1 00:00:00,003 --> 00:00:02,172 Anteriormente, en un episodio muy especial de Escuela de Clones... 2 00:00:02,255 --> 00:00:03,298 ESCUELA DE CLONES 3 00:00:03,381 --> 00:00:07,219 Las vacaciones de primavera abrieron una brecha en la relación de Juana y JFK. 4 00:00:07,302 --> 00:00:10,138 Mientras que la amistad de Juana y Abi volvió a la vida. 5 00:00:10,222 --> 00:00:13,475 Harriet descubrió que Confucio era su admirador secreto. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,144 Pero Confucio no sabe que ella lo sabe. 7 00:00:16,228 --> 00:00:17,729 ¿Descubrirá él que ella sabe? 8 00:00:17,813 --> 00:00:20,357 ¿Descubrirá ella que él sabe que ella lo sabe? 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,566 Pronto lo sabrán. 10 00:00:21,650 --> 00:00:25,070 Pero ¿sabrán ellos que usted sabe que ellos saben o no saben? 11 00:00:25,737 --> 00:00:27,364 Ahora estamos llegando a algo. 12 00:00:28,448 --> 00:00:30,867 EN MEMORIA DE JUANA Y JFK 13 00:00:30,951 --> 00:00:35,455 Nos hemos reunido hoy aquí para despedirnos desgarradoramente 14 00:00:35,539 --> 00:00:37,416 de la pareja de adolescentes más famosa... 15 00:00:37,499 --> 00:00:38,333 TRISTE 16 00:00:38,417 --> 00:00:41,211 ...desde Julieta y ese chico al que hizo fantasma, Romeo. 17 00:00:41,545 --> 00:00:43,213 Adiós, JuanFK. 18 00:00:43,296 --> 00:00:48,927 O como seremos conocidos desde ahora, Juana y JFK. 19 00:00:49,010 --> 00:00:51,263 ¿Por qué? 20 00:00:51,346 --> 00:00:52,931 Sí que tenemos muchos funerales. 21 00:00:53,265 --> 00:00:55,725 ¡Íbamos a ir a Canadá juntos! 22 00:00:55,809 --> 00:00:59,855 ¡Iba a decir: "Sé cómo hacer que se te quite el frío"! 23 00:01:02,441 --> 00:01:04,609 Gracias, JFK. 24 00:01:04,693 --> 00:01:05,986 A pesar de nuestra ruptura, 25 00:01:06,069 --> 00:01:09,781 JFK y yo seguiremos compartiendo la tenencia 26 00:01:09,865 --> 00:01:12,826 de nuestra querida tortuga Usaín Silverstein. 27 00:01:12,909 --> 00:01:13,910 PARCIALES TU VIDA DEPENDE DE ELLOS 28 00:01:13,994 --> 00:01:15,537 Como saben, Usaín ha estado con nosotros 29 00:01:15,620 --> 00:01:18,206 en los momentos más cruciales de este semestre. 30 00:01:19,791 --> 00:01:23,336 No es tu culpa, hombrecito. Tus padres te quieren mucho. 31 00:01:23,420 --> 00:01:25,297 Pero no lo suficiente como para permanecer juntos. 32 00:01:28,425 --> 00:01:29,760 Otra mujer libre 33 00:01:29,843 --> 00:01:32,971 de los grilletes patriarcales de los rituales de cortejo misóginos. 34 00:01:33,054 --> 00:01:36,016 Sí, y Juana es soltera. Y yo estoy soltero. 35 00:01:36,099 --> 00:01:39,603 Y hay potencial para juntarse y, posiblemente, intimar. 36 00:01:39,686 --> 00:01:41,271 Espera, ¿te gusta Juana? 37 00:01:41,354 --> 00:01:42,689 Sí, ha sido un secreto 38 00:01:42,773 --> 00:01:46,151 del que prácticamente nunca hablo con todo el mundo que pueda oírme. 39 00:01:46,234 --> 00:01:48,153 Que en paz descanses, JuanFK. 40 00:01:50,030 --> 00:01:52,032 ¡No! ¡Deben ver esto! 41 00:01:53,784 --> 00:01:55,160 Cada vez está más claro 42 00:01:55,243 --> 00:01:58,288 qué clones tienen el potencial necesario para ser líderes mundiales. 43 00:01:58,371 --> 00:02:00,457 Harriet se adelantó en la partida, 44 00:02:00,540 --> 00:02:04,961 pero, por desgracia, Confucio no es tan sabio como suponíamos. 45 00:02:05,045 --> 00:02:07,923 Eso significa que Juana y JFK mantienen las dos primeras posiciones. 46 00:02:08,006 --> 00:02:10,717 Esas no son las únicas posiciones que mantienen esos dos. 47 00:02:10,801 --> 00:02:12,385 ¿De qué estás hablando? 48 00:02:12,469 --> 00:02:14,596 ¡Juana y JFK están saliendo! 49 00:02:14,679 --> 00:02:16,723 Podríamos tener una pareja poderosa entre manos. 50 00:02:16,807 --> 00:02:18,558 Son muy buenas noticias. 51 00:02:18,642 --> 00:02:21,895 Quizá haya sitio para los dos en este consejo después de todo. 52 00:02:21,978 --> 00:02:22,813 ¡Maravilloso! 