1 00:00:00,582 --> 00:00:03,543 Anteriormente, en un episodio muy especial de Escuela de Clones... 2 00:00:03,627 --> 00:00:06,129 Mientras Juana un ataque de piernas pasaba, 3 00:00:06,213 --> 00:00:08,423 a sus espaldas, JFK a Harriet besaba. 4 00:00:08,507 --> 00:00:11,219 Abi los atrapó en el acto, pero se quedó callado, 5 00:00:11,301 --> 00:00:13,428 aunque Juana y él tenían un pacto sagrado, 6 00:00:13,512 --> 00:00:16,098 y nunca Abi debió haberlo ocultado. 7 00:00:16,181 --> 00:00:17,933 Entonces, cuando Juana se enteró de los hechos, 8 00:00:18,016 --> 00:00:20,811 pensó que Abi era un necio, y él pagó el precio. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,480 Pero a Abi y Juana les espera un gran drama. 10 00:00:24,272 --> 00:00:26,692 Por cierto, tengo un diccionario de rimas, y ¡me encanta! 11 00:00:26,775 --> 00:00:27,609 ESCUELA DE CLONES 12 00:00:27,692 --> 00:00:31,239 ¡Vacaciones de primavera! 13 00:00:31,321 --> 00:00:33,866 Aquí Confucio, transmitiendo en vivo desde las vacaciones. 14 00:00:33,949 --> 00:00:34,826 FLIP FLOP - EN VIVO CONFUCIODICE421 15 00:00:34,908 --> 00:00:38,413 Nos vamos al lugar más húmedo y salvaje de todos los tiempos: 16 00:00:38,495 --> 00:00:40,455 ¡Arroyo Fest! 17 00:00:40,873 --> 00:00:42,290 ¡Sí! 18 00:00:42,375 --> 00:00:46,169 Por las alertas de crecientes repentinas, no se podrá entrar al cauce seco. 19 00:00:47,295 --> 00:00:49,339 Pero nada malo pasa en las vacaciones de primavera. 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,757 ¿Estás bien, Abi-apótamo? 21 00:00:50,841 --> 00:00:51,884 Estoy bien. 22 00:00:51,967 --> 00:00:53,511 Sí, solo perdí a mi mejor amiga... 23 00:00:53,594 --> 00:00:54,428 FEETDAVIDSON6969: ¡APESTAS, ABI! 24 00:00:54,511 --> 00:00:57,264 ...y todos saben que las vacaciones de primavera 25 00:00:57,348 --> 00:01:00,183 son para pasar el tiempo con tus mejores amigos. 26 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 Parece que ella encontró un nuevo mejor amigo. 27 00:01:02,520 --> 00:01:04,771 Langostinos. La mejor comida de autobús. 28 00:01:04,855 --> 00:01:06,273 Y seguimos en movimiento. 29 00:01:06,357 --> 00:01:08,734 Frida, la chica más popular de la escuela. 30 00:01:08,817 --> 00:01:09,694 Pareces emocionada. 31 00:01:09,777 --> 00:01:12,821 Arroyo Fest será genial, amigo. 32 00:01:12,904 --> 00:01:16,324 Mi artista favorita va a cantar. 33 00:01:16,408 --> 00:01:19,161 Mila Brûlée, la sensación del pop adolescente. 34 00:01:19,244 --> 00:01:21,830 Espera. ¿Te gusta Mila Brûlée? 35 00:01:21,913 --> 00:01:23,623 Pero es muy convencional. 36 00:01:23,707 --> 00:01:25,542 Empecé a escucharla de modo irónico. 37 00:01:25,625 --> 00:01:28,128 "Así actuaría yo si me gustara esta música de porquería". 38 00:01:28,212 --> 00:01:31,047 Pero ahora me gusta su música de porquería. 39 00:01:31,131 --> 00:01:32,174 Ven aquí, chica. 40 00:01:32,257 --> 00:01:33,467 Hablemos de Brûlée. 41 00:01:33,550 --> 00:01:34,426 Mila Brûlée... 42 00:01:34,509 --> 00:01:36,303 Me convertí en un estorbo enseguida. 43 00:01:37,053 --> 00:01:38,306 ¡Harriet! 44 00:01:38,388 --> 00:01:39,473 ¿Estás emocionada por el Afest? 45 00:01:39,556 --> 00:01:40,683 Sí, lo estoy. 46 00:01:40,767 --> 00:01:42,101 Bien, ¡contexto! 47 00:01:42,185 --> 00:01:45,438 Hay un chico en Insta que ha comentado en todos mis posteos 48 00:01:45,521 --> 00:01:47,857 e ¡irá a Arroyo Fest! 49 00:01:47,940 --> 00:01:50,693 Si estás escuchando esto, @chicoguapo69... 50 00:01:50,777 --> 00:01:51,694 @CHICOGUAPO69 51 00:01:51,778 --> 00:01:54,363 ...debes saber que te encontraré, mi amor. 52 00:01:54,447 --> 00:01:56,365 - Escríbeme. - Qué afortunado. 53 00:01:56,449 --> 00:01:58,534 ¡Arroyo Fest! 54 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 - Oye, cariño. - Sí, cariño. 55 00:02:02,038 --> 00:02:03,998 Como Abi y yo ya no nos hablamos... 56 00:02:04,082 --> 00:02:04,916 SALIDA DE EMERGENCIA 57 00:02:04,999 --> 00:02:07,919 ...¿me acompañarías a la exposición de Kara Walker la semana que viene? 58 00:02:08,002 --> 00:02:10,338 Su obra es muy profunda. 59 00:02:10,421 --> 00:02:11,964 Me encantan las cosas profundas. 60 00:02:12,048 --> 00:02:14,926 Como las piscinas y tu vagina. 61 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Gracias. 