1 00:00:00,582 --> 00:00:03,543 Anteriormente, em Projeto Clonagem... 2 00:00:03,627 --> 00:00:06,129 Enquanto a Joana estava tendo um ataque de pernas Bubocas, 3 00:00:06,213 --> 00:00:08,423 o Kennedy beijou a Harriet pelas costas dela. 4 00:00:08,507 --> 00:00:11,219 O Lincoln pegou os dois no ato, mas ele não falou sobre o fato. 5 00:00:11,301 --> 00:00:13,428 Mesmo ele e a Joana tendo feito um pacto 6 00:00:13,512 --> 00:00:16,098 de que Lincoln nunca esconderia uma informação assim. 7 00:00:16,181 --> 00:00:17,933 Então, quando a Joana recebeu a notícia no fim, 8 00:00:18,016 --> 00:00:20,811 o coração dela ficou um caco, e o Lincoln sentiu o impacto. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,480 Mas a Joana e o Lincoln ainda têm que conversar muito. 10 00:00:24,272 --> 00:00:26,692 Mudando de assunto, comprei um dicionário de rimas, e adorei! 11 00:00:26,775 --> 00:00:27,609 PROJETO CLONAGEM 12 00:00:27,692 --> 00:00:31,239 Férias de primavera! 13 00:00:31,321 --> 00:00:34,533 Confúcio aqui fazendo uma live das férias de primavera! 14 00:00:34,908 --> 00:00:38,413 Estamos indo pro lugar mais molhado e maneiro de todos os tempos, 15 00:00:38,495 --> 00:00:39,871 o Arroio Fest! 16 00:00:39,955 --> 00:00:40,790 #ARROIOFEST 17 00:00:40,873 --> 00:00:42,290 É! 18 00:00:42,375 --> 00:00:46,169 Devido aos avisos de enchente repentina, participantes não devem conseguir chegar. 19 00:00:47,295 --> 00:00:49,339 Mas nada de ruim acontece nas férias de primavera. 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,757 Tá tranquilo aí, Lincoln, meu mano? 21 00:00:50,841 --> 00:00:51,884 Eu tô bem. 22 00:00:51,967 --> 00:00:53,511 Só perdi a minha amiga... 23 00:00:53,594 --> 00:00:54,428 FEETDAVIDSON6969: LINCOLN, VOCÊ É UM MANÉ! 24 00:00:54,511 --> 00:00:57,264 ...e todo mundo sabe que férias de primavera 25 00:00:57,348 --> 00:01:00,183 servem pros amigos passarem tempo com os melhores amigos. 26 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 Parece que ela tem um novo amigo. 27 00:01:02,520 --> 00:01:04,771 Camarão! A melhor comida de ônibus. 28 00:01:04,855 --> 00:01:06,273 E vamos nos mexer! 29 00:01:06,357 --> 00:01:08,734 Ei! A garota mais popular da escola, Frida! 30 00:01:08,817 --> 00:01:09,694 Você tá empolgada? 31 00:01:09,777 --> 00:01:12,821 Arroio Fest vai ser do caralho, mano. 32 00:01:12,904 --> 00:01:16,324 Minha artista favorita de todas vai tocar! 33 00:01:16,408 --> 00:01:19,161 Sensação adolescente do pop, Mila Brûlée. 34 00:01:19,244 --> 00:01:21,830 Espera. Você gosta da Mila Brûlée? 35 00:01:21,913 --> 00:01:23,623 Mas ela é tão mainstream. 36 00:01:23,707 --> 00:01:25,542 Comecei a escutar ela ironicamente, tipo: 37 00:01:25,625 --> 00:01:28,128 "Assim que eu seria se eu gostasse desse tipo de música." 38 00:01:28,212 --> 00:01:31,047 Mas agora eu gosto mesmo da música de merda dela. 39 00:01:31,131 --> 00:01:32,174 Chega aqui, gata. 40 00:01:32,257 --> 00:01:33,467 Vamos falar da Brûlée. 41 00:01:33,550 --> 00:01:34,426 A Mila Brûlée... 42 00:01:34,509 --> 00:01:36,303 É, fiquei segurando vela rapidinho. 43 00:01:37,053 --> 00:01:38,306 Harriet! 44 00:01:38,388 --> 00:01:39,473 Tá empolgada com o Arroio Fest? 45 00:01:39,556 --> 00:01:40,683 Mas é claro que eu tô empolgada! 46 00:01:40,767 --> 00:01:42,101 Certo, ambientação: 47 00:01:42,185 --> 00:01:45,438 tem um cara no Instagram que tem comentado em todos os meus posts, 48 00:01:45,521 --> 00:01:47,857 e ele vai estar no Arroio Fest! 49 00:01:47,940 --> 00:01:50,693 Então, se estiver ouvindo isso, @definitivamenteumgostoso69... 50 00:01:50,777 --> 00:01:51,694 @definitivamenteumgostoso69 51 00:01:51,778 --> 00:01:54,363 ...saiba que vou te encontrar, meu amor! 52 00:01:54,447 --> 00:01:56,365 - Manda um direct! - Que sortudo! 53 00:01:56,449 --> 00:01:58,534 Arroio Fest! 54 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 - Ei, bem. - Sim, bem. 55 00:02:02,038 --> 00:02:03,998 Sabe, já que eu e o Lincoln não conversamos mais... 56 00:02:04,082 --> 00:02:04,916 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 57 00:02:04,999 --> 00:02:07,919 ...você quer ir comigo na mostra da Kara Walker semana que vem? 58 00:02:08,002 --> 00:02:10,338 A obra dela é tão profunda. 59 00:02:10,421 --> 00:02:11,964 Adoro coisas profundas. 60 00:02:12,048 --> 00:02:14,926 Tipo piscinas, e a sua vagina. 61 00:02:15,593 --> 00:02:16,636 Obrigada. 