1 00:00:04,086 --> 00:00:05,296 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,173 NARRADOR: Esta noche en un episodio final de temporada 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,259 muy especial de Escuela de Clones. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,386 Es una historia épica del bien y del mal. 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,971 ¿El amor lo conquistará todo 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,432 o ganarán las fuerzas de la oscuridad? 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,142 El futuro está en juego... 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,143 (GRITOS) 9 00:00:18,226 --> 00:00:19,436 ...mientras los clones se embarcan 10 00:00:19,477 --> 00:00:22,647 en un viaje inolvidable a un reino que llamamos 11 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 vacaciones de verano. 12 00:00:24,357 --> 00:00:27,444 Así es, ¡es un caluroso clon de verano! 13 00:00:27,485 --> 00:00:30,321 Que el cielo tenga misericordia de sus almas. 14 00:00:30,363 --> 00:00:33,324 ¡Scudworth! 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,826 ESCUELA DE CLONES 16 00:00:34,868 --> 00:00:35,827 HISTORIA 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 SCUDWORTH: Desde el principio de los tiempos, 18 00:00:37,370 --> 00:00:39,039 la historia ha capturado las esperanzas y sueños 19 00:00:39,122 --> 00:00:40,957 de quienes sueñan y tienen esperanzas por doquier. 20 00:00:40,999 --> 00:00:43,043 Pero ¿qué pasaría si pudieras hacer algo más que leer 21 00:00:43,126 --> 00:00:44,210 sobre historia 22 00:00:44,294 --> 00:00:45,879 -en un libro viejo y maloliente? -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 23 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 Vaya, señor. ¡Eso suena genial! 24 00:00:47,672 --> 00:00:50,008 ¿Por qué huelen tan mal estos libros viejos? 25 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 SCUDWORTH: Muy bien. (RISAS) Esa no es tu línea. 26 00:00:52,552 --> 00:00:54,220 No puedes simplemente decir cosas que piensas. 27 00:00:54,304 --> 00:00:56,639 Está bien, ¡está genial, Billy! 28 00:00:56,681 --> 00:00:59,768 ¡Isla de clones es el lugar donde la historia cobra vida! 29 00:00:59,851 --> 00:01:01,353 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 30 00:01:01,436 --> 00:01:02,687 ¡Maldición, señor M., sígame! 31 00:01:02,771 --> 00:01:04,063 ¿Dónde más puedes tomarte fotos 32 00:01:04,147 --> 00:01:05,482 con figuras históricas innovadoras 33 00:01:05,522 --> 00:01:06,608 en sus propios hábitats? 34 00:01:06,691 --> 00:01:07,817 NO TOCAR EL VIDRIO 35 00:01:07,859 --> 00:01:09,194 -(GRITOS AHOGADOS) -(CLICS DE CÁMARA) 36 00:01:09,277 --> 00:01:11,029 Querrás montar el canal de troncos de Lincoln 37 00:01:11,112 --> 00:01:13,031 -una veintena de veces. -(ANIMAN) 38 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 (GOLPE) 39 00:01:14,199 --> 00:01:16,408 ¡Pasa a la clandestinidad en los carritos chocones 40 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 de Harriet Tubman! 41 00:01:18,161 --> 00:01:20,372 ¿No debería ser un viaje en tren subterráneo? 42 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 SCUDWORTH: ¡Tal vez cuando tengas 43 00:01:21,914 --> 00:01:23,083 tu propio parque temático, Sarah! 44 00:01:23,166 --> 00:01:25,210 Experimente un roce mortal con el "tobocejagán" 45 00:01:25,251 --> 00:01:26,211 de Frida Kahlo. 46 00:01:26,294 --> 00:01:27,712 GRUPO: (GRITOS) 47 00:01:27,754 --> 00:01:30,048 ¿No es una atracción con temática artística? 48 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 SCUDWORTH: Hay que cambiar a esta chica. 49 00:01:32,550 --> 00:01:34,344 Y no olviden obtener la sabiduría de Confucio... 50 00:01:34,386 --> 00:01:35,345 CUMBRE DEL SABIO 51 00:01:35,387 --> 00:01:38,390 ...con la compra de estos deliciosos recuerdos. 52 00:01:38,431 --> 00:01:41,059 ¡Y cada noche tendremos un espectáculo de pirotecnia! 53 00:01:41,142 --> 00:01:42,894 ¡Será historia caliente y llena de humo 54 00:01:42,977 --> 00:01:44,020 que te volará la cara! 55 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 -(ANIMAN) -¡Vengan a Isla de clones, 56 00:01:46,231 --> 00:01:48,233 donde la historia te la echarán en la cara! 57 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 SEÑOR M.: ¿Por qué todo te lo echarán 58 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 en la cara? 59 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 SCUDWORTH: Disculpa, ¿estuviste escribiendo esto 60 00:01:52,904 --> 00:01:54,447 hasta las dos de la madrugada? 61 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 Es genial, ¿cierto? 62 00:01:56,199 --> 00:01:58,576 Esperen, ¿la Isla de clones es real? 63 00:01:58,660 --> 00:02:00,537 ¡Y ustedes estarán trabajando allí! 64 00:02:00,578 --> 00:02:03,039 ¡Es el trabajo de verano de su vida! 65 00:02:03,081 --> 00:02:05,000 ¿Por eso nos subiste a un submarino? 66 00:02:05,083 --> 00:02:06,251 (DELFÍN CHIRRÍA) 67 00:02:06,292 --> 00:02:09,003 ¿Y el submarino es la escuela? 68 00:02:09,086 --> 00:02:10,045 ¿Coincidencia? 69 00:02:10,088 --> 00:02:12,007 Les aseguro que no es casualidad en lo más mínimo. 70 00:02:12,090 --> 00:02:15,135 De hecho, es la única razón por la que están en esta Tierra. 71 00:02:15,218 --> 00:02:17,929 ¡Una oportunidad de estar en la piel de sus padres clones 72 00:02:18,013 --> 00:02:19,389 y cumplir su destino 73 00:02:19,431 --> 00:02:20,765 como atracciones de parques temáticos! 74 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 -¿Qué? No, gracias. -¿Eh? 75 00:02:21,933 --> 00:02:23,101 Eso no es casualidad. 76 00:02:23,143 --> 00:02:25,395 -(CLONES GIMOTEAN) -Hemos llegados. 