1
00:00:27,528 --> 00:00:33,826
RYUSUKE HAMAGUCHIS BERÄTTELSER:
TILLFÄLLIGHETER OCH FANTASIER
2
00:00:35,119 --> 00:00:40,082
AVSNITT 1: MAGI (ELLER
NÅGOT MERA OSÄKERT)
3
00:01:07,568 --> 00:01:08,986
Riktigt söt!
4
00:01:09,111 --> 00:01:11,989
Jag gillar ögonfransarna
som reflekterar ljuset.
5
00:01:15,326 --> 00:01:17,703
Låt oss prova hatten.
6
00:01:26,378 --> 00:01:28,547
- Det är något här.
- Tack.
7
00:01:38,933 --> 00:01:40,643
Okej, låt mig ta en titt nu.
8
00:01:41,852 --> 00:01:43,562
Ge oss en minut, snälla.
9
00:01:50,361 --> 00:01:51,904
- Bra.
- Japp.
10
00:01:52,029 --> 00:01:53,864
- De är väldigt bra.
- Ja.
11
00:01:56,742 --> 00:01:58,994
Jag är nöjd med dem.
Vad tycker ni?
12
00:01:59,120 --> 00:02:00,746
Japp. Jag med.
13
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
- Okej!
- Bra jobbat allihop!
14
00:02:02,581 --> 00:02:04,208
Javisst, vi är klara!
15
00:02:17,388 --> 00:02:19,473
- Tack, hejdå.
- Ta hand om dig!
16
00:02:19,598 --> 00:02:22,434
- Du kan åka med mig.
- År det okej?
17
00:02:22,560 --> 00:02:24,770
- Vi ses senare.
- Vi ses!
18
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
- Ta hand om dig.
- Tack. Hejdå.
19
00:02:46,333 --> 00:02:48,043
Vad?!
20
00:02:50,963 --> 00:02:54,466
Du har ju nyss träffat honom!
Hur kan ni redan vara så tajta?
21
00:02:54,592 --> 00:02:59,305
Du vet, han sa...
22
00:02:59,847 --> 00:03:03,517
"Tsu, du är inte den
jag trodde att du var."
23
00:03:03,642 --> 00:03:04,810
"Tsu"?
24
00:03:04,935 --> 00:03:08,355
Barägaren hittade på
smeknamn åt oss,
25
00:03:08,480 --> 00:03:12,484
"Tsu" för Tsugumi,
"Ka" för Kazuaki.
26
00:03:15,112 --> 00:03:19,450
Jag frågade honom vad
han tyckte om mig i början.
27
00:03:19,575 --> 00:03:22,703
Han sa han tyckte jag var
vacker när vi träffades.
28
00:03:22,828 --> 00:03:24,455
- Visst...
- Jo, jo...
29
00:03:25,748 --> 00:03:29,460
Men han hade ett intryck av att
jag var höll mig på avstånd
30
00:03:29,585 --> 00:03:33,297
från vår mejlväxling
innan vi träffades.
31
00:03:33,422 --> 00:03:37,259
Så som affärskommunikation ska vara.
32
00:03:37,384 --> 00:03:40,179
Men du vet hur vänlig jag är.
33
00:03:40,304 --> 00:03:44,516
Så han sa bara: "Kontrasten blåste bort mig."
34
00:03:46,769 --> 00:03:51,774
Men jag sa "Sakta i backarna.
Du kan prata du."
35
00:03:51,899 --> 00:03:54,360
Ärligt talat verkade han vara en spelare.
36
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
- En spelare!
- Ja, fast kanske ändå inte.
37
00:03:57,112 --> 00:04:00,199
Jag menar, han är en snygging.
38
00:04:00,324 --> 00:04:04,453
- En snygging är inte detsamma som en spelare.
- Jag menar...
39
00:04:04,578 --> 00:04:07,790
Han var lite av en kvinnotjusare
40
00:04:07,915 --> 00:04:10,417
men inte på ett negativt sätt.
41
00:04:10,542 --> 00:04:13,587
Han säger att hans kontor finns i Aoyama.
42
00:04:13,712 --> 00:04:15,047
Det är spelarnas paradis!
43
00:04:15,172 --> 00:04:18,759
Nja, det är jag inte säker på.
44
00:04:18,884 --> 00:04:20,135
Vad gör han?
45
00:04:20,261 --> 00:04:23,806
Han är chef för ett inredningsföretag
och han gör investeringar.
46
00:04:24,974 --> 00:04:27,810
Nu låter det verkligen... som en spelare.
47
00:04:30,354 --> 00:04:33,649
Men allvarligt, Gumi?
Du gillar ju inte spelare.
48
00:04:33,774 --> 00:04:39,321
Jag vet. Jag är förvånad över att jag
trivs så bra ihop med honom.
49
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Jag förstår.
50
00:04:41,657 --> 00:04:46,078
Jag avböjde affärserbjudandet
och det accepterade han.
51
00:04:46,203 --> 00:04:51,208
Men vi fortsatte prata och det gick
två timmar innan vi visste ordet av.
52
00:04:51,333 --> 00:04:56,922
Sedan fortsatte det över "En kopp
kaffe?" till "Kanske en drink?"
53
00:04:57,047 --> 00:04:59,300
Och vi missade sista tåget.
54
00:04:59,425 --> 00:05:02,136
Fantastiskt.
Hur länge var ni tillsammans?
55
00:05:02,261 --> 00:05:06,140
Mötet började klockan
13:00, alltså 15 timmar totalt.
56
00:05:06,265 --> 00:05:08,892
- Det är inte sant!
- Jag vet.
57
00:05:09,018 --> 00:05:12,730
På något sätt började
vi prata om när vi var barn.
58
00:05:12,855 --> 00:05:18,068
Vi hade båda liknande uppväxter
och flyttade runt mycket.
59
00:05:18,193 --> 00:05:24,867
Vi insåg snabbt att det var därför
vi båda höll människor på avstånd.
60
00:05:24,992 --> 00:05:30,372
Jag berättade saker för honom
som jag aldrig har berättat för nån,
61
00:05:30,497 --> 00:05:35,461
inte ens för dig, Meiko,
och han gjorde samma sak.
62
00:05:35,586 --> 00:05:38,589
Han kanske kopierade mig för att vara snäll.
63
00:05:39,840 --> 00:05:41,425
Men...
64
00:05:41,550 --> 00:05:47,264
Jag kunde känna att jag
berörde något djupt inom honom...
65
00:05:47,389 --> 00:05:52,978
och jag kände att han berörde
mig djupt inombords också.
66
00:05:53,103 --> 00:05:57,024
Det låter... erotiskt.
67
00:05:57,149 --> 00:05:58,942
Ja, inte sant?
68
00:05:59,068 --> 00:06:03,113
Ärligt talat kändes det mycket erotiskt.
