1 00:00:00,280 --> 00:00:03,480 Dựa theo cuốn tiểu thuyết cùng tên được cải biên của Lôi Mễ 2 00:01:11,900 --> 00:01:15,850 Tuy cổ khá là ổn định nhưng về mặt tinh thần cổ cũng không tốt mấy. 3 00:01:15,900 --> 00:01:17,810 Bản báo cáo của MRI không có gì bất thường, 4 00:01:17,860 --> 00:01:20,360 cũng chả đến nỗi bị va đập phần mềm, 5 00:01:20,400 --> 00:01:23,140 mà cổ lại bị di chứng chấn thương nghiêm trọng lắm. 6 00:01:35,230 --> 00:01:38,820 Vương Đào... 7 00:01:43,320 --> 00:01:44,570 Ổn rồi! 8 00:01:45,070 --> 00:01:45,900 Cám ơn! 9 00:01:45,940 --> 00:01:46,960 Được! 10 00:01:59,850 --> 00:02:01,360 Vương Đào. 11 00:02:02,070 --> 00:02:04,150 Anh Triển có nhờ tôi tới nói cho cô biết. 12 00:02:07,640 --> 00:02:10,030 Xin lỗi! 13 00:02:11,220 --> 00:02:30,620 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING tathing056@gmail.com 14 00:02:30,700 --> 00:02:33,410 - Tìm được chưa? - Chưa! 15 00:02:34,130 --> 00:02:36,360 A Tuyền à, kêu thêm 2 cảnh viên qua đây đi. 16 00:02:36,600 --> 00:02:38,720 Cẩn thận nào, anh Triển! 17 00:02:41,470 --> 00:02:43,370 Thường mấy giờ ông mới về? 18 00:02:44,490 --> 00:02:45,910 Cỡ 6 hoặc 7 giờ tối á. 19 00:02:49,660 --> 00:02:51,820 Mấy nay có thấy người nào lạ không? 20 00:02:51,910 --> 00:02:54,160 Thường người ta hay tới đây để giục rác không à. 21 00:02:54,450 --> 00:02:56,120 Có ai khả nghi không? 22 00:02:58,400 --> 00:02:59,580 Nghĩ kỹ hơn đi. 23 00:03:01,070 --> 00:03:03,200 Là do ông bác đó báo công an đấy. 24 00:03:10,000 --> 00:03:13,880 - Bao giờ thì bên pháp y mới đến vậy? - Cỡ 10 phút nữa. 25 00:04:02,000 --> 00:04:03,800 Làm gì mà om sòm thế? 26 00:04:03,840 --> 00:04:06,710 - Kêu bọn họ im đi, bộ không thấy chúng ta đang làm việc sao? - Dạ sếp! 27 00:04:09,010 --> 00:04:11,520 Bình tĩnh lại, cứ từ từ mà nói. 28 00:04:21,180 --> 00:04:23,510 Lại là tay trái sao? 29 00:04:24,130 --> 00:04:25,670 Khứa nó gạt tiền tôi kìa. 30 00:04:25,720 --> 00:04:27,260 Dám chụp lén dưới váy người ta à? 31 00:04:27,300 --> 00:04:31,150 Em gái con chết rồi, thì má con có phải ngồi tù không? 32 00:04:31,470 --> 00:04:34,860 Tờ báo này từ 2 năm trước mà tại sao vẫn còn giữ ta? 33 00:04:37,340 --> 00:04:38,680 Cho ảnh vào đi. 34 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 Cám ơn! 35 00:04:42,260 --> 00:04:43,760 Để tôi giới thiệu với các anh. 36 00:04:44,260 --> 00:04:45,550 Nhậm Khải! 37 00:04:45,760 --> 00:04:49,440 Có nhớ lần trước tôi có nói với các anh chuyện về người mới không? Ảnh sẽ là người dẫn đầu đó. 38 00:04:50,270 --> 00:04:53,710 Lưu Trung Tuyển. Mọi người hay gọi ảnh là anh Triển, có kinh nghiệm đầy mình lắm. 39 00:04:54,010 --> 00:04:55,680 Ảnh sẽ nghe theo sự dẫn dắt của anh. 40 00:04:55,750 --> 00:04:57,680 Còn anh cũng có thể học hỏi từ ảnh. 41 00:04:57,890 --> 00:04:58,930 Ngồi đi! 42 00:05:01,720 --> 00:05:02,930 Tiếp tục nào! 43 00:05:08,890 --> 00:05:12,160 Vụ hôm qua có một bàn tay bị đứt lìa là của một người phụ nữ. 44 00:05:12,920 --> 00:05:14,430 Là tay trái! 45 00:05:16,120 --> 00:05:20,300 Theo như báo cáo khám nghiệm cho thấy, nó đã bị thứ gì đó bị cùn cắt đứt. 46 00:05:21,790 --> 00:05:24,390 Y như cái vụ của cách đây hai tuần trước vậy. 47 00:05:52,560 --> 00:05:54,670 Khi nào thì hắn mới quăng cái xác nhỉ? 48 00:05:57,600 --> 00:05:59,850 Có lẽ chúng ta sẽ không tìm được đâu. 49 00:06:01,210 --> 00:06:03,110 Hoặc có lẽ nạn nhân vẫn còn sống cũng nên. 50 00:06:04,030 --> 00:06:05,520 Bệnh viện cũng không có thông tin. 51 00:06:07,940 --> 00:06:11,320 Với một vết thương như thế, thì hẳn cổ đang nằm trên giường rồi. 52 00:06:11,360 --> 00:06:14,860 Ý anh là đám bác sĩ chợ đen? rồi anh đã điều tra chưa? 53 00:06:16,620 --> 00:06:18,360 Bỏ đi! 54 00:06:20,530 --> 00:06:23,690 Thế anh có ngửi thấy cái mùi ở hai cái nơi của hiện trường vụ án không? 