1 00:00:00,125 --> 00:00:03,253 Anteriormente, en una Escuela de Clones muy especial... 2 00:00:03,336 --> 00:00:06,756 Harriet rompió con Toussaint para volver con Confucio, 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,634 sin darse cuenta de que ese barco había zarpado. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,178 Por "barco", me refiero a "escalera flotante". 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 Y por "zarpar" me refiero "hacia el atardecer" con Juana de Arco. 6 00:00:16,306 --> 00:00:18,601 Acabo de hacer muchas comillas aéreas recién. 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,271 Sinceramente, no sé qué hacer con las manos. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 ESCUELA DE CLONES 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,609 Hace mucho, en la década de 1980, 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,529 empleados secretos del gobierno 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,323 desenterraron a hombres y damas famosos 12 00:00:32,406 --> 00:00:35,368 e hicieron divertidas copias genéticas. 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,163 Los clones adolescentes luego fueron congelados 14 00:00:38,246 --> 00:00:41,166 y descongelados décadas después. ¿Por qué? 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,044 Esa es la razón para no revelar 16 00:00:44,127 --> 00:00:50,383 darle otra oportunidad a la escuela secundaria. 17 00:00:50,467 --> 00:00:56,222 Es hora de ver Escuela de Clones. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 Energética y atractiva. 19 00:00:59,017 --> 00:01:02,395 Escuela de Clones. 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,688 Nuestra angustia entretiene. 21 00:01:04,813 --> 00:01:08,943 Escuela de Clones. 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 ESCUELA DE CLONES 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,539 No pasará mucho tiempo, Sr. Eme. 24 00:01:22,624 --> 00:01:27,128 Los clones irán a esquiar, y la semana de vacaciones de profesores comenzará. 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 Necesito mucho una semana libre. 26 00:01:29,381 --> 00:01:31,466 Urgentemente, estoy muriendo. 27 00:01:31,549 --> 00:01:33,468 Me estoy muriendo dos veces. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,387 ¿Por qué siempre tiene que ser superior a mí? 29 00:01:35,470 --> 00:01:38,181 ¿Por qué siempre tiene que ser dos más que yo? 30 00:01:38,264 --> 00:01:39,640 Lo escucho ahora. 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,519 ¡Sí! El autobús está aquí. 32 00:01:42,602 --> 00:01:44,354 Reservé el viaje más barato que pude encontrar 33 00:01:44,437 --> 00:01:46,606 para divertirnos con el dinero sobrante. 34 00:01:47,148 --> 00:01:49,901 Parece que ahorró un montón de dinero. 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,570 VIAJES PUNTO DE AVALANCHA 36 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 - Ahorré mucho dinero. Sí. - ¡Esquiar! ¡Esquiar! 37 00:01:57,408 --> 00:02:00,829 ¡Esquiar! ¡Esquiar! 38 00:02:02,747 --> 00:02:04,624 Cariño, te voy a extrañar mucho. 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Bebé, te escribiré cada minuto. 40 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 No te olvides de mí en los próximos dos días. 41 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Bebé, desearía poder ir contigo, bebé. 42 00:02:16,302 --> 00:02:19,055 Maldita sea mi alergia al vinilo de los asientos de los autobuses. 43 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 Oh, nena, maldita sea, nena. 44 00:02:22,851 --> 00:02:25,061 Vamos, hay que conseguir buenos asientos. 45 00:02:25,145 --> 00:02:26,730 Oh, nena. ¡Adiós, nena! 46 00:02:26,813 --> 00:02:29,649 Adiós, bebé. Te escribiré todo el tiempo, bebé. 47 00:02:29,733 --> 00:02:31,067 Vayamos al asiento de atrás 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 para tener espacio para maniobrar con las damas. 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,530 Ha pasado casi un día desde que anuncié que había dejado 50 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 de ser nacido virgen de nuevo. Todavía lo sigo siendo. 51 00:02:39,284 --> 00:02:40,744 ¡Mejor que el autobús tenga cuidado! 52 00:02:45,957 --> 00:02:48,209 Oye, ¿ya le contaste a Harriet sobre nosotros? 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 - No exactamente. - Bebé. 54 00:02:50,253 --> 00:02:53,590 Es difícil, porque nuestra relación es principalmente ella contándome cosas. 55 00:02:53,673 --> 00:02:55,466 Pero ahora estamos en un limbo. 56 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 No podemos seguir con nuestra relación 57 00:02:57,385 --> 00:02:58,803 hasta que Harriet sepa la verdad. 