1 00:01:21,813 --> 00:01:22,813 Por favor. 2 00:01:25,563 --> 00:01:26,980 Necesito verla. 3 00:01:30,813 --> 00:01:34,313 Te voy a decir lo que le digo a todo el que entra por esa puerta, 4 00:01:35,855 --> 00:01:37,188 esperando verla. 5 00:01:39,146 --> 00:01:40,146 Vete 6 00:01:41,730 --> 00:01:43,438 Lleva tu dolor a otra parte. 7 00:01:44,980 --> 00:01:47,855 - Aquí no encontrarás paz. - No, no busco la paz. 8 00:01:50,021 --> 00:01:52,188 - Estoy buscando respuestas. - Vete a casa. 9 00:01:57,021 --> 00:01:58,521 Vete a casa! 10 00:02:20,063 --> 00:02:22,146 Esta propiedad viene con un inquilino especial. 11 00:02:23,730 --> 00:02:24,938 Vive en el sótano. 12 00:02:26,188 --> 00:02:27,730 Está ligada a la propiedad. 13 00:02:29,063 --> 00:02:31,813 Y ahora que tu nombre está en los títulos de propiedad, 14 00:02:31,896 --> 00:02:33,480 eres su guardián. 15 00:02:34,480 --> 00:02:36,021 No puedes escapar de este lugar ahora. 16 00:02:37,563 --> 00:02:41,021 Eres lo único que se interpone entre ella y el mundo exterior. 17 00:02:41,105 --> 00:02:44,480 y esa es ahora tu única tarea. 18 00:02:45,855 --> 00:02:47,230 No puedes... 19 00:02:47,313 --> 00:02:48,771 dejarla... 20 00:02:48,855 --> 00:02:50,563 salir del sótano. 21 00:02:50,646 --> 00:02:53,271 Aún no sabes lo peligrosa que es. 22 00:02:53,355 --> 00:02:54,730 Pero ella lo es, y tú lo verás. 23 00:02:57,105 --> 00:03:01,271 Esta noche su maldición termina conmigo. 24 00:03:02,855 --> 00:03:04,855 Si estás viendo esto, entonces fallé... 25 00:03:16,230 --> 00:03:17,396 Pero deberías saber... 26 00:03:20,480 --> 00:03:22,396 que ya estás muerto. 27 00:04:13,313 --> 00:04:17,355 Ya casi llegamos 28 00:04:17,438 --> 00:04:18,438 Aqui 29 00:04:22,563 --> 00:04:25,188 Ya sabes, es ilegal entrar por la fuerza en un apartamento. 30 00:04:25,271 --> 00:04:27,529 una vez que hayas sido desalojada del mismo. 31 00:04:27,553 --> 00:04:28,730 Sí, Katie, lo sé. 32 00:04:28,813 --> 00:04:31,063 Es una mierda, pero lo ha hecho de todos modos. 33 00:04:31,146 --> 00:04:34,271 Probablemente sepa que no puedo permitirme el lujo de hacer nada al respecto. 34 00:04:34,355 --> 00:04:36,105 Perdón por esto. 35 00:04:40,021 --> 00:04:43,105 Mira, sabes que se supone que pronto me iré esa beca de arte. 36 00:04:43,188 --> 00:04:45,230 - Bueno. - Sólo tengo que ordenar las cosas. 37 00:04:45,313 --> 00:04:47,813 ya sabes, por el depósito y esas cosas. 38 00:04:47,896 --> 00:04:51,480 Crees que Martin me devolvería mi turno en el hotel? 39 00:04:51,563 --> 00:04:53,313 - Ese trabajo fue una basura. - Bueno sí, 40 00:04:53,396 --> 00:04:55,771 pero realmente no me importa... Martin es un pervertido. 41 00:04:57,271 --> 00:04:58,271 Cierto 42 00:05:02,438 --> 00:05:04,688 Por mucho tiempo que necesites, estoy contigo 43 00:05:04,771 --> 00:05:06,438 Lo resolveremos. 44 00:05:11,396 --> 00:05:13,396 Hola? Sí, lo siento mucho, pero yo... 45 00:05:16,438 --> 00:05:17,730 Sí. 46 00:05:21,105 --> 00:05:22,105 Dónde? 47 00:05:25,688 --> 00:05:28,563 Sí. Sí, yo... puedo llegar allí. 48 00:05:30,646 --> 00:05:31,646 Bien 49 00:05:33,396 --> 00:05:34,563 Qué es esto? 50 00:05:36,563 --> 00:05:37,980 Mi papá. 51 00:05:38,063 --> 00:05:39,813 Dijiste que tu papá estaba muerto. 52 00:05:41,146 --> 00:05:43,230 Sí. Bueno, lo está ahora. 53 00:06:16,188 --> 00:06:18,271 Lo siento mucho, señorita Lark. 54 00:06:18,355 --> 00:06:20,188 Eres la única pariente más cercano. 55 00:06:27,605 --> 00:06:28,688 Es este tu padre? 56 00:06:54,438 --> 00:06:56,271 Iris Lark. 57 00:06:56,355 --> 00:06:59,313 Mi... mi más sentido pésame. 58 00:06:59,396 --> 00:07:02,563 Soy el abogado que actúa en nombre del patrimonio de su padre. 59 00:07:02,646 --> 00:07:07,021 Puedo revisar sus activos con usted una vez que hayamos liquidado la propiedad. 60 00:07:08,396 --> 00:07:10,188 Perdón, qué propiedad? 61 00:07:13,188 --> 00:07:14,563 Mi papá era dueño de este lugar? 62 00:07:14,646 --> 00:07:19,355 Sí. Bueno, no es exactamente una discoteca moderna. 63 00:07:19,438 --> 00:07:22,688 Pero, afortunadamente, eso no tiene por qué ser de su incumbencia. 64 00:07:22,771 --> 00:07:25,813 Una vez que me concedas permiso para actuar como albacea, 65 00:07:25,896 --> 00:07:29,646 Bueno, puedo encargarme de la venta y la transición de la propiedad. 66 00:07:31,271 --> 00:07:32,813 Te importa si miramos dentro? 67 00:07:35,771 --> 00:07:37,521 Entra tú. Aquí estaré. 68 00:07:41,021 --> 00:07:43,313 Numerosos propietarios han hecho varios intentos 69 00:07:43,396 --> 00:07:46,563 por reinventar este lugar durante los últimos cuatrocientos años. 70 00:07:46,646 --> 00:07:49,896 Y tu padre estaba tan endeudado que me temo que vender el pub, 71 00:07:49,980 --> 00:07:53,146 para obtener ganancias sería una imposibilidad financiera. 72 00:07:53,230 --> 00:07:57,313 Y una restauración completa requeriría una importante inversión financiera. 73 00:07:59,105 --> 00:08:02,605 Afortunadamente trabajo con un consorcio de inversores 74 00:08:02,688 --> 00:08:04,188 que tienen una amplia experiencia. 75 00:08:04,271 --> 00:08:08,813 en este tipo de edificios abandonados. 76 00:08:51,938 --> 00:08:54,105 Realmente es un asunto espantoso. 77 00:09:00,563 --> 00:09:01,813 Qué hay ahí arriba? 78 00:09:28,896 --> 00:09:30,063 Ya se iba? 79 00:09:30,146 --> 00:09:34,605 No tengo constancia de ningún intento de poner la propiedad en el mercado. 80 00:09:34,688 --> 00:09:37,396 Deberíamos poder ultimar los detalles 81 00:09:37,480 --> 00:09:38,313 esta misma tarde, si así lo desea. 82 00:09:38,396 --> 00:09:39,771 Sólo quiero hablar con mi abogado. 83 00:09:39,855 --> 00:09:44,688 Las propiedades históricas, ya sabes, pueden resultar molestas por sus matices. 84 00:09:44,771 --> 00:09:47,146 - Sabes que la ex... - Oh, no, no, ella es... ella es genial. 85 00:09:48,896 --> 00:09:51,146 Oye, te parece bien si me quedo aquí esta noche? 86 00:09:53,563 --> 00:09:56,730 - Cómo es? - Un poco espeluznante, para ser honesto. 87 00:09:56,813 --> 00:09:59,188 - Cómo estás? - Bien. 88 00:09:59,271 --> 00:10:01,105 - Iris... - Sí, no lo sé. 89 00:10:01,188 --> 00:10:03,855 Simplemente no puedo dejar de imaginármelo. 90 00:10:03,938 --> 00:10:06,230 Su... su cuerpo. 91 00:10:06,313 --> 00:10:07,771 No pienses en eso. 92 00:10:07,855 --> 00:10:10,188 Intenta pensar en un buen recuerdo que tengas con él. 93 00:10:10,271 --> 00:10:12,813 No tengo buenos recuerdos con él. 94 00:10:12,896 --> 00:10:14,855 No tengo ningún recuerdo con él. 95 00:10:14,938 --> 00:10:17,230 Iris, debería estar allí contigo. Estoy en camino. 96 00:10:17,313 --> 00:10:19,938 No, no te preocupes. Ya pagaste mi vuelo. 97 00:10:20,021 --> 00:10:21,188 Estoy bien, si? 98 00:10:22,146 --> 00:10:23,938 No, yo... ya estoy en camino. 99 00:10:24,021 --> 00:10:25,646 Ya compré un boleto. 100 00:10:25,730 --> 00:10:27,938 Por supuesto que sí. 101 00:10:28,021 --> 00:10:29,896 Iris... 102 00:10:29,980 --> 00:10:32,313 No hagas nada hasta que llegue allí. 103 00:10:32,396 --> 00:10:33,563 Si? 104 00:10:33,646 --> 00:10:36,146 Bueno, entonces nos vemos pronto. 