55 00:06:24,080 --> 00:06:25,940 Mùi xác chết à? 56 00:06:27,610 --> 00:06:28,940 Là mùi rác. 57 00:06:30,740 --> 00:06:33,700 Dù sao đi nữa thì cái mùi là một đầu mối đấy. Mọi người hãy mở to mắt ra, 58 00:06:33,740 --> 00:06:38,030 mà đào bới mấy đống rác trong khu vực đi. Tôi không muốn có thêm vụ thứ 3 đâu à ngen! 59 00:06:39,320 --> 00:06:41,650 A Đồng, mau giúp sếp Nhậm thu dọn bàn làm việc đi. 60 00:06:42,360 --> 00:06:44,400 Đổi sang bàn khác nào. 61 00:06:49,280 --> 00:06:50,740 Cám ơn! 62 00:07:25,770 --> 00:07:27,450 Chuyện gì? 63 00:07:30,600 --> 00:07:32,660 Sắp mọc răng khôn á. 64 00:07:43,580 --> 00:07:47,580 Nạn nhân đầu tiên là một người bị mất tích, làm gái gọi. 65 00:07:47,630 --> 00:07:51,700 Nạn nhân thứ hai vẫn chưa biết là ai, chúng ta cũng khó mà xác định được danh tính. 66 00:07:52,070 --> 00:07:54,290 Anh Triển, rồi sao mình điều tra đây? 67 00:07:54,700 --> 00:07:56,340 Dùng chân mà điều tra. 68 00:08:27,500 --> 00:08:28,960 Mọi người chú ý, 69 00:08:29,000 --> 00:08:30,920 xem coi, đây có phải là hiện trường vụ án đầu tiên không? 70 00:08:31,590 --> 00:08:33,250 Tìm coi có thứ gì bị cùn không nhé? 71 00:08:34,840 --> 00:08:36,500 Nhớ tìm cho kỹ vào. 72 00:08:37,640 --> 00:08:40,880 - Có thể, ta sẽ tìm được phần bàn tay và bàn chân khác. - Dạ sếp! 73 00:08:58,720 --> 00:09:00,880 A sếp, có cần tôi giúp không? 74 00:09:02,050 --> 00:09:03,510 Khỏi! 75 00:10:56,710 --> 00:11:00,570 Chán thật chứ, cứ cản trở tôi miết. 76 00:11:00,610 --> 00:11:05,400 Tìm mãi tìm riết mà vẫn có thấy gì đâu. 77 00:11:05,440 --> 00:11:07,530 East City Daily, thứ bảy ngày 26 tháng 11 năm 2015. 78 00:11:11,100 --> 00:11:12,650 Của hai năm trước rồi. 79 00:11:38,860 --> 00:11:40,740 Đó chẳng phải là cái mùi này sao? 80 00:11:42,000 --> 00:11:44,020 Mùi rác mà anh cũng phân biệt được hả? 81 00:11:51,600 --> 00:11:55,160 Alo, là A Triển đây, có báo cáo chưa? 82 00:11:56,080 --> 00:11:58,740 Bản báo cáo về dấu vân tay của nạn nhân thứ 2 ấy. 83 00:12:02,330 --> 00:12:04,910 Chúng ta biết danh tính của nạn nhân thứ hai là ai rồi. 84 00:12:14,890 --> 00:12:19,670 Người này đã ra tù cách đây 2 năm, rồi có tham gia vào các vụ ẩu đả và trộm cướp. 85 00:12:19,700 --> 00:12:22,250 Sở dĩ, còn ra vào mấy khu chứa gái cũng quá cha người ta. 86 00:12:22,580 --> 00:12:24,620 Coi như chúng ta không thể giúp cho cổ được rồi. 87 00:12:24,660 --> 00:12:26,250 Còn gia đình cổ thì sao? 88 00:12:26,540 --> 00:12:27,790 Họ ghét cổ lắm. 89 00:12:27,870 --> 00:12:29,750 Hầu như không ai quan tâm đến cổ hết. 90 00:12:30,870 --> 00:12:31,960 Còn bạn cổ? 91 00:12:32,320 --> 00:12:34,250 Có ai biết cổ ở đâu không? 92 00:12:34,620 --> 00:12:35,750 Vương Đào! 93 00:12:37,080 --> 00:12:38,500 Cô để quên túi xách nè. 94 00:12:39,290 --> 00:12:40,870 - Cám ơn. - Cố gắng lên! 95 00:12:40,930 --> 00:12:43,250 - Biết rồi. - Bái bai... 96 00:12:44,670 --> 00:12:46,290 Nếu anh có bất kỳ thông tin nào khác, 97 00:12:46,830 --> 00:12:48,580 - thì cứ liên hệ với chúng tôi nha. - Được! 98 00:12:48,670 --> 00:12:50,000 Cám ơn! 99 00:12:50,540 --> 00:12:57,630 Văn phòng bảo hộ phúc lợi xã hội. 100 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Đợi đã. 101 00:13:09,740 --> 00:13:12,500 - Người đó có phải là Vương Đào không? - Phải! 102 00:13:16,920 --> 00:13:19,880 - Cổ ra tù hồi nào vậy? - Vài tuần trước. 