69
00:06:04,448 --> 00:06:09,244
Jag visste inte att konversationer
kunde vara så här erotiska.
70
00:06:09,370 --> 00:06:11,246
- Pratade ni om sånt också?
- Nej.
71
00:06:11,372 --> 00:06:14,833
Inget sexprat, ingen fysisk beröring.
72
00:06:14,958 --> 00:06:16,752
Jag förstår inte.
73
00:06:16,877 --> 00:06:23,092
Men vi smekte varandra
medan vi pratade.
74
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
Det är jävligt erotiskt.
75
00:06:26,220 --> 00:06:31,392
Till slut pratade vi om
hur vi skulle vara som ett par.
76
00:06:31,517 --> 00:06:33,769
- Ni är kära!
- Jag antar det.
77
00:06:33,894 --> 00:06:37,481
Vi kände båda att vi
föll för varandra, eller
78
00:06:37,606 --> 00:06:41,860
åtminstone att vi kom
riktigt bra överens.
79
00:06:43,278 --> 00:06:47,157
Vi tänkte faktiskt
att vi skulle kunna göra det.
80
00:06:47,282 --> 00:06:48,784
Och är det inte snuskigt?
81
00:06:48,909 --> 00:06:52,663
Nej. Samtalet gick naturligt
i den riktningen.
82
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Du är så mogen!
83
00:06:56,291 --> 00:07:02,506
Men vi var typ "Nä, inte idag."
Så vi sa hejdå och tog varsin taxi hem.
84
00:07:02,631 --> 00:07:05,217
Vad? Varför blev det inte mer?
85
00:07:05,342 --> 00:07:07,553
- Nej, nej, nej...
- Nej?
86
00:07:07,678 --> 00:07:09,680
Är sex på första dejten ovanligt?
87
00:07:09,805 --> 00:07:14,852
Jag vet inte, men i ditt
fall kunde du ha gjort det.
88
00:07:14,977 --> 00:07:18,814
Hmm, det har du rätt i.
89
00:07:18,939 --> 00:07:21,817
Hur är det med dig, Meiko?
Har du någonsin...
90
00:07:21,942 --> 00:07:23,068
Vad menar du?
91
00:07:23,193 --> 00:07:25,028
Gjort det på första dejten.
92
00:07:26,113 --> 00:07:28,615
Nej, inte första dejten.
93
00:07:28,740 --> 00:07:30,284
Andra eller tredje gången?
94
00:07:30,409 --> 00:07:32,953
Ja, det händer ibland.
95
00:07:33,078 --> 00:07:34,830
- Aldrig gjort det?
- Nej.
96
00:07:34,955 --> 00:07:37,499
Det går inte. Det är för snabbt för mig.
97
00:07:37,624 --> 00:07:40,586
De flesta killar vill göra det vid tredje träffen.
98
00:07:40,711 --> 00:07:44,590
Jag vet. Så jag lägger
dem i "spelarnas" korg.
99
00:07:44,715 --> 00:07:46,425
Gumi, du är hård!
100
00:07:46,550 --> 00:07:50,637
- Du och jag ser olika på detta.
- Japp.
101
00:07:52,514 --> 00:07:54,725
För att vara ärlig...
102
00:07:56,685 --> 00:07:58,604
det var ingen dålig idé.
103
00:07:58,729 --> 00:08:01,607
Jag har aldrig känt att jag kunde
på första dejten.
104
00:08:03,734 --> 00:08:05,194
Fast jag egentligen ville.
105
00:08:06,695 --> 00:08:10,199
Jag undrade hur vi skulle vara efteråt.
106
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Om samtalet var så bra...
107
00:08:12,784 --> 00:08:17,915
Jag tänkte på konsekvenserna
och kände mig lite osäker.
108
00:08:18,040 --> 00:08:21,543
Men jag tror att jag gav honom signaler.
109
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Vad för signaler?
110
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
Det säger jag inte. Jag kan inte.
111
00:08:25,047 --> 00:08:28,425
- Åh kom igen!
– Det bara råkade hända.
112
00:08:31,887 --> 00:08:37,518
Du vet... det var han som höll igen.
113
00:08:37,643 --> 00:08:39,603
Kunde han inte få upp den?
114
00:08:39,728 --> 00:08:41,813
- Åh, tyst!
- Oj!
115
00:08:44,775 --> 00:08:46,527
Han kunde bara inte...
116
00:08:46,652 --> 00:08:50,030
förmå sig till det mentalt.
117
00:08:52,366 --> 00:08:53,367
Han sa att...
118
00:08:55,661 --> 00:08:59,206
han och hans ex gjorde
slut för att hon var otrogen.
119
00:08:59,331 --> 00:09:02,751
Ah... det låter bekant...
120
00:09:02,876 --> 00:09:05,128
Ja, din skojare! Be om ursäkt.
121
00:09:05,254 --> 00:09:08,924
Låt oss nu be om förlåtelse.
122
00:09:09,049 --> 00:09:13,011
Och han blev bedragen mer än en gång.
123
00:09:13,136 --> 00:09:14,179
Aha...
124
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
Men han älskade henne
så mycket och
125
00:09:19,226 --> 00:09:23,438
det var så smärtsamt att han
nog inte kan älska igen.
126
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
När hände det?
127
00:09:26,900 --> 00:09:28,735
För ungefär två år sedan.
128
00:09:28,860 --> 00:09:33,115
- Han får lägga det bakom sig!
- Jag vet! Men...
129
00:09:33,240 --> 00:09:35,659
Jag kan känna empati med honom.
130
00:09:35,784 --> 00:09:37,202
Jag förstår.
131
00:09:37,327 --> 00:09:42,958
Han sa att han hade väldigt roligt
med mig, men känner sig inte redo.
132
00:09:43,083 --> 00:09:45,377
Han föll bara direkt.
133
00:09:47,045 --> 00:09:49,506
Det gjorde honom upprymd, men
134
00:09:49,631 --> 00:09:54,011
han insåg också att
han är rädd för att bli kär.
135
00:09:55,762 --> 00:09:59,808
Han sa att jag påminde honom om hans ex.
136
00:09:59,933 --> 00:10:02,144
- Ser du ut som hon?
- Nej.
137
00:10:02,269 --> 00:10:04,980
Det var inte mitt ansikte eller personlighet.
138
00:10:06,898 --> 00:10:10,277
Men han hade aldrig...
139
00:10:10,402 --> 00:10:14,114
haft så lätt att prata med någon.
140
00:10:14,239 --> 00:10:20,287
Han sa att han aldrig kunde
prata så här med sitt ex.
141
00:10:20,412 --> 00:10:23,373
Hmm... lugnt...
142
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Ja, det fångade mig, så jag sa,
143
00:10:26,793 --> 00:10:30,088
"Att känna sig tillfreds är
inte detsamma som romantik."
144
00:10:31,632 --> 00:10:33,091
Vad sa han?