62 00:02:16,719 --> 00:02:20,515 Pero me gustaría conocerte más. 63 00:02:20,598 --> 00:02:22,683 Al JFK verdadero. 64 00:02:22,767 --> 00:02:25,520 ¿Cuál es tu artista favorito? 65 00:02:27,271 --> 00:02:30,441 Me gusta el que hace las pinturas con tetas. 66 00:02:30,525 --> 00:02:32,026 ¿Sabes qué? Es un comienzo. 67 00:02:34,112 --> 00:02:36,280 ¡Rayos! ¡Estamos llegando al Arroyo Fest! 68 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 SOLO ESTÁS TÚ EN ESTA TRANSMISIÓN EN VIVO 69 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 ¡Arroyo! ¡Arroyo! 70 00:02:38,491 --> 00:02:39,575 ARROYO FEST 8 KILÓMETROS 71 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 CUIDADO CON LAS ROCAS QUE CAEN 72 00:02:42,620 --> 00:02:44,831 ¡Arroyo! ¡Arroyo! 73 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 ¡Arroyo! ¡Arroyo! 74 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 - ¡Arroyo! ¡Arroyo! - Allá vamos. 75 00:02:58,678 --> 00:03:00,596 ¡Mis langostinos de autobús! 76 00:03:00,680 --> 00:03:03,516 Hace mucho, en la década de 1980, 77 00:03:03,599 --> 00:03:06,602 empleados secretos del gobierno 78 00:03:06,686 --> 00:03:09,230 desenterraron a hombres y damas famosos 79 00:03:09,313 --> 00:03:12,275 e hicieron divertidas copias genéticas. 80 00:03:12,358 --> 00:03:15,069 Los clones adolescentes luego fueron congelados 81 00:03:15,153 --> 00:03:18,072 y descongelados décadas después. ¿Por qué? 82 00:03:18,156 --> 00:03:20,908 Esa es la razón para no revelar 83 00:03:20,992 --> 00:03:27,123 darle otra oportunidad a la escuela secundaria. 84 00:03:27,206 --> 00:03:33,171 Es hora de ver Escuela de Clones. 85 00:03:33,254 --> 00:03:36,132 Energética y atractiva. 86 00:03:36,215 --> 00:03:38,843 Escuela de Clones. 87 00:03:38,926 --> 00:03:41,679 Nuestra angustia entretiene. 88 00:03:41,763 --> 00:03:45,892 Escuela de Clones. 89 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 ESCUELA DE CLONES 90 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 ¡No! 91 00:03:58,821 --> 00:04:00,114 Mis langostinos tienen arena. 92 00:04:00,198 --> 00:04:04,327 Mi teléfono. ¡Todos los teléfonos! ¡Asesinados! 93 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 Arroyo será no-no. 94 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 Atención, clones. 95 00:04:15,671 --> 00:04:17,965 Parece que estamos varados en el desierto 96 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 con un limitado suministro de agua, botiquín de primeros auxilios y Doritos. 97 00:04:23,012 --> 00:04:26,974 El Sr. Eme y yo seremos los responsables de buscar ayuda. 98 00:04:27,058 --> 00:04:28,976 Por lo que tomaremos las provisiones y nos iremos. 99 00:04:29,060 --> 00:04:31,312 Recuerden: nunca se metan en los cauces secos, 100 00:04:31,396 --> 00:04:33,481 los pueden llevar las crecientes repentinas. 101 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Adiós. 102 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Voy a tomar sol. 103 00:04:39,070 --> 00:04:41,739 Mi máquina de la cabeza está caliente. 104 00:04:41,823 --> 00:04:44,158 ¿Estás bien, JFK? 105 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 ¡Mi cerebro se está agrandando! 106 00:04:50,289 --> 00:04:56,045 Algo sale de mi oreja. 107 00:04:56,838 --> 00:04:59,048 ¿JFK acaba de pronunciar una ere? 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Lo hizo. 109 00:05:01,259 --> 00:05:04,929 JFK, ¿puedes decir Kara Walker? 110 00:05:05,012 --> 00:05:08,224 Kara Walker. 111 00:05:08,307 --> 00:05:09,684 Kara Walker. 112 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 ¿Qué...? 113 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Sal del camino, Confucio. 114 00:05:12,687 --> 00:05:14,105 Le haré RCP. 115 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Como soy un aliado heterosexual y progre, 116 00:05:15,773 --> 00:05:18,860 déjame poner mis labios sobre esta mujer negra inconsciente 117 00:05:18,943 --> 00:05:20,987 para mostrar cuán progre y heterosexual soy. 118 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 ¡Aliento de langostinos! 119 00:05:28,035 --> 00:05:30,329 No, ¡chocamos! 120 00:05:30,413 --> 00:05:33,082 Nunca conoceré a @chicoguapo69. 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,542 ¡Qué drama! 122 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Y se me torció el tobillo. 