103 00:13:24,170 --> 00:13:29,010 Cổ hiện đang làm việc ở một xưởng sửa xe. Hồi còn trong tù vì cải tạo tốt, nên được giảm án đó mà. 104 00:13:29,800 --> 00:13:32,630 Mà A sếp à, có chuyện gì thế? 105 00:13:33,340 --> 00:13:34,340 Cám ơn! 106 00:13:35,840 --> 00:13:37,630 Ủa rồi Vương Đào là ai? 107 00:14:19,890 --> 00:14:21,970 Chẳng phải mình quay lại cảnh cục sao? 108 00:14:25,680 --> 00:14:29,790 Mua túi đá mà chườm đi. Như vậy sẽ tốt cho răng của anh hơn đó. 109 00:14:33,580 --> 00:14:36,020 Sẵn mua dùm tôi gói thuốc luôn nha. 110 00:15:01,940 --> 00:15:03,890 - Vương Đào đâu? - Cổ không có đây! 111 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 Cổ đã chết rồi. 112 00:15:17,110 --> 00:15:18,110 Cái gì? 113 00:15:18,980 --> 00:15:20,420 Sao mà tôi biết chứ? 114 00:15:24,860 --> 00:15:27,230 Anh bị tửng hả, gãy tay tôi sao? 115 00:15:28,610 --> 00:15:31,320 Cái đồ điên, anh làm gãy tay tôi đó. 116 00:15:36,900 --> 00:15:37,980 Anh bị tửng hả? 117 00:15:41,230 --> 00:15:44,150 - Anh làm gì đó? - Vương Đào, cổ ở đâu? - Dừng tay lại đi. 118 00:15:44,190 --> 00:15:46,190 Tại nhà xe Công đoàn đó. 119 00:15:54,400 --> 00:15:55,990 Anh kiếm Vương Đào chi vậy? 120 00:15:56,610 --> 00:15:58,150 Lại vụ nào nữa hả? 121 00:15:58,940 --> 00:16:02,280 Lưu Trung Tuyển, tôi đang nói chuyện với anh đấy. 122 00:16:03,780 --> 00:16:06,610 Dừng xe lại, tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra thế? 123 00:17:54,640 --> 00:17:56,130 Anh Hỏa! 124 00:18:07,460 --> 00:18:08,630 Đi chết đi! 125 00:18:10,050 --> 00:18:13,010 Bắt đầu làm việc nào, đưa xe vào kho đi. 126 00:18:13,210 --> 00:18:14,760 Mau lên nào! 127 00:18:14,800 --> 00:18:16,340 Bắt tay vào làm thôi. 128 00:18:29,470 --> 00:18:31,340 Nào, mau lên! 129 00:18:35,050 --> 00:18:36,510 Mau lên! 130 00:18:43,470 --> 00:18:45,470 Công an kìa! chạy đi! 131 00:19:46,810 --> 00:19:48,270 Cám ơn! 132 00:21:25,450 --> 00:21:28,290 Tôi chỉ trộm có chiếc xe hơi thôi, mắc gì lại truy sát tôi chứ? 133 00:23:11,430 --> 00:23:14,840 Tôi đã ở tù rồi mà, anh còn muốn gì nữa? 134 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Dừng tay! 135 00:23:36,760 --> 00:23:38,510 Anh bị tửng mẹ rồi. 136 00:24:01,520 --> 00:24:03,930 - Quần áo của tôi đâu? - Trong thùng giặt ấy. 137 00:24:19,310 --> 00:24:24,440 - Mới sấy xong vẫn còn nóng mà, gì đâu mà vội mà vàng thế? - Cám ơn! 138 00:24:43,790 --> 00:24:47,480 - Tôi muốn đi chuyến sớm nhất, nơi nào cũng được cả. - 120 đồng! 139 00:26:02,200 --> 00:26:06,620 Công an cũng là con người, ai mà không có cảm xúc chớ. 140 00:26:07,240 --> 00:26:09,490 Khi bị khiêu khích, ai cũng trở nên nóng nảy hết. 141 00:26:09,680 --> 00:26:11,820 Chuyện này tôi hiểu. 142 00:26:12,080 --> 00:26:14,200 A sếp à, chúng tôi không phải là người bình thường. 143 00:26:14,440 --> 00:26:17,330 Chúng tôi mang theo súng chỉ để chấp pháp thôi. 144 00:26:18,360 --> 00:26:24,050 Cho dù cô gái đó có giết vợ của ảnh, thì ảnh cũng không nên tự mình có quyền chấp hành luật được. 145 00:26:24,620 --> 00:26:27,470 Tôi không muốn bất cứ cảnh quan nào bị bắt cả. 146 00:26:30,080 --> 00:26:36,040 Anh nói đúng, cứ làm theo cách anh muốn đi. 147 00:26:36,990 --> 00:26:38,160 Cám ơn sếp! 148 00:26:42,580 --> 00:26:44,080 Trả súng lại đây! 149 00:26:47,040 --> 00:26:48,540 Trả súng lại cho tôi! 150 00:26:54,500 --> 00:26:55,920 Trả đây! 151 00:26:56,670 --> 00:27:01,000 Bộ anh nghĩ anh vẫn thích hợp để làm công an sao? 152 00:27:54,160 --> 00:27:55,880 Dừng xe! 153 00:28:35,720 --> 00:28:36,930 Cầm lấy! 154 00:29:55,760 --> 00:29:59,530 Sếp, bên CIB báo về nói là thẻ từ của nạn nhân thứ 2 đã có người sử dụng qua. 155 00:29:59,570 --> 00:30:00,650 Ở đâu? 156 00:30:02,410 --> 00:30:04,240 Cổ vẫn còn sống đó. 157 00:30:13,470 --> 00:30:14,860 Ông chủ! 158 00:30:16,150 --> 00:30:17,400 Có chuyện gì vậy? 159 00:30:17,530 --> 00:30:19,280 Ông có từng gặp cô gái này không? 