62 00:02:16,719 --> 00:02:20,515 Mas eu gostaria muito de saber mais sobre você. 63 00:02:20,598 --> 00:02:22,683 Tipo, o Kennedy de verdade. 64 00:02:22,767 --> 00:02:25,520 Tipo, quem é seu artista favorito? 65 00:02:27,271 --> 00:02:30,441 Gosto daquele que faz as pinturas com peitinhos. 66 00:02:30,525 --> 00:02:32,026 Tá bom. Quer saber? É um começo. 67 00:02:34,112 --> 00:02:36,280 Ai, cara. Estamos chegando ao Arroio Fest! 68 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 NÃO HÁ NINGUÉM NESTA LIVE ALÉM DE VOCÊ. 69 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 Arroio! 70 00:02:38,491 --> 00:02:39,575 ARROIO FEST 8KM 71 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 CUIDADO COM QUEDA DE PEDRAS 72 00:02:42,620 --> 00:02:44,831 Arroio! 73 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 Arroio! 74 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 - Arroio! - Vai rolar mesmo, galera! 75 00:02:58,678 --> 00:03:00,596 Meu camarão de ônibus! 76 00:03:00,680 --> 00:03:03,516 Nos anos 80 Agora vou contar 77 00:03:03,599 --> 00:03:06,602 Funcionários do governo Em segredo a trabalhar 78 00:03:06,686 --> 00:03:09,230 Homens e mulheres famosos Resolveram desenterrar 79 00:03:09,313 --> 00:03:12,275 Fizeram cópias genéticas de arrepiar 80 00:03:12,358 --> 00:03:15,069 E os clones adolescentes Decidiram congelar 81 00:03:15,153 --> 00:03:18,072 Ressuscitar décadas depois Será uma bobagem? 82 00:03:18,156 --> 00:03:20,908 Por isso não vamos informar 83 00:03:20,992 --> 00:03:27,123 Voltar pro colégio requer coragem 84 00:03:27,206 --> 00:03:33,171 É hora de Projeto Clonagem 85 00:03:33,254 --> 00:03:36,132 Energética e envolvente 86 00:03:36,215 --> 00:03:38,843 Projeto Clonagem 87 00:03:38,926 --> 00:03:41,679 Nossa angústia é comovente 88 00:03:41,763 --> 00:03:45,892 Projeto Clonagem 89 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 PROJETO CLONAGEM 90 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 Não! 91 00:03:58,821 --> 00:04:00,114 Meu camarão tá com areia! 92 00:04:00,198 --> 00:04:04,327 Meu celular! Todos os celulares! Eles foram assassinados! 93 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 Arroio, não vai rolar. 94 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 Atenção, clones! 95 00:04:15,671 --> 00:04:17,965 Aparentemente, estamos presos no deserto 96 00:04:18,049 --> 00:04:22,929 com apenas um suprimento limitado de água, primeiros socorros e Doritos Cool Ranch. 97 00:04:23,012 --> 00:04:26,974 O Sr. Mordomotron e eu faremos a coisa responsável e buscaremos ajuda. 98 00:04:27,058 --> 00:04:28,976 Então vamos levar todos os suprimentos e vazar. 99 00:04:29,060 --> 00:04:31,312 E, lembrem-se: nunca entrem em arroios, 100 00:04:31,396 --> 00:04:33,481 porque vocês podem ser levados pelas enchentes repentinas. 101 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Tá bom? Até mais. 102 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Vou tentar pegar um bronze. 103 00:04:39,070 --> 00:04:41,739 A máquina da minha cabeça tá quente! 104 00:04:41,823 --> 00:04:44,158 Kennedy, tá tudo bem? 105 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 Meu cérebro tá grandeando! 106 00:04:50,289 --> 00:04:56,045 Parece que algo tá tentando sair! 107 00:04:56,838 --> 00:04:59,048 O Kennedy pronunciou um verbo com "R"? 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Foi, sim! 109 00:05:01,259 --> 00:05:04,929 Kennedy, consegue dizer Kara Walker? 110 00:05:05,012 --> 00:05:08,224 Kara Walker. 111 00:05:08,307 --> 00:05:09,684 Kara Walker. 112 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 Mas que... 113 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Sai da frente, Confúcio. 114 00:05:12,687 --> 00:05:14,105 Eu vou fazer ressuscitação! 115 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Como um homem feminista aliado, 116 00:05:15,773 --> 00:05:18,860 vou pôr meus lábios nesta mulher negra desacordada 117 00:05:18,943 --> 00:05:20,987 pra mostrar o quanto sou hétero desconstruído! 118 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 Eca. Bafo de camarão! 119 00:05:28,035 --> 00:05:30,329 Não! Nós batemos? 120 00:05:30,413 --> 00:05:33,082 Nunca vou conhecer o @definitivamenteumgostoso69 agora! 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,542 Que drama! 122 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 E o meu tornozelo tá torcido! 