145
00:10:34,509 --> 00:10:36,386
"Vad tycker du, Tsu?"
146
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Vad irriterande.
147
00:10:41,725 --> 00:10:44,519
Det är svårt att förklara nyanserna.
148
00:10:46,521 --> 00:10:49,733
Vi tillbringade en riktigt magisk tid tillsammans
149
00:10:51,068 --> 00:10:55,572
och vi kände båda att vi aldrig
haft en upplevelse som denna.
150
00:10:55,697 --> 00:11:01,328
Han sa att för oss som alltid
har hållit andra på avstånd,
151
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
blir det speciellt när
våra vägar korsas.
152
00:11:03,747 --> 00:11:08,001
Och jag visste att han
menade vad han sa.
153
00:11:11,254 --> 00:11:16,551
Sedan föreslog han att vi skulle
låta det vara med det och skiljas åt.
154
00:11:17,719 --> 00:11:23,433
Han sa: "Om magin är borta
nästa gång vi träffas, låt det vara så."
155
00:11:23,558 --> 00:11:25,394
Magi, va?
156
00:11:25,519 --> 00:11:28,438
Ordet var perfekt för oss.
157
00:11:30,107 --> 00:11:33,443
Han sa: "Jag har haft
den bästa dagen i mitt liv."
158
00:11:33,568 --> 00:11:38,031
"Det kommer att vara fantastiskt
om vårt nästa möte blir ännu bättre.
159
00:11:38,156 --> 00:11:42,869
Jag känner mig optimistisk om oss.
Låt oss hoppas att vi klarar det."
160
00:11:42,994 --> 00:11:44,788
Sedan skakade vi hand till farväl.
161
00:11:44,913 --> 00:11:46,623
Verkligen?
162
00:11:51,712 --> 00:11:54,423
Är du rädd för nästa gång?
163
00:11:55,590 --> 00:11:58,218
Ja... mycket.
164
00:12:00,470 --> 00:12:04,433
Och ändå vill jag träffa honom. Snart.
165
00:12:09,604 --> 00:12:10,731
Gumi, du ser strålande ut.
166
00:12:12,023 --> 00:12:14,693
Du lyser just nu.
167
00:12:14,818 --> 00:12:15,818
Tack.
168
00:12:22,743 --> 00:12:24,578
- Tack.
- Tack.
169
00:12:24,703 --> 00:12:26,079
Tack så mycket.
170
00:12:26,204 --> 00:12:27,372
- Godnatt.
- Vi ses.
171
00:12:47,809 --> 00:12:49,853
Ursäkta mig.
172
00:12:49,978 --> 00:12:52,773
Har du något emot att köra
tillbaka samma väg som vi kom?
173
00:14:29,995 --> 00:14:31,621
Är chefen inne?
174
00:14:32,205 --> 00:14:34,499
- Ursäkta?
- Kan jag komma in?
175
00:14:35,667 --> 00:14:37,586
Och du är...
176
00:14:37,711 --> 00:14:40,422
Jag är hans vän. Ursäkta mig.
177
00:14:41,673 --> 00:14:42,673
Ja?
178
00:14:44,759 --> 00:14:46,720
Kan vi växla några ord?
179
00:14:49,264 --> 00:14:51,600
Fröken Morita, du kan gå.
180
00:14:51,725 --> 00:14:52,725
Men...
181
00:14:53,727 --> 00:14:56,980
Det går bra.
Jag gör resten själv.
182
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
Då går jag.
183
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
- Godnatt.
- Godnatt.
184
00:15:12,787 --> 00:15:13,955
Godnatt.
185
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
Söt.
186
00:15:26,426 --> 00:15:27,426
Vad?
187
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
Du har flyttat ditt kontor.
188
00:15:32,349 --> 00:15:34,267
Den gamla var snyggt också.
189
00:15:36,227 --> 00:15:38,313
Var är din säng nu?
190
00:15:39,522 --> 00:15:42,108
- På övervåningen.
- Jag förstår.
191
00:15:43,151 --> 00:15:45,278
Du ser framgångsrik ut.
192
00:15:46,363 --> 00:15:48,323
Vad vill du prata om?
193
00:15:49,407 --> 00:15:52,577
Jag hörde att du började investera.
194
00:15:52,702 --> 00:15:56,247
Klarar du det?
Jag såg dig aldrig som typen.
195
00:15:57,791 --> 00:15:59,334
Vem har berättat det?
196
00:15:59,459 --> 00:16:02,253
Ni två tillbringade en
magisk tid tillsammans.
197
00:16:06,883 --> 00:16:09,135
"Tsu" och "Ka"?
198
00:16:09,260 --> 00:16:10,679
Vilka nollor.
199
00:16:13,473 --> 00:16:15,558
Känner du henne?
200
00:16:15,684 --> 00:16:18,937
Du menar Gumi? Min bästa vän.
201
00:16:19,062 --> 00:16:20,647
"Gumi"?
202
00:16:20,772 --> 00:16:24,943
Hon heter Tsugumi.
Vi hade en fotografering idag.
203
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
Är du förvånad?
204
00:16:33,034 --> 00:16:37,872
Överraskad?
Det är rätt svårt att tro på.
205
00:16:38,957 --> 00:16:41,084
Vad är svårt att tro på?
206
00:16:41,209 --> 00:16:43,128
Har hon berättat om mig?
207
00:16:43,253 --> 00:16:45,005
Inte exakt.
208
00:16:45,130 --> 00:16:47,590
Jag insåg att hon pratade om dig.
209
00:16:48,800 --> 00:16:50,552
Har du berättat för henne om oss?
210
00:16:50,677 --> 00:16:53,805
Nej, det gjorde jag inte.
Hur skulle jag kunna det?
211
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
Nej.
212
00:16:57,726 --> 00:17:00,645
Är du kär i Gumi?
213
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
- Jag vet inte än.
- Hur kan du inte veta?
214
00:17:05,817 --> 00:17:07,610
"En magisk tid"?
215
00:17:07,736 --> 00:17:10,363
"Bästa dagen i mitt liv"?
216
00:17:10,488 --> 00:17:13,033
Nej, sluta nu.
217
00:17:13,158 --> 00:17:14,951
Tror du att jag är svartsjuk?
218
00:17:15,076 --> 00:17:16,828
- Är du inte det?
- Inte alls.
219
00:17:16,953 --> 00:17:20,123
Jag är inte alls kär i dig, Kazu.
220
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Jag tänker nästan aldrig på dig.
221
00:17:22,625 --> 00:17:23,960
Då har du det lätt.
222
00:17:26,004 --> 00:17:28,048
Du utgav dig för att vara
223
00:17:28,173 --> 00:17:31,176
en traumatiserad
kille som blev lurad.
224
00:17:32,385 --> 00:17:34,220
Sa hon det?
225
00:17:34,345 --> 00:17:37,015
Nej. Delvis min tolkning.