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,890 Tienes razón. Y tienes toda mi bendición para decírselo. 59 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Santo cielo. 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,226 - ¿Yo? - Eres su mejor amiga. 61 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Te vas a recuperar de esto. 62 00:03:06,519 --> 00:03:08,772 Oye, ¿alguien tomó mi retenedor nocturno? 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,523 Porque si alguien tomó mis cosas, 64 00:03:10,607 --> 00:03:13,360 en especial algo con lo que me he acostado los últimos seis meses, 65 00:03:13,443 --> 00:03:15,779 te juro que te perseguiré y te voy a... 66 00:03:15,862 --> 00:03:17,197 Lo siento. Aquí está. 67 00:03:18,031 --> 00:03:20,825 Creo que Harriet ya tuvo suficiente por hoy. 68 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 ¡Solo cuéntale de nosotros! 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 Lo siento, ¿Punto de Avalancha? 70 00:03:28,249 --> 00:03:29,709 Suena bastante retorcido, ¿eh? 71 00:03:29,793 --> 00:03:33,338 No es justo el lugar que habría elegido para nuestras primeras vacaciones. 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,590 No lo sé, nena. Sé que será de muerte. 73 00:03:36,424 --> 00:03:39,344 Claro que será de muerte. De muerte. 74 00:03:39,427 --> 00:03:40,804 De asesinatos. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Sé que viene, y aun así me sorprende. 76 00:03:46,768 --> 00:03:49,353 Todo listo. Tenemos una semana para salir por ahí. 77 00:03:49,437 --> 00:03:50,730 Como amiguis. 78 00:03:50,814 --> 00:03:52,399 Unas copas, unas risas. 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,151 Voy a aprender a hacer lasaña. 80 00:03:55,235 --> 00:03:56,403 ¡Amo la lasaña! 81 00:03:56,486 --> 00:03:59,698 Ya quiero pasar todo este tiempo de calidad juntos. Ay, ¡no puede ser! 82 00:03:59,781 --> 00:04:02,283 ¿Quién de ustedes irá como acompañante de los clones? 83 00:04:02,367 --> 00:04:03,243 ¡Yo no! 84 00:04:04,202 --> 00:04:06,996 ¡Ayuda! ¡Soy claustrofóbico! ¡Wesley! 85 00:04:07,080 --> 00:04:08,832 - Él estará bien. - Ayuda. No estoy bien. 86 00:04:08,915 --> 00:04:10,750 Okey. Tú y yo pasaremos la semana 87 00:04:10,834 --> 00:04:13,336 instalando cámaras en los casilleros de los clones. 88 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 Serán horas de trabajo agotador, muy agotador. 89 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 ¡Cambié de opinión! ¡Paren! ¡Paren el autobús! 90 00:04:19,509 --> 00:04:20,427 Mierda. 91 00:04:25,515 --> 00:04:28,018 PUNTO DE AVALANCHA A SOLO 36 DÍAS DE NUESTRA ÚLTIMA AVALANCHA 92 00:04:34,941 --> 00:04:37,152 Este fin de semana va a ser fantástico, nene. 93 00:04:37,235 --> 00:04:38,945 Será como un malvavisco asado. 94 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Caliente y crujiente. 95 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Volvimos a estar juntos en el momento adecuado. 96 00:04:42,615 --> 00:04:43,950 Sí, totalmente. 97 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 ¿Sabías que los malvaviscos son huesos? Es un dato curioso, ¿no? 98 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 ¿Nos besamos un poco? 99 00:04:50,206 --> 00:04:52,042 Lo haría, pero me marean los autos, 100 00:04:52,125 --> 00:04:55,503 y lo último que quiero es vomitarte en la boca. A menos que sea consensuado. 101 00:04:55,587 --> 00:04:57,464 Sí, no. Eso nunca pasará. 102 00:05:00,800 --> 00:05:03,636 Sabes, en realidad siento un poco de náuseas. 103 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 Será mejor que vaya al baño y solucione esto. 104 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Traeré algo para demostrar que estaba enfermo. 105 00:05:07,849 --> 00:05:10,352 - ¿Qué? - Solo digo que estoy muy enfermo. 106 00:05:14,939 --> 00:05:16,274 - Hola. - Hola. 107 00:05:18,276 --> 00:05:20,028 Esperé una eternidad para esto. 108 00:05:20,111 --> 00:05:22,405 Y, ¿cómo lo tomó Harriet cuando se lo dijiste? 109 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 ¿Aún no lo has hecho? 110 00:05:25,742 --> 00:05:26,785 Lo he estado intentando. 111 00:05:26,868 --> 00:05:28,286 ¿Por qué me dejaste besarte? 112 00:05:28,370 --> 00:05:30,163 Es como si la hubiésemos engañado. 113 00:05:30,246 --> 00:05:32,624 No puedo hacerlo solo. No soy tan fuerte. 114 00:05:32,707 --> 00:05:36,086 Okey, lo haremos juntos. Tan pronto como lleguemos. 115 00:05:36,169 --> 00:05:37,087 Me encanta ese plan. 116 00:05:37,170 --> 00:05:39,547 Pero cero besuqueos hasta decirle. 117 00:05:39,631 --> 00:05:40,590 Totalmente. 118 00:05:42,008 --> 00:05:43,927 Quizás solo uno para sellar el trato. 119 00:05:44,010 --> 00:05:45,929 Como un apretón de manos, pero beso. 120 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 Exactamente. 