53 00:02:22,896 --> 00:02:25,190 Podría haber otra pareja poderosa gestándose aquí. 54 00:02:25,273 --> 00:02:26,233 DIRECTOR 55 00:02:26,316 --> 00:02:30,320 ¿Qué vamos a pedir para comer? Que alguien me traiga la carpeta del menú. 56 00:02:30,404 --> 00:02:32,239 Skipper, no pediremos ensalada otra vez. 57 00:02:32,322 --> 00:02:33,198 Entonces, no quiero comer. 58 00:02:34,574 --> 00:02:37,160 Oh, cielos. ¡Juana y JFK rompieron! 59 00:02:37,244 --> 00:02:38,620 ¿Qué? ¡No! Ya oíste al consejo. 60 00:02:38,703 --> 00:02:39,871 JUANFK AHORA ES SOLO-FK LA RUPTURA 61 00:02:39,955 --> 00:02:41,748 ¡Aman a JuanFK como pareja! 62 00:02:41,832 --> 00:02:43,959 ¡Debe haber alguna manera de que vuelvan a estar juntos! 63 00:02:44,042 --> 00:02:45,252 Sr. Eme, ¡piense en un plan! 64 00:02:46,420 --> 00:02:48,004 Mis amigos de Texas me dijeron 65 00:02:48,088 --> 00:02:51,216 que enseñar educación sexual hace que los adolescentes tengan más sexo. 66 00:02:51,299 --> 00:02:54,928 ¡Usemos la educación sexual para animarles a tener sexo y volver a estar juntos! 67 00:02:55,011 --> 00:02:57,097 No actúe como si hubiera sido idea suya, Sr. Eme. 68 00:02:57,180 --> 00:02:59,724 Por eso la gente tiene problemas con los robots. 69 00:02:59,808 --> 00:03:00,809 ¡Decidido! 70 00:03:00,892 --> 00:03:01,810 PIRÁMIDE DEL ÉXITO 71 00:03:01,893 --> 00:03:03,979 Implantemos la educación sexual obligatoria. 72 00:03:04,062 --> 00:03:08,734 Haré algo mejor, Cándida. ¡Educación "saxual"! 73 00:03:56,406 --> 00:03:58,366 ESCUELA DE CLONES 74 00:04:00,660 --> 00:04:01,995 BIBLIOTECA SEXI Y CALIENTE 75 00:04:04,289 --> 00:04:06,750 Casi hemos terminado de sexificar todas las habitaciones, 76 00:04:06,833 --> 00:04:09,211 así que no importa dónde estén Juana y JFK, 77 00:04:09,294 --> 00:04:12,422 no podrán resistirse a volver a estar juntos. 78 00:04:12,506 --> 00:04:15,133 Y con mis habilidades con el saxofón, 79 00:04:15,217 --> 00:04:19,387 ¿cómo podría alguien no estar de humor para el amor? 80 00:04:21,098 --> 00:04:22,182 Estoy un poco oxidado. 81 00:04:24,101 --> 00:04:24,976 Mierda. 82 00:04:26,186 --> 00:04:30,774 Y conozca a la Srta. Diane Gemidos, nuestra profesora de educación sexual. 83 00:04:31,358 --> 00:04:37,739 Daré clases de educación sexual con placer. 84 00:04:39,157 --> 00:04:40,283 Guiño. 85 00:04:40,367 --> 00:04:43,995 ¡Miau! Ella podría inspirar a cualquiera a tener sexo. 86 00:04:44,079 --> 00:04:46,498 ¡Scudworth! Los pasillos están llenos de marineros. 87 00:04:46,581 --> 00:04:47,541 ¿TU ATÚN ES SEGURO PARA LOS DELFINES? 88 00:04:47,624 --> 00:04:49,960 Trajimos ostras para que almuercen los estudiantes. 89 00:04:52,379 --> 00:04:53,880 ¡Somos los marineros! 90 00:04:53,964 --> 00:04:56,550 ¡Poniendo afrodisíacos en tu almuerzo! 91 00:04:56,633 --> 00:04:58,510 ¡Para la educación sexual tenemos una corazonada! 92 00:04:58,593 --> 00:05:01,179 ¡Caliente y molestando en tu escuela! 93 00:05:01,263 --> 00:05:03,473 ¿Dónde quiere que soltemos la carga? 94 00:05:03,557 --> 00:05:05,767 Para empezar, ¡en mi boca! 95 00:05:09,146 --> 00:05:11,606 Disculpen. 96 00:05:11,690 --> 00:05:13,024 EDUCACIÓN SAXUAL OBLIGATORIA DESDE AHORA 97 00:05:15,736 --> 00:05:18,905 JFK, sé que estás triste por tu ruptura, pero necesito tu consejo. 98 00:05:18,989 --> 00:05:20,323 Llevamos semanas con mensajes, 99 00:05:20,407 --> 00:05:23,618 pero Harriet no sabe que soy @chicoguapo69. 100 00:05:23,702 --> 00:05:25,912 ¿Qué tal si se decepciona cuando sepa que soy yo? 101 00:05:25,996 --> 00:05:28,457 No puedo esperar a que Confucio me diga la verdad 102 00:05:28,540 --> 00:05:31,835 para que nuestro amor de internet sea como el de un reality show. 103 00:05:31,918 --> 00:05:33,336 Ya sabes, el amor que dura. 104 00:05:35,046 --> 00:05:36,006 ¿QUIERES QUE NOS VEAMOS IRL? 105 00:05:36,089 --> 00:05:39,384 ¡Harriet le escribió a @chicoguapo69 que quiere conocerlo IRL! 106 00:05:39,468 --> 00:05:40,427 ¿Qué hago? 107 00:05:40,510 --> 00:05:43,054 No sé quién es IRL, 108 00:05:43,138 --> 00:05:47,476 pero ¡debes decirle la verdad a Harriet antes de que ese tipo te la robe! 109 00:05:48,685 --> 00:05:49,936 Lo que quieres decir es 110 00:05:50,020 --> 00:05:52,564 que tengo que hacer una presentación muy elaborada 111 00:05:52,647 --> 00:05:54,399 que la deje boquiabierta. 