226
00:17:38,641 --> 00:17:41,519
Vad ger dig rätt att
undersöka den natten?
227
00:17:42,979 --> 00:17:44,189
"Den natten"?
228
00:17:47,734 --> 00:17:52,072
Gå härifrån. Du agerar som en stalker.
Du är galen.
229
00:17:53,531 --> 00:17:57,869
Oroa dig inte, jag är medveten
om mitt galna beteende.
230
00:18:00,705 --> 00:18:03,083
Du fungerar som vanligt, alltså.
231
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
- Du känner mig.
- Varför kom du hit?
232
00:18:06,961 --> 00:18:10,215
- Vill du veta det?
- Jag måste. Jag är rädd.
233
00:18:11,591 --> 00:18:15,261
För att säga sanningen, jag vet inte.
234
00:18:15,386 --> 00:18:16,679
Va?
235
00:18:16,805 --> 00:18:20,517
Men det finns ingen annan
jag kan prata med om det här.
236
00:18:20,642 --> 00:18:22,936
Inte Gumi, förstås.
237
00:18:23,061 --> 00:18:26,106
Och jag visste att du skulle
238
00:18:26,231 --> 00:18:27,732
lyssna på mig, även efter två år.
239
00:18:29,234 --> 00:18:32,403
- Hur har du haft det?
- Lyssna på vad?
240
00:18:32,529 --> 00:18:34,114
Jag vet inte.
241
00:18:34,239 --> 00:18:37,826
Men du brukade njuta av
att höra vad jag hade att säga.
242
00:18:40,829 --> 00:18:42,455
Hur har du haft det?
243
00:18:42,580 --> 00:18:44,457
Vad vill du veta?
244
00:18:49,587 --> 00:18:55,468
Jag blev så förbannad när jag
hörde talas om dig och henne.
245
00:18:55,593 --> 00:18:57,562
Ledsen också.
246
00:18:58,930 --> 00:19:01,724
Men jag är inte kär i dig nu.
247
00:19:01,850 --> 00:19:03,268
- Och du...
- Gör det inte.
248
00:19:03,393 --> 00:19:07,689
Kanske är det förlusten av
någon som jag trodde var min.
249
00:19:07,814 --> 00:19:11,276
– Jag tillhör inte dig.
– Jag pratar om Gumi.
250
00:19:12,610 --> 00:19:15,280
Hör nu här, fröken.
Den där tjejen är inte din heller.
251
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Varför kallade du mig "fröken"?
252
00:19:18,825 --> 00:19:21,661
Så har du aldrig talat till mig.
253
00:19:21,786 --> 00:19:23,663
Säg det igen så går jag.
254
00:19:25,039 --> 00:19:27,208
Fröken, gå ut.
255
00:19:31,254 --> 00:19:35,466
Dessutom gillar jag inte hur du
refererar till Gumi som "den där tjejen."
256
00:19:37,302 --> 00:19:40,972
- Fröken Konno tillhör inte dig.
- Vad vill du?
257
00:19:42,182 --> 00:19:44,058
Jag vet inte än.
258
00:19:45,143 --> 00:19:48,605
Ska du ligga med
henne nästa gång?
259
00:19:49,606 --> 00:19:51,774
Det är inte din sak.
260
00:19:51,900 --> 00:19:55,695
Du har ett vanligt,
tråkigt förhållande.
261
00:19:55,820 --> 00:19:56,988
Vad säger du?
262
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Du kommer att gråta över den
där magiska första dejten...
263
00:20:00,658 --> 00:20:02,202
Förbannar du mig?
264
00:20:02,327 --> 00:20:05,371
- Kanske.
- Vad i helvete?
265
00:20:05,496 --> 00:20:07,707
Är du arg på mig?
266
00:20:08,833 --> 00:20:11,836
Det vet jag inte om jag är
267
00:20:11,961 --> 00:20:13,713
men kanske är jag det.
268
00:20:13,838 --> 00:20:15,590
Och, på Tsugumi?
269
00:20:15,715 --> 00:20:18,718
– Det är inte Tsus fel.
- Kalla henne inte Tsu.
270
00:20:21,512 --> 00:20:22,722
Nåja...
271
00:20:22,847 --> 00:20:26,643
Om jag är arg är jag
förmodligen arg på vårt öde.
272
00:20:26,768 --> 00:20:28,228
Öde?
273
00:20:28,353 --> 00:20:30,313
Vårt öde är ingens fel.
274
00:20:31,731 --> 00:20:36,444
Om det finns någon som är ond i
den här historien så är det du.
275
00:20:36,569 --> 00:20:39,530
Varför? För att jag var otrogen mot dig?
276
00:20:39,656 --> 00:20:42,200
Du har inte bara varit otrogen utan...
277
00:20:42,325 --> 00:20:43,368
Men...
278
00:20:43,493 --> 00:20:45,495
Dina motiv var vidriga.
279
00:20:45,620 --> 00:20:49,415
Du ville uppleva
sex med en rik man.
280
00:20:49,540 --> 00:20:53,086
Ja, och det var jag helt öppen med.
281
00:20:53,211 --> 00:20:54,337
Du är avskyvärd.
282
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
Ja, men det är för att
du fortsatte att sondera.
283
00:20:58,216 --> 00:21:02,512
Jag var inte redo att säga vad jag
tänkte, men du tvingade mig till det.
284
00:21:02,637 --> 00:21:05,932
– Orden kändes inte rätt.
- Och sanningen?
285
00:21:06,057 --> 00:21:07,141
Sexuell frustration.
286
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
Och nyfikenhet.
287
00:21:13,564 --> 00:21:15,858
Du kallade mig
ond, men hur är det
288
00:21:15,984 --> 00:21:20,280
med dig för att du
lämnade mig frustrerad?
289
00:21:20,405 --> 00:21:24,534
- Jag är inte din dildo.
– Dildos är bättre. Var ödmjuk.
290
00:21:26,869 --> 00:21:29,414
Vad? Du skrämde mig!
291
00:21:29,539 --> 00:21:32,000
- Var det ens din?
- Gå ut.
292
00:21:32,125 --> 00:21:35,086
Jag kan tappa kontrollen och döda dig.
293
00:21:35,211 --> 00:21:37,505
Då kommer du aldrig att se Tsu igen.
294
00:21:40,091 --> 00:21:43,136
- Vart ska du?
- Släpp taget! Jag ska iväg.
295
00:21:43,261 --> 00:21:45,430
- Du bor ju här.
- Stick!
296
00:21:45,555 --> 00:21:47,140
- Springa iväg igen?
- Ja!
297
00:21:47,265 --> 00:21:49,350
Varför gör du mig illa?
298
00:21:49,475 --> 00:21:51,644
Vet inte. Det kan vara kärlek.
299
00:21:54,564 --> 00:21:57,817
När jag var liten sårade
jag pojkarna jag gillade.