123 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 Não liguem pra mim, só vou morrer aqui. 124 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Alguém tem um bandeide? 125 00:05:48,723 --> 00:05:51,225 Galera, não esquenta! Vamos dar um jeito nisso. 126 00:05:51,309 --> 00:05:53,019 Só temos que ficar juntos! 127 00:05:53,102 --> 00:05:56,439 Não. Nós não vamos perder a Mila Brûlée. 128 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 Tive uma ideia louca. 129 00:05:57,815 --> 00:05:58,691 Nós temos pernas. 130 00:05:58,775 --> 00:06:01,611 Podemos usá-las e ir lá. Tipo andando! 131 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 Eu posso ir junto? 132 00:06:03,237 --> 00:06:07,950 A visão da Joana é uma lembrança constante de como ela me quer longe da vista dela. 133 00:06:08,034 --> 00:06:09,452 Sinto muito, Abearino, mas... 134 00:06:09,535 --> 00:06:13,289 Espera, vai ser muito mais fácil ver o palco do Arroio Fest 135 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 se pudermos sentar em ombros. 136 00:06:17,460 --> 00:06:19,420 Ei, comprido. Você tá dentro. 137 00:06:19,504 --> 00:06:21,506 Sério? Cachorro-quente! 138 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 Vocês não vão embora, né? 139 00:06:23,341 --> 00:06:26,719 Porque tem um monte de canibais do deserto aqui por esses lados. 140 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Agradeço por você se importar, mas é só um deserto. 141 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 OBRIGADO 142 00:06:37,230 --> 00:06:38,898 Não há esperança, Sr. Mordomotron! 143 00:06:38,981 --> 00:06:42,527 Estou cansado, estou com fome e estou perdido! 144 00:06:42,610 --> 00:06:45,696 Pelo menos morreremos juntos. 145 00:06:45,780 --> 00:06:48,324 Cala a boca, Sr. Mordomotron! Sabe que eu preferia morrer sozinho! 146 00:06:51,702 --> 00:06:53,246 Minha nossa! Essa é a Torre Eiffel? 147 00:06:53,329 --> 00:06:54,914 Porque deve ser uma miragem 148 00:06:54,997 --> 00:06:58,709 se ela está do lado de um prédio com a escrita "New York, New York" 149 00:06:58,793 --> 00:07:01,212 com a famosa montanha-russa de Nova York. 150 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 - Vegas! - Vegas! 151 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 Wesley! 152 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 SOCORRO! 153 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 Joana, querida. 154 00:07:18,146 --> 00:07:21,274 Talvez possamos usar as pedras para escrever "socorro" em código Morse. 155 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 É uma ótima ideia, nós... 156 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Espera, você pensou nisso? 157 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Com esse sotaque de "homem que lê a New Yorker"? 158 00:07:28,072 --> 00:07:29,824 Entendo o que se passa, minha cara musa. 159 00:07:31,075 --> 00:07:33,286 Venho de uma longa linhagem de homens acéfalos. 160 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 Veja só, meu crânio é gigante, 161 00:07:35,079 --> 00:07:37,623 permitindo mais espaço para meu cérebro se chacoalhar. 162 00:07:37,707 --> 00:07:40,418 No calor do deserto, ele expandiu, como um pudim areado, 163 00:07:40,501 --> 00:07:43,755 o que permitiu que ele crescesse em pleno potencial no meu crânio enorme! 164 00:07:43,838 --> 00:07:45,423 É científico e procede. 165 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 Como é boa a sua articulação. 166 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 E que tal essa articulação? 167 00:07:52,013 --> 00:07:54,432 Quero apoiar seus objetivos 168 00:07:54,515 --> 00:07:57,268 e me conectar com você emocionalmente e intelectualmente. 169 00:07:57,351 --> 00:08:00,980 Enquanto canto sua faixa favorita do Philip Glass, que dura 21 horas, 170 00:08:01,064 --> 00:08:03,524 "Gritos Assombrados de Bode Lo-fi". 171 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 Me sinto tão apoiada. 172 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Emocionalmente... 173 00:08:09,362 --> 00:08:11,115 Mas nós ainda vamos transar, né? 174 00:08:11,199 --> 00:08:12,450 Igual a gatos selvagens. 175 00:08:12,532 --> 00:08:15,953 Agora, vamos escrever esse código Morse juntos. 176 00:08:16,037 --> 00:08:18,706 Homem dos meus sonhos. 