160 00:30:20,320 --> 00:30:22,570 - Chưa từng! - Đổi ít tiền lẻ đi nè. 161 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 20 đồng! 162 00:30:27,230 --> 00:30:28,120 A Đồng! 163 00:30:28,130 --> 00:30:30,780 A sếp, thẻ từ của cổ vừa được dùng nữa nè. 164 00:30:35,370 --> 00:30:37,030 Gì đây? 165 00:30:37,750 --> 00:30:39,800 Cái thẻ này là của nhóc sao? 166 00:30:58,990 --> 00:31:00,240 Ở đâu? 167 00:31:00,240 --> 00:31:08,880 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING 168 00:31:11,450 --> 00:31:13,580 Em tìm được nó ở đây nè. 169 00:31:19,230 --> 00:31:20,710 - Dẫn nó về đi. - Dạ sếp! 170 00:31:20,980 --> 00:31:22,210 Làm gì đó? 171 00:31:22,560 --> 00:31:24,870 - Phong tỏa hiện trường. - Dạ sếp! 172 00:32:32,270 --> 00:32:33,920 Gọi pháp y đi. 173 00:32:38,840 --> 00:32:41,510 Cái xác này không phải của các vụ lần trước. 174 00:32:42,580 --> 00:32:44,380 Hình xăm khác nhau lắm. 175 00:32:44,430 --> 00:32:47,180 Chúng tôi có mặt tại hiện trường nơi phát hiện thi thể của một cô gái. 176 00:32:47,220 --> 00:32:50,700 Khu vực này đã bị bên công an phong tỏa rồi. 177 00:33:10,350 --> 00:33:11,810 Tôi xin lỗi! 178 00:33:13,070 --> 00:33:14,970 Cô à, có chuyện gì thế? 179 00:33:24,490 --> 00:33:27,600 Nguyên nhân tử vong là do mất máu quá nhiều. 180 00:33:27,640 --> 00:33:29,850 Đồng thời, chúng tôi cũng tìm thấy vết rỉ sét trên vết thương nữa. 181 00:33:29,890 --> 00:33:32,730 Vết cắt không sạch mà lại lởm chởm. 182 00:33:32,770 --> 00:33:35,270 Có thể là do thứ gì đó bị cùn gây ra. 183 00:33:35,960 --> 00:33:38,560 Trước khi chết, cổ bị xâm phạm tình dục. 184 00:33:39,180 --> 00:33:41,680 Ngoài ra, niêm mạc mũi của cổ còn bị hủy hoại nữa. 185 00:33:41,730 --> 00:33:44,230 Cổ có lẽ là một người nghiện xì ke đó. 186 00:33:46,890 --> 00:33:48,310 Cổ chết được bao lâu rồi? 187 00:33:48,350 --> 00:33:50,270 Khoảng một tuần trước. 188 00:33:52,230 --> 00:33:53,230 Cám ơn! 189 00:34:00,350 --> 00:34:02,900 Cổ không phải là người ở đây. 190 00:34:03,060 --> 00:34:05,270 Bên di trú không có thông tin về cổ. 191 00:34:06,900 --> 00:34:09,060 Có thể là một người nhập cư bất hợp pháp rồi. 192 00:34:09,400 --> 00:34:10,810 Người đầu tiên là gái gọi. 193 00:34:10,860 --> 00:34:12,520 Người kia thì có tiền án. 194 00:34:12,560 --> 00:34:14,520 Còn người này thì nghiện xì ke. 195 00:34:15,050 --> 00:34:16,770 Không rõ danh tính. 196 00:34:16,810 --> 00:34:18,730 Toàn là những người bị xã hội ruồng bỏ không. 197 00:34:20,220 --> 00:34:23,020 Kẻ giết người, một là tên mất trí hai là tên nghiện xì ke cũng nên. 198 00:34:24,130 --> 00:34:25,980 Nhớ theo dõi đám buôn xì ke nha. 199 00:34:26,410 --> 00:34:28,440 Tụi nó có thể sẽ biết rõ nạn nhân đó. 200 00:34:44,030 --> 00:34:47,070 Tôi đã xin lỗi rồi mà. Anh có thể tha thứ cho tôi được không? 201 00:34:57,860 --> 00:34:59,910 Tôi sẽ làm ăng ten cho anh mà. 202 00:35:01,160 --> 00:35:02,990 Vẫn chưa đủ sao? 203 00:35:03,030 --> 00:35:06,110 Bức Ba, Hôi Hùng, Du Xa. 204 00:35:06,660 --> 00:35:09,320 66980177. 205 00:35:11,570 --> 00:35:14,740 93567253. 206 00:35:15,930 --> 00:35:18,620 Mặc Sâm, Mai Sâm! 207 00:35:19,120 --> 00:35:20,570 Tạo thẻ tín dụng. 208 00:35:20,910 --> 00:35:23,570 76589755. 209 00:35:24,030 --> 00:35:26,950 97567253. 210 00:35:27,200 --> 00:35:28,660 9358 ... 211 00:35:29,070 --> 00:35:31,660 Toái Ba, 9722... 212 00:35:31,740 --> 00:35:33,490 9653. 213 00:35:36,560 --> 00:35:39,990 Có nhiêu tôi trả lại cho anh hết. 214 00:36:25,390 --> 00:36:29,040 Tôi muốn vợ tôi được bình phục, 215 00:36:33,500 --> 00:36:35,750 và cả con gái tôi nữa. 216 00:36:38,940 --> 00:36:42,000 Nếu cô chịu giúp tôi, cỡ nào tôi cũng làm hết. 217 00:38:28,950 --> 00:38:31,020 Mới sáng sớm mà đã có chuyện rồi sao? 218 00:38:31,060 --> 00:38:33,770 Đưa con gái tôi đi học mà cũng bị bắt nữa à? 219 00:38:45,270 --> 00:38:49,150 Om sòm quá, im hết coi! 220 00:38:50,520 --> 00:38:53,860 Ngồi xuống, tất cả ngồi xuống hết nào. 221 00:38:53,980 --> 00:38:54,940 Im coi! 222 00:38:54,980 --> 00:38:56,570 Ngồi xuống! 223 00:38:57,820 --> 00:38:58,940 Có ngồi không hả? 224 00:39:00,650 --> 00:39:03,780 Bức Ba, Hôi Hùng, Mặc Sâm, Mai Sâm, Toái Ba. 225 00:39:06,200 --> 00:39:10,570 Buôn lậu, giả mạo thẻ tín dụng, buôn xì ke, cờ bạc. Tất cả đều ở đây rồi. 226 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 Có phải đám người đó không? 