121 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 - Trato hecho. - No más. 122 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 SEGURIDAD AVALANCHAS 123 00:05:56,106 --> 00:05:58,608 No puedo quedarme en espacios cerrados como este. 124 00:05:58,692 --> 00:05:59,901 Me hace... 125 00:06:00,193 --> 00:06:01,152 Error. 126 00:06:01,945 --> 00:06:04,155 Oh, Dios, ¡que alguien me ayude! 127 00:06:04,906 --> 00:06:06,783 Soy toda la ayuda que necesitas. 128 00:06:07,617 --> 00:06:09,619 Trago. Suspiro. 129 00:06:09,703 --> 00:06:10,995 ¿Qué está pasando? 130 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 ¿De qué hablan las damas ahora? 131 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 Lo siento, dame un segundo. 132 00:06:15,333 --> 00:06:18,378 Le acabo de decir a María que aún eres un nacido virgen de nuevo. 133 00:06:18,461 --> 00:06:19,838 ¿Por qué le dijiste eso? 134 00:06:19,921 --> 00:06:21,381 Nos contamos todo. 135 00:06:21,464 --> 00:06:24,009 ¿Qué locura es que un virgen real como yo 136 00:06:24,092 --> 00:06:26,469 tenga más suerte con las mujeres que tú en este momento? 137 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Es más divertida por texto. No puedo seguir el ritmo. 138 00:06:42,277 --> 00:06:43,778 Disfruten su estancia. 139 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 Para siempre. 140 00:06:48,575 --> 00:06:51,578 ¡Maldito relámpago! ¡Me dará un condenado infarto! 141 00:06:52,579 --> 00:06:55,498 ¡Destruye, destruye! 142 00:06:57,876 --> 00:07:00,795 Soy libre. Suspiro de alivio. 143 00:07:00,879 --> 00:07:02,964 Al fin puedo relajarme. 144 00:07:03,048 --> 00:07:04,841 A menos que nos vuelvan a atrapar. 145 00:07:04,924 --> 00:07:07,385 Sí, claro. Como si eso pudiera pasar dos veces. 146 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 - Vaya. - Está lindo. 147 00:07:16,519 --> 00:07:17,562 Es enorme. 148 00:07:17,645 --> 00:07:20,065 - ¿Quién quiere lasaña esta noche? - Yo. 149 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 - Sí. - ¿Lasaña? 150 00:07:21,358 --> 00:07:22,400 ¿El Sr. Eme está aquí? 151 00:07:22,484 --> 00:07:25,653 Okey, en realidad, esto es mucho mejor de lo que esperaba. 152 00:07:25,737 --> 00:07:27,822 ¿Qué hacemos primero? ¿Baño caliente? 153 00:07:27,906 --> 00:07:30,158 Llevamos horas sentadas en ese autobús. 154 00:07:30,241 --> 00:07:34,037 ¿Por qué no vamos a las pistas y probamos esta bonita tabla tándem? 155 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Oh, cariño, no. Yo no hago esquí. Me hago la stinker. 156 00:07:38,875 --> 00:07:40,335 ¿Y si vamos de compras? 157 00:07:40,752 --> 00:07:42,671 Ya me adelanté. Mira esto. 158 00:07:42,754 --> 00:07:44,631 Nena, ¿me trajiste algo? 159 00:07:44,714 --> 00:07:46,216 Nos compré algo, nena. 160 00:07:46,299 --> 00:07:48,927 - Mira esto. - Por favor, es tela polar. 161 00:07:50,011 --> 00:07:52,931 Nena, solo uso ropa que realza mi figura. 162 00:07:53,014 --> 00:07:54,140 Como esto. 163 00:07:55,725 --> 00:07:57,352 Sí, tienes que devolverlo. 164 00:07:57,435 --> 00:07:59,938 No puedo. Dice "Las primeras vacaciones de Cleda". 165 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 Qué asco. 166 00:08:01,272 --> 00:08:05,026 Además, es muy cómodo. Duradero, ligero y suave. 167 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 Te lo prometo, una vez que lo uses, me lo agradecerás. 168 00:08:08,947 --> 00:08:09,989 Qué bien. 169 00:08:11,116 --> 00:08:13,284 ¿Dónde está Harriet? Terminemos con esto. 170 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 Sí, solo será un rapidito. 171 00:08:14,869 --> 00:08:16,246 ¿Puedo contarles un secreto? 172 00:08:16,329 --> 00:08:18,081 - ¿Quién habló de secretos? - ¿Qué secreto? 173 00:08:18,164 --> 00:08:21,334 Bueno, nunca he esquiado. Se siente tan bien desahogarme. 174 00:08:21,418 --> 00:08:24,421 ¿Puedo contar con mi mejor amiga y mi novio para la inducción? 175 00:08:25,171 --> 00:08:26,339 - Sí. - Por supuesto. 176 00:08:26,464 --> 00:08:28,550 Les confío mi vida a ustedes dos. 177 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Me alegra que hagamos esto juntos. 178 00:08:30,677 --> 00:08:32,303 - A mí igual. - Qué bendición. 179 00:08:32,386 --> 00:08:33,429 Vamos afuera. 180 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Un fuego rugiente. 181 00:08:38,643 --> 00:08:41,813 Un símbolo de mi ardiente deseo por ti, mi amor. Enviar. 182 00:08:43,565 --> 00:08:45,859 Eso fue rápido. ¿Qué es? 183 00:08:47,485 --> 00:08:50,363 ¡Oh, mi Dios! 184 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 ¡Tengo una foto teta! 185 00:08:52,949 --> 00:08:54,034 ¿En serio? Quiero ver. 186 00:08:54,117 --> 00:08:56,661 Lo siento, amigo, esto es solo para mis ojos. 187 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 ¿Qué tal una olida, entonces? 