1 00:00:00,003 --> 00:00:02,589 Esta noche, en un episodio muy especial de Escuela de Clones... 2 00:00:02,672 --> 00:00:04,423 Es el último día de clases, 3 00:00:04,508 --> 00:00:07,260 y todas las relaciones serán puestas a prueba. 4 00:00:07,344 --> 00:00:10,055 ¿Sobrevivirán Harriet y Confucio? 5 00:00:10,138 --> 00:00:11,807 ¿Y Cleo y Frida? 6 00:00:11,890 --> 00:00:14,184 ¿Abi finalmente desnudará su alma a Juana? 7 00:00:14,267 --> 00:00:16,061 ¿O el chantaje...? 8 00:00:16,144 --> 00:00:19,689 Perdón, ¿privilegio blanco de Tóbi lo mantendrá en secreto para siempre? 9 00:00:19,773 --> 00:00:21,733 Prepárense para algunas respuestas, gente, 10 00:00:21,817 --> 00:00:26,655 porque este es un episodio final de temporada. Y recibirán algo bueno. 11 00:00:26,738 --> 00:00:28,698 ESCUELA DE CLONES 12 00:00:28,782 --> 00:00:31,660 Hace mucho, en la década de 1980, 13 00:00:31,743 --> 00:00:34,704 empleados secretos del gobierno 14 00:00:34,788 --> 00:00:37,499 desenterraron a hombres y damas famosos 15 00:00:37,582 --> 00:00:40,544 e hicieron divertidas copias genéticas. 16 00:00:40,627 --> 00:00:43,255 Los clones adolescentes luego fueron congelados 17 00:00:43,338 --> 00:00:46,216 y descongelados décadas después. ¿Por qué? 18 00:00:46,299 --> 00:00:49,010 Esa es la razón para no revelar 19 00:00:49,094 --> 00:00:55,225 darle otra oportunidad a la escuela secundaria. 20 00:00:55,308 --> 00:01:01,273 Es hora de ver Escuela de Clones. 21 00:01:01,356 --> 00:01:04,234 Energética y atractiva. 22 00:01:04,317 --> 00:01:06,987 Escuela de Clones. 23 00:01:07,070 --> 00:01:09,781 Nuestra angustia entretiene. 24 00:01:09,865 --> 00:01:13,994 Escuela de Clones. 25 00:01:14,077 --> 00:01:15,996 ESCUELA DE CLONES 26 00:01:18,331 --> 00:01:21,251 ¡HOY FIRMA DE ANUARIOS! 27 00:01:23,545 --> 00:01:24,463 ESCUELA DE CLONES 2023 28 00:01:24,546 --> 00:01:26,882 Por fin tengo un montón de amigos que firmen mi anuario 29 00:01:26,965 --> 00:01:30,218 y lo llenen de mensajes realmente íntimos e importantes, 30 00:01:30,302 --> 00:01:33,889 como "Nunca cambies" y "Mantente en contacto". 31 00:01:33,972 --> 00:01:36,516 Ahora, ¿quién quiere ir primero? 32 00:01:38,894 --> 00:01:40,187 ¿Nadie? ¿En serio? 33 00:01:40,270 --> 00:01:41,188 ¿Abi? 34 00:01:41,271 --> 00:01:42,522 Por supuesto. 35 00:01:42,606 --> 00:01:43,857 ¿Puedo tener una página entera? 36 00:01:43,940 --> 00:01:46,068 Solo quiero decirte todo lo que hay en mi corazón. 37 00:01:47,402 --> 00:01:48,361 Gemidos. 38 00:01:50,447 --> 00:01:51,490 Estoy ocupado. 39 00:01:53,200 --> 00:01:54,493 ¡Mi mono! 40 00:01:54,576 --> 00:01:56,411 Firmaré tu anuario. 41 00:01:56,495 --> 00:01:58,955 - Eres un lobo solitario, como yo. - No soy... 42 00:01:59,039 --> 00:01:59,915 ERES UN LOBO SOLITARIO, COMO YO. - CONSERJE 43 00:02:03,502 --> 00:02:04,836 Lobo solitario. 44 00:02:04,920 --> 00:02:07,380 Siéntense, desechos hormonales. 45 00:02:07,464 --> 00:02:08,298 FELICIDADES, CLASE DE 2023 46 00:02:08,381 --> 00:02:11,426 Aquí estamos, el último día del curso escolar. 47 00:02:11,510 --> 00:02:14,304 Seguro que muchos de ustedes se preguntan: "¿Qué sigue ahora?". 48 00:02:14,387 --> 00:02:17,516 Pues bien, permítannos hablarles de un lugar mágico 49 00:02:17,599 --> 00:02:21,311 donde se duerme de a cuatro por habitación y se come cereales en todas las comidas. 50 00:02:21,937 --> 00:02:23,730 ¿Cuál es este lugar mágico? 51 00:02:23,814 --> 00:02:25,524 Cinco, seis, siete, ocho. 52 00:02:25,607 --> 00:02:27,067 Hablo de la universidad. 53 00:02:27,150 --> 00:02:28,527 Universidad de Clones. 54 00:02:28,610 --> 00:02:29,444 UNIVERSIDAD DE CLONES 55 00:02:29,528 --> 00:02:32,406 Comer fideos ramen y estudiar hasta tarde. 56 00:02:32,489 --> 00:02:34,741 Ver a tu compañero intentando masturbarse. 57 00:02:34,825 --> 00:02:35,909 ¡Calculando! ¡Estoy haciendo la tarea! 58 00:02:35,992 --> 00:02:38,662 Beber chupitos en llamas. Ducharte con zapatos. 59 00:02:38,745 --> 00:02:41,665 Comer burritos de un puesto y estar horas vomitando. 60 00:02:41,748 --> 00:02:43,166 Pero tienes que entrar. 61 00:02:43,250 --> 00:02:44,918 Toc, toc. ¿Quién es? 62 00:02:45,001 --> 00:02:46,503 ¡Universidad! Tal vez. 63 00:02:50,465 --> 00:02:56,221 Puedes ir a la Universidad de Clones. 64 00:03:00,350 --> 00:03:02,269 ¿Dónde recojo mi cheque, cariño? 65 00:03:02,352 --> 00:03:04,229 Vete de aquí, Ethel Merman. 66 00:03:06,022 --> 00:03:07,482 No puedo esperar a la universidad. 