123 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 No se preocupen por mí, moriré aquí. 124 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 ¿Alguien tiene una vendita? 125 00:05:48,723 --> 00:05:51,225 No se preocupen, chicos, saldremos de esta. 126 00:05:51,309 --> 00:05:53,019 Solo debemos permanecer juntos. 127 00:05:53,102 --> 00:05:56,439 No nos perderemos a Mila Brûlée. 128 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 Tengo una idea loca. 129 00:05:57,815 --> 00:05:58,691 Tenemos piernas. 130 00:05:58,775 --> 00:06:01,611 Podemos usarlas y caminar hasta allá. 131 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 ¿Puedo ir? 132 00:06:03,237 --> 00:06:07,950 Ver a Juana me recuerda que no quiere verme. 133 00:06:08,034 --> 00:06:09,452 Lo siento por ti, Abi-arino. Pero... 134 00:06:09,535 --> 00:06:13,289 Espera, será mucho más fácil ver el escenario en Arroyo Fest 135 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 si tuviéramos hombros donde sentarnos. 136 00:06:17,460 --> 00:06:19,420 Gigantón, vienes con nosotras. 137 00:06:19,504 --> 00:06:21,506 ¿En serio? ¡Qué bien! 138 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 No se irán, ¿verdad? 139 00:06:23,341 --> 00:06:26,719 Porque por aquí hay muchos caníbales del desierto. 140 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Gracias por cuidarnos, pero solo es el desierto. 141 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 GRACIAS GRACIAS 142 00:06:37,230 --> 00:06:38,898 No hay esperanza, Sr. Eme. 143 00:06:38,981 --> 00:06:42,527 ¡Estoy cansado, hambriento y perdido! 144 00:06:42,610 --> 00:06:45,696 Al menos podemos morir juntos. 145 00:06:45,780 --> 00:06:48,324 Cállese, Sr. Eme, sabe que preferiría morir solo. 146 00:06:49,492 --> 00:06:50,785 Jadeo. 147 00:06:51,702 --> 00:06:53,246 ¿Es la Torre Eiffel? 148 00:06:53,329 --> 00:06:54,914 Debe ser un espejismo 149 00:06:54,997 --> 00:06:58,709 si está al lado de un edificio que dice "Nueva York, Nueva York" 150 00:06:58,793 --> 00:07:01,212 con la famosa montaña rusa de Nueva York. 151 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 - ¡Las Vegas! - ¡Las Vegas! 152 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 ¡Wesley! 153 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 AUXILIO 154 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 Juana, querida. 155 00:07:18,146 --> 00:07:21,274 Tal vez podríamos usar las piedras para escribir 'Ayuda' en código morse. 156 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Qué gran idea. Podemos... 157 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Espera, ¿se te ocurrió a ti? 158 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 ¿Con ese acento de "hombre que lee el New Yorker"? 159 00:07:28,072 --> 00:07:29,824 Sé lo que está ocurriendo, mi querida musa. 160 00:07:31,075 --> 00:07:33,286 Vengo de una larga línea de hombres testarudos. 161 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 Verás, mi cráneo es gigantesco, 162 00:07:35,079 --> 00:07:37,623 lo que deja espacio extra para mi cerebro. 163 00:07:37,707 --> 00:07:40,418 En el calor del desierto, se expande como una palomita de maíz. 164 00:07:40,501 --> 00:07:43,755 Lo que le permite crecer a su máximo potencial en mi enorme cráneo. 165 00:07:43,838 --> 00:07:45,423 Es ciencia, y es correcto. 166 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 Qué buena pronunciación. 167 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 ¿Qué te parece esta pronunciación? 168 00:07:52,013 --> 00:07:54,432 Quiero apoyar tus objetivos 169 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 y conectar contigo emocional e intelectualmente 170 00:07:57,351 --> 00:08:00,980 mientras tarareo tu tema favorito de Philip Glass de 21 horas, 171 00:08:01,064 --> 00:08:03,524 "Berridos de cabra embrujada". 172 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 Me siento muy apoyada. 173 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Emocionalmente. 174 00:08:09,362 --> 00:08:11,115 Pero igual tendremos sexo, ¿no? 175 00:08:11,199 --> 00:08:12,450 Como gatos salvajes. 176 00:08:12,532 --> 00:08:15,953 Ahora, escribamos el código morse juntos. 177 00:08:16,037 --> 00:08:18,706 El hombre de mis sueños. 178 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Punto, punto, punto. Raya, raya, raya. Punto, punto, punto. 