188 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 ¿Quieres oler la imagen? 189 00:09:00,457 --> 00:09:02,792 No lo sé. Sí. ¿Es un problema? 190 00:09:02,876 --> 00:09:03,918 Supongo que no. 191 00:09:05,712 --> 00:09:08,423 Ya basta de eso. Encuentra tus propias chichis. 192 00:09:08,506 --> 00:09:09,799 Es hora de ponerse serio. 193 00:09:09,883 --> 00:09:12,510 Oye, Vespucio, ¿cuál es nuestra elevación aquí? 194 00:09:12,594 --> 00:09:14,179 7300 pies. 195 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 Copiado. Pitágoras, ¿cuánto es eso en metros? 196 00:09:16,806 --> 00:09:18,308 Aproximadamente, 2200. 197 00:09:18,391 --> 00:09:21,770 ¿Quién quiere unirse al club de los 2200 metros de altura? 198 00:09:21,853 --> 00:09:22,896 Eso creo. 199 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 ¡Será mejor que lo creas! 200 00:09:25,357 --> 00:09:26,274 LASAÑA PARA ROBOTS 201 00:09:26,358 --> 00:09:30,320 Una vez que su horno se haya precalentado a 190 grados, coloque la bandeja adentro. 202 00:09:31,905 --> 00:09:34,491 Felicitaciones. Ahora está cocinando lasaña. 203 00:09:34,574 --> 00:09:36,159 ¡Mamma mia! 204 00:09:36,326 --> 00:09:38,578 PUNTO DE AVALANCHA ¡NO GRITEN EN LA MONTAÑA! 205 00:09:38,661 --> 00:09:41,373 Oye, Harriet. Solo ve a esa línea antes de que llegue la silla. 206 00:09:41,456 --> 00:09:44,125 Está bien. Bueno, mejor me voy. ¿Quién viene conmigo? 207 00:09:44,209 --> 00:09:47,212 - Tú eres el novio. - Pero tú la mejor amiga. 208 00:09:47,295 --> 00:09:48,963 Solo tomen la siguiente. 209 00:09:49,798 --> 00:09:51,966 No podemos dejar que esto se alargue más. 210 00:09:52,050 --> 00:09:54,177 Lo último que queremos es que ella se entere 211 00:09:54,260 --> 00:09:55,887 por otra persona de que estamos juntos. 212 00:09:55,970 --> 00:09:57,722 Me gusta oírte decir que estamos juntos. 213 00:09:57,806 --> 00:09:59,849 Pero no es oficial. Aún no. 214 00:10:00,642 --> 00:10:05,021 PUNTO DE AVALANCHA - UN LUGAR TERRIBLE PARA UNA CONVERSACIÓN SENSIBLE 215 00:10:08,608 --> 00:10:11,319 Bueno, cuando bajemos de aquí, lo vamos a hacer. 216 00:10:11,403 --> 00:10:12,612 Por supuesto. 217 00:10:12,696 --> 00:10:16,741 Es el momento perfecto para decírselo, rodeados de toda esta belleza natural. 218 00:10:16,825 --> 00:10:18,993 No es posible que se enoje en un lugar como este. 219 00:10:19,077 --> 00:10:19,911 ¿Verdad? 220 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 NO ASUMAN QUE LA GENTE NO SE MOLESTARÁ EN UN LUGAR COMO ESTE 221 00:10:22,664 --> 00:10:25,000 Apuesto a que se alegrará por nosotros. 222 00:10:36,594 --> 00:10:38,096 Chicos, ¡miren qué alto estamos! 223 00:10:38,596 --> 00:10:40,598 - Oh, ¡no puede ser! - Sí, muy alto. 224 00:10:41,975 --> 00:10:45,645 TE LO RUEGO, NO EMPIECES NINGÚN PROBLEMA 225 00:10:45,729 --> 00:10:46,855 Eso estuvo cerca. 226 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 Tan pronto salgamos de esto, lo haremos. 227 00:10:49,190 --> 00:10:50,108 Absolutamente. 228 00:10:50,191 --> 00:10:52,485 ¿ACASO ESTÁN MIRANDO ESTAS SEÑALES? 229 00:10:57,490 --> 00:10:59,159 Aquí viene. Vamos a hacerlo. 230 00:11:02,954 --> 00:11:05,081 - Yo... me acobardé. - Yo también. 231 00:11:05,457 --> 00:11:06,750 ¡Oigan! 232 00:11:10,462 --> 00:11:12,756 ¿Por qué no se bajaron? ¿A dónde van? 233 00:11:12,839 --> 00:11:14,632 - Nos equivocamos. - ¡Nos vemos por ahí! 234 00:11:14,716 --> 00:11:15,800 ¡Perdón! 235 00:11:19,346 --> 00:11:21,097 ¿Dónde están las damas, JFK? 236 00:11:21,765 --> 00:11:24,851 Solo porque no puedas verlas no significa que no estén aquí. 237 00:11:27,604 --> 00:11:29,147 No, no hay nadie aquí. 238 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 No puedo deshacerme de la virginidad. 239 00:11:31,316 --> 00:11:32,942 ¿Quieres entrar mientras hay espacio? 240 00:11:33,026 --> 00:11:35,445 Quisiera, pero tengo un pequeño problema aquí. 241 00:11:35,528 --> 00:11:37,364 No sé cómo responder a la foto de las chichis. 242 00:11:37,447 --> 00:11:38,823 Nunca he hecho sexting. 243 00:11:38,907 --> 00:11:41,242 - Envíale una foto pito. - ¿En serio? 244 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 Sí, si quieres ver sus pantis, tienes que arriesgarte, ¿sabes? 245 00:11:44,079 --> 00:11:46,122 Pero ¿y si a ella no le gusta la foto? 246 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 ¿Qué pasa si solo se concentra en los defectos? 247 00:11:48,583 --> 00:11:50,877 ¿Tienes muchos defectos en tu nene? 248 00:11:50,960 --> 00:11:52,921 No, quiero decir, no lo creo. 249 00:11:53,004 --> 00:11:55,256 Simplemente no sé qué está buscando. 250 00:11:55,340 --> 00:11:56,716 Esto es lo que sé. 251 00:11:56,800 --> 00:11:58,551 Ella te mostró sus chichis, 252 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 y cuanto más esperes para responder, más pensará 253 00:12:01,429 --> 00:12:02,764 que no te gustó lo que viste. 