1 00:00:00,617 --> 00:00:02,452 AÑO 4000 A. C. 2 00:00:02,537 --> 00:00:04,246 ANTIGUA FLORIDA 3 00:00:04,329 --> 00:00:07,416 EN LAS AFUERAS DE ORLANDO 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,626 ¿Qué? 5 00:00:13,213 --> 00:00:14,965 No puede ser. 6 00:00:16,259 --> 00:00:18,511 La Piedra de la Servidumbre Eterna. 7 00:00:31,691 --> 00:00:34,485 Sí, una joya digna de un rey. 8 00:00:34,569 --> 00:00:35,737 Yo la quiero. 9 00:00:36,695 --> 00:00:37,864 ¡No! 10 00:00:46,206 --> 00:00:49,791 Es la fuerza más poderosa en el universo 11 00:00:49,876 --> 00:00:52,753 y nunca debe caer en las manos equivocadas. 12 00:00:57,634 --> 00:01:00,677 Damas y caballeros del Consejo de Figuras Misteriosas, 13 00:01:00,762 --> 00:01:03,348 les presento la fuerza más poderosa en el universo. 14 00:01:03,973 --> 00:01:04,974 ¡Dámela! 15 00:01:05,058 --> 00:01:07,811 La inscripción advierte que la corona es letal en las manos equivocadas. 16 00:01:07,894 --> 00:01:09,854 Solo debe ser usada por la nobleza. 17 00:01:09,938 --> 00:01:10,980 Mierda. 18 00:01:11,063 --> 00:01:15,025 La Fiesta de Bienvenida se acerca, coronaremos a un rey y a una reina. 19 00:01:15,108 --> 00:01:18,530 Ellos serán nuestros títeres, y el poder será nuestro. 20 00:01:18,612 --> 00:01:20,657 ¿Seguro que funcionará? 21 00:01:20,740 --> 00:01:21,782 Claro. 22 00:01:21,866 --> 00:01:24,577 Scudworth me aseguró que nada puede salir mal. 23 00:01:24,661 --> 00:01:25,662 DIRECTOR 24 00:01:25,744 --> 00:01:27,704 ¿Qué pasa? Oí mi nombre. 25 00:01:28,790 --> 00:01:29,958 Muy bien. 26 00:01:30,041 --> 00:01:33,211 Si queremos dominar el mundo, debemos romper algunos huevos. 27 00:01:33,293 --> 00:01:35,505 Todo depende de ti, Scudworth. 28 00:01:35,588 --> 00:01:36,755 Pero yo no... 29 00:01:39,467 --> 00:01:41,761 ¡Que comience la fiesta! 30 00:02:27,182 --> 00:02:29,100 ESCUELA DE CLONES 31 00:02:36,107 --> 00:02:38,526 Vaya, ¡esta carroza será genial! 32 00:02:38,610 --> 00:02:41,112 ¿Crees que haya suficientes salpicaduras de diarrea corporativa? 33 00:02:41,196 --> 00:02:42,197 Nunca. 34 00:02:42,697 --> 00:02:44,616 Qué divertida carroza de Fiesta de Bienvenida. 35 00:02:44,699 --> 00:02:47,202 Captura las alegrías de un partido de fútbol americano escolar. 36 00:02:47,285 --> 00:02:49,329 No, es la carroza del Club de Arte. 37 00:02:49,412 --> 00:02:52,916 Estoy emocionada porque a la gente ahora le importan los problemas. 38 00:02:52,999 --> 00:02:56,044 En la Fiesta de Bienvenida haremos una declaración que invite a pensar 39 00:02:56,127 --> 00:02:58,171 sobre la corrupción y la avaricia corporativa. 40 00:02:58,254 --> 00:02:59,881 Será genial. 41 00:02:59,964 --> 00:03:01,424 ¡Fiesta de Bienvenida! 42 00:03:01,508 --> 00:03:06,679 El único arte que me importa eres tú, Juana, porque decoras mi carroza. 43 00:03:07,514 --> 00:03:09,599 Y con carroza me refiero a pene. 44 00:03:09,682 --> 00:03:10,767 Y con arte 45 00:03:10,850 --> 00:03:12,477 también me refiero a mi pene. 46 00:03:12,560 --> 00:03:14,020 Tu peneas mi pene. 47 00:03:15,897 --> 00:03:17,023 Ustedes dos. 48 00:03:17,690 --> 00:03:18,691 Son terribles. 49 00:03:22,779 --> 00:03:23,655 ¡Voten por mí! 50 00:03:23,738 --> 00:03:26,533 Tengo todo lo que necesitan para ser reina. 51 00:03:26,616 --> 00:03:29,118 Soy un diez total con el mejor cuerpo. 52 00:03:29,202 --> 00:03:32,080 Además, estoy regalando cafés con calabaza. 53 00:03:32,163 --> 00:03:33,164 Me llevaré uno. 54 00:03:33,665 --> 00:03:34,958 Ese no es para mí. Bien. 55 00:03:35,041 --> 00:03:36,793 ¿Calabaza mezclada con café? 56 00:03:36,876 --> 00:03:38,044 ¿Adónde iremos a parar? 57 00:03:38,127 --> 00:03:40,129 - Dame uno. - A mí también. 58 00:03:40,213 --> 00:03:42,590 ¿Todavía eligen a los reyes del baile? 59 00:03:42,674 --> 00:03:44,259 Es muy del siglo pasado. 