67 00:03:07,566 --> 00:03:10,068 La universidad parece un lugar donde nada puede salir mal. 68 00:03:10,152 --> 00:03:11,570 No tan rápido. 69 00:03:11,653 --> 00:03:15,532 Solo los que aprueben el examen de ingreso serán admitidos en la universidad. 70 00:03:15,615 --> 00:03:20,954 La universidad es como una discoteca de moda. Solo entran los mejores. 71 00:03:21,037 --> 00:03:23,081 Su prueba comenzará después del almuerzo. 72 00:03:23,165 --> 00:03:25,584 Prepárense. 73 00:03:28,128 --> 00:03:32,758 Lo siento. Las manos de jazz eran más jazz en el ensayo. 74 00:03:32,841 --> 00:03:33,842 Nadie se dio cuenta. 75 00:03:33,925 --> 00:03:35,385 Estaban mirando mis manos de jazz. 76 00:03:35,469 --> 00:03:38,555 Que sin duda tienen mucho más jazz a causa de mi artritis. 77 00:03:38,638 --> 00:03:42,184 Vamos, estos dedos son siempre los más alegres. 78 00:03:42,267 --> 00:03:43,894 Ahora tenemos que hablar. 79 00:03:43,977 --> 00:03:44,811 ¿Por qué? 80 00:03:44,895 --> 00:03:48,523 ¿Me van a ascender por organizar todo esto del examen de ingreso a la universidad? 81 00:03:48,607 --> 00:03:51,693 - No. Te tengo un regalo. - ¿Un regalo? 82 00:03:53,403 --> 00:03:56,990 Pero solo son mis pertenencias personales metidas deprisa en una caja de cartón. 83 00:03:57,074 --> 00:03:59,993 No me alegra decir esto, 84 00:04:00,619 --> 00:04:01,870 pero ¡estás despedido! 85 00:04:01,953 --> 00:04:04,790 Tú estás fuera de aquí, cabrón. 86 00:04:04,873 --> 00:04:06,833 ¿Quién tiene trabajo? Tú no. 87 00:04:10,295 --> 00:04:12,297 Ya está, dulce director. 88 00:04:12,380 --> 00:04:14,091 No es para tanto. 89 00:04:14,174 --> 00:04:15,717 Usted también está despedido, Sr. Eme. 90 00:04:15,801 --> 00:04:19,262 ¡Púdrete, Wesley! 91 00:04:19,346 --> 00:04:20,639 EXÁMENES DE INGRESO A LA UNIVERSIDAD TU FUTURO DEPENDE DE ELLOS - SIN PRESIONES 92 00:04:20,722 --> 00:04:22,474 - ¿No estás nervioso por el examen? - No. 93 00:04:22,557 --> 00:04:24,768 Si no entro en la universidad, solo me quedaré en casa siendo rico. 94 00:04:24,851 --> 00:04:25,685 Estoy bien. 95 00:04:25,769 --> 00:04:27,687 Pero ¿no quieres hacer algo más con tu vida? 96 00:04:27,771 --> 00:04:30,107 ¿Como dirigir una empresa o un país? 97 00:04:30,190 --> 00:04:31,566 Tengo gente para eso. 98 00:04:31,650 --> 00:04:33,693 Sienta el culo y haz este maldito examen 99 00:04:33,777 --> 00:04:36,988 para que podamos ir a la universidad y conservar la estupenda y sana relación. 100 00:04:38,824 --> 00:04:40,158 Hola, amigas. 101 00:04:40,242 --> 00:04:42,119 Estoy muy emocionada por la universidad. 102 00:04:42,202 --> 00:04:43,954 Pero ¿qué pasa si se interpone entre nosotras? 103 00:04:44,037 --> 00:04:45,622 Siempre estaremos juntas. 104 00:04:45,705 --> 00:04:47,624 Somos las cuatro amigas, ¿recuerdas? 105 00:04:47,707 --> 00:04:51,878 No recuerdo que eso estuviera establecido, pero me hace sentir mejor. 106 00:04:51,962 --> 00:04:53,964 Nada puede interponerse entre las cuatro amigas. 107 00:04:54,047 --> 00:04:57,092 Excepto tal vez la distancia, el tiempo o una situación como Los juegos del hambre 108 00:04:57,175 --> 00:04:59,052 o El juego del calamar. 109 00:04:59,136 --> 00:05:03,014 Sí. Las cuatro amigas viviremos nuestras mejores vidas en la gran ciudad. 110 00:05:03,098 --> 00:05:05,559 Hablando de eso, ¿dónde está la Universidad de Clones? 111 00:05:05,642 --> 00:05:07,644 El folleto es supervago. 112 00:05:07,727 --> 00:05:09,062 ¿Dice Dakota del Oeste? 113 00:05:09,146 --> 00:05:10,147 DAKOTA DEL OESTE: LA TIERRA DE LOS MIL PUERROS - EE. UU. 114 00:05:10,230 --> 00:05:11,940 Muy bien, saquen sus lápices número dos. 115 00:05:12,023 --> 00:05:12,983 CAFETORIO EXÁMENES DE INGRESO 116 00:05:13,066 --> 00:05:15,652 Abran sus cuadernillos en la página uno y comiencen. 117 00:05:15,736 --> 00:05:17,946 EXAMEN DE INGRESO A LA UNIVERSIDAD MIRA HACIA ARRIBA 118 00:05:23,452 --> 00:05:24,536 ¿Qué está pasando? 119 00:05:25,912 --> 00:05:27,122 ¿Qué carajo...? 120 00:05:27,205 --> 00:05:28,623 Buena suerte. 121 00:05:28,707 --> 00:05:29,916 La necesitarán. 122 00:05:31,501 --> 00:05:33,462 EC 123 00:05:33,545 --> 00:05:36,214 ¿Qué está pasando? 124 00:05:37,799 --> 00:05:38,633 ¿Qué...? 125 00:05:46,349 --> 00:05:47,392 Juana, ¿estás bien? 126 00:05:47,476 --> 00:05:48,310 Hola, amigos. 127 00:05:48,894 --> 00:05:52,689 Soy el legendario cantante y compositor Michael Bolton. 128 00:05:52,773 --> 00:05:55,275 Vamos a divertirnos, cantar algunas canciones, 129 00:05:55,358 --> 00:05:57,652 y probablemente mucha gente va a morir. 