77 00:02:25,437 --> 00:02:26,478 (SUENA SONAR) 78 00:02:26,563 --> 00:02:28,732 SCUDWORTH: Prepárense para quedar impresionados 79 00:02:28,773 --> 00:02:29,816 en un momento. 80 00:02:30,817 --> 00:02:32,736 Cuando lleguemos a la superficie. 81 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Señor M., un poco más rápido. 82 00:02:34,612 --> 00:02:36,698 -(CLONES GRITAN) -SCUDWORTH: Rayos, Señor M. 83 00:02:36,781 --> 00:02:38,116 SEÑOR M.: Garabato de error. 84 00:02:39,034 --> 00:02:41,786 Bienvenidos a la Isla de Clones. 85 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 ♪ (SUENA MÚSICA ÉPICA) ♪ 86 00:02:44,414 --> 00:02:48,126 ISLA DE CLONES 87 00:02:48,960 --> 00:02:50,462 (GRITA) 88 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 (GRITA) 89 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "ESCUELA DE CLONES") ♪ 90 00:03:37,216 --> 00:03:38,176 ESCUELA DE CLONES 91 00:03:38,259 --> 00:03:40,637 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 92 00:03:41,513 --> 00:03:42,472 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 93 00:03:42,555 --> 00:03:43,682 TODOS: Guau. 94 00:03:43,765 --> 00:03:45,350 SCUDWORTH: ¡Empápense de esto, clones! 95 00:03:45,392 --> 00:03:46,810 SCUDWORTH: Sus vacaciones de trabajo 96 00:03:46,851 --> 00:03:48,770 en una isla divertida están por comenzar. 97 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Ahora, ¿alguna pregunta sobre softbol? 98 00:03:50,855 --> 00:03:52,148 ¿Nuestros padres adoptivos lo saben? 99 00:03:52,190 --> 00:03:53,400 JUANA: ¿Cuánto nos van a pagar? 100 00:03:53,483 --> 00:03:54,651 ¿Los dormitorios son mixtos? 101 00:03:54,692 --> 00:03:55,694 ¿La contraseña del wifi? 102 00:03:55,777 --> 00:03:57,028 ¿Los otros clones ya están aquí? 103 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 La respuesta a todo eso es: ¡sí! 104 00:03:58,530 --> 00:04:00,532 -¿La contraseña del wifi es sí? -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 105 00:04:00,573 --> 00:04:01,825 -(PITIDO DE CELULAR) -Lo es ahora. 106 00:04:01,866 --> 00:04:03,868 Frida, si vamos a estar aquí todo el verano, 107 00:04:03,910 --> 00:04:05,870 es muy probable que conozca a alguien. 108 00:04:05,912 --> 00:04:08,039 Solo quiero ser sincera contigo sobre eso. 109 00:04:08,081 --> 00:04:10,417 Oye, lo entiendo. Digo, también estaré aquí. 110 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 Así que déjame saber si debo mantener mis cosas 111 00:04:12,669 --> 00:04:13,586 en secreto. 112 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 Ay, cielos, por favor. Estoy bien con eso. 113 00:04:15,630 --> 00:04:17,423 Probablemente esté mejor con eso que tú. 114 00:04:17,507 --> 00:04:18,882 (RISA) Bueno, lo dudo, 115 00:04:18,966 --> 00:04:22,345 -estoy bastante bien con eso. -Guau, no es una competencia. 116 00:04:24,514 --> 00:04:26,057 ¡Estoy mejor con eso que tú! 117 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Se suponía que iba a hacer una pasantía con Shonda Rhimes. 118 00:04:29,060 --> 00:04:31,396 Esto descarrila por completo mi plan. 119 00:04:31,479 --> 00:04:33,273 ¡Estamos en una isla tropical! 120 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 ¡Tienes que relajarte y vivir el momento! 121 00:04:35,442 --> 00:04:37,402 No soy como tú. No puedo sentarme 122 00:04:37,485 --> 00:04:38,903 y aceptar lo que la vida me da. 123 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 Bueno, cuando te ves así, 124 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 la vida suele darte cosas muy buenas. 125 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Para tu información, no hay nada menos atractivo 126 00:04:45,076 --> 00:04:46,578 que un tonto superficial alardeando de... 127 00:04:46,661 --> 00:04:47,579 (RONQUIDOS) 128 00:04:47,662 --> 00:04:48,872 Se durmió. 129 00:04:48,955 --> 00:04:51,875 Nena, si la gente espera que sea como el verdadero Confucio, 130 00:04:51,916 --> 00:04:53,418 estarán muy decepcionados. 131 00:04:53,501 --> 00:04:56,004 Tengo abdominales, pero nada de sabiduría. 132 00:04:56,087 --> 00:04:57,756 Oye, es solo un trabajo de verano. 133 00:04:57,797 --> 00:04:59,382 Se supone que son divertidos. 134 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 Apóyame aquí, Abi. 135 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Sí, a Juana y a mí nos unieron 136 00:05:02,427 --> 00:05:03,762 para muchos trabajos de verano. 137 00:05:03,803 --> 00:05:05,597 Consejero, servidor de helados. 138 00:05:05,680 --> 00:05:07,891 Salvavidas, y por supuesto... 139 00:05:07,932 --> 00:05:09,768 AMBOS: ¡Limpiadores de mataderos! 140 00:05:09,809 --> 00:05:11,603 (RISAS) 141 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 No tengo idea por qué nos reímos de eso. 142 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 Sí, okey. 143 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 Cariño, aunque el trabajo apesta, 144 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 cosa que no será así, 145 00:05:18,943 --> 00:05:21,112 vamos a pasar el verano juntos. 146 00:05:21,196 --> 00:05:22,947 -Eso es cierto. -SCUDWORTH: ¡Eso quisieran! 147 00:05:22,989 --> 00:05:23,948 MAPA 148 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Cada uno de ustedes estará en zonas temáticas 149 00:05:25,492 --> 00:05:27,285 correspondientes a sus padres clon. 150 00:05:27,369 --> 00:05:29,329 -Abi y Juana están en la Laguna Líder. -(EXHALA) 151 00:05:29,412 --> 00:05:31,289 Cleo y JFK, Bellezas históricas. 152 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 -Mm. -Tiene sentido. 153 00:05:32,499 --> 00:05:34,459 Frida y Harriet, ¡Isla Iconoclasta! 154 00:05:34,501 --> 00:05:36,586 Y no menos importante, ¡Confucio, muy arriba 155 00:05:36,628 --> 00:05:38,296 en la Cumbre del Sabio! 