300
00:21:57,942 --> 00:22:00,987
Sluta. Jag kommer aldrig
att låta dig lura mig igen.
301
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
Jag kanske älskar dig.
302
00:22:02,739 --> 00:22:04,741
– Men jag tvivlar på det.
- Vad?
303
00:22:07,076 --> 00:22:08,995
Är inte det här kul?
304
00:22:09,120 --> 00:22:12,999
- Inte alls.
- Det är rytm i våra gräl.
305
00:22:13,124 --> 00:22:14,334
Som i gamla dagar.
306
00:22:14,459 --> 00:22:17,462
Du är bara sur över att
307
00:22:17,587 --> 00:22:20,548
förlora mannen du trodde var din.
308
00:22:20,673 --> 00:22:22,842
Du upprepar bara det jag sa.
309
00:22:22,967 --> 00:22:25,928
Du har alltid försökt få mig
att fortsätta älska dig, även
310
00:22:26,054 --> 00:22:29,849
efter vår separation,
även om du inte älskar mig.
311
00:22:29,974 --> 00:22:31,642
Ja kanske.
312
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Så gå nu.
313
00:22:33,770 --> 00:22:37,565
Vi kan inte vara tillsammans.
Jag kan i alla fall inte vara med dig.
314
00:22:37,690 --> 00:22:39,275
Jag förstår, men varför är det så?
315
00:22:39,400 --> 00:22:41,444
Jag tål dig inte.
316
00:22:41,569 --> 00:22:44,030
Men "du älskade mig så mycket."
317
00:22:46,783 --> 00:22:48,326
Jag hörde det från Gumi.
318
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Och du var förkrossad.
319
00:22:58,252 --> 00:23:00,004
Men, Kazu,
320
00:23:00,129 --> 00:23:01,964
Jag slår vad om att du
aldrig har kunnat förstå...
321
00:23:02,090 --> 00:23:03,090
Vad?
322
00:23:05,551 --> 00:23:09,806
Hur sårad jag blev av att såra dig.
323
00:23:17,063 --> 00:23:19,816
Nej, nej... Vänta nu.
324
00:23:19,941 --> 00:23:21,234
Det där är för lätt.
325
00:23:21,359 --> 00:23:23,486
Jag kan inte hjälpa det, jag älskar dig.
326
00:23:27,990 --> 00:23:30,034
Det har jag alltid gjort.
327
00:23:30,159 --> 00:23:31,869
Och Gumi då?
328
00:23:31,994 --> 00:23:33,788
Jag sa att jag inte vet ännu.
329
00:23:35,039 --> 00:23:37,959
Mina känslor för henne är annorlunda.
330
00:23:38,084 --> 00:23:42,630
Om du kramar mig försvinner Tsugumi.
Är det okej?
331
00:23:42,755 --> 00:23:46,008
Och jag kan inte garantera
att jag kommer att bli din.
332
00:23:46,134 --> 00:23:47,969
Du kan förlora båda.
333
00:23:50,430 --> 00:23:52,723
Jag kan inte lova någonting.
334
00:23:52,849 --> 00:23:55,852
Det är den jag är.
Kan du acceptera mig?
335
00:24:00,690 --> 00:24:01,899
Jag håller på att spy.
336
00:24:07,572 --> 00:24:10,867
Har du alltid älskat mig?
Hela den här tiden?
337
00:24:12,201 --> 00:24:13,077
Jag undrar det...
338
00:24:13,202 --> 00:24:16,247
- Du sa just det.
- Det var en impuls.
339
00:24:16,372 --> 00:24:19,500
Sanningen kommer ibland fram impulsivt.
340
00:24:19,625 --> 00:24:21,919
Jag kom hit på en impuls.
341
00:24:22,044 --> 00:24:24,964
Du säger allt utom sanningen.
342
00:24:25,089 --> 00:24:26,215
Så det tror du?
343
00:24:27,425 --> 00:24:29,802
Åtminstone inget trovärdigt.
344
00:24:31,888 --> 00:24:33,389
Det stämmer.
345
00:24:33,514 --> 00:24:35,308
För att jag inte vet.
346
00:24:36,809 --> 00:24:40,438
- Varför är du här?
- Är du säker på dig själv?
347
00:24:43,983 --> 00:24:47,820
För det är du inte.
Du tvekar om Gumi.
348
00:24:52,783 --> 00:24:55,036
Jag gillar verkligen Gumi.
349
00:24:56,120 --> 00:24:57,413
Hon är fantastisk.
350
00:24:58,331 --> 00:25:01,959
Jag tycker ni passar bra ihop.
351
00:25:02,084 --> 00:25:03,461
Men hon är krävande.
352
00:25:05,463 --> 00:25:07,256
Hon kan vara istadig.
353
00:25:08,299 --> 00:25:09,342
Det har jag förstått.
354
00:25:11,761 --> 00:25:14,055
Du och Gumi är lika.
355
00:25:15,348 --> 00:25:16,557
Det kan du ha rätt i.
356
00:25:18,267 --> 00:25:19,936
Det är väldigt sant.
357
00:25:22,688 --> 00:25:25,942
Vad är det du älskade hos mig?
358
00:25:30,738 --> 00:25:32,365
Att du är ärlig.
359
00:25:33,950 --> 00:25:35,743
Ja det är jag...
360
00:25:37,578 --> 00:25:41,624
Du var en pålitlig person, Meiko.
361
00:25:43,000 --> 00:25:45,461
Men jag bedrog dig.
362
00:25:45,586 --> 00:25:46,921
Var det att bedra?
363
00:25:48,464 --> 00:25:52,385
Jag försökte att inte se
dig som min egendom.
364
00:25:52,510 --> 00:25:55,972
Så att du inte skulle bli skadad.
365
00:25:56,097 --> 00:25:57,682
Kan du inte bara släppa det?
366
00:26:00,726 --> 00:26:05,106
Försökte du någonsin, en enda gång,
att verkligen se mig?
367
00:26:08,192 --> 00:26:09,902
Jag försökte förstå dig.
368
00:26:11,821 --> 00:26:14,365
Jag lyssnade på dig så mycket jag kunde.
369
00:26:14,490 --> 00:26:16,534
Svara på min fråga.
370
00:26:16,659 --> 00:26:18,536
Vad menar du med
"verkligen se mig"?
371
00:26:19,745 --> 00:26:24,834
Vet du inte det, kommer du att
göra samma misstag med Tsugumi
372
00:26:24,959 --> 00:26:28,212
och till slut skada henne.
373
00:26:29,755 --> 00:26:31,507
Blev du skadad?
374
00:26:34,135 --> 00:26:35,135
Japp.
375
00:26:35,177 --> 00:26:36,177
Varför?
376
00:26:39,807 --> 00:26:42,852
Allt jag kan göra är att skada dem jag älskar.