60 00:03:44,342 --> 00:03:47,679 ¿Qué sigue, el pasito eléctrico, la "Macarena" o...? 61 00:03:47,762 --> 00:03:49,430 El "Tutorial de Baile". 62 00:03:49,514 --> 00:03:51,349 La canción preferida de todos. 63 00:03:51,432 --> 00:03:52,308 VOTA A CLEO 64 00:03:52,392 --> 00:03:53,893 Es la canción preferida de todos. 65 00:03:54,477 --> 00:03:55,895 ¿Qué sucede? 66 00:03:55,979 --> 00:03:59,190 Es hora de la canción preferida de todos: "Tutorial de Baile". 67 00:03:59,274 --> 00:04:02,944 Significa que la letra de la canción te dice exactamente qué hacer. 68 00:04:03,027 --> 00:04:04,737 ¿Qué esperas? 69 00:04:04,821 --> 00:04:05,822 ¡Salta arriba y abajo! 70 00:04:05,905 --> 00:04:07,866 Mueve la mano derecha y el pulgar izquierdo. 71 00:04:07,949 --> 00:04:10,952 Ahora cuatro palmas y ráscate la oreja... 72 00:04:13,079 --> 00:04:14,372 ¡Cleo! 73 00:04:14,455 --> 00:04:16,166 - Quiero uno. - ¿Todos tienen? 74 00:04:16,249 --> 00:04:17,667 ¿Alguien más quiere un café? 75 00:04:17,750 --> 00:04:19,502 ¡Yo! ¿Soy invisible o qué? 76 00:04:19,586 --> 00:04:21,462 Ahora acércate a tu peor enemiga 77 00:04:21,546 --> 00:04:22,422 y finge ser amable... 78 00:04:22,505 --> 00:04:25,717 Oye, Juana, vótame para reina del baile. 79 00:04:25,800 --> 00:04:28,261 ¿Quieres café con calabaza en tu bocota? 80 00:04:28,344 --> 00:04:29,596 No, gracias. 81 00:04:29,679 --> 00:04:34,392 Mi fiesta es una oportunidad de mostrar las fallas del sistema de justicia. 82 00:04:34,476 --> 00:04:36,019 Eso también es divertido. 83 00:04:36,102 --> 00:04:39,189 Disculpa, ¿tu mente también es plana? 84 00:04:40,356 --> 00:04:41,733 Pero gracias, lo aceptaré. 85 00:04:41,816 --> 00:04:44,569 El mundo ha cambiado, pero hay algo que no cambió. 86 00:04:44,652 --> 00:04:47,822 Las reinas del baile siguen siendo adorables. 87 00:04:47,906 --> 00:04:49,032 Por eso voy a ganar. 88 00:04:49,115 --> 00:04:50,825 Mueve la cadera así. 89 00:04:51,534 --> 00:04:53,578 No necesito canciones que me digan cuándo moverme. 90 00:04:53,661 --> 00:04:55,747 ¡Me moveré cuando quiera! 91 00:04:55,830 --> 00:04:58,458 Te crees mejor que yo, pero parece que tu novio 92 00:04:58,541 --> 00:05:00,084 recoge lo que yo suelto. 93 00:05:00,168 --> 00:05:02,420 Ahora salta como conejito. ¡Quiero ver cómo lo haces! 94 00:05:02,504 --> 00:05:04,589 Dime qué hacer, hombre de la radio. 95 00:05:06,299 --> 00:05:08,676 EC 96 00:05:09,844 --> 00:05:12,514 ¿Viste a Cleo haciendo campaña para reina del baile? 97 00:05:12,597 --> 00:05:13,848 Es muy desvergonzada. 98 00:05:13,932 --> 00:05:15,809 Ya cálmate un poco. 99 00:05:16,559 --> 00:05:19,479 Parece que tú y Cleo son como el canal preferido de mi papá. 100 00:05:19,562 --> 00:05:20,438 Puras peleas. 101 00:05:20,522 --> 00:05:22,690 Solo digo que es una persona horrible. 102 00:05:22,774 --> 00:05:24,150 No podemos ponerla en un pedestal. 103 00:05:24,234 --> 00:05:27,403 Créeme, ya lo viví. Nadie quiere eso. 104 00:05:27,487 --> 00:05:29,739 Sus cafés espumosos no están de acuerdo. 105 00:05:29,823 --> 00:05:31,115 CLEO ES LA MEJOR 106 00:05:31,199 --> 00:05:32,158 DIRECTOR SCUDWORTH BIENVENIDOS, CLONES 107 00:05:32,242 --> 00:05:34,494 - Amo a Cleo. - Es como una tarta, pero lo bebes. 108 00:05:34,577 --> 00:05:36,996 No entiendes. 109 00:05:37,080 --> 00:05:39,165 ¡Es la peor! 110 00:05:39,249 --> 00:05:40,208 Es tóxica. 111 00:05:40,291 --> 00:05:41,292 Sus... 112 00:05:42,126 --> 00:05:45,922 cafés fueron hechos con trabajo infantil. 113 00:05:46,548 --> 00:05:47,507 ¿Eso es cierto? 114 00:05:50,218 --> 00:05:51,094 Sí. 115 00:05:51,177 --> 00:05:52,095 No solo eso, 116 00:05:52,178 --> 00:05:56,182 los niños trabajan en minas de especias en condiciones terribles. 117 00:05:56,266 --> 00:06:00,979 Y son calabazas de sangre, que es algo real. 118 00:06:01,062 --> 00:06:02,522 Bien. Desagradable. 119 00:06:03,481 --> 00:06:07,235 DEVUELVAN LA TIERRA 120 00:06:07,318 --> 00:06:08,236 ¡CALABAZAS DE SANGRE! ESTO ES TRISTE. 