156 00:05:38,338 --> 00:05:39,297 CUMBRE DEL SABIO 157 00:05:39,339 --> 00:05:40,298 (AVE CHIRRÍA) 158 00:05:40,382 --> 00:05:42,133 ¿Voy a tener que subir solo? 159 00:05:42,217 --> 00:05:44,594 SCUDWORTH: ¡Peor! Vas con Nostradamus. 160 00:05:44,636 --> 00:05:45,887 Sí, eso ya lo sabía. 161 00:05:45,970 --> 00:05:48,056 Pude decírtelo, pero no tenía ganas. 162 00:05:48,139 --> 00:05:50,266 Entonces, ¿tú estarás con Abi, 163 00:05:50,308 --> 00:05:52,894 mientras yo estaré literalmente en la cima de esa montaña? 164 00:05:52,977 --> 00:05:55,230 Te prometo que no la mojaré demasiado. 165 00:05:55,313 --> 00:05:57,107 -¿Qué? -¡En mi paseo por el canal! 166 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Porque traje mis ponchos. 167 00:05:58,733 --> 00:06:00,485 No son del tipo impermeable, pero sirven. 168 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 Bueno, igual trabajaremos en el día, 169 00:06:02,570 --> 00:06:04,531 lo que importa es que podamos pasar el rato 170 00:06:04,614 --> 00:06:05,532 por la noche. 171 00:06:05,615 --> 00:06:08,118 Y en los descansos podemos hablar por teléfono. 172 00:06:08,201 --> 00:06:09,953 Claro. Oye, ¿dónde está mi teléfono? 173 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 SCUDWORTH: El Señor M. tomó sus teléfonos 174 00:06:11,663 --> 00:06:13,456 cuando veían el video promocional. 175 00:06:13,498 --> 00:06:15,250 ¡No son históricamente exactos! 176 00:06:15,333 --> 00:06:16,668 (CHARLA SUPERPUESTA) 177 00:06:16,710 --> 00:06:18,461 -¿Cómo podría empeorar esto? -Sin mi teléfono, moriré de hambre. 178 00:06:18,503 --> 00:06:20,630 Ahora, si alguien necesita tener una gran conversación 179 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 con un amigo o amante, 180 00:06:22,048 --> 00:06:23,717 tiene treinta segundos antes de ser lanzado 181 00:06:23,800 --> 00:06:26,803 a sus respectivas tierras, donde permanecerán. 182 00:06:26,886 --> 00:06:27,846 ¡Esto no está bien! 183 00:06:27,887 --> 00:06:29,848 -¿Acaso firmamos algo? -Quiero un abogado. 184 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Es hora de convertirse en lo que siempre debieron ser. 185 00:06:32,475 --> 00:06:34,102 ¡Es hora de abrazar su destino! 186 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 -(CHARLA SUPERPUESTA) -No nos va a lanzar. 187 00:06:35,687 --> 00:06:37,147 -Oh, sí, nos lanzará. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 188 00:06:37,188 --> 00:06:38,148 EXPULSAR 189 00:06:38,189 --> 00:06:39,524 -(ZUMBIDO) -(FRIDA GRITA) 190 00:06:39,566 --> 00:06:43,278 -(CLONES GRITAN) -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 191 00:06:43,361 --> 00:06:45,321 -Juana. -¡Confucio! 192 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 -¡Frida! -¡Cleo! 193 00:06:46,865 --> 00:06:48,033 CUMBRE DEL SABIO 194 00:06:48,116 --> 00:06:50,034 ICONOCLASTA 195 00:06:50,076 --> 00:06:51,369 JFK: ¿Qué está pasando? 196 00:06:51,411 --> 00:06:52,579 BELLEZAS HISTÓRICAS LAGUNA LÍDER 197 00:06:52,662 --> 00:06:55,874 En realidad esto no es solo un trabajo de verano, ¿verdad? 198 00:06:55,957 --> 00:06:56,875 Por supuesto que lo es. 199 00:06:56,957 --> 00:06:59,544 Resulta que es un verano interminable. 200 00:06:59,586 --> 00:07:03,048 -(RISAS) -(RÍE) Lo entiendo, Wesley. 201 00:07:04,215 --> 00:07:05,550 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 202 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 CÁNDIDA: ¡Ese idiota! 203 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 ¡No puedo creer que Scudworth se robara la escuela 204 00:07:09,429 --> 00:07:11,514 y haya abierto un parque temático! 205 00:07:11,556 --> 00:07:14,059 ¿Realmente cree que puede salirse con la suya? 206 00:07:14,100 --> 00:07:15,560 -(SISEO) -Es cierto. 207 00:07:15,602 --> 00:07:18,730 Volar la isla resolvería el problema al instante. 208 00:07:18,772 --> 00:07:21,399 Pero si eliminamos a Scudworth y a todos los clones, 209 00:07:21,483 --> 00:07:24,402 no hay esperanza de reiniciar la Operación Apertura Total. 210 00:07:24,486 --> 00:07:25,403 (SISEO) 211 00:07:25,487 --> 00:07:26,738 Sé que el botón de la superarma 212 00:07:26,821 --> 00:07:27,739 secreta definitiva 213 00:07:27,822 --> 00:07:29,574 está justo ahí, pero lo que digo es 214 00:07:29,657 --> 00:07:31,201 que los clones todavía tienen valor, 215 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 y resulta que Juana es mi hija adoptiva. 216 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 -(SUENA ALARMA) -Uh... (RISAS) 217 00:07:35,872 --> 00:07:37,791 Pequeño saco de excremento. 218 00:07:37,874 --> 00:07:38,917 OBJETIVO: ISLA DE CLONES 219 00:07:39,000 --> 00:07:41,252 Parece que es hora de cancelar Escuela de Clones... 220 00:07:42,087 --> 00:07:43,672 nuevamente. 221 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 ♪ (SUENA MÚSICA ÉPICA) ♪ 222 00:07:44,881 --> 00:07:46,800 JUANA DE ARCO CLONES EN VIVO 223 00:07:46,883 --> 00:07:51,638 (CON ACENTO FRANCÉS) ¡Por Francia, lucharé! ¡Soy Juana de Arco! 224 00:07:51,721 --> 00:07:57,102 ¡Una mujer fuerte, independiente y que escucha a Dios! 225 00:07:57,185 --> 00:08:02,273 -(VÍTORES) -(SUENA CELULAR) 226 00:08:02,315 --> 00:08:03,692 -Uh, ¿hola? -CÁNDIDA: ¿Juana? 227 00:08:03,775 --> 00:08:04,943 ¿Es en serio? 228 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 ¿Pusiste un teléfono en mi antebrazo? 229 00:08:06,820 --> 00:08:08,780 Quería vigilarte, 230 00:08:08,863 --> 00:08:10,782 así que solo te di una pastilla para dormir, 231 00:08:10,865 --> 00:08:12,617 te abrí una fina capa de piel del antebrazo 232 00:08:12,659 --> 00:08:14,828 usando mi cortadora de carne, implanté al teléfono 233 00:08:14,911 --> 00:08:16,371 en un dispositivo de rastreo, te cosí... 234 00:08:16,454 --> 00:08:18,373 Okey, entiendo, ¡eres un monstruo! 