254 00:12:02,847 --> 00:12:04,724 - No lo sé. - ¿Cómo que no lo sabes? 255 00:12:04,808 --> 00:12:07,310 Bueno, no pareces tener éxito con las damas en este momento. 256 00:12:07,394 --> 00:12:10,647 Tal vez el juego haya cambiado desde tu última vez. 257 00:12:10,730 --> 00:12:13,358 ¿Qué? Eso es una locura. Mira, te lo demostraré. 258 00:12:13,441 --> 00:12:15,110 Espera, ¿qué haces? ¿Qué sucede? 259 00:12:16,695 --> 00:12:19,280 - ¿Qué hiciste? - Mi foto pito nunca falla. 260 00:12:19,364 --> 00:12:22,575 ¡Creerá que es tuyo y te irás a las carreras, hermano! 261 00:12:22,659 --> 00:12:24,160 Ay, rayos, está escribiendo. 262 00:12:24,244 --> 00:12:27,122 Calma. Cuando volvamos, ella querrá saltar sobre tus huesos. 263 00:12:29,165 --> 00:12:31,668 Creo que Frida y yo somos totalmente incompatibles. 264 00:12:33,211 --> 00:12:34,462 Ya, ya. 265 00:12:35,505 --> 00:12:37,298 Nunca lo noté en la escuela, 266 00:12:37,382 --> 00:12:40,051 probablemente porque estábamos atrapadas en clase y eso. 267 00:12:40,135 --> 00:12:41,803 Pero ahora que hacemos lo que queremos, 268 00:12:41,886 --> 00:12:44,431 es muy claro que no tenemos nada en común. 269 00:12:46,850 --> 00:12:49,185 Bueno, si quieres animarte un poco, conozco a alguien 270 00:12:49,269 --> 00:12:51,604 que podría tener sexo contigo durante minutos. 271 00:12:51,688 --> 00:12:53,982 Asqueroso. Eso no es lo que quería decir. 272 00:12:54,065 --> 00:12:55,608 También hay algo nuevo que hago 273 00:12:55,692 --> 00:12:57,777 que involucra látigos y látigos que... 274 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 Okey, me largo. 275 00:12:59,320 --> 00:13:02,741 ¡Espera! Pero es una buena oportunidad. 276 00:13:02,824 --> 00:13:04,159 Puedo ladrarte como perrito. 277 00:13:04,242 --> 00:13:05,702 ¿Qué está pasando aquí? 278 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 Oh, Dios. 279 00:13:07,579 --> 00:13:09,414 - Ella la odia. - ¿Qué? 280 00:13:09,497 --> 00:13:11,875 La imagen de tu pito. Y ella piensa que es mío. 281 00:13:11,958 --> 00:13:14,002 Oh, no. Espera. 282 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 Espera. Alto. ¿Qué está mal? 283 00:13:15,754 --> 00:13:18,506 ¿La ramita? ¿Las bayas? ¿La maleza? Dime qué. 284 00:13:22,510 --> 00:13:25,221 MEDIDOR DE RIESGO DE AVALANCHA BAJO - ALTO 285 00:13:27,682 --> 00:13:31,227 Ahora que su lasaña está cocida, comienza la parte difícil. 286 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Dejar que se enfríe durante 15 minutos antes de comerla. 287 00:13:35,940 --> 00:13:36,775 Risas. 288 00:13:37,192 --> 00:13:38,568 Debes haber leído mal. 289 00:13:38,651 --> 00:13:41,196 No hay forma posible de que no le gustara. 290 00:13:41,279 --> 00:13:43,239 Mandó un pulgar hacia abajo, JFK. 291 00:13:43,323 --> 00:13:45,075 ¡Cielos! ¿Y ahora qué hago? 292 00:13:45,158 --> 00:13:47,702 Déjame probar con otra. Quizás fue la iluminación. 293 00:13:47,786 --> 00:13:49,120 Por supuesto que no. 294 00:13:49,204 --> 00:13:50,830 - Puedo arreglarlo. - No. 295 00:13:50,955 --> 00:13:52,165 Déjame arreglar esto. 296 00:13:52,290 --> 00:13:54,876 Lo prometo, mis fotos pito son jonrones. 297 00:13:54,959 --> 00:13:57,337 Saliendo del parque y entrando al dormitorio. 298 00:13:57,420 --> 00:13:58,630 ¡No lo hagas! ¡JFK! 299 00:13:58,713 --> 00:14:01,591 Deja de sextear con mi novia. 300 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 Okey, es ahora o nunca. 301 00:14:09,599 --> 00:14:13,186 Lo primero que saldrá de nuestras bocas será: "Harriet, estamos juntos". 302 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 Absolutamente. 303 00:14:14,771 --> 00:14:16,773 Harriet, estamos juntos. 304 00:14:16,856 --> 00:14:18,024 Sí, ya veo. 305 00:14:18,108 --> 00:14:19,192 Finalmente. 306 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 Malinterpretó lo que dije. 307 00:14:21,111 --> 00:14:23,196 Harriet, hay algo que debemos decirte. 308 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 - Juana y yo... - Todos, ¡escuchen! 309 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Hay un aviso de avalancha en rigor. 310 00:14:27,617 --> 00:14:30,286 Y pueden ser provocadas por ruidos fuertes. 311 00:14:30,370 --> 00:14:32,288 - ¿Qué? - Susurren. 312 00:14:32,372 --> 00:14:33,248 - Bien. - Entendido. 313 00:14:33,331 --> 00:14:34,624 - Claro. - Copiado. 314 00:14:34,708 --> 00:14:36,292 Y ¿qué iban a decirme? 315 00:14:36,376 --> 00:14:38,253 - ¿Decirte? - ¿Por qué no bajaste del ascensor? 316 00:14:38,336 --> 00:14:39,212 ¿Qué sucede? 317 00:14:39,295 --> 00:14:43,049 Solo para aclarar, gritar sería malo en este momento. 