227 00:39:32,400 --> 00:39:34,360 Bộ anh muốn tôi chết à? 228 00:39:37,900 --> 00:39:39,110 Cám ơn! 229 00:39:40,090 --> 00:39:42,200 Cám ơn cô đã hợp tác nhé. 230 00:39:43,450 --> 00:39:45,610 - Dẫn cô Vương về đi. - Dạ sếp! 231 00:39:45,780 --> 00:39:46,990 Cô Vương có thể về được rồi đó. 232 00:39:48,830 --> 00:39:50,280 Cẩn thận nào! 233 00:39:54,540 --> 00:39:56,160 Cô Vương, làm ơn đi bên này ạ. 234 00:39:56,200 --> 00:39:57,660 - Đi đâu đó? - Coi chừng đạp trúng tôi đó nha. 235 00:39:57,700 --> 00:39:59,570 Cho cổ qua đi! 236 00:40:01,070 --> 00:40:02,580 Cho cổ qua đi nào! 237 00:40:53,830 --> 00:40:56,080 Muốn bị đập nữa không? 238 00:41:41,020 --> 00:41:44,920 - Alo? - Cho tôi thông tin cái đám bán xì ke đi. 239 00:41:49,380 --> 00:41:51,010 Được! 240 00:42:14,960 --> 00:42:16,930 Tất cả đều ở đây. 241 00:42:20,400 --> 00:42:22,390 Đi đâu đó? 242 00:42:30,760 --> 00:42:32,350 Tôi không muốn chết. 243 00:42:34,640 --> 00:42:35,890 Thôi được! 244 00:42:36,300 --> 00:42:38,060 Để tụi tôi lo cho. 245 00:42:39,790 --> 00:42:41,430 Cô dẫn đường là được. 246 00:42:56,380 --> 00:42:58,390 Cô chỉ có một sự lựa chọn, 247 00:42:58,600 --> 00:43:00,310 không cần phải làm thế đâu. 248 00:43:00,440 --> 00:43:02,810 Tôi còn không biết tụi nó là ai nè. 249 00:44:16,080 --> 00:44:17,700 Ai đấy? 250 00:44:23,770 --> 00:44:24,910 Công an! 251 00:44:28,570 --> 00:44:29,990 Đứng đó. 252 00:44:30,440 --> 00:44:32,450 Cô đang có thai mà, vào trong đi. 253 00:44:32,490 --> 00:44:33,570 Ra đây. 254 00:44:46,640 --> 00:44:49,010 - Anh có biết cô gái này không? - Không biết. 255 00:44:49,530 --> 00:44:52,300 - Bộ cổ không phải là mối của anh sao? - Đã nói không biết mà. 256 00:44:58,740 --> 00:45:01,950 - Chứng minh thư đâu móc ra? - Ê, để cho khách của tôi yên đi. 257 00:45:01,990 --> 00:45:05,080 Anh cần thông tin đúng không? Trước giờ tôi chưa từng thấy cô gái này. 258 00:45:05,120 --> 00:45:06,700 Cổ không phải khách mối của tôi đâu. 259 00:45:06,750 --> 00:45:11,290 Vậy tới phố Tây Kinh tìm quỷ lão lâu đi, coi lão có biết cổ không? 260 00:45:19,790 --> 00:45:21,870 - Nhớ dẫn bạn tới nha. - Rồi! 261 00:45:24,620 --> 00:45:27,040 Công an đây, đứng lại! 262 00:45:28,030 --> 00:45:29,330 Đứng lại! 263 00:45:36,760 --> 00:45:38,500 Có chuyện gì vậy mấy cha? 264 00:45:41,310 --> 00:45:42,880 Có biết cổ không? 265 00:45:45,420 --> 00:45:47,710 Nhìn kỹ coi, có phải khách mối của anh không? 266 00:45:47,750 --> 00:45:50,330 - Cổ là khách quen của Kha Kha đó. - Thế Kha Kha ở đâu? 267 00:45:51,770 --> 00:45:55,040 Con nhỏ đó nó lặn ghê lắm, không dễ tìm đâu. 268 00:46:01,660 --> 00:46:02,920 Tôi có cách rồi. 269 00:46:09,020 --> 00:46:10,920 Tôi đoán là cô biết Kha Kha đang ở đâu? 270 00:46:10,960 --> 00:46:13,380 Nếu tôi dẫn anh tới thì liệu chúng ta có bình đẳng với nhau không? 271 00:46:55,600 --> 00:46:58,570 - Ai đó? - A Đào đây! 272 00:47:19,070 --> 00:47:20,340 Mày phản tao à? 273 00:47:21,090 --> 00:47:22,090 Buông tôi ra! 274 00:47:22,180 --> 00:47:23,890 Buông tôi ra! 275 00:47:52,120 --> 00:47:53,890 Có biết cổ không? 276 00:48:00,330 --> 00:48:04,480 Nhìn kỹ đi, là khách quen của cô đó. 277 00:48:04,540 --> 00:48:08,190 Bằng chứng đâu, anh nói vậy là sao? 278 00:48:12,880 --> 00:48:16,480 - Gì đây? - Chấn thương hồi bé thôi. 279 00:48:17,580 --> 00:48:19,110 Trùng hợp nhỉ? 280 00:48:19,950 --> 00:48:24,450 Chúng tôi tìm thấy một cái xác cũng bị khuyết một bàn tay. 281 00:48:24,540 --> 00:48:28,680 Hai bàn tay của hai nạn nhân đều bị khuyết mất bàn tay trái đó. 282 00:48:28,700 --> 00:48:30,440 Cô tự chặt hay sao? 283 00:48:35,790 --> 00:48:45,900 - Cô vì ganh tị nên mới chặt tay bọn họ, có đúng không? - Rồi chặt đứt bàn tay của họ lúc còn sống nữa. 284 00:48:46,410 --> 00:48:49,820 Cô có bị gàn dở hay có nhu cầu gì không? 