112 00:05:54,483 --> 00:05:55,442 ¡Me encanta! 113 00:05:55,525 --> 00:05:58,737 ¿Cuánto tiempo debo esperar para decirle a Juana lo que siento por ella, 114 00:05:58,820 --> 00:06:01,615 y al mismo tiempo, darle tiempo para que se recupere de su ruptura? 115 00:06:01,698 --> 00:06:04,868 ¿Diez minutos? No, es demasiado poco. ¿Doce minutos? 116 00:06:04,951 --> 00:06:08,038 Como hijo de una madre, sé de mujeres. 117 00:06:08,121 --> 00:06:10,290 Y creo que deberías darle más espacio a Juana. 118 00:06:10,373 --> 00:06:12,793 Ninguno de los dos sabe cómo hablar con las mujeres. 119 00:06:12,876 --> 00:06:14,461 Tienen que ser más tranquilos. 120 00:06:14,544 --> 00:06:18,298 Oye, me divertí mucho contigo en Arroyo Fest. 121 00:06:18,381 --> 00:06:20,342 Y normalmente no me gusta la diversión. 122 00:06:20,425 --> 00:06:23,011 - También yo. Farroyo Mest. - ¿Cómo? 123 00:06:23,595 --> 00:06:25,472 ¿Qué estoy diciendo? Estoy como, ¿qué? 124 00:06:25,555 --> 00:06:27,641 Nunca te había visto nerviosa. 125 00:06:28,475 --> 00:06:31,478 Te gusta Cleo. Nina, nina, nina. 126 00:06:31,561 --> 00:06:34,022 ¡No me gusta! No creo que le guste de ese modo. 127 00:06:34,106 --> 00:06:37,025 Y no estoy nerviosa, estoy supertranquila, como siempre. 128 00:06:38,485 --> 00:06:42,864 Así que... hay una nueva película francesa 129 00:06:43,657 --> 00:06:48,495 sobre dos condesas del siglo XVIII, pero su amor estaba prohibido. 130 00:06:49,830 --> 00:06:52,249 ¿Quizás podríamos ir a verla, o lo que sea? 131 00:06:55,043 --> 00:06:57,003 Soy alérgica a las películas. Bueno. Adiós. 132 00:07:01,133 --> 00:07:03,009 ¡Somos los marineros! 133 00:07:05,762 --> 00:07:09,099 Oye, tú, John Fitzgerald, 134 00:07:09,182 --> 00:07:11,643 necesito tomar algunas de mis cosas de tu casillero. 135 00:07:11,726 --> 00:07:13,103 SALVEN EL MONTÍCULO DE HIERBA M. MONROE - MINX - SEXOLOGÍA 136 00:07:13,186 --> 00:07:14,688 Claro. Déjame ver... 137 00:07:14,771 --> 00:07:15,814 LOCIÓN - HOMBRE LACA PARA CABELLO - CONDÓN 138 00:07:15,897 --> 00:07:18,024 ¡Llevabas esto cuando fuimos a Cueva Cariño! 139 00:07:18,108 --> 00:07:19,776 Llamado así por Ron Cariño, 140 00:07:19,860 --> 00:07:24,030 inventor del 169: el trío en el que un tipo solo se queda parado. 141 00:07:24,114 --> 00:07:26,825 Por supuesto, son solo cosas relacionadas con el sexo. 142 00:07:26,908 --> 00:07:30,787 También estoy aquí por Usaín. Hoy me toca a mí cuidarlo. 143 00:07:30,871 --> 00:07:32,497 Estoy segura de que te vendría bien un descanso. 144 00:07:32,581 --> 00:07:35,917 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Sugieres que no soy un buen padre? 145 00:07:36,001 --> 00:07:40,422 No. Pero acordamos que yo lo llevaría a la tercera clase, ¿recuerdas? 146 00:07:40,505 --> 00:07:43,925 ¿Biología? ¿Vas a exponerlo a eso? 147 00:07:44,009 --> 00:07:45,469 ¿Qué clase de madre eres? 148 00:07:45,552 --> 00:07:46,428 Está bien. 149 00:07:46,511 --> 00:07:50,265 Sé que todavía estás sufriendo y procesando todo. 150 00:07:50,348 --> 00:07:53,477 ¡Ambos estaríamos mejor si no volviéramos a verte! 151 00:07:54,060 --> 00:07:57,939 Qué pena, porque Usaín es de nosotros dos. 152 00:07:58,023 --> 00:08:00,192 ¡Ya no hay un 'nosotros'! 153 00:08:00,275 --> 00:08:03,403 Así que si yo tengo que perderte, entonces, ¡tú tienes que perder a Usaín! 154 00:08:03,487 --> 00:08:04,821 ¡Te veré en la corte! 155 00:08:04,905 --> 00:08:06,490 ¡No, yo te veré a ti en la corte! 156 00:08:06,573 --> 00:08:08,450 ¡Me darán la custodia de nuestro hijo! 157 00:08:13,246 --> 00:08:14,581 ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS? 158 00:08:15,123 --> 00:08:16,249 DATE LA VUELTA. 159 00:08:16,917 --> 00:08:20,170 Recuerden, preparen el final cuando llegue al pie de la escalera. 