105 00:10:36,230 --> 00:10:38,271 Sí. Nos vemos pronto. 106 00:10:38,355 --> 00:10:39,355 Adiós. 107 00:11:35,521 --> 00:11:36,521 No. 108 00:12:13,896 --> 00:12:14,896 Hola? 109 00:13:42,646 --> 00:13:44,271 - No. - Mierda! 110 00:13:44,355 --> 00:13:46,563 No, espera. Está bien. 111 00:13:46,646 --> 00:13:49,021 Aléjate de mí! Aléjate de mí! 112 00:13:49,105 --> 00:13:51,313 No quise asustarte. 113 00:13:51,396 --> 00:13:53,896 Eres la nueva dueña? 114 00:13:53,980 --> 00:13:55,896 Mi nombre es Neil. 115 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Sí? 116 00:13:58,355 --> 00:13:59,480 Qué deseas? 117 00:14:00,896 --> 00:14:02,063 Quiero verla. 118 00:14:04,605 --> 00:14:07,855 Yo... lo siento. Yo... lo sé... debería haber esperado. 119 00:14:07,938 --> 00:14:09,730 Debería haberte dado más tiempo. 120 00:14:09,813 --> 00:14:12,021 Yo...Por favor, no lo entiendes. 121 00:14:12,105 --> 00:14:14,230 - No lo sé. Yo no... - Necesito verla. 122 00:14:14,313 --> 00:14:16,646 No sé de qué estás hablando. 123 00:14:17,813 --> 00:14:19,105 Son 2.000. 124 00:14:21,813 --> 00:14:23,313 De acuerdo? 125 00:14:23,396 --> 00:14:26,230 Qué... qué... para qué es esto exactamente? 126 00:14:27,563 --> 00:14:29,021 La mujer del sótano. 127 00:14:30,730 --> 00:14:32,021 Mira por favor. 128 00:14:33,438 --> 00:14:35,480 Necesito ver a mi esposa. 129 00:14:35,563 --> 00:14:39,480 Lo siento mucho, tu esposa no está aquí. No hay nadie más aquí. 130 00:14:39,563 --> 00:14:41,230 Sí, ella está aqui 131 00:14:42,855 --> 00:14:44,313 Ella está abajo. 132 00:14:45,896 --> 00:14:48,230 Es... es esto algún tipo de broma? Tu eres... 133 00:14:48,313 --> 00:14:50,563 Es esto algún tipo de broma de mal gusto o algo así? 134 00:14:50,646 --> 00:14:52,563 - O... - No lo es. No. 135 00:14:52,646 --> 00:14:54,730 Mira, cuánto necesitas? Yo... 136 00:14:56,813 --> 00:14:58,146 4.000? 137 00:14:58,230 --> 00:14:59,896 Por favor? 138 00:14:59,980 --> 00:15:01,646 Puedo traer el resto mañana. 139 00:15:04,396 --> 00:15:08,063 Mira, yo... te prometo que no estoy loco, Si? 140 00:15:08,146 --> 00:15:10,271 Otras personas vienen aquí por el mismo motivo. 141 00:15:12,938 --> 00:15:13,938 Mira... 142 00:15:15,480 --> 00:15:18,105 Por qué no... simplemente tomas el dinero? 143 00:15:18,188 --> 00:15:20,563 Sé lo que tengo que hacer. 144 00:15:24,563 --> 00:15:26,063 No tengo la llave ahora. 145 00:15:30,188 --> 00:15:32,188 Por qué... por qué no vuelves mañana por la noche? 146 00:15:32,271 --> 00:15:33,438 Sí? 147 00:15:34,730 --> 00:15:36,730 - Me quedo con esto. - Está bien. 148 00:15:36,813 --> 00:15:39,063 Bien. Mañana. 149 00:15:40,980 --> 00:15:43,438 Escucha, no puedo... Estoy... Gracias. 150 00:15:43,521 --> 00:15:45,355 Gracias. 151 00:15:46,980 --> 00:15:49,063 Y toca la próxima vez. 152 00:16:19,730 --> 00:16:20,646 Debo confesar, 153 00:16:20,730 --> 00:16:23,355 que estoy bastante desconcertado por tu decisión. 154 00:16:23,438 --> 00:16:26,730 Espero que estés a la altura de la tarea. 155 00:16:31,563 --> 00:16:33,896 No pasa mucho tiempo. 156 00:16:33,980 --> 00:16:36,271 Sólo quiero un poco de tiempo en la antigua casa de mi papá. 157 00:16:39,063 --> 00:16:42,355 Bueno, supongo que estas cosas tienden 158 00:16:42,438 --> 00:16:44,980 a desarrollarse como lo hacen por una razón. 159 00:16:45,063 --> 00:16:50,063 A veces el camino equivocado nos lleva al lugar correcto. 160 00:16:56,646 --> 00:16:59,105 Estoy seguro de que tendrás tiempo más que 161 00:16:59,188 --> 00:17:01,188 suficiente para encontrar lo que buscas. 162 00:17:17,438 --> 00:17:19,313 La última página. 163 00:17:19,396 --> 00:17:21,938 Es un edificio antiguo, 164 00:17:22,021 --> 00:17:23,938 con tradiciones ancestrales. 165 00:17:49,605 --> 00:17:51,105 Está en tus manos ahora. 166 00:17:52,896 --> 00:17:54,480 - Gracias por todo. - Otra cosa. 167 00:17:54,563 --> 00:17:56,938 Tu... tu padre, 168 00:17:57,021 --> 00:18:00,730 Anticipó que The Queen's Head podría caer bajo una nueva 169 00:18:00,813 --> 00:18:04,563 administración, por lo que dejó instrucciones para el nuevo propietario. 170 00:18:06,438 --> 00:18:08,146 Instrucciones para qué? 171 00:18:08,230 --> 00:18:10,521 Oh, no me los dejaron. 172 00:18:10,605 --> 00:18:13,938 Se los dejaron al... al nuevo dueño. 173 00:18:51,605 --> 00:18:52,980 Esto debería ser divertido. 174 00:18:54,480 --> 00:18:56,396 Ya firmaste? 175 00:18:56,480 --> 00:18:59,855 Escucha, 176 00:18:59,938 --> 00:19:01,771 es mi pub por el momento, y luego podré... 177 00:19:01,855 --> 00:19:03,438 venderlo cuando quiera. 178 00:19:03,521 --> 00:19:04,771 Está bien, pero por qué? 179 00:19:04,855 --> 00:19:07,563 Bueno. Escucha, Katie. 180 00:19:07,646 --> 00:19:09,980 Esto es... Va a parecer una locura. 181 00:19:11,980 --> 00:19:15,230 - Estás bromeando, Iris. - Lo sé. Sé que lo es. 182 00:19:15,313 --> 00:19:17,563 Pero son... son cuatro mil, 183 00:19:17,646 --> 00:19:19,688 y esta noche traerá la otra mitad. 184 00:19:19,771 --> 00:19:22,396 Has invitado a un extraño, un psicópata en potencia? 185 00:19:22,480 --> 00:19:24,521 Sólo... Está bien, escúchame. Escúchame. 186 00:19:24,605 --> 00:19:28,771 Apuesto a que hay toneladas de personas que vinieron aquí y le 187 00:19:28,855 --> 00:19:34,271 pagaron a mi papá para que fuera allí y se asustara un poco. 188 00:19:34,355 --> 00:19:37,938 Sabes? Sólo... para reír. 189 00:19:53,938 --> 00:19:55,188 Es él. 190 00:20:15,063 --> 00:20:16,105 Es este. 191 00:21:42,355 --> 00:21:43,563 Hola? 192 00:21:46,605 --> 00:21:47,855 Si estás ahí, sal. 193 00:21:51,605 --> 00:21:53,230 Quizás esté en el baño. 194 00:21:53,771 --> 00:21:55,646 Aquí abajo huele a mierda. 195 00:22:00,646 --> 00:22:02,771 Sal, sal, donde quiera que estés. 196 00:22:02,855 --> 00:22:03,855 Sólo espera. 197 00:22:13,230 --> 00:22:15,105 Deberíamos tomarnos de la mano o algo así? 198 00:22:15,188 --> 00:22:17,271 Bueno. Lo hemos intentado. 199 00:22:17,355 --> 00:22:18,396 Quieres... 200 00:22:18,480 --> 00:22:19,855 mirar alrededor? 201 00:22:19,938 --> 00:22:21,271 Escucha. 202 00:22:26,396 --> 00:22:27,980 Qué es eso? 203 00:22:31,521 --> 00:22:32,521 Iris. 204 00:22:48,105 --> 00:22:49,105 Iris. 205 00:22:50,063 --> 00:22:51,980 Vamos. 206 00:22:52,063 --> 00:22:53,355 Iris! 207 00:23:00,646 --> 00:23:01,980 Necesitamos tu ayuda. 208 00:23:03,105 --> 00:23:04,896 Mi esposa murió el año pasado. 209 00:23:04,980 --> 00:23:06,438 Necesito hablar con ella. 210 00:23:14,688 --> 00:23:16,855 - Qué... No, ella no. -Iris, corre! 211 00:23:16,938 --> 00:23:18,146 Aléjate de ella! 212 00:23:20,188 --> 00:23:22,188 - Vuelve! - Detente. 213 00:23:22,271 --> 00:23:23,271 No me toque. 214 00:23:30,313 --> 00:23:31,605 Quedate atrás. 215 00:23:33,313 --> 00:23:34,521 Quedate atrás! 216 00:23:42,480 --> 00:23:44,063 Ella te obedece. 217 00:23:44,146 --> 00:23:45,938 Por supuesto. 218 00:23:47,730 --> 00:23:49,646 Dile que se siente en la silla. 219 00:23:51,688 --> 00:23:52,855 El precio acaba de duplicarse. 