130 00:05:57,736 --> 00:06:00,614 Pero no nos centraremos en eso. 131 00:06:00,697 --> 00:06:02,032 De todos modos... 132 00:06:02,115 --> 00:06:04,576 ¡Bienvenidos al Laberinto de la Muerte! 133 00:06:04,659 --> 00:06:05,994 ¿Qué? 134 00:06:06,078 --> 00:06:07,370 ¿Cómo hizo para que eso sonara sexi? 135 00:06:07,829 --> 00:06:09,414 ANUARIOS 136 00:06:11,166 --> 00:06:12,167 ¿Vio eso? 137 00:06:12,250 --> 00:06:13,668 BAR DE LAS FIGURAS MISTERIOSAS - LABERINTO DE LA MUERTE - COMIDA, MUERTES Y DIVERSIÓN 138 00:06:13,752 --> 00:06:16,213 Me pusieron en la lista de invitados para la fiesta del Laberinto de la Muerte. 139 00:06:16,296 --> 00:06:17,839 Este es mi evento. 140 00:06:17,923 --> 00:06:19,716 Yo lo organicé todo. 141 00:06:19,800 --> 00:06:23,136 ¡Y esta invitación es peor que un insulto! 142 00:06:23,220 --> 00:06:28,725 ¿Y si nos presentáramos con la cabeza bien alta y trajes mortales? 143 00:06:28,809 --> 00:06:29,684 Tiene razón. 144 00:06:29,768 --> 00:06:32,062 Podríamos llevar trajes que maten 145 00:06:32,145 --> 00:06:33,980 a Cándida. 146 00:06:34,564 --> 00:06:36,900 Que tengan veneno o cuchillos adentro, o algo así. 147 00:06:36,983 --> 00:06:38,485 Y que sean de cintura alta. 148 00:06:40,028 --> 00:06:41,196 Hola. Disculpa, Michael. 149 00:06:41,279 --> 00:06:42,823 Cuando dices "Laberinto de la Muerte", 150 00:06:42,906 --> 00:06:47,494 haces que me pregunte qué pasa si no conseguimos atravesarlo. 151 00:06:47,577 --> 00:06:48,620 Este es el trato. 152 00:06:48,703 --> 00:06:52,582 Tienen una hora para atravesar los terroríficos obstáculos del laberinto. 153 00:06:52,666 --> 00:06:55,252 Los que lleguen al final del laberinto y toquen el timbre 154 00:06:55,335 --> 00:06:57,838 serán admitidos en la Universidad de Clones. 155 00:06:57,921 --> 00:06:59,548 Los que no, bueno, 156 00:06:59,631 --> 00:07:01,800 se ahorrarán un montón de dinero en la universidad. 157 00:07:02,551 --> 00:07:03,593 Su tiempo comienza... 158 00:07:04,511 --> 00:07:06,596 Ahora. 159 00:07:15,480 --> 00:07:16,857 ¡Laberinto de la Muerte! 160 00:07:16,940 --> 00:07:19,025 Las susodichas amigas, reúnanse. 161 00:07:19,109 --> 00:07:20,193 Tenemos que movernos rápido. 162 00:07:20,527 --> 00:07:22,237 Confucio, ¡date prisa! 163 00:07:22,320 --> 00:07:23,989 La puerta se está cerrando. 164 00:07:24,072 --> 00:07:25,490 Tengo que atar bien a estos bebés. 165 00:07:25,574 --> 00:07:27,743 No soy un buen corredor. Solo hago deportes de ricos. 166 00:07:27,826 --> 00:07:28,994 La mayoría, a caballo. 167 00:07:31,079 --> 00:07:32,456 No, tengo que empezar de nuevo. 168 00:07:34,916 --> 00:07:36,209 ¡Harriet! 169 00:07:36,293 --> 00:07:38,962 Confucio, debes ser más ambicioso, ¿de acuerdo? 170 00:07:39,045 --> 00:07:40,213 Tienes que querer esto también. 171 00:07:41,173 --> 00:07:42,674 Si me lo pierdo, me lo pierdo. 172 00:07:42,758 --> 00:07:44,217 Ahora, ¿qué viene después de cruzar los cordones? 173 00:07:44,301 --> 00:07:45,594 Se acabó, rompo contigo. 174 00:07:45,677 --> 00:07:46,553 Lo siento. 175 00:07:47,262 --> 00:07:48,555 Espera. ¿Qué? 176 00:07:48,638 --> 00:07:50,432 ¡Harriet! 177 00:07:50,515 --> 00:07:52,684 Vengan conmigo si quieren ir a la universidad. 178 00:07:52,768 --> 00:07:57,522 Y por universidad, me refiero a sexo consentido sin parar en camas gemelas. 179 00:08:03,153 --> 00:08:05,947 ¡Hermanas Brontë! ¡No! 180 00:08:06,031 --> 00:08:08,075 ¡He cometido un error Jane! 181 00:08:11,870 --> 00:08:14,956 Ese es el tipo de juego de palabras que les hubiera encantado. 182 00:08:15,832 --> 00:08:17,334 Harr, ¿estás bien? 183 00:08:17,417 --> 00:08:19,169 Vi cómo dejaste atrás a Confucio. 184 00:08:19,252 --> 00:08:20,253 Un movimiento audaz. 185 00:08:20,337 --> 00:08:21,797 Nunca podría hacerle eso a Cle-Cle. 186 00:08:21,880 --> 00:08:25,300 Tomé una decisión y estoy bien con ella. Estoy bien. Estoy muy bien. 187 00:08:25,383 --> 00:08:26,218 Chicas, esperen. 188 00:08:31,890 --> 00:08:32,891 ¿Qué es eso? 189 00:08:33,558 --> 00:08:35,227 Este debe ser nuestro primer obstáculo. 190 00:08:35,310 --> 00:08:36,812 ¿A, be, ce, de? 191 00:08:36,895 --> 00:08:37,938 ¿Qué significa eso? 192 00:08:38,021 --> 00:08:39,523 Parece un examen Scantron. 193 00:08:39,606 --> 00:08:42,317 Corrección. Scangrade. 194 00:08:42,401 --> 00:08:44,444 El magnífico. 195 00:08:44,528 --> 00:08:46,947 De todos los personajes que podían traer de regreso. 