160 00:08:20,253 --> 00:08:21,088 ¡Música! 161 00:08:22,005 --> 00:08:23,507 DATE LA VUELTA. 162 00:08:25,842 --> 00:08:28,303 ¿Por qué los pájaros...? 163 00:08:32,349 --> 00:08:33,683 Oh, Dios... 164 00:08:41,400 --> 00:08:43,693 Lo arruiné todo. Lo siento. 165 00:08:43,777 --> 00:08:46,696 No me quites la tuba. No necesitas saber quién soy. 166 00:08:46,780 --> 00:08:48,698 Confucio, no necesitas esforzarte tanto. 167 00:08:48,782 --> 00:08:51,701 ¡Sabía que eras @chicoguapo69 todo el tiempo! 168 00:08:51,785 --> 00:08:52,828 ¡Y me sigues gustando! 169 00:08:52,911 --> 00:08:56,957 ¿En serio? ¿No estás decepcionada? ¿Incluso después del papelón que hice? 170 00:08:57,624 --> 00:08:59,084 ¡Estoy todo lo contrario a decepcionada! 171 00:08:59,167 --> 00:09:01,837 ¡Y quiero gritarlo a los cuatro vientos! ¡Somos pareja! 172 00:09:01,920 --> 00:09:02,796 ¡Sí! 173 00:09:02,879 --> 00:09:06,133 Anunciémoslo de la forma más romántica que tienen los adolescentes. 174 00:09:06,216 --> 00:09:10,554 Una fiesta en casa sin supervisión anunciando la relación a toda la escuela. 175 00:09:10,637 --> 00:09:12,597 Hecho. Me debes un beso. 176 00:09:14,141 --> 00:09:15,350 ETS 177 00:09:15,434 --> 00:09:17,185 Lección número uno. 178 00:09:17,269 --> 00:09:20,856 Como todos saben, cuando te acuestas con alguien, 179 00:09:20,939 --> 00:09:23,817 te estás acostando con todas las personas con las que se ha acostado alguna vez. 180 00:09:23,900 --> 00:09:24,943 ¡PROTÉGELA! 181 00:09:25,026 --> 00:09:26,445 ¿No es sexi? 182 00:09:27,696 --> 00:09:32,200 Para nuestro próximo ejercicio, pondremos el esperma falso en el óvulo falso. 183 00:09:32,284 --> 00:09:35,704 Serán pareja, como en el sexo. 184 00:09:37,497 --> 00:09:41,293 Formaré las parejas. La primera es Juana y JFK. 185 00:09:41,376 --> 00:09:43,044 - Por supuesto que no. - Me niego. 186 00:09:44,254 --> 00:09:46,298 Los demás, arréglense. 187 00:09:48,967 --> 00:09:51,970 Entonces, ¿qué dices, Frida? ¿Quieres ser mi compañera? 188 00:09:52,053 --> 00:09:53,722 Ya tengo una. Mi mochila. 189 00:09:53,805 --> 00:09:54,681 ¡Hola, compañera! 190 00:09:57,100 --> 00:09:58,977 ¿Dónde está tu compañero, Abi Lincoln? 191 00:09:59,060 --> 00:10:01,146 Cuando todos hicieron contacto visual para elegir compañeros, 192 00:10:01,229 --> 00:10:04,357 yo estaba mirando a la cara en el techo, Srta. Gemidos. 193 00:10:07,861 --> 00:10:09,488 Llámame Diane. 194 00:10:09,571 --> 00:10:13,700 Sabes, Lincoln era mi presidente favorito. 195 00:10:14,576 --> 00:10:15,744 ¡El mío también, Diane! 196 00:10:15,827 --> 00:10:17,454 La sangre no era lo único 197 00:10:17,537 --> 00:10:21,583 que al Abi Lincoln original le gustaba rociar por los asientos baratos. 198 00:10:22,751 --> 00:10:25,212 ¿Qué tal si te quedas después de clase? 199 00:10:25,295 --> 00:10:27,839 Caray, Diane, gracias por preocuparte siempre por mí, 200 00:10:27,923 --> 00:10:31,384 pero ¡es hora de decirle a la chica que siempre amé que la amo! 201 00:10:31,468 --> 00:10:32,594 ¿Por qué amar a una chica, 202 00:10:32,677 --> 00:10:36,681 cuando podrías amar a una mujer que inventó la posición del misionero? 203 00:10:37,349 --> 00:10:39,351 Tú. Qué personaje. 204 00:10:43,814 --> 00:10:44,940 Es perfecta. 205 00:10:49,444 --> 00:10:53,657 No puedes decirle a Juana lo que sientes si eres virgen y ella, no. 206 00:10:53,740 --> 00:10:57,619 ¿No es la virginidad una construcción social? Como el desayuno-almuerzo. 207 00:10:57,702 --> 00:11:00,580 Mira, Juana ha tenido mucho sexo con JFK, 208 00:11:00,664 --> 00:11:04,418 y él tuvo mucho sexo con todo el mundo, así que es muy bueno en el sexo. 209 00:11:04,501 --> 00:11:06,128 Comparado con él, tú serás terrible. 210 00:11:06,211 --> 00:11:07,796 Tienes razón. 211 00:11:07,879 --> 00:11:10,590 Pero aunque quisiera tener alguna experiencia sexual, 212 00:11:10,674 --> 00:11:15,846 ¿con quién perdería mi virginidad? ¿Quién ha tenido más sexo que JFK? 213 00:11:15,929 --> 00:11:17,013 ¡Abi! 214 00:11:17,097 --> 00:11:21,476 BASURA 215 00:11:21,560 --> 00:11:22,936 ¡La Srta. Gemidos es perfecta! 