220 00:23:54,271 --> 00:23:56,021 - Cualquier cosa. - Iris, no. 221 00:23:56,105 --> 00:23:57,605 - Esto es una locura. - Está bien. 222 00:23:59,230 --> 00:24:01,646 Me está obedeciendo. 223 00:24:02,938 --> 00:24:04,313 Siéntate en la silla. 224 00:24:34,230 --> 00:24:35,730 Quiero hablar con mi esposa. 225 00:24:36,396 --> 00:24:37,688 Puedes hacer eso? 226 00:24:57,855 --> 00:24:58,980 Espera, eso es de mi esposa. 227 00:24:59,063 --> 00:25:00,938 - Qué está pasando, Neil? - No lo sé. 228 00:25:01,021 --> 00:25:02,521 - Qué está pasando? - Nunca he hecho esto antes. 229 00:25:02,605 --> 00:25:03,896 Qué? 230 00:25:07,063 --> 00:25:09,146 Necesitamos atarla a la silla. 231 00:25:09,230 --> 00:25:11,855 - Amárrala a la silla! - Tu átala a la silla! 232 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 Sarah? 233 00:26:06,313 --> 00:26:09,313 No, no, no 234 00:26:09,396 --> 00:26:11,480 No, no puedo. No puedo. Ella... 235 00:26:14,230 --> 00:26:17,063 Te aseguro que esto no es necesario. Puedes aflojarlos? 236 00:26:17,146 --> 00:26:18,605 Esto no está bien. No puedo hacer esto. 237 00:26:18,688 --> 00:26:20,813 Yo... dije que necesitaba hablar con mi esposa. 238 00:26:20,896 --> 00:26:22,563 Nosotros... necesitamos empezar esto de nuevo. 239 00:26:22,646 --> 00:26:25,521 Charles? Eres tu? 240 00:26:25,605 --> 00:26:29,438 Por favor. Por favor, no... necesito hablar con Sarah, si? 241 00:26:29,521 --> 00:26:31,438 Espera 242 00:26:33,063 --> 00:26:36,480 Tú no eres Charles. Te ves como... 243 00:26:38,646 --> 00:26:40,396 No puede ser. 244 00:26:40,480 --> 00:26:41,771 Estás muerta, mamá. 245 00:26:42,771 --> 00:26:44,730 Han pasado veinte años. 246 00:26:46,105 --> 00:26:47,188 Eso no puede estar bien. 247 00:26:49,730 --> 00:26:52,480 Yo no... yo no... 248 00:26:53,896 --> 00:26:55,896 - No quiero estar muerta. - En serio? 249 00:26:55,980 --> 00:26:58,563 Entonces por qué te lo hiciste a ti misma? 250 00:26:58,646 --> 00:27:02,188 Sabes que fui yo quien te encontró boca abajo en la bañera? 251 00:27:03,605 --> 00:27:05,605 Nunca haria eso. 252 00:27:05,688 --> 00:27:06,688 Sabes que? 253 00:27:08,938 --> 00:27:12,063 No quería hablar contigo, pero ya que estás aqui. 254 00:27:12,146 --> 00:27:15,355 Entonces tal vez puedas decirme por qué lo hiciste. 255 00:27:15,438 --> 00:27:19,730 Sabes, yo... fui pasando de parientes a internados, 256 00:27:19,813 --> 00:27:22,313 Todo el tiempo pensando que era mi culpa. 257 00:27:25,688 --> 00:27:26,688 Yo... 258 00:27:29,355 --> 00:27:32,521 Yo no... 259 00:27:38,730 --> 00:27:40,438 Qué es eso? 260 00:27:41,813 --> 00:27:43,896 Neil? Neil! 261 00:27:47,855 --> 00:27:51,730 La verdad es que no podía soportar verte. 262 00:27:52,771 --> 00:27:54,313 Usted arruino mi vida. 263 00:27:54,396 --> 00:27:57,896 Es difícil de oírlo, muchacho? 264 00:27:57,980 --> 00:28:00,980 Nunca quise ser madre. 265 00:28:01,063 --> 00:28:06,480 Cada segundo de cada día era una pequeña muerte. 266 00:28:06,563 --> 00:28:08,396 Y un día, 267 00:28:08,480 --> 00:28:10,771 todas esas muertes se sumaron. 268 00:28:10,855 --> 00:28:12,396 - Deberíamos parar? - No. 269 00:28:12,480 --> 00:28:13,896 Así es, no. 270 00:28:13,980 --> 00:28:16,313 No hasta que reciba un beso. 271 00:28:16,396 --> 00:28:18,896 No es eso a lo que viniste? 272 00:28:18,980 --> 00:28:21,605 Nunca quisiste besarme cuando eras pequeño. 273 00:28:22,813 --> 00:28:24,480 Pero ahora has crecido. 274 00:28:25,646 --> 00:28:28,688 Y le debes un beso a tu madre. 275 00:28:42,521 --> 00:28:43,605 La silla. 276 00:28:58,396 --> 00:29:00,355 Dame un beso! 277 00:29:02,480 --> 00:29:03,980 Iris! 278 00:29:07,105 --> 00:29:09,355 -Iris! - Detente! 279 00:29:10,355 --> 00:29:11,771 Coge la bolsa. Coge la bolsa! 280 00:29:39,105 --> 00:29:40,730 Vuelve allí. 281 00:30:21,855 --> 00:30:24,021 Era... era el anillo. Era el anillo. 282 00:30:24,105 --> 00:30:26,105 Era de mi madre antes de que se lo diera a Sarah. 283 00:30:26,188 --> 00:30:27,980 Eso es lo que debe haberla confundido. 284 00:30:28,063 --> 00:30:30,480 Esa cosa no estaba confundida. Sabía lo que estaba haciendo. 285 00:30:30,563 --> 00:30:32,230 Espera, espera, había un cronómetro. 286 00:30:32,313 --> 00:30:33,730 El viejo tenía reglas. 287 00:30:33,813 --> 00:30:35,271 Se suponía que sólo serían dos minutos. 288 00:30:35,355 --> 00:30:36,730 - Yo sólo... Lo olvidé. - Te olvidaste? 289 00:30:37,063 --> 00:30:39,646 Funcionó. Funcionó, no? 290 00:30:39,730 --> 00:30:43,313 Quiero decir, ni siquiera sabía si yo mismo lo creía. 291 00:30:43,396 --> 00:30:45,105 Mira, escúchame. 292 00:30:45,188 --> 00:30:47,438 La próxima vez no cometeremos errores. 293 00:30:47,521 --> 00:30:50,521 - No habrá una próxima vez. - Ella estaba... ella estaba justo ahí. 294 00:30:50,605 --> 00:30:53,980 Quiero decir, si puede traer de vuelta a mi madre, puede traer de vuelta a Sarah. 295 00:30:56,188 --> 00:30:58,730 Tu esposa está muerta. 296 00:31:00,813 --> 00:31:02,855 Y ya no podrás verla más. 297 00:31:15,813 --> 00:31:16,896 Es lo que acordamos. 298 00:31:18,105 --> 00:31:19,355 Si cambias de parecer... 299 00:31:21,563 --> 00:31:24,730 Mira, el dinero realmente no es un problema. 300 00:31:26,105 --> 00:31:28,188 Sólo quiero tener la oportunidad de decir adiós. 301 00:31:34,646 --> 00:31:36,813 Si estás viendo esto, entonces fallé. 302 00:31:38,271 --> 00:31:40,063 les dejo esta cinta 303 00:31:40,146 --> 00:31:42,605 para que no cometas los mismos errores que yo he cometido. 304 00:31:43,938 --> 00:31:45,355 No es que importe. 305 00:31:48,355 --> 00:31:49,813 Ya estás muerto. 306 00:31:53,396 --> 00:31:56,021 Esta propiedad viene con un inquilino especial. 307 00:31:57,480 --> 00:31:59,021 Vive en el sótano. 308 00:32:00,563 --> 00:32:03,188 Ahora que su nombre está en los títulos de propiedad, 309 00:32:03,271 --> 00:32:05,563 ella también está atada a ti. 310 00:32:05,646 --> 00:32:07,605 Eres su guardián. 311 00:32:07,688 --> 00:32:10,063 Ella te obedecerá a ti y sólo a ti. 312 00:32:11,480 --> 00:32:12,605 Y una cosa mas. 313 00:32:14,021 --> 00:32:15,688 Hay un agujero en la pared del fondo. 314 00:32:16,771 --> 00:32:19,730 Ella no puede hacerte daño mientras estés de tu lado. 315 00:32:19,813 --> 00:32:22,605 así que mantente alejado del agujero. 316 00:32:24,646 --> 00:32:27,646 Tiene el poder de resucitar a los muertos. 317 00:32:27,730 --> 00:32:30,521 Pero te lo advierto. No la uses. 318 00:32:31,563 --> 00:32:34,063 Estarás tentado. 319 00:32:34,146 --> 00:32:36,063 Pero no la uses. 320 00:32:36,146 --> 00:32:38,313 Cuando me convertí en su tutor, era débil. 321 00:32:38,396 --> 00:32:39,771 No pude evitarlo. 322 00:32:39,855 --> 00:32:43,230 Pero aquí está la cuestión. Ella sólo te da dos minutos. 323 00:32:43,313 --> 00:32:46,896 Dos minutos con los muertos. Después de eso, ella tiene el control. 324 00:32:48,438 --> 00:32:51,480 Ninguna cadena ni correa la sujetará. 325 00:32:51,563 --> 00:32:54,938 Cuanto más hablas con ella, más fuerte se vuelve. 326 00:32:56,438 --> 00:32:58,188 Ella se arrastrará dentro de tu cabeza. 327 00:33:00,355 --> 00:33:02,105 Incluso si intentas huir, 328 00:33:02,188 --> 00:33:04,021 la enfermedad y la muerte te seguirán. 