377
00:26:44,270 --> 00:26:47,607
Kärlek ska göra människor lyckliga.
378
00:26:51,068 --> 00:26:53,321
Vi hade lyckliga stunder.
379
00:26:54,739 --> 00:26:58,117
Jag känner mig som en defekt produkt.
380
00:26:58,242 --> 00:27:00,911
Du är inte den enda.
381
00:27:01,037 --> 00:27:02,830
Jag är inte ens en dildo.
382
00:27:15,009 --> 00:27:16,636
För att du är så snäll...
383
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
passar du inte för mig.
384
00:27:23,726 --> 00:27:27,396
- Du och Gumi kommer att bli ett bra par.
- Jag vet.
385
00:27:28,648 --> 00:27:29,774
Kazu.
386
00:27:32,735 --> 00:27:35,154
Skulle du våga tro på...
387
00:27:36,405 --> 00:27:38,949
något mindre hållfast än magi?
388
00:27:58,928 --> 00:28:01,972
Förlåt. Jag glömde min bärbara dator.
389
00:28:13,025 --> 00:28:16,612
Är hon kvinnan du
sa att du tänkte på?
390
00:28:16,737 --> 00:28:17,905
Nej, det är hon inte.
391
00:28:18,030 --> 00:28:20,074
Varför jaga henne då?
392
00:28:22,576 --> 00:28:24,704
Är det dåligt?
393
00:28:24,829 --> 00:28:26,622
Så klart det är.
394
00:29:50,372 --> 00:29:54,418
TRE DAGAR SENARE...
395
00:30:11,852 --> 00:30:15,105
Gumi, hände något bra?
396
00:30:15,231 --> 00:30:16,941
Hurså?
397
00:30:17,066 --> 00:30:18,567
Du ser extra snygg ut.
398
00:30:20,611 --> 00:30:21,737
Vadå?
399
00:30:23,280 --> 00:30:27,159
Killen jag berättade
om bad mig ut ikväll.
400
00:30:27,284 --> 00:30:29,578
Han vill vi ska pratas vid.
401
00:30:30,955 --> 00:30:32,164
Jag förstår.
402
00:30:45,469 --> 00:30:46,846
Nämen!
403
00:30:53,310 --> 00:30:54,854
Det är han.
404
00:30:54,979 --> 00:30:56,814
- Jag går.
- Stanna kvar!
405
00:30:56,939 --> 00:30:58,816
Jag vill veta vad du tycker.
406
00:31:01,277 --> 00:31:02,695
Här!
407
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
Vilken överraskning!
Förlåt för att jag stoppade dig.
408
00:31:08,784 --> 00:31:13,497
Åh, det här är min vän, Meiko.
Och det här är Mr Kubota.
409
00:31:19,420 --> 00:31:22,631
Förlåt, jag har redan berättat för henne om dig.
410
00:31:24,508 --> 00:31:27,011
- Har du bestämt dig?
- Vad?
411
00:31:28,095 --> 00:31:30,306
Vem kommer det att bli, Kazu?
412
00:31:35,686 --> 00:31:37,563
Förlåt, Gumi.
413
00:31:37,688 --> 00:31:39,815
Jag är hans ex-flickvän.
414
00:31:40,941 --> 00:31:44,653
En hemsk slump, eller hur?
Det är så lustigt.
415
00:31:49,408 --> 00:31:53,329
Jag gick till honom
direkt efter att vi pratat.
416
00:31:54,955 --> 00:31:59,001
Det kändes som om de två
åren försvann på ett ögonblick.
417
00:32:00,210 --> 00:32:01,670
Det var som magi.
418
00:32:03,005 --> 00:32:04,340
Då insåg jag...
419
00:32:06,967 --> 00:32:08,928
Jag älskar dig, Kazu.
420
00:32:12,222 --> 00:32:13,807
Med hela mitt hjärta...
421
00:32:14,808 --> 00:32:16,852
du är allt jag vill ha.
422
00:32:18,562 --> 00:32:20,981
Jag kan inte föreställa mig livet utan dig.
423
00:32:22,608 --> 00:32:27,947
Jag insåg att ditt möte med Gumi
var magin som var avsedd för oss.
424
00:32:31,116 --> 00:32:34,578
Du måste ha insett det också.
425
00:33:27,214 --> 00:33:29,425
Träffa min vän, Meiko.
426
00:33:30,634 --> 00:33:32,970
Och det här är Mr Kubota.
427
00:33:39,977 --> 00:33:45,107
Förlåt, jag har redan berättat för henne om dig.
428
00:33:45,232 --> 00:33:46,400
Jag kommer att gå.
429
00:33:46,525 --> 00:33:47,860
Va? Stanna kvar!
430
00:33:47,985 --> 00:33:50,279
Kom igen, jag kan social etikett.
431
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
Tar du hand om denna?
432
00:34:05,836 --> 00:34:06,879
Bra par!
433
00:34:07,004 --> 00:34:08,297
Åh, sluta.
434
00:34:16,889 --> 00:34:18,182
Jag tar hand om denna.
435
00:34:18,307 --> 00:34:19,892
Å nej, gör inte...
436
00:34:20,017 --> 00:34:23,520
Snälla, låt mig ta den.
Sen åker vi nån annanstans.
437
00:34:24,605 --> 00:34:27,149
Okej. Vart?
438
00:35:50,691 --> 00:35:56,113
EPISOD 2: DÖRREN VIDÖPPEN
439
00:35:56,989 --> 00:36:02,161
När ni har skrivit klart kan ni
sätta upp dem på fönstret.
440
00:36:13,005 --> 00:36:18,552
Nu, vad får en person
att känna sig avlägsen?
441
00:36:18,677 --> 00:36:22,055
Diskutera gärna sinsemellan.
442
00:36:22,181 --> 00:36:24,850
Som när folk använder hedersbetygelser.
443
00:36:34,109 --> 00:36:35,527
Snälla du!
444
00:36:39,448 --> 00:36:40,782
Jag ber dig!
445
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Res dig.
446
00:36:48,540 --> 00:36:50,542
Min framtid beror på dig.
447
00:36:52,628 --> 00:36:54,838
Det kommer att påverka mitt jobb!
448
00:36:54,963 --> 00:36:56,506
Jag bryr mig inte.
449
00:36:57,841 --> 00:36:58,842
Sasaki?
450
00:36:58,967 --> 00:37:03,847
Snälla du! Varför hjälper du mig inte?
451
00:37:03,972 --> 00:37:06,350
Du borde skämmas.
452
00:37:06,475 --> 00:37:09,811
Um, ursäkta mig... Professor Segawa.
453
00:37:11,021 --> 00:37:12,064
Lämna den öppen.
454
00:37:13,315 --> 00:37:14,983
Det ser ut som trakasserier.
455
00:37:15,108 --> 00:37:19,446
Särskilt med dörren stängd.