196 00:08:47,030 --> 00:08:48,740 Responde a esta pregunta. 197 00:08:48,824 --> 00:08:52,160 ¿Cuál es la base de todas las amistades femeninas fuertes? 198 00:08:52,244 --> 00:08:53,912 A. El cotilleo. 199 00:08:53,995 --> 00:08:55,664 B. El apoyo. 200 00:08:55,747 --> 00:08:57,749 C. Amor. 201 00:08:57,833 --> 00:09:01,336 D. Unos vaqueros que viajan de una persona a otra. 202 00:09:01,962 --> 00:09:03,588 Es una pregunta capciosa. 203 00:09:03,672 --> 00:09:06,299 No existen las amistades femeninas fuertes. 204 00:09:07,759 --> 00:09:11,304 Quiero decir, excepto nosotras, las cuatro amigas. 205 00:09:11,388 --> 00:09:14,182 - Lo que sea. - Elige la C. La respuesta siempre es C. 206 00:09:18,145 --> 00:09:20,439 Tenemos nuestro primer clon caído. 207 00:09:20,522 --> 00:09:22,190 En el laberinto. 208 00:09:24,025 --> 00:09:26,027 Hola a todos. Qué evento tan encantador. 209 00:09:26,111 --> 00:09:28,780 Por favor, disculpen nuestro retraso. 210 00:09:28,864 --> 00:09:33,326 Espero que los baños de aquí funcionen, porque la mierda está a punto de caer. 211 00:09:33,410 --> 00:09:35,245 Bien hecho, Cándida. 212 00:09:35,328 --> 00:09:38,707 La Operación Apertura Total está saliendo muy bien. 213 00:09:38,790 --> 00:09:40,959 Y estoy segura de que lo has hecho tú sola 214 00:09:41,042 --> 00:09:42,961 porque es muy desagradable estar contigo. 215 00:09:43,044 --> 00:09:44,463 Gran esfuerzo personal. 216 00:09:46,506 --> 00:09:48,592 ¿Qué? Yo fui el arquitecto de esto. 217 00:09:48,675 --> 00:09:50,927 Incluso grabé un tema musical del Laberinto de la Muerte. 218 00:09:51,011 --> 00:09:51,845 Dice así. 219 00:09:53,472 --> 00:09:57,476 Sí, el Laberinto de la Muerte. 220 00:09:57,559 --> 00:09:59,311 Ese no es mi tema. 221 00:09:59,394 --> 00:10:00,228 ¿Bolton? 222 00:10:00,312 --> 00:10:02,189 Ese pedazo de mier... 223 00:10:03,440 --> 00:10:05,358 Buenos, sabemos que no es la C. 224 00:10:06,526 --> 00:10:07,861 ¿Quién es el siguiente? 225 00:10:07,944 --> 00:10:08,945 ¿Cómo elegimos? 226 00:10:09,029 --> 00:10:10,530 Todas las opciones parecen equivocadas. 227 00:10:10,614 --> 00:10:11,698 Como comer en Sizzler. 228 00:10:16,119 --> 00:10:18,413 Entonces, nos salimos del menú. 229 00:10:18,497 --> 00:10:22,167 La respuesta es E. Todo lo anterior. 230 00:10:24,377 --> 00:10:27,089 ¡E! Buena letra para una tirolesa. 231 00:10:27,756 --> 00:10:29,591 ¡No! 232 00:10:32,052 --> 00:10:34,054 Hola, chicos, ¿por dónde deberíamos ir? 233 00:10:36,306 --> 00:10:38,642 Escucho a mi trasero. 234 00:10:38,725 --> 00:10:41,394 Y mi trasero me dice que vaya por aquí. 235 00:10:41,478 --> 00:10:43,522 Yo escucho a mi nuez de Adán. 236 00:10:43,605 --> 00:10:46,441 Y mi nuez de Adán me dice que escuche a tu trasero. 237 00:10:46,525 --> 00:10:49,486 ¿A quién le importa lo que digan las partes de sus cuerpos? 238 00:10:49,569 --> 00:10:51,029 ¡Harriet me dejó! 239 00:10:53,615 --> 00:10:55,033 Bueno, hay que seguir adelante. 240 00:10:55,117 --> 00:10:58,078 Solo tenemos una hora para encontrar la salida y tocar el timbre. 241 00:10:58,161 --> 00:11:01,665 ¡Deja que se aflija! Que te dejen es horrible. 242 00:11:01,748 --> 00:11:03,917 Se siente como si te hubieran metido una bala en la cabeza. 243 00:11:04,000 --> 00:11:06,128 ¡No tienes ni idea, Lincoln! 244 00:11:06,211 --> 00:11:09,464 Confucio, ¡ayúdame! ¡Dulce Papá Piernas Largas! 245 00:11:09,548 --> 00:11:11,550 Harriet, ¿dónde estás? 246 00:11:11,633 --> 00:11:12,884 Yo también necesito ayuda. 247 00:11:13,802 --> 00:11:15,011 Me llamo Juana. 248 00:11:15,637 --> 00:11:17,556 - Es Juana. - Mi Juana. 249 00:11:17,639 --> 00:11:19,641 Ya no es tu Juana. 250 00:11:20,308 --> 00:11:21,935 Tampoco es tuya, Abi. 251 00:11:22,018 --> 00:11:23,437 Estoy tratando de salvarla. 252 00:11:23,520 --> 00:11:24,730 Juana, ya voy. 253 00:11:26,273 --> 00:11:27,190 Cielo santo. 254 00:11:27,274 --> 00:11:28,191 ¿Qué? 255 00:11:28,275 --> 00:11:30,402 ¿Te gusta Juana? 256 00:11:30,485 --> 00:11:31,445 Alerta de spoiler. 257 00:11:31,528 --> 00:11:32,487 Todo el mundo lo sabe. 258 00:11:33,739 --> 00:11:36,283 Fuera de mi camino, Lincoln. 259 00:11:36,366 --> 00:11:38,076 - Juana. - Ayúdame. 260 00:11:38,160 --> 00:11:41,371 Confufu, ¡te necesito! 261 00:11:41,455 --> 00:11:43,248 ¿Bebés Heebie-Jeebie? 262 00:11:43,331 --> 00:11:44,583 ¿Y hacen imitaciones? 263 00:11:45,333 --> 00:11:48,211 Abi, necesito tus dulces y tiernos... 264 00:11:48,295 --> 00:11:49,463 ¡Besos! 