318 00:14:43,133 --> 00:14:44,342 Sería lo peor. 319 00:14:44,426 --> 00:14:45,719 Te prometo que no es tan malo 320 00:14:45,802 --> 00:14:48,304 como hacerme esperar un segundo más para escuchar tu explicación. 321 00:14:48,388 --> 00:14:51,933 Okey, pero cuando lo digamos, no puedes gritar. 322 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 - ¿Por qué gritaría? - ¿Por qué gritaría? 323 00:14:53,810 --> 00:14:55,812 - ¿Cuál es el problema? - ¿Está todo bien? 324 00:14:55,895 --> 00:14:57,522 Claro que todo está bien. 325 00:14:57,605 --> 00:14:58,565 Todos están bien. 326 00:14:58,648 --> 00:14:59,899 Bueno, entonces, dilo. 327 00:15:00,817 --> 00:15:02,360 - Somos pareja. - Estamos saliendo. 328 00:15:03,820 --> 00:15:04,738 Okey. 329 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Muy divertido. Ya jugaste eso, ¿recuerdas? 330 00:15:07,907 --> 00:15:08,992 No es un juego. 331 00:15:09,075 --> 00:15:10,160 Es verdad, Harriet. 332 00:15:10,744 --> 00:15:14,205 ¿Están hablando en serio? ¿Cuánto llevan? 333 00:15:14,664 --> 00:15:15,790 No mucho, la verdad. 334 00:15:15,874 --> 00:15:17,876 No nos hemos besado ni nada. 335 00:15:17,959 --> 00:15:20,795 - Bueno... - Okey, dimos uno o dos besitos. 336 00:15:22,047 --> 00:15:23,840 El último fue más un apretón de manos. 337 00:15:23,923 --> 00:15:25,467 Sí, básicamente fue así. 338 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 Justo así, pero ya sabes, con la lengua. 339 00:15:28,345 --> 00:15:29,429 Sí, entiendo. 340 00:15:29,512 --> 00:15:31,473 Tratábamos de decírtelo, Harriet. 341 00:15:31,556 --> 00:15:34,351 ¿Por qué? ¿Solo para hacerme quedar como una tonta? 342 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 No, nosotros somos los tontos. 343 00:15:36,394 --> 00:15:38,855 ¡No me digas quiénes son los tontos, Juana! 344 00:15:38,938 --> 00:15:41,441 Está bien, Harriet. Solo recuerda mantener la calma. 345 00:15:41,524 --> 00:15:43,401 ¡Estoy calmada! ¡Maldita sea! 346 00:15:50,283 --> 00:15:51,743 ¡Avalancha! 347 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 Dios. ¿Cómo salimos? 348 00:15:57,457 --> 00:15:59,751 No tengo servicio. ¡No tengo servicio! 349 00:16:05,590 --> 00:16:07,008 ¡Estamos atrapados! 350 00:16:07,634 --> 00:16:12,889 Una pizca de perejil, y estará lista para compartir o guardarla para usted. 351 00:16:13,973 --> 00:16:15,767 ¡Locutora traviesa! 352 00:16:16,184 --> 00:16:17,894 Todo es culpa tuya. 353 00:16:17,977 --> 00:16:20,647 Si no hubieras estado ocultándome cosas, 354 00:16:20,730 --> 00:16:22,691 yo nunca habría gritado. 355 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 Queríamos contártelo antes. 356 00:16:24,484 --> 00:16:27,404 Simplemente no podíamos decidir cómo, cuándo o qué palabras usar. 357 00:16:27,487 --> 00:16:29,531 Hay muchas cosas involucradas en esto. 358 00:16:29,614 --> 00:16:32,242 No eres la persona más fácil de decepcionar, Harriet. 359 00:16:32,867 --> 00:16:34,703 Okey, bueno, aquí tienes una idea. 360 00:16:34,786 --> 00:16:36,663 ¡Ya deja de decepcionarme! 361 00:16:36,746 --> 00:16:38,998 Lo siento, pero también es culpa de JFK. 362 00:16:39,082 --> 00:16:41,584 Solo grité porque le envió una foto pito a mi novia. 363 00:16:41,668 --> 00:16:43,169 ¡Se suponía que le iba a gustar! 364 00:16:43,253 --> 00:16:44,587 Eso no lo hace mejor. 365 00:16:44,671 --> 00:16:46,631 Oigan, desperdiciamos oxígeno. 366 00:16:46,715 --> 00:16:48,466 ¿Por qué solo no nos quedamos callados? 367 00:16:48,550 --> 00:16:49,467 Por mí, está bien. 368 00:16:49,551 --> 00:16:51,845 De todas formas, no es que haya mucho que decirnos. 369 00:16:51,928 --> 00:16:53,304 - ¿Qué? - No hemos pasado 370 00:16:53,388 --> 00:16:55,765 ni dos segundos juntas desde que llegamos. 371 00:16:55,849 --> 00:16:56,891 ¿Y eso es mi culpa? 372 00:16:56,975 --> 00:17:00,311 Obvio que sí. A ti es a quien le gusta hacer cosas tontas. 373 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 ¡No son cosas tontas! 374 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 ¡No puedo creer que confié en ti! 375 00:17:03,606 --> 00:17:05,775 - ¡Esto es su culpa! - ¡Solo trato de ayudarte! 376 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 ¡La lasaña está lista! 377 00:17:08,028 --> 00:17:09,945 ¡Nadie quiere lasaña! 378 00:17:10,030 --> 00:17:11,698 Están bromeando. 379 00:17:11,781 --> 00:17:14,492 Tenemos cosas un poco más importantes de las que ocuparnos. 380 00:17:14,576 --> 00:17:17,619 Por si no lo había notado, estamos atrapados. 381 00:17:17,787 --> 00:17:19,414 ¿Atrapados? No, no. 382 00:17:19,497 --> 00:17:20,415 VISIÓN MAYORDOMOTRÓN 383 00:17:20,498 --> 00:17:22,250 Sí. No estamos atrapados. Somos libres. 384 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 Podemos salir de esto. Podemos escapar. 385 00:17:36,890 --> 00:17:39,768 Puedes desatarme. Estoy mucho mejor ahora. 