1 00:00:00,003 --> 00:00:02,589 Esta noite, em Projeto Clonagem... 2 00:00:02,672 --> 00:00:04,423 É o último dia de escola, 3 00:00:04,508 --> 00:00:07,260 e todos os relacionamentos vão passar pelo maior teste. 4 00:00:07,344 --> 00:00:10,055 Será que Harriet e Confúcio vão sobreviver? 5 00:00:10,138 --> 00:00:11,807 E Cleo e Frida? 6 00:00:11,890 --> 00:00:14,184 Será que o Lincoln finalmente vai abrir o coração para a Joana, 7 00:00:14,267 --> 00:00:16,061 ou o Topher vai continuar fazendo chantagem branca 8 00:00:16,144 --> 00:00:19,689 e vai mantê-lo em silêncio para sempre? 9 00:00:19,773 --> 00:00:21,733 Preparem-se para respostas, 10 00:00:21,817 --> 00:00:26,655 pois este é um episódio de final de temporada, e só tem coisa boa. 11 00:00:26,738 --> 00:00:28,698 PROJETO CLONAGEM 12 00:00:28,782 --> 00:00:31,660 Nos anos 80 Agora vou contar 13 00:00:31,743 --> 00:00:34,704 Funcionários do governo Em segredo a trabalhar 14 00:00:34,788 --> 00:00:37,499 Homens e mulheres famosos Resolveram desenterrar 15 00:00:37,582 --> 00:00:40,544 Fizeram cópias genéticas de arrepiar 16 00:00:40,627 --> 00:00:43,255 E os clones adolescentes Decidiram congelar 17 00:00:43,338 --> 00:00:46,216 Ressuscitar décadas depois Será uma bobagem? 18 00:00:46,299 --> 00:00:49,010 Por isso não vamos informar 19 00:00:49,094 --> 00:00:55,225 Voltar pro colégio requer coragem 20 00:00:55,308 --> 00:01:01,273 É hora de Projeto Clonagem 21 00:01:01,356 --> 00:01:04,234 Energética e envolvente 22 00:01:04,317 --> 00:01:06,987 Projeto Clonagem 23 00:01:07,070 --> 00:01:09,781 Nossa angústia é comovente 24 00:01:09,865 --> 00:01:13,994 Projeto Clonagem 25 00:01:14,077 --> 00:01:15,996 PROJETO CLONAGEM 26 00:01:18,331 --> 00:01:21,251 ASSINATURA DOS ANUÁRIOS HOJE! 27 00:01:23,545 --> 00:01:24,463 COLÉGIO CLONE 2023 28 00:01:24,546 --> 00:01:26,882 Finalmente tenho muitos amigos pra assinar o meu anuário 29 00:01:26,965 --> 00:01:30,218 e preencher ele com mensagens íntimas e importantes 30 00:01:30,302 --> 00:01:33,889 como "nunca mude" e "mantenha contato". 31 00:01:33,972 --> 00:01:36,516 Então, quem quer ir primeiro? 32 00:01:38,894 --> 00:01:40,187 Ninguém? Sério? 33 00:01:40,270 --> 00:01:41,188 Lincoln? 34 00:01:41,271 --> 00:01:42,522 Claro que sim! 35 00:01:42,606 --> 00:01:43,857 Posso usar a página toda? 36 00:01:43,940 --> 00:01:46,068 Quero poder contar tudo o que está no meu coração. 37 00:01:47,402 --> 00:01:48,361 Grumbles? 38 00:01:50,447 --> 00:01:51,490 Eu tô ocupado. 39 00:01:53,200 --> 00:01:54,493 Meu macaco! 40 00:01:54,576 --> 00:01:56,411 Eu assino seu anuário. 41 00:01:56,495 --> 00:01:58,955 - Você é um lobo solitário, assim como eu. - Eu não sou... 42 00:01:59,039 --> 00:01:59,915 VOCÊ É UM LOBO SOLITÁRIO, ASSIM COMO EU! ZELADOR 43 00:02:03,502 --> 00:02:04,836 Lobo solitário. 44 00:02:04,920 --> 00:02:07,380 Sentem-se, seus dejetos hormonais! 45 00:02:07,464 --> 00:02:08,298 PARABÉNS, TURMA DE 2023 46 00:02:08,381 --> 00:02:11,426 Estamos aqui, no último dia do ano escolar. 47 00:02:11,510 --> 00:02:14,304 Certamente muitos de vocês estão se perguntando: "E depois?" 48 00:02:14,387 --> 00:02:17,516 Bom, deixem-nos contar sobre um lugar mágico 49 00:02:17,599 --> 00:02:21,311 onde pessoas dormem em quartos para quatro e comem cereal em todas as refeições. 50 00:02:21,937 --> 00:02:23,730 Que lugar mágico é esse? 51 00:02:23,814 --> 00:02:25,524 Cinco, seis, sete, oito. 52 00:02:25,607 --> 00:02:27,067 Eu tô falando da faculdade 53 00:02:27,150 --> 00:02:28,527 Universidade Clone 54 00:02:28,610 --> 00:02:29,444 UNIVERSIDADE CLONE 55 00:02:29,528 --> 00:02:32,406 Comer blocos de miojo cru E ficar acordado até tarde 56 00:02:32,489 --> 00:02:34,741 E pegar o colega de quarto Se mastur... 57 00:02:34,825 --> 00:02:35,909 Perturbando! Eu tô fazendo tema! 58 00:02:35,992 --> 00:02:38,662 Beber shots de Jäger flamejante Usar calçados no chuveiro 59 00:02:38,745 --> 00:02:41,665 Burritos de lojinha de conveniência E vomitar por uma hora 60 00:02:41,748 --> 00:02:43,166 Mas você tem que entrar 61 00:02:43,250 --> 00:02:44,918 Toque-toque, quem é? 62 00:02:45,001 --> 00:02:46,503 Faculdade, talvez? 63 00:02:50,465 --> 00:02:56,221 Você pode ir pra Universidade Clone! 64 00:03:00,350 --> 00:03:02,269 Quando vem o meu contracheque, meu bem? 65 00:03:02,352 --> 00:03:04,229 Sai daqui, Ethel Merman. 66 00:03:06,022 --> 00:03:07,482 Mal posso esperar pra ir pra faculdade! 