265 00:11:51,047 --> 00:11:52,215 ¡Estoy en su boca! 266 00:11:55,552 --> 00:11:56,428 Gracias. 267 00:12:00,766 --> 00:12:02,017 ¡Mi bolso cruzado! 268 00:12:05,228 --> 00:12:06,605 ¡Lápices número dos! 269 00:12:06,688 --> 00:12:08,398 ¡Son muy afilados! 270 00:12:09,191 --> 00:12:10,358 No quiero envenenarme con plomo. 271 00:12:10,442 --> 00:12:12,611 En realidad, la mina de los lápices está hecha de grafito. 272 00:12:12,694 --> 00:12:14,071 ¡Cállate, Tóbi! 273 00:12:17,991 --> 00:12:20,077 Pisen mi trasero saltarín. 274 00:12:24,539 --> 00:12:26,750 Crucen mis piernas largas. 275 00:12:31,630 --> 00:12:32,589 ¡Abi! 276 00:12:39,096 --> 00:12:40,972 Oye, hacemos un muy buen... 277 00:12:41,056 --> 00:12:44,810 Dúo de hermanos que seguirán siendo amigos toda la vida. 278 00:12:47,521 --> 00:12:49,689 Quiero un laberinto mortal, no un laberinto de abrazos. 279 00:12:49,773 --> 00:12:51,691 ¡Aburrido! Más muertes, por favor. 280 00:12:51,775 --> 00:12:53,068 Que vuelva Scangrade. 281 00:12:53,151 --> 00:12:55,195 Eso sí que es un robot de verdad. 282 00:12:55,278 --> 00:12:57,239 Que se pudra esa prueba de clasificación de chatarra. 283 00:12:57,322 --> 00:13:00,700 Primero me despide, luego trae a mi némesis. 284 00:13:00,784 --> 00:13:01,993 ¡Scangrade! 285 00:13:02,077 --> 00:13:05,497 Y trajo a Michael Bolton, mi némesis du jur. 286 00:13:05,580 --> 00:13:08,375 No tenemos otra opción que destruir a Cándida. 287 00:13:08,458 --> 00:13:10,419 ¡Saca mis accesorios de la muerte! 288 00:13:15,799 --> 00:13:18,552 ¿Quieren más violencia? La tendrán. 289 00:13:19,219 --> 00:13:21,263 Es hora de animar un poco las cosas. 290 00:13:31,440 --> 00:13:33,567 - ¡Sí! - ¡Sí! 291 00:13:34,526 --> 00:13:35,402 ¡No! 292 00:13:35,485 --> 00:13:36,653 Maté a Bert. 293 00:13:36,737 --> 00:13:39,698 Quiero decir, odio a Bert, pero mi objetivo era Cándida. 294 00:13:39,781 --> 00:13:42,659 Llamaré a su familia. 295 00:13:43,243 --> 00:13:44,828 Vamos bien de tiempo, amigas. 296 00:13:44,911 --> 00:13:47,205 Aún nos quedan 34 minutos para tocar el timbre 297 00:13:47,289 --> 00:13:49,416 y luego ¡a la universidad! 298 00:13:50,417 --> 00:13:52,419 El salón de actividades extracurriculares. 299 00:13:52,502 --> 00:13:55,130 Mi consejero universitario dijo que nunca se tienen demasiadas. 300 00:13:55,213 --> 00:13:56,631 Podemos elegir nuestra propia arma. 301 00:13:56,715 --> 00:13:57,716 ¡ELIGE TU PROPIA ARMA! 302 00:13:57,799 --> 00:13:58,884 Divertido. Me encanta ir de compras. 303 00:14:01,928 --> 00:14:04,639 No esperarán que las cuatro amigas nos peleemos entre nosotras, 304 00:14:04,723 --> 00:14:06,057 porque no lo haríamos. 305 00:14:06,141 --> 00:14:08,310 Nada puede separarnos. 306 00:14:08,393 --> 00:14:09,853 Nada. 307 00:14:09,936 --> 00:14:11,480 Además, yo ganaría. 308 00:14:18,653 --> 00:14:20,238 Tus ojos se ven locos, MC. 309 00:14:20,322 --> 00:14:22,491 Y no es solo un efecto de la radiación. 310 00:14:26,495 --> 00:14:29,664 ¡No! ¡Marie Curie, no! 311 00:14:29,748 --> 00:14:30,874 ¿Cómo es tan fuerte esta perra? 312 00:14:30,957 --> 00:14:31,792 POZO SIN FONDO 313 00:14:31,875 --> 00:14:33,668 ¡Socorro! No puedo sujetarlas a las dos. 314 00:14:33,752 --> 00:14:35,754 Frida, me estoy resbalando. 315 00:14:35,837 --> 00:14:37,589 Yo también estoy resbalando. 316 00:14:39,883 --> 00:14:41,259 Frida. 317 00:14:44,012 --> 00:14:45,263 ¡Juana! 318 00:14:49,935 --> 00:14:51,603 Dios. ¡No! 319 00:14:51,686 --> 00:14:54,439 No puedo creerlo. Lo siento mucho, Juana. 320 00:14:55,023 --> 00:14:55,899 Lo entiendo. 321 00:14:55,982 --> 00:14:59,111 A veces tomamos decisiones precipitadas de las que al final nos arrepentimos. 322 00:14:59,820 --> 00:15:01,446 Pero no pasa nada. 323 00:15:04,533 --> 00:15:05,450 ¡Dios mío! 324 00:15:05,534 --> 00:15:06,910 Juana, estás viva. 325 00:15:07,702 --> 00:15:09,037 No gracias a ti. 326 00:15:09,121 --> 00:15:10,705 No podía sostenerlas a las dos. 327 00:15:10,789 --> 00:15:14,334 Dijeron que íbamos a ser mejores amigas y a hacer esto de la universidad juntas. 328 00:15:14,418 --> 00:15:20,090 Creía que éramos las cuatro amigas. Pero claramente son las tres amigas. 329 00:15:20,173 --> 00:15:22,634 Yo las ayudé con lo de la elección múltiple, 330 00:15:22,717 --> 00:15:24,136 pero ¿quién me ayuda a mí? 331 00:15:24,219 --> 00:15:26,888 Bien, hagamos una cuenta rápida desde ocho. 332 00:15:26,972 --> 00:15:28,932 ¿Salvé al amor de mi vida y no a ti? 333 00:15:29,015 --> 00:15:31,726 Claro, pero tú harías lo mismo por alguien a quien amas. 334 00:15:31,810 --> 00:15:33,687 JFK ¿o es Abi ahora? 