Var snäll och lämna den öppen.
456
00:37:24,159 --> 00:37:25,994
Här finns inget att se.
457
00:37:26,119 --> 00:37:29,122
Nu går vi. Fortsätt diskutera.
458
00:37:33,001 --> 00:37:34,795
Försök resa dig.
459
00:37:43,387 --> 00:37:46,473
FEM MÅNADER SENARE...
460
00:37:53,480 --> 00:37:54,815
Du är sen.
461
00:37:54,940 --> 00:38:00,445
Förlåt, det tog en minut.
Jag hade frågor efter lektionen.
462
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
Hallå!
463
00:38:26,638 --> 00:38:27,973
Du är så ung.
464
00:38:44,906 --> 00:38:47,534
Redan klädd?
465
00:38:47,659 --> 00:38:49,411
Jag måste hämta mitt barn.
466
00:38:49,536 --> 00:38:52,748
- Du har fortfarande tid.
- Du duschade.
467
00:38:52,873 --> 00:38:56,043
Jag kan duscha hela dan.
468
00:39:05,344 --> 00:39:08,055
En sommarseminarieresa?
469
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
Hm?
470
00:39:11,058 --> 00:39:14,519
Jag ligger ett år back.
Varför skulle jag delta?
471
00:39:14,644 --> 00:39:17,981
Du blev åtminstone
inbjuden, till skillnad från mig.
472
00:39:20,317 --> 00:39:24,196
Jag tänkte inte på att du inte
kom med i gruppsamtalet. Förlåt.
473
00:39:24,321 --> 00:39:27,032
Oj. Det där tog.
474
00:39:27,157 --> 00:39:28,909
Det är ändå lustigt.
475
00:39:30,911 --> 00:39:35,248
Bryr du dig ens om att
det du säger kan såra mig?
476
00:39:35,374 --> 00:39:36,666
Kan det?
477
00:39:38,543 --> 00:39:41,671
Vem bryr sig?
478
00:39:41,797 --> 00:39:45,175
Jag vill faktiskt inte bli avskydd.
479
00:39:45,300 --> 00:39:49,888
- Så det är mitt fel att...
- Visst är det det.
480
00:39:50,013 --> 00:39:53,809
Du följer inte med strömmen
och du sätter upp en vägg.
481
00:39:53,934 --> 00:39:56,728
En vägg? Jag?
482
00:39:58,063 --> 00:40:02,692
Alla säger att det känns
som om du ser ner på dem.
483
00:40:02,818 --> 00:40:04,569
Vilka?
484
00:40:04,694 --> 00:40:05,821
Alla.
485
00:40:05,946 --> 00:40:07,072
Verkligen?
486
00:40:07,197 --> 00:40:08,365
Ja, verkligen.
487
00:40:13,578 --> 00:40:16,998
Jag ska aldrig leva det där campuslivet.
488
00:40:21,211 --> 00:40:23,171
Jag är den ende...
489
00:40:24,756 --> 00:40:27,592
som har klättrat över, så var tacksam.
490
00:40:27,717 --> 00:40:32,931
Tänk att jag tog mod till mig
att gå på college...
491
00:40:33,056 --> 00:40:34,724
Det är för att du har mig.
492
00:40:34,850 --> 00:40:38,061
Jag kan hitta sex på annat håll.
493
00:40:42,524 --> 00:40:44,818
Det är just det.
494
00:40:44,943 --> 00:40:46,069
Vad?
495
00:40:47,279 --> 00:40:50,157
Det är därför du inte får bli
med i tjejernas gruppchatt.
496
00:40:51,908 --> 00:40:53,076
Tjejerns gruppchatt?
497
00:40:54,995 --> 00:40:58,498
Jag hörde det av Kana.
Hon skrattade.
498
00:41:00,417 --> 00:41:03,211
Jag tyckte också det var roligt, förlåt.
499
00:41:04,713 --> 00:41:07,841
Konstigt... Jag tror att jag kommer att gråta.
500
00:41:09,676 --> 00:41:11,303
Varsågod. Gråt.
501
00:41:23,607 --> 00:41:25,192
Är det sant?
502
00:41:25,317 --> 00:41:28,695
Vann professor Segawa?
Det är toppen.
503
00:41:29,946 --> 00:41:31,907
Nej det är det inte.
504
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Det är ett prestigefyllt pris.
505
00:41:35,869 --> 00:41:38,079
Jag kunde inte skriva under
mer än tjugo år,
506
00:41:38,205 --> 00:41:45,170
men den här romanen skrev jag
i ett svep från början till slut.
507
00:41:45,587 --> 00:41:50,217
Jag har faktiskt hans bok med mig nu.
508
00:41:50,342 --> 00:41:51,718
Har du köpt den?
509
00:41:53,512 --> 00:41:55,347
Jag vill att du läser den.
510
00:41:56,556 --> 00:41:57,974
Absolut inte.
511
00:41:58,099 --> 00:42:03,438
Berömd för sin fräscha litterära
stil och smarta berättelsestruktur...
512
00:42:03,563 --> 00:42:07,025
Jag kunde ha presenterat den här nyheten.
513
00:42:07,150 --> 00:42:10,070
Så du är hans tidigare elev?
514
00:42:10,195 --> 00:42:15,325
Ja. Jag är väldigt tacksam.
Jag vet att jag gav honom problem.
515
00:42:15,450 --> 00:42:17,702
Hur var han?
516
00:42:17,827 --> 00:42:22,165
Väldigt strikt.
Jag var inte den bästa studenten.
517
00:42:24,417 --> 00:42:26,127
Du.
518
00:42:26,253 --> 00:42:27,796
Läs den här delen.
519
00:42:32,259 --> 00:42:33,259
Hallå?
520
00:42:39,015 --> 00:42:44,396
Franska är obligatoriskt för att
ta examen, så det är ditt eget fel.
521
00:42:44,521 --> 00:42:48,567
Araki skulle ha godkänt mig
om jag bara dök upp
522
00:42:48,692 --> 00:42:51,111
men hon skulle tvunget bli gravid.
523
00:42:51,236 --> 00:42:52,779
Oj då.
524
00:42:52,904 --> 00:42:57,659
- Jag är glad att du inte fick jobbet.
- Varför?
525
00:42:57,784 --> 00:42:59,703
Bara för att.
526
00:42:59,828 --> 00:43:01,371
Ingen kommer att anställa mig.
527
00:43:02,706 --> 00:43:04,749
Inte ens lokala stationer.
528
00:43:12,173 --> 00:43:16,428
Vad i helvete?
Han är ett sånt kryp.
529
00:43:17,470 --> 00:43:21,933
Jag trodde att professor
Segawa var helt hopskrumpnad.
530
00:43:22,058 --> 00:43:26,896
Men jag är glad och
det tände mig lite.
531
00:43:28,690 --> 00:43:29,816
Verkligen?