235 00:08:18,456 --> 00:08:20,207 Oye, no fui yo quien te encerró 236 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 en un zoológico demente para clones. 237 00:08:22,127 --> 00:08:24,754 Isla de Clones es un parque temático. 238 00:08:24,796 --> 00:08:27,048 Solo estoy trabajando aquí. Se llama trabajo de verano. 239 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 CÁNDIDA: Pobrecita. ¡No es un trabajo! 240 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 ¡Scudworth quiere mantenerlos a todos allí para siempre! 241 00:08:32,178 --> 00:08:33,263 Disculpa, ¿qué? 242 00:08:33,304 --> 00:08:36,349 El teléfono en el brazo ya no luce tan malo, ¿cierto? 243 00:08:36,433 --> 00:08:38,768 A Scudworth nunca le importaron ustedes. 244 00:08:38,809 --> 00:08:40,270 Pero le voy a dar una lección. 245 00:08:40,311 --> 00:08:43,231 Envié un misil para destruir la isla. 246 00:08:43,313 --> 00:08:45,483 -¿Qué? -Oye, trato de salvar tu vida. 247 00:08:45,567 --> 00:08:47,819 Ve al submarino de Scudworth y sal de allí. 248 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 El misil llegará de dos a ocho horas. 249 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 De nada. 250 00:08:51,781 --> 00:08:53,116 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 251 00:08:53,158 --> 00:08:54,534 1:59:59 O QUIZÁS 7:59:59 252 00:08:54,617 --> 00:08:57,454 ¡Oigan! ¡Hay que irnos! ¡Se acerca un misil! 253 00:08:57,495 --> 00:08:59,414 HOMBRE 1: ¡Está siendo anacrónica! 254 00:08:59,497 --> 00:09:01,499 ¡Suspendimos nuestra incredulidad! 255 00:09:01,541 --> 00:09:03,293 -¡Hay que empezar de nuevo! -(ABUCHEOS) 256 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 HOMBRE 2: ¿Fui en moto acuática a una isla para esto? 257 00:09:05,378 --> 00:09:07,339 -HOMBRE 3: Vuelve al fuego. -Imbéciles. 258 00:09:07,422 --> 00:09:10,175 Soy el honesto Abi y no puedo mentir. 259 00:09:10,216 --> 00:09:12,260 Debes mantener los brazos dentro del tronco 260 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 en todo momento. 261 00:09:13,428 --> 00:09:16,264 "No puedo mentir" no es una cita de Abi Lincoln. 262 00:09:16,348 --> 00:09:17,807 Es de Washington. 263 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 (RISAS) ¡Te ves divertido! 264 00:09:20,226 --> 00:09:21,436 (GRITA) 265 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 (JADEA) 266 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 -¡Juana! ¿Qué haces aquí? -¡Cándida envió un misil 267 00:09:25,565 --> 00:09:26,900 para volar la isla! 268 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 ¡Solo tenemos de dos a ocho horas! 269 00:09:29,027 --> 00:09:32,447 ¡Santo cielo, eso es tan vago, pero específico y aterrador! 270 00:09:32,530 --> 00:09:34,199 ¡Vamos, hay que ir por los demás! 271 00:09:34,240 --> 00:09:36,368 Espera. Sé una forma más rápida. 272 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 -(ANIMAN) -♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 273 00:09:38,370 --> 00:09:39,287 (RISAS) 274 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 ¡Es hora de separarnos! 275 00:09:47,212 --> 00:09:51,174 (ANIMAN Y RÍEN) 276 00:09:51,216 --> 00:09:52,842 ¡Uh! 277 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -(RISAS) 278 00:09:54,552 --> 00:09:56,388 CONFUCIO: ¡Ay, no! Juana y Abi están ahí abajo 279 00:09:56,471 --> 00:09:58,139 pasándolo genial. 280 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 ¡Ella claramente no me extraña! 281 00:10:00,266 --> 00:10:02,310 ¿Crees que la estoy perdiendo, Nostradamus? 282 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 ♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA) ♪ 283 00:10:03,978 --> 00:10:05,855 No desesperes. 284 00:10:05,897 --> 00:10:09,275 Te encontrarás con quien sea adecuado para ti. 285 00:10:09,359 --> 00:10:11,403 ¿Puedes decirme si es Juana? 286 00:10:11,444 --> 00:10:15,073 Te diré que todas las respuestas están dentro de ti. 287 00:10:15,156 --> 00:10:16,408 Eso suena a mentira. 288 00:10:16,491 --> 00:10:17,575 Amigo, no soy mago. 289 00:10:17,659 --> 00:10:19,244 Solo hago predicciones generales 290 00:10:19,327 --> 00:10:20,912 que eventualmente se harán realidad. 291 00:10:20,954 --> 00:10:22,372 Pero te diré qué es una tontería. 292 00:10:22,414 --> 00:10:24,916 ¡Llevas puestos esos binoculares hace diez minutos! 293 00:10:24,958 --> 00:10:27,002 ¡No son tuyos! ¡Son para compartir! 294 00:10:28,253 --> 00:10:29,254 Oh, cielos. 295 00:10:29,337 --> 00:10:32,424 ¡Oh, sí! Veo mi destino en Bellezas Históricas. 296 00:10:32,465 --> 00:10:35,218 ¡Oh, demonios! ¡Hay verdadero talento ahí! 297 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 BELLEZAS HISTÓRICAS 298 00:10:36,594 --> 00:10:38,096 NO ALIMENTAR A LOS CLONES 299 00:10:38,138 --> 00:10:39,514 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 300 00:10:41,766 --> 00:10:43,435 HOMBRE 4: ¡Mueve el trasero, James Dean! 301 00:10:43,518 --> 00:10:46,062 ¿James Dean? Soy JFK. 302 00:10:46,104 --> 00:10:47,897 HOMBRE 4: Mira, su trasero se endurece. 303 00:10:47,939 --> 00:10:49,607 HOMBRE 5: ¡Creo que lo hiciste enojar! 304 00:10:49,691 --> 00:10:52,610 Cleo, ¿alguna vez te has sentido cosificada? 305 00:10:52,652 --> 00:10:54,237 (SUSPIRA) Solía estarlo. 306 00:10:54,279 --> 00:10:56,448 Ahora estoy rodeada de tanta gente atractiva 307 00:10:56,489 --> 00:10:58,241 que apenas me siento cosificada. 308 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 Necesito ser la más atractiva. 309 00:11:00,368 --> 00:11:03,246 Creo que quiero ser algo más que sexi. 310 00:11:03,288 --> 00:11:05,248 -AMBOS: Esto apesta. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 311 00:11:05,290 --> 00:11:06,791 ¡Todos, tenemos que irnos! 312 00:11:06,833 --> 00:11:07,792 AMBOS: ¡Gracias al cielo! 313 00:11:07,876 --> 00:11:09,794 Espera. ¿Alguien ya te habló del misil? 314 00:11:09,878 --> 00:11:10,795 AMBOS: ¿Misil? 315 00:11:10,879 --> 00:11:12,797 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 316 00:11:12,881 --> 00:11:14,841 -(AVES CHILLAN) -(RUGIDO DE MISIL) 317 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 318 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 SCUDWORTH: Mire eso, señor M. 319 00:11:18,636 --> 00:11:21,473 Todas mis pequeñas creaciones, viviendo mis sueños de infancia 320 00:11:21,514 --> 00:11:23,016 de cumplir su destino como atracciones 321 00:11:23,099 --> 00:11:24,142 de parques temáticos. 322 00:11:24,184 --> 00:11:26,102 Es exactamente como imaginé 323 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 y todo salió sin problemas. 324 00:11:27,562 --> 00:11:28,938 -(SUENA ALARMA) -(GRITA) 325 00:11:28,980 --> 00:11:29,981 CANAL DE TRONCOS DE LINCOLN 326 00:11:30,065 --> 00:11:32,817 -Es un problema. -¿Qué? 327 00:11:32,859 --> 00:11:35,987 ABI: Parece que mi registro está atascado, 328 00:11:36,029 --> 00:11:37,864 pero saldremos pronto. 329 00:11:37,947 --> 00:11:40,992 ¡Los clones han abandonado sus puestos! 330 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Tendremos que darles una lección. 331 00:11:42,827 --> 00:11:43,787 ¡Llena churros 332 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 con tranquilizantes para caballos, 333 00:11:45,121 --> 00:11:46,998 tranquiliza a los clones, encadénalos a sus postes 334 00:11:47,082 --> 00:11:49,668 y nunca abandonarán sus tierras! 335 00:11:49,751 --> 00:11:51,961 ¡Bingo! Una vez que esto se resuelva, 336 00:11:52,003 --> 00:11:54,506 tendremos un total de cero problemas. 337 00:11:54,547 --> 00:11:56,341 -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ -(SORBE) 338 00:12:00,220 --> 00:12:01,429 -(GOLPE) -(RUGIDO) 339 00:12:02,555 --> 00:12:03,682 TOBOCEJAGÁN DE FRIDA ENTRADA 340 00:12:03,723 --> 00:12:05,183 ¡Escuchen, hay un misil acercándose a la isla! 341 00:12:05,266 --> 00:12:07,268 -¡Tenemos que evacuar! -¡Espera tu turno! 342 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 -¡Sin colarse! -¡No estoy en la fila! 343 00:12:09,396 --> 00:12:11,314 -¡Sal de la fila! -¡Solo, largo! 344 00:12:11,356 --> 00:12:12,816 HARRIET: ¿Cándida intenta matarnos? 345 00:12:12,857 --> 00:12:13,900 FRIDA: No me gusta eso. 346 00:12:13,983 --> 00:12:15,819 Bien, vamos por Confucio y subamos al submarino. 347 00:12:15,860 --> 00:12:16,861 No hay tiempo. 348 00:12:16,945 --> 00:12:18,530 ¿Aún no has ido por Confucio? 349 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 -Interesante. -¿Qué significa eso? 350 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 Bueno, uno pensaría que él sería el primero 351 00:12:22,826 --> 00:12:24,869 al que rescatarías, ya sabes, ya que, salen. 352 00:12:24,911 --> 00:12:26,538 Abi era el más cercano a mí. 353 00:12:26,579 --> 00:12:27,997 ¿En qué sentido? 354 00:12:28,039 --> 00:12:29,207 ¡Geográficamente! 355 00:12:29,290 --> 00:12:31,543 Vamos, Juana, hace semanas que hay chispas 356 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 entre Abi y tú. 357 00:12:32,752 --> 00:12:34,546 (RISA) Okey, eso es ridículo. 358 00:12:34,587 --> 00:12:36,172 (GRITO) 359 00:12:36,214 --> 00:12:39,175 -¡Juana! ¡No! -(GRITOS) 360 00:12:39,217 --> 00:12:41,553 ♪ (SUENA MÚSICA ROMÁNTICA) ♪ 361 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -Sí, nada de chispas en absoluto. 362 00:12:48,560 --> 00:12:50,228 ¡Perdemos el tiempo! 363 00:12:50,311 --> 00:12:52,897 ¡Este misil podría estar aquí en tan solo 30 minutos! 364 00:12:52,939 --> 00:12:55,358 O hasta seis horas y 30 minutos. 365 00:12:55,400 --> 00:12:57,152 Crucemos los dedos por eso, ¿no? 366 00:12:57,235 --> 00:12:58,403 Mirando este mapa del parque, 367 00:12:58,445 --> 00:13:00,530 la forma más rápida de llegar a Confucio 368 00:13:00,572 --> 00:13:02,198 es atravesando Pueblo de Villanos. 369 00:13:02,240 --> 00:13:03,908 Ahí están los Raros de las Gradas. 370 00:13:03,950 --> 00:13:05,535 Tus viejos amigos, Juana. 371 00:13:05,577 --> 00:13:08,329 Pónganse todos a salvo. Yo me haré cargo de esto. 372 00:13:08,413 --> 00:13:10,915 No vas a ir sola. Iré contigo. 373 00:13:10,999 --> 00:13:13,126 -CLONES: Oh. -Ella le gusta. 374 00:13:13,209 --> 00:13:16,296 -¿En serio? -¿Qué rayos pasa con ustedes? 375 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Bueno, me voy al submarino. 376 00:13:18,048 --> 00:13:19,507 Necesito proteger esta cara bonita, 377 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 chichis, trasero y pies para los fetichistas. 378 00:13:21,926 --> 00:13:23,928 Yo voy con Abi y Juana. 379 00:13:24,012 --> 00:13:25,388 Le mostraré al mundo 380 00:13:25,430 --> 00:13:27,599 que soy más que solo una cara bonita, tetas, trasero 381 00:13:27,682 --> 00:13:29,267 y pies para aquellos que tienen un fetiche. 382 00:13:29,309 --> 00:13:30,935 -¿En serio? -♪ (SUENA MÚSICA PATRIÓTICA) ♪ 383 00:13:30,977 --> 00:13:32,771 No huyo de una crisis de misiles. 384 00:13:32,854 --> 00:13:34,898 -¡Soy John F. Kennedy! -♪ (MÚSICA SE PAUSA) ♪ 385 00:13:34,939 --> 00:13:36,608 John F. Kennedy se retractó de eso. 386 00:13:36,691 --> 00:13:38,610 -Bueno, esta vez no. -♪ (RETOMA MÚSICA PATRIÓTICA) ♪ 387 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Alguien sabio me dijo una vez 388 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 que no puedes simplemente sentarte 389 00:13:41,780 --> 00:13:44,282 -y aceptar lo que te da la vida. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 390 00:13:44,324 --> 00:13:46,117 Esa fui yo. Como hace unas horas. 391 00:13:46,159 --> 00:13:50,038 Eh. Supongo que sí. Estoy, eh, haciendo lo tuyo. 392 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Acabas de decir “haciendo lo mío" 393 00:13:51,790 --> 00:13:53,625 y no era una broma sexual. 394 00:13:53,667 --> 00:13:56,169 Sí, no estoy seguro de qué sucede. 395 00:13:56,252 --> 00:13:58,088 No te preocupes. Puedo ayudar. 396 00:13:58,129 --> 00:13:59,631 Sí, por favor. 397 00:13:59,673 --> 00:14:02,550 Espera. Entonces, ¿soy la única que va al submarino? 398 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 FRIDA: No te dejaré ir sola, Cle. 399 00:14:04,552 --> 00:14:06,596 A menos que quieras ir sola. 400 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 ¡No, ven conmigo! 401 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 ¿Crees que quiero morir en esta isla? 402 00:14:10,642 --> 00:14:12,185 No es que todos vayan a morir. 403 00:14:12,268 --> 00:14:13,937 Estarán bien. Lo harán genial. 404 00:14:14,229 --> 00:14:16,314 (GRITOS) 405 00:14:16,398 --> 00:14:18,316 Oh, vaya, esta es sin duda la mejor parte de la isla. 406 00:14:18,358 --> 00:14:19,317 PUEBLO DE VILLANOS 407 00:14:19,359 --> 00:14:22,987 Los malos hacen los mejores parques temáticos. 408 00:14:23,029 --> 00:14:23,988 COLÓN COLONIZADOR 409 00:14:24,072 --> 00:14:25,657 Y no imponemos restricciones de altura. 410 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 (GRITOS) 411 00:14:27,242 --> 00:14:29,994 ¡Churros! ¡Consigan sus churros! 412 00:14:30,036 --> 00:14:32,455 ¡Trece dólares la pieza! 413 00:14:32,497 --> 00:14:33,581 ¿Trece dólares? 414 00:14:33,665 --> 00:14:36,292 Lo sé. No entiendo por qué tenemos que atacar también 415 00:14:36,334 --> 00:14:37,627 a la gente mientras intentamos... 416 00:14:37,669 --> 00:14:39,004 SCUDWORTH: ¡Cállese, Señor M.! 417 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 ¿No puedo envenenarlos y sacar ganancias? 418 00:14:40,964 --> 00:14:44,342 ¡Todos concéntrense! Cándida lanzó un misil. 419 00:14:44,384 --> 00:14:46,011 Necesitamos salir de la isla. 420 00:14:46,052 --> 00:14:49,347 ¡Oh, no! Scudworth, tenemos un problema grave. 421 00:14:49,389 --> 00:14:50,974 SCUDWORTH: Hasta que no vendas los churros, 422 00:14:51,016 --> 00:14:51,975 no quiero hablar contigo. 423 00:14:52,017 --> 00:14:53,184 Pero... pero esto es importante. 424 00:14:53,226 --> 00:14:54,477 ¡Sin “peros”, Señor Mayordomotron! 425 00:14:54,519 --> 00:14:56,062 -Por favor. -O debería decir Sr. Excusa. 426 00:14:56,146 --> 00:14:57,439 -Solo déjame. -Sin peros. 427 00:14:57,522 --> 00:14:59,482 -Pero yo... -¡No quiero oír un “pero" salir de tu boca! 428 00:14:59,524 --> 00:15:00,692 ¿Puedo simplemente...? 429 00:15:00,775 --> 00:15:02,527 SCUDWORTH: ¡O que te salga la palabra "boca" del trasero! 430 00:15:02,569 --> 00:15:03,528 Bien, sin embargo... 431 00:15:03,570 --> 00:15:05,030 ¡"Sin embargo" es solo un "pero" elegante! 432 00:15:05,113 --> 00:15:07,532 -En función de... -SCUDWORTH: Nada de "peros" ni "peros" elegantes 433 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 -ni ninguna forma de pero. -Aunque... 434 00:15:08,992 --> 00:15:09,909 ¡Muy bien! 435 00:15:09,993 --> 00:15:11,161 Perdiste tus privilegios de "peros" 436 00:15:11,202 --> 00:15:13,872 para siempre, porque simplemente no pudiste dejarlos en paz. 437 00:15:13,913 --> 00:15:16,124 -(ESTÁTICA DE RADIO) -(EXHALA) 438 00:15:16,207 --> 00:15:18,335 Qué idiota. 439 00:15:18,376 --> 00:15:21,838 ¡Vamos, andando, andando! Toby, ¡hay que movernos! 440 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 ¿Para volver a la escuela 441 00:15:23,256 --> 00:15:25,050 y quedar atrapados bajo las gradas de nuevo? 442 00:15:25,091 --> 00:15:26,051 No, gracias. 443 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 -Mm. -Sí. 444 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 -Así es. -Nos encanta este lugar. 445 00:15:28,386 --> 00:15:30,055 Ya no tengo que ser Toby Col. 446 00:15:30,096 --> 00:15:31,389 Puedo ser Cristóbal Colón. 447 00:15:31,473 --> 00:15:32,640 ¿Y saben qué? ¡Cheese! 448 00:15:32,724 --> 00:15:34,059 Hago feliz a las personas. 449 00:15:34,100 --> 00:15:36,061 Okey, dejaré que todos arreglen esto, 450 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 mientras consigo a Confucio. 451 00:15:37,354 --> 00:15:38,897 ¿Quieres que vaya contigo? 452 00:15:38,938 --> 00:15:41,858 Esta vez no, Abi. Necesito hacer esto sola. 453 00:15:41,900 --> 00:15:43,401 Okey. Guardaré el churro de la victoria 454 00:15:43,485 --> 00:15:45,070 para cuando estemos a salvo. 455 00:15:45,111 --> 00:15:47,405 (MASTICA, GRUÑE) 456 00:15:47,489 --> 00:15:49,366 (QUEJIDOS) 457 00:15:49,908 --> 00:15:51,326 (MASTICA, QUEJIDO) 458 00:15:51,576 --> 00:15:52,702 (GRUÑE) 459 00:15:52,744 --> 00:15:53,870 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 460 00:15:53,912 --> 00:15:55,372 ISLA DE CLONES 240 KM 461 00:15:55,413 --> 00:15:56,915 (CHIRRIDO) 462 00:15:59,584 --> 00:16:01,586 (SORBE) 463 00:16:01,628 --> 00:16:03,922 ¡Ninguno de los clones se está comiendo mis churros! 464 00:16:04,005 --> 00:16:06,508 ¡Mataría a esos bastardos insoportables! 465 00:16:06,591 --> 00:16:08,093 Señor, ¡olvídese de los churros! 466 00:16:08,134 --> 00:16:11,304 ¡Cándida envió un misil para destruir la isla! 467 00:16:11,388 --> 00:16:12,597 (GRITO AHOGADO) 468 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 ¿Quiere matar a mis hermosos angelitos? 