335 00:15:33,770 --> 00:15:35,814 Me cuesta seguir tus amores de blanca. 336 00:15:35,897 --> 00:15:37,482 Bien. No las necesito. 337 00:15:37,566 --> 00:15:39,776 Tengo otros amigos con los que ir a la universidad. 338 00:15:41,319 --> 00:15:42,446 Nena. 339 00:15:42,529 --> 00:15:43,572 Eso estuvo caliente. 340 00:15:46,450 --> 00:15:47,951 Tóbi, ¡déjalo en paz! 341 00:15:48,034 --> 00:15:49,745 Es mi mejor amigo. 342 00:15:50,912 --> 00:15:51,830 Lo siento. 343 00:15:51,913 --> 00:15:53,206 No sé qué me pasó. 344 00:15:53,290 --> 00:15:55,375 En fin. Abi, ¡a cabalgar! 345 00:15:55,459 --> 00:15:56,793 ¡Arre, Abi! 346 00:15:57,169 --> 00:15:58,962 ¿Por qué dejas que te dé órdenes? 347 00:15:59,045 --> 00:16:01,047 Intentó asesinarte. 348 00:16:01,131 --> 00:16:03,425 No le digas, Abi. O si no... 349 00:16:05,051 --> 00:16:06,887 ¿Qué hay en el teléfono de ese imbécil? 350 00:16:09,473 --> 00:16:10,557 Me está chantajeando. 351 00:16:10,640 --> 00:16:12,100 Quiero decir, está aprovechándose de mí. 352 00:16:12,184 --> 00:16:14,144 Resulta que también está enamorado de Juana. 353 00:16:14,853 --> 00:16:16,605 Pero eso es lo nuestro. 354 00:16:23,320 --> 00:16:24,780 Gracias, JFK. 355 00:16:24,863 --> 00:16:27,657 ¿Sabes qué es lo más poderoso del mundo? 356 00:16:27,741 --> 00:16:29,409 ¿Mi trasero? 357 00:16:29,493 --> 00:16:31,828 No, nuestra amistad. 358 00:16:31,912 --> 00:16:33,955 Aunque tu trasero es muy impresionante. 359 00:16:34,039 --> 00:16:35,665 ¡Abi! ¡JFK! 360 00:16:35,749 --> 00:16:36,750 Soy Juana. 361 00:16:36,833 --> 00:16:38,251 ¿Puedo unirme a su equipo? 362 00:16:38,335 --> 00:16:40,295 No sé si puedo hacer esto sola. 363 00:16:41,088 --> 00:16:43,757 Juana, Abi tiene algo que se muere por decirte. 364 00:16:43,840 --> 00:16:45,050 Ahora es tu oportunidad, amigo. 365 00:16:45,133 --> 00:16:46,760 Pero ¿cómo sabemos que es realmente ella 366 00:16:46,843 --> 00:16:49,137 y no esos pequeños Heebie-Jeebies? 367 00:16:49,221 --> 00:16:50,263 Ya sé. 368 00:16:50,347 --> 00:16:51,890 Juana. 369 00:16:51,973 --> 00:16:53,683 ¿Cuál es mi color favorito? 370 00:16:53,767 --> 00:16:55,393 - Rojo. - Error. 371 00:16:56,103 --> 00:16:57,187 Son los Heebie-Jeebies. 372 00:16:57,270 --> 00:16:59,064 ¿Qué? Fuera de aquí. 373 00:16:59,147 --> 00:17:00,399 Hueles horrible. 374 00:17:00,482 --> 00:17:02,859 Y te odiamos. Y haces malas imitaciones. 375 00:17:02,943 --> 00:17:04,986 Ahora lárgate, monstruo peludo. 376 00:17:06,905 --> 00:17:08,490 ¿Monstruo peludo? 377 00:17:10,075 --> 00:17:10,951 Bien. 378 00:17:11,034 --> 00:17:12,536 Soy una loba solitaria, 379 00:17:12,619 --> 00:17:15,205 y voy a ir sola a la universidad. 380 00:17:15,288 --> 00:17:17,124 No necesito a ninguna de esas personas. 381 00:17:17,833 --> 00:17:19,167 Y como un lobo solitario, 382 00:17:19,251 --> 00:17:23,130 voy a destruir a mis enemigos y mearme en todas partes. 383 00:17:30,846 --> 00:17:33,390 Espera. Mi color favorito sí es el rojo. 384 00:17:33,473 --> 00:17:35,517 ¿Cómo lo supieron esos pequeños Heebie-Jeebies? 385 00:17:39,604 --> 00:17:41,189 Tenemos que llegar a ese timbre. 386 00:17:41,273 --> 00:17:43,066 No renuncié a todo lo que amaba en el mundo 387 00:17:43,150 --> 00:17:45,861 para no entrar en esta universidad muy extraña y misteriosa. 388 00:17:45,944 --> 00:17:47,946 Espera. Cleo necesita un descanso de espejo. 389 00:17:49,448 --> 00:17:52,075 Pero no iremos a la universidad si no seguimos avanzando. 390 00:17:52,159 --> 00:17:55,328 ¿Qué sentido tiene ir a la universidad si no estás con la persona que amas? 391 00:17:56,913 --> 00:18:00,125 Dios mío, cometí un terrible error. 392 00:18:00,208 --> 00:18:02,043 Rompí con Confucio porque él no tenía ambiciones. 393 00:18:02,127 --> 00:18:04,463 Pero ahora todo lo que quiero hacer es ir por él. 394 00:18:04,546 --> 00:18:05,881 Miren, ¿eso es...? 395 00:18:06,548 --> 00:18:08,633 Es el bolso cruzado de Confucio. 396 00:18:08,717 --> 00:18:10,302 Eso significa que entró en el laberinto. 397 00:18:11,219 --> 00:18:12,846 Harriet. ¡No! 398 00:18:14,681 --> 00:18:16,308 Parece que solo quedamos tú y yo. 399 00:18:18,018 --> 00:18:20,562 Cielos, no, ¡ahora también estamos cayendo! 400 00:18:28,695 --> 00:18:30,030 Chicos, ¡por aquí! 401 00:18:31,531 --> 00:18:33,492 ¿Es este el próximo obstáculo? 