329 00:33:06,230 --> 00:33:09,063 Sus hechizos flotan desde el sótano como fantasmas. 330 00:33:11,188 --> 00:33:13,438 De una forma u otra, ella te traerá de regreso aquí. 331 00:33:15,355 --> 00:33:17,438 Hará cualquier cosa para que la liberes. 332 00:33:18,605 --> 00:33:20,021 Ese es su único objetivo. 333 00:33:20,105 --> 00:33:23,021 Por eso, no puedes 334 00:33:23,105 --> 00:33:26,105 Déjala salir del sótano. 335 00:33:26,188 --> 00:33:27,188 en ningun momento. 336 00:33:29,063 --> 00:33:32,938 Eres lo único que se interpone entre ella y el mundo exterior. 337 00:33:34,813 --> 00:33:36,938 Una vez pareció una bendición, 338 00:33:39,063 --> 00:33:41,771 tener acceso a sus dones. 339 00:33:43,105 --> 00:33:46,230 Pero esta noche su maldición termina conmigo. 340 00:33:48,105 --> 00:33:49,980 Una vez tuve una familia. 341 00:33:53,688 --> 00:33:54,980 Tuve una hija. 342 00:34:00,396 --> 00:34:02,105 Tuve toda una vida... 343 00:34:04,063 --> 00:34:06,396 más allá de este lugar abandonado por Dios. 344 00:34:10,813 --> 00:34:13,146 Y ahora solo la tengo a ella. 345 00:34:30,980 --> 00:34:31,980 Lo sabías? 346 00:34:33,938 --> 00:34:35,188 No. 347 00:34:36,063 --> 00:34:37,438 No tiene ningún sentido! 348 00:34:37,521 --> 00:34:41,105 Por qué hay una mujer en el sótano y cuánto tiempo lleva allí abajo? 349 00:34:41,188 --> 00:34:43,021 - No lo sé. - Sólo tenemos que irnos. 350 00:34:43,938 --> 00:34:44,938 No. 351 00:34:46,021 --> 00:34:47,021 No? 352 00:34:54,396 --> 00:34:56,271 Pagamos las entradas y luego qué? 353 00:34:57,521 --> 00:35:00,230 Ni siquiera tengo un lugar donde vivir. 354 00:35:00,313 --> 00:35:02,480 Neil es rico. Dijo que pagará lo que sea. 355 00:35:03,188 --> 00:35:06,480 Y ahora sabemos que hay reglas. Nosotras... sabemos a lo que nos enfrentamos. 356 00:35:06,563 --> 00:35:08,605 - No, no lo sabemos. - Bueno, sabemos lo suficiente! 357 00:35:10,980 --> 00:35:13,021 Katie, por favor. Por favor, escúchame. 358 00:35:14,355 --> 00:35:16,938 Sabes lo que esto podría significar para mí? 359 00:35:17,021 --> 00:35:19,188 Para ti y para mi? 360 00:35:19,271 --> 00:35:22,855 Porque cada vez que avanzo un poco, siempre 361 00:35:22,938 --> 00:35:24,896 hay algo que me devuelve al punto de partida. 362 00:35:24,980 --> 00:35:27,688 Cuando estábamos en el hogar grupal, tú eras quien siempre decía: 363 00:35:27,771 --> 00:35:31,105 "Un día estaremos solos. Tomaremos nuestras propias decisiones". 364 00:35:32,730 --> 00:35:34,063 Esto es para nosotras. 365 00:35:35,521 --> 00:35:37,771 Podrías... podrías estudiar derecho, 366 00:35:37,855 --> 00:35:40,188 y yo podría empezar mi estudio de arte. 367 00:35:41,438 --> 00:35:43,980 - Creo que nos lo merecemos. - Ya escuchaste lo que dijo tu papá. 368 00:35:44,063 --> 00:35:46,146 Cuanto más la uses, más control tendrá. 369 00:35:46,230 --> 00:35:48,896 Bueno, para él es fácil decirlo. Usó el sótano durante veinte años 370 00:35:48,980 --> 00:35:51,438 antes de que de repente decidiera tener mucho cuidado. 371 00:35:51,521 --> 00:35:53,896 - Pero mira lo que le hizo. - Sólo un par de días. 372 00:35:53,980 --> 00:35:58,230 Son un par de días. Podemos aguantar un par de días. 373 00:36:00,521 --> 00:36:01,896 Y yo no soy mi papá. 374 00:36:08,396 --> 00:36:10,980 Sólo una vez. Solo una 375 00:36:11,063 --> 00:36:13,563 Sí, y luego... y luego nos iremos. 376 00:36:14,855 --> 00:36:19,146 Me quedaré porque me preocupo por ti. Pero Iris... 377 00:36:20,855 --> 00:36:22,105 No estamos seguras aquí. 378 00:36:28,355 --> 00:36:30,021 Tienes que obedecerme. 379 00:36:31,188 --> 00:36:32,188 Bien? 380 00:36:45,605 --> 00:36:46,896 Soy la dueña ahora. 381 00:36:50,105 --> 00:36:51,855 No puedes cruzar este paso. 382 00:36:53,563 --> 00:36:56,313 No puedes salir de este sótano. 383 00:37:44,188 --> 00:37:45,771 Quién es? 384 00:37:45,855 --> 00:37:47,896 Soy Iris, ya sabes, del pub. 385 00:37:47,980 --> 00:37:50,271 Iris. No pensé que tendría noticias tuyas. 386 00:37:50,355 --> 00:37:51,605 Entra. Está abierto. 387 00:38:46,480 --> 00:38:48,396 Otto Vogler. 388 00:38:54,646 --> 00:38:56,480 Una vez fuiste el dueño. 389 00:39:02,230 --> 00:39:04,688 "El dueño de un bar local se quita la vida... 390 00:39:06,355 --> 00:39:08,521 después de la tragedia familiar." 391 00:39:13,396 --> 00:39:14,855 Friedland? 392 00:40:01,938 --> 00:40:06,230 Entonces, después de Sarah, iba a estos grupos de terapia de duelo. 393 00:40:06,313 --> 00:40:08,355 Éramos cercanos alli con uno de los chicos mayores. 394 00:40:08,438 --> 00:40:10,718 Había perdido a su esposa a causa del cáncer 395 00:40:10,742 --> 00:40:13,021 realmente estaba luchando por seguir adelante. 396 00:40:13,105 --> 00:40:15,646 Y entonces, un día, dijo que había encontrado algo increíble. 397 00:40:15,730 --> 00:40:17,646 Mas alla de lo comprensible. 398 00:40:17,730 --> 00:40:20,855 Dijo que... pague 2.000 399 00:40:20,938 --> 00:40:22,730 y él me llevaría a verla. 400 00:40:22,813 --> 00:40:25,521 Tenía que traer un objeto que perteneciera al difunto... 401 00:40:27,146 --> 00:40:28,896 y luego podría hablar con ellos. 402 00:40:28,980 --> 00:40:32,230 En el lugar en el que estaba, habría creído cualquier cosa con sólo verla de nuevo. 403 00:40:33,438 --> 00:40:35,855 Sabias que el dueño era mi papá? 404 00:40:35,938 --> 00:40:37,605 Y nunca te lo dijo? 405 00:40:37,688 --> 00:40:41,146 Bueno, quiero decir, no habíamos hablado en años, así que. 406 00:40:42,146 --> 00:40:43,855 Ni siquiera sabía dónde estaba. 407 00:40:46,105 --> 00:40:48,480 No me digas que no lo has pensado. 408 00:40:48,563 --> 00:40:51,521 Si pudieras tener una conversación real, la oportunidad 409 00:40:51,605 --> 00:40:54,021 de decirle a la cara lo que realmente sientes... 410 00:40:56,063 --> 00:40:58,563 Ojalá pudiera ofrecerte algo más que dinero. 411 00:40:59,605 --> 00:41:02,480 Todo lo que quiero es la oportunidad de decir adiós. 412 00:41:16,896 --> 00:41:17,938 Esto le pertenecia. 413 00:41:37,146 --> 00:41:38,605 Dos minutos. 414 00:41:51,521 --> 00:41:52,730 Sarah. 415 00:41:55,813 --> 00:41:58,396 Dónde estoy? Neil. 416 00:42:00,855 --> 00:42:03,105 Neil, dónde... dónde estamos? 417 00:42:03,188 --> 00:42:04,771 - Qué está pasando? - Sarah. 418 00:42:04,855 --> 00:42:07,105 Oye, oye, oye! 419 00:42:07,188 --> 00:42:09,521 - Qué es lo último que recuerdas? - No lo sé. 420 00:42:10,480 --> 00:42:13,896 Yo... yo estaba conduciendo. 421 00:42:13,980 --> 00:42:15,896 Estabas conduciendo. Y entonces que? 422 00:42:17,188 --> 00:42:18,355 Estaba lloviendo. 423 00:42:19,438 --> 00:42:21,938 Y... y todas las luces se volvieron borrosas, y... 424 00:42:22,021 --> 00:42:24,355 Entonces todo quedó en blanco. 425 00:42:24,438 --> 00:42:27,605 Neil, qué está pasando? 426 00:42:27,688 --> 00:42:31,355 Estoy... estoy... estoy realmente asustada. 427 00:42:31,438 --> 00:42:32,896 Lo sé. 428 00:42:32,980 --> 00:42:34,896 Noventa segundos. 429 00:42:35,813 --> 00:42:37,563 - Quién es esa? - No importa. 430 00:42:37,646 --> 00:42:39,646 Solo mírame. No tenemos mucho tiempo. 