179 00:08:27,465 --> 00:08:29,258 JFK, ¡funcionó! 180 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 ¡Funcionó! 181 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 ¡Gran código morse! 182 00:08:32,845 --> 00:08:34,472 Vinimos a rescatarlos. 183 00:08:34,554 --> 00:08:35,932 ¿Este es el grupo completo? 184 00:08:36,808 --> 00:08:37,683 No todos. 185 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 Lo siento mucho. 186 00:08:40,019 --> 00:08:42,271 Volveremos dentro de dos horas, 187 00:08:42,355 --> 00:08:44,898 si el grupo no está completo entonces, 188 00:08:44,982 --> 00:08:48,486 tendrán que conseguir otro helicóptero de rescate. 189 00:08:48,569 --> 00:08:50,947 Buena suerte. Pero en serio, gran código morse. 190 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 Vaya. 191 00:08:53,532 --> 00:08:56,828 Genio guapo, creo que sé cómo contactar a los demás. 192 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 ¿Qué sabes sobre el GPS? 193 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 Sé tanto del GPS como de la condición humana. 194 00:09:01,624 --> 00:09:02,834 Muchísimo. 195 00:09:04,168 --> 00:09:07,004 Vámonos a casa, carajo. 196 00:09:07,672 --> 00:09:12,260 Las Vegas, donde todo brilla, salvo este callejón. 197 00:09:14,971 --> 00:09:18,599 Sr. Eme, seguro que hay un teléfono al otro lado de esta puerta 198 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 con el que podamos llamar por ayuda. 199 00:09:29,068 --> 00:09:30,903 Gracias, Las Vegas. Me voy. 200 00:09:30,987 --> 00:09:32,155 Animales. 201 00:09:32,237 --> 00:09:33,072 Buena suerte. 202 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 Toca una canción, idiota. 203 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 Enciende tu computadora y haz ruido. 204 00:09:37,201 --> 00:09:41,873 Disculpen, fiesteros, ¿alguien nos puede prestar un teléfono? 205 00:09:41,956 --> 00:09:44,751 ¡Pasa música! 206 00:09:44,834 --> 00:09:46,210 ¡Devuélvanme mi dinero! 207 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 Si tuviera un robot... 208 00:09:47,628 --> 00:09:49,922 Sr. Eme, la multitud se volvió contra nosotros. 209 00:09:50,005 --> 00:09:51,215 Debemos salir de aquí. 210 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 No se preocupe, yo me encargo. 211 00:09:53,885 --> 00:09:57,138 Toda esta música sigue una fórmula simple. 212 00:09:57,221 --> 00:09:58,931 ¡Wesley! 213 00:10:07,607 --> 00:10:11,861 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 214 00:10:17,867 --> 00:10:19,952 Sr. Eme, lo logramos. Es un éxito. 215 00:10:20,036 --> 00:10:22,038 ¿Deberíamos ir a salvar a los clones? 216 00:10:23,121 --> 00:10:24,248 No. 217 00:10:26,209 --> 00:10:29,712 Aunque todos perdieron sus teléfonos, si podemos recablear la placa madre, 218 00:10:29,796 --> 00:10:33,800 podemos redirigir la señal del GPS para contactar el reloj de Frida. 219 00:10:33,883 --> 00:10:37,136 Eso debería darles tiempo de volver antes de que llegue el helicóptero. 220 00:10:37,220 --> 00:10:38,304 Hablando de volar, 221 00:10:38,387 --> 00:10:42,308 ¿has visto Redes en el atardecer, la oscura película de Maya Deren? 222 00:10:42,392 --> 00:10:44,185 Claro que sí. 223 00:10:44,268 --> 00:10:45,478 Bésame ahora. 224 00:10:47,021 --> 00:10:50,942 Mi amor, tus labios saben como un cáliz del más dulce... 225 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 Coso mojado. 226 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 Espera, ¿qué fue eso? 227 00:10:56,781 --> 00:10:59,992 Un cáliz del más dulce néctar. 228 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 ¿Todo bien, cariño? 229 00:11:01,452 --> 00:11:04,038 Sí, claro, no fue nada. 230 00:11:04,705 --> 00:11:05,998 No. 231 00:11:06,916 --> 00:11:13,380 Es muy bueno no estar viendo a Juana, pensando en ella o hablando de ella. 232 00:11:13,464 --> 00:11:16,426 Sé que es difícil de oír, pero deja de ser terco. 233 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Y discúlpate. 234 00:11:17,802 --> 00:11:20,679 ¿Yo? ¿Disculparme con Juana? 235 00:11:20,763 --> 00:11:24,767 Ella debería disculparse conmigo porque tuve que guardarle el secreto. 236 00:11:24,851 --> 00:11:26,936 Hace mucho calor. 237 00:11:27,019 --> 00:11:30,273 Refugiémonos en ese Miata abandonado. 