216 00:11:23,019 --> 00:11:24,771 Oí que se acostó con Billy Bob Thornton, 217 00:11:24,855 --> 00:11:28,442 quien se acostó con Angelina Jolie, quien se acostó con Colin Farrell. 218 00:11:28,525 --> 00:11:30,944 ¿No te gustaría tener sexo como Colin Farrell? 219 00:11:31,027 --> 00:11:32,696 ¿A quién no? 220 00:11:35,449 --> 00:11:38,660 No lo sé. Tiene mucha experiencia. 221 00:11:38,744 --> 00:11:40,162 Tengo que pensarlo. 222 00:11:41,288 --> 00:11:42,748 Disculpe, joven señor. 223 00:11:42,831 --> 00:11:45,208 Tenemos que llevar estas ostras a la cafetería, 224 00:11:45,292 --> 00:11:47,669 y si no nos deja pasar, encontraremos el modo. 225 00:11:47,753 --> 00:11:49,713 Somos los marineros. 226 00:11:52,132 --> 00:11:54,092 Somos los marineros. 227 00:11:54,176 --> 00:11:56,428 ¡Disparamos nuestra carga de conocimiento en las escuelas! 228 00:11:56,511 --> 00:12:00,807 Nos esforzamos para advertir a los jóvenes a través de la niebla. 229 00:12:00,891 --> 00:12:06,980 Solo 15 estados exigen que la educación sexual sea médicamente correcta. 230 00:12:07,064 --> 00:12:10,734 Eso da más miedo que el payaso caliente de la película IT. 231 00:12:10,817 --> 00:12:11,651 LOCIÓN 232 00:12:11,735 --> 00:12:16,364 Nos entristece decir que siete estados prohíben a los educadores sexuales hablar 233 00:12:16,448 --> 00:12:20,410 de LBGTQIA+, sus identidades y relaciones. 234 00:12:20,494 --> 00:12:26,166 O exigen que las clasifiquen de forma negativa. 235 00:12:26,249 --> 00:12:28,043 Somos los marineros. 236 00:12:28,126 --> 00:12:30,545 Estamos en todas partes. En tu calcetín y en tu pelo. 237 00:12:30,629 --> 00:12:32,464 Matamos al kraken y encontramos a nuestros compañeros. 238 00:12:32,547 --> 00:12:38,804 ¡Para abordar el peligroso estado de la educación sexual en Estados Unidos! 239 00:12:40,597 --> 00:12:41,890 BIBLIOTECA SEXI Y CALIENTE 240 00:12:41,973 --> 00:12:43,225 LEER ES SEXI AMA LOS LIBROS 241 00:12:43,308 --> 00:12:45,769 ¡No estás siendo razonable! Soy la madre de Usaín. 242 00:12:45,852 --> 00:12:49,481 ¡Y yo su padre! Y traje un abogado. 243 00:12:49,564 --> 00:12:51,400 El jefe del equipo de debate. 244 00:12:51,483 --> 00:12:53,110 Secundo esa emoción. 245 00:12:53,193 --> 00:12:56,238 También traje un abogado. El otro jefe del equipo de debate. 246 00:12:56,905 --> 00:12:59,157 Te quitaremos todo lo que tienes. 247 00:13:04,913 --> 00:13:08,041 ¿Un poco de saxofón para estimular las feromonas? 248 00:13:09,334 --> 00:13:11,628 Es hora de hablar del elefante en la sala. 249 00:13:11,711 --> 00:13:13,880 Ni siquiera sabes de lo que estás hablando. 250 00:13:13,964 --> 00:13:16,466 - ¡Es una tortuga! - ¡Tortuga marina! 251 00:13:16,550 --> 00:13:19,052 ¿Qué clase de padre no lo sabría? 252 00:13:19,136 --> 00:13:22,431 Juana quiere la custodia completa. JFK no es un padre adecuado. 253 00:13:22,514 --> 00:13:24,099 Es emocionalmente volátil... 254 00:13:24,182 --> 00:13:26,935 ¡Retira la dicho! Estoy muy tranquilo, ¡idiota! 255 00:13:27,018 --> 00:13:29,896 ¡No vas a ganar esto, Sacajawea! 256 00:13:29,980 --> 00:13:31,356 Fui capitán del equipo de debate. 257 00:13:31,440 --> 00:13:33,191 ¡Hace 20 años! 258 00:13:33,275 --> 00:13:36,236 Tus habilidades de debate quedaron como tú, congeladas. 259 00:13:38,655 --> 00:13:39,573 Pero... ¡guau! 260 00:13:39,656 --> 00:13:44,202 Tu madre clon habrá sido una guía, pero yo estoy perdido en tus ojos. 261 00:13:45,328 --> 00:13:48,457 Y tu padre clon puede haber sido un científico del maní, 262 00:13:49,040 --> 00:13:50,792 pero yo quiero tener sexo contigo. 263 00:13:52,502 --> 00:13:55,422 Eso me da una idea. Tal vez tú y yo también podríamos... 264 00:13:55,505 --> 00:13:57,340 ¿Estás loco? 265 00:13:57,424 --> 00:13:59,384 Me llevo a Usaín. ¡Terminamos! 266 00:14:03,096 --> 00:14:04,181 ¡Me quemo! 