121 00:06:08,319 --> 00:06:09,571 EXPLOTACIÓN INFANTIL EN MINAS DE ESPECIAS. CLEO USA NIÑOS EN MINAS DE CALABAZAS. 122 00:06:10,822 --> 00:06:11,656 ¡CALABAZAS DE SANGRE! ¿CALABAZAS DE SANGRE? 123 00:06:11,739 --> 00:06:12,574 ESPERA, ¿TENEMOS QUE LEER Y MIRAR? SANGRE EN EL AGUA. 124 00:06:12,657 --> 00:06:13,491 NO TE FÍES DE LA CHICA DEL CAFÉ. ABAJO CON CLEO 125 00:06:13,575 --> 00:06:14,409 ¿CÓMO TERMINÉ EN ESTA CADENA? NO TE FÍES DE LA ESPUMA. 126 00:06:14,492 --> 00:06:15,326 CAFÉS MALVADOS. DEMASIADO PICANTE PARA MÍ. 127 00:06:15,410 --> 00:06:18,955 ¡ABAJO CLEO! 128 00:06:19,998 --> 00:06:21,541 FIESTA DE BIENVENIDA - VOTACIÓN 129 00:06:25,211 --> 00:06:26,629 REY 130 00:06:26,713 --> 00:06:28,131 REINA 131 00:06:44,522 --> 00:06:48,443 SALA DE PROFESORES 132 00:06:58,244 --> 00:07:00,747 ENSEÑA - ELOGIA - INSPIRA 133 00:07:03,750 --> 00:07:05,793 Llamen a las masas. 134 00:07:07,921 --> 00:07:10,089 Es el momento que todos esperaban. 135 00:07:10,173 --> 00:07:13,343 El rey del baile de este año es 136 00:07:13,426 --> 00:07:16,763 inexplicablemente popular, adorablemente tonto 137 00:07:17,514 --> 00:07:19,724 y sexi de forma que tus padres aprobarían... 138 00:07:19,808 --> 00:07:21,017 Diablos. 139 00:07:21,100 --> 00:07:24,103 ...pero no una basura humana. 140 00:07:24,187 --> 00:07:25,104 Vamos. 141 00:07:25,188 --> 00:07:28,066 Nuestro rey... ¡JFK! 142 00:07:31,778 --> 00:07:35,907 ¡Por Dios! Soy el rey. Y acabo en casa. 143 00:07:35,990 --> 00:07:39,244 Tomaré el bastón y las joyas de la familia. 144 00:07:39,327 --> 00:07:41,037 ¿Cetro? Apenas la conozco. 145 00:07:41,663 --> 00:07:42,789 Esto es lo mejor. 146 00:07:43,706 --> 00:07:47,335 Y ahora, el momento que todos esperábamos. 147 00:07:47,418 --> 00:07:49,712 La reina del baile de este año es... 148 00:07:49,796 --> 00:07:54,092 Un aplauso para ¡Juana de Arco! 149 00:07:54,175 --> 00:07:55,426 ¿Qué? 150 00:07:57,303 --> 00:07:58,680 - No puede ser. - No puede ser. 151 00:07:58,763 --> 00:08:00,849 Mi reina, tómate una selfi real conmigo. 152 00:08:00,932 --> 00:08:04,477 - ¿Firmarías mi maní? - Mi reina, firma mi maní. 153 00:08:04,561 --> 00:08:05,562 Firma mi maní. 154 00:08:05,645 --> 00:08:08,356 ¡Somos la realeza de la fiesta! 155 00:08:08,439 --> 00:08:11,609 Dos personas hermosas gobernando el mundo 156 00:08:11,693 --> 00:08:14,279 y paseando en un convertible abierto. 157 00:08:14,362 --> 00:08:16,030 ¿Qué podría salir mal? 158 00:08:16,114 --> 00:08:17,198 Todo. 159 00:08:17,282 --> 00:08:20,076 No quería que ganara Cleo, pero tampoco quería ganar yo. 160 00:08:20,160 --> 00:08:21,578 Nadie debería ser reina. 161 00:08:21,661 --> 00:08:22,829 Solo disfrútalo. 162 00:08:22,912 --> 00:08:26,749 Eres muy desinteresada y honesta, lo mereces. 163 00:08:26,833 --> 00:08:28,960 ¡No! Baja del escenario. 164 00:08:29,043 --> 00:08:30,295 Quiero un recuento. 165 00:08:30,378 --> 00:08:31,421 Felicitaciones, Juana. 166 00:08:31,504 --> 00:08:34,215 Resulta que nadie quiere votar a una asesina de calabazas. 167 00:08:34,299 --> 00:08:35,842 ¡Asesina de calabazas! 168 00:08:38,761 --> 00:08:40,013 Cleo... 169 00:08:40,096 --> 00:08:42,098 Gracias por el aviso, Juana. 170 00:08:42,182 --> 00:08:46,269 Ahora coronaremos a nuestra reina al colocar, lenta y deliberadamente, 171 00:08:46,352 --> 00:08:47,812 la corona sobre su cabeza 172 00:08:47,896 --> 00:08:53,401 en diez, nueve, ocho, siete... 173 00:08:53,485 --> 00:08:56,279 Mi hija adoptiva clon llevará una corona. 174 00:08:56,362 --> 00:08:57,780 Estoy muy orgullosa. 175 00:08:57,864 --> 00:09:01,784 La fuerza más poderosa del universo vivirá bajo mi techo. 176 00:09:01,868 --> 00:09:03,995 Y el consejo me dará el crédito por ello. 177 00:09:04,078 --> 00:09:05,955 Una verdadera victoria para el Scudman. 178 00:09:06,873 --> 00:09:08,625 Uno y medio. 179 00:09:08,708 --> 00:09:10,418 Uno y un cuarto. 