177 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Ponto, ponto, ponto. Traço, traço, traço. Ponto, ponto, ponto. 178 00:08:27,465 --> 00:08:29,258 Kennedy, funcionou! 179 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 Funcionou! 180 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Ótimo código Morse! 181 00:08:32,845 --> 00:08:34,472 Viemos resgatar vocês! 182 00:08:34,554 --> 00:08:35,932 Esse é todo o seu grupo? 183 00:08:36,808 --> 00:08:37,683 Não todo mundo. 184 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 Sinto muito. 185 00:08:40,019 --> 00:08:42,271 Vamos voltar aqui em duas horas. 186 00:08:42,355 --> 00:08:44,898 Se o seu grupo não estiver todo aqui, 187 00:08:44,982 --> 00:08:48,486 vocês vão ter que encontrar um helicóptero de resgate diferente, tá? 188 00:08:48,569 --> 00:08:50,947 Boa sorte. Mas, sério, ótimo código Morse! 189 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 Uau! 190 00:08:53,532 --> 00:08:56,828 Gênio gostoso, acho que sei como contatar os outros. 191 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 O que sabe sobre GPS? 192 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 Sei tanto sobre GPS quanto sei sobre a condição humana. 193 00:09:01,624 --> 00:09:02,834 Multitudes. 194 00:09:04,168 --> 00:09:07,004 Vamos dar o fora daqui. 195 00:09:07,672 --> 00:09:12,260 Las Vegas, onde tudo brilha, menos esse beco. 196 00:09:14,971 --> 00:09:18,599 Sr. Mordomotron, tem que haver um telefone do outro lado dessa porta 197 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 pra que possamos chamar ajuda! 198 00:09:29,068 --> 00:09:30,903 Obrigado, Las Vegas! Vazei! 199 00:09:30,987 --> 00:09:32,155 Bando de animais. 200 00:09:32,237 --> 00:09:33,072 Boa sorte. 201 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 Toca uma música, seu otário! 202 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 Abre esse laptop e faz barulho! 203 00:09:37,201 --> 00:09:41,873 Com licença, pessoal da festa, alguém tem um telefone que eu possa usar? 204 00:09:41,956 --> 00:09:44,751 Música remixada! 205 00:09:44,834 --> 00:09:46,210 Eu tô pagando! 206 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 Se eu tivesse um robô... 207 00:09:47,628 --> 00:09:49,922 Sr. Mordomotron, o público não está nos apoiando. 208 00:09:50,005 --> 00:09:51,215 Temos que sair daqui. 209 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 Não esquenta. Dou um jeito. 210 00:09:53,885 --> 00:09:57,138 Todas as músicas seguem uma fórmula simples. 211 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 Wesley! 212 00:10:07,607 --> 00:10:11,861 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 213 00:10:17,867 --> 00:10:19,952 Sr. Mordomotron, conseguimos! É um hit! 214 00:10:20,036 --> 00:10:22,038 Devemos salvar os clones agora? 215 00:10:23,121 --> 00:10:24,248 Não. 216 00:10:26,209 --> 00:10:29,712 Embora todos os celulares tenham quebrado, quando reconectarmos a placa-mãe, 217 00:10:29,796 --> 00:10:33,800 poderemos redirecionar o sinal GPS pra contatar o smartwatch da Frida. 218 00:10:33,883 --> 00:10:37,136 E isso pode lhes dar tempo de voltar antes do helicóptero. 219 00:10:37,220 --> 00:10:38,304 Falando nisso, 220 00:10:38,387 --> 00:10:42,308 já viu o filme obscuro de Maya Deren Tramas do Entardecer? 221 00:10:42,392 --> 00:10:44,185 Mas é claro que já! 222 00:10:44,268 --> 00:10:45,478 Me beija agora! 223 00:10:47,021 --> 00:10:50,942 Meu amor, seus lábios têm o gosto de um cálice cheio do mais doce... 224 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 Troço molhado. 225 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 Espera, o que foi isso? 226 00:10:56,781 --> 00:10:59,992 Um fino cálice do mais doce néctar! 227 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 Está tudo bem, meu amor? 228 00:11:01,452 --> 00:11:04,038 É claro. Não foi nada. 229 00:11:04,705 --> 00:11:05,998 Não. 230 00:11:06,916 --> 00:11:13,380 É tão bom não ter que olhar pra Joana, ou pensar na Joana, ou falar da Joana. 231 00:11:13,464 --> 00:11:16,426 Sei que é difícil de ouvir, mas para de ser teimoso 232 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 e pede desculpas. 233 00:11:17,802 --> 00:11:20,679 Eu? Pedir desculpas? Pra Joana? 234 00:11:20,763 --> 00:11:24,767 Ela que tinha que pedir desculpas pra mim por eu ter tido que manter segredo. 235 00:11:24,851 --> 00:11:26,936 Gente, tá tão quente. 