267 00:14:04,264 --> 00:14:07,976 Rápido, pégame con esos cojines de sofá a los que les quitamos las etiquetas. 268 00:14:08,059 --> 00:14:10,479 ¡Supongo que no son inflamables! 269 00:14:10,562 --> 00:14:14,941 ¡Fiesta esta noche! En mi casa. Sin padres. Nadie estará cuidándonos. 270 00:14:15,025 --> 00:14:18,153 Confucio y yo somos pareja. Es mi novio. 271 00:14:18,236 --> 00:14:20,614 ¡Y ella es mi novia! ¡Somos algo! 272 00:14:20,697 --> 00:14:23,784 Vengan todos a destruir la delicada casa de mis padres llena de antigüedades. 273 00:14:23,867 --> 00:14:25,118 ¡CELEBREN HARRUCIO! JUEVES 9 P. M. ¡GRAN FIESTA! 274 00:14:25,202 --> 00:14:27,120 ¿Quién da una fiesta un jueves? 275 00:14:27,204 --> 00:14:29,706 No tengo ningún deseo de destruir antigüedades valiosas. 276 00:14:29,790 --> 00:14:31,875 - Yo paso. - Yo también. 277 00:14:36,338 --> 00:14:37,506 Calma, pequeño. 278 00:14:37,589 --> 00:14:39,591 No sabe que no puede nadar. 279 00:14:39,674 --> 00:14:42,761 Muchos intentamos hacer cosas que no sabemos hacer. 280 00:14:42,844 --> 00:14:44,554 Así aprendemos a hacerlas. 281 00:14:47,891 --> 00:14:51,770 Ojalá alguien me enseñara a manejar esta ruptura con JFK. 282 00:14:51,853 --> 00:14:53,730 Es lo más difícil que he tenido que hacer. 283 00:14:53,814 --> 00:14:57,150 Oye, para que sepas, puedes hacer cosas difíciles. 284 00:14:57,234 --> 00:14:59,945 Porque aunque por dentro eres blandita y suave, 285 00:15:00,028 --> 00:15:02,614 por fuera eres fuerte y dura. 286 00:15:02,697 --> 00:15:04,324 Como Usaín, tu hijo adoptivo, 287 00:15:04,408 --> 00:15:08,703 a quien has demostrado amar desde hace muchas semanas. 288 00:15:08,787 --> 00:15:12,582 Gracias por decir eso, Abi. Quizá esta noche tú y yo podamos... 289 00:15:12,666 --> 00:15:14,000 Mierda. Se está ahogando. 290 00:15:23,760 --> 00:15:25,387 Ahora sé lo que tengo que hacer. 291 00:15:25,470 --> 00:15:27,055 Que hagas lo que no quieres 292 00:15:27,139 --> 00:15:31,226 me inspira a hacer lo que no quiero hacer, pero tengo que hacer. 293 00:15:31,309 --> 00:15:32,561 Por lo que quiero. 294 00:15:39,443 --> 00:15:40,944 QUERIDO JFK: 295 00:15:42,696 --> 00:15:45,532 Nuestro hijo tortuga necesita a su padre. Críalo bien. 296 00:15:45,615 --> 00:15:46,533 JUANA 297 00:15:47,159 --> 00:15:49,911 ¡Ganamos, amiguito! ¡Lo hicimos! 298 00:15:51,371 --> 00:15:53,707 Ahora puedo decirle a Abi lo que siento. 299 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 SALA DE PROFESORES 300 00:15:55,584 --> 00:15:57,544 Tengo que hacerlo. Por Juana. 301 00:15:57,627 --> 00:15:58,628 Yo también. 302 00:15:59,629 --> 00:16:01,673 Hola, Sr. Presidente. 303 00:16:01,757 --> 00:16:03,091 Hola, Srta. Gemidos. 304 00:16:05,177 --> 00:16:06,011 Estoy bastante nervioso. 305 00:16:06,094 --> 00:16:09,556 Déjame poner algo de música moderna para entrar en ambiente. 306 00:16:10,182 --> 00:16:11,016 Guiño. 307 00:16:11,099 --> 00:16:15,353 Está bien que una profesora y un menor estén juntos si es amor. 308 00:16:15,437 --> 00:16:18,690 Pero tenemos que mantenerlo en secreto, o ambos iremos a la cárcel. 309 00:16:18,774 --> 00:16:20,567 Esa es la ley, no te molestes en investigar. 310 00:16:20,650 --> 00:16:21,985 No quiero ir a la cárcel. 311 00:16:22,069 --> 00:16:24,529 Soy muy pálido, el uniforme anaranjado me quedaría horrible. 312 00:16:24,613 --> 00:16:28,366 Deja que me quite algo para sentirme más cómoda. 313 00:16:34,039 --> 00:16:36,583 Sí, puedo sentir a todas tus parejas sexuales anteriores 314 00:16:36,666 --> 00:16:38,418 ofreciéndome su conocimiento carnal. 315 00:16:39,002 --> 00:16:40,629 Es más de lo que esperaba. 316 00:16:40,712 --> 00:16:43,131 Demasiados. ¡Son demasiados! 317 00:16:43,215 --> 00:16:45,133 Lo siento, pero no puedo hacerlo. 318 00:16:45,217 --> 00:16:47,969 Gracias por la oportunidad, pero debo rechazarla. 319 00:16:49,137 --> 00:16:50,138 ¿Srta. Gemidos? 320 00:16:56,186 --> 00:16:57,145 Disculpa. 321 00:16:57,938 --> 00:17:00,607 Srta. Gemidos, tengo los pepinos que pidió... 