180 00:09:11,294 --> 00:09:12,587 Uno y un quinto. 181 00:09:13,421 --> 00:09:14,756 De hecho, tengo que ir al baño. 182 00:09:22,972 --> 00:09:23,973 ¿Cleo? 183 00:09:25,892 --> 00:09:28,186 ¿Estás llorando? 184 00:09:28,269 --> 00:09:29,938 No estoy llorando. 185 00:09:30,021 --> 00:09:32,065 Solo estoy derramando ira. 186 00:09:34,651 --> 00:09:37,529 De verdad parece que estás llorando. 187 00:09:37,612 --> 00:09:39,155 ¡Claro que estoy llorando! 188 00:09:39,239 --> 00:09:40,490 Eres muy básica. 189 00:09:40,573 --> 00:09:41,908 Y yo soy supersexi. 190 00:09:41,991 --> 00:09:43,827 Pero la gente te votó a ti. 191 00:09:43,910 --> 00:09:46,120 Ser reina era lo único que me importaba, 192 00:09:46,204 --> 00:09:48,164 pero no pudiste permitírmelo. 193 00:09:48,248 --> 00:09:53,920 Mira, no me interesa esta corona estúpida, básica, sin sentido y meramente simbólica. 194 00:09:54,003 --> 00:09:56,172 Si tanto la quieres, tómala. 195 00:09:59,759 --> 00:10:01,094 Me voy. 196 00:10:03,471 --> 00:10:05,348 Ahora tengo el poder. 197 00:10:17,902 --> 00:10:19,612 Soy hermosa. 198 00:10:28,955 --> 00:10:30,999 Gente, estamos listos para el desfile. 199 00:10:31,082 --> 00:10:32,500 ¿Dónde está mi reina del baile? 200 00:10:33,877 --> 00:10:34,919 Aquí estoy. 201 00:10:35,003 --> 00:10:36,921 Tú no eres la reina. Es Juana. 202 00:10:37,005 --> 00:10:40,592 Redefine la popularidad femenina con sus ideas feministas de la justicia. 203 00:10:40,675 --> 00:10:43,011 Y la necesitamos en la carroza. Ya. 204 00:10:43,678 --> 00:10:45,388 Pero yo soy la reina. 205 00:10:45,472 --> 00:10:48,308 Me necesitas a mí en la carroza ya. 206 00:10:50,977 --> 00:10:52,145 Así es. 207 00:10:52,228 --> 00:10:55,940 Perra sexi, sube tu cuerpazo a mi carroza. 208 00:10:56,024 --> 00:10:57,692 Así está mejor. 209 00:11:00,111 --> 00:11:01,863 ¡ES CLEO, PERRA! 210 00:11:05,575 --> 00:11:08,745 ¿Es café con calabaza? 211 00:11:10,788 --> 00:11:11,706 Qué asco. 212 00:11:12,749 --> 00:11:13,833 Desagradable. 213 00:11:13,917 --> 00:11:16,044 Es lo peor que he... Un poco más. 214 00:11:18,296 --> 00:11:20,215 ¿Adónde vas, Abi? 215 00:11:20,298 --> 00:11:23,426 Voy a ver a Cleo en su carroza del desfile. 216 00:11:23,510 --> 00:11:27,597 Es la chica más sexi de la escuela, un diez total con el mejor cuerpo. 217 00:11:27,680 --> 00:11:29,140 Ahora, háblale a la mano. 218 00:11:29,224 --> 00:11:31,726 Espera, ¿por qué hablas como Cleo? 219 00:11:31,810 --> 00:11:35,438 ¿Y por qué llevas una camiseta corta y pantalones anchos? 220 00:11:35,522 --> 00:11:38,191 Porque es lindo. 221 00:11:38,274 --> 00:11:39,734 Adiós. 222 00:11:48,159 --> 00:11:50,203 ¡Esto es un completo desastre! 223 00:11:50,286 --> 00:11:53,039 No sé qué le dirás al consejo. 224 00:11:53,122 --> 00:11:54,582 Odiaría estar en tus zapatos. 225 00:11:54,666 --> 00:11:56,501 - Pero, pero... - Pero, pero... 226 00:11:56,584 --> 00:11:57,627 Dejen de pelear. 227 00:11:57,710 --> 00:11:59,712 Debemos detener a Cleo antes de que haga eso 228 00:11:59,796 --> 00:12:01,089 de usurpar el trono, 229 00:12:01,172 --> 00:12:04,175 doblegar a todos a su voluntad y gobernar con mano de hierro. 230 00:12:04,259 --> 00:12:05,093 Tiene razón. 231 00:12:05,176 --> 00:12:06,886 Debemos mantener la calma y... 232 00:12:07,929 --> 00:12:10,557 Ser dieces totales con los mejores cuerpos. 233 00:12:11,558 --> 00:12:13,518 Cleopatra viene hacia ti. 234 00:12:13,601 --> 00:12:15,979 Esa carroza es genial. 235 00:12:16,062 --> 00:12:19,107 ¿Puedes creer que usaron 10 000 orquídeas en ella? 236 00:12:19,190 --> 00:12:20,775 Es genial. 237 00:12:20,859 --> 00:12:23,027 - Genial. - Genial. 238 00:12:23,111 --> 00:12:25,196 ¡Genial! 239 00:12:25,280 --> 00:12:26,239 Alto, ¿qué? 240 00:12:26,322 --> 00:12:30,118 Aquí vienen, la reina del baile y su rey, 241 00:12:30,201 --> 00:12:32,245 ¡Cleo y JFK! 242 00:12:33,288 --> 00:12:34,622 ¿Qué sucede? 