402 00:18:33,575 --> 00:18:36,953 No sé, parece más una cancha de baloncesto. 403 00:18:37,037 --> 00:18:38,121 Pero deberíamos irnos. 404 00:18:38,205 --> 00:18:40,373 - Hay un límite de tiempo en esta cosa. - De acuerdo. 405 00:18:43,877 --> 00:18:45,587 ¡Triple! 406 00:18:45,670 --> 00:18:47,089 Touchdown. 407 00:18:47,172 --> 00:18:48,715 Gancho al cielo. 408 00:18:48,799 --> 00:18:50,550 Nada más que red. ¡Sí! 409 00:18:55,847 --> 00:18:57,015 No hay cómo fallar. 410 00:19:17,577 --> 00:19:18,495 ¡Mi bebé! 411 00:19:23,375 --> 00:19:24,334 "Muchas gracias a todos". 412 00:19:38,098 --> 00:19:39,599 Justo a tiempo. 413 00:19:43,603 --> 00:19:46,064 ¿Cómo matamos a todos menos a ella? 414 00:19:46,148 --> 00:19:49,526 ¡Mi maldito astigmatismo, una vez más! 415 00:19:49,609 --> 00:19:53,155 Nos llevaremos esos dos para llevar. 416 00:19:53,822 --> 00:19:55,240 Aún no han pagado. 417 00:20:04,624 --> 00:20:06,126 ¿Ya está? ¿Lo hice? 418 00:20:06,710 --> 00:20:07,627 ¡Espera! 419 00:20:07,711 --> 00:20:09,963 Dios, ¿qué acabo de hacer? 420 00:20:10,046 --> 00:20:12,466 FELICITACIONES 421 00:20:13,383 --> 00:20:15,552 Felicitaciones, hija adoptiva. 422 00:20:15,635 --> 00:20:17,053 Ven conmigo. 423 00:20:19,598 --> 00:20:24,186 Creo que ya es hora de que lo sepas: no existe la Universidad de Clones. 424 00:20:25,145 --> 00:20:26,146 Espera. ¿Qué? 425 00:20:26,229 --> 00:20:27,898 Pero ¿qué pasa con el laberinto? 426 00:20:27,981 --> 00:20:29,691 ¿Michael Bolton? 427 00:20:29,775 --> 00:20:32,027 Esta competición era una iniciativa ultrasecreta 428 00:20:32,110 --> 00:20:33,820 llamada Operación Apertura Total. 429 00:20:33,904 --> 00:20:36,865 Y pensar que todo este tiempo pensaste que eras una loba. 430 00:20:36,948 --> 00:20:39,284 Pero, en realidad, eres un águila. 431 00:20:39,367 --> 00:20:40,202 OPERACIÓN APERTURA TOTAL 432 00:20:40,285 --> 00:20:42,204 Felicitaciones, Juana. 433 00:20:42,287 --> 00:20:47,709 Vas a ser la próxima líder mundial, y yo estaré a tu lado. 434 00:20:47,793 --> 00:20:49,419 Estoy muy confundida. 435 00:20:49,503 --> 00:20:51,880 Te va a encantar gobernar el mundo. 436 00:20:51,963 --> 00:20:53,340 Estoy hablando de códigos nucleares. 437 00:20:53,423 --> 00:20:54,341 Secretos de estado. 438 00:20:54,424 --> 00:20:55,717 Camarones sin fondo. 439 00:20:55,801 --> 00:20:59,513 Espera, ¿por sin fondo te refieres a ilimitados o a sin cola? 440 00:20:59,596 --> 00:21:00,472 Lo mejor es 441 00:21:00,555 --> 00:21:03,266 que no tendrás que preocuparte por tus tontos amigos de la escuela. 442 00:21:03,350 --> 00:21:04,184 ULTRASECRETO 443 00:21:04,267 --> 00:21:05,811 Oh, no, mis amigos. 444 00:21:05,894 --> 00:21:07,687 No te preocupes, están vivos. 445 00:21:07,771 --> 00:21:08,980 Pero no te recordarán 446 00:21:09,064 --> 00:21:11,525 después de que les aplique el rayo borrador de memoria. 447 00:21:14,027 --> 00:21:17,114 - Igual que hice con ustedes y con Gandhi. - ¿Quién? 448 00:21:21,868 --> 00:21:23,578 Espera, ¿mis amigos están vivos? 449 00:21:23,662 --> 00:21:27,082 Quiero decir, siguen siendo idiotas egoístas, pero no están heridos. 450 00:21:27,165 --> 00:21:28,250 Por ahora. 451 00:21:28,333 --> 00:21:31,420 Haré que se olviden de todo, incluso de ti. 452 00:21:31,503 --> 00:21:35,215 Puedes cumplir tu destino como la campeona que eres. 453 00:21:35,298 --> 00:21:37,551 Pero ¿por qué necesitas borrarles la memoria? 454 00:21:37,634 --> 00:21:39,678 Sin recuerdos, pueden empezar de cero. 455 00:21:39,761 --> 00:21:43,390 Puede que tengamos que volver a hacerlo cuando te ocurra algo terrible. 456 00:21:43,473 --> 00:21:44,850 ¿Cuando me ocurra? 457 00:21:44,933 --> 00:21:47,561 Si te ocurre algo terrible. 458 00:21:47,644 --> 00:21:49,271 ANUARIOS 459 00:21:50,731 --> 00:21:52,649 Maldita sea, ¡fallé! 460 00:21:52,733 --> 00:21:56,820 Me caí sobre mis tuercas y tornillos. 461 00:21:56,903 --> 00:21:58,113 Justo a tiempo. 462 00:21:58,196 --> 00:22:00,240 Sabía que si te decía que estabas despedido 463 00:22:00,323 --> 00:22:04,494 empezarías una matanza, eliminando a los que se interpusieran en mi camino. 464 00:22:05,203 --> 00:22:06,621 Entonces, ¿no estoy despedido? 465 00:22:06,705 --> 00:22:08,498 ¡Eres el titular, imbécil! 466 00:22:15,213 --> 00:22:16,631 Tantos recuerdos. 467 00:22:19,509 --> 00:22:23,054 Confucio, solo quiero que sepas cuánto lamento haber roto contigo. 468 00:22:23,138 --> 00:22:24,139 Me equivoqué. 