1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,875 --> 00:02:15,750 -Her condition is stable. -Wait for a while. 4 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 But she's suffering from shock. 5 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 The MRI scan shows nothing unusual. 6 00:02:19,875 --> 00:02:21,833 But she's not responsive. 7 00:02:22,458 --> 00:02:24,458 She's probably suffering from PTSD. 8 00:02:37,208 --> 00:02:38,250 Wong To. 9 00:02:39,291 --> 00:02:40,291 Wong To. 10 00:02:45,291 --> 00:02:46,291 It's okay. 11 00:02:47,000 --> 00:02:47,833 Thank you. 12 00:02:47,916 --> 00:02:48,833 All right. 13 00:03:06,375 --> 00:03:07,291 Wong To. 14 00:03:08,583 --> 00:03:10,291 Cham wanted me to tell you... 15 00:03:14,166 --> 00:03:15,250 I'm sorry. 16 00:03:37,208 --> 00:03:39,625 -Did you find anything? -No. 17 00:03:40,666 --> 00:03:42,958 Chuen, send two more officers over. 18 00:03:43,166 --> 00:03:44,333 Watch out, Cham! 19 00:03:45,250 --> 00:03:47,083 -How long have you lived here? -A few years. 20 00:03:47,958 --> 00:03:49,333 When are you usually here? 21 00:03:51,000 --> 00:03:52,375 Around 6 or 7 p.m. 22 00:03:56,125 --> 00:03:57,875 Have you seen any strangers? 23 00:03:58,416 --> 00:04:00,250 Many people come here to toss their garbage. 24 00:04:00,916 --> 00:04:02,583 Have you seen anyone suspicious? 25 00:04:04,916 --> 00:04:06,041 Think harder. 26 00:04:07,041 --> 00:04:09,250 -Okay. -That old man called it in. 27 00:04:16,958 --> 00:04:18,166 Has the coroner arrived? 28 00:04:18,250 --> 00:04:20,083 We called him. He'll arrive in about ten minutes. 29 00:04:50,208 --> 00:04:51,916 Police! 30 00:04:56,833 --> 00:04:57,666 Hurry! 31 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 What are you doing? Shut up! 32 00:05:08,500 --> 00:05:10,208 Don't you hear the noise? 33 00:05:10,291 --> 00:05:12,083 Tell them to pipe down. We're working! 34 00:05:12,166 --> 00:05:13,166 Yes, sir. 35 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Ma'am, calm down and speak slowly. 36 00:05:18,083 --> 00:05:19,583 Shut up and stand over there! 37 00:05:27,666 --> 00:05:29,500 Another left hand? 38 00:05:30,583 --> 00:05:32,333 He conned my money. 39 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 You take up-skirt photos. 40 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 Is my sister dead? 41 00:05:35,541 --> 00:05:37,250 Is my mom going to jail? 42 00:05:37,958 --> 00:05:39,791 A newspaper from two years ago. 43 00:05:39,875 --> 00:05:41,166 Who would keep that? 44 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Let him in. 45 00:05:47,291 --> 00:05:48,250 Thank you. 46 00:05:48,708 --> 00:05:49,958 Let me introduce you. 47 00:05:50,708 --> 00:05:51,750 Will Ren. 48 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Remember I told you he's number one in the police academy? 49 00:05:54,583 --> 00:05:55,791 He'll be your new boss. 50 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Cham Lau. 51 00:05:57,833 --> 00:05:58,791 Everyone calls him Cham. 52 00:05:58,875 --> 00:06:00,291 -Hi. -He's very experienced. 53 00:06:00,625 --> 00:06:01,875 He'll be working with you. 54 00:06:02,250 --> 00:06:03,875 Learn more from him. 55 00:06:04,333 --> 00:06:05,375 Have a seat. 56 00:06:08,166 --> 00:06:09,375 Carry on. 57 00:06:15,333 --> 00:06:17,041 It's confirmed that the severed hand found yesterday 58 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 belonged to a woman. 59 00:06:19,500 --> 00:06:20,541 It was a left hand. 60 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 According to the autopsy, 61 00:06:23,791 --> 00:06:26,250 it was severed by a rusty, blunt tool. 62 00:06:28,291 --> 00:06:30,375 The same occurred in the case two weeks ago. 63 00:06:59,041 --> 00:07:01,125 Let's see when the suspect will dump the body. 64 00:07:04,083 --> 00:07:06,125 Or maybe we just haven't found it yet. 65 00:07:07,708 --> 00:07:09,208 Perhaps the victim is still alive. 66 00:07:10,500 --> 00:07:11,708 Hospitals have no record of her. 67 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 With a wound like that, 68 00:07:16,208 --> 00:07:17,583 would she still be walking around? 69 00:07:17,791 --> 00:07:19,166 How about black-market doctors? 70 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 Did you check? 71 00:07:23,208 --> 00:07:24,250 Do you think this is a movie? 72 00:07:26,958 --> 00:07:29,375 Did you notice a smell at the two crime scenes? 73 00:07:30,666 --> 00:07:31,875 The smell of decaying corpses? 74 00:07:34,208 --> 00:07:35,541 The smell of garbage. 75 00:07:37,166 --> 00:07:38,458 In any case, that's a clue. 76 00:07:38,541 --> 00:07:39,791 Everyone, keep your eyes open. 77 00:07:40,208 --> 00:07:41,625 Check garbage dumps in the area. 78 00:07:41,708 --> 00:07:44,458 I don't want to have a third case. 79 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Tong, clean up the desk for Mr. Ren. 80 00:07:48,791 --> 00:07:50,833 Move to the other desk. 81 00:07:55,708 --> 00:07:56,666 Thank you. 82 00:08:32,416 --> 00:08:33,500 What's wrong? 83 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 My wisdom tooth is growing. 84 00:08:50,000 --> 00:08:51,625 The first victim was a missing person, 85 00:08:52,208 --> 00:08:53,125 a call girl. 86 00:08:54,083 --> 00:08:55,625 We haven't found the second victim yet. 87 00:08:56,208 --> 00:08:57,583 She hasn't been identified. 88 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Cham, how would you investigate this? 89 00:09:01,291 --> 00:09:02,416 On foot. 90 00:09:05,750 --> 00:09:09,083 Please do not dump mud or garbage here 91 00:09:33,916 --> 00:09:35,208 Pay attention 92 00:09:35,291 --> 00:09:37,083 if this was where the first murder took place 93 00:09:38,000 --> 00:09:39,916 and if there are any rusty tools. 94 00:09:41,250 --> 00:09:42,666 Search carefully. 95 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Maybe we can find the other limbs. 96 00:09:46,083 --> 00:09:47,291 -Yes, sir. -Yes, sir. 97 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 Sir, do you need help? 98 00:10:08,458 --> 00:10:09,541 No, thank you. 99 00:12:03,166 --> 00:12:06,958 What a pain, getting in my way! 100 00:12:07,041 --> 00:12:09,416 Why is he searching here? 101 00:12:09,500 --> 00:12:11,625 What can he find? 102 00:12:11,708 --> 00:12:13,916 East City Daily 26th November 2015, Saturday 103 00:12:17,583 --> 00:12:18,791 This is from two years ago. 104 00:12:45,250 --> 00:12:46,625 The smell is different. 105 00:12:48,416 --> 00:12:50,083 Can garbage smells be categorized? 106 00:12:58,333 --> 00:12:59,958 Hey, it's Cham from Crime Unit. 107 00:13:00,041 --> 00:13:01,208 Is the report out? 108 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 The prints on the second severed hand. 109 00:13:08,750 --> 00:13:10,500 We know the second victim's identity. 110 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 She was released from prison two years ago. 111 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 But she got involved in fights and thefts. 112 00:13:26,125 --> 00:13:28,458 She was in and out of the juvenile home many times. 113 00:13:28,958 --> 00:13:30,791 There was nothing we could do to help her. 114 00:13:31,041 --> 00:13:32,250 How about her family? 115 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 They have a bad relationship. 116 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 No one cares about her. 117 00:13:37,250 --> 00:13:38,333 Friends? 118 00:13:38,750 --> 00:13:40,375 Does anyone know her whereabouts? 119 00:13:41,000 --> 00:13:42,125 Wong To! 120 00:13:43,500 --> 00:13:44,875 You forgot your bag. 121 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 -Thank you. -You can do it. 122 00:13:47,375 --> 00:13:48,291 Got it. 123 00:13:48,375 --> 00:13:49,500 -Bye, get going. -Bye. 124 00:13:51,041 --> 00:13:52,666 If you have any further information, 125 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 -please contact us. -No problem. 126 00:13:55,041 --> 00:13:56,000 Thank you. 127 00:13:57,125 --> 00:14:04,041 Social security field unit 128 00:14:13,125 --> 00:14:13,958 Wait. 129 00:14:14,041 --> 00:14:15,750 Leung Tai-shing, window two. 130 00:14:16,125 --> 00:14:17,666 Was that Wong To earlier? 131 00:14:17,750 --> 00:14:20,500 -Yes. -Leung Tai-shing, window two. 132 00:14:23,291 --> 00:14:24,375 When was she released? 133 00:14:24,458 --> 00:14:26,250 A few weeks ago. 134 00:14:30,541 --> 00:14:31,791 She's now working in a garage. 135 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 Since she's well-behaved, 136 00:14:33,083 --> 00:14:34,833 her monitoring period might be reduced. 137 00:14:34,916 --> 00:14:36,083 Hip Lik Garage 138 00:14:36,166 --> 00:14:38,291 Sir, is something wrong? 139 00:14:39,708 --> 00:14:40,541 Thank you. 140 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 Who is Wong To? 141 00:15:18,708 --> 00:15:20,125 Chan's Garage 142 00:15:26,250 --> 00:15:27,916 Aren't we going back to the precinct? 143 00:15:32,041 --> 00:15:33,458 Buy an ice pack for your tooth. 144 00:15:34,541 --> 00:15:35,916 It will make you feel better. 145 00:15:40,125 --> 00:15:41,541 And get me some cigarettes. 146 00:16:08,291 --> 00:16:09,125 Where is Wong To? 147 00:16:09,208 --> 00:16:10,250 She went out. 148 00:16:20,958 --> 00:16:22,625 She's already dead. 149 00:16:23,458 --> 00:16:24,416 What? 150 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 How would I know? 151 00:16:31,208 --> 00:16:32,166 You're crazy! 152 00:16:32,250 --> 00:16:33,583 You'll break it! 153 00:16:34,958 --> 00:16:36,083 You're crazy! 154 00:16:36,333 --> 00:16:37,666 You'll break my arm! 155 00:16:43,250 --> 00:16:44,333 You're crazy! 156 00:16:44,958 --> 00:16:46,000 It's broken! 157 00:16:47,583 --> 00:16:48,458 What are you doing? 158 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 -Wong To... -Where is she? 159 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 Let go! 160 00:16:50,541 --> 00:16:52,541 Tonight at Union Garage. 161 00:17:00,750 --> 00:17:02,083 Who is Wong To? 162 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 What case are you investigating? 163 00:17:05,291 --> 00:17:06,416 Cham Lau. 164 00:17:06,958 --> 00:17:08,208 I'm talking to you! 165 00:17:10,125 --> 00:17:12,583 Get off the car. Tell me what is happening. 166 00:19:01,125 --> 00:19:02,083 Boss Spark. 167 00:19:13,791 --> 00:19:14,958 Get lost. 168 00:19:16,416 --> 00:19:17,500 Get to work! 169 00:19:17,583 --> 00:19:19,458 Put the car in the cargo. 170 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 -Okay. -Hurry! 171 00:19:21,125 --> 00:19:22,666 Get to work! 172 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 Move back. There's more space. 173 00:19:41,375 --> 00:19:42,458 Hurry! 174 00:19:49,708 --> 00:19:50,541 An officer! 175 00:19:50,625 --> 00:19:51,791 -Run! -Run! 176 00:19:51,875 --> 00:19:54,541 -Run! -Run! 177 00:20:53,541 --> 00:20:54,583 Thank you. 178 00:22:31,750 --> 00:22:33,000 I only steal cars. 179 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 Do you really need to kill me? 180 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 I served my time! 181 00:24:19,166 --> 00:24:20,625 What more do you want? 182 00:24:26,541 --> 00:24:27,541 Stop it! 183 00:24:43,041 --> 00:24:44,791 You're f****** crazy! 184 00:25:07,791 --> 00:25:08,708 Where are my clothes? 185 00:25:08,791 --> 00:25:10,208 They are still in the dryer. 186 00:25:25,583 --> 00:25:27,416 They're still hot. You can wear them? 187 00:25:27,500 --> 00:25:28,666 Thank you. 188 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 What's the rush? 189 00:25:50,666 --> 00:25:51,958 The earliest bus. 190 00:25:52,125 --> 00:25:53,750 -Anywhere is fine. -120 dollars. 191 00:25:56,416 --> 00:25:57,875 Outrageous! 192 00:27:08,458 --> 00:27:10,916 Actually, police officers are humans too. 193 00:27:11,000 --> 00:27:12,875 We have emotions. 194 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 When provoked, we can get hotheaded. 195 00:27:16,000 --> 00:27:17,291 It's understandable. 196 00:27:18,375 --> 00:27:19,916 Sir, we're not ordinary people. 197 00:27:20,750 --> 00:27:23,583 We carry guns to enforce the law. 198 00:27:24,666 --> 00:27:27,208 Even if the girl actually killed his wife, 199 00:27:27,750 --> 00:27:29,625 he can't take the law into his own hands. 200 00:27:30,875 --> 00:27:32,875 I don't want a colleague to become a criminal. 201 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 You have a point. 202 00:27:40,333 --> 00:27:41,625 Do as you see fit. 203 00:27:43,416 --> 00:27:44,250 Thank you, sir. 204 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 Give me back the gun. 205 00:27:53,291 --> 00:27:54,541 Give me back the gun! 206 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Give it back. 207 00:28:02,916 --> 00:28:04,375 You really think 208 00:28:05,041 --> 00:28:06,958 you're still fit to be an officer? 209 00:29:00,583 --> 00:29:01,666 Stop the bus! 210 00:29:41,958 --> 00:29:43,166 Goods pick-up. 211 00:31:02,208 --> 00:31:05,708 Sir, CIB reported that the second victim's Octopus card was just used. 212 00:31:05,791 --> 00:31:06,875 Where? 213 00:31:08,791 --> 00:31:10,458 She's really still alive. 214 00:31:15,083 --> 00:31:17,958 Shut it. Choose one first. 215 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Sir. 216 00:31:22,375 --> 00:31:23,416 Yes? 217 00:31:23,750 --> 00:31:25,208 Have you seen this girl? 218 00:31:26,541 --> 00:31:27,458 No. 219 00:31:27,541 --> 00:31:28,791 Sir, I need some change. 220 00:31:29,375 --> 00:31:30,333 Twenty dollars. 221 00:31:32,041 --> 00:31:32,916 Hello? 222 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Noted. 223 00:31:34,291 --> 00:31:36,375 Sir, her Octopus card was just used again. 224 00:31:41,583 --> 00:31:42,750 What's the matter? 225 00:31:44,000 --> 00:31:45,458 Does this Octopus card belong to you? 226 00:31:56,250 --> 00:31:59,833 Kin Fung Hardware 227 00:31:59,916 --> 00:32:02,833 Wu Brothers Transport 228 00:32:05,208 --> 00:32:06,125 Where? 229 00:32:17,666 --> 00:32:19,291 I found it here. 230 00:32:25,500 --> 00:32:26,916 -Take him back. -Yes, sir. 231 00:32:27,250 --> 00:32:28,416 What are you planning to do? 232 00:32:28,958 --> 00:32:29,875 Cordon off the area. 233 00:32:29,958 --> 00:32:31,083 -Yes, sir. -Yes, sir. 234 00:33:38,625 --> 00:33:39,666 Call the coroner. 235 00:33:45,041 --> 00:33:47,208 It's not the body from the two cases. 236 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 The tattoo is different. 237 00:33:50,750 --> 00:33:52,708 We're at the scene where a female corpse was found. 238 00:33:52,791 --> 00:33:56,875 As you can see, the police have already sealed off the area. 239 00:34:16,708 --> 00:34:17,750 I'm sorry! 240 00:34:19,458 --> 00:34:20,791 Miss, what's the problem? 241 00:34:30,875 --> 00:34:33,333 Massive hemorrhage is the cause of death. 242 00:34:33,833 --> 00:34:36,000 I found rust in the wound. 243 00:34:36,083 --> 00:34:38,500 The cut is not clean, but very rough. 244 00:34:38,958 --> 00:34:41,291 It was probably caused by a blunt object. 245 00:34:42,333 --> 00:34:43,958 She was sexually assaulted before death. 246 00:34:45,541 --> 00:34:47,166 Her nasal mucosa was damaged. 247 00:34:47,916 --> 00:34:49,833 She was probably a ketamine addict. 248 00:34:53,083 --> 00:34:54,083 Time of death? 249 00:34:54,541 --> 00:34:56,083 About a week ago. 250 00:34:58,291 --> 00:34:59,416 Thank you. 251 00:35:06,541 --> 00:35:08,208 The victim is not a legal resident. 252 00:35:09,250 --> 00:35:10,666 Immigration has no records of her. 253 00:35:13,083 --> 00:35:14,666 She's probably an illegal immigrant. 254 00:35:15,583 --> 00:35:16,833 One was a call girl. 255 00:35:17,041 --> 00:35:18,583 The other one was a juvenile delinquent. 256 00:35:18,750 --> 00:35:19,916 Then this one was a drug addict 257 00:35:21,375 --> 00:35:22,333 without an identity. 258 00:35:23,000 --> 00:35:24,625 None of them were decent people. 259 00:35:26,458 --> 00:35:28,375 The killer is either insane or a drug addict. 260 00:35:30,375 --> 00:35:31,833 Let's try to find drug dealers. 261 00:35:32,791 --> 00:35:34,250 Maybe they knew the victim. 262 00:35:50,208 --> 00:35:51,541 I already apologized. 263 00:35:51,625 --> 00:35:53,250 Can't you forgive me? 264 00:36:04,041 --> 00:36:05,208 I can be your informant. 265 00:36:07,708 --> 00:36:08,791 That should be enough. 266 00:36:09,250 --> 00:36:12,041 Boss Spark and Grizzly smuggle cars. 267 00:36:12,833 --> 00:36:15,375 66980177. 268 00:36:17,875 --> 00:36:20,791 93567253. 269 00:36:22,291 --> 00:36:24,541 Man-sing, Mei-sing. 270 00:36:25,458 --> 00:36:26,500 Fake credit cards. 271 00:36:27,083 --> 00:36:29,750 76589755. 272 00:36:30,083 --> 00:36:33,041 97567253. 273 00:36:33,375 --> 00:36:34,833 9358... 274 00:36:35,416 --> 00:36:37,833 Breaker, 9782... 275 00:36:37,916 --> 00:36:39,125 9653. 276 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Consider it my payback to you. 277 00:36:51,500 --> 00:36:53,291 Don't worry, he can already get discharged. 278 00:37:31,791 --> 00:37:34,416 I just want an able and healthy wife. 279 00:37:39,666 --> 00:37:40,750 I want my daughter back. 280 00:37:45,375 --> 00:37:47,291 I'll do anything if you can give those back to me. 281 00:39:35,166 --> 00:39:37,166 What's the matter? It's so early in the morning. 282 00:39:37,250 --> 00:39:39,916 I need to take my daughter to school. Why are you arresting me? 283 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Shut it! Keep quiet! 284 00:39:53,791 --> 00:39:55,291 Don't speak. 285 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Everyone, squat down. 286 00:39:57,583 --> 00:40:00,000 -Squat down! -Squat down! 287 00:40:00,125 --> 00:40:01,041 Shut it! 288 00:40:01,125 --> 00:40:02,708 Squat down! 289 00:40:03,958 --> 00:40:05,958 -So? -Shut up! Squat down! 290 00:40:07,000 --> 00:40:08,041 Boss Spark, Grizzly, 291 00:40:08,125 --> 00:40:09,916 Man-sing, Mei-sing, and Breaker. 292 00:40:12,416 --> 00:40:14,875 Smuggling, fake credit cards, drug dealing, and gambling. 293 00:40:15,083 --> 00:40:16,208 They're all here. 294 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 Did I get them all? 295 00:40:38,666 --> 00:40:40,041 Do you want me to die? 296 00:40:44,083 --> 00:40:45,250 Thank you. 297 00:40:46,291 --> 00:40:47,708 Thank you for your cooperation. 298 00:40:49,583 --> 00:40:50,791 Take Ms. Wong away. 299 00:40:50,875 --> 00:40:51,750 Yes, sir. 300 00:40:51,958 --> 00:40:53,125 Ms. Wong, you can go now. 301 00:40:55,083 --> 00:40:56,416 Watch out. 302 00:41:00,916 --> 00:41:02,250 This way, please, Ms. Wong. 303 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 -This way. -Watch your step. 304 00:41:03,833 --> 00:41:05,708 -Let Ms. Wong through! -Let her through! 305 00:41:06,708 --> 00:41:08,708 -Watch your step. -Let Ms. Wong through! 306 00:41:11,333 --> 00:41:12,375 Darn you! 307 00:41:59,958 --> 00:42:01,541 You took another beating? 308 00:42:47,416 --> 00:42:48,291 Hello? 309 00:42:48,791 --> 00:42:50,500 Get me the dirt on the drug dealers. 310 00:42:55,625 --> 00:42:56,625 Okay. 311 00:43:21,291 --> 00:43:22,458 Everything is here. 312 00:43:26,708 --> 00:43:27,708 Where are you going? 313 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 I don't want to die. 314 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 This is fine. 315 00:43:42,541 --> 00:43:43,750 That's all the help 316 00:43:46,125 --> 00:43:47,291 that we need. 317 00:44:02,666 --> 00:44:04,041 Actually, you have a choice. 318 00:44:04,708 --> 00:44:05,833 There's no need to do this. 319 00:44:06,583 --> 00:44:08,250 I don't even know who's who. 320 00:44:39,708 --> 00:44:42,708 -He will come back. -We will do something. 321 00:44:47,166 --> 00:44:50,208 Yau Lei Mahjong School 322 00:45:08,166 --> 00:45:10,375 There's no prawns recently. 323 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Who is it? 324 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Police! 325 00:45:34,666 --> 00:45:35,500 Stand there. 326 00:45:36,583 --> 00:45:38,625 Go inside, you're pregnant. 327 00:45:38,708 --> 00:45:39,541 Come here. 328 00:45:52,791 --> 00:45:53,791 Have you seen her before? 329 00:45:53,875 --> 00:45:55,083 I don't know her. 330 00:45:55,833 --> 00:45:56,708 Was she your customer? 331 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 I don't know her! 332 00:46:04,875 --> 00:46:06,291 Give me your ID card. 333 00:46:06,375 --> 00:46:08,000 Leave my customers alone! 334 00:46:08,083 --> 00:46:09,416 You need information, right? 335 00:46:09,500 --> 00:46:11,125 I haven't seen that girl before. 336 00:46:11,208 --> 00:46:12,750 She's surely not my customer. 337 00:46:12,833 --> 00:46:15,500 Talk to Ghost at Sai King Street. 338 00:46:15,583 --> 00:46:17,000 Maybe he knows her. 339 00:46:25,875 --> 00:46:26,916 Bring more friends. 340 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 All right. 341 00:46:31,083 --> 00:46:32,041 Police! 342 00:46:32,125 --> 00:46:33,125 Stop! 343 00:46:34,333 --> 00:46:35,416 Don't run! 344 00:46:43,041 --> 00:46:44,375 What's the matter? 345 00:46:47,625 --> 00:46:48,666 Do you know her? 346 00:46:51,750 --> 00:46:53,375 Look carefully! Was she your customer? 347 00:46:53,833 --> 00:46:55,041 She is Coco's customer. 348 00:46:55,125 --> 00:46:56,416 Where is Coco? 349 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 You think it's easy to find those bastards? 350 00:47:08,041 --> 00:47:09,208 Get your priorities straight. 351 00:47:15,333 --> 00:47:16,958 I'm sure you know where Coco is. 352 00:47:17,041 --> 00:47:18,791 If I find her, will you forgive me? 353 00:47:29,000 --> 00:47:30,708 Wah, let's eat. 354 00:47:31,666 --> 00:47:33,166 Come here, time to eat. 355 00:48:01,916 --> 00:48:03,000 Who is it? 356 00:48:03,833 --> 00:48:05,125 It's me, Wong To. 357 00:48:25,208 --> 00:48:26,291 You witch! 358 00:48:27,208 --> 00:48:28,083 Let go. 359 00:48:28,250 --> 00:48:29,958 -You rat! -Let go of me! 360 00:48:58,500 --> 00:48:59,958 Do you know her? 361 00:49:06,666 --> 00:49:07,750 Look carefully. 362 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 She was your customer. 363 00:49:10,958 --> 00:49:12,208 What proof do you have? 364 00:49:13,166 --> 00:49:14,250 Says who? 365 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 What happened to you? 366 00:49:20,375 --> 00:49:22,541 I had an accident when I was young. 367 00:49:23,958 --> 00:49:25,166 What a coincidence. 368 00:49:26,333 --> 00:49:28,291 We found a dead body 369 00:49:28,666 --> 00:49:30,041 with a missing hand too. 370 00:49:30,875 --> 00:49:32,541 We also found two other hands. 371 00:49:33,083 --> 00:49:34,250 Both are left hands. 372 00:49:34,958 --> 00:49:35,958 Did you chop them off? 373 00:49:42,208 --> 00:49:43,416 You did it 374 00:49:44,833 --> 00:49:46,333 out of jealousy. 375 00:49:47,083 --> 00:49:48,125 Right? 376 00:49:48,250 --> 00:49:50,291 You chopped off the hands when the victims were alive. 377 00:49:50,375 --> 00:49:51,500 Were you high? 378 00:49:52,750 --> 00:49:54,375 Or do you have a kinky fetish 379 00:49:54,750 --> 00:49:55,875 or sexual desire? 380 00:49:56,083 --> 00:49:57,166 Did you act alone? 381 00:49:58,791 --> 00:50:00,208 Could you have done it by yourself? 382 00:50:01,041 --> 00:50:02,083 Who did it then? 383 00:50:08,083 --> 00:50:09,041 Your boyfriend? 384 00:50:13,375 --> 00:50:14,458 Are you covering for him? 385 00:50:23,291 --> 00:50:25,083 You two rubbish are also into love and romance. 386 00:50:26,333 --> 00:50:28,375 You got bored and decided to try a threesome? 387 00:50:28,458 --> 00:50:29,708 Rape and then murder. 388 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 We're not as perverted as you. 389 00:50:36,583 --> 00:50:39,458 Yes, we are rubbish. 390 00:50:40,750 --> 00:50:41,958 So what? 391 00:50:47,916 --> 00:50:49,291 In this world, 392 00:50:52,416 --> 00:50:54,083 he is the only one who cares about me. 393 00:51:27,750 --> 00:51:29,500 Don't leave me. 394 00:51:33,125 --> 00:51:35,708 You won't understand how it feels to be treated like trash. 395 00:51:37,083 --> 00:51:38,958 Nobody wants us. 396 00:51:43,208 --> 00:51:44,666 He can only stare at a photo and say, 397 00:51:44,750 --> 00:51:47,208 "Mom." 398 00:51:48,416 --> 00:51:49,833 He speaks Japanese? 399 00:51:53,416 --> 00:51:54,708 So he did it? 400 00:51:55,875 --> 00:51:57,666 -You're crazy! -Let me guess. 401 00:51:58,541 --> 00:52:00,166 You helped capture those girls for him. 402 00:52:01,541 --> 00:52:02,708 That's crazy. 403 00:52:04,041 --> 00:52:05,125 That's crazy. 404 00:52:06,416 --> 00:52:07,541 That's crazy. 405 00:53:12,750 --> 00:53:14,083 Come back to the precinct with us. 406 00:53:17,833 --> 00:53:18,833 Where's his hideout? 407 00:53:28,666 --> 00:53:30,166 In the park behind the market. 408 00:53:32,291 --> 00:53:33,416 Let's go. 409 00:53:37,791 --> 00:53:38,833 You can leave. 410 00:53:42,291 --> 00:53:43,291 I... 411 00:54:09,291 --> 00:54:10,541 He's down there. 412 00:54:26,958 --> 00:54:28,666 Fine Charcoal Drawing 413 00:54:42,333 --> 00:54:43,375 Witch! 414 00:54:48,125 --> 00:54:49,875 Fine Charcoal Drawing 415 00:56:32,916 --> 00:56:34,041 -Up there! -Up there! 416 00:56:42,375 --> 00:56:43,583 Don't come near me! 417 00:56:44,750 --> 00:56:46,291 Stay where you are! 418 00:56:46,375 --> 00:56:47,500 You're dead! 419 00:56:51,791 --> 00:56:53,041 Open up! 420 00:56:53,125 --> 00:56:56,208 -You witch! Open up! -Open up! 421 00:56:56,291 --> 00:56:57,500 -Witch! -Open up! 422 00:56:58,958 --> 00:57:00,166 Open the door! 423 00:57:00,958 --> 00:57:02,125 Come in. 424 00:57:07,500 --> 00:57:09,291 Grizzly, get people to the alley. 425 00:57:10,041 --> 00:57:11,041 Now! 426 00:59:02,708 --> 00:59:04,375 Why did you abandon me? 427 00:59:07,916 --> 00:59:09,125 -Witch! -Stop! 428 00:59:09,458 --> 00:59:10,958 -Stop! -Don't run! 429 00:59:13,416 --> 00:59:14,291 Move! 430 00:59:15,041 --> 00:59:16,041 Witch! 431 00:59:17,333 --> 00:59:18,916 Where are you going? 432 00:59:19,458 --> 00:59:20,625 Where are you running to? 433 00:59:25,500 --> 00:59:26,833 What's the hurry? 434 00:59:30,541 --> 00:59:34,125 Sirs, please don't kill me. 435 00:59:34,375 --> 00:59:35,583 Please let me live. 436 00:59:35,666 --> 00:59:37,666 I'm begging you. Please let me live. 437 00:59:38,250 --> 00:59:39,458 Please. 438 00:59:39,541 --> 00:59:40,791 Go and die! 439 00:59:43,666 --> 00:59:44,541 You witch! 440 00:59:45,166 --> 00:59:46,041 -Kill her! -Kill her! 441 00:59:50,333 --> 00:59:51,583 -Kill her! -Kill her! 442 00:59:52,583 --> 00:59:53,833 -You're so dead! -Kill her! 443 00:59:56,375 --> 00:59:57,583 You're putting up a fight? 444 01:00:03,416 --> 01:00:04,666 Go and die! 445 01:00:05,875 --> 01:00:06,875 -Kill her! -Kill her! 446 01:00:08,000 --> 01:00:09,666 You're putting up a fight? 447 01:00:11,541 --> 01:00:13,875 Help! 448 01:00:29,833 --> 01:00:31,833 You are dead meat, you witch! 449 01:00:34,083 --> 01:00:35,166 Help! 450 01:00:35,333 --> 01:00:36,916 Help! 451 01:00:38,125 --> 01:00:39,000 Stop! 452 01:00:40,125 --> 01:00:41,000 Police! 453 01:00:42,541 --> 01:00:43,625 Stop! 454 01:00:44,041 --> 01:00:45,333 Help! 455 01:00:47,000 --> 01:00:48,291 Help! 456 01:00:55,375 --> 01:00:56,291 Come out! 457 01:01:08,916 --> 01:01:09,833 Come out! 458 01:01:10,041 --> 01:01:10,958 Come out! 459 01:01:22,666 --> 01:01:23,916 Move! 460 01:01:53,833 --> 01:01:55,000 Get lost! 461 01:01:55,416 --> 01:01:56,708 Move it! 462 01:01:58,375 --> 01:01:59,375 Do it! 463 01:02:00,041 --> 01:02:01,625 -Shoot us if you can. -Do it! 464 01:02:02,625 --> 01:02:03,458 Go ahead! 465 01:02:03,541 --> 01:02:04,916 -We... -Kill her! 466 01:02:05,583 --> 01:02:06,833 Give me back the gun. 467 01:02:07,708 --> 01:02:09,291 Go away. 468 01:02:10,375 --> 01:02:11,833 Give me the gun. 469 01:02:43,333 --> 01:02:44,375 Wong To! 470 01:02:45,250 --> 01:02:46,375 Wong To! 471 01:02:47,583 --> 01:02:48,791 Wong To! 472 01:03:06,125 --> 01:03:07,208 What happened? 473 01:03:08,083 --> 01:03:09,458 Wong To took my gun. 474 01:03:45,875 --> 01:03:47,125 Stop! 475 01:05:02,291 --> 01:05:03,583 Where is my gun? 476 01:05:06,541 --> 01:05:07,583 Where is it? 477 01:05:10,458 --> 01:05:11,708 I don't know. 478 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 Give it back! 479 01:05:15,750 --> 01:05:16,625 Wong To! 480 01:05:17,041 --> 01:05:18,833 -Where is my gun? -I don't know. 481 01:05:18,916 --> 01:05:19,958 Where is it? 482 01:05:21,375 --> 01:05:23,791 -Where is it? -I think I dropped it. 483 01:05:25,458 --> 01:05:26,541 Where is the gun? 484 01:05:27,458 --> 01:05:28,291 Where is it? 485 01:05:28,375 --> 01:05:30,583 Why are you treating me this way? 486 01:05:35,541 --> 01:05:37,125 I'm asking you, where is the gun? 487 01:05:37,541 --> 01:05:41,625 I'm really scared. 488 01:05:43,875 --> 01:05:46,458 This is so hard. 489 01:05:47,125 --> 01:05:48,708 I don't want to die. 490 01:05:49,166 --> 01:05:51,291 I want to live. 491 01:05:52,333 --> 01:05:53,750 I don't want to die. 492 01:05:54,666 --> 01:05:56,166 Where is the gun? 493 01:06:21,291 --> 01:06:23,208 If we can't find the gun, you're screwed. 494 01:06:25,541 --> 01:06:26,958 Please forgive me. 495 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 Move. 496 01:11:08,875 --> 01:11:09,958 The killer was here. 497 01:11:11,875 --> 01:11:12,791 Where is she? 498 01:11:15,750 --> 01:11:16,708 Where is she? 499 01:11:47,375 --> 01:11:49,541 Incoming call 500 01:11:54,541 --> 01:11:56,291 Was she taken by the killer? 501 01:11:58,750 --> 01:12:01,791 Incoming call 502 01:12:39,375 --> 01:12:40,708 Please step back! 503 01:12:40,791 --> 01:12:42,791 Don't interfere with police investigations. 504 01:12:42,875 --> 01:12:44,250 Please step back! 505 01:12:47,333 --> 01:12:48,541 Ma'am, did you call the police? 506 01:12:48,625 --> 01:12:49,458 Yes, sir. 507 01:12:49,541 --> 01:12:51,833 A girl is lying over there covered in blood. 508 01:12:56,708 --> 01:12:57,583 What do you want? 509 01:12:57,666 --> 01:12:59,375 -You can't go in! -We are police officers! 510 01:13:21,791 --> 01:13:23,125 Certified. 511 01:13:25,541 --> 01:13:27,125 Sir, please call the coroner's van. 512 01:13:27,208 --> 01:13:28,458 -Got it. -Thank you. 513 01:13:29,125 --> 01:13:29,958 Control. 514 01:13:30,041 --> 01:13:32,125 We have checked the body. There's nothing suspicious. 515 01:13:32,208 --> 01:13:33,333 Call the coroner's van. 516 01:13:33,416 --> 01:13:34,291 Roger! 517 01:13:39,416 --> 01:13:40,416 What are you doing? 518 01:13:42,208 --> 01:13:43,041 Who are you calling? 519 01:13:43,125 --> 01:13:44,583 I'm telling Chief that I lost my gun. 520 01:13:44,666 --> 01:13:45,708 Are you crazy? 521 01:13:47,708 --> 01:13:49,041 There's another victim. 522 01:13:49,125 --> 01:13:50,208 And Wong To is missing. 523 01:13:50,291 --> 01:13:51,416 I lost my gun too. 524 01:13:52,333 --> 01:13:53,958 Do you want to get sacked? 525 01:13:54,083 --> 01:13:55,500 We'll find a way to figure this out. 526 01:13:55,583 --> 01:13:56,958 How? 527 01:14:03,625 --> 01:14:04,708 We'll find a way to fix it. 528 01:14:14,666 --> 01:14:15,958 Give yourself a chance. 529 01:14:29,791 --> 01:14:31,125 Let me deal with Chief. 530 01:14:32,375 --> 01:14:33,541 Get some rest first. 531 01:14:40,958 --> 01:14:41,833 Will? 532 01:14:45,291 --> 01:14:46,500 Take care of your wife. 533 01:15:09,833 --> 01:15:11,125 What happened? 534 01:15:12,750 --> 01:15:13,750 I'm fine. 535 01:15:23,583 --> 01:15:24,583 Go home first. 536 01:15:26,541 --> 01:15:27,500 Will! 537 01:17:07,541 --> 01:17:09,166 -Hello? -Chui Sir. 538 01:17:09,416 --> 01:17:10,250 Yes, Mr. Cham? 539 01:17:10,333 --> 01:17:12,750 I need the immigration records of Japanese nationals in the last three years. 540 01:17:12,833 --> 01:17:15,708 -You're not following procedures again? -I'll send the request form later. 541 01:17:24,333 --> 01:17:26,916 Here's everything you asked for. 542 01:17:29,791 --> 01:17:31,791 One Japanese visitor overstayed for nine months. 543 01:17:31,875 --> 01:17:32,958 We can't locate him. 544 01:19:28,083 --> 01:19:29,166 Who are you? 545 01:19:31,791 --> 01:19:33,375 I'm the landlord. 546 01:19:33,458 --> 01:19:35,375 I thought you were the tenant. 547 01:19:43,625 --> 01:19:44,583 Is this him? 548 01:19:48,500 --> 01:19:50,458 Yes. It's him. 549 01:19:50,791 --> 01:19:52,750 I haven't seen him in six months. 550 01:19:53,083 --> 01:19:54,708 He's behind in his rent. 551 01:19:54,791 --> 01:19:55,750 How can I find him? 552 01:19:55,958 --> 01:19:57,416 He doesn't have a phone. 553 01:19:57,833 --> 01:19:59,125 I thought 554 01:19:59,208 --> 01:20:03,291 I'd wait for him to come back for his things and evict him. 555 01:22:17,000 --> 01:22:18,500 Missing Young Girl Feared Dead 556 01:23:11,083 --> 01:23:12,708 Please forgive me! 557 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Eat. 558 01:23:34,541 --> 01:23:35,375 Come on. 559 01:23:39,208 --> 01:23:40,750 Why won't you eat? 560 01:25:21,791 --> 01:25:24,125 Let go! 561 01:27:54,250 --> 01:27:57,250 Cham, I found something. Come. 562 01:28:09,708 --> 01:28:10,875 Cham, have a look. 563 01:28:11,333 --> 01:28:12,375 A shoe print. 564 01:28:12,708 --> 01:28:13,791 I just found it. 565 01:28:14,166 --> 01:28:15,250 It happens 566 01:28:15,458 --> 01:28:17,541 to be the same as the one where we found the corpse. 567 01:28:20,750 --> 01:28:22,000 I tried it several times. 568 01:28:22,083 --> 01:28:23,333 Look. 569 01:28:23,750 --> 01:28:26,125 He should be wearing worn-out shoes. 570 01:28:27,958 --> 01:28:29,416 Come to think of it now, 571 01:28:29,500 --> 01:28:30,458 the other night, 572 01:28:31,625 --> 01:28:33,041 I saw a guy collecting garbage. 573 01:28:35,208 --> 01:28:36,541 He might be the killer. 574 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 He might have also found my gun. 575 01:28:42,083 --> 01:28:43,708 This should be his shoe print. 576 01:28:47,750 --> 01:28:49,000 Is this him? 577 01:28:49,083 --> 01:28:51,500 It was too dark to get a good look. 578 01:28:52,416 --> 01:28:53,625 Did you look for him? 579 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 He was evicted for not paying his rent. 580 01:28:59,166 --> 01:29:00,375 He collects garbage. 581 01:29:02,125 --> 01:29:03,250 He has no money. 582 01:29:04,833 --> 01:29:06,500 He wears worn-out shoes. 583 01:29:07,916 --> 01:29:09,250 He should be a homeless guy. 584 01:29:09,333 --> 01:29:10,500 Let's find him now. 585 01:29:11,000 --> 01:29:12,833 There are a lot of homeless people in this area. 586 01:29:13,083 --> 01:29:14,458 Regardless, we must find him. 587 01:29:16,458 --> 01:29:17,375 Let's go. 588 01:29:21,791 --> 01:29:23,333 Let's check on foot. 589 01:29:26,166 --> 01:29:27,666 Wong To is running out of time. 590 01:30:45,375 --> 01:30:47,250 The killer must have taken the subway. 591 01:30:48,541 --> 01:30:49,958 It would be easy, just carrying a hand. 592 01:30:51,750 --> 01:30:53,666 But he can't walk far carrying a human body. 593 01:30:55,875 --> 01:30:57,250 He should live nearby. 594 01:33:04,916 --> 01:33:05,916 Have you seen him? 595 01:33:09,583 --> 01:33:10,833 Have you seen this guy? 596 01:33:26,750 --> 01:33:28,208 Mom. 597 01:35:38,875 --> 01:35:40,125 Mom! 598 01:35:42,083 --> 01:35:43,083 Mom. 599 01:38:45,250 --> 01:38:46,250 Miss. 600 01:38:49,125 --> 01:38:50,625 Let's call for backup first. 601 01:38:51,458 --> 01:38:52,541 Don't act alone. 602 01:38:56,958 --> 01:38:57,875 Make the call. 603 01:38:59,000 --> 01:38:59,916 Look after her. 604 01:43:31,375 --> 01:43:32,458 Where is the girl? 605 01:44:28,958 --> 01:44:30,250 Darn it! 606 01:45:30,208 --> 01:45:31,625 You think I'm crazy? 607 01:45:31,958 --> 01:45:34,333 You think I'm insane? 608 01:52:14,791 --> 01:52:15,708 Sir. 609 01:52:16,083 --> 01:52:17,666 The gun the killer found 610 01:52:18,291 --> 01:52:19,375 belongs to me. 611 01:52:22,875 --> 01:52:24,541 The gun the killer found 612 01:52:27,041 --> 01:52:28,250 has a different serial number. 613 01:52:28,333 --> 01:52:29,875 It belonged to Cham. 614 01:52:30,833 --> 01:52:33,000 Cham was the one who lost his gun. 615 01:52:35,625 --> 01:52:37,291 Cham Lau, 0811 616 01:52:37,375 --> 01:52:40,458 Will Ren 2904, Cham Lau 0811 617 01:52:46,541 --> 01:52:50,833 Cham Lau 2904, Will Ren 0811 618 01:53:01,250 --> 01:53:02,208 Wong To. 619 01:53:04,291 --> 01:53:05,750 Cham wanted me to tell you... 620 01:53:10,666 --> 01:53:11,791 I'm sorry. 621 01:53:15,000 --> 01:53:17,958 I forgive you. 622 01:53:27,375 --> 01:53:29,000 Please live well.