431 00:42:39,730 --> 00:42:41,855 Tuviste un accidente. 432 00:42:43,021 --> 00:42:44,813 Chocaste tu auto. 433 00:42:46,146 --> 00:42:49,563 - Moriste, Sarah. - Yo que? 434 00:42:49,646 --> 00:42:52,355 No importa, porque ahora estás aquí. 435 00:42:52,438 --> 00:42:55,230 Estas aquí ahora. 436 00:42:59,896 --> 00:43:01,396 Entonces, por qué estoy atada? 437 00:43:01,480 --> 00:43:03,313 No puedo explicar eso ahora, si? 438 00:43:03,396 --> 00:43:05,563 Hay... hay tantas cosas que quiero decirte. 439 00:43:05,646 --> 00:43:06,855 Y sé que no era perfecto. 440 00:43:06,938 --> 00:43:08,730 Hay tantas cosas que desearía haber hecho mejor. 441 00:43:10,396 --> 00:43:12,271 Pero necesito preguntarte una cosa. 442 00:43:13,771 --> 00:43:15,688 Qué es? 443 00:43:18,730 --> 00:43:20,230 A quién estabas viendo? 444 00:43:23,396 --> 00:43:24,646 Viendo? 445 00:43:26,521 --> 00:43:27,938 Neil, yo no... yo no... 446 00:43:28,021 --> 00:43:30,188 Todo esto ya es cosa del pasado. 447 00:43:30,271 --> 00:43:31,896 Pero me ayudaría saberlo. 448 00:43:31,980 --> 00:43:34,105 No sé de qué estás hablando. 449 00:43:34,188 --> 00:43:35,396 Treinta segundos. 450 00:43:35,480 --> 00:43:37,396 Sarah, por favor. 451 00:43:38,771 --> 00:43:40,521 Sé que me ibas a dejar. 452 00:43:40,605 --> 00:43:43,355 Sé que había alguien más. 453 00:43:43,438 --> 00:43:45,730 Dejaste los boletos en mi computadora portátil. 454 00:43:45,813 --> 00:43:47,355 Creo que querías que los encontrara. 455 00:43:47,438 --> 00:43:48,563 Diez segundos. 456 00:43:49,730 --> 00:43:50,896 Entonces dime quién era? 457 00:43:52,230 --> 00:43:53,688 Neil, cinco segundos. 458 00:43:54,771 --> 00:43:57,355 Mira, estoy tratando de seguir adelante! 459 00:43:57,438 --> 00:43:59,563 Sólo necesito saber qué pasó. 460 00:43:59,646 --> 00:44:01,896 Iris. 461 00:44:03,480 --> 00:44:05,896 - Iris, se acabo el tiempo! - Espera. 462 00:44:05,980 --> 00:44:07,855 Neil, hemos terminado. 463 00:44:07,938 --> 00:44:10,146 No había ningún otro hombre, Neil. 464 00:44:10,230 --> 00:44:13,105 Simplemente no podía soportar la idea de estar contigo por más tiempo. 465 00:44:13,188 --> 00:44:14,563 Es suficiente. 466 00:44:16,771 --> 00:44:18,063 Detente! 467 00:44:36,646 --> 00:44:38,521 Iris, vuelve! 468 00:44:38,605 --> 00:44:40,396 No quiero estar muerta. 469 00:44:40,480 --> 00:44:42,355 Sarah? 470 00:44:42,438 --> 00:44:46,230 Yo... 471 00:44:46,313 --> 00:44:49,063 -Iris! - No fue mi culpa. 472 00:44:49,146 --> 00:44:52,813 Eso... yo... yo no hice nada. 473 00:44:52,896 --> 00:44:56,646 Estoy aqui para ayudarte. 474 00:44:56,730 --> 00:44:59,480 - Estoy asustada. - Deja que te ayude. 475 00:45:15,855 --> 00:45:18,646 -Iris! 476 00:45:21,396 --> 00:45:24,188 Soy tu guardián. Tienes que escucharme. 477 00:45:24,271 --> 00:45:27,021 Aún no lo entiendes. 478 00:45:28,063 --> 00:45:30,605 Ambos somos prisioneros. 479 00:45:50,771 --> 00:45:53,563 No se trataba de decir adiós. 480 00:45:53,646 --> 00:45:55,146 Qué era? 481 00:45:57,313 --> 00:45:58,938 No querrías saberlo? 482 00:45:59,021 --> 00:46:02,355 Si alguien a quien amas fuera a dejarte, no querrías saber por qué? 483 00:46:06,021 --> 00:46:08,230 Pero lo que ella dijo al final... 484 00:46:08,313 --> 00:46:10,021 Eso fue después de que terminó el cronómetro, no? 485 00:46:10,105 --> 00:46:11,730 Esa... esa no era ella. 486 00:46:11,813 --> 00:46:13,230 Ese fue el... No importa. 487 00:46:13,313 --> 00:46:15,771 Tuviste tu oportunidad. Vete de aqui ahora. 488 00:46:19,230 --> 00:46:22,396 Deberías irte a casa, Neil. 489 00:46:24,063 --> 00:46:25,146 Lo siento. 490 00:46:59,438 --> 00:47:01,563 No te tengo miedo. 491 00:47:16,480 --> 00:47:17,480 Owen. 492 00:47:18,980 --> 00:47:20,188 Te ves viejo. 493 00:47:22,563 --> 00:47:24,313 Estoy enfermo, Cat. 494 00:47:24,396 --> 00:47:27,188 Toda mi vida ha estado aquí. 495 00:47:27,271 --> 00:47:28,771 He tenido suficiente. 496 00:47:30,230 --> 00:47:32,313 Entonces voy a ir a ver a Iris. 497 00:47:33,355 --> 00:47:35,813 Intenta explicarlo. 498 00:47:35,896 --> 00:47:37,938 Yo estuve... 499 00:47:58,063 --> 00:47:59,855 Quería decir adiós. 500 00:48:02,563 --> 00:48:04,605 Y ahora lo he dicho, así que... 501 00:48:09,605 --> 00:48:12,230 Recuerdas lo que pasó la última vez que intentaste irte? 502 00:48:13,188 --> 00:48:16,688 Volviste a mí y tu maldición vino contigo. 503 00:48:19,521 --> 00:48:21,646 Qué crees que va a pasar esta vez? 504 00:48:22,896 --> 00:48:26,771 Libérame y todo esto terminará. 505 00:48:26,855 --> 00:48:28,896 Tengo una mejor idea. 506 00:48:30,105 --> 00:48:32,563 Terminemos esto de una vez por todas. 507 00:48:34,063 --> 00:48:35,896 No puedes matarme, Owen. 508 00:48:38,771 --> 00:48:39,855 Sabes... 509 00:48:42,646 --> 00:48:44,021 puede que tengas razón. 510 00:48:44,688 --> 00:48:45,771 Owen. 511 00:48:46,146 --> 00:48:48,355 Owen, detente! 512 00:48:48,438 --> 00:48:50,480 Puede que Iris no quiera verme, 513 00:48:50,563 --> 00:48:54,313 pero hay una cosa que sé con certeza. 514 00:48:54,396 --> 00:48:57,605 Voy a quemar este lugar hasta los cimientos? 515 00:48:57,688 --> 00:49:02,313 Y no quedará nada que nadie tenga que cuidar. 516 00:49:02,396 --> 00:49:04,438 Owen, por favor, soy tu esposa! Por favor! 517 00:49:04,521 --> 00:49:08,230 No eres mi esposa. 518 00:49:08,313 --> 00:49:11,480 No, no, no! 519 00:49:11,563 --> 00:49:13,563 Abandonaste a nuestra hija! 520 00:49:13,646 --> 00:49:17,396 No estabas ahí mientras ella me veía pudrirme por la enfermedad! 521 00:49:19,480 --> 00:49:24,105 Tú. Tú eres el monstruo, no yo! 522 00:49:41,938 --> 00:49:43,188 No, no! 523 00:50:39,730 --> 00:50:40,730 Iris. 524 00:50:57,938 --> 00:50:58,938 Katie? 525 00:51:08,855 --> 00:51:12,105 Entiéndelo, bruja. 526 00:51:24,188 --> 00:51:26,730 Quémalo. Mátala. 527 00:51:52,021 --> 00:51:53,021 Katie? 528 00:52:01,146 --> 00:52:02,396 Katie? 529 00:52:04,771 --> 00:52:05,896 Katie, estás aquí abajo? 530 00:52:07,230 --> 00:52:08,605 No perteneces aqui! 531 00:52:10,563 --> 00:52:12,438 Huye, pequeña. 532 00:52:16,313 --> 00:52:17,521 Adónde vas? 533 00:52:18,771 --> 00:52:20,605 Papa a donde vas? 534 00:52:20,688 --> 00:52:24,313 - Detente! No puedes entrar allí. - Nunca estuviste a la altura de esto 535 00:52:30,063 --> 00:52:31,813 Ella puede sentir tu miedo. 536 00:52:35,146 --> 00:52:37,105 Papá, qué está pasando con tu cara? 537 00:52:38,480 --> 00:52:39,480 Papá! 538 00:52:44,146 --> 00:52:45,146 Papá! 539 00:52:46,980 --> 00:52:49,396 Detente. Detente. Te estás haciendo daño a ti mismo. Detente. 540 00:52:54,313 --> 00:52:57,188 Detente! 541 00:53:12,438 --> 00:53:14,146 Qué le hiciste? 542 00:53:47,605 --> 00:53:48,646 Iris? 543 00:53:50,813 --> 00:53:52,396 Ay dios mío. 544 00:54:06,563 --> 00:54:09,605 Está cortado. Estas bien. Estas bien. 545 00:54:20,605 --> 00:54:22,313 Definitivamente fue aqui. 546 00:54:22,396 --> 00:54:25,021 Esta era su oficina. 547 00:54:26,938 --> 00:54:28,605 No tiene ningún sentido. 548 00:54:28,688 --> 00:54:31,646 Estás seguro de que es el abogado de la izquierda? 