469 00:22:24,222 --> 00:22:25,891 Que no quieras una carrera universitaria 470 00:22:25,974 --> 00:22:28,810 no significa que no estés motivado con la única cosa que realmente importa. 471 00:22:28,894 --> 00:22:29,978 Nosotros. 472 00:22:30,061 --> 00:22:31,188 ¿Puedes perdonarme? 473 00:22:31,271 --> 00:22:34,357 No sé, va a ser muy difícil olvidar algo así. 474 00:22:34,441 --> 00:22:36,651 Sabes que nos van a borrar la memoria, ¿verdad? 475 00:22:36,735 --> 00:22:39,821 Cierto. En ese caso, considerémoslo olvidado. 476 00:22:39,905 --> 00:22:41,531 No veo a Juana por ninguna parte. 477 00:22:42,240 --> 00:22:43,158 Debe haber ganado. 478 00:22:43,825 --> 00:22:44,701 Bien por ella. 479 00:22:44,785 --> 00:22:48,789 Sabes, si no puedo estar con ella, podría irse con alguien mucho peor que tú. 480 00:22:49,623 --> 00:22:50,916 Gracias, JFK. 481 00:22:50,999 --> 00:22:53,335 Todo lo que puedo hacer es decirle cómo me siento. 482 00:22:54,086 --> 00:22:55,962 Si recuerdo cómo me siento. 483 00:22:56,046 --> 00:22:59,424 Ya que todos estamos confesando cosas, ya no seré más amable. 484 00:22:59,508 --> 00:23:00,926 Esto es lo que realmente siento. 485 00:23:01,009 --> 00:23:02,344 La mujeres no deben usar... 486 00:23:02,427 --> 00:23:04,596 ¡Cállate, Tóbi! 487 00:23:05,430 --> 00:23:09,142 Olvidé todos esos recuerdos cruciales de la adolescencia que cambiaron mi vida. 488 00:23:09,226 --> 00:23:13,355 ¿Sabes por qué nunca triunfarás en este negocio de las sombras, Scudworth? 489 00:23:13,438 --> 00:23:16,358 Te preocupas demasiado. 490 00:23:16,441 --> 00:23:18,068 Tienes toda la razón. 491 00:23:18,151 --> 00:23:20,987 Son mis creaciones. Mis hijos. 492 00:23:21,071 --> 00:23:22,989 ¡Míos! ¡Míos! 493 00:23:23,073 --> 00:23:24,074 ¡Idiota! 494 00:23:24,157 --> 00:23:25,826 Ese fue tu primer error, preocuparte. 495 00:23:25,909 --> 00:23:27,661 Deberías ser más como Juana. 496 00:23:27,744 --> 00:23:30,288 Ponte en primer lugar, derriba a la competencia 497 00:23:30,372 --> 00:23:33,166 y, sobre todo, no tengas amigos ni te preocupes por los demás. 498 00:23:35,669 --> 00:23:37,462 Sí me importan los demás. 499 00:23:39,548 --> 00:23:41,341 Ahora, vamos a salvar a mis amigos. 500 00:23:42,342 --> 00:23:45,512 Levanta la mano si crees que debería ayudar a Juana a rescatar a mis clones. 501 00:23:48,098 --> 00:23:49,141 Eso es un sí. 502 00:23:55,647 --> 00:23:57,524 Borrado de memoria iniciado. 503 00:24:08,660 --> 00:24:09,619 Son muchos botones. 504 00:24:09,703 --> 00:24:10,537 CUARTO DE LAVA - SIRENAS - TRITONES LAVADO DE CEREBRO 505 00:24:12,998 --> 00:24:15,792 25 % completado... 506 00:24:20,839 --> 00:24:22,674 50 % completado... 507 00:24:24,092 --> 00:24:24,968 Síganme el paso. 508 00:24:25,051 --> 00:24:27,721 75 % completado... 509 00:24:27,804 --> 00:24:29,389 Borrado de memoria... 510 00:24:31,308 --> 00:24:32,768 ¿Logré llegar a tiempo? 511 00:24:34,102 --> 00:24:35,395 ¿Quién eres? 512 00:24:35,479 --> 00:24:37,814 Soy yo, Juana de Arco. 513 00:24:37,898 --> 00:24:39,357 Tú me conoces. 514 00:24:39,441 --> 00:24:40,400 Juana. 515 00:24:41,068 --> 00:24:44,112 Tenía que decirle algo a alguien llamada Juana. 516 00:24:45,072 --> 00:24:46,740 Pero no recuerdo qué era. 517 00:24:46,823 --> 00:24:48,992 No. ¡No! 518 00:24:49,076 --> 00:24:50,619 ¡Llegué tarde! 519 00:24:59,002 --> 00:24:59,878 ANUARIO DE LA ESCUELA DE CLONES DIAPOSITIVAS 520 00:25:07,177 --> 00:25:08,095 JUANFK 521 00:25:26,279 --> 00:25:27,406 EL MONTÍCULO DE HIERBA 522 00:25:49,052 --> 00:25:53,223 Creo que estoy empezando a... recordar. 523 00:25:57,978 --> 00:25:59,354 Yo también me acuerdo. 524 00:26:00,230 --> 00:26:01,440 Todos lo hacemos. 525 00:26:01,523 --> 00:26:02,816 Excepto el dinosaurio. 526 00:26:02,899 --> 00:26:04,109 ¿Cuándo ocurrió eso? 527 00:26:04,192 --> 00:26:06,319 Gracias por salvar nuestros recuerdos, amiga. 528 00:26:06,403 --> 00:26:08,029 Nunca quisimos decepcionarte. 529 00:26:08,113 --> 00:26:10,323 ¡Estoy muy feliz de que hayan vuelto! 530 00:26:10,407 --> 00:26:13,118 Juana. Me acordé de lo que te iba a decir antes. 531 00:26:13,785 --> 00:26:14,661 Es grande. 532 00:26:14,745 --> 00:26:17,205 Verás, en el fondo, creo que siempre supe que tú eras la indica... 533 00:26:17,289 --> 00:26:19,416 No tan rápido. 534 00:26:22,753 --> 00:26:27,758 Lo gracioso de los anuarios es que solo muestran los buenos recuerdos. 535 00:26:52,157 --> 00:26:53,241 Vaya. 536 00:26:54,034 --> 00:26:57,079 ¿Podemos volver a encender el rayo borrador de memoria?