285 00:48:49,830 --> 00:48:51,800 Có chơi xì ke không đó? 286 00:48:52,430 --> 00:48:56,400 Mình cô đâu thể làm được vậy. Thế do ai làm? 287 00:49:01,690 --> 00:49:03,240 Ghệ cô hả? 288 00:49:06,980 --> 00:49:08,860 Tính bao che à? 289 00:49:17,180 --> 00:49:24,030 Hai đứa cặn bã chúng mày thích lãng mạn rồi yêu nhau, lúc chán thì chơi 3some, xong rồi hiếp và giết à. 290 00:49:26,200 --> 00:49:29,370 Chúng tôi không có biến thái như anh. 291 00:49:30,490 --> 00:49:33,990 Đúng, chúng tôi là thứ cặn bã đấy. 292 00:49:34,560 --> 00:49:36,490 Thế rồi sao? 293 00:49:41,820 --> 00:49:43,870 Trên đời này, 294 00:49:46,310 --> 00:49:48,830 chỉ có ảnh là quan tâm tới tôi thôi. 295 00:50:21,710 --> 00:50:23,960 Đừng bỏ anh nha. 296 00:50:27,040 --> 00:50:29,900 Anh làm gì mà biết cái cảm giác khi bị đối xử như thứ cặn bã chớ. 297 00:50:30,970 --> 00:50:33,330 Chả ai ưa chúng tôi cả. 298 00:50:37,140 --> 00:50:41,170 Ảnh cứ nhìn chằm chằm vào tấm hình rồi lầm bầm câu: Okaa-san (Má)... mãi thôi. 299 00:50:42,350 --> 00:50:44,080 Khứa nói tiếng Nhật à? 300 00:50:47,130 --> 00:50:49,380 Sở dĩ, khứa đã làm thế hả? 301 00:50:49,550 --> 00:50:52,300 - Khùng! - Để tôi đoán xem. 302 00:50:52,500 --> 00:50:54,670 Là cô đã dẫn mấy cô gái này tới chỗ hắn. 303 00:50:55,320 --> 00:51:02,090 Khùng... 304 00:52:06,490 --> 00:52:08,560 Thôi mình quay về đồn đi. 305 00:52:11,520 --> 00:52:13,680 Khứa núp ở đâu? 306 00:52:22,410 --> 00:52:24,520 Trong công viên đằng sau chợ á. 307 00:52:26,000 --> 00:52:27,390 Mình đi! 308 00:52:31,500 --> 00:52:33,060 Cô có đi không? 309 00:52:36,010 --> 00:52:37,520 Tôi... 310 00:53:03,020 --> 00:53:05,190 Ảnh ở dưới đó. 311 00:53:36,020 --> 00:53:37,360 Má! 312 00:55:26,920 --> 00:55:28,050 Bắt nó lại! 313 00:55:36,380 --> 00:55:37,590 Đứng yên! 314 00:55:38,440 --> 00:55:40,330 Tụi mày đừng qua đây nha! 315 00:55:40,340 --> 00:55:41,510 Chết mẹ mày rồi! 316 00:55:45,800 --> 00:55:47,050 Mở cửa ra! 317 00:55:47,130 --> 00:55:50,220 - Con khốn nạn! - Mở cửa ra! 318 00:55:52,910 --> 00:55:54,170 Mở cửa! 319 00:55:54,720 --> 00:55:56,130 Vô đây! 320 00:56:01,260 --> 00:56:03,600 Hôi Hùng, dẫn anh em ra sau hẻm đi. 321 00:57:56,380 --> 00:57:59,400 Tại sao em lại bỏ anh? 322 00:58:03,490 --> 00:58:04,990 Đứng lại! 323 00:58:07,440 --> 00:58:08,440 Tránh ra! 324 00:58:09,070 --> 00:58:10,070 Con khốn! 325 00:58:11,360 --> 00:58:12,930 Hết đường rồi con. 326 00:58:13,440 --> 00:58:14,650 Tính chạy đâu? 327 00:58:19,120 --> 00:58:21,220 Gì đâu mà chạy lẹ vậy mẹ? 328 00:58:24,570 --> 00:58:33,220 Các vị đại ca, đừng giết tôi mà, tôi van xin các vị, đừng có giết tôi mà. 329 00:58:33,230 --> 00:58:34,820 Gái mẹ mày! 330 00:58:57,160 --> 00:58:58,700 Khốn nạn! 331 00:59:01,990 --> 00:59:03,700 Thích chiến à? 332 00:59:05,580 --> 00:59:07,910 Cứu mạng với! 333 00:59:23,660 --> 00:59:25,870 Xông lên! 334 00:59:29,370 --> 00:59:30,960 Cứu mạng với! 335 00:59:31,930 --> 00:59:33,160 Dừng tay! 336 00:59:34,160 --> 00:59:35,160 Công an đây! 337 00:59:36,550 --> 00:59:37,670 Dừng tay! 338 00:59:38,080 --> 00:59:39,370 Cứu mạng với! 339 00:59:41,040 --> 00:59:42,330 Cứu mạng! 340 00:59:49,350 --> 00:59:50,360 Ra đây! 341 01:00:02,960 --> 01:00:04,880 Ra đây! 342 01:00:16,680 --> 01:00:17,960 Tránh ra! 343 01:00:17,960 --> 01:00:22,960 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING 344 01:00:47,660 --> 01:00:50,760 Dừng lại... 345 01:00:52,160 --> 01:00:53,930 Bắn đi! 346 01:00:54,060 --> 01:00:55,680 Nào, bắn đi! 347 01:00:56,680 --> 01:00:57,890 Xông lên nào! 348 01:00:59,640 --> 01:01:00,890 Đưa súng cho tôi. 349 01:01:01,760 --> 01:01:03,340 Biến hết đi. 350 01:01:04,430 --> 01:01:05,890 Trả súng cho