238 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Si ustedes necesitan descansar, claro, ¿por qué no? 239 00:11:34,736 --> 00:11:36,237 - Frida. - Dios. 240 00:11:36,320 --> 00:11:38,239 ¿NOS DESHACEMOS DE ESTE BOBO? 241 00:11:38,322 --> 00:11:39,866 Me hizo pensar en ella de un modo... 242 00:11:39,949 --> 00:11:40,825 NO SÉ. NO DEJA DE LLORAR POR ELLA... 243 00:11:40,908 --> 00:11:42,577 ...en el que ya no pensaba en ella. 244 00:11:42,660 --> 00:11:43,745 PODEMOS ESCUCHARLO 245 00:11:43,828 --> 00:11:45,496 O PODEMOS ESCUCHAR A MILA BRÛLÉE. 246 00:11:45,580 --> 00:11:47,123 ...sin esperanzas por mucho tiempo. 247 00:11:47,206 --> 00:11:48,206 VOY CON ESA. POR CIERTO, 248 00:11:48,291 --> 00:11:51,252 TU LENGUAJE DE CEJAS ES TAN... PRECISO. 249 00:11:57,340 --> 00:12:00,470 ¿Hola? ¿Cleo? ¿Frida? 250 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 ¿Cuánto tiempo estuve llorando? 251 00:12:03,014 --> 00:12:03,931 ¿Frida? 252 00:12:07,894 --> 00:12:08,770 Ahí están. 253 00:12:08,853 --> 00:12:09,896 No vayas por ahí. 254 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 ¡Eso es! 255 00:12:17,236 --> 00:12:18,321 Lo logramos. 256 00:12:18,404 --> 00:12:19,906 Podemos mandar una señal. 257 00:12:25,036 --> 00:12:27,080 Debemos contactar a Frida ahora. 258 00:12:27,163 --> 00:12:28,206 Envíalo, JFK. 259 00:12:28,289 --> 00:12:29,331 Triangulando. 260 00:12:32,251 --> 00:12:33,419 LLAMADA DE: TUS MEJORES AMIGOS CLONES 261 00:12:39,592 --> 00:12:41,636 Tal vez están en un lugar con mala recepción. 262 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 No te preocupes, cariño, lo intentaremos dentro de diez minutos. 263 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 ¿Podrías prestármelo un momento? 264 00:12:48,184 --> 00:12:51,145 Quiero que @chicoguapo69 sepa que llegaré tarde. 265 00:12:51,229 --> 00:12:52,063 @CHICOGUAPO69 266 00:12:52,146 --> 00:12:55,233 Es como si pudiera deslizarme por su cuerpo y seguir. 267 00:12:55,316 --> 00:12:57,402 Eso es Photoshop, está claro. 268 00:12:58,820 --> 00:13:02,615 Harriet, querida, te están engañando. 269 00:13:02,697 --> 00:13:06,077 No. No puede ser. 270 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Claro, él siempre cancela los encuentros a último momento 271 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 y su cámara nunca funciona cuando usamos FaceTime. 272 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 ¡Carajo! 273 00:13:12,667 --> 00:13:14,919 Soy demasiado inteligente para que me engañen. 274 00:13:15,002 --> 00:13:20,215 Harriet, los pioneros siempre se saltan las señales de alerta. 275 00:13:20,299 --> 00:13:22,885 Qué consuelo, Juana, gracias. 276 00:13:25,096 --> 00:13:26,179 Vamos, Harriet. 277 00:13:26,264 --> 00:13:27,473 Dije: "Gracias". 278 00:13:28,224 --> 00:13:29,559 ¿Tienes señal? 279 00:13:29,642 --> 00:13:32,270 Tengo una cosa rara, si no reviso mis redes sociales, 280 00:13:32,353 --> 00:13:35,188 me derrumbo y caigo en una espiral de oscuridad. 281 00:13:37,358 --> 00:13:40,194 Te entiendo, Confucio, y nos quedan ocho minutos. 282 00:13:40,278 --> 00:13:42,612 Sigamos hablando de sentimientos. 283 00:13:42,697 --> 00:13:44,365 ¡Sí, por favor! 284 00:13:44,449 --> 00:13:45,616 Tranquilo. 285 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Las lágrimas son el elixir de la verdad. 286 00:13:58,171 --> 00:14:02,008 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 287 00:14:04,719 --> 00:14:08,306 Un nuevo brebaje, directo de mi laboratorio. 288 00:14:09,682 --> 00:14:12,185 Soy un chico de verdad. 289 00:14:13,269 --> 00:14:15,354 ¿Quién domará a este potro esta noche? 290 00:14:22,779 --> 00:14:25,281 No lo sé, Sr. Eme, todo me da igual ahora. 291 00:14:25,364 --> 00:14:28,242 Necesito algo nuevo que meterme en la nariz. 292 00:14:28,326 --> 00:14:30,870 Tal vez el dinero pueda solucionar nuestros problemas. 293 00:14:31,579 --> 00:14:32,789 Esnifemos eso. 294 00:14:37,752 --> 00:14:38,669 Sí. 295 00:14:38,753 --> 00:14:41,422 Esta mierda es buena. 296 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 - ¡Más! - ¡Más! 297 00:14:48,763 --> 00:14:49,806 ¡Sí! 298 00:14:58,022 --> 00:15:00,691 - Esto es Las Vegas, baby. - Esto es Las Vegas, baby. 299 00:15:03,611 --> 00:15:05,612 Y cuando mis padres ricos viajan por el mundo, 300 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 siempre olvidan empacar algo. 301 00:15:10,243 --> 00:15:11,285 A mí. 302 00:15:12,537 --> 00:15:14,956 Esta ha sido una sesión muy productiva. 