322 00:17:00,690 --> 00:17:01,525 ¡Mierda! 323 00:17:11,034 --> 00:17:13,745 Me encanta comer ostras. 324 00:17:13,829 --> 00:17:16,498 ¿Sabías que son afrodisíacas? 325 00:17:17,582 --> 00:17:21,128 Sí. Yo... no sabía que también te gustaba comer ostras. 326 00:17:21,211 --> 00:17:24,506 Es una locura, solía pensar que éramos totalmente diferentes. 327 00:17:24,589 --> 00:17:27,467 Ahora veo que tenemos mucho en común. 328 00:17:27,551 --> 00:17:30,178 La mayoría de la gente es muy molesta. 329 00:17:30,262 --> 00:17:34,015 Pero tú... No sé... Pareces diferente. 330 00:17:34,599 --> 00:17:37,102 ¡Tú eres diferente! ¡Ahora voy a hacer karate! 331 00:17:37,185 --> 00:17:39,771 ¿Cleo y tú quieren venir a nuestra fiesta? 332 00:17:39,855 --> 00:17:41,022 ¡Voy a hacer karate ahora! 333 00:17:43,817 --> 00:17:46,278 Si nadie viene a nuestra fiesta, ¿somos siquiera una pareja? 334 00:17:46,361 --> 00:17:48,447 Tal vez tome un volante después de karate. 335 00:17:48,530 --> 00:17:51,116 ¿No lo entiendes? No va a hacer karate. 336 00:17:55,203 --> 00:17:58,415 ¡Tanto la educación sexual como la saxual fueron un fracaso! 337 00:17:58,498 --> 00:18:01,293 Juana y JFK no muestran signos de volver a estar juntos. 338 00:18:01,376 --> 00:18:07,299 También la situación de muerte por orgasmo en caso de estupro es muy preocupante. 339 00:18:12,137 --> 00:18:13,221 Yo me encargo. 340 00:18:13,889 --> 00:18:15,474 Atención, clones. 341 00:18:15,557 --> 00:18:18,143 Especialmente Juana y JFK. 342 00:18:18,226 --> 00:18:21,605 No vayan a la fiesta de Confucio y Harriet a tener sexo. 343 00:18:21,688 --> 00:18:23,440 Pero eso es lo que queremos. 344 00:18:23,523 --> 00:18:26,693 ¿Una figura de autoridad diciéndome que no haga algo? 345 00:18:26,777 --> 00:18:28,195 Ahora tengo que hacerlo. 346 00:18:28,278 --> 00:18:31,990 ¡Fiesta, sexo! ¡Fiesta, sexo! 347 00:18:32,074 --> 00:18:33,408 Sí. Supongo que funcionó. 348 00:18:33,492 --> 00:18:36,703 La trampa está preparada. Ahora empieza la diversión. 349 00:18:36,787 --> 00:18:39,289 Así que no se lo diremos a la policía. 350 00:18:40,540 --> 00:18:44,377 Me gusta el rumbo que lleva esta fiesta. 351 00:18:44,461 --> 00:18:46,379 Nena, ¡nuestra fiesta es un éxito! 352 00:18:46,463 --> 00:18:48,715 Todo el mundo aquí quiere que nos vaya bien. 353 00:18:48,799 --> 00:18:51,218 No puedo creer que todos los dormitorios ya estén en uso. 354 00:18:51,343 --> 00:18:52,636 Estoy muy orgullosa de nosotros. 355 00:18:53,929 --> 00:18:55,055 Juana. 356 00:18:58,975 --> 00:19:00,352 Hablemos de Gemidos. 357 00:19:00,435 --> 00:19:02,979 Lo siento. No puedo ocultarle mis sentimientos a Juana. 358 00:19:03,063 --> 00:19:04,981 Puede que no tenga la experiencia sexual 359 00:19:05,065 --> 00:19:07,776 porque la Srta. Gemidos murió antes de que pasáramos de la primera base, 360 00:19:07,859 --> 00:19:09,820 pero tengo el corazón sexual. 361 00:19:09,903 --> 00:19:13,115 No me importa si soy virgen, ¡voy a decirle lo que siento! 362 00:19:13,198 --> 00:19:14,282 No tan rápido. 363 00:19:14,366 --> 00:19:17,911 Yo no haría eso, a menos que quieras que le muestre esto. 364 00:19:19,287 --> 00:19:21,289 Lo siento, quería ver si esa mancha tenía bordes raros. 365 00:19:21,373 --> 00:19:22,666 No. No. ¡Sí! 366 00:19:23,834 --> 00:19:27,254 - ¿Por qué me chantajeas? - ¡No se trata de chantaje! 367 00:19:27,337 --> 00:19:29,714 Yo... tengo... privilegio europeo. 368 00:19:29,798 --> 00:19:33,802 - Porque mi verdadero amor es Juana. - ¿Qué? 369 00:19:33,885 --> 00:19:36,012 ¡No puedo luchar contra mi atracción por una mujer blanca! 370 00:19:36,096 --> 00:19:38,598 Y si se te ocurre acercar esos largos dedos tuyos a ella, 371 00:19:38,682 --> 00:19:41,226 ¡le enseñaré esto! 372 00:19:41,977 --> 00:19:42,894 Me equivoqué otra vez. 373 00:19:42,978 --> 00:19:44,688 Uso muy seguido mi privilegio. 374 00:19:45,605 --> 00:19:46,606 Abi. 375 00:19:49,192 --> 00:19:50,068 ¿Podemos hablar? 