386 00:17:39,851 --> 00:17:41,394 Sí, no le creemos. 387 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 ¡Pagarás por esto! ¡Me comeré tus sesos! 388 00:17:44,356 --> 00:17:45,398 ¿Y ahora qué hacemos? 389 00:17:45,482 --> 00:17:48,943 Pronto será de noche y empezará a hacer mucho frío aquí. 390 00:17:49,027 --> 00:17:51,112 Igual no será tan frío como lo que me hiciste. 391 00:17:51,196 --> 00:17:52,739 Vaya, Harriet, ¿en serio? 392 00:17:52,822 --> 00:17:55,075 ¿Qué? ¡Ella me robó a mi novio! 393 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Si queremos sobrevivir, tendremos que dejar de gritar. 394 00:18:03,583 --> 00:18:07,128 Sinceramente, Harriet, de todos modos, no tienes nada por que enojarte. 395 00:18:07,212 --> 00:18:08,171 ¿Disculpa? 396 00:18:08,254 --> 00:18:10,632 Juana no te robó a Confucio. 397 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 Ustedes habían terminado porque tú lo engañaste con Toussaint, ¿recuerdas? 398 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 Y luego terminaste con Toussaint 399 00:18:16,012 --> 00:18:17,972 porque pensabas que Confucio estaba disponible. 400 00:18:18,056 --> 00:18:21,017 Y resulta que no. Así que supéralo. 401 00:18:22,435 --> 00:18:25,855 Y si no puedes superarlo, yo podría ayudarte. 402 00:18:26,731 --> 00:18:28,149 ¿En serio? 403 00:18:28,983 --> 00:18:30,235 ¿Qué está pasando? 404 00:18:30,443 --> 00:18:31,986 ¡Ya no sirvo! 405 00:18:32,070 --> 00:18:34,030 Esto no podría ser peor. 406 00:18:36,408 --> 00:18:38,410 ¿Por qué tienes que decir eso, JFK? 407 00:18:38,493 --> 00:18:40,829 Sinceramente, no pensé que empeoraría. 408 00:18:43,498 --> 00:18:45,083 Chicos. ¿Dónde está el Sr. Eme? 409 00:18:46,167 --> 00:18:50,213 No debieron atarme. Eso fue malo. 410 00:18:56,261 --> 00:18:59,681 Sal, sal de donde estés. 411 00:18:59,764 --> 00:19:02,684 Este es su acompañante hablando. 412 00:19:03,226 --> 00:19:07,272 ¡Es hora de recibir su castigo! 413 00:19:07,355 --> 00:19:09,983 No puedo creer que vaya a morir nacido virgen de nuevo. 414 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 ¡Nadie va a morir! 415 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 ¿Cuál es el punto de vivir? 416 00:19:14,571 --> 00:19:16,865 He perdido completamente mi toque con las damas. 417 00:19:16,948 --> 00:19:18,867 No perdiste tu toque, JFK. 418 00:19:18,950 --> 00:19:20,452 Siempre fuiste así. 419 00:19:20,535 --> 00:19:21,536 ¿Qué quieres decir? 420 00:19:21,619 --> 00:19:23,830 Que tiene razón. Les hablas a todas las que ves, 421 00:19:23,913 --> 00:19:25,498 y a veces funciona. 422 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Con el tiempo, te da buenos números. 423 00:19:27,459 --> 00:19:29,836 Nunca te importaba cuando te rechazaban. 424 00:19:29,919 --> 00:19:31,588 Esa es la única diferencia. 425 00:19:31,671 --> 00:19:34,174 Cielo santo. ¡Éxito! 426 00:19:34,257 --> 00:19:37,260 Saben, cuando las dos trabajan juntas, forman un buen equipo. 427 00:19:37,344 --> 00:19:39,220 Supongo que tenemos nuestros momentos. 428 00:19:40,972 --> 00:19:44,351 Y siento que los tres podríamos hacer un buen trío. 429 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 - Detente. - Demasiado lejos. 430 00:19:45,643 --> 00:19:49,105 Matar. Matar. Matar. 431 00:19:49,189 --> 00:19:51,441 - Tenemos que salir de este infierno. - Matar. 432 00:19:51,524 --> 00:19:52,984 - Me congelo. - Matar. Asesinar. 433 00:19:53,068 --> 00:19:56,154 ¿Por qué no te pusiste la chaqueta que te regaló Frida? 434 00:19:56,237 --> 00:19:58,531 En realidad, preferiría morir congelada. 435 00:19:58,615 --> 00:20:00,408 ¡Esto es lo que deberías usar en la montaña! 436 00:20:00,492 --> 00:20:03,370 Lamento haber estado emocionada en nuestro primer viaje. 437 00:20:03,828 --> 00:20:06,456 No actúes como si no estuviera emocionada por nuestro primer viaje. 438 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 Ahora voy a hacer una lasaña nueva. 439 00:20:09,501 --> 00:20:13,296 Y esta va a tener un tipo de carne diferente. 440 00:20:15,840 --> 00:20:17,967 Espero que eso en su delantal sea salsa. 441 00:20:24,891 --> 00:20:27,769 Dios mío. Una salida. 442 00:20:28,728 --> 00:20:31,064 - ¿Por qué tengo este cuchillo? - ¡Ahora! 443 00:20:32,649 --> 00:20:34,275 Todos, ¡miren! ¡Nos salvamos! 444 00:20:43,702 --> 00:20:45,912 ¿Cómo se supone que subamos hasta allá? 445 00:20:45,995 --> 00:20:47,163 Yo puedo lograrlo. 446 00:20:47,247 --> 00:20:50,000 Espera. ¿Y si te quedas atascada? Es muy peligroso. 447 00:20:50,083 --> 00:20:52,502 No me voy a atascar. Necesito el traje adecuado. 448 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 Algo adelgazante. 449 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 - Guau. - Hagamos esto. 450 00:21:12,981 --> 00:21:14,774 Te dije que era resistente. 