469 00:16:14,683 --> 00:16:17,102 ¿Qué clase de imbécil les desearía daño? 470 00:16:17,143 --> 00:16:18,269 (GRUÑIDO) 471 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 En mi consola hay un dispositivo de intercepción de armas 472 00:16:20,480 --> 00:16:21,731 con detección de calor, 473 00:16:21,773 --> 00:16:23,566 justo al lado de mi taza de café. 474 00:16:23,608 --> 00:16:25,944 Diseñado justo para neutralizar ataques con misiles. 475 00:16:25,985 --> 00:16:27,445 Para desplegarlo, extenderé la mano 476 00:16:27,529 --> 00:16:28,446 sobre la taza de café... 477 00:16:28,530 --> 00:16:29,989 DISPOSITIVO DE INTERCEPCIÓN DE ARMAS 478 00:16:30,073 --> 00:16:31,533 -...y presionaré el... (GRITOS) -Oh, no. 479 00:16:31,616 --> 00:16:33,785 -Rayos, rayos, rayos, rayos. -Rayos, rayos, rayos, rayos. 480 00:16:33,868 --> 00:16:35,412 Solo necesito hacerlo manualmente. 481 00:16:35,453 --> 00:16:37,122 ¡Rayos! ¿De dónde vienen estos cafés? 482 00:16:37,205 --> 00:16:38,998 ¡Deben ser de Glen el conserje! 483 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 SEÑOR M. 484 00:16:41,042 --> 00:16:43,962 Oh, sí, señor, definitivamente Glen. 485 00:16:44,045 --> 00:16:46,006 -♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA) ♪ -(AVES CHILLAN) 486 00:16:47,257 --> 00:16:50,635 -(PÚBLICO GRITA) -(CLIC DE CÁMARA) 487 00:16:50,677 --> 00:16:53,930 Oye, ¿viene un misil a volar la isla 488 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 -o solo es un engaño? -¿Qué? 489 00:16:55,849 --> 00:16:57,809 Oye, espera, ¿por qué le preguntas? 490 00:16:57,851 --> 00:17:00,770 Confucio no puede predecir el futuro, eso es lo mío. 491 00:17:00,854 --> 00:17:02,605 Solo me baso en lo que dice esta taza. 492 00:17:02,647 --> 00:17:04,273 PARA VER EL FUTURO, MIRA AL PASADO. CONFUCIO 493 00:17:04,315 --> 00:17:06,026 Pagué 40 dólares por esto. 494 00:17:06,108 --> 00:17:07,902 Lo siento, deberías recuperar tu dinero. 495 00:17:07,986 --> 00:17:09,319 Yo no sé nada. 496 00:17:09,404 --> 00:17:11,990 Solo soy el clásico adolescente en traje racista. 497 00:17:12,073 --> 00:17:13,324 Míralo, ni sabe si todavía le agrada 498 00:17:13,407 --> 00:17:14,492 a su novia. 499 00:17:14,576 --> 00:17:15,743 Mientras tanto, 500 00:17:15,827 --> 00:17:18,496 ¡aquí está el maldito Nostradamus! 501 00:17:18,579 --> 00:17:20,373 Bueno, pero ¿sí viene el misil o qué? 502 00:17:20,457 --> 00:17:22,625 Eh, ¿misil? ¿Se acerca? Bien. 503 00:17:22,666 --> 00:17:24,002 -¿Si viene un misil? -(JADEA) 504 00:17:24,044 --> 00:17:25,837 ¡Todos, huyan! ¡Se acerca un misil! 505 00:17:25,920 --> 00:17:27,172 -(GRITOS AHOGADOS) -¡Hay un misil! 506 00:17:27,255 --> 00:17:28,173 ¡Eso decía! 507 00:17:28,256 --> 00:17:29,507 -Dije que hay un misil. -(GRITOS) 508 00:17:29,591 --> 00:17:33,053 Yo lo predije. ¡Oh, santo cielo! ¿Hay un misil? 509 00:17:33,136 --> 00:17:34,971 ¡Juana! Sí viniste por mí. 510 00:17:35,013 --> 00:17:36,389 ¿Y eso qué significa? 511 00:17:36,473 --> 00:17:37,849 Estuve tan preocupado por perderte, 512 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 que no he podido pensar con claridad. 513 00:17:39,351 --> 00:17:41,019 Pero el hecho de que estés aquí ahora 514 00:17:41,102 --> 00:17:42,395 significa mucho. 515 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Claro que iba a venir por ti. 516 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 ¡Ahora salgamos de aquí! 517 00:17:45,732 --> 00:17:46,691 Correcto. 518 00:17:46,733 --> 00:17:47,859 ¡Tenemos que encontrar a los demás! 519 00:17:47,942 --> 00:17:49,819 Ya están todos. Te busqué de último. 520 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 Oh, ya veo. Ah. Me dejaste de último. 521 00:17:52,572 --> 00:17:54,491 Sí, estaban... Ya sabes, 522 00:17:54,532 --> 00:17:57,535 estaban de camino. Y guardé lo mejor para el final. 523 00:17:57,952 --> 00:18:01,790 (BESOS) 524 00:18:01,873 --> 00:18:04,167 Tienes un poco de racismo en tu cara. 525 00:18:05,043 --> 00:18:06,169 (COHETE SE DESVANECE) 526 00:18:06,211 --> 00:18:07,671 ¡Maldita sea! No era mi intención 527 00:18:07,712 --> 00:18:09,506 hacer estallar esos patéticos cohetes. 528 00:18:09,547 --> 00:18:12,676 Impacto en T menos 15 minutos. 529 00:18:12,717 --> 00:18:15,720 Pensamiento rápido, tal vez debamos irnos. 530 00:18:15,804 --> 00:18:17,389 ¿Y dejar que los clones mueran? 531 00:18:17,472 --> 00:18:19,849 ¿No estuvo siempre planeando que murieran aquí? 532 00:18:19,891 --> 00:18:21,643 La gente cambia, ¿okey? 533 00:18:21,726 --> 00:18:23,353 Mi vida no tiene sentido sin ellos. 534 00:18:23,395 --> 00:18:25,563 Hay mucho más que enseñarles, mostrarles. 535 00:18:25,647 --> 00:18:27,982 Ni siquiera han visto los épicos fuegos artificiales 536 00:18:28,066 --> 00:18:29,693 para esta noche. (GRITO AHOGADO) 537 00:18:29,734 --> 00:18:31,069 ¡Eso es! Si redirijo todo el arsenal 538 00:18:31,152 --> 00:18:32,237 de fuegos artificiales, 539 00:18:32,320 --> 00:18:34,197 tal vez pueda interceptar a ese misil 540 00:18:34,239 --> 00:18:36,324 y salvar la Isla de Clones. 541 00:18:36,408 --> 00:18:37,701 Parece que el espectáculo de luces 542 00:18:37,742 --> 00:18:39,285 comenzará un poco temprano esta noche. 543 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 AQUÍ VIENE EL BUM 544 00:18:40,912 --> 00:18:41,996 (ZUMBIDO) 545 00:18:42,080 --> 00:18:43,915 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 546 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 ¡Lo lograste! 547 00:18:45,083 --> 00:18:46,376 ¿Ya están todos? 548 00:18:46,418 --> 00:18:48,294 Si te refieres a un montón de turistas y clones 549 00:18:48,378 --> 00:18:49,295 que no conocemos, sí. 550 00:18:49,379 --> 00:18:51,589 No me importa cuánto dure el viaje en barco, 551 00:18:51,631 --> 00:18:53,008 no me voy a aprender sus nombres. 