tôi. 351 01:01:37,390 --> 01:01:42,850 Vương Đào... 352 01:01:59,900 --> 01:02:01,520 Chuyện gì thế? 353 01:02:01,610 --> 01:02:03,920 Vương Đào đã cướp súng của tôi rồi. 354 01:02:39,640 --> 01:02:41,190 Đứng lại! 355 01:03:56,170 --> 01:03:57,660 Súng đâu? 356 01:04:00,580 --> 01:04:01,910 Nó đâu? 357 01:04:04,250 --> 01:04:05,830 Tôi không biết. 358 01:04:05,870 --> 01:04:07,500 Trả lại đây! 359 01:04:09,830 --> 01:04:10,960 Vương Đào! 360 01:04:11,080 --> 01:04:12,960 - Súng của tôi đâu? - Tôi không biết. 361 01:04:13,000 --> 01:04:14,040 Nó đâu? 362 01:04:15,180 --> 01:04:17,870 - Nó đâu rồi? - Chắc rớt mất rồi. 363 01:04:19,230 --> 01:04:20,870 Cây súng đâu? 364 01:04:21,360 --> 01:04:25,500 - Nó đâu? - Tại sao anh lại đối xử với tôi như vậy? 365 01:04:29,320 --> 01:04:31,460 Tôi đang hỏi cô, cây súng ở đâu? 366 01:04:31,630 --> 01:04:35,710 Tôi sợ lắm... 367 01:04:37,920 --> 01:04:40,540 Tôi không thể chịu nỗi nữa. 368 01:04:41,170 --> 01:04:47,840 Tôi không muốn chết... 369 01:04:48,050 --> 01:04:50,420 - Tôi thực sự không muốn chết. - Cây súng đâu rồi? 370 01:05:15,020 --> 01:05:18,130 Nếu chúng tôi không tìm được cây súng thì cô tự tập xác định đi. 371 01:05:19,360 --> 01:05:21,630 Tha cho tôi đi mà. 372 01:06:06,030 --> 01:06:07,640 Tránh ra! 373 01:10:03,610 --> 01:10:05,440 Hung thủ đang ở đây. 374 01:10:06,010 --> 01:10:07,380 Người đâu? 375 01:10:10,320 --> 01:10:11,740 Đâu ta? 376 01:10:48,680 --> 01:10:51,280 Chắc cổ cũng bị tên hung thủ giết luôn rồi? 377 01:11:33,520 --> 01:11:34,850 Lùi lại! 378 01:11:34,900 --> 01:11:36,980 Công an đang làm việc, không được cản trở. 379 01:11:37,020 --> 01:11:38,400 Xin hãy lùi lại! 380 01:11:41,480 --> 01:11:47,020 - Có phải bà đã báo công an không? - Phải, A sếp à, ở bển có một cô gái người đầy máu không à. 381 01:11:51,440 --> 01:11:54,780 - Gì đó? anh không được vào đâu. - Đồng nghiệp! 382 01:12:15,900 --> 01:12:17,280 Đã xác nhận. 383 01:12:19,690 --> 01:12:22,610 - Gọi xe chở xác tới đi. - Rõ! - Cám ơn! 384 01:12:24,040 --> 01:12:27,530 Nhờ tổng bộ gọi dùm chiếc xe chở xác tới đây ngay. 385 01:12:27,570 --> 01:12:28,570 Nghe rõ! 386 01:12:33,570 --> 01:12:34,940 Gì đó? 387 01:12:36,590 --> 01:12:39,560 - Định gọi cho ai? - Gọi về báo là tôi làm mất cây súng rồi. 388 01:12:39,570 --> 01:12:40,860 Anh bị khùng à? 389 01:12:41,870 --> 01:12:46,520 Có thêm nạn nhác khác nữa kìa. Còn Vương Đào thì ôm theo cây súng rồi biến mất luôn. 390 01:12:47,040 --> 01:12:49,140 Bộ anh muốn tôi bị đuổi việc sao? 391 01:12:49,150 --> 01:12:51,980 - Chúng ta sẽ tự giải quyết. - Vậy mình phải giải quyết sao? 392 01:12:58,410 --> 01:13:00,120 Mình sẽ tìm cách giải quyết. 393 01:13:08,780 --> 01:13:11,400 Đừng đầu hàng là được. 394 01:13:23,910 --> 01:13:26,600 Để tôi đối phó với sếp cho. 395 01:13:26,610 --> 01:13:28,940 Cứ nghỉ ngơi đi đã. 396 01:13:35,740 --> 01:13:37,340 Will? 397 01:13:40,160 --> 01:13:41,840 Lo cho vợ anh đi. 398 01:14:04,000 --> 01:14:06,740 Anh bị sao vậy? 399 01:14:06,920 --> 01:14:09,300 Không sao. 400 01:14:17,750 --> 01:14:19,940 Em về trước đi. 401 01:14:20,710 --> 01:14:22,380 Will! 402 01:16:02,230 --> 01:16:04,020 - Alo? - A Thôi! 403 01:16:04,220 --> 01:16:05,240 Nghe Triển ơi! 404 01:16:05,290 --> 01:16:07,640 Cho tôi xin hồ sơ nhập cảnh của khách du lịch Nhật Bản từ 3 năm trở lại đây đi. 405 01:16:07,660 --> 01:16:11,240 - Có cần theo thủ tục không? - Tôi sẽ gửi cho anh bản biểu mẫu sau. 406 01:16:18,520 --> 01:16:21,110 Đây là mọi thứ mà anh cần nè. 407 01:16:23,980 --> 01:16:28,640 Có một vị khách người Nhật đã ở đây quá 9 tháng rồi. Chúng tôi không biết giờ ảnh sống ở đâu nữa. 408 01:18:22,920 --> 01:18:24,440 Anh là ai thế? 409 01:18:26,570 --> 01:18:30,720 Tôi là chủ nhà này. Còn tưởng anh muốn thuê nhà nữa chớ. 410 01:18:37,830 --> 01:18:39,720 Có phải khứa này không? 