67 00:03:07,566 --> 00:03:10,068 Faculdade parece um lugar onde nada pode dar errado! 68 00:03:10,152 --> 00:03:11,570 Não tão rápido! 69 00:03:11,653 --> 00:03:15,532 Apenas aqueles que passarem no vestibular podem se matricular na faculdade, 70 00:03:15,615 --> 00:03:20,954 porque faculdade é tipo uma boate badalada onde só os mais finos podem entrar. 71 00:03:21,037 --> 00:03:23,081 Os testes começam depois do almoço. 72 00:03:23,165 --> 00:03:25,584 Preparem-se. 73 00:03:28,128 --> 00:03:32,758 Desculpa, minhas mãos de jazz estavam melhores no ensaio. 74 00:03:32,841 --> 00:03:33,842 Ninguém percebeu. 75 00:03:33,925 --> 00:03:35,385 Estavam olhando pras minhas mãos de jazz, 76 00:03:35,469 --> 00:03:38,555 que são naturalmente muito boas por conta da minha artrite. 77 00:03:38,638 --> 00:03:42,184 Qual é! Estes dedos são sempre os melhores. 78 00:03:42,267 --> 00:03:43,894 Agora, precisamos conversar. 79 00:03:43,977 --> 00:03:44,811 Por quê? 80 00:03:44,895 --> 00:03:48,523 Vou ser promovido por ter organizado todo esse negócio de vestibular? 81 00:03:48,607 --> 00:03:51,693 - Não. Tenho um presente pra você. - Um presente? 82 00:03:53,403 --> 00:03:56,990 Mas estes são só meus pertences pessoais jogados dentro desta caixa de papelão. 83 00:03:57,074 --> 00:03:59,993 Não fico nada feliz em dizer isso, mas... 84 00:04:00,619 --> 00:04:01,870 Está demitido! 85 00:04:01,953 --> 00:04:04,790 Pode dar o fora daqui, otário! 86 00:04:04,873 --> 00:04:06,833 Quem tem emprego? Não é você! 87 00:04:10,295 --> 00:04:12,297 Ora, ora, doce diretor. 88 00:04:12,380 --> 00:04:14,091 Não é tão sério assim. 89 00:04:14,174 --> 00:04:15,717 Está demitido também, Sr. Mordomotron. 90 00:04:15,801 --> 00:04:19,262 Vai te foder! Wesley! 91 00:04:19,346 --> 00:04:20,639 EXAMES DE VESTIBULAR O SEU FUTURO DEPENDE DISSO. SEM PRESSÃO. 92 00:04:20,722 --> 00:04:22,474 - Não está nervoso com o vestibular? - Não. 93 00:04:22,557 --> 00:04:24,768 Se eu não entrar pra faculdade, vou ficar em casa e ser rico. 94 00:04:24,851 --> 00:04:25,685 Tô de boas. 95 00:04:25,769 --> 00:04:27,687 Mas você não quer fazer algo a mais da sua vida? 96 00:04:27,771 --> 00:04:30,107 Tipo comandar uma empresa ou um país? 97 00:04:30,190 --> 00:04:31,566 Já tenho quem faça isso. 98 00:04:31,650 --> 00:04:33,693 Você vai sentar a bunda e fazer a porra dessa prova 99 00:04:33,777 --> 00:04:36,988 pra irmos pra faculdade e preservar nosso maravilhoso relacionamento saudável! 100 00:04:38,824 --> 00:04:40,158 Oi, amigas! 101 00:04:40,242 --> 00:04:42,119 Tô muito empolgada com a faculdade, 102 00:04:42,202 --> 00:04:43,954 mas e se isso ficar entre nós? 103 00:04:44,037 --> 00:04:45,622 Vamos sempre estar juntas! 104 00:04:45,705 --> 00:04:47,624 Somos as quatro amigas, não lembra? 105 00:04:47,707 --> 00:04:51,878 Não me lembro de termos estabelecido isso, mas me sinto muito melhor. 106 00:04:51,962 --> 00:04:53,964 Nada pode ficar entre as quatro amigas, 107 00:04:54,047 --> 00:04:57,092 exceto distância, tempo ou uma situação tipo Jogos Vorazes 108 00:04:57,175 --> 00:04:59,052 ou Round 6. 109 00:04:59,136 --> 00:05:03,014 É, as quatro amigas vão viver a melhor vida na cidade grande! 110 00:05:03,098 --> 00:05:05,559 Falando nisso, onde fica a Universidade Clone? 111 00:05:05,642 --> 00:05:07,644 O panfleto é supervago. 112 00:05:07,727 --> 00:05:09,062 Só diz Dakota do Oeste. 113 00:05:09,146 --> 00:05:10,147 DAKOTA DO OESTE: TERRA DOS MIL ALHOS-PORÓS 114 00:05:10,230 --> 00:05:11,940 Certo! Peguem os seus lápis 2B. 115 00:05:12,023 --> 00:05:12,983 CAFETÓRIO VESTIBULAR 116 00:05:13,066 --> 00:05:15,652 Abram os livretos na página um e comecem. 117 00:05:15,736 --> 00:05:17,946 VESTIBULAR OLHE PARA CIMA 118 00:05:23,452 --> 00:05:24,536 O que está acontecendo? 119 00:05:25,912 --> 00:05:27,122 O que é isso? Mas o que é... 120 00:05:27,205 --> 00:05:28,623 Boa sorte. 121 00:05:28,707 --> 00:05:29,916 Vão precisar. 122 00:05:31,501 --> 00:05:33,462 COLÉGIO CLONE 123 00:05:33,545 --> 00:05:36,214 O que está acontecendo? 124 00:05:37,799 --> 00:05:38,633 O que... 125 00:05:46,349 --> 00:05:47,392 Joana, você tá bem? 126 00:05:47,476 --> 00:05:48,310 Olá a todos! 127 00:05:48,894 --> 00:05:52,689 Aqui é o cantor e compositor legendário Michael Bolton. 128 00:05:52,773 --> 00:05:55,275 Nós vamos nos divertir, cantar umas músicas, 129 00:05:55,358 --> 00:05:57,652 e, provavelmente, muitas pessoas vão morrer. 130 00:05:57,736 --> 00:06:00,614 Mas não vamos nos concentrar nisso 131 00:06:00,697 --> 00:06:02,032 De qualquer forma... 132 00:06:02,115 --> 00:06:04,576 Bem-vindos ao Labirinto da Morte 133 00:06:04,659 --> 00:06:05,994 O quê? 134 00:06:06,078 --> 00:06:07,370 Como que ele fez isso soar sexy? 135 00:06:07,829 --> 00:06:09,414 ANUÁRIOS 136 00:06:11,166 --> 00:06:12,167 Você viu? 137 00:06:12,250 --> 00:06:13,668 LABIRINTO DA MORTE FAROFA, FRATERNIDADE, FATALIDADES E FARRA! 138 00:06:13,752 --> 00:06:16,213 Não me incluíram na lista do Evite pra WatchParty do Labirinto da Morte! 139 00:06:16,296 --> 00:06:17,839 Esse evento é meu! 140 00:06:17,923 --> 00:06:19,716 Eu que organizei a coisa toda! 141 00:06:19,800 --> 00:06:23,136 Esse e-vite junta um e-sulto à ofensa. 142 00:06:23,220 --> 00:06:28,725 E se aparecêssemos com a cabeça erguida, usando um look de matar? 143 00:06:28,809 --> 00:06:29,684 Tem razão. 144 00:06:29,768 --> 00:06:32,062 Poderíamos usar roupas que matam... 145 00:06:32,145 --> 00:06:33,980 a Candide. 146 00:06:34,564 --> 00:06:36,900 Sabe, que tenham veneno ou facas, algo do tipo. 147 00:06:36,983 --> 00:06:38,485 E que tenham cós alto. 148 00:06:40,028 --> 00:06:41,196 Oi, com licença, Michael. 149 00:06:41,279 --> 00:06:42,823 Quando você diz "Labirinto da Morte", 150 00:06:42,906 --> 00:06:47,494 me pergunto o que acontece se não chegarmos ao fim do labirinto. 151 00:06:47,577 --> 00:06:48,620 O negócio é o seguinte. 152 00:06:48,703 --> 00:06:52,582 Vocês têm uma hora pra atravessar os obstáculos terríveis do labirinto. 153 00:06:52,666 --> 00:06:55,252 Aqueles que chegarem ao final e tocarem o sinal 154 00:06:55,335 --> 00:06:57,838 serão admitidos na Universidade Clone. 155 00:06:57,921 --> 00:06:59,548 Aqueles que não conseguirem, bem, 156 00:06:59,631 --> 00:07:01,800 vão economizar um montão com a faculdade. 157 00:07:02,551 --> 00:07:03,593 O tempo começa... 158 00:07:04,511 --> 00:07:06,596 Agora 159 00:07:15,480 --> 00:07:16,857 Labirinto da Morte! 160 00:07:16,940 --> 00:07:19,025 Supracitadas amigas, agrupem-se! 161 00:07:19,109 --> 00:07:20,193 Temos que nos mover rápido. 162 00:07:20,527 --> 00:07:22,237 Confúcio, apura aí! 163 00:07:22,320 --> 00:07:23,989 A porta tá se fechando! 164 00:07:24,072 --> 00:07:25,490 Tenho que amarrar bem os cadarços. 165 00:07:25,574 --> 00:07:27,743 Não corro muito bem. Só pratico esportes de gente rica. 166 00:07:27,826 --> 00:07:28,994 A maioria é a cavalo. 167 00:07:31,079 --> 00:07:32,456 Não, tenho que começar de novo. 168 00:07:34,916 --> 00:07:36,209 Harriet! 169 00:07:36,293 --> 00:07:38,962 Confúcio, você precisa ter mais ambição! Beleza? 170 00:07:39,045 --> 00:07:40,213 Você também tem que querer isso! 171 00:07:41,173 --> 00:07:42,674 Se eu perder, perdi. 172 00:07:42,758 --> 00:07:44,217 O que vem depois das orelhinhas de coelho? 173 00:07:44,301 --> 00:07:45,594 Já chega! Tô terminando com você! 174 00:07:45,677 --> 00:07:46,553 Sinto muito! 175 00:07:47,262 --> 00:07:48,555 Espera, o quê? 176 00:07:48,638 --> 00:07:50,432 Harriet! 177 00:07:50,515 --> 00:07:52,684 Venha comigo se você quiser entrar pra faculdade. 178 00:07:52,768 --> 00:07:57,522 E, com isso, quero dizer sexo consensual sem parar em camas de solteiro. 179 00:08:03,153 --> 00:08:05,947 As irmãs Brontë! Não! 180 00:08:06,031 --> 00:08:08,075 Cometi uma Jane Eyrerro! 181 00:08:11,870 --> 00:08:14,956 Esse é o tipo de trocadilho que elas teriam amado. 182 00:08:15,832 --> 00:08:17,334 Harriet, tudo bem? 183 00:08:17,417 --> 00:08:19,169 Vi você deixando o Confúcio pra trás. 184 00:08:19,252 --> 00:08:20,253 Que coragem! 185 00:08:20,337 --> 00:08:21,797 Eu nunca faria isso com a CleCle. 186 00:08:21,880 --> 00:08:25,300 Fiz uma escolha e tô bem com isso. Tô tão bem! 187 00:08:25,383 --> 00:08:26,218 Galera, aguenta aí. 188 00:08:31,890 --> 00:08:32,891 O que é isso? 189 00:08:33,558 --> 00:08:35,227 Esse deve ser o primeiro obstáculo. 190 00:08:35,310 --> 00:08:36,812 A-B-C-D? 191 00:08:36,895 --> 00:08:37,938 O que isso forma? 192 00:08:38,021 --> 00:08:39,523 Parece um teste de Scantron. 193 00:08:39,606 --> 00:08:42,317 Correção! Scangrade! 194 00:08:42,401 --> 00:08:44,444 O magnífico! 195 00:08:44,528 --> 00:08:46,947 Tipo assim, de todos os personagens pra trazer de volta... 196 00:08:47,030 --> 00:08:48,740 Respondam à questão. 197 00:08:48,824 --> 00:08:52,160 Qual é a base de todas as amizades femininas fortes? 198 00:08:52,244 --> 00:08:53,912 A, fofoca? 199 00:08:53,995 --> 00:08:55,664 B, apoio? 200 00:08:55,747 --> 00:08:57,749 C, amor? 201 00:08:57,833 --> 00:09:01,336 D, uma calça jeans que viaja de pessoa para pessoa? 202 00:09:01,962 --> 00:09:03,588 Dã, é uma pergunta pegadinha. 203 00:09:03,672 --> 00:09:06,299 Não existe amizade feminina forte. 204 00:09:07,759 --> 00:09:11,304 Quer dizer, exceto nós, as quatro amigas. 205 00:09:11,388 --> 00:09:14,182 - Que seja. - Escolhe C. A resposta é sempre C. 206 00:09:18,145 --> 00:09:20,439 Nosso primeiro clone caiu! 207 00:09:20,522 --> 00:09:22,190 Levou Labirinto da Morte 208 00:09:24,025 --> 00:09:26,027 Olá a todos! Que evento adorável! 209 00:09:26,111 --> 00:09:28,780 Por favor, perdoem nosso atraso tão fashion. 210 00:09:28,864 --> 00:09:33,326 Espero que os banheiros aqui funcionem, porque a bosta vai rolar. 211 00:09:33,410 --> 00:09:35,245 Muito bem, Candide. 212 00:09:35,328 --> 00:09:38,707 Operação Águia Arregaçada está se arregaçando muito bem. 213 00:09:38,790 --> 00:09:40,959 Tenho certeza de que você fez tudo isso sozinha, 214 00:09:41,042 --> 00:09:42,961 porque é muito desagradável conviver com você. 215 00:09:43,044 --> 00:09:44,463 Belo esforço individual. 216 00:09:46,506 --> 00:09:48,592 O quê? Fui eu que arquitetei tudo isso! 217 00:09:48,675 --> 00:09:50,927 Até gravei uma música-tema pro Labirinto da Morte! 218 00:09:51,011 --> 00:09:51,845 É tipo assim. 219 00:09:53,472 --> 00:09:57,476 Yeah, Labirinto da Morte 220 00:09:57,559 --> 00:09:59,311 Não é assim a música-tema. 221 00:09:59,394 --> 00:10:00,228 Bolton? 222 00:10:00,312 --> 00:10:02,189 Seu pedaço de bos... 223 00:10:03,440 --> 00:10:05,358 Bom, sabemos que não é a C. 224 00:10:06,526 --> 00:10:07,861 Quem é o próximo? 225 00:10:07,944 --> 00:10:08,945 Como escolher? 226 00:10:09,029 --> 00:10:10,530 Todas as respostas parecem erradas. 227 00:10:10,614 --> 00:10:11,698 Como comer no Sizzler. 228 00:10:16,119 --> 00:10:18,413 Então não pede do cardápio. 229 00:10:18,497 --> 00:10:22,167 A resposta é E, todas as acima. 230 00:10:24,377 --> 00:10:27,089 E! Letra perfeita pra uma tirolesa! 231 00:10:27,756 --> 00:10:29,591 Não! 232 00:10:32,052 --> 00:10:34,054 Ei, galera! Pra onde a gente vai? 233 00:10:36,306 --> 00:10:38,642 Eu ouço a minha bunda. 234 00:10:38,725 --> 00:10:41,394 E minha bunda me disse pra irmos por aqui. 235 00:10:41,478 --> 00:10:43,522 Bom, eu ouço meu pomo de adão, 236 00:10:43,605 --> 00:10:46,441 e meu pomo de adão me disse pra ouvir a sua bunda. 237 00:10:46,525 --> 00:10:49,486 Quem liga pro que as partes do corpo estão dizendo? 238 00:10:49,569 --> 00:10:51,029 A Harriet me chutou! 239 00:10:53,615 --> 00:10:55,033 A gente tem mesmo que sair daqui. 240 00:10:55,117 --> 00:10:58,078 Só temos uma hora pra atravessar esse labirinto e tocar o sinal. 241 00:10:58,161 --> 00:11:01,665 Deixa ele lamentar! Levar um chute é horrível. 242 00:11:01,748 --> 00:11:03,917 Parece que uma bala atravessou a sua cabeça! 243 00:11:04,000 --> 00:11:06,128 Você não faz ideia, Lincoln. 244 00:11:06,211 --> 00:11:09,464 Confúcio, me ajuda, meu doce macaco-aranha. 245 00:11:09,548 --> 00:11:11,550 Harriet! Onde você está? 246 00:11:11,633 --> 00:11:12,884 Também preciso de ajuda. 247 00:11:13,802 --> 00:11:15,011 Meu nome é Joana. 248 00:11:15,637 --> 00:11:17,556 - É a Joana! - Minha Joaninha! 249 00:11:17,639 --> 00:11:19,641 Ela não é mais a sua Joaninha! 250 00:11:20,308 --> 00:11:21,935 Ela não é sua também, Lincoln. 251 00:11:22,018 --> 00:11:23,437 Tô tentando salvar ela! 252 00:11:23,520 --> 00:11:24,730 Joana, tô indo! 253 00:11:26,273 --> 00:11:27,190 Meu Deus! 254 00:11:27,274 --> 00:11:28,191 O quê? 255 00:11:28,275 --> 00:11:30,402 Você gosta da Joana? 256 00:11:30,485 --> 00:11:31,445 Alerta de spoiler. 257 00:11:31,528 --> 00:11:32,487 Todo mundo sabe disso. 258 00:11:33,739 --> 00:11:36,283 Sai da frente, Lincoln! 259 00:11:36,366 --> 00:11:38,076 - Joana! - Me ajuda. 260 00:11:38,160 --> 00:11:41,371 Confufu! Preciso de você! 261 00:11:41,455 --> 00:11:43,248 Bebês Heebie-jeebie? 262 00:11:43,331 --> 00:11:44,583 Que sabem imitar? 263 00:11:45,333 --> 00:11:48,211 Lincoln, preciso dos seus... 264 00:11:48,295 --> 00:11:49,463 Beijos tenros. 265 00:11:51,047 --> 00:11:52,215 Tira de mim! 266 00:11:55,552 --> 00:11:56,428 Valeu. 267 00:12:00,766 --> 00:12:02,017 Minha bolsa transversal! 268 00:12:05,228 --> 00:12:06,605 Lápis 2B! 269 00:12:06,688 --> 00:12:08,398 São tão pontudos! 270 00:12:09,191 --> 00:12:10,358 Não quero intoxicação por chumbo! 271 00:12:10,442 --> 00:12:12,611 Na verdade, o grafite dos lápis não contém mais chumbo. 272 00:12:12,694 --> 00:12:14,071 Cala a boca, Topher. 273 00:12:17,991 --> 00:12:20,077 Pulem no meu bumbum trampolim. 274 00:12:24,539 --> 00:12:26,750 Atravessem nas minhas pernas. 275 00:12:31,630 --> 00:12:32,589 Lincoln. 276 00:12:39,096 --> 00:12:40,972 Ei, somos uma ótima... 277 00:12:41,056 --> 00:12:44,810 Dupla de manos que vão continuar amigos pro resto da vida! 278 00:12:47,521 --> 00:12:49,689 Queríamos um labirinto da morte, não um desafio do abraço! 279 00:12:49,773 --> 00:12:51,691 Que tédio! Mais mortes, por favor! 280 00:12:51,775 --> 00:12:53,068 Traz o Scangrade de volta! 281 00:12:53,151 --> 00:12:55,195 Aquilo que era robô de verdade. 282 00:12:55,278 --> 00:12:57,239 Que se foda aquela lata-velha de correção de provas! 283 00:12:57,322 --> 00:13:00,700 Primeiro, ela me demite, depois traz meu inimigo de volta. 284 00:13:00,784 --> 00:13:01,993 Scangrade? 285 00:13:02,077 --> 00:13:05,497 E ela trouxe o Michael Bolton! Meu inimigo do dia. 286 00:13:05,580 --> 00:13:08,375 Não temos escolha, a não ser destruir a Candide. 287 00:13:08,458 --> 00:13:10,419 Traga meus assassi-cessórios! 288 00:13:15,799 --> 00:13:18,552 Eles querem mais violência? Vão ter. 289 00:13:19,219 --> 00:13:21,263 Hora de animar um pouco as coisas. 290 00:13:31,440 --> 00:13:33,567 - É! - É! 291 00:13:34,526 --> 00:13:35,402 Não! 292 00:13:35,485 --> 00:13:36,653 Matei o Bert. 293 00:13:36,737 --> 00:13:39,698 Quer dizer, odeio o Bert, mas mirei na Candide. 294 00:13:39,781 --> 00:13:42,659 Vou ligar pra família dele. 295 00:13:43,243 --> 00:13:44,828 Estamos com um bom tempo, amigas! 296 00:13:44,911 --> 00:13:47,205 Ainda temos 34 minutos para tocar o sinal, 297 00:13:47,289 --> 00:13:49,416 e aí vamos pra faculdade! 298 00:13:50,417 --> 00:13:52,419 O corredor de atividades extracurriculares! 299 00:13:52,502 --> 00:13:55,130 Meu conselheiro disse que horas pro banco são sempre bem-vindas. 300 00:13:55,213 --> 00:13:56,631 Dá pra escolher as próprias armas. 301 00:13:56,715 --> 00:13:57,716 ESCOLHA SUA ARMA! 302 00:13:57,799 --> 00:13:58,884 Legal! Adoro compras! 303 00:14:01,928 --> 00:14:04,639 Espero que eles não queiram que nós quatro amigas lutemos entre nós, 304 00:14:04,723 --> 00:14:06,057 porque não vamos. 305 00:14:06,141 --> 00:14:08,310 Nada pode nos separar! 306 00:14:08,393 --> 00:14:09,853 Nada! 307 00:14:09,936 --> 00:14:11,480 E outra, eu venceria. 308 00:14:18,653 --> 00:14:20,238 Uau, que olhos mais loucos, Marie. 309 00:14:20,322 --> 00:14:22,491 E não é do jeito normal por causa da radiação. 310 00:14:26,495 --> 00:14:29,664 Não! Marie Curie, não! 311 00:14:29,748 --> 00:14:30,874 Como essa vadia é tão forte? 312 00:14:30,957 --> 00:14:31,792 POÇO SEM FUNDO 313 00:14:31,875 --> 00:14:33,668 Ajudem! Não consigo com as duas! 314 00:14:33,752 --> 00:14:35,754 Frida! Eu tô escorregando! 315 00:14:35,837 --> 00:14:37,589 Eu também tô! 316 00:14:39,883 --> 00:14:41,259 Frida! 317 00:14:44,012 --> 00:14:45,263 Joana! 318 00:14:49,935 --> 00:14:51,603 Meu Deus, não! 319 00:14:51,686 --> 00:14:54,439 Não acredito! Sinto muito, Joana. 320 00:14:55,023 --> 00:14:55,899 Eu entendo. 321 00:14:55,982 --> 00:14:59,111 Às vezes, tomamos decisões precipitadas das quais acabamos nos arrependendo. 322 00:14:59,820 --> 00:15:01,446 Mas tá tudo bem. 323 00:15:04,533 --> 00:15:05,450 Meu Deus! 324 00:15:05,534 --> 00:15:06,910 Joana! Você está viva! 325 00:15:07,702 --> 00:15:09,037 Não graças a você! 326 00:15:09,121 --> 00:15:10,705 Eu não conseguia com as duas. 327 00:15:10,789 --> 00:15:14,334 Vocês disseram que íamos ser amigas e fazer esse negócio de faculdade juntas! 328 00:15:14,418 --> 00:15:20,090 Achei que éramos as quatro amigas! Mas, claramente, são as três amigas. 329 00:15:20,173 --> 00:15:22,634 Te apoiei no negócio da múltipla escolha, 330 00:15:22,717 --> 00:15:24,136 mas quem tá me apoiando? 331 00:15:24,219 --> 00:15:26,888 Vamos todas contar até dez e... 332 00:15:26,972 --> 00:15:28,932 Salvei o amor da minha vida no seu lugar? 333 00:15:29,015 --> 00:15:31,726 Salvei, mas você teria feito a mesma coisa por alguém que ama. 334 00:15:31,810 --> 00:15:33,687 O Kennedy, ou é o Lincoln agora? 335 00:15:33,770 --> 00:15:35,814 Nem consigo acompanhar seus crushes de garota branca. 336 00:15:35,897 --> 00:15:37,482 Beleza. Não preciso de vocês. 337 00:15:37,566 --> 00:15:39,776 Tenho outros amigos com quem vou pra faculdade. 338 00:15:41,319 --> 00:15:42,446 Meu bem. 339 00:15:42,529 --> 00:15:43,572 Que sexy! 340 00:15:46,450 --> 00:15:47,951 Topher, larga ele! 341 00:15:48,034 --> 00:15:49,745 Ele é meu melhor amigo! 342 00:15:50,912 --> 00:15:51,830 Desculpa por isso. 343 00:15:51,913 --> 00:15:53,206 Não sei o que deu em mim. 344 00:15:53,290 --> 00:15:55,375 Enfim, Lincoln, vamos continuar! 345 00:15:55,459 --> 00:15:56,793 Aiô, Lincoln. 346 00:15:57,169 --> 00:15:58,962 Por que você deixa ele mandar em você assim? 347 00:15:59,045 --> 00:16:01,047 Ele tentou te matar! 348 00:16:01,131 --> 00:16:03,425 Não conta pra ele, senão... 349 00:16:05,051 --> 00:16:06,887 O que tem no telefone desse babaca? 350 00:16:09,473 --> 00:16:10,557 Ele tá me chantageando. 351 00:16:10,640 --> 00:16:12,100 Quer dizer, fazendo chantagem branca. 352 00:16:12,184 --> 00:16:14,144 Pelo jeito, ele também tá apaixonado pela Joana. 353 00:16:14,853 --> 00:16:16,605 Mas essa é a nossa conexão. 354 00:16:23,320 --> 00:16:24,780 Obrigado, Kennedy. 355 00:16:24,863 --> 00:16:27,657 Sabe qual é a coisa mais poderosa do mundo? 356 00:16:27,741 --> 00:16:29,409 Minha bundinha? 357 00:16:29,493 --> 00:16:31,828 Não, a nossa amizade. 358 00:16:31,912 --> 00:16:33,955 Apesar de que seu traseiro é impressionante. 359 00:16:34,039 --> 00:16:35,665 Lincoln! Kennedy! 360 00:16:35,749 --> 00:16:36,750 É a Joana! 361 00:16:36,833 --> 00:16:38,251 Posso participar do grupo? 362 00:16:38,335 --> 00:16:40,295 Não sei se consigo sozinha. 363 00:16:41,088 --> 00:16:43,757 Joana, o Lincoln tem algo que ele quer muito contar pra você! 364 00:16:43,840 --> 00:16:45,050 Agora é sua chance, mano. 365 00:16:45,133 --> 00:16:46,760 Mas como que vamos saber se é ela de verdade, 366 00:16:46,843 --> 00:16:49,137 e não aqueles heebie-jeebies? 367 00:16:49,221 --> 00:16:50,263 Já sei. 368 00:16:50,347 --> 00:16:51,890 Oi, Joana. 369 00:16:51,973 --> 00:16:53,683 Qual é a minha cor favorita? 370 00:16:53,767 --> 00:16:55,393 - Vermelho. - Errado! 371 00:16:56,103 --> 00:16:57,187 São os heebie-jeebies! 372 00:16:57,270 --> 00:16:59,064 O quê? Sai daqui! 373 00:16:59,147 --> 00:17:00,399 Você fede, 374 00:17:00,482 --> 00:17:02,859 e nós odiamos você e suas imitações malfeitas. 375 00:17:02,943 --> 00:17:04,986 Se manda, seu monstro peludo. 376 00:17:06,905 --> 00:17:08,490 Monstro peludo? 377 00:17:10,075 --> 00:17:10,951 Tá. 378 00:17:11,034 --> 00:17:12,536 Sou um lobo solitário 379 00:17:12,619 --> 00:17:15,205 e vou me levar para a faculdade sozinha. 380 00:17:15,288 --> 00:17:17,124 Não preciso dessa gente. 381 00:17:17,833 --> 00:17:19,167 E, assim como um lobo solitário, 382 00:17:19,251 --> 00:17:23,130 vou destruir meus inimigos e mijar em tudo! 383 00:17:30,846 --> 00:17:33,390 Ei, espera. Minha cor favorita é vermelho. 384 00:17:33,473 --> 00:17:35,517 Cara, como aqueles heebie-jeebies sabiam? 385 00:17:39,604 --> 00:17:41,189 Precisamos tocar aquele sinal! 386 00:17:41,273 --> 00:17:43,066 Não larguei tudo que eu amava nesse mundo 387 00:17:43,150 --> 00:17:45,861 pra não entrar pra essa faculdade muito suspeita e misteriosa. 388 00:17:45,944 --> 00:17:47,946 Espera. A Cleo precisa se retocar. 389 00:17:49,448 --> 00:17:52,075 Mas não vamos entrar pra faculdade se não continuarmos. 390 00:17:52,159 --> 00:17:55,328 Pra que serve a faculdade se não puder estar com aqueles que ama? 391 00:17:56,913 --> 00:18:00,125 Meu Deus! Cometi um erro horrível! 392 00:18:00,208 --> 00:18:02,043 Terminei com o Confúcio por ele não ter ambição, 393 00:18:02,127 --> 00:18:04,463 mas agora tudo o que ambiciono é ele. 394 00:18:04,546 --> 00:18:05,881 Olha! Isso é... 395 00:18:06,548 --> 00:18:08,633 É a bolsa transversal do Confúcio. 396 00:18:08,717 --> 00:18:10,302 Quer dizer que ele entrou no labirinto. 397 00:18:11,219 --> 00:18:12,846 Harriet, não! 398 00:18:14,681 --> 00:18:16,308 Pelo jeito, somos só você e eu. 399 00:18:18,018 --> 00:18:20,562 Meu Deus, nós estamos caindo também! 400 00:18:28,695 --> 00:18:30,030 Galera, por aqui! 401 00:18:31,531 --> 00:18:33,492 Esse é o próximo obstáculo? 402 00:18:33,575 --> 00:18:36,953 Não sei, parece mais uma quadra de basquete. 403 00:18:37,037 --> 00:18:38,121 A gente devia ir. 404 00:18:38,205 --> 00:18:40,373 - Tem um limite de tempo nessa coisa. - Concordo. 405 00:18:43,877 --> 00:18:45,587 Downtown! 406 00:18:45,670 --> 00:18:47,089 Touchdown! 407 00:18:47,172 --> 00:18:48,715 Gancho do céu! 408 00:18:48,799 --> 00:18:50,550 É cesta! 409 00:18:55,847 --> 00:18:57,015 Não dá pra ir sem acertar. 410 00:19:17,577 --> 00:19:18,495 Peany! 411 00:19:23,375 --> 00:19:24,334 Muito obrigada. 412 00:19:38,098 --> 00:19:39,599 Bem na hora. 413 00:19:43,603 --> 00:19:46,064 Como que matamos todo mundo menos ela? 414 00:19:46,148 --> 00:19:49,526 Essa droga de astigmatismo mais uma vez! 415 00:19:49,609 --> 00:19:53,155 Vamos querer o pedido pra levar. 416 00:19:53,822 --> 00:19:55,240 Vocês ainda não pagaram. 417 00:20:04,624 --> 00:20:06,126 É isso? Eu consegui? 418 00:20:06,710 --> 00:20:07,627 Espera. 419 00:20:07,711 --> 00:20:09,963 Meu Deus, o que foi que eu fiz? 420 00:20:10,046 --> 00:20:12,466 PARABÉNS 421 00:20:13,383 --> 00:20:15,552 Meus parabéns, filha adotiva. 422 00:20:15,635 --> 00:20:17,053 Venha comigo. 423 00:20:19,598 --> 00:20:24,186 Acho que está na hora de você saber. Não existe Universidade Clone. 424 00:20:25,145 --> 00:20:26,146 Espera, o quê? 425 00:20:26,229 --> 00:20:27,898 Mas e o labirinto? 426 00:20:27,981 --> 00:20:29,691 O Michael Bolton? 427 00:20:29,775 --> 00:20:32,027 Essa competição foi uma iniciativa secreta 428 00:20:32,110 --> 00:20:33,820 chamada Operação Águia Arregaçada. 429 00:20:33,904 --> 00:20:36,865 E pensar que esse tempo todo você achou que era um lobo, 430 00:20:36,948 --> 00:20:39,284 quando na verdade você é uma águia! 431 00:20:39,367 --> 00:20:40,202 OPERAÇÃO ÁGUIA ARREGAÇADA 432 00:20:40,285 --> 00:20:42,204 Meus parabéns, Joana, 433 00:20:42,287 --> 00:20:47,709 você vai ser a próxima líder do mundo! E eu estarei ao seu lado. 434 00:20:47,793 --> 00:20:49,419 Estou tão confusa. 435 00:20:49,503 --> 00:20:51,880 Você vai adorar comandar o mundo. 436 00:20:51,963 --> 00:20:53,340 Tô falando de códigos nucleares, 437 00:20:53,423 --> 00:20:54,341 segredos de Estado, 438 00:20:54,424 --> 00:20:55,717 camarão sem fundo. 439 00:20:55,801 --> 00:20:59,513 Espera, por sem fundo, você quer dizer ilimitado ou que cortaram fora o rabinho? 440 00:20:59,596 --> 00:21:00,472 A melhor parte é 441 00:21:00,555 --> 00:21:03,266 que você não vai precisar se preocupar com os seus amigos bobos do colégio. 442 00:21:03,350 --> 00:21:04,184 CONFIDENCIAL 443 00:21:04,267 --> 00:21:05,811 Meu Deus! Meus amigos! 444 00:21:05,894 --> 00:21:07,687 Não se preocupe, eles estão vivos. 445 00:21:07,771 --> 00:21:08,980 Mas não vão se lembrar de você 446 00:21:09,064 --> 00:21:11,525 depois que eu apagar a memória deles com o raio apagador de memórias. 447 00:21:14,027 --> 00:21:17,114 - Como fiz com vocês e o Gandhi. - Quem? 448 00:21:21,868 --> 00:21:23,578 Espera, meus amigos estão vivos? 449 00:21:23,662 --> 00:21:27,082 Eles ainda são babacas egocêntricos, mas não estão feridos. 450 00:21:27,165 --> 00:21:28,250 Por ora. 451 00:21:28,333 --> 00:21:31,420 Vou fazê-los esquecer tudo, incluindo você. 452 00:21:31,503 --> 00:21:35,215 Você pode cumprir seu destino como a campeã que é. 453 00:21:35,298 --> 00:21:37,551 Mas por que você tem que apagar a memória deles? 454 00:21:37,634 --> 00:21:39,678 Sem memórias, eles podem começar do zero. 455 00:21:39,761 --> 00:21:43,390 Talvez tenhamos que fazer isso de novo quando algo terrível acontecer com você. 456 00:21:43,473 --> 00:21:44,850 Quando? 457 00:21:44,933 --> 00:21:47,561 Se alguma coisa terrível acontecer. 458 00:21:47,644 --> 00:21:49,271 ANUÁRIOS 459 00:21:50,731 --> 00:21:52,649 Droga! Eu errei! 460 00:21:52,733 --> 00:21:56,820 Caí nas minhas porcas e parafusos. 461 00:21:56,903 --> 00:21:58,113 Bem na hora. 462 00:21:58,196 --> 00:22:00,240 Eu sabia que, se eu dissesse que vocês estavam demitidos, 463 00:22:00,323 --> 00:22:04,494 vocês iriam assassinar e eliminar todos que estivessem no meu caminho. 464 00:22:05,203 --> 00:22:06,621 Então não estou demitido? 465 00:22:06,705 --> 00:22:08,498 Você é concursado, idiota! 466 00:22:15,213 --> 00:22:16,631 São tantas memórias. 467 00:22:19,509 --> 00:22:23,054 Confúcio, eu queria que soubesse o quanto sinto muito por ter terminado com você. 468 00:22:23,138 --> 00:22:24,139 Eu errei. 469 00:22:24,222 --> 00:22:25,891 Só porque você não tem a ambição de fazer faculdade 470 00:22:25,974 --> 00:22:28,810 não quer dizer que você não é movido pela única coisa que realmente importa: 471 00:22:28,894 --> 00:22:29,978 nós. 472 00:22:30,061 --> 00:22:31,188 Você me perdoa? 473 00:22:31,271 --> 00:22:34,357 Não sei, vai ser bem difícil perdoar uma coisa dessas. 474 00:22:34,441 --> 00:22:36,651 Você sabe que vão apagar nossa memória, né? 475 00:22:36,735 --> 00:22:39,821 Ah, é. Nesse caso, considere perdoada. 476 00:22:39,905 --> 00:22:41,531 Não vejo a Joana aqui. 477 00:22:42,240 --> 00:22:43,158 Ela deve ter ganhado. 478 00:22:43,825 --> 00:22:44,701 Que bom pra ela. 479 00:22:44,785 --> 00:22:48,789 Sabe, se não posso ficar com ela, tem coisa pior do que ela ficar com você. 480 00:22:49,623 --> 00:22:50,916 Obrigado, Kennedy. 481 00:22:50,999 --> 00:22:53,335 Tudo o que posso fazer é dizer o que eu sinto. 482 00:22:54,086 --> 00:22:55,962 Se eu me lembrar de como me sinto. 483 00:22:56,046 --> 00:22:59,424 Já que estamos todos confessando coisas, eu cansei de ser legal! 484 00:22:59,508 --> 00:23:00,926 É assim que eu me sinto. 485 00:23:01,009 --> 00:23:02,344 Mulher não deveria usar... 486 00:23:02,427 --> 00:23:04,596 Cala a boca, Topher! 487 00:23:05,430 --> 00:23:09,142 Eu me esqueci de todas essas memórias cruciais e transformadoras de adolescente. 488 00:23:09,226 --> 00:23:13,355 Sabe por que você nunca vai se dar bem nesse negócio sombrio, Scudworth? 489 00:23:13,438 --> 00:23:16,358 Você se importa demais. 490 00:23:16,441 --> 00:23:18,068 Tem toda razão, sim. 491 00:23:18,151 --> 00:23:20,987 Eles são minhas criações! Meus filhos! 492 00:23:21,071 --> 00:23:22,989 Meus! 493 00:23:23,073 --> 00:23:24,074 Seu idiota! 494 00:23:24,157 --> 00:23:25,826 Esse foi seu primeiro erro, se importar. 495 00:23:25,909 --> 00:23:27,661 Deveria ser mais como a Joana! 496 00:23:27,744 --> 00:23:30,288 Colocar-se em primeiro lugar, derrubar violentamente os concorrentes, 497 00:23:30,372 --> 00:23:33,166 e, sobretudo, não ter amigos ou se importar com os outros. 498 00:23:35,669 --> 00:23:37,462 Eu me importo com os outros, sim! 499 00:23:39,548 --> 00:23:41,341 Agora, vamos salvar meus amigos! 500 00:23:42,342 --> 00:23:45,512 Candide, levante a mão se acha que devo ajudar a Joana a salvar os clones. 501 00:23:48,098 --> 00:23:49,141 Isso é um sim. 502 00:23:55,647 --> 00:23:57,524 Limpeza de memória: iniciada. 503 00:24:08,660 --> 00:24:09,619 São muitos botões. 504 00:24:09,703 --> 00:24:10,537 LIMPEZA DE MEMÓRIA 505 00:24:12,998 --> 00:24:15,792 Vinte e cinco por cento completo. 506 00:24:20,839 --> 00:24:22,674 Cinquenta por cento completo. 507 00:24:24,092 --> 00:24:24,968 O cárdio tá pago. 508 00:24:25,051 --> 00:24:27,721 Setenta e cinco por cento completo. 509 00:24:27,804 --> 00:24:29,389 Limpeza de memória comple... 510 00:24:31,308 --> 00:24:32,768 Será que cheguei a tempo? 511 00:24:34,102 --> 00:24:35,395 Quem é você? 512 00:24:35,479 --> 00:24:37,814 Sou eu, Joana d'Arc. 513 00:24:37,898 --> 00:24:39,357 Vocês me conhecem. 514 00:24:39,441 --> 00:24:40,400 Joana. 515 00:24:41,068 --> 00:24:44,112 Tinha uma coisa que eu tinha que contar pra uma pessoa chamada Joana, 516 00:24:45,072 --> 00:24:46,740 mas não lembro o que era. 517 00:24:46,823 --> 00:24:48,992 Não! 518 00:24:49,076 --> 00:24:50,619 É tarde demais! 519 00:24:59,002 --> 00:24:59,878 SLIDESHOW DO ANUÁRIO DO COLÉGIO CLONE 520 00:25:07,177 --> 00:25:08,095 JOANA-F-K 521 00:25:49,052 --> 00:25:53,223 Acho que tô me lembrando. 522 00:25:57,978 --> 00:25:59,354 Eu me lembro também. 523 00:26:00,230 --> 00:26:01,440 Todos nos lembramos! 524 00:26:01,523 --> 00:26:02,816 Menos do dinossauro. 525 00:26:02,899 --> 00:26:04,109 Quando que aquilo aconteceu? 526 00:26:04,192 --> 00:26:06,319 Obrigada por salvar nossas memórias, mana. 527 00:26:06,403 --> 00:26:08,029 Nós não queríamos te decepcionar. 528 00:26:08,113 --> 00:26:10,323 Estou feliz que estão de volta. 529 00:26:10,407 --> 00:26:13,118 Joana! Eu me lembro do que eu queria contar antes. 530 00:26:13,785 --> 00:26:14,661 É quente. 531 00:26:14,745 --> 00:26:17,205 Olha, lá no fundo, acho que eu sempre soube que você era a... 532 00:26:17,289 --> 00:26:19,416 Não tão rápido. 533 00:26:22,753 --> 00:26:27,758 Sabe o que é curioso no anuário da escola? Ele só mostra as partes boas. 534 00:26:52,157 --> 00:26:53,241 Ah, cara. 535 00:26:54,034 --> 00:26:57,079 Dá pra ligar aquele raio de apagar memórias de novo?