549 00:54:31,730 --> 00:54:33,563 Sí, es él. 550 00:54:33,646 --> 00:54:35,646 Ni siquiera hay un número de teléfono. 551 00:54:35,730 --> 00:54:38,688 Sólo la dirección inútil en la que ya hemos estado. 552 00:54:38,771 --> 00:54:40,313 Es como si lo supiera. 553 00:54:40,396 --> 00:54:42,896 Tenía que encontrar a algún tonto que pusiera 554 00:54:42,980 --> 00:54:45,021 su nombre en la línea, y luego simplemente desaparecería. 555 00:54:46,105 --> 00:54:49,646 Le cobraremos el dinero a Neil y nos largaremos de aquí. 556 00:54:50,980 --> 00:54:53,146 Está sucediendo tal como dijo tu papá. 557 00:54:54,230 --> 00:54:56,188 Usamos a la bruja y ahora al sueño. 558 00:54:56,271 --> 00:54:58,313 - Sólo va a empeorar. - Fue una pesadilla. 559 00:54:58,396 --> 00:55:01,021 Amiga, te estaban estrangulando en el suelo del baño. 560 00:55:04,855 --> 00:55:06,146 Qué estás haciendo Iris? 561 00:55:06,230 --> 00:55:08,605 Estás actuando como si no quisieras abandonar este lugar. 562 00:55:09,605 --> 00:55:11,855 Bueno, si no puedo sacar nada de esto 563 00:55:11,938 --> 00:55:14,396 entonces no, no lo hago. 564 00:55:15,646 --> 00:55:17,605 Esto es todo lo que tengo ahora. 565 00:55:18,771 --> 00:55:21,230 Y luego piensa en la cantidad de gente 566 00:55:21,313 --> 00:55:25,063 que mataría por tener algo como esto! 567 00:55:25,146 --> 00:55:28,563 Podrias oírte a ti misma? Esto no es algo que puedes controlar! 568 00:55:28,646 --> 00:55:33,063 No lo entiendes? Es ella. Ella está en tu cabeza. 569 00:55:33,146 --> 00:55:35,105 Deberías tener miedo. 570 00:55:38,355 --> 00:55:41,063 Sabes de qué tengo realmente miedo? 571 00:55:42,146 --> 00:55:44,396 Volver a mi vida normal, 572 00:55:44,480 --> 00:55:47,355 una vida donde no tengo nada. 573 00:55:48,605 --> 00:55:52,146 Tal vez no quieras que tenga esto porque... porque somos buenas, no? 574 00:55:52,230 --> 00:55:55,855 Mientras yo sea la que metió la pata y tú sólo puedas cuidar de mí. 575 00:55:56,813 --> 00:55:59,271 Pero tan pronto como tengo algo para mí, 576 00:55:59,355 --> 00:56:00,855 simplemente me lo quieres quitar. 577 00:56:05,021 --> 00:56:06,605 Eres una muleta pesada. 578 00:56:19,230 --> 00:56:20,480 Qué estás haciendo? 579 00:56:22,396 --> 00:56:24,896 Sí, sí. Entonces vete. 580 00:57:01,605 --> 00:57:02,855 Friedland. 581 00:58:15,146 --> 00:58:16,605 Qué estás buscando, Otto? 582 00:58:21,730 --> 00:58:23,730 Intentaste salir, no? 583 00:58:37,355 --> 00:58:39,063 Sabes a quién quiero ver. 584 00:59:04,313 --> 00:59:05,938 No puedes estar aquí. 585 00:59:07,938 --> 00:59:10,813 - Cómo me encontraste? - Soy la dueña de tu pub. 586 00:59:10,896 --> 00:59:12,896 No, eso no es posible. 587 00:59:12,980 --> 00:59:15,105 No es posible. Quemé este lugar hasta los cimientos. 588 00:59:15,188 --> 00:59:17,521 Fuiste su guardián durante años. Quien es ella? 589 00:59:18,521 --> 00:59:19,813 No lo sé. 590 00:59:19,896 --> 00:59:23,188 No cuestioné quién era ella ni cómo llegó a ser. 591 00:59:23,271 --> 00:59:24,855 Eso es? 592 00:59:24,938 --> 00:59:27,813 - Eso es todo lo que tienes para mí? - No quería que te involucraras. 593 00:59:27,896 --> 00:59:29,771 No dejé testamento. 594 00:59:29,855 --> 00:59:32,063 Esto no estaría sucediendo si te hubieras mantenido alejado... 595 00:59:32,146 --> 00:59:35,105 Tal vez me habría mantenido alejada si realmente me hubieras hablado! 596 00:59:35,188 --> 00:59:37,271 Tu madre y tú también han venido? No! 597 00:59:39,188 --> 00:59:41,646 Intenté verte una vez, Iris, hace mucho tiempo. 598 00:59:43,271 --> 00:59:45,230 Pero tan pronto como dejé este lugar... 599 00:59:46,688 --> 00:59:48,355 Cosas horribles me siguieron. 600 00:59:51,855 --> 00:59:53,938 Accidentes extraños, enfermedades... 601 00:59:55,188 --> 00:59:56,271 muerte. 602 00:59:59,021 --> 01:00:00,313 Mamá? 603 01:00:00,396 --> 01:00:03,313 No sabía lo que iba a pasar, lo juro. 604 01:00:05,355 --> 01:00:07,230 Lo juro, lo juro. 605 01:00:07,313 --> 01:00:09,105 Regresé aquí para protegerte. 606 01:00:09,188 --> 01:00:11,438 Sólo quiero saber, cómo puedo controlarla? 607 01:00:11,521 --> 01:00:15,313 Porque yo... sigo siendo el guardián. Ella tiene que escucharme. 608 01:00:15,396 --> 01:00:17,688 Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza. 609 01:00:19,188 --> 01:00:22,021 Y luego la pregunta es quién escucha a quién. 610 01:00:22,938 --> 01:00:25,646 - Yo estaba igual. - No somos lo mismo. 611 01:00:26,896 --> 01:00:28,271 Sin embargo, aquí estás... 612 01:00:29,688 --> 01:00:31,105 Hablándome. 613 01:00:33,021 --> 01:00:34,813 Ella ha llegado a ti, lo puedo decir. 614 01:00:34,896 --> 01:00:36,938 No no. Voy a vender este lugar y 615 01:00:37,021 --> 01:00:38,855 me iré antes de que me pase algo así. 616 01:00:38,938 --> 01:00:41,980 Mientras tu nombre esté en la escritura, no podrás escapar de ella. 617 01:00:42,063 --> 01:00:44,188 No puedes controlarla. 618 01:00:44,271 --> 01:00:45,730 No puedes matarla. 619 01:00:46,813 --> 01:00:51,313 Lo único que puedes hacer es no usarla. 620 01:00:51,396 --> 01:00:54,605 Dos mil por dos minutos? Eres un hipócrita! 621 01:00:54,688 --> 01:00:56,105 Tienes razón. 622 01:00:56,188 --> 01:00:58,021 Y me llevé ese error a la tumba. 623 01:01:02,188 --> 01:01:03,938 Niña tonta. 624 01:01:04,021 --> 01:01:06,105 Pensaste que estaría orgulloso de ti? 625 01:01:06,188 --> 01:01:09,813 Alguna vez te has parado a pensar que tal vez, sólo tal vez, 626 01:01:11,480 --> 01:01:14,188 Ella no es tu maldición? 627 01:01:15,396 --> 01:01:16,396 Podría ser... 628 01:01:18,605 --> 01:01:20,063 que tu seas el de ella. 629 01:01:23,646 --> 01:01:26,980 Hay cierta sabiduría que sólo el sufrimiento puede aportar. 630 01:01:27,063 --> 01:01:29,480 He tenido mucho sufrimiento. 631 01:01:39,271 --> 01:01:40,938 No! No! 632 01:01:43,896 --> 01:01:47,730 Sólo quería despedirme, aunque sólo fuera por un momento. 633 01:01:47,813 --> 01:01:48,771 Te fallé. 634 01:01:49,730 --> 01:01:51,063 Te fallé. 635 01:01:51,146 --> 01:01:54,188 Te fallé a ti y a todos los que he amado. 636 01:01:56,188 --> 01:01:58,188 Perdóname, Iris. 637 01:01:58,271 --> 01:02:00,063 Perdóname. 638 01:02:02,105 --> 01:02:04,105 Pero no me traigas de vuelta. 639 01:02:31,438 --> 01:02:32,980 Iris, sé que estás molesta, 640 01:02:33,063 --> 01:02:35,646 pero seguí la dirección de la casa del antiguo dueño. 641 01:02:35,730 --> 01:02:38,980 Creo que puede tener algunas respuestas para sacarnos de esto. 642 01:02:41,105 --> 01:02:42,438 No puedo creer que esté diciendo esto, 643 01:02:42,521 --> 01:02:44,646 pero quizás valga la pena traerlo de vuelta. 644 01:02:45,146 --> 01:02:46,980 Estoy de camino al pub ahora. 645 01:02:47,063 --> 01:02:49,271 Llámame. Por favor. 646 01:03:05,563 --> 01:03:07,438 Ella es tu responsabilidad ahora. 647 01:03:07,521 --> 01:03:09,188 Y es para toda la vida. 648 01:03:23,438 --> 01:03:27,063 Eres un prisionero tan pronto como firmaste tu nombre en esa escritura. 649 01:03:36,855 --> 01:03:38,563 No puedes escapar de este lugar ahora. 650 01:03:39,480 --> 01:03:41,021 Donde quiera que vayas... 