243 00:12:35,498 --> 00:12:36,749 Ese es mi novio. 244 00:12:37,417 --> 00:12:39,002 ¿Por qué actúa tan extraño? 245 00:12:39,085 --> 00:12:44,090 No estoy extraño. Estoy normal. 246 00:12:44,174 --> 00:12:46,551 Sé que estás ahí, JFK. 247 00:12:48,052 --> 00:12:50,805 No quiero darle vueltas al "hoyo". 248 00:12:51,473 --> 00:12:53,641 Tal vez sea simplemente "duro" para ti. 249 00:12:53,725 --> 00:12:59,481 ¡Quiero poner algo caliente cerca de tu hoyo! 250 00:13:00,982 --> 00:13:02,025 Ayúdame, Juana. 251 00:13:02,108 --> 00:13:03,485 ¡Ayúdame! Estoy... 252 00:13:05,570 --> 00:13:08,823 Estoy desesperadamente dedicado a Cleo. 253 00:13:08,907 --> 00:13:13,244 Ya no me gustan los juegos de palabras sexuales. 254 00:13:13,328 --> 00:13:14,996 Ahora es mío, Juana. 255 00:13:15,079 --> 00:13:18,666 Lo he convertido, y te convertiré a ti también. 256 00:13:28,468 --> 00:13:29,344 ESPECIA 257 00:13:30,011 --> 00:13:32,639 ¡No, esa carroza va a golpearme! 258 00:13:36,351 --> 00:13:38,102 ¡Dentro de unos minutos! 259 00:13:38,728 --> 00:13:40,855 ESPECIA DE CALABAZA 260 00:13:41,523 --> 00:13:43,316 Toma mi mano, Juana, te salvaré. 261 00:13:43,399 --> 00:13:46,611 Espera, ¿no estás bajo el hechizo de Cleo, como los demás? 262 00:13:47,487 --> 00:13:51,199 Supongo que no sabe que existo, lo que me deprimía. 263 00:13:51,282 --> 00:13:52,826 Pero ahora veo los beneficios. 264 00:13:52,909 --> 00:13:55,245 Debemos arreglar esto. ¡Vamos, Confucio! 265 00:14:08,842 --> 00:14:09,676 BIBLIOTECA 266 00:14:09,759 --> 00:14:11,719 Cleo nunca nos encontrará en la biblioteca 267 00:14:11,803 --> 00:14:13,221 porque no sabe que existe. 268 00:14:13,304 --> 00:14:14,848 Siento tu dolor, biblioteca. 269 00:14:15,682 --> 00:14:16,724 ¿Qué es ese olor? 270 00:14:17,600 --> 00:14:18,726 Libros. 271 00:14:18,810 --> 00:14:21,229 Qué raro. ¿Todos son de papel? 272 00:14:21,980 --> 00:14:23,940 - Peligro de incendio. - Concéntrate, Confucio. 273 00:14:24,023 --> 00:14:26,693 Debemos averiguar cómo derrocar a Cleo. 274 00:14:26,776 --> 00:14:28,945 No parará hasta destruirme. 275 00:14:29,028 --> 00:14:30,530 ¿Por qué Cleo te odia tanto? 276 00:14:30,613 --> 00:14:31,531 ¿Qué le hiciste? 277 00:14:31,614 --> 00:14:33,616 ¿Qué? ¿Yo? No hice nada. 278 00:14:33,700 --> 00:14:36,119 Ha sido una chica cruel desde que éramos niñas. 279 00:14:36,202 --> 00:14:38,413 En realidad, es triste y básico. 280 00:14:38,496 --> 00:14:41,457 Pero ¿no es básico de tu parte llamarla básica? 281 00:14:41,541 --> 00:14:43,459 Estuve congelada 20 años. 282 00:14:43,543 --> 00:14:46,296 Acabo de empezar a usar esa palabra. Déjame disfrutarlo. 283 00:14:46,379 --> 00:14:49,215 Ahora, ayúdame a derrotar a esa perra básica. 284 00:14:49,299 --> 00:14:51,968 Eres el clon de Confucio, piensa algo sabio. 285 00:14:52,594 --> 00:14:56,306 No soy sabio como mi padre clon, pero tal vez sea hora de cortar 286 00:14:56,389 --> 00:14:59,142 el ciclo de negatividad con Cleo y matarla con amabilidad. 287 00:14:59,225 --> 00:15:00,310 Tienes razón. 288 00:15:01,019 --> 00:15:01,978 Deberíamos matarla. 289 00:15:03,438 --> 00:15:05,315 ¡Juana! 290 00:15:05,398 --> 00:15:07,066 Te he buscado por todos lados. 291 00:15:07,150 --> 00:15:10,820 Gracias a Dios que te encontré totalmente sola en esta biblioteca vacía. 292 00:15:10,904 --> 00:15:11,988 ¿En serio? 293 00:15:12,071 --> 00:15:14,073 JFK, gracias a Dios estás libre. 294 00:15:14,157 --> 00:15:15,492 Sí, somos libres. 295 00:15:15,575 --> 00:15:18,703 Para llevarte con nuestra reina sexi, Cleo. 296 00:15:19,370 --> 00:15:23,166 No, yo llevaré a Juana ante nuestra reina sexi, Cleo. 297 00:15:23,249 --> 00:15:26,503 ¡JFK! ¡Abi! ¡Basta! 298 00:15:26,586 --> 00:15:28,213 Intento ayudarlos. 299 00:15:28,296 --> 00:15:29,839 No dejaré que te lleven. 300 00:15:30,548 --> 00:15:31,508 Vaya, son fuertes. 