303 00:15:15,039 --> 00:15:16,581 Juana, es la hora. 304 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Envíalo, JFK. 305 00:15:21,504 --> 00:15:22,338 VELOCIDAD MÁXIMA 88 KM/H 306 00:15:22,422 --> 00:15:24,590 Esto debería aguantar hasta que se cansen y se duerman. 307 00:15:24,674 --> 00:15:26,008 Los zombis duermen, ¿no? 308 00:15:30,513 --> 00:15:32,264 LLAMADA FALLIDA 309 00:15:32,348 --> 00:15:33,933 No te preocupes, tal vez podamos intentar... 310 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Perdón. 311 00:15:40,773 --> 00:15:43,609 Qué interesante, esa nube de lluvia atravesó la luz del sol. 312 00:15:43,693 --> 00:15:46,112 Significa que la temperatura debe haber bajado momentáneamente, 313 00:15:46,195 --> 00:15:47,780 y por eso mi cerebro se congeló otra vez. 314 00:15:47,864 --> 00:15:48,697 Cariño... 315 00:15:48,781 --> 00:15:50,450 Todo estará bien. 316 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 Nos quedaremos al sol para siempre. 317 00:15:52,410 --> 00:15:54,495 Mi amor, la rotación de la Tierra... 318 00:15:54,579 --> 00:15:57,831 Sé cómo funciona la Tierra. Estaremos bien. 319 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Estaremos mucho mejor que bien. 320 00:15:59,751 --> 00:16:01,294 Mi cerebro recogerá... 321 00:16:01,377 --> 00:16:03,129 ¡Dije: "Cogerá"! 322 00:16:04,380 --> 00:16:06,382 ¿Qué? ¡El sol! 323 00:16:06,465 --> 00:16:09,469 ¡No! Es peor de lo que pensé. 324 00:16:09,552 --> 00:16:13,389 Debemos calentar a JFK. No tibio como la comida de la cafetería. 325 00:16:13,473 --> 00:16:15,141 Hablo de muy cálido. 326 00:16:15,224 --> 00:16:16,601 ¿Quieres decir... caliente? 327 00:16:16,684 --> 00:16:19,187 ¡Sí, Sacajawea! ¡Caliente! 328 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 ¿Quién me ayuda? 329 00:16:20,980 --> 00:16:22,732 Más les vale ayudarme. 330 00:16:22,815 --> 00:16:29,072 Ayúdenme a salvar a mi novio inteligente, sexi y emocionalmente disponible ¡ahora! 331 00:16:39,123 --> 00:16:40,750 Ustedes dos, váyanse. 332 00:16:40,833 --> 00:16:43,544 Tengo suficiente carne para ocuparlos por un tiempo. 333 00:16:43,628 --> 00:16:47,298 Cuando hallen a los demás, díganle a Juana que morí como viví. 334 00:16:47,381 --> 00:16:50,551 Protegiendo a mis amigos y sin pedir perdón por ello. 335 00:16:50,635 --> 00:16:51,928 Todos saldremos de esto. 336 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Debemos subir. 337 00:16:54,931 --> 00:16:56,808 Subir, ¿adónde subimos? 338 00:16:57,683 --> 00:16:59,394 A mí. Bien. Eso da cosquillas. 339 00:16:59,477 --> 00:17:00,686 Eso no es un escalón. 340 00:17:04,357 --> 00:17:05,441 ¿Quién me tocó el trasero? 341 00:17:06,776 --> 00:17:08,444 ¿Dónde hay un lugar caliente para llevar a JFK? 342 00:17:08,528 --> 00:17:11,489 Debemos mantener su cabeza caliente y su coeficiente intelectual alto. 343 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 El sol la está haciendo más pálida. 344 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 ¡Ahí! 345 00:17:18,079 --> 00:17:20,748 Debemos ir al cauce seco. 346 00:17:20,832 --> 00:17:22,583 ¿No se supone que no debemos ir ahí? 347 00:17:22,667 --> 00:17:23,709 No me importa. 348 00:17:23,793 --> 00:17:26,629 Ya perdí un mejor amigo. No perderé otro. 349 00:17:26,712 --> 00:17:29,090 Debo salvar a este JFK. 350 00:17:31,843 --> 00:17:32,885 Caliéntalo. 351 00:17:32,969 --> 00:17:34,053 Haré lo mío. 352 00:17:36,639 --> 00:17:37,723 Trasero. 353 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 No funciona. Necesitamos más traseros. 354 00:17:39,767 --> 00:17:43,438 Harriet, JFK necesita nuestros traseros en su cara para mantenerla caliente. 355 00:17:43,521 --> 00:17:45,189 No, déjame. 356 00:17:45,273 --> 00:17:46,733 Prefiero morir congelada 357 00:17:46,816 --> 00:17:49,444 antes que vivir como una tonta que pensó que había encontrado el amor. 358 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Espera, ¿qué? 359 00:17:50,611 --> 00:17:53,823 @chicoguapo69 era una mentira. 360 00:17:53,906 --> 00:17:58,870 Si fui tan tonta como para creerle, nunca hallaré amor ni haré algo relevante. 