376 00:19:50,777 --> 00:19:54,823 Esta ruptura con JFK realmente me ha hecho pensar sobre qué es importante en la vida. 377 00:19:54,906 --> 00:19:57,117 Y tú eres el primero de la lista. 378 00:19:59,536 --> 00:20:00,787 Gemidos. 379 00:20:00,871 --> 00:20:05,000 ¿Hay alguna posibilidad de que quieras salir alguna vez, los dos solos? 380 00:20:05,834 --> 00:20:08,503 ¡No! Lo siento, pero no. 381 00:20:08,587 --> 00:20:11,047 Hay razones, pero no puedo explicarlas. 382 00:20:11,131 --> 00:20:13,049 ¡Debo ser impreciso! 383 00:20:23,685 --> 00:20:26,730 Lo siento, Bish. Estoy ocupando todo el balcón. 384 00:20:31,818 --> 00:20:33,820 ¿Cómo no quieres esto? 385 00:20:35,489 --> 00:20:37,991 No hay nada que haya deseado más. 386 00:20:38,658 --> 00:20:40,285 ¿Por qué hablamos en francés? 387 00:20:40,368 --> 00:20:41,411 Se siente bien. 388 00:20:42,245 --> 00:20:44,831 ¿Tienes sentimientos? 389 00:20:44,915 --> 00:20:46,416 En abundancia. 390 00:20:46,500 --> 00:20:52,047 Es solo que las chicas como tú no suelen enamorarse de chicas como yo. 391 00:20:52,130 --> 00:20:53,423 ¿Chicas como tú? 392 00:20:53,507 --> 00:20:58,678 ¿Te refieres a chicas con talento, sexis, adorables, divertidísimas e inteligentes? 393 00:20:58,762 --> 00:21:01,306 Pero ¿arruinaremos nuestra amistad? 394 00:21:01,389 --> 00:21:04,893 No podemos volver a subir el telón si lo desgarramos. 395 00:21:04,976 --> 00:21:08,230 Quemaré el telón hasta convertirlo en cenizas. 396 00:21:08,313 --> 00:21:11,733 Debo pintarte. Con la boca. 397 00:21:21,701 --> 00:21:24,704 JFK, eres un padre de tortuga increíble. 398 00:21:24,788 --> 00:21:28,792 Tortuga marina. Y sí soy su papá. 399 00:21:54,818 --> 00:21:56,069 ¿JFK? 400 00:21:58,572 --> 00:22:03,243 Juana, me di cuenta de que las necesidades de Usaín son más importantes que las mías, 401 00:22:03,326 --> 00:22:05,454 y él te necesita a ti. 402 00:22:06,037 --> 00:22:08,373 Vaya, realmente has crecido. 403 00:22:08,457 --> 00:22:09,916 ¿Sabes qué más ha crecido? 404 00:22:10,000 --> 00:22:13,587 Mi grande y palpitante... corazón. 405 00:22:13,670 --> 00:22:15,922 Siento que la ruptura se pusiera tan fea. 406 00:22:16,006 --> 00:22:19,342 Sentí que solo yo estaba dolido, pero ambos lo estábamos. 407 00:22:19,426 --> 00:22:21,136 ¿Compartimos la custodia? 408 00:22:22,095 --> 00:22:23,138 JFK. 409 00:22:27,809 --> 00:22:30,395 Juana. Sabía que no habíamos terminado. 410 00:22:30,479 --> 00:22:31,813 No, JFK. 411 00:22:31,897 --> 00:22:33,815 Aún me atraes, por supuesto, 412 00:22:33,899 --> 00:22:38,653 pero yo creo que tal vez estamos hechos para otras personas. 413 00:22:40,989 --> 00:22:43,033 Creo que es mejor para ambos 414 00:22:43,116 --> 00:22:46,953 si voy a tener sexo sin sentido con las hermanas Brontë. 415 00:22:47,037 --> 00:22:49,289 Pero no me traerá ninguna alegría. 416 00:22:49,372 --> 00:22:52,709 Bueno, alegría fugaz tres veces separadas. Pero eso es todo. 417 00:22:52,793 --> 00:22:56,129 Que te vaya bien, Juana. Que te vaya bien. 418 00:23:10,936 --> 00:23:12,187 Ve con ella. 419 00:23:19,361 --> 00:23:21,696 ¿Qué vamos a hacer, Cándida? 420 00:23:21,780 --> 00:23:24,616 Juana y JFK están oficialmente separados. 421 00:23:25,492 --> 00:23:26,993 ¡Estúpido saxofón! 422 00:23:27,077 --> 00:23:29,746 Tu plan pervertido nunca iba a funcionar de todos modos. 423 00:23:29,830 --> 00:23:30,705 ¿Mi plan? 424 00:23:30,789 --> 00:23:34,042 Le diré al consejo que la cagaste otra vez, Scudinútil. 425 00:23:34,126 --> 00:23:36,503 ¡Me rompí la rodilla! ¡Puedo ver el hueso! 426 00:23:36,586 --> 00:23:39,506 Debería tomar más calcio. 427 00:23:39,589 --> 00:23:41,967 Se acabó la fiesta. ¡Rocíenlos! 428 00:23:48,265 --> 00:23:50,267 ¡Concurso de camisetas mojadas! 429 00:23:52,144 --> 00:23:54,730 El sexo adolescente no es para los débiles de corazón. 430 00:23:54,813 --> 00:23:56,773 Ten cuidado con esa decisión. 431 00:23:56,857 --> 00:24:03,029 Y será mejor que no aprendas sobre sexo en la televisión.