411 01:18:43,310 --> 01:18:45,140 Phải! là ảnh! 412 01:18:45,630 --> 01:18:49,280 Nửa năm qua không gặp ảnh rồi. Còn không thèm trả tiền thuê nhà nữa. 413 01:18:49,550 --> 01:18:52,300 - Biết kiếm khứa ở đâu không? - Ảnh không có xài điện thoại. 414 01:18:52,650 --> 01:18:58,210 Tôi còn nghĩ sẽ đợi ảnh quay lại lấy hết đồ đi rồi tống ra khỏi nhà nè. 415 01:22:06,320 --> 01:22:08,370 Hãy tha cho tôi đi. 416 01:22:25,900 --> 01:22:27,830 Ăn đi! 417 01:22:29,370 --> 01:22:31,120 Nào! 418 01:22:34,110 --> 01:22:37,040 Tôi nói ăn đi mà. 419 01:24:17,050 --> 01:24:19,380 Im coi! 420 01:26:49,020 --> 01:26:52,530 Anh Triển, tôi vừa tìm được thứ gì đó. Mau qua đây đi! 421 01:27:04,650 --> 01:27:09,370 Anh coi đi, là dấu giày. Tôi vừa tìm được nó ngay đây. 422 01:27:10,240 --> 01:27:13,020 Y như cái vụ ở hiện trường tối qua vậy. 423 01:27:15,580 --> 01:27:18,620 Tôi có thử vài lần rồi, anh nhìn coi. 424 01:27:18,980 --> 01:27:21,660 Hắn xài đôi giày cũ rách tung ben hết rồi. 425 01:27:22,730 --> 01:27:29,250 Nhớ lại đi, vào cái đêm hôm đó. Tôi có thấy một gã đang đi thu gom rác. 426 01:27:30,100 --> 01:27:32,330 Có thể khứa là hung thủ đó. 427 01:27:32,750 --> 01:27:35,760 Cũng có thể khứa đã lụm được cây súng rồi. 428 01:27:36,860 --> 01:27:39,500 Thì đây chính là dấu giày của khứa á. 429 01:27:42,560 --> 01:27:47,290 - Thế có phải là khứa này không? - Trời tối quá, không nhìn rõ. 430 01:27:47,300 --> 01:27:49,460 Rồi anh kiếm được khứa không? 431 01:27:49,470 --> 01:27:52,790 Khứa nợ tiền thuê nhà, bị người ta đòi tống đi kìa. 432 01:27:53,980 --> 01:28:02,130 Thu gom rác rến, không có tiền, mang đôi giày rách. 433 01:28:02,720 --> 01:28:06,040 Chắc khứa là dân đầu đường xó chợ quá. Đi kiếm hắn thôi! 434 01:28:06,200 --> 01:28:09,920 - Trong khu này, có nhiều người cũng như vậy đó. - Thì mình phải kiểm hết chứ. 435 01:28:11,240 --> 01:28:12,750 Đi thôi! 436 01:28:16,640 --> 01:28:18,630 Mình sẽ điều tra bằng chân. 437 01:28:21,070 --> 01:28:23,710 Không thì Vương Đào chết chắc đó. 438 01:29:40,460 --> 01:29:43,100 Hung thủ đã đi bằng đường tàu điện. 439 01:29:43,390 --> 01:29:49,770 Chỉ mang theo cái bàn tay thì dễ chứ mang cả cái xác hơi khó đấy. 440 01:29:50,320 --> 01:29:53,600 Khứa sống ở gần đây rồi. 441 01:31:59,680 --> 01:32:01,500 Có thấy thằng khứa này không? 442 01:32:04,380 --> 01:32:06,370 Anh có gặp thằng khứa này chưa? 443 01:32:06,370 --> 01:32:13,600 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING 444 01:32:21,630 --> 01:32:24,330 Okaa-san (Má). 445 01:34:33,560 --> 01:34:35,980 Okaa-san. 446 01:34:36,510 --> 01:34:38,690 Okaa-san. 447 01:37:40,060 --> 01:37:42,000 Cẩn thận! 448 01:37:43,920 --> 01:37:48,300 Gọi chi viện đi, đừng có đơn độc hành động. 449 01:37:51,820 --> 01:37:52,620 Nghe đây! 450 01:37:53,900 --> 01:37:55,630 Cầm đi! 451 01:42:26,800 --> 01:42:28,250 Cô gái đâu? 452 01:44:25,080 --> 01:44:27,060 Tưởng tao ngu sao? 453 01:44:27,360 --> 01:44:29,770 Tưởng tao ngu à? 454 01:51:09,930 --> 01:51:15,500 Sếp, cây súng mà hung thủ lụm được thật chất là của tôi. 455 01:51:18,110 --> 01:51:25,380 Cây súng mà hung thủ lụm được, không phải là của anh mà là của anh Triển. 456 01:51:26,010 --> 01:51:28,500 Là súng của anh Triển làm mất. 457 01:51:31,130 --> 01:51:32,820 Lưu Trung Tuyển 0811 458 01:51:32,880 --> 01:51:35,950 Nhậm Khải 2904. 459 01:51:41,790 --> 01:51:46,340 Lưu Trung Tuyển 2904 Nhậm Khải 0811. 460 01:51:56,400 --> 01:51:58,010 Vương Đào. 461 01:51:59,520 --> 01:52:02,130 Anh Triển nhờ tôi tới nói cho cô biết. 462 01:52:05,790 --> 01:52:07,570 Tôi xin lỗi! 463 01:52:10,200 --> 01:52:13,720 Tôi tha thứ cho cô. 464 01:52:22,540 --> 01:52:24,630 Nhớ sống cho tốt nha. 465 01:53:12,020 --> 01:57:11,860 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TATHING tathing056@gmail.com