451 00:21:14,858 --> 00:21:17,193 Muy bien, ahora sí entiendo el punto del abrigo. 452 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 Ya solo dámelo. 453 00:21:18,778 --> 00:21:19,696 ¿En serio? 454 00:21:19,779 --> 00:21:21,072 Lo usaré a mi manera. 455 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Lo sentimos, nadie espera tantos supervivientes. 456 00:21:32,500 --> 00:21:34,878 Solo tenemos tres helicópteros. 457 00:21:38,840 --> 00:21:40,342 Dos helicópteros. 458 00:21:48,016 --> 00:21:50,685 Abi. Me alegra mucho que estés a salvo. 459 00:21:51,269 --> 00:21:53,438 María, hay algo que necesito decirte. 460 00:21:53,521 --> 00:21:55,023 Déjame explicarle, Abi. 461 00:21:55,106 --> 00:21:57,067 María, esa foto pito que viste, 462 00:21:57,150 --> 00:21:59,110 a la que diste pulgar abajo... 463 00:21:59,194 --> 00:22:02,238 No era el ding dong de Abi. Era el mío. 464 00:22:02,322 --> 00:22:03,948 Insistí en enviarte una foto pito 465 00:22:04,032 --> 00:22:06,868 porque pensé que obtendría una buena respuesta. 466 00:22:06,951 --> 00:22:10,455 Estaba desesperado por la validación, y salió todo mal. 467 00:22:10,580 --> 00:22:12,624 Por favor, no culpes a Abi. 468 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Él no merece un pulgar abajo. 469 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Se merece un pulgar arriba. 470 00:22:16,586 --> 00:22:18,088 Tienes a alguien bueno aquí. 471 00:22:18,171 --> 00:22:20,298 Ya sabía que era tu pito, JFK. 472 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 ¿Qué? 473 00:22:21,883 --> 00:22:24,552 Tienes tantas fotos pito circulando por ahí, 474 00:22:24,636 --> 00:22:27,263 que todo el mundo sabe cómo es el tuyo. 475 00:22:27,347 --> 00:22:30,975 Le di pulgar abajo porque quería una de Abi. 476 00:22:32,102 --> 00:22:33,186 Eso lo explica. 477 00:22:33,269 --> 00:22:35,355 No dudes en reenviar esa foto a tus contactos. 478 00:22:35,438 --> 00:22:37,982 Diles que JFK está jugando a lo grande. 479 00:22:38,566 --> 00:22:42,195 Cariño, lo admito... Realmente me empieza a gustar esto. 480 00:22:42,278 --> 00:22:45,407 La próxima vez, estaré más abierta a probar cosas que te gusten. 481 00:22:45,490 --> 00:22:48,243 Supongo que también puedo probar cosas que a ti te gusten. 482 00:22:49,077 --> 00:22:51,454 Solo me da curiosidad saber si me lo vas a devolver, 483 00:22:51,538 --> 00:22:53,164 porque es una edición limitada. 484 00:22:53,456 --> 00:22:55,208 Sí, claro. Te lo devolveré. 485 00:22:56,084 --> 00:22:58,920 Bueno, ¿qué piensas, Harriet? ¿Amigas otra vez? 486 00:22:59,004 --> 00:23:01,464 Parece que hacemos esto todas las semanas. 487 00:23:01,548 --> 00:23:04,676 Quizás solo tengamos que reconocer que a veces vamos a hacer cosas 488 00:23:04,759 --> 00:23:07,595 por nuestro propio interés que pueden dañar a la otra persona. 489 00:23:07,679 --> 00:23:09,764 Eso no significa que tú no me importes. 490 00:23:09,848 --> 00:23:12,267 A veces solo queremos las mismas cosas. 491 00:23:12,350 --> 00:23:16,938 Exactamente. Y si somos sinceras y lo hablamos, tal vez sea suficiente. 492 00:23:17,022 --> 00:23:18,940 Eso suena a amigas enemigas. 493 00:23:19,024 --> 00:23:21,151 No. Mejores ami-enemigas. 494 00:23:21,860 --> 00:23:24,070 - Y aprendí que... - Sí, oye, danos un minuto. 495 00:23:24,154 --> 00:23:26,698 Sí, de todos modos, no sé qué iba a decir. 496 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 ¿Sr. Eme? ¿Alguien ha visto a mi robot? 497 00:23:29,909 --> 00:23:31,244 Ahí está. ¿Qué pasó? 498 00:23:31,327 --> 00:23:34,039 Tuve que rodar todo el camino hasta casa. 499 00:23:34,122 --> 00:23:36,082 Bueno, nos faltan varios estudiantes. 500 00:23:36,166 --> 00:23:38,335 Esta fue su última vez como acompañante. 501 00:23:38,418 --> 00:23:40,503 ¿Crees que fue fácil? 502 00:23:40,587 --> 00:23:42,005 Sí, lo tuvo fácil. 503 00:23:42,088 --> 00:23:45,800 Cándida me hizo trabajar todo el tiempo que estuvo afuera, y fue lo peor. 504 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 - ¿Qué está haciendo? - Lasaña nueva. 505 00:23:49,971 --> 00:23:51,264 ¡Pasta! ¡Pasta! 506 00:23:51,348 --> 00:23:54,601 ¡Sr. Eme! Dé la vuelta. ¡No me gusta este juego! 507 00:23:54,768 --> 00:23:57,270 ¡Pasta! ¡Pasta! ¡Esa es una albóndiga picante! 508 00:23:57,354 --> 00:24:00,231 - No, no. - Lasaña nueva. 509 00:24:00,315 --> 00:24:03,109 - Otra valla, ¡dé la vuelta otra vez! - Pasta, pasta. 510 00:24:03,193 --> 00:24:05,278 Está bien, haré una lasaña. 511 00:24:05,653 --> 00:24:09,115 Otra valla. ¡Esta no es una buena manera de resolver conflictos! 512 00:24:09,199 --> 00:24:11,659 - Hay una valla, ¡dé la vuelta! - Esa es una albóndiga picante. 513 00:24:11,743 --> 00:24:14,871 ¡No, una valla! ¡Necesito vacaciones!