361 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 ¡Por Dios, no tengo razón para vivir! 362 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Te entiendo. 363 00:18:03,624 --> 00:18:07,962 Pero tienes mucho por lo que vivir, como los atardeceres que adoras. 364 00:18:08,045 --> 00:18:09,964 O las fotos de pizza desde un ángulo alto. 365 00:18:10,047 --> 00:18:12,884 ¿Y qué hay de los memes de ardillas que publicas los sábados? 366 00:18:12,967 --> 00:18:14,010 Son muy buenos. 367 00:18:14,093 --> 00:18:15,887 Sobre todo, con la frase que siempre usas. 368 00:18:15,970 --> 00:18:18,014 - La que dice... - "Loco por las nueces". 369 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Me mata. 370 00:18:23,102 --> 00:18:28,691 ¿Cómo puede saber todo eso? Salvo que @chicoguapo69 sea... 371 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 Necesito traseros aquí. 372 00:18:30,526 --> 00:18:33,529 Traseros grandes, medianos, calientes, ¡ahora! 373 00:18:33,613 --> 00:18:34,781 Debemos irnos, Harriet. 374 00:18:36,365 --> 00:18:38,159 TRAGAMONEDAS CASINO 375 00:18:38,910 --> 00:18:40,578 CHICAS XXX CHICAS POLARIZADO DE VIDRIOS 376 00:18:42,413 --> 00:18:44,082 COMPULSIVO - APUESTAS - RUNAS 377 00:18:45,792 --> 00:18:47,043 ¡Sí! 378 00:19:23,955 --> 00:19:25,415 ¿Dónde estoy? 379 00:19:27,125 --> 00:19:28,042 Un minuto. 380 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 Nunca fuimos a Las Vegas. 381 00:19:29,502 --> 00:19:31,546 Después de todo, era un espejismo. 382 00:19:34,215 --> 00:19:37,427 Debemos habernos desmayado por el agotamiento por el calor. 383 00:19:37,510 --> 00:19:39,011 Wesley. 384 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 Perdón por esnifarlo. 385 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Igualmente. 386 00:19:42,390 --> 00:19:45,226 Mírenos, muriendo en un desierto como un par de tontos. 387 00:19:45,309 --> 00:19:48,730 Puedo irme, si aún prefiere morir solo. 388 00:19:48,813 --> 00:19:51,441 Sí, gracias, Sr. Eme. Pero en un minuto. 389 00:19:56,654 --> 00:19:58,448 Bien, Genghis, creo que es suficiente. 390 00:19:59,240 --> 00:20:02,243 Vamos, JFK inteligente, quédate conmigo. 391 00:20:02,326 --> 00:20:03,578 Tengo un último deseo. 392 00:20:03,661 --> 00:20:06,330 Es obvio que tu destino es estar con alguien 393 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 que sea más que un compañero de sexo consentido, 394 00:20:09,667 --> 00:20:14,547 alguien con quien compartas también la cama mental. 395 00:20:14,630 --> 00:20:17,967 Yo nunca romperé contigo. 396 00:20:18,050 --> 00:20:22,513 Por eso, tú debes romper conmigo. 397 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 No puedo. 398 00:20:24,223 --> 00:20:25,725 No te perderé. 399 00:20:25,808 --> 00:20:27,810 Debo decir una última cosa. 400 00:20:28,603 --> 00:20:30,438 ¿Qué cosa, JFK? 401 00:20:30,521 --> 00:20:35,234 Debes... sentarte en mi cara. 402 00:20:36,235 --> 00:20:37,612 Chiste sexual. ¿Lo oyeron? 403 00:20:38,571 --> 00:20:40,615 Lo sé, es gracioso, ¿no, Juana? 404 00:20:42,200 --> 00:20:43,117 ¿Cariño? 405 00:20:43,201 --> 00:20:46,287 ¿Tus ojos están orinando? 406 00:20:51,918 --> 00:20:53,544 No, está lloviendo. 407 00:20:53,628 --> 00:20:56,672 Eso causará una inundación repentina, y estamos en el cauce seco. 408 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Es exactamente lo que no hay que hacer. 409 00:21:04,347 --> 00:21:07,225 ¡No! No me coman. 410 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 Un minuto. 411 00:21:10,603 --> 00:21:12,563 ¿No son zombis caníbales? 412 00:21:12,647 --> 00:21:16,901 ¿Solo son viejos borrachos con ropa amplia de vacaciones? 413 00:21:16,984 --> 00:21:19,028 Oye, no somos viejos. Tenemos 31 años. 414 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 Solo que nos encanta el sol. 415 00:21:20,405 --> 00:21:23,241 Se ven más viejos, como de 43. 416 00:21:23,324 --> 00:21:25,701 Y no somos personas, somos divorciados. 417 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Nos alejamos de nuestras parejas y de nuestros mejores amigos 418 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 que eran tercos y querían que nos disculpáramos. 