236 00:11:27,019 --> 00:11:30,273 Vamos nos abrigar naquele Miata velho abandonado. 237 00:11:30,356 --> 00:11:33,776 Se vocês precisam de uma pausa, claro. Por que não? 238 00:11:34,736 --> 00:11:36,237 - Frida. - Meu Deus! 239 00:11:36,320 --> 00:11:38,239 VAMOS ABANDONAR ESSE OTÁRIO? 240 00:11:38,322 --> 00:11:39,866 Me faz pensar nela de um jeito... 241 00:11:39,949 --> 00:11:40,825 EU NÃO SEI. ELE TÁ SENDO UM ILUDIDO. 242 00:11:40,908 --> 00:11:42,577 ...em que eu não pensava antes! 243 00:11:42,660 --> 00:11:43,745 OU A GENTE ESCUTA ELE 244 00:11:43,828 --> 00:11:45,496 OU A GENTE ESCUTA A MILA BRÛLÉE 245 00:11:45,580 --> 00:11:47,123 ...me sinto desolado faz um tempão! 246 00:11:47,206 --> 00:11:48,206 EU TOPO... A PROPÓSITO, 247 00:11:48,291 --> 00:11:51,252 SUA LINGUAGEM DE SOBRANCELHA É, TIPO, AFIADÍSSIMA. 248 00:11:57,340 --> 00:12:00,470 Olá? Cleo? Frida? 249 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 Por quanto tempo eu chorei? 250 00:12:03,014 --> 00:12:03,931 Frida? 251 00:12:07,894 --> 00:12:08,770 Vocês estão aí! 252 00:12:08,853 --> 00:12:09,896 Não vá por ali! 253 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 É isso! 254 00:12:17,236 --> 00:12:18,321 Conseguimos! 255 00:12:18,404 --> 00:12:19,906 Podemos mandar um sinal! 256 00:12:25,036 --> 00:12:27,080 Temos que contatar a Frida agora! 257 00:12:27,163 --> 00:12:28,206 Envia, Kennedy! 258 00:12:28,289 --> 00:12:29,331 Triangulando. 259 00:12:32,251 --> 00:12:33,419 LIGAÇÃO DE: SEUS MELHORES AMIGOS CLONES 260 00:12:39,592 --> 00:12:41,636 Talvez eles estejam em um lugar com recepção ruim. 261 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 Não se preocupe, amor. Vamos tentar novamente em dez minutos. 262 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 Posso pegar emprestado só um pouquinho? 263 00:12:48,184 --> 00:12:51,145 Quero dizer ao @definitivamenteumgostoso69 por que me atrasei. 264 00:12:51,229 --> 00:12:52,063 @DEFINITIVAMENTEUMGOSTOSO69 265 00:12:52,146 --> 00:12:55,233 Tipo, eu poderia deslizar pelo corpo dele e mandar ver. 266 00:12:55,316 --> 00:12:57,402 Isso claramente é Photoshop. 267 00:12:58,820 --> 00:13:02,615 Harriet, querida. Você é vítima de catfish! 268 00:13:02,697 --> 00:13:06,077 Não. Não pode ser. 269 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Tudo bem que ele sempre cancela nossos encontros no último minuto, 270 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 e a câmera dele nunca funciona na videochamada... 271 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 Me fodi! 272 00:13:12,667 --> 00:13:14,919 Sou inteligente demais pra cair nessa! 273 00:13:15,002 --> 00:13:20,215 Harriet, são sempre os pioneiros que ignoram os sinais de alerta... 274 00:13:20,299 --> 00:13:22,885 Reconfortante, Joana. Obrigada. 275 00:13:25,096 --> 00:13:26,179 Qual é, Harriet? 276 00:13:26,264 --> 00:13:27,473 Eu disse "obrigada"! 277 00:13:28,224 --> 00:13:29,559 Você tem sinal? 278 00:13:29,642 --> 00:13:32,270 Tenho uma mania estranha. Se eu não conferir minhas redes sociais, 279 00:13:32,353 --> 00:13:35,188 tenho ataques de surto psicótico. 280 00:13:37,358 --> 00:13:40,194 Eu te entendo, Confúcio. E nós temos mais oito minutos, 281 00:13:40,278 --> 00:13:42,612 então vamos continuar a falar dos seus sentimentos. 282 00:13:42,697 --> 00:13:44,365 Por favor, sim. 283 00:13:44,449 --> 00:13:45,616 Ora, ora. 284 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Lágrimas são o elixir da verdade. 285 00:13:58,171 --> 00:14:02,008 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 286 00:14:04,719 --> 00:14:08,306 Aqui vai uma nova síntese direto do meu laboratório! 287 00:14:09,682 --> 00:14:12,185 Sou um menino de verdade! 288 00:14:13,269 --> 00:14:15,354 Quem vai querer sentar aqui hoje? 289 00:14:22,779 --> 00:14:25,281 Não sei, não, Sr. Mordomotron. É tudo do mesmo pra mim agora. 290 00:14:25,364 --> 00:14:28,242 Preciso de algo novo pra enfiar no nariz. 291 00:14:28,326 --> 00:14:30,870 Talvez dinheiro resolva nossos problemas. 292 00:14:31,579 --> 00:14:32,789 Vamos cheirar isso! 293 00:14:37,752 --> 00:14:38,669 Isso aí! 294 00:14:38,753 --> 00:14:41,422 Isso aí é do caralho! 