651 01:03:42,230 --> 01:03:43,688 ...ella te perseguirá... 652 01:03:45,563 --> 01:03:48,688 Hasta Que Regreses. 653 01:03:48,771 --> 01:03:51,021 Y todos volvemos. 654 01:03:52,313 --> 01:03:53,605 Nosotros somos los malditos. 655 01:04:10,771 --> 01:04:11,980 Iris? 656 01:04:19,063 --> 01:04:20,063 Iris! 657 01:04:23,313 --> 01:04:24,438 Iris? 658 01:05:10,855 --> 01:05:11,855 Iris? 659 01:05:38,021 --> 01:05:39,313 Iris, qué has hecho? 660 01:05:52,230 --> 01:05:53,605 Espera. 661 01:06:03,730 --> 01:06:05,813 Es usted Otto Vogler? 662 01:06:07,271 --> 01:06:09,146 Por qué me trajiste de regreso? 663 01:06:10,188 --> 01:06:14,438 Puedes... puedes ayudarme a encontrar al hombre a cargo? 664 01:06:14,521 --> 01:06:16,646 Para que podamos salir de esto? 665 01:06:16,730 --> 01:06:19,480 Yo... yo... sé que lo estabas buscando. 666 01:06:19,563 --> 01:06:21,730 No hay salida. 667 01:06:21,813 --> 01:06:25,563 El hombre con el que trataste es irrelevante. 668 01:06:25,646 --> 01:06:29,271 Tu destino quedó sellado hace cuatrocientos años cuando 669 01:06:29,355 --> 01:06:33,146 una antigua hermandad descubrió a una mujer. 670 01:06:33,230 --> 01:06:34,771 Quién podría conjurar a los muertos? 671 01:06:35,938 --> 01:06:39,230 La hermandad intentó abusar de su poder. 672 01:06:39,313 --> 01:06:42,896 Pero cuando ella se negó, 673 01:06:42,980 --> 01:06:45,271 la tildaron de bruja y la quemaron en la hoguera. 674 01:06:46,355 --> 01:06:48,813 Pero la muerte no pudo retenerla. 675 01:06:48,896 --> 01:06:53,896 Al resucitar de entre los muertos, su venganza fue despiadada. 676 01:06:53,980 --> 01:06:57,230 Enfermedad propagada entre el ganado. 677 01:06:57,313 --> 01:07:01,855 Las cosechas se marchitaron y la plaga se extendió entre la gente. 678 01:07:01,938 --> 01:07:06,521 Para detenerla, la hermandad realizó un oscuro 679 01:07:06,605 --> 01:07:10,271 ritual y la encarceló en esta tumba subterránea. 680 01:07:10,355 --> 01:07:15,605 dejándola sola y casi olvidada. 681 01:07:15,688 --> 01:07:19,938 Siglos después, los descendientes de la cofradía 682 01:07:20,021 --> 01:07:25,105 abrieron su tumba para abusar una vez más de su poder. 683 01:07:25,188 --> 01:07:27,688 Cuanto más la usaban, 684 01:07:27,771 --> 01:07:31,355 más poder ganaba sobre la hermandad. 685 01:07:31,438 --> 01:07:34,563 que cayó en la enfermedad y la muerte. 686 01:07:34,646 --> 01:07:38,021 Ahora, sólo hay un guardián 687 01:07:38,105 --> 01:07:41,813 que se interpone entre ella y el mundo exterior. 688 01:07:41,896 --> 01:07:46,188 Quien firma la escritura hereda la maldición 689 01:07:46,271 --> 01:07:50,313 y debe impedir que desate su venganza. 690 01:07:50,396 --> 01:07:54,896 Pero esto... esto es un error. 691 01:07:54,980 --> 01:07:58,563 Nosotros... no deberíamos estar aquí. 692 01:07:58,646 --> 01:08:01,146 Mi amiga nunca tuvo la intención de venir a este lugar. 693 01:08:02,063 --> 01:08:03,480 Ella lo heredó. 694 01:08:04,521 --> 01:08:06,646 No eres tú la guardian? 695 01:08:08,063 --> 01:08:11,396 - Lo siento. - Lo lamenta, por que? 696 01:08:11,480 --> 01:08:14,063 Aquí no hay respuestas para usted. 697 01:08:16,146 --> 01:08:19,313 Sólo hay dolor. 698 01:08:46,271 --> 01:08:48,688 - Iris. - Katie? 699 01:08:48,771 --> 01:08:50,730 Escuchame, por favor. 700 01:08:50,813 --> 01:08:53,271 Se rápida. Solo ayúdame! 701 01:08:54,355 --> 01:08:58,105 - Dónde estás? - El sótano. Ella está aquí. 702 01:08:58,188 --> 01:09:00,063 - Ayúdame! - Mierda. 703 01:09:02,355 --> 01:09:04,396 Katie? Katie! 704 01:09:06,813 --> 01:09:08,021 Iris! 705 01:09:09,063 --> 01:09:10,271 Iris! 706 01:09:11,855 --> 01:09:12,855 Katie. 707 01:09:18,271 --> 01:09:19,646 Iris! 708 01:09:23,105 --> 01:09:25,813 Manténgase alejado del agujero. 709 01:09:51,230 --> 01:09:52,355 Aquí dentro! 710 01:09:57,980 --> 01:09:59,355 Iris! 711 01:10:00,396 --> 01:10:01,396 Katie? 712 01:10:05,896 --> 01:10:07,563 Iris, vamos! 713 01:10:09,063 --> 01:10:10,063 Katie? 714 01:10:12,105 --> 01:10:13,521 Katie! 715 01:10:13,605 --> 01:10:15,063 Iris! 716 01:10:16,230 --> 01:10:18,730 - Katie? Sigue hablando. - Espera, estoy aquí. 717 01:10:20,188 --> 01:10:21,438 Iris! 718 01:10:25,855 --> 01:10:28,813 - Aqui! - Katie. 719 01:10:28,896 --> 01:10:32,188 Iris. Iris, Dios mío! 720 01:10:32,271 --> 01:10:35,063 - Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. y tu? 721 01:10:35,146 --> 01:10:37,396 - Tenemos que irnos. - Tienes que sacarme de aquí. 722 01:10:38,646 --> 01:10:41,146 - Y si ella regresa? - Esta bien. Sigue moviéndote. 723 01:11:06,355 --> 01:11:09,646 Qué pasa, Iris? Vamos a salir de aquí! 724 01:11:15,855 --> 01:11:16,813 No! 725 01:11:17,813 --> 01:11:19,563 No, no, no 726 01:11:30,688 --> 01:11:32,563 Voy a matarte. 727 01:11:32,646 --> 01:11:34,438 Mucha gente lo ha intentado. 728 01:11:35,646 --> 01:11:38,563 Tu padre gritó como un niño. 729 01:12:53,271 --> 01:12:54,688 Ella estaba tratando de salvarme. 730 01:13:01,355 --> 01:13:02,688 Eso es todo lo que ha hecho. 731 01:13:11,355 --> 01:13:12,688 Toma estos. 732 01:13:12,771 --> 01:13:14,188 Te calmarán. 733 01:13:25,021 --> 01:13:26,313 Entonces, qué quieres hacer ahora? 734 01:13:36,105 --> 01:13:37,605 Mi papá dijo... 735 01:13:39,146 --> 01:13:40,313 él murió... 736 01:13:41,563 --> 01:13:44,980 sabiendo que le había fallado a todos los que amaba. 737 01:13:48,563 --> 01:13:50,313 Y lo odié por eso. 738 01:13:53,021 --> 01:13:56,063 Y acabo de hacer lo mismo. Hice lo mismo. 739 01:14:00,980 --> 01:14:05,355 No, esto... esto termina conmigo. 740 01:14:06,896 --> 01:14:08,105 Ahora. 741 01:14:08,188 --> 01:14:09,980 Lo sellamos para siempre. 742 01:14:10,980 --> 01:14:13,355 Nadie la volverá a utilizar. Ella quedará impotente. 743 01:14:19,771 --> 01:14:20,730 Puedo ayudarle. 744 01:14:22,021 --> 01:14:23,688 Gracias. 745 01:14:23,771 --> 01:14:25,313 Realmente no deberías agradecerme. 746 01:14:26,855 --> 01:14:29,021 La muerte parece seguir a todos los que me rodean. 747 01:14:37,646 --> 01:14:40,063 - Estás bien? - Si lo estoy 748 01:14:41,271 --> 01:14:43,230 - Todavía te estás recuperando. - Estoy bien. 749 01:14:43,313 --> 01:14:44,980 - Deberías ir a descansar. - Estoy bien. 750 01:14:45,063 --> 01:14:46,771 Puedo hacer esto. 751 01:14:46,855 --> 01:14:48,271 Vamos. 752 01:14:50,896 --> 01:14:52,396 Dormir te ayudará. 753 01:15:20,355 --> 01:15:21,605 Te calmarán. 754 01:15:43,188 --> 01:15:45,230 Puedes confiar en mi. 755 01:15:45,313 --> 01:15:47,480 Seré diferente a los demás. 756 01:15:48,188 --> 01:15:50,480 No apreciaban lo que tenían. 757 01:15:52,271 --> 01:15:55,063 Iris nunca quiso este lugar, pero yo sí. 758 01:15:55,980 --> 01:15:58,063 Debería haber sido yo para empezar. 759 01:15:58,688 --> 01:16:00,313 Puedo mantenerte a salvo. 760 01:16:01,605 --> 01:16:05,063 Todo lo que quiero es ver a Sarah cuando quiera. 761 01:16:05,146 --> 01:16:07,480 Sin correas. 762 01:16:07,563 --> 01:16:09,146 Sin temporizador. 763 01:16:09,230 --> 01:16:10,730 Solo nosotros. 764 01:16:10,813 --> 01:16:12,646 Puedes hacer eso? 765 01:16:14,646 --> 01:16:18,146 Aquí. 766 01:16:18,230 --> 01:16:21,230 Ves? Es mi nombre en la escritura ahora. 