301 00:15:32,467 --> 00:15:34,636 Luego me dijo que eligiera un color para mis pies. 302 00:15:34,719 --> 00:15:37,096 Y yo le dije: "Ni hablar. 303 00:15:37,180 --> 00:15:40,892 Solo quiero una capa de brillo, manicura estúpida". 304 00:15:40,975 --> 00:15:44,437 Eres la persona más hermosa y fascinante que he conocido. 305 00:15:44,521 --> 00:15:45,772 Cuéntanos otra vez. 306 00:15:45,855 --> 00:15:46,856 Claro. 307 00:15:46,940 --> 00:15:49,943 Ya había elegido ese color neutro genial. 308 00:15:50,026 --> 00:15:53,863 Venimos con un regalo, majestad. 309 00:15:53,947 --> 00:15:56,908 Vaya, es Juana de Asco. 310 00:15:56,991 --> 00:15:58,660 Supongo que a mí también me odias, ¿no? 311 00:15:58,743 --> 00:16:00,245 Dices: "Ese tipo apesta". 312 00:16:02,163 --> 00:16:03,790 Eso me da una idea. 313 00:16:03,873 --> 00:16:06,835 Tal vez puedas ir por detrás y robarle la corona. 314 00:16:06,918 --> 00:16:08,461 Eres básicamente invisible. 315 00:16:08,545 --> 00:16:11,172 Eso duele mucho, pero sí, lo intentaré. 316 00:16:12,757 --> 00:16:15,134 Juana, ¿alguna última palabra? 317 00:16:16,052 --> 00:16:17,428 De hecho, sí. 318 00:16:17,512 --> 00:16:20,390 Tengo muchas palabras. 319 00:16:20,473 --> 00:16:21,683 ¿Por dónde empezar? 320 00:16:21,766 --> 00:16:23,643 Supongo que las enumeraré. 321 00:16:23,726 --> 00:16:26,521 En orden alfabético. Amoral. 322 00:16:26,604 --> 00:16:31,818 Animal. Arrogante. 323 00:16:31,901 --> 00:16:34,612 Bruta. 324 00:16:34,696 --> 00:16:35,905 Mírame a mí, Cleopatra. 325 00:16:36,573 --> 00:16:38,032 No tienes que hacer esto. 326 00:16:38,116 --> 00:16:40,368 Puedes ser buena y tomar mejores decisiones. 327 00:16:40,451 --> 00:16:42,745 Sí, siempre trato de ser mejor persona. 328 00:16:42,829 --> 00:16:46,332 Técnicamente, tú comenzaste el rumor de los cafés de Cleo 329 00:16:46,416 --> 00:16:48,877 que hizo que todos te votaran a ti y no a ella. 330 00:16:48,960 --> 00:16:50,837 - ¿Qué? - ¿Ahora lo escuchas? 331 00:16:50,920 --> 00:16:52,380 ¡Toma la corona, Confucio! 332 00:16:54,382 --> 00:16:56,593 - ¿Tú comenzaste el rumor? - ¡Mis costillas! 333 00:16:56,676 --> 00:16:58,011 ¿Por qué te escucharía la gente 334 00:16:58,094 --> 00:17:01,347 si hablas de poesía y política, y te importan las cosas? 335 00:17:01,431 --> 00:17:03,391 A la gente nunca le gustó eso. 336 00:17:03,475 --> 00:17:05,059 Ahora sí. 337 00:17:05,143 --> 00:17:06,936 - Dame la corona. - No la querías. 338 00:17:07,020 --> 00:17:08,271 No puedes recuperarla. 339 00:17:08,354 --> 00:17:10,231 Sobre todo, tras iniciar el rumor de las calabazas 340 00:17:10,315 --> 00:17:12,150 para que me arrojaran calabazas en la cara. 341 00:17:12,233 --> 00:17:14,777 No sucedió así. 342 00:17:14,861 --> 00:17:16,613 Soy una buena persona. 343 00:17:16,696 --> 00:17:18,656 No lo eres. 344 00:17:18,740 --> 00:17:19,574 Aprieta un poco. 345 00:17:19,657 --> 00:17:21,242 Ahora tendrás que sufrir 346 00:17:21,326 --> 00:17:25,455 y ver que todos a tu alrededor se convierten en lo que más odias. 347 00:17:26,164 --> 00:17:27,081 ¡En mí! 348 00:17:31,002 --> 00:17:34,422 ¡No! ¡Confucio no! 349 00:17:34,506 --> 00:17:36,716 ¡Sí! ¡Me siento visto! 350 00:17:37,926 --> 00:17:41,346 Será la Fiesta de Bienvenida para siempre. 351 00:17:46,976 --> 00:17:49,479 Ahora salta a la izquierda y pisa fuerte ocho veces. 352 00:17:49,562 --> 00:17:50,647 No me sorprende. 353 00:17:50,730 --> 00:17:52,690 Cleo baila muy bien. 354 00:17:52,774 --> 00:17:56,027 No finge cuando se trata de bailar, Cinnamon. 355 00:17:57,403 --> 00:18:00,156 Parece que el robot debe rescatar a la reina exiliada 356 00:18:00,240 --> 00:18:02,075 para salvar a la escuela. 357 00:18:02,158 --> 00:18:04,369 Como ya hice antes. 358 00:18:11,543 --> 00:18:13,628 Ahora declara tus impuestos, ¡ya casi es abril! 359 00:18:13,711 --> 00:18:14,629 Guarda esos recibos. 360 00:18:14,712 --> 00:18:15,630 No. 361 00:18:15,713 --> 00:18:18,007 ¿Cuántas personas a tu cargo tienes? ¿Cuántas personas a tu cargo? 362 00:18:19,133 --> 00:18:20,885 Dos dependientes. Dos dependientes. 363 00:18:20,969 --> 00:18:23,096 Reclámalos. 364 00:18:23,179 --> 00:18:26,474 Juana, parece que estás un poco atada. 365 00:18:28,017 --> 00:18:29,435 No es hora de chistes. 366 00:18:29,519 --> 00:18:30,603 No me ayudes. 367 00:18:30,687 --> 00:18:32,147 Soy una persona horrible. 368 00:18:32,230 --> 00:18:33,439 Confucio tenía razón. 369 00:18:33,523 --> 00:18:36,651 He sido tan mala con Cleo como ella es conmigo. 370 00:18:36,734 --> 00:18:38,403 Merezco el castigo de oír 371 00:18:38,486 --> 00:18:40,822 el "Tutorial de Baile" una y otra vez. 372 00:18:40,905 --> 00:18:44,868 La ironía es que me gusta esta canción. 373 00:18:44,951 --> 00:18:46,703 Solo que no quería admitirlo. 374 00:18:46,786 --> 00:18:49,747 Admitir tu verdad es el primer paso. 375 00:18:49,831 --> 00:18:51,958 Se sintió un poco bien decirlo en voz alta. 376 00:18:52,041 --> 00:18:53,501 Ahora, acéptala. 377 00:18:53,585 --> 00:18:56,254 Acepta tu verdad. 378 00:18:56,337 --> 00:18:58,173 ¿Te encadenaron a un poste? 379 00:18:58,256 --> 00:19:00,300 Sí estoy encadenada. 380 00:19:01,050 --> 00:19:03,011 Gira las muñecas hasta soltarlas. 381 00:19:04,512 --> 00:19:07,223 Gira las muñecas hasta soltarlas. 382 00:19:08,224 --> 00:19:10,268 Vaya, mi verdad me libera. 383 00:19:10,351 --> 00:19:14,856 Tal vez pueda reparar tu relación con Cleo. 384 00:19:14,939 --> 00:19:15,773 Tienes razón. 385 00:19:15,857 --> 00:19:18,860 Debo sincerarme con ella, no importa cuánto me asuste. 386 00:19:18,943 --> 00:19:22,030 Porque con la verdad de mi lado, puedo hacer cualquier cosa. 387 00:19:22,113 --> 00:19:23,823 Puedo volar. 388 00:19:25,366 --> 00:19:26,910 No puedes volar. 389 00:19:26,993 --> 00:19:31,289 Pero tienes el poder de cambiar tu historia con Cleo. 390 00:19:33,291 --> 00:19:34,584 No me mires. 391 00:19:34,667 --> 00:19:36,085 Me hice aceite encima. 392 00:19:36,169 --> 00:19:37,837 Solo ve al baile. 393 00:19:37,921 --> 00:19:39,297 Gracias, Sr. Eme. 394 00:19:41,090 --> 00:19:42,967 Ahora aplaudan... 395 00:19:43,051 --> 00:19:44,052 Juana. 396 00:19:44,135 --> 00:19:46,638 Te desterré al campo de fútbol. 397 00:19:46,721 --> 00:19:48,765 Vuelve al césped con tu pecho plano. 398 00:19:48,848 --> 00:19:49,974 ¡Atrápenla! 399 00:19:50,058 --> 00:19:53,520 Nunca pasarás a mis atacantes coreografiados, Juana. 400 00:19:53,603 --> 00:19:55,271 No puedes pelear con alguien 401 00:19:55,355 --> 00:19:59,400 que también baila al son del "Tutorial de Baile". 402 00:20:00,568 --> 00:20:03,238 No podemos detenerla si se mueve como nosotros. 403 00:20:03,321 --> 00:20:05,156 Pero odias el "Tutorial de Baile". 404 00:20:05,240 --> 00:20:07,075 De hecho, no. 405 00:20:07,158 --> 00:20:08,910 Empezó a gustarme. 406 00:20:08,993 --> 00:20:10,829 ¡Ahora salta tres veces! Y toca el suelo. 407 00:20:10,912 --> 00:20:12,747 Ahora conduce el auto, conduce el auto. 408 00:20:12,831 --> 00:20:14,666 Ahora para el auto, para el auto 409 00:20:14,749 --> 00:20:16,543 porque estás en la tienda. Ahora tomas comida. 410 00:20:16,626 --> 00:20:18,336 Ahora vuelves a casa, ahora vuelves a casa. 411 00:20:18,419 --> 00:20:22,090 Ahora calientas dos cucharadas de aceite en una sartén honda a fuego medio, 412 00:20:22,173 --> 00:20:23,758 añades las pechugas de pollo y cocinas 413 00:20:23,842 --> 00:20:25,844 unos 20 minutos, ¡hasta que el jugo salga claro! 414 00:20:25,927 --> 00:20:27,470 Retira de la sartén, ahora escurrir y enfriar. 415 00:20:27,554 --> 00:20:28,596 Ahora, ¡escurrir y enfriar! 416 00:20:28,680 --> 00:20:31,224 Creo que está haciendo pozole de pollo. 417 00:20:36,437 --> 00:20:39,023 ¡Toma café con calabaza! 418 00:20:42,235 --> 00:20:45,363 No odio el café con calabaza. 419 00:20:49,784 --> 00:20:52,120 Y no odio la Fiesta de Bienvenida. 420 00:20:52,203 --> 00:20:55,957 ¡Y no te odio a ti! 421 00:21:05,508 --> 00:21:07,969 ¡Alto! Es mi corona. 422 00:21:08,052 --> 00:21:10,972 Pensé que podíamos compartirla. 423 00:21:12,724 --> 00:21:13,808 ¿Por qué estoy...? 424 00:21:13,892 --> 00:21:16,436 ¡No! Necesito mis implantes de nalgas. 425 00:21:16,519 --> 00:21:18,021 No es así, Cleo. 426 00:21:18,104 --> 00:21:20,106 Le gustas a la gente tal como eres. 427 00:21:20,190 --> 00:21:21,316 ¡Maten a Cleo! 428 00:21:21,399 --> 00:21:22,692 - ¡Apestas! - Me pusiste flequillo. 429 00:21:22,775 --> 00:21:23,985 Pero sí sabe que existo. 430 00:21:24,068 --> 00:21:25,945 Me hizo usar una camiseta corta. 431 00:21:26,029 --> 00:21:29,365 Nadie debería tener que ver mi largo torso desnudo. 432 00:21:31,493 --> 00:21:33,953 Alto. Esto no es solo culpa de Cleo. 433 00:21:34,037 --> 00:21:38,291 Estuve mal al mentir sobre el café con calabaza. 434 00:21:38,374 --> 00:21:40,752 Ese café era de origen ético. 435 00:21:42,712 --> 00:21:44,839 Sí, por completo. 436 00:21:45,840 --> 00:21:49,385 Cleo puede haber sido la chica mala suprema, 437 00:21:49,469 --> 00:21:51,930 pero yo fui la chica mala básica que comenzó todo. 438 00:21:52,013 --> 00:21:53,181 Y lo lamento. 439 00:21:53,264 --> 00:21:56,142 Y estoy segura de que Cleo lamenta todo lo que hizo. 440 00:21:56,226 --> 00:21:57,310 ¿Lo lamento? 441 00:21:58,645 --> 00:22:01,898 Lamento mucho haber usado la corona de Bienvenida 442 00:22:01,981 --> 00:22:03,191 para el mal y no para el bien, 443 00:22:03,274 --> 00:22:05,693 ya que es, literalmente, lo más importante para mí, 444 00:22:06,402 --> 00:22:09,030 y espero que consideren votarme el año que viene. 445 00:22:09,113 --> 00:22:11,115 - Lo haremos. - Todos cometemos errores. 446 00:22:11,199 --> 00:22:13,493 - La Fiesta de Bienvenida es rara. - Ya veremos. 447 00:22:15,578 --> 00:22:16,538 Gracias por hacer eso. 448 00:22:16,621 --> 00:22:18,206 Solo dije la verdad. 449 00:22:18,289 --> 00:22:21,709 Y, la verdad, me alegra mucho que ya no seamos enemigas. 450 00:22:22,502 --> 00:22:24,838 Por Dios, Juana, ¿estás obsesionada conmigo? 451 00:22:27,966 --> 00:22:30,260 Me alegra tenerte de vuelta, Juana. 452 00:22:30,343 --> 00:22:33,096 Extrañé tus pechos de tamaño razonable. 453 00:22:33,179 --> 00:22:37,183 Y yo extrañé tu trasero de tamaño no razonable. 454 00:22:39,102 --> 00:22:40,812 ¿Mi cabello te espanta? 455 00:22:40,895 --> 00:22:42,230 No llames la atención a él. 456 00:22:46,025 --> 00:22:47,026 ¿Qué pasó? 457 00:22:47,110 --> 00:22:48,111 ¿Qué año es? 458 00:22:48,194 --> 00:22:49,863 Por Dios, mira este lugar. 459 00:22:49,946 --> 00:22:51,906 El consejo no estará feliz. 460 00:22:51,990 --> 00:22:53,741 ¡Vas a culparme! 461 00:22:53,825 --> 00:22:55,702 ¿Qué hago? 462 00:22:56,494 --> 00:22:57,453 Escucha. 463 00:22:57,537 --> 00:23:00,373 Solo sal de ahí que no es tu problema. 464 00:23:01,332 --> 00:23:04,043 Y todo termina en retirada lenta. 465 00:23:05,211 --> 00:23:07,172 Y todo termina en retirada lenta. 466 00:23:07,255 --> 00:23:09,132 Atrás. Rueda los créditos, rueda los créditos. 467 00:23:10,633 --> 00:23:13,344 Mira cuánta gente trabajó en el episodio. 468 00:23:14,512 --> 00:23:16,473 Mucha gente, mucha gente. 469 00:23:17,974 --> 00:23:20,101 Mucha gente en varios trabajos. 470 00:23:20,768 --> 00:23:22,520 Varios trabajos. 471 00:23:22,604 --> 00:23:24,564 Varios trabajos de mucha gente. 472 00:23:24,647 --> 00:23:27,108 Mucha gente, mucha gente. 473 00:23:27,192 --> 00:23:29,903 Ahora termina la canción porque se metió en tu cabeza. 474 00:23:29,986 --> 00:23:31,154 Se metió en tu cabeza. 475 00:23:32,780 --> 00:23:34,699 Tal vez para siempre, tal vez para siempre. 476 00:23:34,782 --> 00:23:36,576 Tal vez para siempre, tal vez eternamente. 477 00:23:36,659 --> 00:23:42,373 Mente, mente, mente, mente...