295 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 - Mais! - Mais! 296 00:14:48,763 --> 00:14:49,806 É! 297 00:14:58,022 --> 00:15:00,691 - Isso é Las Vegas, bebê! - Isso é Las Vegas, bebê! 298 00:15:03,611 --> 00:15:05,612 E, quando meus pais podre de ricos viajam ao redor do mundo, 299 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 sempre esquecem de levar uma coisa. 300 00:15:10,243 --> 00:15:11,285 A mim. 301 00:15:12,537 --> 00:15:14,956 Bom, essa foi uma sessão muito produtiva. 302 00:15:15,039 --> 00:15:16,581 Agora, Joana. Está na hora. 303 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Envia, Kennedy. 304 00:15:21,504 --> 00:15:22,338 VELOCIDADE MÁXIMA PERMITIDA 90KM/H 305 00:15:22,422 --> 00:15:24,590 Isso vai segurar eles até eles cansarem e dormirem! 306 00:15:24,674 --> 00:15:26,008 Zumbis dormem, não é? 307 00:15:30,513 --> 00:15:32,264 LIGAÇÃO NÃO COMPLETADA 308 00:15:32,348 --> 00:15:33,933 Não se preocupe, quem sabe a gente tenta... 309 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Desculpe. 310 00:15:40,773 --> 00:15:43,609 Interessante. Aquela nuvem passou pela luz do sol, 311 00:15:43,693 --> 00:15:46,112 o que aparentemente fez a temperatura momentaneamente cair, 312 00:15:46,195 --> 00:15:47,780 causando o congelamento do meu cérebro de novo. 313 00:15:47,864 --> 00:15:48,697 Nossa. 314 00:15:48,781 --> 00:15:50,450 Vai ficar tudo bem! 315 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 Vamos ficar no sol para sempre! 316 00:15:52,410 --> 00:15:54,495 Meu amor, a rotação da Terra... 317 00:15:54,579 --> 00:15:57,831 Sei como a Terra funciona. Vamos ficar bem. 318 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Vamos ficar mais do que bem. 319 00:15:59,751 --> 00:16:01,294 Meu cérebro vai bolar... 320 00:16:01,377 --> 00:16:03,129 Eu disse "bolas". 321 00:16:04,380 --> 00:16:06,382 O quê? O Sol! 322 00:16:06,465 --> 00:16:09,469 Não! Isso é pior do que eu pensei! 323 00:16:09,552 --> 00:16:13,389 Temos que manter o Kennedy aquecido! Não morno como batata frita de drive-thru. 324 00:16:13,473 --> 00:16:15,141 Tem que ser aquecido! 325 00:16:15,224 --> 00:16:16,601 Quer dizer "quente"? 326 00:16:16,684 --> 00:16:19,187 Sim, Sacagawea! Quente! 327 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 Então quem tá comigo? 328 00:16:20,980 --> 00:16:22,732 É melhor estarem comigo! 329 00:16:22,815 --> 00:16:29,072 Me ajudem a salvar o inteligente, maduro e gostoso do meu namorado! 330 00:16:39,123 --> 00:16:40,750 Saiam daqui, vocês duas! 331 00:16:40,833 --> 00:16:43,544 Tenho carne suficiente pra manter eles ocupados por um tempo. 332 00:16:43,628 --> 00:16:47,298 E, quando encontrarem os outros, contem pra Joana que eu morri como vivi: 333 00:16:47,381 --> 00:16:50,551 protegendo meus amigos sem nunca pedir desculpas! 334 00:16:50,635 --> 00:16:51,928 Nós todos vamos sair dessa. 335 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Temos que escalar! 336 00:16:54,931 --> 00:16:56,808 Tá, mas escalar o quê? 337 00:16:57,683 --> 00:16:59,394 Me escalar. Claro. Tá legal, faz cócegas! 338 00:16:59,477 --> 00:17:00,686 Isso não é um degrau! 339 00:17:04,357 --> 00:17:05,441 Quem encostou na minha bunda? 340 00:17:06,776 --> 00:17:08,444 Pra onde podemos levar o Kennedy que seja quente? 341 00:17:08,528 --> 00:17:11,489 Ele tem que manter a cabeça aquecida e o Q.I. elevado! 342 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 O sol tá deixando ela ainda mais pálida. 343 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 Lá! 344 00:17:18,079 --> 00:17:20,748 Temos que entrar no arroio! 345 00:17:20,832 --> 00:17:22,583 Mas ali não é aonde não devemos ir? 346 00:17:22,667 --> 00:17:23,709 Não ligo! 347 00:17:23,793 --> 00:17:26,629 Já perdi um melhor amigo homem, não vou perder outro! 348 00:17:26,712 --> 00:17:29,090 Tenho que salvar esse Kennedy! 349 00:17:31,843 --> 00:17:32,885 Esquentem ele! 350 00:17:32,969 --> 00:17:34,053 Deixa pra mim. 351 00:17:36,639 --> 00:17:37,723 Bunda. 352 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 Não tá funcionando! Precisamos de mais bundas. 353 00:17:39,767 --> 00:17:43,438 Anda logo, Harriet! O Kennedy precisa das nossas bundas pra aquecer a cara dele. 354 00:17:43,521 --> 00:17:45,189 Não! Me deixa! 355 00:17:45,273 --> 00:17:46,733 Prefiro morrer congelada 356 00:17:46,816 --> 00:17:49,444 do que viver como uma tola que pensou que encontrou amor! 357 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Espera, o quê? 358 00:17:50,611 --> 00:17:53,823 O @definitivamenteumgostoso69 era uma mentira! 