419 00:21:31,082 --> 00:21:34,001 Los dejamos para vagar por el desierto, donde comemos nachos y guacamole, 420 00:21:34,085 --> 00:21:36,003 y bebemos margaritas a escondidas en galerías de arte. 421 00:21:36,087 --> 00:21:39,298 Compré esto por solo $7000. 422 00:21:39,382 --> 00:21:41,175 Pero ¿por qué nos persiguen? 423 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Queríamos invitarlos a nuestra exposición. 424 00:21:43,469 --> 00:21:46,889 El tema es turquesa. 425 00:21:46,973 --> 00:21:50,017 Tal vez sea mejor disculparse con tu mejor amigo 426 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 aunque sepas que tienes razón. 427 00:21:54,021 --> 00:21:56,441 Debo llegar a Arroyo Fest ya mismo. 428 00:21:56,524 --> 00:21:58,651 ¿Arroyo Fest? ¿Por qué no lo dijiste? 429 00:21:58,735 --> 00:22:00,862 Todos los cauces secos llevan al festival. 430 00:22:00,945 --> 00:22:03,489 Solo usa la creciente de las 5:47. 431 00:22:03,573 --> 00:22:04,991 Debería llegar pronto. 432 00:22:06,826 --> 00:22:07,910 Adiós. 433 00:22:16,085 --> 00:22:17,420 Arroyo Fest. 434 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 Por fin. 435 00:22:19,422 --> 00:22:20,590 Voy a estrenar 436 00:22:20,673 --> 00:22:23,426 mi versión de la canción número uno en la lista de éxitos. 437 00:22:23,509 --> 00:22:25,553 Los compositores están desaparecidos. 438 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 Esto va por ellos. 439 00:22:27,472 --> 00:22:29,223 ¡Te queremos, Mila! 440 00:22:29,307 --> 00:22:34,896 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 441 00:22:36,731 --> 00:22:42,111 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta... 442 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 Perdón, chicas. Tengo piernas de acordeón. 443 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 No hay problema. 444 00:22:47,700 --> 00:22:49,243 Cleo y yo nos encargamos. 445 00:22:49,327 --> 00:22:51,079 ¿MANIPULAR AL GUARDIA PARA PASAR ATRÁS DEL ESCENARIO? 446 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 ¿CÓMO ME CONOCES TAN BIEN? 447 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 Por Dios, pasaron unas horas. 448 00:22:57,543 --> 00:22:59,212 Debo tener un montón de mensajes. 449 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 0 - ¡NADIE TE QUIERE! 450 00:23:06,427 --> 00:23:08,096 ¡Tu chico está de vuelta, cariño! 451 00:23:10,723 --> 00:23:11,808 Juana. 452 00:23:11,891 --> 00:23:15,436 Lamento no haberte contado antes lo de JFK y Harriet. 453 00:23:15,520 --> 00:23:18,106 Como tu mejor amigo, debería haberlo hecho. 454 00:23:18,189 --> 00:23:20,733 Con suerte, algún día podamos volver a ser amigos. 455 00:23:20,817 --> 00:23:24,404 Pero, hasta entonces, adiós. 456 00:23:25,655 --> 00:23:29,409 Vaya, eso fue muy emocionalmente inteligente. 457 00:23:29,492 --> 00:23:31,994 Puedes aprender mucho de los divorciados. 458 00:23:35,498 --> 00:23:38,876 Abi, ¿quieres que seamos amigos otra vez? 459 00:23:40,378 --> 00:23:42,171 Nada me gustaría más. 460 00:23:42,255 --> 00:23:44,632 Y tengo tanto para contarte. 461 00:23:44,715 --> 00:23:47,510 ¿El grupo completo ya está aquí? 462 00:23:47,593 --> 00:23:50,555 Sí. Todos mis amigos están aquí. 463 00:23:50,638 --> 00:23:52,265 Dios, qué perra. 464 00:23:52,348 --> 00:23:56,394 ¿Que esperan, entonces? Llevémoslos a casa. 465 00:23:58,187 --> 00:24:02,233 Vamos a hacerlo en el baño del helicóptero. 466 00:24:03,234 --> 00:24:05,945 Tal vez pueda tocarte las tetas. 467 00:24:08,364 --> 00:24:09,574 Sigo siendo el mismo. 468 00:24:09,657 --> 00:24:12,410 Claro, cariño. 469 00:24:13,327 --> 00:24:18,666 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 470 00:24:19,459 --> 00:24:20,710 Cariño, 471 00:24:20,793 --> 00:24:26,174 me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 472 00:24:29,302 --> 00:24:32,889 Que lleva esta fiesta. 473 00:24:33,681 --> 00:24:39,437 Me gusta el rumbo 474 00:24:40,104 --> 00:24:43,608 que lleva esta fiesta. 475 00:24:44,859 --> 00:24:47,862 Que lleva esta fiesta. 476 00:24:47,945 --> 00:24:54,118 Me gusta el rumbo 477 00:24:54,202 --> 00:24:57,038 que lleva esta fiesta. 478 00:24:57,121 --> 00:25:00,374 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 479 00:25:00,458 --> 00:25:04,045 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 480 00:25:04,128 --> 00:25:07,965 Me gusta el rumbo... Me gusta el rumbo...