767 01:16:23,563 --> 01:16:25,105 Yo soy el guardián. 768 01:16:36,855 --> 01:16:38,396 Ya veo. 769 01:16:45,355 --> 01:16:49,021 - Yo... ahora lo recuerdo. - Sarah? 770 01:16:51,938 --> 01:16:54,688 Recuerdo lo que pasó esa noche. 771 01:16:54,771 --> 01:16:56,521 Tuvimos una pelea durante la cena, no? 772 01:16:58,146 --> 01:17:01,605 Yo... te dije que necesitaba más espacio, algo de tiempo para pensar, y... 773 01:17:01,688 --> 01:17:03,396 Estabas tan tranquilo. 774 01:17:04,396 --> 01:17:07,646 Estabas molesta. Sólo quería que te calmaras. 775 01:17:07,730 --> 01:17:10,438 No. Mi cabeza daba vueltas. 776 01:17:12,896 --> 01:17:15,438 - Qué me diste? - Sólo vino. 777 01:17:16,480 --> 01:17:18,438 Siempre te confundes mucho cuando bebes. 778 01:17:18,521 --> 01:17:21,563 Dime la verdad. Cuéntame qué pasó, Neil! 779 01:17:23,438 --> 01:17:25,730 Fue sólo algo para calmarte. 780 01:17:25,813 --> 01:17:28,646 Fue para hacerte dormir hasta que pudiéramos hablar. 781 01:17:28,730 --> 01:17:30,980 Cómo iba a saber que correrías hacia el auto? 782 01:17:32,063 --> 01:17:35,188 Quiero decir, quería que pasáramos nuestras 783 01:17:35,271 --> 01:17:36,813 vidas juntos, y tú simplemente lo abandonarías. 784 01:17:36,896 --> 01:17:39,521 Me ibas a abandonar igual que ella! 785 01:17:39,605 --> 01:17:41,146 Como mi mamá! 786 01:17:42,688 --> 01:17:44,105 Pero puedo perdonarte. 787 01:17:46,271 --> 01:17:48,980 Fue un consuelo saber que no había nadie más. 788 01:17:50,105 --> 01:17:52,438 Me dio esperanza para nuestro hijo. 789 01:17:57,188 --> 01:17:59,688 Te iba a dejar porque tenía miedo. 790 01:18:01,396 --> 01:18:02,438 De ti. 791 01:18:09,396 --> 01:18:11,396 De criar a mi hijo en ese hogar. 792 01:18:16,521 --> 01:18:18,855 No puedo... quiero decir, cómo... cómo estuve...? 793 01:18:18,938 --> 01:18:20,730 No podría haberlo sabido, y... 794 01:18:20,813 --> 01:18:24,063 Neil, todavía podemos estar juntos. 795 01:18:25,355 --> 01:18:29,355 Ya sabes, será... será como si él también estuviera aquí. 796 01:18:29,438 --> 01:18:31,271 Todavía podemos ser una familia. 797 01:18:35,146 --> 01:18:36,855 Pero no si ella es la guardiana. 798 01:18:38,105 --> 01:18:39,980 No comprendo. 799 01:18:40,063 --> 01:18:43,313 No podemos ser una familia si ella está viva. 800 01:18:44,230 --> 01:18:45,938 No soy un asesino. 801 01:18:46,021 --> 01:18:48,105 Pero me mataste. 802 01:18:49,396 --> 01:18:51,938 Nos mataste. Tu nos debes. 803 01:18:52,021 --> 01:18:53,480 Ellos... 804 01:18:53,563 --> 01:18:56,938 Y qué crees que va a decir cuando se entere? 805 01:18:57,021 --> 01:18:58,563 Ella no lo hará. Ella no lo sabrá. 806 01:19:01,438 --> 01:19:03,313 Ella ya lo sabe. 807 01:19:03,396 --> 01:19:04,563 Iris! 808 01:19:13,313 --> 01:19:14,605 Déjame ir! 809 01:19:14,688 --> 01:19:16,605 Lo siento, pero no puedo perderla. 810 01:19:16,688 --> 01:19:18,438 - No otra vez. - Esa no es Sarah. 811 01:19:18,521 --> 01:19:21,146 - Tienes que seguir adelante. - No quiero hacer eso! 812 01:19:34,355 --> 01:19:36,021 Iris! 813 01:19:37,521 --> 01:19:38,605 Iris! 814 01:20:08,021 --> 01:20:11,313 No puedo dejar que la entierres, Iris. 815 01:20:11,396 --> 01:20:15,188 Eliminaré mi nombre. Venderé el pub. Neil, detente. 816 01:20:15,271 --> 01:20:16,896 - Eso es todo lo que quería. - Por favor, basta. 817 01:20:16,980 --> 01:20:18,896 Pero no creo que sea tan sencillo verdad? 818 01:20:18,980 --> 01:20:21,021 - Deténte, por favor! - Mira, mientras aún estés viva, 819 01:20:21,105 --> 01:20:22,605 El pub sigue siendo tuyo, no? 820 01:20:22,688 --> 01:20:23,771 Suéltame. 821 01:20:23,855 --> 01:20:26,438 Lo siento. Lo siento mucho. 822 01:20:34,605 --> 01:20:36,021 Que te jodan! 823 01:20:42,896 --> 01:20:43,855 Por favor! 824 01:20:45,521 --> 01:20:46,938 Por favor. 825 01:21:02,521 --> 01:21:03,688 intenté decírtelo. 826 01:21:05,563 --> 01:21:06,813 La muerte me sigue. 827 01:21:33,646 --> 01:21:35,313 He hecho lo que me pediste. 828 01:21:36,438 --> 01:21:38,980 Ahora tráela de vuelta para que pueda poner mi nombre en la escritura. 829 01:22:04,063 --> 01:22:07,271 No quería que esto sucediera. Tienes que creerme. 830 01:22:13,771 --> 01:22:16,271 - Me mataste. - No tuve elección. 831 01:22:16,355 --> 01:22:18,063 - Estas loco. - Estoy loco? 832 01:22:19,688 --> 01:22:23,563 Imagínate tener este poder y no usarlo! Eso es una locura! 833 01:22:25,646 --> 01:22:27,105 Ahora hagamos esto bien. 834 01:22:28,396 --> 01:22:30,438 Díme cómo consigo poner mi nombre en la escritura. 835 01:22:34,521 --> 01:22:36,021 Debería agradecerte. 836 01:22:39,188 --> 01:22:41,271 Mi guardián está muerto. 837 01:22:43,605 --> 01:22:45,021 Y la trajiste de vuelta. 838 01:22:49,771 --> 01:22:51,688 Tu no lo entiendes? 839 01:22:56,355 --> 01:22:59,396 Mi nombre todavía está en la escritura. 840 01:23:00,355 --> 01:23:02,188 Sigo siendo la guardian. 841 01:23:04,355 --> 01:23:05,396 Y ahora... 842 01:23:06,730 --> 01:23:07,730 ella... 843 01:23:09,146 --> 01:23:10,271 soy yo. 844 01:23:11,980 --> 01:23:13,438 Iris? 845 01:23:13,521 --> 01:23:15,521 Te iba a dejar porque tenía miedo. 846 01:23:15,605 --> 01:23:18,105 - Nunca quise ser madre. - Mi cabeza daba vueltas. 847 01:23:18,188 --> 01:23:19,980 No podía soportar verte. 848 01:23:20,063 --> 01:23:22,396 Cada día era una pequeña muerte. 849 01:23:22,480 --> 01:23:23,980 Nos mataste. 850 01:23:30,271 --> 01:23:33,271 - No, no, no, no! - Sí, dulce muchacho. 851 01:23:44,480 --> 01:23:46,938 Sarah. Sarah. Sarah. 852 01:23:47,021 --> 01:23:48,563 Ayúdame. Ayúdame! 853 01:23:48,646 --> 01:23:50,563 - Cariño. - Ayúdame. 854 01:23:50,646 --> 01:23:53,605 Oh, cariño, no te preocupes. No te preocupes. Te ayudaré. 855 01:23:53,688 --> 01:23:55,980 - Gracias. Gracias. - Aquí. 856 01:23:56,063 --> 01:23:59,730 Gracias... 857 01:24:17,396 --> 01:24:19,188 No, no, no. 858 01:24:20,980 --> 01:24:23,563 Pero ella siempre es la que mueve los hilos. 859 01:24:28,146 --> 01:24:29,730 Necesito ver a mi esposa. 860 01:24:31,063 --> 01:24:34,730 Puedo preguntar qué impulsó este cambio de opinión? 861 01:24:34,813 --> 01:24:37,855 Quiero un poco de tiempo en la antigua casa de mi papá. 862 01:24:37,938 --> 01:24:39,730 Son 4.000! 863 01:24:39,813 --> 01:24:41,688 Sólo quiero una oportunidad para decir adiós. 864 01:24:43,438 --> 01:24:45,480 Estás actuando como si no quisieras abandonar este lugar. 865 01:24:45,563 --> 01:24:47,521 Sabemos a qué nos enfrentamos. 866 01:24:47,605 --> 01:24:49,730 Cuanto más la uses, más control tendrá. 867 01:24:49,813 --> 01:24:51,605 Tiene que escucharme! 868 01:24:51,688 --> 01:24:53,605 Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza. 869 01:24:53,688 --> 01:24:55,813 La próxima vez no cometeremos errores. 870 01:24:58,813 --> 01:25:02,188 Todavía podemos estar juntos. Pero no si ella es la guardiana. 871 01:25:02,271 --> 01:25:04,230 Esto no es algo que puedas controlar! 872 01:25:07,105 --> 01:25:10,021 -Iris! - Adiós, Neil. 872 01:26:22,105 --> 01:26:32,021 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA