1 00:00:27,528 --> 00:00:33,826 RYUSUKE HAMAGUCHIS BERÄTTELSER: TILLFÄLLIGHETER OCH FANTASIER 2 00:00:35,119 --> 00:00:40,082 AVSNITT 1: MAGI (ELLER NÅGOT MERA OSÄKERT) 3 00:01:07,568 --> 00:01:08,986 Riktigt söt! 4 00:01:09,111 --> 00:01:11,989 Jag gillar ögonfransarna som reflekterar ljuset. 5 00:01:15,326 --> 00:01:17,703 Låt oss prova hatten. 6 00:01:26,378 --> 00:01:28,547 - Det är något här. - Tack. 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,643 Okej, låt mig ta en titt nu. 8 00:01:41,852 --> 00:01:43,562 Ge oss en minut, snälla. 9 00:01:50,361 --> 00:01:51,904 - Bra. - Japp. 10 00:01:52,029 --> 00:01:53,864 - De är väldigt bra. - Ja. 11 00:01:56,742 --> 00:01:58,994 Jag är nöjd med dem. Vad tycker ni? 12 00:01:59,120 --> 00:02:00,746 Japp. Jag med. 13 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 - Okej! - Bra jobbat allihop! 14 00:02:02,581 --> 00:02:04,208 Javisst, vi är klara! 15 00:02:17,388 --> 00:02:19,473 - Tack, hejdå. - Ta hand om dig! 16 00:02:19,598 --> 00:02:22,434 - Du kan åka med mig. - År det okej? 17 00:02:22,560 --> 00:02:24,770 - Vi ses senare. - Vi ses! 18 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 - Ta hand om dig. - Tack. Hejdå. 19 00:02:46,333 --> 00:02:48,043 Vad?! 20 00:02:50,963 --> 00:02:54,466 Du har ju nyss träffat honom! Hur kan ni redan vara så tajta? 21 00:02:54,592 --> 00:02:59,305 Du vet, han sa... 22 00:02:59,847 --> 00:03:03,517 "Tsu, du är inte den jag trodde att du var." 23 00:03:03,642 --> 00:03:04,810 "Tsu"? 24 00:03:04,935 --> 00:03:08,355 Barägaren hittade på smeknamn åt oss, 25 00:03:08,480 --> 00:03:12,484 "Tsu" för Tsugumi, "Ka" för Kazuaki. 26 00:03:15,112 --> 00:03:19,450 Jag frågade honom vad han tyckte om mig i början. 27 00:03:19,575 --> 00:03:22,703 Han sa han tyckte jag var vacker när vi träffades. 28 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 - Visst... - Jo, jo... 29 00:03:25,748 --> 00:03:29,460 Men han hade ett intryck av att jag var höll mig på avstånd 30 00:03:29,585 --> 00:03:33,297 från vår mejlväxling innan vi träffades. 31 00:03:33,422 --> 00:03:37,259 Så som affärskommunikation ska vara. 32 00:03:37,384 --> 00:03:40,179 Men du vet hur vänlig jag är. 33 00:03:40,304 --> 00:03:44,516 Så han sa bara: "Kontrasten blåste bort mig." 34 00:03:46,769 --> 00:03:51,774 Men jag sa "Sakta i backarna. Du kan prata du." 35 00:03:51,899 --> 00:03:54,360 Ärligt talat verkade han vara en spelare. 36 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 - En spelare! - Ja, fast kanske ändå inte. 37 00:03:57,112 --> 00:04:00,199 Jag menar, han är en snygging. 38 00:04:00,324 --> 00:04:04,453 - En snygging är inte detsamma som en spelare. - Jag menar... 39 00:04:04,578 --> 00:04:07,790 Han var lite av en kvinnotjusare 40 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 men inte på ett negativt sätt. 41 00:04:10,542 --> 00:04:13,587 Han säger att hans kontor finns i Aoyama. 42 00:04:13,712 --> 00:04:15,047 Det är spelarnas paradis! 43 00:04:15,172 --> 00:04:18,759 Nja, det är jag inte säker på. 44 00:04:18,884 --> 00:04:20,135 Vad gör han? 45 00:04:20,261 --> 00:04:23,806 Han är chef för ett inredningsföretag och han gör investeringar. 46 00:04:24,974 --> 00:04:27,810 Nu låter det verkligen... som en spelare. 47 00:04:30,354 --> 00:04:33,649 Men allvarligt, Gumi? Du gillar ju inte spelare. 48 00:04:33,774 --> 00:04:39,321 Jag vet. Jag är förvånad över att jag trivs så bra ihop med honom. 49 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Jag förstår. 50 00:04:41,657 --> 00:04:46,078 Jag avböjde affärserbjudandet och det accepterade han. 51 00:04:46,203 --> 00:04:51,208 Men vi fortsatte prata och det gick två timmar innan vi visste ordet av. 52 00:04:51,333 --> 00:04:56,922 Sedan fortsatte det över "En kopp kaffe?" till "Kanske en drink?" 53 00:04:57,047 --> 00:04:59,300 Och vi missade sista tåget. 54 00:04:59,425 --> 00:05:02,136 Fantastiskt. Hur länge var ni tillsammans? 55 00:05:02,261 --> 00:05:06,140 Mötet började klockan 13:00, alltså 15 timmar totalt. 56 00:05:06,265 --> 00:05:08,892 - Det är inte sant! - Jag vet. 57 00:05:09,018 --> 00:05:12,730 På något sätt började vi prata om när vi var barn. 58 00:05:12,855 --> 00:05:18,068 Vi hade båda liknande uppväxter och flyttade runt mycket. 59 00:05:18,193 --> 00:05:24,867 Vi insåg snabbt att det var därför vi båda höll människor på avstånd. 60 00:05:24,992 --> 00:05:30,372 Jag berättade saker för honom som jag aldrig har berättat för nån, 61 00:05:30,497 --> 00:05:35,461 inte ens för dig, Meiko, och han gjorde samma sak. 62 00:05:35,586 --> 00:05:38,589 Han kanske kopierade mig för att vara snäll. 63 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Men... 64 00:05:41,550 --> 00:05:47,264 Jag kunde känna att jag berörde något djupt inom honom... 65 00:05:47,389 --> 00:05:52,978 och jag kände att han berörde mig djupt inombords också. 66 00:05:53,103 --> 00:05:57,024 Det låter... erotiskt. 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,942 Ja, inte sant? 68 00:05:59,068 --> 00:06:03,113 Ärligt talat kändes det mycket erotiskt. 69 00:06:04,448 --> 00:06:09,244 Jag visste inte att konversationer kunde vara så här erotiska. 70 00:06:09,370 --> 00:06:11,246 - Pratade ni om sånt också? - Nej. 71 00:06:11,372 --> 00:06:14,833 Inget sexprat, ingen fysisk beröring. 72 00:06:14,958 --> 00:06:16,752 Jag förstår inte. 73 00:06:16,877 --> 00:06:23,092 Men vi smekte varandra medan vi pratade. 74 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Det är jävligt erotiskt. 75 00:06:26,220 --> 00:06:31,392 Till slut pratade vi om hur vi skulle vara som ett par. 76 00:06:31,517 --> 00:06:33,769 - Ni är kära! - Jag antar det. 77 00:06:33,894 --> 00:06:37,481 Vi kände båda att vi föll för varandra, eller 78 00:06:37,606 --> 00:06:41,860 åtminstone att vi kom riktigt bra överens. 79 00:06:43,278 --> 00:06:47,157 Vi tänkte faktiskt att vi skulle kunna göra det. 80 00:06:47,282 --> 00:06:48,784 Och är det inte snuskigt? 81 00:06:48,909 --> 00:06:52,663 Nej. Samtalet gick naturligt i den riktningen. 82 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Du är så mogen! 83 00:06:56,291 --> 00:07:02,506 Men vi var typ "Nä, inte idag." Så vi sa hejdå och tog varsin taxi hem. 84 00:07:02,631 --> 00:07:05,217 Vad? Varför blev det inte mer? 85 00:07:05,342 --> 00:07:07,553 - Nej, nej, nej... - Nej? 86 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 Är sex på första dejten ovanligt? 87 00:07:09,805 --> 00:07:14,852 Jag vet inte, men i ditt fall kunde du ha gjort det. 88 00:07:14,977 --> 00:07:18,814 Hmm, det har du rätt i. 89 00:07:18,939 --> 00:07:21,817 Hur är det med dig, Meiko? Har du någonsin... 90 00:07:21,942 --> 00:07:23,068 Vad menar du? 91 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 Gjort det på första dejten. 92 00:07:26,113 --> 00:07:28,615 Nej, inte första dejten. 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,284 Andra eller tredje gången? 94 00:07:30,409 --> 00:07:32,953 Ja, det händer ibland. 95 00:07:33,078 --> 00:07:34,830 - Aldrig gjort det? - Nej. 96 00:07:34,955 --> 00:07:37,499 Det går inte. Det är för snabbt för mig. 97 00:07:37,624 --> 00:07:40,586 De flesta killar vill göra det vid tredje träffen. 98 00:07:40,711 --> 00:07:44,590 Jag vet. Så jag lägger dem i "spelarnas" korg. 99 00:07:44,715 --> 00:07:46,425 Gumi, du är hård! 100 00:07:46,550 --> 00:07:50,637 - Du och jag ser olika på detta. - Japp. 101 00:07:52,514 --> 00:07:54,725 För att vara ärlig... 102 00:07:56,685 --> 00:07:58,604 det var ingen dålig idé. 103 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 Jag har aldrig känt att jag kunde på första dejten. 104 00:08:03,734 --> 00:08:05,194 Fast jag egentligen ville. 105 00:08:06,695 --> 00:08:10,199 Jag undrade hur vi skulle vara efteråt. 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Om samtalet var så bra... 107 00:08:12,784 --> 00:08:17,915 Jag tänkte på konsekvenserna och kände mig lite osäker. 108 00:08:18,040 --> 00:08:21,543 Men jag tror att jag gav honom signaler. 109 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Vad för signaler? 110 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Det säger jag inte. Jag kan inte. 111 00:08:25,047 --> 00:08:28,425 - Åh kom igen! – Det bara råkade hända. 112 00:08:31,887 --> 00:08:37,518 Du vet... det var han som höll igen. 113 00:08:37,643 --> 00:08:39,603 Kunde han inte få upp den? 114 00:08:39,728 --> 00:08:41,813 - Åh, tyst! - Oj! 115 00:08:44,775 --> 00:08:46,527 Han kunde bara inte... 116 00:08:46,652 --> 00:08:50,030 förmå sig till det mentalt. 117 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 Han sa att... 118 00:08:55,661 --> 00:08:59,206 han och hans ex gjorde slut för att hon var otrogen. 119 00:08:59,331 --> 00:09:02,751 Ah... det låter bekant... 120 00:09:02,876 --> 00:09:05,128 Ja, din skojare! Be om ursäkt. 121 00:09:05,254 --> 00:09:08,924 Låt oss nu be om förlåtelse. 122 00:09:09,049 --> 00:09:13,011 Och han blev bedragen mer än en gång. 123 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 Aha... 124 00:09:14,304 --> 00:09:19,101 Men han älskade henne så mycket och 125 00:09:19,226 --> 00:09:23,438 det var så smärtsamt att han nog inte kan älska igen. 126 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 När hände det? 127 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 För ungefär två år sedan. 128 00:09:28,860 --> 00:09:33,115 - Han får lägga det bakom sig! - Jag vet! Men... 129 00:09:33,240 --> 00:09:35,659 Jag kan känna empati med honom. 130 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 Jag förstår. 131 00:09:37,327 --> 00:09:42,958 Han sa att han hade väldigt roligt med mig, men känner sig inte redo. 132 00:09:43,083 --> 00:09:45,377 Han föll bara direkt. 133 00:09:47,045 --> 00:09:49,506 Det gjorde honom upprymd, men 134 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 han insåg också att han är rädd för att bli kär. 135 00:09:55,762 --> 00:09:59,808 Han sa att jag påminde honom om hans ex. 136 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 - Ser du ut som hon? - Nej. 137 00:10:02,269 --> 00:10:04,980 Det var inte mitt ansikte eller personlighet. 138 00:10:06,898 --> 00:10:10,277 Men han hade aldrig... 139 00:10:10,402 --> 00:10:14,114 haft så lätt att prata med någon. 140 00:10:14,239 --> 00:10:20,287 Han sa att han aldrig kunde prata så här med sitt ex. 141 00:10:20,412 --> 00:10:23,373 Hmm... lugnt... 142 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Ja, det fångade mig, så jag sa, 143 00:10:26,793 --> 00:10:30,088 "Att känna sig tillfreds är inte detsamma som romantik." 144 00:10:31,632 --> 00:10:33,091 Vad sa han? 145 00:10:34,509 --> 00:10:36,386 "Vad tycker du, Tsu?" 146 00:10:36,511 --> 00:10:38,221 Vad irriterande. 147 00:10:41,725 --> 00:10:44,519 Det är svårt att förklara nyanserna. 148 00:10:46,521 --> 00:10:49,733 Vi tillbringade en riktigt magisk tid tillsammans 149 00:10:51,068 --> 00:10:55,572 och vi kände båda att vi aldrig haft en upplevelse som denna. 150 00:10:55,697 --> 00:11:01,328 Han sa att för oss som alltid har hållit andra på avstånd, 151 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 blir det speciellt när våra vägar korsas. 152 00:11:03,747 --> 00:11:08,001 Och jag visste att han menade vad han sa. 153 00:11:11,254 --> 00:11:16,551 Sedan föreslog han att vi skulle låta det vara med det och skiljas åt. 154 00:11:17,719 --> 00:11:23,433 Han sa: "Om magin är borta nästa gång vi träffas, låt det vara så." 155 00:11:23,558 --> 00:11:25,394 Magi, va? 156 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 Ordet var perfekt för oss. 157 00:11:30,107 --> 00:11:33,443 Han sa: "Jag har haft den bästa dagen i mitt liv." 158 00:11:33,568 --> 00:11:38,031 "Det kommer att vara fantastiskt om vårt nästa möte blir ännu bättre. 159 00:11:38,156 --> 00:11:42,869 Jag känner mig optimistisk om oss. Låt oss hoppas att vi klarar det." 160 00:11:42,994 --> 00:11:44,788 Sedan skakade vi hand till farväl. 161 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 Verkligen? 162 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Är du rädd för nästa gång? 163 00:11:55,590 --> 00:11:58,218 Ja... mycket. 164 00:12:00,470 --> 00:12:04,433 Och ändå vill jag träffa honom. Snart. 165 00:12:09,604 --> 00:12:10,731 Gumi, du ser strålande ut. 166 00:12:12,023 --> 00:12:14,693 Du lyser just nu. 167 00:12:14,818 --> 00:12:15,818 Tack. 168 00:12:22,743 --> 00:12:24,578 - Tack. - Tack. 169 00:12:24,703 --> 00:12:26,079 Tack så mycket. 170 00:12:26,204 --> 00:12:27,372 - Godnatt. - Vi ses. 171 00:12:47,809 --> 00:12:49,853 Ursäkta mig. 172 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Har du något emot att köra tillbaka samma väg som vi kom? 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,621 Är chefen inne? 174 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 - Ursäkta? - Kan jag komma in? 175 00:14:35,667 --> 00:14:37,586 Och du är... 176 00:14:37,711 --> 00:14:40,422 Jag är hans vän. Ursäkta mig. 177 00:14:41,673 --> 00:14:42,673 Ja? 178 00:14:44,759 --> 00:14:46,720 Kan vi växla några ord? 179 00:14:49,264 --> 00:14:51,600 Fröken Morita, du kan gå. 180 00:14:51,725 --> 00:14:52,725 Men... 181 00:14:53,727 --> 00:14:56,980 Det går bra. Jag gör resten själv. 182 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 Då går jag. 183 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 - Godnatt. - Godnatt. 184 00:15:12,787 --> 00:15:13,955 Godnatt. 185 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 Söt. 186 00:15:26,426 --> 00:15:27,426 Vad? 187 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Du har flyttat ditt kontor. 188 00:15:32,349 --> 00:15:34,267 Den gamla var snyggt också. 189 00:15:36,227 --> 00:15:38,313 Var är din säng nu? 190 00:15:39,522 --> 00:15:42,108 - På övervåningen. - Jag förstår. 191 00:15:43,151 --> 00:15:45,278 Du ser framgångsrik ut. 192 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Vad vill du prata om? 193 00:15:49,407 --> 00:15:52,577 Jag hörde att du började investera. 194 00:15:52,702 --> 00:15:56,247 Klarar du det? Jag såg dig aldrig som typen. 195 00:15:57,791 --> 00:15:59,334 Vem har berättat det? 196 00:15:59,459 --> 00:16:02,253 Ni två tillbringade en magisk tid tillsammans. 197 00:16:06,883 --> 00:16:09,135 "Tsu" och "Ka"? 198 00:16:09,260 --> 00:16:10,679 Vilka nollor. 199 00:16:13,473 --> 00:16:15,558 Känner du henne? 200 00:16:15,684 --> 00:16:18,937 Du menar Gumi? Min bästa vän. 201 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 "Gumi"? 202 00:16:20,772 --> 00:16:24,943 Hon heter Tsugumi. Vi hade en fotografering idag. 203 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 Är du förvånad? 204 00:16:33,034 --> 00:16:37,872 Överraskad? Det är rätt svårt att tro på. 205 00:16:38,957 --> 00:16:41,084 Vad är svårt att tro på? 206 00:16:41,209 --> 00:16:43,128 Har hon berättat om mig? 207 00:16:43,253 --> 00:16:45,005 Inte exakt. 208 00:16:45,130 --> 00:16:47,590 Jag insåg att hon pratade om dig. 209 00:16:48,800 --> 00:16:50,552 Har du berättat för henne om oss? 210 00:16:50,677 --> 00:16:53,805 Nej, det gjorde jag inte. Hur skulle jag kunna det? 211 00:16:53,930 --> 00:16:54,930 Nej. 212 00:16:57,726 --> 00:17:00,645 Är du kär i Gumi? 213 00:17:02,230 --> 00:17:05,692 - Jag vet inte än. - Hur kan du inte veta? 214 00:17:05,817 --> 00:17:07,610 "En magisk tid"? 215 00:17:07,736 --> 00:17:10,363 "Bästa dagen i mitt liv"? 216 00:17:10,488 --> 00:17:13,033 Nej, sluta nu. 217 00:17:13,158 --> 00:17:14,951 Tror du att jag är svartsjuk? 218 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 - Är du inte det? - Inte alls. 219 00:17:16,953 --> 00:17:20,123 Jag är inte alls kär i dig, Kazu. 220 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Jag tänker nästan aldrig på dig. 221 00:17:22,625 --> 00:17:23,960 Då har du det lätt. 222 00:17:26,004 --> 00:17:28,048 Du utgav dig för att vara 223 00:17:28,173 --> 00:17:31,176 en traumatiserad kille som blev lurad. 224 00:17:32,385 --> 00:17:34,220 Sa hon det? 225 00:17:34,345 --> 00:17:37,015 Nej. Delvis min tolkning. 226 00:17:38,641 --> 00:17:41,519 Vad ger dig rätt att undersöka den natten? 227 00:17:42,979 --> 00:17:44,189 "Den natten"? 228 00:17:47,734 --> 00:17:52,072 Gå härifrån. Du agerar som en stalker. Du är galen. 229 00:17:53,531 --> 00:17:57,869 Oroa dig inte, jag är medveten om mitt galna beteende. 230 00:18:00,705 --> 00:18:03,083 Du fungerar som vanligt, alltså. 231 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 - Du känner mig. - Varför kom du hit? 232 00:18:06,961 --> 00:18:10,215 - Vill du veta det? - Jag måste. Jag är rädd. 233 00:18:11,591 --> 00:18:15,261 För att säga sanningen, jag vet inte. 234 00:18:15,386 --> 00:18:16,679 Va? 235 00:18:16,805 --> 00:18:20,517 Men det finns ingen annan jag kan prata med om det här. 236 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 Inte Gumi, förstås. 237 00:18:23,061 --> 00:18:26,106 Och jag visste att du skulle 238 00:18:26,231 --> 00:18:27,732 lyssna på mig, även efter två år. 239 00:18:29,234 --> 00:18:32,403 - Hur har du haft det? - Lyssna på vad? 240 00:18:32,529 --> 00:18:34,114 Jag vet inte. 241 00:18:34,239 --> 00:18:37,826 Men du brukade njuta av att höra vad jag hade att säga. 242 00:18:40,829 --> 00:18:42,455 Hur har du haft det? 243 00:18:42,580 --> 00:18:44,457 Vad vill du veta? 244 00:18:49,587 --> 00:18:55,468 Jag blev så förbannad när jag hörde talas om dig och henne. 245 00:18:55,593 --> 00:18:57,562 Ledsen också. 246 00:18:58,930 --> 00:19:01,724 Men jag är inte kär i dig nu. 247 00:19:01,850 --> 00:19:03,268 - Och du... - Gör det inte. 248 00:19:03,393 --> 00:19:07,689 Kanske är det förlusten av någon som jag trodde var min. 249 00:19:07,814 --> 00:19:11,276 – Jag tillhör inte dig. – Jag pratar om Gumi. 250 00:19:12,610 --> 00:19:15,280 Hör nu här, fröken. Den där tjejen är inte din heller. 251 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Varför kallade du mig "fröken"? 252 00:19:18,825 --> 00:19:21,661 Så har du aldrig talat till mig. 253 00:19:21,786 --> 00:19:23,663 Säg det igen så går jag. 254 00:19:25,039 --> 00:19:27,208 Fröken, gå ut. 255 00:19:31,254 --> 00:19:35,466 Dessutom gillar jag inte hur du refererar till Gumi som "den där tjejen." 256 00:19:37,302 --> 00:19:40,972 - Fröken Konno tillhör inte dig. - Vad vill du? 257 00:19:42,182 --> 00:19:44,058 Jag vet inte än. 258 00:19:45,143 --> 00:19:48,605 Ska du ligga med henne nästa gång? 259 00:19:49,606 --> 00:19:51,774 Det är inte din sak. 260 00:19:51,900 --> 00:19:55,695 Du har ett vanligt, tråkigt förhållande. 261 00:19:55,820 --> 00:19:56,988 Vad säger du? 262 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Du kommer att gråta över den där magiska första dejten... 263 00:20:00,658 --> 00:20:02,202 Förbannar du mig? 264 00:20:02,327 --> 00:20:05,371 - Kanske. - Vad i helvete? 265 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 Är du arg på mig? 266 00:20:08,833 --> 00:20:11,836 Det vet jag inte om jag är 267 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 men kanske är jag det. 268 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 Och, på Tsugumi? 269 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 – Det är inte Tsus fel. - Kalla henne inte Tsu. 270 00:20:21,512 --> 00:20:22,722 Nåja... 271 00:20:22,847 --> 00:20:26,643 Om jag är arg är jag förmodligen arg på vårt öde. 272 00:20:26,768 --> 00:20:28,228 Öde? 273 00:20:28,353 --> 00:20:30,313 Vårt öde är ingens fel. 274 00:20:31,731 --> 00:20:36,444 Om det finns någon som är ond i den här historien så är det du. 275 00:20:36,569 --> 00:20:39,530 Varför? För att jag var otrogen mot dig? 276 00:20:39,656 --> 00:20:42,200 Du har inte bara varit otrogen utan... 277 00:20:42,325 --> 00:20:43,368 Men... 278 00:20:43,493 --> 00:20:45,495 Dina motiv var vidriga. 279 00:20:45,620 --> 00:20:49,415 Du ville uppleva sex med en rik man. 280 00:20:49,540 --> 00:20:53,086 Ja, och det var jag helt öppen med. 281 00:20:53,211 --> 00:20:54,337 Du är avskyvärd. 282 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 Ja, men det är för att du fortsatte att sondera. 283 00:20:58,216 --> 00:21:02,512 Jag var inte redo att säga vad jag tänkte, men du tvingade mig till det. 284 00:21:02,637 --> 00:21:05,932 – Orden kändes inte rätt. - Och sanningen? 285 00:21:06,057 --> 00:21:07,141 Sexuell frustration. 286 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 Och nyfikenhet. 287 00:21:13,564 --> 00:21:15,858 Du kallade mig ond, men hur är det 288 00:21:15,984 --> 00:21:20,280 med dig för att du lämnade mig frustrerad? 289 00:21:20,405 --> 00:21:24,534 - Jag är inte din dildo. – Dildos är bättre. Var ödmjuk. 290 00:21:26,869 --> 00:21:29,414 Vad? Du skrämde mig! 291 00:21:29,539 --> 00:21:32,000 - Var det ens din? - Gå ut. 292 00:21:32,125 --> 00:21:35,086 Jag kan tappa kontrollen och döda dig. 293 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 Då kommer du aldrig att se Tsu igen. 294 00:21:40,091 --> 00:21:43,136 - Vart ska du? - Släpp taget! Jag ska iväg. 295 00:21:43,261 --> 00:21:45,430 - Du bor ju här. - Stick! 296 00:21:45,555 --> 00:21:47,140 - Springa iväg igen? - Ja! 297 00:21:47,265 --> 00:21:49,350 Varför gör du mig illa? 298 00:21:49,475 --> 00:21:51,644 Vet inte. Det kan vara kärlek. 299 00:21:54,564 --> 00:21:57,817 När jag var liten sårade jag pojkarna jag gillade. 300 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Sluta. Jag kommer aldrig att låta dig lura mig igen. 301 00:22:01,112 --> 00:22:02,613 Jag kanske älskar dig. 302 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 – Men jag tvivlar på det. - Vad? 303 00:22:07,076 --> 00:22:08,995 Är inte det här kul? 304 00:22:09,120 --> 00:22:12,999 - Inte alls. - Det är rytm i våra gräl. 305 00:22:13,124 --> 00:22:14,334 Som i gamla dagar. 306 00:22:14,459 --> 00:22:17,462 Du är bara sur över att 307 00:22:17,587 --> 00:22:20,548 förlora mannen du trodde var din. 308 00:22:20,673 --> 00:22:22,842 Du upprepar bara det jag sa. 309 00:22:22,967 --> 00:22:25,928 Du har alltid försökt få mig att fortsätta älska dig, även 310 00:22:26,054 --> 00:22:29,849 efter vår separation, även om du inte älskar mig. 311 00:22:29,974 --> 00:22:31,642 Ja kanske. 312 00:22:31,768 --> 00:22:33,644 Så gå nu. 313 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 Vi kan inte vara tillsammans. Jag kan i alla fall inte vara med dig. 314 00:22:37,690 --> 00:22:39,275 Jag förstår, men varför är det så? 315 00:22:39,400 --> 00:22:41,444 Jag tål dig inte. 316 00:22:41,569 --> 00:22:44,030 Men "du älskade mig så mycket." 317 00:22:46,783 --> 00:22:48,326 Jag hörde det från Gumi. 318 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Och du var förkrossad. 319 00:22:58,252 --> 00:23:00,004 Men, Kazu, 320 00:23:00,129 --> 00:23:01,964 Jag slår vad om att du aldrig har kunnat förstå... 321 00:23:02,090 --> 00:23:03,090 Vad? 322 00:23:05,551 --> 00:23:09,806 Hur sårad jag blev av att såra dig. 323 00:23:17,063 --> 00:23:19,816 Nej, nej... Vänta nu. 324 00:23:19,941 --> 00:23:21,234 Det där är för lätt. 325 00:23:21,359 --> 00:23:23,486 Jag kan inte hjälpa det, jag älskar dig. 326 00:23:27,990 --> 00:23:30,034 Det har jag alltid gjort. 327 00:23:30,159 --> 00:23:31,869 Och Gumi då? 328 00:23:31,994 --> 00:23:33,788 Jag sa att jag inte vet ännu. 329 00:23:35,039 --> 00:23:37,959 Mina känslor för henne är annorlunda. 330 00:23:38,084 --> 00:23:42,630 Om du kramar mig försvinner Tsugumi. Är det okej? 331 00:23:42,755 --> 00:23:46,008 Och jag kan inte garantera att jag kommer att bli din. 332 00:23:46,134 --> 00:23:47,969 Du kan förlora båda. 333 00:23:50,430 --> 00:23:52,723 Jag kan inte lova någonting. 334 00:23:52,849 --> 00:23:55,852 Det är den jag är. Kan du acceptera mig? 335 00:24:00,690 --> 00:24:01,899 Jag håller på att spy. 336 00:24:07,572 --> 00:24:10,867 Har du alltid älskat mig? Hela den här tiden? 337 00:24:12,201 --> 00:24:13,077 Jag undrar det... 338 00:24:13,202 --> 00:24:16,247 - Du sa just det. - Det var en impuls. 339 00:24:16,372 --> 00:24:19,500 Sanningen kommer ibland fram impulsivt. 340 00:24:19,625 --> 00:24:21,919 Jag kom hit på en impuls. 341 00:24:22,044 --> 00:24:24,964 Du säger allt utom sanningen. 342 00:24:25,089 --> 00:24:26,215 Så det tror du? 343 00:24:27,425 --> 00:24:29,802 Åtminstone inget trovärdigt. 344 00:24:31,888 --> 00:24:33,389 Det stämmer. 345 00:24:33,514 --> 00:24:35,308 För att jag inte vet. 346 00:24:36,809 --> 00:24:40,438 - Varför är du här? - Är du säker på dig själv? 347 00:24:43,983 --> 00:24:47,820 För det är du inte. Du tvekar om Gumi. 348 00:24:52,783 --> 00:24:55,036 Jag gillar verkligen Gumi. 349 00:24:56,120 --> 00:24:57,413 Hon är fantastisk. 350 00:24:58,331 --> 00:25:01,959 Jag tycker ni passar bra ihop. 351 00:25:02,084 --> 00:25:03,461 Men hon är krävande. 352 00:25:05,463 --> 00:25:07,256 Hon kan vara istadig. 353 00:25:08,299 --> 00:25:09,342 Det har jag förstått. 354 00:25:11,761 --> 00:25:14,055 Du och Gumi är lika. 355 00:25:15,348 --> 00:25:16,557 Det kan du ha rätt i. 356 00:25:18,267 --> 00:25:19,936 Det är väldigt sant. 357 00:25:22,688 --> 00:25:25,942 Vad är det du älskade hos mig? 358 00:25:30,738 --> 00:25:32,365 Att du är ärlig. 359 00:25:33,950 --> 00:25:35,743 Ja det är jag... 360 00:25:37,578 --> 00:25:41,624 Du var en pålitlig person, Meiko. 361 00:25:43,000 --> 00:25:45,461 Men jag bedrog dig. 362 00:25:45,586 --> 00:25:46,921 Var det att bedra? 363 00:25:48,464 --> 00:25:52,385 Jag försökte att inte se dig som min egendom. 364 00:25:52,510 --> 00:25:55,972 Så att du inte skulle bli skadad. 365 00:25:56,097 --> 00:25:57,682 Kan du inte bara släppa det? 366 00:26:00,726 --> 00:26:05,106 Försökte du någonsin, en enda gång, att verkligen se mig? 367 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 Jag försökte förstå dig. 368 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Jag lyssnade på dig så mycket jag kunde. 369 00:26:14,490 --> 00:26:16,534 Svara på min fråga. 370 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 Vad menar du med "verkligen se mig"? 371 00:26:19,745 --> 00:26:24,834 Vet du inte det, kommer du att göra samma misstag med Tsugumi 372 00:26:24,959 --> 00:26:28,212 och till slut skada henne. 373 00:26:29,755 --> 00:26:31,507 Blev du skadad? 374 00:26:34,135 --> 00:26:35,135 Japp. 375 00:26:35,177 --> 00:26:36,177 Varför? 376 00:26:39,807 --> 00:26:42,852 Allt jag kan göra är att skada dem jag älskar. 377 00:26:44,270 --> 00:26:47,607 Kärlek ska göra människor lyckliga. 378 00:26:51,068 --> 00:26:53,321 Vi hade lyckliga stunder. 379 00:26:54,739 --> 00:26:58,117 Jag känner mig som en defekt produkt. 380 00:26:58,242 --> 00:27:00,911 Du är inte den enda. 381 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Jag är inte ens en dildo. 382 00:27:15,009 --> 00:27:16,636 För att du är så snäll... 383 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 passar du inte för mig. 384 00:27:23,726 --> 00:27:27,396 - Du och Gumi kommer att bli ett bra par. - Jag vet. 385 00:27:28,648 --> 00:27:29,774 Kazu. 386 00:27:32,735 --> 00:27:35,154 Skulle du våga tro på... 387 00:27:36,405 --> 00:27:38,949 något mindre hållfast än magi? 388 00:27:58,928 --> 00:28:01,972 Förlåt. Jag glömde min bärbara dator. 389 00:28:13,025 --> 00:28:16,612 Är hon kvinnan du sa att du tänkte på? 390 00:28:16,737 --> 00:28:17,905 Nej, det är hon inte. 391 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 Varför jaga henne då? 392 00:28:22,576 --> 00:28:24,704 Är det dåligt? 393 00:28:24,829 --> 00:28:26,622 Så klart det är. 394 00:29:50,372 --> 00:29:54,418 TRE DAGAR SENARE... 395 00:30:11,852 --> 00:30:15,105 Gumi, hände något bra? 396 00:30:15,231 --> 00:30:16,941 Hurså? 397 00:30:17,066 --> 00:30:18,567 Du ser extra snygg ut. 398 00:30:20,611 --> 00:30:21,737 Vadå? 399 00:30:23,280 --> 00:30:27,159 Killen jag berättade om bad mig ut ikväll. 400 00:30:27,284 --> 00:30:29,578 Han vill vi ska pratas vid. 401 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 Jag förstår. 402 00:30:45,469 --> 00:30:46,846 Nämen! 403 00:30:53,310 --> 00:30:54,854 Det är han. 404 00:30:54,979 --> 00:30:56,814 - Jag går. - Stanna kvar! 405 00:30:56,939 --> 00:30:58,816 Jag vill veta vad du tycker. 406 00:31:01,277 --> 00:31:02,695 Här! 407 00:31:02,820 --> 00:31:05,948 Vilken överraskning! Förlåt för att jag stoppade dig. 408 00:31:08,784 --> 00:31:13,497 Åh, det här är min vän, Meiko. Och det här är Mr Kubota. 409 00:31:19,420 --> 00:31:22,631 Förlåt, jag har redan berättat för henne om dig. 410 00:31:24,508 --> 00:31:27,011 - Har du bestämt dig? - Vad? 411 00:31:28,095 --> 00:31:30,306 Vem kommer det att bli, Kazu? 412 00:31:35,686 --> 00:31:37,563 Förlåt, Gumi. 413 00:31:37,688 --> 00:31:39,815 Jag är hans ex-flickvän. 414 00:31:40,941 --> 00:31:44,653 En hemsk slump, eller hur? Det är så lustigt. 415 00:31:49,408 --> 00:31:53,329 Jag gick till honom direkt efter att vi pratat. 416 00:31:54,955 --> 00:31:59,001 Det kändes som om de två åren försvann på ett ögonblick. 417 00:32:00,210 --> 00:32:01,670 Det var som magi. 418 00:32:03,005 --> 00:32:04,340 Då insåg jag... 419 00:32:06,967 --> 00:32:08,928 Jag älskar dig, Kazu. 420 00:32:12,222 --> 00:32:13,807 Med hela mitt hjärta... 421 00:32:14,808 --> 00:32:16,852 du är allt jag vill ha. 422 00:32:18,562 --> 00:32:20,981 Jag kan inte föreställa mig livet utan dig. 423 00:32:22,608 --> 00:32:27,947 Jag insåg att ditt möte med Gumi var magin som var avsedd för oss. 424 00:32:31,116 --> 00:32:34,578 Du måste ha insett det också. 425 00:33:27,214 --> 00:33:29,425 Träffa min vän, Meiko. 426 00:33:30,634 --> 00:33:32,970 Och det här är Mr Kubota. 427 00:33:39,977 --> 00:33:45,107 Förlåt, jag har redan berättat för henne om dig. 428 00:33:45,232 --> 00:33:46,400 Jag kommer att gå. 429 00:33:46,525 --> 00:33:47,860 Va? Stanna kvar! 430 00:33:47,985 --> 00:33:50,279 Kom igen, jag kan social etikett. 431 00:33:52,573 --> 00:33:54,908 Tar du hand om denna? 432 00:34:05,836 --> 00:34:06,879 Bra par! 433 00:34:07,004 --> 00:34:08,297 Åh, sluta. 434 00:34:16,889 --> 00:34:18,182 Jag tar hand om denna. 435 00:34:18,307 --> 00:34:19,892 Å nej, gör inte... 436 00:34:20,017 --> 00:34:23,520 Snälla, låt mig ta den. Sen åker vi nån annanstans. 437 00:34:24,605 --> 00:34:27,149 Okej. Vart? 438 00:35:50,691 --> 00:35:56,113 EPISOD 2: DÖRREN VIDÖPPEN 439 00:35:56,989 --> 00:36:02,161 När ni har skrivit klart kan ni sätta upp dem på fönstret. 440 00:36:13,005 --> 00:36:18,552 Nu, vad får en person att känna sig avlägsen? 441 00:36:18,677 --> 00:36:22,055 Diskutera gärna sinsemellan. 442 00:36:22,181 --> 00:36:24,850 Som när folk använder hedersbetygelser. 443 00:36:34,109 --> 00:36:35,527 Snälla du! 444 00:36:39,448 --> 00:36:40,782 Jag ber dig! 445 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Res dig. 446 00:36:48,540 --> 00:36:50,542 Min framtid beror på dig. 447 00:36:52,628 --> 00:36:54,838 Det kommer att påverka mitt jobb! 448 00:36:54,963 --> 00:36:56,506 Jag bryr mig inte. 449 00:36:57,841 --> 00:36:58,842 Sasaki? 450 00:36:58,967 --> 00:37:03,847 Snälla du! Varför hjälper du mig inte? 451 00:37:03,972 --> 00:37:06,350 Du borde skämmas. 452 00:37:06,475 --> 00:37:09,811 Um, ursäkta mig... Professor Segawa. 453 00:37:11,021 --> 00:37:12,064 Lämna den öppen. 454 00:37:13,315 --> 00:37:14,983 Det ser ut som trakasserier. 455 00:37:15,108 --> 00:37:19,446 Särskilt med dörren stängd. Var snäll och lämna den öppen. 456 00:37:24,159 --> 00:37:25,994 Här finns inget att se. 457 00:37:26,119 --> 00:37:29,122 Nu går vi. Fortsätt diskutera. 458 00:37:33,001 --> 00:37:34,795 Försök resa dig. 459 00:37:43,387 --> 00:37:46,473 FEM MÅNADER SENARE... 460 00:37:53,480 --> 00:37:54,815 Du är sen. 461 00:37:54,940 --> 00:38:00,445 Förlåt, det tog en minut. Jag hade frågor efter lektionen. 462 00:38:14,918 --> 00:38:16,378 Hallå! 463 00:38:26,638 --> 00:38:27,973 Du är så ung. 464 00:38:44,906 --> 00:38:47,534 Redan klädd? 465 00:38:47,659 --> 00:38:49,411 Jag måste hämta mitt barn. 466 00:38:49,536 --> 00:38:52,748 - Du har fortfarande tid. - Du duschade. 467 00:38:52,873 --> 00:38:56,043 Jag kan duscha hela dan. 468 00:39:05,344 --> 00:39:08,055 En sommarseminarieresa? 469 00:39:09,639 --> 00:39:10,932 Hm? 470 00:39:11,058 --> 00:39:14,519 Jag ligger ett år back. Varför skulle jag delta? 471 00:39:14,644 --> 00:39:17,981 Du blev åtminstone inbjuden, till skillnad från mig. 472 00:39:20,317 --> 00:39:24,196 Jag tänkte inte på att du inte kom med i gruppsamtalet. Förlåt. 473 00:39:24,321 --> 00:39:27,032 Oj. Det där tog. 474 00:39:27,157 --> 00:39:28,909 Det är ändå lustigt. 475 00:39:30,911 --> 00:39:35,248 Bryr du dig ens om att det du säger kan såra mig? 476 00:39:35,374 --> 00:39:36,666 Kan det? 477 00:39:38,543 --> 00:39:41,671 Vem bryr sig? 478 00:39:41,797 --> 00:39:45,175 Jag vill faktiskt inte bli avskydd. 479 00:39:45,300 --> 00:39:49,888 - Så det är mitt fel att... - Visst är det det. 480 00:39:50,013 --> 00:39:53,809 Du följer inte med strömmen och du sätter upp en vägg. 481 00:39:53,934 --> 00:39:56,728 En vägg? Jag? 482 00:39:58,063 --> 00:40:02,692 Alla säger att det känns som om du ser ner på dem. 483 00:40:02,818 --> 00:40:04,569 Vilka? 484 00:40:04,694 --> 00:40:05,821 Alla. 485 00:40:05,946 --> 00:40:07,072 Verkligen? 486 00:40:07,197 --> 00:40:08,365 Ja, verkligen. 487 00:40:13,578 --> 00:40:16,998 Jag ska aldrig leva det där campuslivet. 488 00:40:21,211 --> 00:40:23,171 Jag är den ende... 489 00:40:24,756 --> 00:40:27,592 som har klättrat över, så var tacksam. 490 00:40:27,717 --> 00:40:32,931 Tänk att jag tog mod till mig att gå på college... 491 00:40:33,056 --> 00:40:34,724 Det är för att du har mig. 492 00:40:34,850 --> 00:40:38,061 Jag kan hitta sex på annat håll. 493 00:40:42,524 --> 00:40:44,818 Det är just det. 494 00:40:44,943 --> 00:40:46,069 Vad? 495 00:40:47,279 --> 00:40:50,157 Det är därför du inte får bli med i tjejernas gruppchatt. 496 00:40:51,908 --> 00:40:53,076 Tjejerns gruppchatt? 497 00:40:54,995 --> 00:40:58,498 Jag hörde det av Kana. Hon skrattade. 498 00:41:00,417 --> 00:41:03,211 Jag tyckte också det var roligt, förlåt. 499 00:41:04,713 --> 00:41:07,841 Konstigt... Jag tror att jag kommer att gråta. 500 00:41:09,676 --> 00:41:11,303 Varsågod. Gråt. 501 00:41:23,607 --> 00:41:25,192 Är det sant? 502 00:41:25,317 --> 00:41:28,695 Vann professor Segawa? Det är toppen. 503 00:41:29,946 --> 00:41:31,907 Nej det är det inte. 504 00:41:33,408 --> 00:41:35,744 Det är ett prestigefyllt pris. 505 00:41:35,869 --> 00:41:38,079 Jag kunde inte skriva under mer än tjugo år, 506 00:41:38,205 --> 00:41:45,170 men den här romanen skrev jag i ett svep från början till slut. 507 00:41:45,587 --> 00:41:50,217 Jag har faktiskt hans bok med mig nu. 508 00:41:50,342 --> 00:41:51,718 Har du köpt den? 509 00:41:53,512 --> 00:41:55,347 Jag vill att du läser den. 510 00:41:56,556 --> 00:41:57,974 Absolut inte. 511 00:41:58,099 --> 00:42:03,438 Berömd för sin fräscha litterära stil och smarta berättelsestruktur... 512 00:42:03,563 --> 00:42:07,025 Jag kunde ha presenterat den här nyheten. 513 00:42:07,150 --> 00:42:10,070 Så du är hans tidigare elev? 514 00:42:10,195 --> 00:42:15,325 Ja. Jag är väldigt tacksam. Jag vet att jag gav honom problem. 515 00:42:15,450 --> 00:42:17,702 Hur var han? 516 00:42:17,827 --> 00:42:22,165 Väldigt strikt. Jag var inte den bästa studenten. 517 00:42:24,417 --> 00:42:26,127 Du. 518 00:42:26,253 --> 00:42:27,796 Läs den här delen. 519 00:42:32,259 --> 00:42:33,259 Hallå? 520 00:42:39,015 --> 00:42:44,396 Franska är obligatoriskt för att ta examen, så det är ditt eget fel. 521 00:42:44,521 --> 00:42:48,567 Araki skulle ha godkänt mig om jag bara dök upp 522 00:42:48,692 --> 00:42:51,111 men hon skulle tvunget bli gravid. 523 00:42:51,236 --> 00:42:52,779 Oj då. 524 00:42:52,904 --> 00:42:57,659 - Jag är glad att du inte fick jobbet. - Varför? 525 00:42:57,784 --> 00:42:59,703 Bara för att. 526 00:42:59,828 --> 00:43:01,371 Ingen kommer att anställa mig. 527 00:43:02,706 --> 00:43:04,749 Inte ens lokala stationer. 528 00:43:12,173 --> 00:43:16,428 Vad i helvete? Han är ett sånt kryp. 529 00:43:17,470 --> 00:43:21,933 Jag trodde att professor Segawa var helt hopskrumpnad. 530 00:43:22,058 --> 00:43:26,896 Men jag är glad och det tände mig lite. 531 00:43:28,690 --> 00:43:29,816 Verkligen? 532 00:43:37,449 --> 00:43:39,909 Jag fick just en idé. 533 00:43:40,035 --> 00:43:41,411 Vadå? 534 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 En honungsfälla. 535 00:43:43,663 --> 00:43:46,875 Locka professorn i en honungsfälla? 536 00:43:47,000 --> 00:43:50,795 Ja. Du måste hjälpa mig, Nao. 537 00:43:50,920 --> 00:43:52,213 Varför? 538 00:43:52,339 --> 00:43:59,304 Han förstörde min framtid, jag vill återgälda tjänsten. 539 00:43:59,471 --> 00:44:01,473 Rättvist, eller? 540 00:44:01,598 --> 00:44:06,102 Nej. Jag gillar honom. 541 00:44:07,937 --> 00:44:10,190 På riktigt? 542 00:44:10,315 --> 00:44:12,150 Mer än sex med mig? 543 00:44:12,275 --> 00:44:13,943 Vad i helvete? 544 00:44:17,864 --> 00:44:22,327 Ingen hjälp, inget sex. Då är det adjö. 545 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 Va? 546 00:44:25,705 --> 00:44:27,874 Jag kommer att ignorera dig på campus. 547 00:44:29,334 --> 00:44:32,504 - Det gör du redan. - Jag utestänger dig. 548 00:44:36,132 --> 00:44:37,384 Stackare. 549 00:44:42,514 --> 00:44:44,391 Kom igen. 550 00:44:46,226 --> 00:44:49,896 Du är den enda jag kan be om det. 551 00:44:50,021 --> 00:44:53,358 Det här vill jag fortsätta med. 552 00:44:53,483 --> 00:44:54,984 Inga fällor, alltså. 553 00:45:05,578 --> 00:45:09,082 Våra kroppar passar perfekt ihop. 554 00:45:10,583 --> 00:45:12,669 Så, snälla rara. 555 00:45:12,794 --> 00:45:16,798 - Jag måste gå. - Kom igen. 556 00:45:16,923 --> 00:45:19,050 Hjälp mig att må bättre. 557 00:45:23,012 --> 00:45:24,012 Sluta. 558 00:46:31,247 --> 00:46:33,458 Åh, fröken Murayama. 559 00:46:34,584 --> 00:46:38,296 Du minns mig? 560 00:46:38,421 --> 00:46:41,132 Självklart. Hur kan jag hjälpa dig? 561 00:46:42,383 --> 00:46:49,182 Um... grattis till Akutagawa-priset. 562 00:46:50,892 --> 00:46:53,269 Tack. 563 00:46:53,394 --> 00:46:56,815 Får jag få den signerad? 564 00:46:56,940 --> 00:47:00,026 Javisst. 565 00:47:00,151 --> 00:47:02,904 Jag tyckte verkligen om den. 566 00:47:03,029 --> 00:47:05,448 Tack. Kom in. 567 00:47:09,160 --> 00:47:13,081 Ursäkta. Var snäll och lämna den öppen. 568 00:47:13,206 --> 00:47:16,835 Okej. Jag är ledsen. 569 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Det är okej. 570 00:47:31,558 --> 00:47:35,353 Kan du signera precis här? 571 00:47:35,478 --> 00:47:37,397 Inte på omslaget? 572 00:47:38,314 --> 00:47:44,153 Jag älskar verkligen bilden du målar upp här. 573 00:47:44,279 --> 00:47:48,825 Din signatur här skulle göra mig glad varje gång jag läser det. 574 00:47:50,785 --> 00:47:51,953 Är det okej? 575 00:47:53,955 --> 00:47:55,790 Ja självklart. 576 00:48:14,934 --> 00:48:16,895 Tack så mycket. 577 00:48:17,020 --> 00:48:20,273 Nej, det är jag som ska tacka. 578 00:48:21,399 --> 00:48:23,192 Fint. 579 00:48:23,318 --> 00:48:28,615 Jag är verkligen glad att du vann, professorn. 580 00:48:28,740 --> 00:48:33,661 Jag gick i din franska klass mitt första och andra år. 581 00:48:33,786 --> 00:48:35,288 Ja, det minns jag. 582 00:48:36,456 --> 00:48:38,583 Det var över ett år sedan. 583 00:48:38,708 --> 00:48:40,251 Jag är imponerad. 584 00:48:40,376 --> 00:48:43,671 Tja, du stack ut. 585 00:48:45,506 --> 00:48:50,345 Visst. Jag är mycket äldre än alla andra. 586 00:48:50,470 --> 00:48:52,347 Nej, det var inte därför. 587 00:48:52,472 --> 00:48:56,476 Du ställde många frågor under och efter lektionen. 588 00:48:57,644 --> 00:49:00,688 Ja, sån är jag. 589 00:49:00,813 --> 00:49:05,026 Jag gillade särskilt dina kurser. 590 00:49:05,151 --> 00:49:08,863 Du är väldigt noggrann och din franska är vacker. 591 00:49:08,988 --> 00:49:09,988 Inte alls. 592 00:49:12,575 --> 00:49:19,207 Ah... om du har tid, och du inte har något emot det... 593 00:49:19,332 --> 00:49:20,458 Ja? 594 00:49:20,583 --> 00:49:25,630 Får jag ställa frågor om din bok? 595 00:49:25,755 --> 00:49:28,257 Åh... visst. 596 00:49:29,759 --> 00:49:31,678 Är du upptagen nu? 597 00:49:31,803 --> 00:49:33,388 Nej, inte särskilt. 598 00:49:34,806 --> 00:49:40,645 – Skulle du vilja gå på ett café? - Nej, det går bra här. 599 00:49:40,770 --> 00:49:42,230 Jag ska hälla upp te. 600 00:49:44,565 --> 00:49:47,777 - Det behöver du inte. - Det är okej. 601 00:49:47,902 --> 00:49:49,278 Var så god och sätt dig. 602 00:49:52,031 --> 00:49:53,950 Så vilket år går du nu? 603 00:49:55,118 --> 00:49:59,247 Sista. Tiden flyger verkligen iväg. 604 00:49:59,372 --> 00:50:01,708 Har du ett jobb på gång? 605 00:50:01,833 --> 00:50:03,584 Inte direkt. 606 00:50:03,710 --> 00:50:09,340 – Jag får bli hemmafru igen. - Så du är gift? 607 00:50:09,465 --> 00:50:12,969 Ja. Och jag har en dotter. 608 00:50:13,094 --> 00:50:16,597 Att komma tillbaka till skolan måste ha varit svårt. 609 00:50:16,723 --> 00:50:20,226 Jag ville studera psykologi. 610 00:50:20,351 --> 00:50:23,980 Varsågod. Det är väldigt varmt. 611 00:50:24,105 --> 00:50:25,732 Tack. 612 00:50:27,108 --> 00:50:33,865 Jag kommer tyvärr inte att kunna slutföra mina studier. 613 00:50:33,990 --> 00:50:35,658 Jag förstår. 614 00:50:35,783 --> 00:50:39,996 Nog om mig. Jag vill höra om dig. 615 00:50:41,581 --> 00:50:45,793 - Jag vet inte vad jag kan fråga om... - Vad som helst. 616 00:50:48,504 --> 00:50:53,843 Har du familj? Är du gift? 617 00:50:53,968 --> 00:50:57,847 Nej jag är singel. 618 00:50:57,972 --> 00:51:03,436 Ursäkta, du menade förstås vad som helst om boken. 619 00:51:03,561 --> 00:51:05,730 Om den har jag faktiskt frågor. 620 00:51:08,232 --> 00:51:13,404 Om scenen på den här sidan du signerade... 621 00:51:15,198 --> 00:51:18,576 Den är väldigt fascinerande. 622 00:51:22,205 --> 00:51:28,211 "Jag höll upp den med min handrygg 623 00:51:28,336 --> 00:51:32,965 "så att den inte skulle vara i vägen medan hon rakade mig." 624 00:51:34,133 --> 00:51:40,223 "Hon behandlade mina testiklar som en liten fågel med bruten vinge." 625 00:51:42,016 --> 00:51:48,397 "Hon var inte intresserad av min penis som hon ibland nuddade" 626 00:51:48,523 --> 00:51:52,151 "med baksidan av handen under rakningen." 627 00:51:53,820 --> 00:51:57,115 "Min penis styvnade mer och mer. 628 00:51:57,240 --> 00:52:02,954 "Men hon fortsatte bara dra rakhyveln med konstant hastighet" 629 00:52:03,079 --> 00:52:06,541 "över den strama huden på mina testiklar." 630 00:52:08,709 --> 00:52:10,795 "Efter rakningen, 631 00:52:10,920 --> 00:52:17,385 "tvättade hon försiktigt bort raklöddret med en handduk indränkt i ljummet vatten." 632 00:52:17,510 --> 00:52:21,848 "För att inte tappa några hårstrån" 633 00:52:21,973 --> 00:52:27,812 "gick hon försiktigt mellan mina testiklar och tvättstället." 634 00:52:29,689 --> 00:52:32,024 "Efter den sista avtorkningen, 635 00:52:32,150 --> 00:52:38,447 "när inget längre fanns mellan henne och mina släta testiklar, 636 00:52:38,573 --> 00:52:42,368 "hon log stolt för första gången. 637 00:52:43,828 --> 00:52:50,084 "Sedan gapade hon stort" 638 00:52:50,209 --> 00:52:54,463 "och tog in min högra testikel i munnen." 639 00:52:58,217 --> 00:53:04,682 "Min penis var så styv att den inte längre behövde stödjas," 640 00:53:04,807 --> 00:53:09,562 "men hon vände på handflatan och lyfte försiktigt upp den." 641 00:53:11,230 --> 00:53:15,234 "Jag kände ingenting annat än hennes mjukhet" 642 00:53:15,359 --> 00:53:20,489 "så att inget skulle distrahera medan hon hade min testikel i munnen." 643 00:53:22,116 --> 00:53:26,454 "Precis som en snickare mäter en bult med ett skjutmått," 644 00:53:28,497 --> 00:53:33,586 "försökte hon anpassa storleken på sin mun till min testikel." 645 00:53:36,422 --> 00:53:39,967 "Varje gång hon vidgade munnen, 646 00:53:40,092 --> 00:53:47,058 hoppades jag att min testikel skulle expandera nog för att fylla ut den." 647 00:53:47,600 --> 00:53:48,893 Ursäkta mig. 648 00:54:16,671 --> 00:54:21,467 "Förutom att torka av sin saliv fokuserade hon på att mäta..." 649 00:54:22,885 --> 00:54:29,100 "storleken på min högra testikel genom att röra tungan upp och ner." 650 00:54:30,977 --> 00:54:34,814 "Att se henne göra detta," 651 00:54:34,939 --> 00:54:41,195 "gjorde mig ytterst generad över min styva penis." 652 00:54:43,030 --> 00:54:47,702 "Min förnedring var lika stor som dess hårdhet," 653 00:54:47,827 --> 00:54:51,038 "och skammen förvandlades till en bultande smärta." 654 00:54:53,332 --> 00:55:00,298 "När hon tog ett extra djupt andetag fick jag utlösning." 655 00:55:02,300 --> 00:55:05,886 "och hon släppte min högra testikel." 656 00:55:06,012 --> 00:55:10,016 "Medan hon höll min slaknande penis i sin vänstra hand, 657 00:55:10,141 --> 00:55:15,771 "sa hon 'Förlåt' utan att se på mig." 658 00:55:17,189 --> 00:55:20,192 "Hon öppnade sakta munnen igen," 659 00:55:20,318 --> 00:55:24,447 "tog in min vänstra testikel och började mäta." 660 00:55:25,990 --> 00:55:30,661 "Med fortfarande slak penis fick jag utlösning igen." 661 00:55:33,080 --> 00:55:36,125 "Innan hon kunde be om ursäkt, 662 00:55:36,250 --> 00:55:40,212 "gick jag ner på knä och rörde vid golvet med pannan. 663 00:55:41,255 --> 00:55:45,843 "Tårarna rann. Jag fortsatte att darra. 664 00:55:45,968 --> 00:55:49,972 Jag lät mina vätskor flöda en stund." 665 00:55:58,731 --> 00:55:59,815 Professorn... 666 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 Ja? 667 00:56:03,819 --> 00:56:06,947 Vad får dig att skriva så här? 668 00:56:08,324 --> 00:56:09,700 Så här... 669 00:56:14,747 --> 00:56:16,499 Det är komplicerat. 670 00:56:17,583 --> 00:56:19,543 Komplicerat? 671 00:56:19,668 --> 00:56:22,380 Först är det berättelsens struktur. 672 00:56:22,505 --> 00:56:27,885 Den tilltalar en viss typ av läsare. 673 00:56:28,010 --> 00:56:30,721 Om detta händer i mitten, 674 00:56:30,846 --> 00:56:36,602 tänkte jag att läsarna skulle vilja fortsätta läsa till slutet. 675 00:56:36,727 --> 00:56:40,731 En domare avvisade bestämt min bok. 676 00:56:40,856 --> 00:56:45,903 Hon sa att den här scenen klassade ner romanen. 677 00:56:46,028 --> 00:56:47,988 Kanske är det sant. 678 00:56:48,114 --> 00:56:52,701 Jag gillade den här scenen. 679 00:56:52,827 --> 00:56:58,499 Jag fick intrycket att du tyckte om att skriva den här delen. 680 00:56:58,624 --> 00:57:00,626 Kanske det. 681 00:57:00,751 --> 00:57:06,090 Men det är vad orden ville snarare än vad jag ville. 682 00:57:07,508 --> 00:57:08,634 Orden? 683 00:57:08,759 --> 00:57:10,803 Det är min andra anledning. 684 00:57:11,929 --> 00:57:16,058 Deras arrangemang bestäms av deras relationer. 685 00:57:16,183 --> 00:57:21,564 Ord ber om andra ord än de jag själv ber om. 686 00:57:21,689 --> 00:57:26,694 Om den resulterande följden av ord motsvarar mina krav, 687 00:57:26,819 --> 00:57:28,612 lämnar jag dem som de är. 688 00:57:28,737 --> 00:57:33,284 Hade du erektion när du skrev detta? 689 00:57:36,745 --> 00:57:38,414 Kanske... 690 00:57:41,208 --> 00:57:42,376 Jag trodde det. 691 00:57:43,752 --> 00:57:50,426 Så var det säkert. Det är vad scenen ska frammana. 692 00:57:51,677 --> 00:57:52,803 Självklart. 693 00:58:07,276 --> 00:58:13,449 Jag är glad att jag fick läsa detta avsnitt. 694 00:58:14,658 --> 00:58:15,868 Varför det? 695 00:58:17,495 --> 00:58:21,165 Jag är svag när det handlar om sex. 696 00:58:21,290 --> 00:58:23,501 Är du? 697 00:58:23,626 --> 00:58:24,627 Ja. 698 00:58:25,878 --> 00:58:30,090 Jag faller ofta för sexuella frestelser. 699 00:58:30,216 --> 00:58:32,510 - Ofta? - Ja. 700 00:58:33,761 --> 00:58:37,139 Jag kan inte avvisa män jag känner mig attraherad av. 701 00:58:38,224 --> 00:58:40,684 Jag har flera förhållanden just nu. 702 00:58:47,024 --> 00:58:49,568 Det jag ville säga är att du 703 00:58:49,693 --> 00:58:55,074 kanske har samma svaghet. 704 00:58:55,199 --> 00:58:57,952 Som att ge efter för sexuella frestelser? 705 00:58:59,703 --> 00:59:00,703 Ja. 706 00:59:02,248 --> 00:59:04,583 Tja, kanske. 707 00:59:04,708 --> 00:59:10,339 För att skriva en roman måste man dra nytta av sina svagheter. 708 00:59:13,008 --> 00:59:15,344 Har du någonsin gett efter? 709 00:59:17,513 --> 00:59:20,266 Mitt liv är ganska tråkigt. 710 00:59:20,391 --> 00:59:23,060 Jag har aldrig mött några frestelser. 711 00:59:23,185 --> 00:59:26,355 Om jag hade gjort det, skulle jag ha fallit direkt. 712 00:59:27,898 --> 00:59:32,653 Hur kan någon som har levt ett tråkigt liv skriva en roman? 713 00:59:32,778 --> 00:59:39,618 Jag maximerar bara vad som kan uttryckas i ord. 714 00:59:39,743 --> 00:59:42,496 Det finns inget utrymme för mina egna erfarenheter. 715 00:59:43,664 --> 00:59:47,835 Orden korresponderar med läsarens upplevelse. 716 00:59:47,960 --> 00:59:51,463 Som till exempel din erfarenhet. 717 00:59:53,173 --> 00:59:55,217 Min erfarenhet? 718 00:59:56,760 --> 00:59:59,388 Ursäkta om jag blir personlig, 719 00:59:59,513 --> 01:00:02,266 men du sa att sex är din svaghet. 720 01:00:03,767 --> 01:00:05,102 Ja. 721 01:00:05,227 --> 01:00:07,938 Är du bekymrad över det? 722 01:00:09,064 --> 01:00:14,570 I så fall borde du prata med en kurator, inte mig. 723 01:00:17,698 --> 01:00:23,370 Jag är rädd att min man ska få reda på det en dag. 724 01:00:24,538 --> 01:00:28,626 Men för egen del är jag inte bekymrad 725 01:00:28,751 --> 01:00:31,003 eftersom jag inte är beroende av det. 726 01:00:32,338 --> 01:00:38,510 Jag känner bara att jag skulle behöva lite större viljestyrka. 727 01:00:38,636 --> 01:00:43,557 För mig verkar du ha väldigt stor viljestyrka... 728 01:00:43,682 --> 01:00:46,352 Jämfört med andra studenter. 729 01:00:47,770 --> 01:00:49,647 Tack. 730 01:00:49,772 --> 01:00:54,026 – Jag är mycket äldre. - Nej. 731 01:00:54,151 --> 01:00:58,072 Det handlar inte om ålder, utan om talang. 732 01:00:59,531 --> 01:01:02,451 Vad skulle det vara för talang? 733 01:01:03,494 --> 01:01:08,040 Din förmåga att förbli odefinierad. 734 01:01:11,126 --> 01:01:17,466 Du kan tänka och handla utan att vara bunden av sunt förnuft. 735 01:01:17,591 --> 01:01:21,762 Det är väldigt svårt, särskilt i det japanska samhället. 736 01:01:22,805 --> 01:01:26,058 Det är inte särskilt svårt. 737 01:01:26,183 --> 01:01:32,022 Min libido är bara starkare än andras, eller så är min självkontroll svagare. 738 01:01:32,147 --> 01:01:36,026 Jag passar inte in i andras normer. 739 01:01:36,151 --> 01:01:40,614 Det är precis det jag säger. Jag tycker att det är storartat. 740 01:01:41,699 --> 01:01:43,117 Är det? 741 01:01:44,660 --> 01:01:49,998 Jag har aldrig tänkt att jag var bättre än andra på något sätt. 742 01:01:50,124 --> 01:01:54,211 Jag tror att det också är ett tecken på din intelligens. 743 01:01:57,673 --> 01:02:01,719 Du är fantastisk, professor. 744 01:02:01,844 --> 01:02:03,053 Hur så? 745 01:02:04,388 --> 01:02:07,975 Ingen har någonsin haft en så hög tanke om mig. 746 01:02:08,100 --> 01:02:09,560 Jaså inte? 747 01:02:11,353 --> 01:02:15,733 Men jag håller inte med. Jag är en dumbom. 748 01:02:15,858 --> 01:02:20,821 Det får du i så fall visa mig, för det tror jag inte på. 749 01:02:22,322 --> 01:02:28,120 Det skulle ta ett tag, för då måste jag börja med min barndom. 750 01:02:28,245 --> 01:02:32,416 Du skulle nog be mig träffa en kurator igen. 751 01:02:32,541 --> 01:02:35,544 Jag ber om ursäkt för min grovhet. 752 01:02:35,669 --> 01:02:40,048 Men att ta råd är ingen dålig sak. 753 01:02:41,091 --> 01:02:42,760 Jag håller med. 754 01:02:42,885 --> 01:02:45,804 Jag borde gå en dag. 755 01:02:48,015 --> 01:02:54,730 Jag tror detta är allt jag behöver för att bevisa min dumhet. 756 01:02:56,690 --> 01:03:03,655 Visste du att jag försökte fresta dig hela tiden? 757 01:03:04,531 --> 01:03:08,535 Nej, det slog mig aldrig. 758 01:03:10,454 --> 01:03:14,249 Vad trodde du då det var som hände? 759 01:03:14,374 --> 01:03:17,461 Jag tyckte bara att du var väldigt konstig. 760 01:03:21,840 --> 01:03:25,636 För att vara ärlig så var jag lite rädd. 761 01:03:26,887 --> 01:03:30,265 Det skulle jag också ha varit. 762 01:03:30,390 --> 01:03:36,688 Jag tror jag var vaksam eftersom jag inte förstod ditt beteende. 763 01:03:38,732 --> 01:03:42,528 Jag försökte förföra dig. 764 01:03:42,653 --> 01:03:46,365 Mitt mål var att locka fram uttalanden och handlingar 765 01:03:46,490 --> 01:03:50,369 som skulle få dig att förföra mig. 766 01:03:50,494 --> 01:03:52,037 Varför då? 767 01:03:53,330 --> 01:03:57,167 Att spela in det och sälja det till media. 768 01:03:59,670 --> 01:04:03,257 Spelar du in nu? 769 01:04:05,092 --> 01:04:07,678 - Ja, jag ska stänga... - Hela tiden? 770 01:04:08,762 --> 01:04:10,639 Medan du läste högt? 771 01:04:12,349 --> 01:04:15,143 Ja, det spelades in. 772 01:04:20,440 --> 01:04:22,109 Otroligt... 773 01:04:37,291 --> 01:04:39,668 - Jag är ledsen. - Hör på mig nu. 774 01:04:41,712 --> 01:04:44,339 Jag hoppas du inte ska missförstå mig. 775 01:04:49,094 --> 01:04:52,472 Kan jag få inspelningen? 776 01:04:56,685 --> 01:05:00,939 Medan jag lyssnade önskade jag att jag hade spelat in det, 777 01:05:01,064 --> 01:05:03,775 eftersom det här kanske aldrig händer igen. 778 01:05:04,943 --> 01:05:06,403 Och det gjorde du. 779 01:05:08,822 --> 01:05:12,075 Jag är upprymd. 780 01:05:13,702 --> 01:05:17,623 Det här är nog besvärande för dig. 781 01:05:17,748 --> 01:05:20,959 Den del du läste kan också vara vilseledande. 782 01:05:22,502 --> 01:05:27,341 Att höra någon med en så vacker röst 783 01:05:27,466 --> 01:05:29,593 läsa mitt skrivande var inspirerande. 784 01:05:29,718 --> 01:05:31,470 Det var helt nytt för mig. 785 01:05:32,846 --> 01:05:37,100 Du kommer att ha många möjligheter i framtiden. 786 01:05:37,225 --> 01:05:40,938 Nej, det är din röst som var otrolig. 787 01:05:44,149 --> 01:05:46,860 - Tack. - Tack själv. 788 01:05:48,362 --> 01:05:55,327 Vill du inte... veta varför jag försökte lura dig? 789 01:05:57,037 --> 01:06:01,667 Är det inte för att du ogillar mig? 790 01:06:03,335 --> 01:06:07,297 Nej. Jag har ingen anledning att ogilla dig. 791 01:06:07,422 --> 01:06:11,510 Man kan bli ogillad bara för att man är den man är. 792 01:06:14,763 --> 01:06:19,935 Men jag kan inte ändra vem jag är. 793 01:06:22,729 --> 01:06:26,775 Vad ska jag göra i så fall... 794 01:06:28,360 --> 01:06:32,781 om jag är ogillad för att bara vara jag. 795 01:06:34,241 --> 01:06:35,659 Jag vet inte. 796 01:06:36,576 --> 01:06:41,581 Om vem jag är, något jag inte kan förändra, 797 01:06:41,707 --> 01:06:47,713 gör folk illamående, vad ska jag göra? 798 01:07:00,100 --> 01:07:05,272 Jag vet inte vad som hänt i ditt liv. 799 01:07:06,481 --> 01:07:11,778 Men om människor runt omkring dig fick dig att tro 800 01:07:11,903 --> 01:07:13,447 att du är värdelös, så kämpa emot. 801 01:07:14,656 --> 01:07:19,077 Låt dig inte tryckas ner av samhället. 802 01:07:20,120 --> 01:07:25,250 Du måste bejaka ditt eget värde, som bara du känner till. 803 01:07:26,293 --> 01:07:32,674 Det är svårt att klara ensam. Men du måste göra det. 804 01:07:33,842 --> 01:07:38,221 För bara de som gör det, kan få oväntad kontakt med, 805 01:07:38,346 --> 01:07:40,223 och uppmuntra någon. 806 01:07:41,349 --> 01:07:43,810 Det kanske aldrig händer, 807 01:07:44,895 --> 01:07:49,775 och om ingen gör det händer det säkert inte. 808 01:07:52,027 --> 01:07:55,363 Vem som helst kan inte göra det. 809 01:07:57,157 --> 01:08:03,121 Du var tillräckligt begåvad för att bli erkänd av samhället. 810 01:08:05,040 --> 01:08:07,584 Det är därför man kan säga det. 811 01:08:09,211 --> 01:08:10,670 Det är sant. 812 01:08:12,506 --> 01:08:19,137 Jag önskar att vi hade kunnat prata så här före priset. 813 01:08:20,931 --> 01:08:25,477 Men om jag inte fått det hade vi inte varit här. 814 01:08:28,230 --> 01:08:29,523 Det har du rätt i. 815 01:08:31,316 --> 01:08:37,489 Jag är ledsen. Jag borde ha läst din bok tidigare. 816 01:08:37,614 --> 01:08:41,368 Det finns många andra böcker du borde läsa. 817 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 Jag har inte läst så mycket annat. 818 01:08:46,498 --> 01:08:49,751 Det gör mig avundsjuk. 819 01:08:58,385 --> 01:09:02,889 Hur ska jag skicka inspelningen till dig? 820 01:09:03,014 --> 01:09:05,517 Kan du mejla den? 821 01:09:05,642 --> 01:09:08,436 Ja, det kan jag säkert. 822 01:09:08,562 --> 01:09:13,900 Skicka den till "segawa" med universitetsadressen. 823 01:09:14,025 --> 01:09:15,986 Okej. 824 01:09:18,196 --> 01:09:21,908 När du fått inspelningen, 825 01:09:22,033 --> 01:09:24,786 tänker du ha den till nåt särskilt? 826 01:09:24,911 --> 01:09:26,705 Nåt särskilt? 827 01:09:26,830 --> 01:09:31,918 – Jag menar onanera. - Nej, jag tror inte det. 828 01:09:33,670 --> 01:09:35,797 Då kan jag inte ge dig den. 829 01:09:38,049 --> 01:09:42,179 Om du vill ha inspelningen måste du lova mig... 830 01:09:43,221 --> 01:09:48,643 att du kommer att onanera till min röst minst en gång. 831 01:09:49,769 --> 01:09:51,396 Då kan du få den. 832 01:09:52,772 --> 01:09:59,738 Jag förstår. Jag lovar att onanera minst en gång till din röst. 833 01:10:01,990 --> 01:10:05,202 Okej, då ska jag skicka den. 834 01:10:05,327 --> 01:10:06,870 Tack. 835 01:10:08,079 --> 01:10:13,710 Skulle du ha något emot om jag tänker på dig också? 836 01:10:13,835 --> 01:10:16,296 Gör det om du vill. 837 01:10:22,844 --> 01:10:27,349 Om du vill kan jag skicka dig en inspelning 838 01:10:27,474 --> 01:10:31,353 där jag läser hela boken. 839 01:10:31,478 --> 01:10:32,812 Vill du göra det? 840 01:10:34,272 --> 01:10:36,942 Jag är glad att någon gillar 841 01:10:37,067 --> 01:10:41,529 min röst och att denne någon är du. 842 01:10:41,655 --> 01:10:43,198 Det kommer inte att bli lätt. 843 01:10:44,282 --> 01:10:46,785 Det kommer att bli ett nöje. 844 01:10:46,910 --> 01:10:48,536 Tack så mycket. 845 01:10:50,163 --> 01:10:51,915 Tack. 846 01:10:55,669 --> 01:10:59,047 Jag uppskattar det. 847 01:11:13,853 --> 01:11:14,853 Dörren? 848 01:11:16,564 --> 01:11:18,608 Vänligen lämna den öppen. 849 01:11:20,568 --> 01:11:22,237 Adjö. 850 01:11:22,362 --> 01:11:23,362 Ta hand om dig. 851 01:11:50,890 --> 01:11:52,517 Bästa professor Segawa, 852 01:11:52,642 --> 01:11:55,729 Tack för idag. Här är ljudfilen. 853 01:11:55,854 --> 01:11:57,897 Faktum är att 854 01:11:58,023 --> 01:12:01,568 en tyngd har lyfts från mina axlar. 855 01:12:01,693 --> 01:12:02,694 Alltför pompöst... 856 01:12:12,537 --> 01:12:15,915 Tack för idag. Det var kul. 857 01:12:16,041 --> 01:12:20,378 Här är ljudfilen. Glöm inte löftet. 858 01:12:23,048 --> 01:12:26,092 - Vi är hemma. - Välkomna tillbaka. 859 01:12:27,469 --> 01:12:33,099 - Jag trodde du skulle gå ut. - Va? Åh, mina planer ändrades. 860 01:12:33,224 --> 01:12:35,810 Sagawa Express lämnade en följesedel. 861 01:12:35,935 --> 01:12:37,103 Verkligen? 862 01:12:37,228 --> 01:12:40,273 - Yamato. - Tack! Yamato? 863 01:12:40,398 --> 01:12:43,360 Det är "Sagawa", inte Yamato. 864 01:12:43,485 --> 01:12:45,278 Sagawa... Sagawa... 865 01:12:45,403 --> 01:12:47,030 Det stämmer. 866 01:12:49,074 --> 01:12:52,452 Vi har ingen mat hemma, så låt oss äta ute. 867 01:12:52,577 --> 01:12:55,705 Okej, vad vill du äta? 868 01:12:56,831 --> 01:13:01,503 Till: sagawa@toko-univ.ac.jp 869 01:13:01,628 --> 01:13:05,882 Du kan göra det! Åh, bra jobbat! 870 01:13:06,007 --> 01:13:07,801 Mycket bra. 871 01:13:12,097 --> 01:13:17,560 FEM ÅR SENARE... 872 01:13:52,178 --> 01:13:53,221 Men vad ser jag! 873 01:13:55,056 --> 01:13:56,975 Du har inte förändrats ett dugg. 874 01:13:59,769 --> 01:14:03,022 - Verkligen? - Ja verkligen. 875 01:14:03,148 --> 01:14:05,358 Varför är du här? 876 01:14:05,483 --> 01:14:08,278 Du verkar ha förändrats. 877 01:14:08,403 --> 01:14:11,865 Tja. Hur länge sen var det? 878 01:14:13,032 --> 01:14:14,576 Vad gör du? 879 01:14:15,618 --> 01:14:18,079 – Jag jobbar som korrekturläsare. - Tänka sig. 880 01:14:18,204 --> 01:14:22,167 Mitt företag har just lagt ner vår korrekturavdelning. 881 01:14:23,793 --> 01:14:26,629 Vad gör du nu? 882 01:14:26,754 --> 01:14:30,508 Förlagsbranschen. Jag är redaktör. 883 01:14:30,633 --> 01:14:34,012 Jag är ansvarig för litteraturen. Lustigt, va? 884 01:14:35,263 --> 01:14:37,432 Ge mig ditt visitkort. 885 01:14:38,475 --> 01:14:39,976 Varför? 886 01:14:40,101 --> 01:14:44,439 Vi ska lägga ut korrekturläsningen på entreprenad. 887 01:14:46,441 --> 01:14:50,820 – Jag har inga på mig. – Vad heter ditt företag? 888 01:14:50,945 --> 01:14:52,530 Det är hemligt. 889 01:14:52,655 --> 01:14:53,655 Oj. 890 01:14:54,782 --> 01:14:56,201 Vad? 891 01:14:56,326 --> 01:14:58,161 Är du arg på mig? 892 01:15:00,997 --> 01:15:05,752 Du läser ju inte ens romaner. 893 01:15:05,877 --> 01:15:08,296 Nåväl, det ska jag göra nu. 894 01:15:08,421 --> 01:15:11,966 Men jag tror att det är det som gör mig unik. 895 01:15:13,301 --> 01:15:16,221 Det är förmodligen därför de gav mig jobbet. 896 01:15:17,222 --> 01:15:19,724 Att vara helt akademisk är tråkigt. 897 01:15:19,849 --> 01:15:21,643 – Det säljer inte. – Ursäkta. 898 01:15:22,936 --> 01:15:25,813 Kan du vara snäll och hålla tyst? 899 01:15:37,784 --> 01:15:41,329 Du vet, det var inte bara mitt fel. 900 01:15:41,454 --> 01:15:44,791 att Segawa slutade och att du fick skilsmässa. 901 01:15:46,167 --> 01:15:49,128 Du skäller upp i fel träd. 902 01:15:51,714 --> 01:15:53,132 Jag vet. 903 01:15:53,258 --> 01:15:55,802 Det var dock oslagbart... 904 01:15:57,011 --> 01:16:01,182 när administrationen fick ditt sexiga mejl av misstag. 905 01:16:01,307 --> 01:16:03,184 - Segawa och Sagawa... - Sluta. 906 01:16:05,144 --> 01:16:08,731 Jag kan inte fatta att du blandade ihop de två. 907 01:16:10,066 --> 01:16:12,110 Det är fortfarande roligt. 908 01:16:12,235 --> 01:16:15,655 Jag kan knappt tro det heller. 909 01:16:15,780 --> 01:16:21,327 Men Nao, det känns inte bra att jag fick dig att göra allt det där. 910 01:16:21,452 --> 01:16:23,621 Men jag är verkligen tacksam. 911 01:16:25,665 --> 01:16:28,126 Min egen dumhet får mig att vilja gråta. 912 01:16:29,419 --> 01:16:35,925 Vi hör inte talas om honom längre. Jag undrar vad han sysslar med? 913 01:16:36,050 --> 01:16:37,594 Jag vet inte. 914 01:16:37,719 --> 01:16:39,345 Lever han ens? 915 01:16:46,227 --> 01:16:53,109 – Du kan be honom skriva en bok. - Nej. Han försvann helt. 916 01:16:53,234 --> 01:16:56,904 Du kan väl få tips av andra redaktörer? 917 01:16:57,030 --> 01:16:59,157 Varför skulle jag det? 918 01:16:59,282 --> 01:17:04,495 En dag kan du redigera hans verk, 919 01:17:04,621 --> 01:17:09,834 och jag kan korrekturläsa det. 920 01:17:09,959 --> 01:17:11,169 Aldrig. 921 01:17:13,171 --> 01:17:17,759 – Skulle inte det vara trevligt? - Inte det minsta. 922 01:17:25,350 --> 01:17:26,476 Nästa stopp... 923 01:17:28,102 --> 01:17:29,437 Ska du av här? 924 01:17:29,562 --> 01:17:30,855 Ja. 925 01:17:33,024 --> 01:17:36,653 Jag ska gifta mig, Nao. 926 01:17:38,154 --> 01:17:39,154 Åh. 927 01:17:41,908 --> 01:17:45,203 - Inget "grattis"? - Grattis. 928 01:17:45,328 --> 01:17:46,621 Tack. 929 01:17:48,790 --> 01:17:49,999 Berätta om henne. 930 01:17:51,918 --> 01:17:56,798 Hon är en arbetskamrat, två år äldre, hon vill gifta sig före 30. 931 01:17:56,923 --> 01:17:58,341 Jag blev lurad. 932 01:18:02,011 --> 01:18:03,262 Grattis. 933 01:18:05,348 --> 01:18:06,933 Jag önskar dig allt gott. 934 01:18:09,727 --> 01:18:12,355 Ja du, det här var oväntat. 935 01:18:25,660 --> 01:18:28,079 - Vad är detta? - Mitt kort. 936 01:18:29,122 --> 01:18:31,290 Hade du ett? 937 01:18:31,416 --> 01:18:32,959 Jag ändrade mig. 938 01:19:55,374 --> 01:20:00,046 AVSNITT 3: EN GÅNG TILL 939 01:20:02,590 --> 01:20:06,719 Xeron: Ett datorvirus som sprids genom att skicka slumpmässiga filer 940 01:20:06,844 --> 01:20:11,808 på användarens hårddisk till personer denne tidigare kontaktat. 941 01:20:11,933 --> 01:20:16,646 Sedan 2019 har det läckt alla typer av hemligstämplad information. 942 01:20:16,771 --> 01:20:22,193 Hela världen ska kopplas ner och återgå till papperspost och telegram. 943 01:20:22,318 --> 01:20:25,571 Ingen vet om situationen är tillfällig eller permanent... 944 01:20:37,875 --> 01:20:40,628 "Studentjubileum för årgång 1998" 945 01:20:45,132 --> 01:20:48,344 "Klassåterförening Miyagi Flickgymnasium 1998" 946 01:20:48,469 --> 01:20:51,430 Dags för en skål. Skål! 947 01:20:51,556 --> 01:20:53,850 Skål! 948 01:20:53,975 --> 01:20:56,394 Trevligt att träffas igen. 949 01:21:10,658 --> 01:21:12,577 - Åh! - Du har inte förändrats. 950 01:21:12,702 --> 01:21:13,703 Verkligen? 951 01:21:13,828 --> 01:21:15,621 Inte det minsta. Kommer du ihåg mig? 952 01:21:15,746 --> 01:21:17,748 Javisst. Du är Kiyohara. 953 01:21:19,625 --> 01:21:21,294 – Kiyomiya. – Jag ber om ursäkt. 954 01:21:23,754 --> 01:21:25,756 Det ska du inte göra. Men du är den typen. 955 01:21:25,882 --> 01:21:28,843 - Vilken typ? – Den oskyldiga typen. 956 01:21:28,968 --> 01:21:31,596 - Oj, det var elakt. - Ja. 957 01:21:31,721 --> 01:21:32,972 Gjorde jag nåt fel? 958 01:21:34,557 --> 01:21:37,351 - Kom du hit för att träffa nån särskild? - Nej. 959 01:21:39,687 --> 01:21:42,106 - Varför är du här då? - Borde jag inte vara det? 960 01:21:42,231 --> 01:21:46,027 Jag trodde att du inte gillade folksamlingar. 961 01:21:46,152 --> 01:21:49,655 Jag gillade herr Fujisakis historieklass. 962 01:21:49,780 --> 01:21:51,699 - Vill du ringa honom? - Nä. 963 01:21:51,824 --> 01:21:53,534 Det blir bara jobbigt. 964 01:21:54,869 --> 01:21:56,621 Var du sådan? 965 01:21:56,746 --> 01:22:00,416 Jag bryr mig inte om hur jag var. 966 01:22:00,541 --> 01:22:02,668 Jag menar, du har kjol på dig. 967 01:22:03,753 --> 01:22:06,881 Ja, jag gillar kjolar. Konstigt, inte sant? 968 01:22:08,507 --> 01:22:09,967 Den gör dig mjukare. 969 01:22:10,092 --> 01:22:12,929 Ja, jag blev mjuk och vanlig. 970 01:22:13,054 --> 01:22:15,431 - Nu skojar du. - Va? 971 01:22:15,556 --> 01:22:18,267 Du är ursnygg. Den klär dig utmärkt. 972 01:22:18,392 --> 01:22:19,518 Tack. 973 01:22:22,271 --> 01:22:25,149 Låt oss gå till efterfesten. 974 01:22:31,739 --> 01:22:34,367 - Ska du gå? - Va? 975 01:22:34,492 --> 01:22:36,619 Ja. Tack. 976 01:22:36,744 --> 01:22:38,162 - Hejdå. - Hejdå. 977 01:22:38,287 --> 01:22:39,287 Vi ses. 978 01:23:25,126 --> 01:23:27,670 FLÄSKKOTTLETTSKÅLAR 979 01:23:36,387 --> 01:23:37,847 Hallå... 980 01:23:37,972 --> 01:23:38,806 Ja? 981 01:23:38,931 --> 01:23:40,016 Det här är jättegott! 982 01:23:40,141 --> 01:23:41,726 Tack. 983 01:23:42,560 --> 01:23:48,357 Jag brukade komma hit när jag gick i gymnasiet, minns du? 984 01:23:48,482 --> 01:23:50,693 Nej tyvärr, jag har dåligt minne. 985 01:23:50,818 --> 01:23:52,862 Det är okej. 986 01:23:52,987 --> 01:23:54,155 Det här är så bra. 987 01:23:54,280 --> 01:23:56,282 Jag uppskattar det. 988 01:23:56,407 --> 01:23:58,576 - Kom tillbaka snart. - Det ska jag! 989 01:24:23,434 --> 01:24:29,023 Sendai Station 990 01:24:55,883 --> 01:24:56,926 Vänta på övervåningen. 991 01:24:57,051 --> 01:24:58,928 Ska jag komma ner? 992 01:24:59,053 --> 01:25:00,304 Vänta däruppe! 993 01:25:00,429 --> 01:25:01,514 Okej. 994 01:25:17,196 --> 01:25:20,032 - Vilken överraskning! - Ja. 995 01:25:20,157 --> 01:25:21,575 Otroligt! 996 01:25:21,700 --> 01:25:23,953 Varför är du här? 997 01:25:24,078 --> 01:25:25,830 För återföreningen. 998 01:25:25,955 --> 01:25:28,332 Gymnasieträff? 999 01:25:28,457 --> 01:25:31,877 - Jag visste inte om det. - Verkligen? 1000 01:25:32,002 --> 01:25:36,257 Det är säkert för att jag har ändrat efternamn och adress. 1001 01:25:36,382 --> 01:25:38,676 Ja, men jag kom hit för att få träffa dig. 1002 01:25:38,801 --> 01:25:40,553 Det gläder mig. 1003 01:25:42,555 --> 01:25:44,140 Bor du fortfarande i Tokyo? 1004 01:25:44,265 --> 01:25:45,099 Ja. 1005 01:25:45,224 --> 01:25:47,226 - Är du på väg dit? - Ja. 1006 01:25:47,351 --> 01:25:50,229 Har du en stund över nu? 1007 01:25:51,272 --> 01:25:53,941 - Åh... - Kan vi gå och dricka te? 1008 01:25:54,066 --> 01:26:00,656 Det är en tråkig anledning att hindra detta möte... 1009 01:26:00,781 --> 01:26:04,994 men jag måste vara hemma för en leverans mellan 2 och 4. 1010 01:26:05,119 --> 01:26:06,119 Jag förstår. 1011 01:26:06,162 --> 01:26:10,124 Jag vill inte säga "nej". Kom med mig hem. 1012 01:26:10,249 --> 01:26:13,335 Om du har tid, vill säga. Låt oss dricka te. 1013 01:26:13,460 --> 01:26:16,255 Jag har tid, men är det verkligen okej? 1014 01:26:16,380 --> 01:26:19,550 Självklart. Ingen är hemma på dagarna. 1015 01:26:19,675 --> 01:26:20,676 Låter det bra? 1016 01:26:20,801 --> 01:26:21,801 Absolut. 1017 01:26:23,053 --> 01:26:25,764 Det är 15 minuters promenad, nära Kadan. 1018 01:26:25,890 --> 01:26:27,808 Det är en trevlig plats. 1019 01:26:27,933 --> 01:26:29,518 Det är bekvämt. 1020 01:26:37,610 --> 01:26:39,820 Vem var på återträffen? 1021 01:26:39,945 --> 01:26:42,406 Jag kunde inte säga vem som var vem. 1022 01:26:42,531 --> 01:26:46,076 Det har gått 20 år och deras efternamn hade ändrats. 1023 01:26:46,202 --> 01:26:47,328 Såklart. 1024 01:26:47,453 --> 01:26:50,372 Jag orkade inte med dödsnacket. 1025 01:26:50,497 --> 01:26:53,167 Jag tror att de inte kände igen mig heller. 1026 01:26:54,418 --> 01:26:56,879 Du tror väl att jag inte hade några vänner. 1027 01:26:57,004 --> 01:26:58,380 Nej, det gör jag inte. 1028 01:26:58,505 --> 01:27:01,258 Då var nog allt bara i mitt eget huvud. 1029 01:27:02,676 --> 01:27:06,931 Men jag pratade med Kiyomiya från konstklubben. 1030 01:27:07,056 --> 01:27:09,058 Kiyomiya? 1031 01:27:09,183 --> 01:27:10,309 Henne kommer jag inte ihåg. 1032 01:27:10,434 --> 01:27:13,229 Hon är bildlärare i skolan nu. 1033 01:27:13,354 --> 01:27:14,647 Jasså. 1034 01:27:14,772 --> 01:27:18,234 Hon sa att hon hade velat att jag skulle sitta modell åt henne. 1035 01:27:18,359 --> 01:27:19,735 En nakenmodell? 1036 01:27:19,860 --> 01:27:21,654 Aldrig! 1037 01:27:21,779 --> 01:27:23,697 Fast jag vet inte. 1038 01:27:23,822 --> 01:27:25,616 Du var cool då. 1039 01:27:25,741 --> 01:27:28,953 Kiyomiya sa att jag inte hade förändrats ett dugg. 1040 01:27:29,078 --> 01:27:30,746 Det kan inte stämma. 1041 01:27:30,871 --> 01:27:33,707 Nej, kanske inte. Vi har nog båda förändrats. 1042 01:27:36,168 --> 01:27:38,462 Vad gör du? 1043 01:27:38,587 --> 01:27:41,340 Jag är systemingenjör. IT-arbetare. 1044 01:27:41,465 --> 01:27:42,925 Så det betyder... 1045 01:27:43,050 --> 01:27:46,345 – Japp, jag är arbetslös nu. - Vad tråkigt. 1046 01:27:46,470 --> 01:27:52,518 Men jag har besparingar, och IT-arbetare får extra a-kassa. 1047 01:27:52,643 --> 01:27:55,312 Jag ser det bara som en paus. 1048 01:27:55,437 --> 01:27:56,522 Det är bra. 1049 01:27:58,357 --> 01:28:00,359 Hallå. 1050 01:28:00,484 --> 01:28:02,486 - Varmt, inte sant? - Ja, det är det. 1051 01:28:02,611 --> 01:28:05,489 - Yu hade kul hemma hos er. - Roligt att höra. 1052 01:28:05,614 --> 01:28:08,659 Hitomi kan också komma till oss när som helst. 1053 01:28:09,994 --> 01:28:12,496 Tack, det kommer hon att gilla. 1054 01:28:12,621 --> 01:28:14,164 - Ha en bra dag. - Du också. 1055 01:28:19,169 --> 01:28:20,713 Det är smått overkligt. 1056 01:28:20,838 --> 01:28:21,964 Är det? 1057 01:28:22,089 --> 01:28:23,549 Hur gammalt är ditt barn? 1058 01:28:23,674 --> 01:28:26,927 Jag har en son som är 16 och en dotter som är 14. 1059 01:28:27,052 --> 01:28:29,305 - Verkligen? - Japp. 1060 01:28:29,430 --> 01:28:32,141 - Otroligt. - Inte alls. 1061 01:28:32,266 --> 01:28:33,266 Då är vi framme. 1062 01:28:33,350 --> 01:28:35,561 Oj. 1063 01:28:45,654 --> 01:28:46,655 "Kobayashi." 1064 01:28:54,705 --> 01:28:55,789 Stig på. 1065 01:29:03,672 --> 01:29:05,341 Du kan lägga din ryggsäck var som helst. 1066 01:29:08,010 --> 01:29:09,762 Din partner... 1067 01:29:10,846 --> 01:29:12,556 Vad jobbar han med? 1068 01:29:12,681 --> 01:29:16,435 Han arbetar med forskning och utveckling i ett läkemedelsföretag. 1069 01:29:16,560 --> 01:29:17,686 Då fattar jag. 1070 01:29:17,811 --> 01:29:20,356 - Fattar vadå? - Inget. 1071 01:29:20,481 --> 01:29:21,899 Några konsekvenser? 1072 01:29:22,024 --> 01:29:24,193 Av viruset? 1073 01:29:24,318 --> 01:29:29,907 Hans forskningsdata läckte ut, men det hände också andra företag. 1074 01:29:30,032 --> 01:29:34,495 Allt han behöver för arbetet är ett mikroskop, så vi klarar oss bra. 1075 01:29:34,620 --> 01:29:36,246 Jag förstår. 1076 01:29:36,372 --> 01:29:38,457 Vad har du gjort idag? 1077 01:29:38,582 --> 01:29:41,710 – Jag gick en tekurs. - Verkligen? 1078 01:29:41,835 --> 01:29:43,170 Vad? 1079 01:29:43,295 --> 01:29:48,967 Lite oväntat, men du är nog som klippt och skuren för teceremonier. 1080 01:29:49,093 --> 01:29:50,636 Tack. 1081 01:29:50,761 --> 01:29:53,263 Men jag gör vanligt te just nu. 1082 01:29:53,389 --> 01:29:55,432 Det passar mig bra. 1083 01:29:57,476 --> 01:30:00,396 Vill du ha söt böngelé? Den är frusen. 1084 01:30:00,521 --> 01:30:03,357 - Det är den bästa. - Den har väl inget emot? 1085 01:30:03,482 --> 01:30:06,610 Min familj gillar den inte lika mycket som jag. 1086 01:30:06,735 --> 01:30:08,779 Vad tråkigt. 1087 01:30:08,904 --> 01:30:10,989 Kan jag hjälpa dig? 1088 01:30:11,115 --> 01:30:13,158 Det behövs inte. Spänn bara av. 1089 01:30:19,832 --> 01:30:22,793 - Rör den inte! - Förlåt. 1090 01:30:22,918 --> 01:30:23,919 Jag är ledsen. 1091 01:30:26,171 --> 01:30:27,923 Är ditt barn ett fan? 1092 01:30:28,048 --> 01:30:29,633 Ja, det är min son. 1093 01:30:29,758 --> 01:30:31,009 Jag förstår. 1094 01:30:31,135 --> 01:30:32,886 Jag blir generad. 1095 01:30:33,011 --> 01:30:35,681 Men anime är spännande nuförtiden. 1096 01:30:35,806 --> 01:30:39,268 Dagens paket är en video med en anime. 1097 01:30:39,393 --> 01:30:43,439 Eftersom inga strömningstjänster fungerar längre. 1098 01:30:43,564 --> 01:30:46,942 Jag missade paketet för två dagar sedan. 1099 01:30:47,067 --> 01:30:49,528 Min son blir arg, du vet. 1100 01:30:49,653 --> 01:30:51,155 Tittar du också på dem? 1101 01:30:51,280 --> 01:30:53,115 Nej, gör du? 1102 01:30:53,240 --> 01:30:55,909 Jag tittar mest för att fördriva tiden nu. 1103 01:30:57,494 --> 01:31:02,499 Jag förstår inget längre. Jag hänger inte med i snacket. 1104 01:31:02,624 --> 01:31:05,961 - Det kan du om du tittar på det. - Kanske. 1105 01:31:06,086 --> 01:31:08,505 Men jag är inte intresserad. 1106 01:31:08,630 --> 01:31:13,135 Folk får gärna gilla det, men jag är inte intresserad. 1107 01:31:23,520 --> 01:31:25,647 Det är min svärmors. 1108 01:31:25,772 --> 01:31:27,649 Jasså. 1109 01:31:29,651 --> 01:31:32,154 Spelar du fortfarande piano? 1110 01:31:32,279 --> 01:31:33,614 Va? 1111 01:31:33,739 --> 01:31:35,282 Inte alls. 1112 01:31:35,407 --> 01:31:36,992 Jag förstår. 1113 01:31:37,117 --> 01:31:40,621 Jag spelar bara när min dotter spelar violin. 1114 01:31:43,457 --> 01:31:46,793 Du verkar vara rädd för tystnad. 1115 01:31:46,919 --> 01:31:47,919 Gör jag det? 1116 01:31:48,003 --> 01:31:54,343 Du undviker hela tiden det som är viktigt. Trots att det har gått 20 år. 1117 01:31:54,468 --> 01:31:55,802 Vad är viktigt? 1118 01:31:56,970 --> 01:31:58,847 Är du lycklig just nu? 1119 01:32:00,641 --> 01:32:01,683 Åh... 1120 01:32:03,477 --> 01:32:07,189 Det låter dumt att fråga efter att ha sett det här huset. 1121 01:32:08,315 --> 01:32:10,400 Men det är min enda fråga. 1122 01:32:12,361 --> 01:32:15,072 Jag har inte tänkt på det. 1123 01:32:15,197 --> 01:32:17,950 Du ska inte behöva tänka. 1124 01:32:23,789 --> 01:32:24,873 Jag vet inte. 1125 01:32:38,053 --> 01:32:42,057 Jag gör mitt bästa för att klara mig varje dag. 1126 01:32:42,182 --> 01:32:47,688 Det har varit hårda tider, men jag var inte olycklig. 1127 01:32:47,813 --> 01:32:51,483 Objektivt sett måste jag vara väldigt lycklig. 1128 01:32:52,943 --> 01:32:59,449 Jag känner att jag skulle få kritik om jag sa att jag inte är nöjd. 1129 01:32:59,575 --> 01:33:02,160 Jag vill veta vad du tycker. 1130 01:33:04,580 --> 01:33:05,747 Jag vet inte... 1131 01:33:12,671 --> 01:33:14,798 Är du lycklig? 1132 01:33:15,882 --> 01:33:17,593 Nej, det är jag inte. 1133 01:33:17,718 --> 01:33:20,679 Varför? På grund av ditt jobb? 1134 01:33:20,804 --> 01:33:21,804 Nej. 1135 01:33:23,140 --> 01:33:30,105 För att jag har ångrat att jag inte kämpade för mina känslor. 1136 01:33:30,606 --> 01:33:35,611 Jag borde inte ha gett upp, även om resultatet blivit detsamma. 1137 01:33:35,736 --> 01:33:37,738 Men jag var okunnig då. 1138 01:33:37,863 --> 01:33:40,824 Jag var rädd för att bli ännu mer sårad. 1139 01:33:40,949 --> 01:33:43,827 Det är därför jag kom hit för att träffa dig. 1140 01:33:43,952 --> 01:33:44,952 Vänta nu. 1141 01:33:49,916 --> 01:33:55,422 Låt mig förtydliga eftersom detta samtal verkar viktigt för dig. 1142 01:33:55,547 --> 01:33:56,547 Vad? 1143 01:33:57,799 --> 01:34:02,846 För att vara ärlig kommer jag inte ihåg ditt namn. 1144 01:34:04,181 --> 01:34:06,141 Menar du allvar? 1145 01:34:06,266 --> 01:34:11,104 Jag hoppades komma ihåg det, eller att du skulle säga det medan vi pratade. 1146 01:34:12,189 --> 01:34:15,192 Hur kunde du glömma det? 1147 01:34:15,317 --> 01:34:17,736 Det fick mig att undra. 1148 01:34:17,861 --> 01:34:18,987 Vad? 1149 01:34:19,112 --> 01:34:22,199 Vet du vad jag heter? 1150 01:34:22,324 --> 01:34:23,992 Självklart gör jag det. 1151 01:34:24,117 --> 01:34:26,119 Vem är jag då? 1152 01:34:28,413 --> 01:34:29,915 Mika Yuki. 1153 01:34:30,040 --> 01:34:31,040 Åh... 1154 01:34:32,793 --> 01:34:33,877 Aya Kobayashi. 1155 01:34:37,464 --> 01:34:39,758 Jag heter Aya Kobayashi. 1156 01:34:44,179 --> 01:34:48,600 Mitt flicknamn är Nomura. Jag är inte Mika Yuki på något sätt. 1157 01:34:49,476 --> 01:34:51,895 - Är du inte Mika? - Nej. 1158 01:34:52,020 --> 01:34:55,816 Jag är Aya Kobayashi, och inte din klasskamrat. 1159 01:34:55,941 --> 01:34:59,194 Du tar fel på person. 1160 01:34:59,319 --> 01:35:04,241 Men... du kom ihåg mig. 1161 01:35:04,366 --> 01:35:05,742 Väl... 1162 01:35:09,579 --> 01:35:12,374 Vi träffades på rulltrappan, eller hur? 1163 01:35:12,499 --> 01:35:13,499 Ja. 1164 01:35:15,043 --> 01:35:20,924 När vi gick förbi varandra tittade du förvånat på mig. 1165 01:35:22,342 --> 01:35:27,723 Så jag tänkte att du måste vara någon jag känner. 1166 01:35:27,848 --> 01:35:33,270 När jag gick upp igen kom du ner och jag fick panik. 1167 01:35:33,395 --> 01:35:37,149 Jag försökte hårt att minnas. Sedan slog det mig. 1168 01:35:37,983 --> 01:35:42,279 "Hon är min klasskamrat som åkte till Tokyo för att gå på universitetet." 1169 01:35:42,404 --> 01:35:45,365 Betyder det inte att du känner mig? 1170 01:35:45,490 --> 01:35:47,534 Vilken är din gamla skola? 1171 01:35:47,659 --> 01:35:49,786 Miyagi Flickgymnasium. 1172 01:35:49,911 --> 01:35:51,538 Jag gick på Sendai-gymnasiet. 1173 01:35:55,542 --> 01:36:01,256 Du ser? Jag är ledsen, det var mitt misstag. 1174 01:36:01,381 --> 01:36:04,134 Jag menar, vårt misstag. 1175 01:36:05,051 --> 01:36:08,138 Jag kan inte tro det... 1176 01:36:08,263 --> 01:36:12,851 Du måste verkligen ha velat att det skulle vara hon. 1177 01:36:15,020 --> 01:36:17,606 Ja, det stämmer. 1178 01:36:19,608 --> 01:36:21,359 Jag har saknat henne så mycket. 1179 01:36:22,861 --> 01:36:29,284 Det måste vara därför du misstog mig för Mika. 1180 01:36:31,828 --> 01:36:34,289 Det tror jag inte. 1181 01:36:34,414 --> 01:36:36,833 Men du har inte sett henne på 20 år. 1182 01:36:41,421 --> 01:36:43,548 Höll ni kontakt? 1183 01:36:44,341 --> 01:36:45,467 Nej. 1184 01:36:46,885 --> 01:36:50,138 För jag hörde att hon gifte sig efter universitetet. 1185 01:36:52,599 --> 01:36:56,478 Hade du och Mika en intim relation? 1186 01:37:06,112 --> 01:37:07,239 Jag är ledsen. 1187 01:37:12,744 --> 01:37:13,870 Oj, ursäkta mig. 1188 01:37:13,995 --> 01:37:16,039 Jag kommer med ditt paket. 1189 01:37:17,749 --> 01:37:19,000 Tack. 1190 01:37:19,125 --> 01:37:21,419 Var vänlig skriv på här. 1191 01:37:21,545 --> 01:37:22,545 Visst. 1192 01:37:26,633 --> 01:37:27,801 KOBAYASHI 1193 01:37:28,969 --> 01:37:31,471 - Här har du. - Tack. 1194 01:37:42,148 --> 01:37:44,192 Du kan väl stanna ett tag till? 1195 01:37:45,235 --> 01:37:48,363 Den söta böngelén och tevattnet är klara. 1196 01:38:39,039 --> 01:38:41,499 Det är som en söt bönglass! 1197 01:38:41,625 --> 01:38:43,251 Inte sant? 1198 01:38:43,376 --> 01:38:45,337 En högklassig version. 1199 01:38:51,009 --> 01:38:53,887 Är du säker på att du inte är Mika? 1200 01:38:54,012 --> 01:38:57,223 Jag är inte Mika. Jag beklagar. 1201 01:38:57,349 --> 01:38:59,559 Usch. 1202 01:39:05,357 --> 01:39:07,859 Var Mika din första kärlek? 1203 01:39:10,278 --> 01:39:13,114 Det är jag inte säker på. 1204 01:39:13,239 --> 01:39:15,408 Men hon var min första partner. 1205 01:39:19,788 --> 01:39:22,290 Vi var tillsammans i slutet av gymnasiet 1206 01:39:22,415 --> 01:39:26,086 och hade en relation på avstånd när jag hade flyttat till Tokyo. 1207 01:39:26,211 --> 01:39:29,089 Sedan fick hon en pojkvän. 1208 01:39:29,214 --> 01:39:30,214 Åh... 1209 01:39:31,424 --> 01:39:35,637 Hon var inte som jag, så jag borde ha insett att det skulle komma. 1210 01:39:35,762 --> 01:39:38,473 Men jag var omedveten på något sätt. 1211 01:39:38,598 --> 01:39:42,936 Du menar att bara du var en äkta lesbisk? 1212 01:39:43,061 --> 01:39:44,145 Äkta? 1213 01:39:45,271 --> 01:39:46,271 Ja. 1214 01:39:47,607 --> 01:39:53,905 Vi planerade att bo ihop i Tokyo efter universitetet. 1215 01:39:54,030 --> 01:39:58,410 Men vi skildes åt när hon var otrogen... Jag menar, förändrats. 1216 01:39:58,535 --> 01:39:59,536 Jag förstår. 1217 01:40:00,662 --> 01:40:01,997 Har du aldrig sett henne igen? 1218 01:40:02,122 --> 01:40:06,251 Nej. Efteråt sa nån till mig att hon gifte sig med killen. 1219 01:40:07,419 --> 01:40:09,337 Älskade du henne? 1220 01:40:21,016 --> 01:40:22,183 Min make... 1221 01:40:24,978 --> 01:40:27,856 Han kontaktade sitt gymnasieex. 1222 01:40:27,981 --> 01:40:29,065 Verkligen? 1223 01:40:30,984 --> 01:40:36,322 Jag fick reda på det eftersom viruset skickade hans mejl till mig. 1224 01:40:37,699 --> 01:40:42,203 Du vet, man kan se hela deras mejlhistorik. 1225 01:40:42,328 --> 01:40:43,328 Ja. 1226 01:40:44,831 --> 01:40:47,208 Han skrev i mejlet, 1227 01:40:47,333 --> 01:40:51,629 "Jag vill verkligen träffa dig, men vi ska inte göra det." 1228 01:40:52,881 --> 01:40:56,134 "Jag vet att vi älskar våra familjer." 1229 01:40:56,259 --> 01:40:58,219 Han är trogen. 1230 01:40:58,344 --> 01:40:59,596 Det är han. 1231 01:40:59,721 --> 01:41:01,222 Hur kände du det? 1232 01:41:04,225 --> 01:41:08,146 Det är svårt att prata om. 1233 01:41:09,564 --> 01:41:12,108 Men det han skrev var fint. 1234 01:41:13,735 --> 01:41:16,112 Jag blev förvånad över hans ord. 1235 01:41:16,237 --> 01:41:17,237 Vilka ord? 1236 01:41:23,369 --> 01:41:29,167 "De saker du sa till mig håller mig igång även nu." 1237 01:41:32,212 --> 01:41:37,634 "Din existens är mitt ankare, än i dag. 1238 01:41:39,094 --> 01:41:45,892 Att träffa dig var en av de bästa sakerna som har hänt i mitt liv." 1239 01:41:46,017 --> 01:41:47,435 Oj. 1240 01:41:49,104 --> 01:41:50,647 Jag läste det om och om igen. 1241 01:41:51,981 --> 01:41:55,735 Men finns det inte bara en "bästa sak"? 1242 01:41:55,860 --> 01:41:58,822 Ja, det är ett konstigt uttryck. 1243 01:41:58,947 --> 01:42:01,783 Sa du till honom att du läst det? 1244 01:42:01,908 --> 01:42:03,034 Nej. 1245 01:42:03,159 --> 01:42:06,830 Har din partner... jag menar din herr make upptäckt det? 1246 01:42:06,955 --> 01:42:08,081 "Herr make"? 1247 01:42:09,749 --> 01:42:14,295 Jag vet inte. Han var nog lite för upptagen då. 1248 01:42:14,420 --> 01:42:18,758 Nästan allt läckte ut. 1249 01:42:18,883 --> 01:42:22,220 Jag tror inte han kunde veta precis vad som läckt ut. 1250 01:42:24,264 --> 01:42:25,765 Ska du inte berätta det för honom? 1251 01:42:27,517 --> 01:42:30,812 Det skulle bara göra saker mer besvärliga. 1252 01:42:33,189 --> 01:42:36,818 Han kontaktade henne trots allt. 1253 01:42:37,986 --> 01:42:41,156 Och ville träffa henne. 1254 01:42:41,281 --> 01:42:42,657 Ska du inte förlåta honom? 1255 01:42:44,492 --> 01:42:46,161 Bara för tanken? 1256 01:42:52,834 --> 01:42:57,547 Jag tror inte man kan sluta vilja träffa någon. 1257 01:42:57,672 --> 01:43:00,550 Du behöver inte vara så förstående. 1258 01:43:04,304 --> 01:43:07,849 Förlåt. Jag känner dig ju inte ens. 1259 01:43:09,767 --> 01:43:10,768 Det är okej. 1260 01:43:14,480 --> 01:43:16,983 Ser jag förstående ut? 1261 01:43:23,740 --> 01:43:25,366 Är det nåt fel? 1262 01:43:25,491 --> 01:43:27,744 Jag ser Mika i dig hela tiden. 1263 01:43:29,162 --> 01:43:31,331 Liknar jag henne så mycket? 1264 01:43:31,456 --> 01:43:35,251 Kanske är det vibbarna du ger ifrån dig. 1265 01:43:35,376 --> 01:43:40,215 Du ser precis ut som jag föreställt mig att hon skulle se ut nu. 1266 01:43:40,340 --> 01:43:42,759 Var Mika förstående? 1267 01:43:42,884 --> 01:43:44,010 Inte alls. 1268 01:43:45,720 --> 01:43:50,099 Hon ser ut att vara det, men går inte att resonera med. 1269 01:43:50,225 --> 01:43:52,352 Kanske är hon verkligen som jag. 1270 01:43:59,984 --> 01:44:03,446 Jag kan spela Mika om du vill. 1271 01:44:03,571 --> 01:44:04,656 Spela henne? 1272 01:44:06,074 --> 01:44:09,327 Annars är det ju bortkastat. 1273 01:44:09,452 --> 01:44:10,620 Vad? 1274 01:44:10,745 --> 01:44:13,248 Det dramatiska mötet. 1275 01:44:13,373 --> 01:44:14,874 Vad menar du? 1276 01:44:14,999 --> 01:44:17,627 Mitt utseende och min personlighet verkar ju passa. 1277 01:44:17,752 --> 01:44:21,381 – Det handlar inte om det. – Jag kanske inte är tillräckligt bra. 1278 01:44:22,674 --> 01:44:28,304 Men jag vet att det är något som betyder mycket för dig. 1279 01:44:34,769 --> 01:44:38,356 Jag vet att det är sent, men får jag fråga vad du heter? 1280 01:44:42,819 --> 01:44:44,279 Natsuko Higuchi. 1281 01:44:45,530 --> 01:44:48,324 Natsuko betyder "sommarbarn". 1282 01:44:48,449 --> 01:44:50,034 Natsuko. 1283 01:44:50,159 --> 01:44:51,286 Fint namn. 1284 01:45:02,213 --> 01:45:04,257 Natsuko... 1285 01:45:04,382 --> 01:45:06,884 Du sa att du inte var lycklig. 1286 01:45:08,511 --> 01:45:11,973 Är det mitt fel? 1287 01:45:12,098 --> 01:45:14,726 Sluta... 1288 01:45:16,436 --> 01:45:19,689 Du har inte dejtat någon efter mig? 1289 01:45:21,149 --> 01:45:22,734 Det var några. 1290 01:45:23,860 --> 01:45:26,112 Men det klickade aldrig. 1291 01:45:26,237 --> 01:45:28,823 Klickade det med mig? 1292 01:45:33,745 --> 01:45:34,954 Är du arg? 1293 01:45:37,206 --> 01:45:38,206 Ja. 1294 01:45:41,586 --> 01:45:42,754 Jag är arg. 1295 01:45:46,424 --> 01:45:47,592 Jag är ledsen. 1296 01:45:49,969 --> 01:45:52,221 Var inte det. 1297 01:45:52,347 --> 01:45:53,765 Det är inte du. 1298 01:45:54,974 --> 01:45:58,269 Jag är arg över att jag inte sa det jag borde ha sagt. 1299 01:46:00,563 --> 01:46:02,190 Som vad? 1300 01:46:03,274 --> 01:46:04,734 Vad jag inte kunde säga. 1301 01:46:06,527 --> 01:46:13,326 Senast du ringde mig var jag på Shibuya Center-gai. 1302 01:46:13,451 --> 01:46:18,831 Det var rätt högljutt med musiken och alla tjejer. 1303 01:46:21,626 --> 01:46:26,798 Men din röst hörde jag ändå tydligt. 1304 01:46:26,923 --> 01:46:29,634 Du lät bestämd. 1305 01:46:30,843 --> 01:46:37,016 Jag kände att du hade lidit tillräckligt innan du ringde. 1306 01:46:37,141 --> 01:46:40,395 Så jag kunde inte säga något. 1307 01:46:41,521 --> 01:46:46,234 Hade jag gjort det skulle du bara få lida ännu mer. 1308 01:46:47,443 --> 01:46:52,323 Det var därför jag la på och aldrig ringde igen. 1309 01:46:54,409 --> 01:46:57,787 Men jag ville säga att 1310 01:46:57,912 --> 01:47:01,499 du är min enda kärlek. 1311 01:47:06,963 --> 01:47:10,591 Du kanske kan älska någon annan, 1312 01:47:10,716 --> 01:47:13,010 men jag kan inte älska någon annan. 1313 01:47:16,389 --> 01:47:22,895 Att vara tillsammans med mig kan komplicera ditt liv. 1314 01:47:23,020 --> 01:47:25,731 Men jag ville att du skulle välja mig. 1315 01:47:26,899 --> 01:47:28,693 Men det kunde jag inte säga. 1316 01:47:30,069 --> 01:47:31,154 Jag förstår. 1317 01:47:32,613 --> 01:47:38,411 Men jag kom inte hit för att jag ville ha något av dig. 1318 01:47:39,620 --> 01:47:44,500 Jag ville bara berätta att jag inte kunde säga de orden. 1319 01:47:45,751 --> 01:47:49,964 Även om det hade fått dig att lida, borde jag ha sagt det. 1320 01:47:50,089 --> 01:47:54,969 Jag vet nu att smärtan var viktig i våra liv. 1321 01:47:56,179 --> 01:48:03,144 Jag antog att du skulle ha ett hål i ditt liv nu, precis som jag. 1322 01:48:04,353 --> 01:48:05,480 Så jag kom. 1323 01:48:07,190 --> 01:48:08,190 Ett hål? 1324 01:48:10,151 --> 01:48:14,906 Du måste ha ett hål som ingenting kan fylla. 1325 01:48:18,701 --> 01:48:21,287 Det finns inget sätt för mig att fylla det. 1326 01:48:22,622 --> 01:48:26,209 Men jag har samma hål som du. 1327 01:48:26,334 --> 01:48:31,964 Vi kanske fortfarande är förbundna genom det hålet. 1328 01:48:33,299 --> 01:48:35,176 Jag kom för att berätta det. 1329 01:48:47,730 --> 01:48:48,730 Jag är hemma. 1330 01:48:55,154 --> 01:48:56,154 Har det kommit? 1331 01:49:04,789 --> 01:49:05,957 Säg hej. 1332 01:49:06,999 --> 01:49:08,376 Hej. 1333 01:49:08,501 --> 01:49:09,961 Trevligt att träffas. 1334 01:49:20,429 --> 01:49:21,597 Han är snygg. 1335 01:49:23,683 --> 01:49:25,768 Jag trodde att han skulle vara en nörd. 1336 01:49:27,019 --> 01:49:30,439 Han kan inte ens säga hej. 1337 01:49:33,859 --> 01:49:35,319 Jag borde gå. 1338 01:49:35,444 --> 01:49:38,364 Det är okej. Han kommer inte ner. 1339 01:49:38,489 --> 01:49:41,867 Din dotter kommer tillbaka. Jag drar iväg. 1340 01:49:41,993 --> 01:49:46,122 Okej. Kan jag gå med dig till stationen? 1341 01:49:46,247 --> 01:49:48,541 Ja tack. 1342 01:49:52,378 --> 01:49:57,341 Kei, jag ska följa med min vän till stationen. 1343 01:50:10,730 --> 01:50:13,774 Så din son heter Kei. 1344 01:50:13,899 --> 01:50:15,234 Ja. 1345 01:50:15,359 --> 01:50:16,736 Och flickan är Yu. 1346 01:50:16,861 --> 01:50:17,861 Ja. 1347 01:50:18,863 --> 01:50:19,989 Hur visste du det? 1348 01:50:20,114 --> 01:50:22,074 Du nämnde det. 1349 01:50:22,199 --> 01:50:23,701 Åh, ja. 1350 01:50:23,826 --> 01:50:26,537 Yu betyder "att spela". 1351 01:50:26,662 --> 01:50:28,164 Fina, enkla namn. 1352 01:50:28,289 --> 01:50:34,795 Vi ville ha könsneutrala namn så att det inte skulle binda dem senare. 1353 01:50:34,920 --> 01:50:36,505 Du är progressiv. 1354 01:50:37,632 --> 01:50:39,508 Hur är herr maken? 1355 01:50:42,553 --> 01:50:45,765 Han är en stabil, arbetsam person. 1356 01:50:45,890 --> 01:50:47,933 De kanske är de bästa. 1357 01:50:48,059 --> 01:50:51,062 - Tror du det? - Jag känner honom ju inte. 1358 01:50:51,187 --> 01:50:55,441 Men jag kände tillit och lite distans i ditt tonfall. 1359 01:50:56,817 --> 01:50:57,902 Du har rätt. 1360 01:50:58,944 --> 01:51:01,697 - Men du sa inget om "kärlek". - Förlåt. 1361 01:51:01,822 --> 01:51:02,822 Det är okej. 1362 01:51:04,116 --> 01:51:06,869 Jag har aldrig berättat för någon förut. 1363 01:51:06,994 --> 01:51:08,287 Jag är hedrad. 1364 01:51:09,330 --> 01:51:10,623 Jag är förbluffad. 1365 01:51:20,800 --> 01:51:21,967 Vad är det? 1366 01:51:22,093 --> 01:51:25,471 Vem misstog du mig för? 1367 01:51:26,472 --> 01:51:30,434 Hon var min gymnasieklasskamrat. En pojkaktig tjej. 1368 01:51:30,559 --> 01:51:32,269 Stod ni nära varandra? 1369 01:51:32,395 --> 01:51:36,774 Egentligen inte. Vi var inte så nära. 1370 01:51:38,067 --> 01:51:42,405 Hon brukade spela piano ensam på lunchrasten. 1371 01:51:42,530 --> 01:51:46,909 Jag spelade också piano som en hobby. 1372 01:51:47,034 --> 01:51:51,330 Så vi började träffas i musikrummet vid lunch. 1373 01:51:51,455 --> 01:51:56,377 Vi turades om att spela piano under lunchrasten 1374 01:51:56,502 --> 01:52:00,589 och åt och lyssnade på varandras pianospel. 1375 01:52:00,715 --> 01:52:05,052 Vi pratade inte i klassrummet. Bara i musikrummet. 1376 01:52:05,177 --> 01:52:07,763 – Vilket härligt minne. - Ja. 1377 01:52:07,888 --> 01:52:10,558 Det var något speciellt. 1378 01:52:10,683 --> 01:52:13,561 Vi tappade kontakten efter att hon åkte till Tokyo. 1379 01:52:17,231 --> 01:52:24,196 SENDAI STATION 1380 01:52:25,698 --> 01:52:26,698 Hallå. 1381 01:52:28,117 --> 01:52:31,120 Låt oss spela låtsas igen. 1382 01:52:31,245 --> 01:52:32,872 Var ska vi börja? 1383 01:52:32,997 --> 01:52:37,376 Jag kommer att vara din pojkaktiga pianist den här gången. 1384 01:52:37,501 --> 01:52:39,295 Men mitt minne är dimmigt. 1385 01:52:39,420 --> 01:52:41,922 – Det är bara rättvist. - 1386 01:52:42,047 --> 01:52:43,090 Låt mig nu göra det! 1387 01:52:44,884 --> 01:52:47,178 Okej. Du går därifrån. 1388 01:52:47,303 --> 01:52:50,848 Vi träffas när jag kommer upp för rulltrappan, okej? 1389 01:52:50,973 --> 01:52:52,183 Det är som en sketch. 1390 01:53:30,513 --> 01:53:31,513 Aja? 1391 01:53:33,307 --> 01:53:34,558 Är det du? 1392 01:53:36,477 --> 01:53:39,146 Känner du igen mig? 1393 01:53:39,271 --> 01:53:41,899 Ja, från gymnasiet. 1394 01:53:42,024 --> 01:53:44,527 Men jag kommer inte ihåg ditt namn. 1395 01:53:44,652 --> 01:53:46,695 Det spelar ingen roll. 1396 01:53:46,821 --> 01:53:49,532 Kommer du ihåg att spela piano tillsammans? 1397 01:53:49,657 --> 01:53:50,991 Självklart. 1398 01:53:51,116 --> 01:53:54,328 Varför är du tillbaka från Tokyo? 1399 01:53:54,453 --> 01:53:57,456 För återföreningen. Jag är på väg tillbaka. 1400 01:53:57,581 --> 01:54:00,167 Varför blev du inbjuden, men inte jag? 1401 01:54:00,292 --> 01:54:02,962 Vem vet? 1402 01:54:03,087 --> 01:54:08,092 Men jag är glad att se dig. Jag har undrat hur du mådde. 1403 01:54:08,217 --> 01:54:09,844 Menar du det? 1404 01:54:09,969 --> 01:54:11,178 Ja, det gör jag. 1405 01:54:11,303 --> 01:54:16,392 Vad glad jag blir. Jag trodde ingen från gymnasiet skulle minnas mig. 1406 01:54:16,517 --> 01:54:21,355 Oh jo. Jag var i hemlighet stolt över att få prata med dig. 1407 01:54:21,480 --> 01:54:23,607 - Var du? - Ja. 1408 01:54:23,732 --> 01:54:29,405 Du verkade lite asocial, men många ville prata med dig. 1409 01:54:29,530 --> 01:54:31,490 - Är du säker på det? - Ja. 1410 01:54:31,615 --> 01:54:33,409 Du blev beundrad. 1411 01:54:33,534 --> 01:54:36,412 Sluta. Du kommer få mig att gråta. 1412 01:54:39,623 --> 01:54:40,958 Hur mår du? 1413 01:54:41,083 --> 01:54:46,130 Bra. Kämpigt ibland, men jag försöker leva fullt ut varje dag. 1414 01:54:46,255 --> 01:54:49,884 Jag är så glad att du inte har förändrats. 1415 01:54:50,009 --> 01:54:51,969 Och du då? Är du bra? 1416 01:54:53,679 --> 01:54:57,516 Jag kan inte svara lika direkt som du. 1417 01:54:57,641 --> 01:54:59,226 Mår du inte bra? 1418 01:54:59,351 --> 01:55:01,312 - Min kropp mår bra. - Då... 1419 01:55:02,396 --> 01:55:05,733 Det är inget stort problem. 1420 01:55:05,858 --> 01:55:10,654 Men ibland undrar jag varför jag är här. 1421 01:55:14,033 --> 01:55:19,163 Jag kunde ha blivit vad som helst, men tiden flög iväg innan jag förstod det. 1422 01:55:20,539 --> 01:55:22,166 Jag är ganska nöjd. 1423 01:55:23,542 --> 01:55:26,587 Detta är vad jag valde. 1424 01:55:26,712 --> 01:55:29,840 Och jag vet att det är fel att vilja ha mer. 1425 01:55:32,051 --> 01:55:33,051 Men... 1426 01:55:37,264 --> 01:55:41,685 Jag brinner inte för någonting längre. 1427 01:55:44,897 --> 01:55:46,815 Jag vet inte vad jag ska göra. 1428 01:55:48,233 --> 01:55:49,234 Tiden... 1429 01:55:50,444 --> 01:55:52,363 dödar mig långsamt. 1430 01:56:00,120 --> 01:56:03,874 Förlåt att jag säger detta så plötsligt. 1431 01:56:03,999 --> 01:56:04,999 Det är okej. 1432 01:56:07,419 --> 01:56:10,547 Kan jag berätta hur jag såg dig då? 1433 01:56:11,882 --> 01:56:12,882 Ja. 1434 01:56:14,009 --> 01:56:19,306 Du sa att alla beundrade mig, men det är fel. 1435 01:56:19,431 --> 01:56:24,937 Jag kände mig alltid annorlunda, som om alla såg mig på långt håll. 1436 01:56:26,271 --> 01:56:29,858 Jag har alltid känt mig som en utstött. 1437 01:56:31,235 --> 01:56:34,697 Du var den enda som klev in. 1438 01:56:34,822 --> 01:56:39,368 Det var bara ett steg, men det betydde mycket för mig. 1439 01:56:39,493 --> 01:56:45,207 Du var det enda ljuset för mig. Jag kunde hitta dig var du än var. 1440 01:56:47,960 --> 01:56:52,006 Din existens gav mig kraft. 1441 01:56:52,131 --> 01:56:53,173 Det är sant. 1442 01:56:53,298 --> 01:56:57,302 Du har förmågan att ge människor makt. 1443 01:56:57,428 --> 01:56:59,096 Kom ihåg det. 1444 01:57:01,598 --> 01:57:02,598 Tack. 1445 01:57:04,560 --> 01:57:09,023 Men jag sa inte att alla beundrade dig. 1446 01:57:09,148 --> 01:57:10,441 Va? 1447 01:57:10,566 --> 01:57:12,776 Jag beundrade dig. 1448 01:57:19,867 --> 01:57:20,868 Tack. 1449 01:57:24,913 --> 01:57:26,498 Jag är glad att jag träffade dig. 1450 01:57:28,167 --> 01:57:30,836 Jag är glad att jag träffade dig också. 1451 01:57:35,007 --> 01:57:36,007 Hejdå. 1452 01:57:37,176 --> 01:57:38,176 Vi ses! 1453 01:57:39,511 --> 01:57:40,511 Vi ses. 1454 01:58:54,670 --> 01:58:56,213 - Vänta. - Är det nåt fel? 1455 01:58:57,631 --> 01:59:00,717 – Det är ingen stor sak. - Vad är det? 1456 01:59:00,843 --> 01:59:03,178 Men jag kan bara berätta det för dig. 1457 01:59:03,303 --> 01:59:05,139 Du kan berätta vad som helst. 1458 01:59:05,264 --> 01:59:07,182 - Jag kom ihåg. - Vad? 1459 01:59:07,307 --> 01:59:08,308 Hennes namn. 1460 01:59:10,477 --> 01:59:12,479 Det är Nozomi. 1461 01:59:12,604 --> 01:59:13,605 Nozomi? 1462 01:59:16,233 --> 01:59:17,985 - Nozomi! - Nozomi! 1463 01:59:21,321 --> 01:59:22,573 Och hennes efternamn? 1464 01:59:22,698 --> 01:59:23,949 Jag minns inte.