359 00:17:53,906 --> 00:17:58,870 Se sou burra o suficiente pra cair nessa, nunca vou encontrar amor ou ter sucesso. 360 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 Meu Deus, não há motivos pra viver! 361 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Eu te entendo, 362 00:18:03,624 --> 00:18:07,962 mas existe muito pelo que viver. E o pôr do sol que você tanto ama? 363 00:18:08,045 --> 00:18:09,964 Ou aquelas fotos de torta de ângulo alto? 364 00:18:10,047 --> 00:18:12,884 E aqueles memes de esquilo que você posta de esquilo de sábado? 365 00:18:12,967 --> 00:18:14,010 São tão legais. 366 00:18:14,093 --> 00:18:15,887 Especialmente com a legenda que você usa. 367 00:18:15,970 --> 00:18:18,014 - É tipo... - "Nós quer uma noz." 368 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 É de matar. 369 00:18:23,102 --> 00:18:28,691 Como que ele sabe disso tudo? Só se o @definitivamenteumgostoso69 for... 370 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 Ei! Preciso de bundas aqui! 371 00:18:30,526 --> 00:18:33,529 Das grandes! Das normais! Bundas quentes! Agora! 372 00:18:33,613 --> 00:18:34,781 Temos que ir lá, Harriet. 373 00:18:45,792 --> 00:18:47,043 Isso aí! 374 00:19:23,955 --> 00:19:25,415 Onde que eu tô? 375 00:19:27,125 --> 00:19:28,042 Espera um minuto... 376 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 Nós nunca fomos pra Vegas. 377 00:19:29,502 --> 00:19:31,546 Foi tudo miragem no fim das contas! 378 00:19:34,215 --> 00:19:37,427 A gente deve ter desmaiado de desidratação... 379 00:19:37,510 --> 00:19:39,011 Wesley. 380 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 Me desculpa por ter te cheirado. 381 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Desculpa também. 382 00:19:42,390 --> 00:19:45,226 Olha só pra nós. Morrendo no deserto que nem dois idiotas. 383 00:19:45,309 --> 00:19:48,730 Posso ir embora se você prefere morrer sozinho. 384 00:19:48,813 --> 00:19:51,441 Sim, obrigado, Sr. Mordomotron. Só um minuto. 385 00:19:56,654 --> 00:19:58,448 Beleza, Genghis, acho que é o bastante. 386 00:19:59,240 --> 00:20:02,243 Qual é, Kennedy esperto, fica comigo! 387 00:20:02,326 --> 00:20:03,578 Tenho um desejo final. 388 00:20:03,661 --> 00:20:06,330 Está claro que você deve ficar com alguém 389 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 que seja mais do que um parceiro de intercurso sexual consensual. 390 00:20:09,667 --> 00:20:14,547 Alguém com quem você pode ficar na cama e na cama mental. 391 00:20:14,630 --> 00:20:17,967 Pois eu nunca terminaria com você. 392 00:20:18,050 --> 00:20:22,513 Que lástima! Você terá que terminar comigo. 393 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 Não! Não consigo! 394 00:20:24,223 --> 00:20:25,725 Não vou perder você! 395 00:20:25,808 --> 00:20:27,810 Há uma última coisa que devo dizer. 396 00:20:28,603 --> 00:20:30,438 O que é, Kennedy? 397 00:20:30,521 --> 00:20:35,234 Você... deve... sentar na minha cara! 398 00:20:36,235 --> 00:20:37,612 Piada de sexo! Vocês ouviram essa? 399 00:20:38,571 --> 00:20:40,615 Eu sei! Engraçado, né, Joana? 400 00:20:42,200 --> 00:20:43,117 Bebê, 401 00:20:43,201 --> 00:20:46,287 seus olhos tão fazendo xixi? 402 00:20:51,918 --> 00:20:53,544 Não! Tá chovendo! 403 00:20:53,628 --> 00:20:56,672 E vai causar uma enchente! E estamos dentro do arroio! 404 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Exatamente o que não era pra fazer. 405 00:21:04,347 --> 00:21:07,225 Não! Não me comam! 406 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 Espera um pouco. 407 00:21:10,603 --> 00:21:12,563 Vocês não são zumbis canibais? 408 00:21:12,647 --> 00:21:16,901 Vocês são só gente velha, bêbada e enrugada usando roupa folgada de férias? 409 00:21:16,984 --> 00:21:19,028 Ei! Não somos tão velhos! Temos 31 anos! 410 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 É só que amamos sol! 411 00:21:20,405 --> 00:21:23,241 Vocês parecem mais velhos. Tipo 43. 412 00:21:23,324 --> 00:21:25,701 E não somos pessoas, somos divorciados! 413 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Veja só, nós terminamos com nossos cônjuges e melhores amigos 414 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 que eram todos teimosos e queriam que pedíssemos desculpas. 415 00:21:31,082 --> 00:21:34,001 Deixamos eles para andar pelo deserto, comendo salgadinho e guacamole 416 00:21:34,085 --> 00:21:36,003 e bebendo margaritas em galerias de arte. 417 00:21:36,087 --> 00:21:39,298 Comprei isso por apenas US$ 7 mil. 418 00:21:39,382 --> 00:21:41,175 Mas por que estavam perseguindo a gente? 419 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Só queríamos convidar vocês pra nossa exposição. 420 00:21:43,469 --> 00:21:46,889 O tema é turquesa. 421 00:21:46,973 --> 00:21:50,017 Talvez seja mesmo melhor pedir desculpa pros amigos, 422 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 mesmo que você saiba que está certo! 423 00:21:54,021 --> 00:21:56,441 Preciso voltar pro Arroio Fest agora! 424 00:21:56,524 --> 00:21:58,651 Arroio Fest? Por que não falou antes? 425 00:21:58,735 --> 00:22:00,862 Todos os arroios levam ao Arroio Fest! 426 00:22:00,945 --> 00:22:03,489 É só pegar a enchente das 17h47. 427 00:22:03,573 --> 00:22:04,991 Deve estar chegando logo. 428 00:22:06,826 --> 00:22:07,910 Tchauzinho. 429 00:22:16,085 --> 00:22:17,420 Arroio Fest! 430 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 Finalmente! 431 00:22:18,463 --> 00:22:19,338 ARROIO-FEST 432 00:22:19,422 --> 00:22:20,590 Vou estrear 433 00:22:20,673 --> 00:22:23,426 meu cover da música que está no topo das paradas agora! 434 00:22:23,509 --> 00:22:25,553 Os compositores estão desaparecidos. 435 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 Essa aqui vai pra eles. 436 00:22:27,472 --> 00:22:29,223 Nós te amamos, Mila! 437 00:22:29,307 --> 00:22:34,896 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 438 00:22:36,731 --> 00:22:42,111 Gosto do rumo Que esta festa está tomando... 439 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 Desculpa, garotas. Tô com um caso de pernas de Sanfona. 440 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Tá tudo tranquilo. 441 00:22:47,700 --> 00:22:49,243 Eu e a Cleo damos um jeito. 442 00:22:49,327 --> 00:22:51,079 MANIPULAR O GUARDA PRA ACESSAR O BACKSTAGE? 443 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 COMO QUE VOCÊ ME CONHECE TÃO BEM? 444 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 Meu Deus! Passaram, tipo, algumas horas! 445 00:22:57,543 --> 00:22:59,212 Provavelmente tenho umas mil mensagens! 446 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 NINGUÉM AMA VOCÊ! 447 00:23:06,427 --> 00:23:08,096 O pai tá on, bebê! 448 00:23:10,723 --> 00:23:11,808 Ei, Joana. 449 00:23:11,891 --> 00:23:15,436 Desculpa não ter contado sobre o Kennedy e a Harriet antes. 450 00:23:15,520 --> 00:23:18,106 Sendo seu melhor amigo, eu deveria saber melhor. 451 00:23:18,189 --> 00:23:20,733 Tomara que um dia a gente possar ser amigos de novo. 452 00:23:20,817 --> 00:23:24,404 Mas, até lá, eu lhe digo adeus. 453 00:23:25,655 --> 00:23:29,409 Isso foi bem emocionalmente inteligente. 454 00:23:29,492 --> 00:23:31,994 Dá pra aprender muito com divorciados. 455 00:23:35,498 --> 00:23:38,876 Ei, Lincoln. Quer ser meu amigo de novo? 456 00:23:40,378 --> 00:23:42,171 Não tem nada que eu queira mais. 457 00:23:42,255 --> 00:23:44,632 E tem tanta coisa que quero te contar. 458 00:23:44,715 --> 00:23:47,510 Ei! O grupo todo está aqui? 459 00:23:47,593 --> 00:23:50,555 Sim, todo o grupo está aqui! 460 00:23:50,638 --> 00:23:52,265 Caralho, mas que vaca. 461 00:23:52,348 --> 00:23:56,394 Então o que nós estamos esperando? Vamos levar vocês pra casa! 462 00:23:58,187 --> 00:24:02,233 Ei! Vai ter pegação no clube de aviação, hein? 463 00:24:03,234 --> 00:24:05,945 Quem sabe "ele coopta" um peitinho? 464 00:24:08,364 --> 00:24:09,574 Matei a pau. 465 00:24:09,657 --> 00:24:12,410 Isso mesmo, meu bem. Isso mesmo. 466 00:24:13,327 --> 00:24:18,666 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 467 00:24:19,459 --> 00:24:20,710 Bebê 468 00:24:20,793 --> 00:24:26,174 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 469 00:24:29,302 --> 00:24:32,889 Que esta festa está tomando 470 00:24:33,681 --> 00:24:39,437 Gosto do rumo 471 00:24:40,104 --> 00:24:43,608 Que esta festa está tomando 472 00:24:44,859 --> 00:24:47,862 Está tomando 473 00:24:47,945 --> 00:24:54,118 Gosto do rumo 474 00:24:54,202 --> 00:24:57,038 Que esta festa está 475 00:24:57,121 --> 00:25:00,374 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 476 00:25:00,458 --> 00:25:04,045 Gosto do rumo Que esta festa está tomando 477 00:25:04,128 --> 00:25:07,965 Gosto do rumo Gosto do rumo