552 00:18:53,091 --> 00:18:55,427 Demasiados para conocer este verano, ¿ah? 553 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Ya conozco a las necesarias. 554 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 ¿Cómo recuperaste a los Raros de las Gradas? 555 00:18:59,389 --> 00:19:00,890 Les dijimos que escapar de la muerte 556 00:19:00,932 --> 00:19:02,767 es el tipo de cosas que unen a las personas. 557 00:19:02,851 --> 00:19:04,269 ¿Y de verdad funcionó? 558 00:19:04,310 --> 00:19:07,022 Bueno, ciertamente nos hizo mirarnos de otra manera. 559 00:19:07,105 --> 00:19:08,231 SALVEN EL MONTÍCULO 560 00:19:08,273 --> 00:19:09,774 ♪ (SUENA MÚSICA ROMÁNTICA) ♪ 561 00:19:11,026 --> 00:19:11,943 Seré honesto, 562 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 nunca pensé que te volvería a ver. 563 00:19:13,611 --> 00:19:15,447 Supongo que se podría decir que... 564 00:19:15,530 --> 00:19:18,283 AMBOS: Vimos nuestros corazones. 565 00:19:18,324 --> 00:19:20,785 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -(RISAS, SUSPIRO) 566 00:19:20,827 --> 00:19:22,037 Broma interna. 567 00:19:22,120 --> 00:19:24,456 ¡Es hora de irnos, chicos! ¡Hay que encender ese motor! 568 00:19:24,497 --> 00:19:26,124 -Espera, ¿dónde está Abi? -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 569 00:19:26,207 --> 00:19:27,500 Creímos que estaba contigo. 570 00:19:27,584 --> 00:19:29,586 ¡Ahí está! ¡Dormido en la playa! 571 00:19:29,627 --> 00:19:32,505 (RISA) Y parece que tiene un gran fierro matutino. 572 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 ¿Qué está haciendo? 573 00:19:33,965 --> 00:19:35,425 Quizás se comió un churro. 574 00:19:35,467 --> 00:19:37,802 Van Gogh lo probó y quedó inconsciente. 575 00:19:37,886 --> 00:19:39,179 Ay, no, Abi. 576 00:19:39,262 --> 00:19:40,597 -Oh-oh. -Está aquí. 577 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 Tengo que salvarlo. 578 00:19:43,808 --> 00:19:44,976 -Pero, Juana... -Escucha. 579 00:19:45,018 --> 00:19:46,478 Scudworth decía la verdad. 580 00:19:46,519 --> 00:19:48,646 Estamos cumpliendo nuestro destino aquí. 581 00:19:48,688 --> 00:19:51,066 Pero no está escrito en un libro de historia. 582 00:19:51,149 --> 00:19:52,692 Podemos escribirlo nosotros. 583 00:19:52,776 --> 00:19:54,652 Y en mi historia, ya mismo, 584 00:19:54,694 --> 00:19:56,654 Juana de Arco salva a Abi Lincoln. 585 00:19:57,155 --> 00:19:58,698 ¡Juana! 586 00:19:58,782 --> 00:20:01,659 ¡Abi! ¡Despierta! ¡Despierta! ¡Por favor! 587 00:20:01,701 --> 00:20:03,495 -¿Qué hacemos? -¡No podemos dejarlos! 588 00:20:03,578 --> 00:20:05,622 ¡El misil está literalmente ahí! 589 00:20:05,663 --> 00:20:07,582 ¡Los fuegos artificiales lo interceptarán! 590 00:20:09,876 --> 00:20:12,837 -CLEO: Vamos. -(GRITOS) 591 00:20:14,214 --> 00:20:17,300 ¿Pueden los fuegos artificiales detener un misil? 592 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 ¿Juana me dejará por Abi? 593 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Oh, cielos, ¿estoy apoyando el misil? 594 00:20:20,679 --> 00:20:24,224 -Confucio, vamos. -Oh, no, mi taza de 40 dólares. 595 00:20:24,307 --> 00:20:26,393 ¡Solo quiero algo de claridad aquí! ¿Eh? 596 00:20:27,936 --> 00:20:28,937 -(GOLPE) -(CONFUCIO GRUÑE) 597 00:20:29,020 --> 00:20:31,690 CONFUCIO: Para ver el futuro, mira el pasado. 598 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE DE GUITARRA) ♪ 599 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Toma mi mano, Juana. ¡Te voy a salvar! 600 00:20:45,036 --> 00:20:47,288 JUANA: Eres el chico más adorable que he conocido. 601 00:20:49,332 --> 00:20:51,209 CONFUCIO: Eres la chica más genial que he visto. 602 00:20:53,628 --> 00:20:54,671 (RÍEN) 603 00:20:54,713 --> 00:20:56,506 -Me encanta un final abrupto. -¡A mí también! 604 00:21:02,721 --> 00:21:05,473 HARRIET: (ECO) ¡Confucio! ¡Confucio! 605 00:21:05,557 --> 00:21:07,600 Santo cielo, ahora puedo verlo. 606 00:21:07,684 --> 00:21:09,060 ¿De qué rayos estás hablando? 607 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 Me quedaré. ¡Todo va a estar bien! 608 00:21:11,062 --> 00:21:12,147 ¡Ya verás! 609 00:21:12,230 --> 00:21:13,189 ¡Confucio! 610 00:21:13,231 --> 00:21:14,816 ♪ (SUENA "START OVER" DE ABANDONED POOLS) ♪ 611 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 CÁNDIDA: Todo va a estar bien. Ya verás. 612 00:21:17,944 --> 00:21:20,697 Para mí. Solo para mí. 613 00:21:20,739 --> 00:21:22,741 Y posiblemente Juana. ¿Quién sabe? 614 00:21:22,782 --> 00:21:23,992 ¡Es hora de irse! 615 00:21:24,075 --> 00:21:29,080 ♪ ¿Podemos empezar de nuevo? ♪ 616 00:21:29,122 --> 00:21:30,457 ¡Abi! ¡Abi! 617 00:21:30,540 --> 00:21:34,085 ♪ ¿Podemos empezar de nuevo? ♪ 618 00:21:35,837 --> 00:21:37,756 ♪ Se acabó ♪ 619 00:21:37,839 --> 00:21:38,840 ¡Abi! 620 00:21:38,923 --> 00:21:41,051 (JADEA) ¡El misil! ¡El submarino! 621 00:21:41,092 --> 00:21:43,428 Juana, no debiste volver por mí. 622 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 ¿Cómo podría irme sin ti? 623 00:21:48,558 --> 00:21:51,102 Vaya, si este es el final, debo decirte algo 624 00:21:51,186 --> 00:21:53,271 que me muero por decir desde hace mucho. 625 00:21:54,522 --> 00:21:56,107 Abi, por favor, no. 626 00:21:56,149 --> 00:21:58,109 No hasta que diga lo que tenga que decir. 627 00:21:59,402 --> 00:22:00,653 Abi... 628 00:22:02,614 --> 00:22:04,282 yo... Pues yo... 629 00:22:04,324 --> 00:22:05,408 (CONFUCIO SUSPIRA) 630 00:22:06,201 --> 00:22:07,869 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 631 00:22:07,952 --> 00:22:11,998 ¿CONTINUARÁ? 632 00:22:14,167 --> 00:22:15,794 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪ 633 00:23:02,716 --> 00:23:04,050 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