532
00:43:37,449 --> 00:43:39,909
Jag fick just en idé.
533
00:43:40,035 --> 00:43:41,411
Vadå?
534
00:43:41,536 --> 00:43:43,538
En honungsfälla.
535
00:43:43,663 --> 00:43:46,875
Locka professorn i en
honungsfälla?
536
00:43:47,000 --> 00:43:50,795
Ja. Du måste hjälpa mig, Nao.
537
00:43:50,920 --> 00:43:52,213
Varför?
538
00:43:52,339 --> 00:43:59,304
Han förstörde min framtid,
jag vill återgälda tjänsten.
539
00:43:59,471 --> 00:44:01,473
Rättvist, eller?
540
00:44:01,598 --> 00:44:06,102
Nej. Jag gillar honom.
541
00:44:07,937 --> 00:44:10,190
På riktigt?
542
00:44:10,315 --> 00:44:12,150
Mer än sex med mig?
543
00:44:12,275 --> 00:44:13,943
Vad i helvete?
544
00:44:17,864 --> 00:44:22,327
Ingen hjälp, inget sex.
Då är det adjö.
545
00:44:22,452 --> 00:44:23,453
Va?
546
00:44:25,705 --> 00:44:27,874
Jag kommer att ignorera dig på campus.
547
00:44:29,334 --> 00:44:32,504
- Det gör du redan.
- Jag utestänger dig.
548
00:44:36,132 --> 00:44:37,384
Stackare.
549
00:44:42,514 --> 00:44:44,391
Kom igen.
550
00:44:46,226 --> 00:44:49,896
Du är den enda jag kan be om det.
551
00:44:50,021 --> 00:44:53,358
Det här vill jag fortsätta med.
552
00:44:53,483 --> 00:44:54,984
Inga fällor, alltså.
553
00:45:05,578 --> 00:45:09,082
Våra kroppar passar perfekt ihop.
554
00:45:10,583 --> 00:45:12,669
Så, snälla rara.
555
00:45:12,794 --> 00:45:16,798
- Jag måste gå.
- Kom igen.
556
00:45:16,923 --> 00:45:19,050
Hjälp mig att må bättre.
557
00:45:23,012 --> 00:45:24,012
Sluta.
558
00:46:31,247 --> 00:46:33,458
Åh, fröken Murayama.
559
00:46:34,584 --> 00:46:38,296
Du minns mig?
560
00:46:38,421 --> 00:46:41,132
Självklart. Hur kan jag hjälpa dig?
561
00:46:42,383 --> 00:46:49,182
Um... grattis till
Akutagawa-priset.
562
00:46:50,892 --> 00:46:53,269
Tack.
563
00:46:53,394 --> 00:46:56,815
Får jag få den signerad?
564
00:46:56,940 --> 00:47:00,026
Javisst.
565
00:47:00,151 --> 00:47:02,904
Jag tyckte verkligen om den.
566
00:47:03,029 --> 00:47:05,448
Tack. Kom in.
567
00:47:09,160 --> 00:47:13,081
Ursäkta. Var snäll och lämna den öppen.
568
00:47:13,206 --> 00:47:16,835
Okej. Jag är ledsen.
569
00:47:16,960 --> 00:47:17,961
Det är okej.
570
00:47:31,558 --> 00:47:35,353
Kan du signera precis här?
571
00:47:35,478 --> 00:47:37,397
Inte på omslaget?
572
00:47:38,314 --> 00:47:44,153
Jag älskar verkligen
bilden du målar upp här.
573
00:47:44,279 --> 00:47:48,825
Din signatur här skulle göra mig glad
varje gång jag läser det.
574
00:47:50,785 --> 00:47:51,953
Är det okej?
575
00:47:53,955 --> 00:47:55,790
Ja självklart.
576
00:48:14,934 --> 00:48:16,895
Tack så mycket.
577
00:48:17,020 --> 00:48:20,273
Nej, det är jag som ska tacka.
578
00:48:21,399 --> 00:48:23,192
Fint.
579
00:48:23,318 --> 00:48:28,615
Jag är verkligen glad
att du vann, professorn.
580
00:48:28,740 --> 00:48:33,661
Jag gick i din franska klass
mitt första och andra år.
581
00:48:33,786 --> 00:48:35,288
Ja, det minns jag.
582
00:48:36,456 --> 00:48:38,583
Det var över ett år sedan.
583
00:48:38,708 --> 00:48:40,251
Jag är imponerad.
584
00:48:40,376 --> 00:48:43,671
Tja, du stack ut.
585
00:48:45,506 --> 00:48:50,345
Visst. Jag är mycket
äldre än alla andra.
586
00:48:50,470 --> 00:48:52,347
Nej, det var inte därför.
587
00:48:52,472 --> 00:48:56,476
Du ställde många frågor
under och efter lektionen.
588
00:48:57,644 --> 00:49:00,688
Ja, sån är jag.
589
00:49:00,813 --> 00:49:05,026
Jag gillade särskilt dina kurser.
590
00:49:05,151 --> 00:49:08,863
Du är väldigt noggrann
och din franska är vacker.
591
00:49:08,988 --> 00:49:09,988
Inte alls.
592
00:49:12,575 --> 00:49:19,207
Ah... om du har tid, och
du inte har något emot det...
593
00:49:19,332 --> 00:49:20,458
Ja?
594
00:49:20,583 --> 00:49:25,630
Får jag ställa frågor om din bok?
595
00:49:25,755 --> 00:49:28,257
Åh... visst.
596
00:49:29,759 --> 00:49:31,678
Är du upptagen nu?
597
00:49:31,803 --> 00:49:33,388
Nej, inte särskilt.
598
00:49:34,806 --> 00:49:40,645
– Skulle du vilja gå på ett café?
- Nej, det går bra här.
599
00:49:40,770 --> 00:49:42,230
Jag ska hälla upp te.
600
00:49:44,565 --> 00:49:47,777
- Det behöver du inte.
- Det är okej.
601
00:49:47,902 --> 00:49:49,278
Var så god och sätt dig.
602
00:49:52,031 --> 00:49:53,950
Så vilket år går du nu?
603
00:49:55,118 --> 00:49:59,247
Sista. Tiden flyger verkligen iväg.
604
00:49:59,372 --> 00:50:01,708
Har du ett jobb på gång?
605
00:50:01,833 --> 00:50:03,584
Inte direkt.
606
00:50:03,710 --> 00:50:09,340
– Jag får bli hemmafru igen.
- Så du är gift?
607
00:50:09,465 --> 00:50:12,969
Ja. Och jag har en dotter.
608
00:50:13,094 --> 00:50:16,597
Att komma tillbaka till skolan
måste ha varit svårt.
609
00:50:16,723 --> 00:50:20,226
Jag ville studera psykologi.
610
00:50:20,351 --> 00:50:23,980
Varsågod. Det är väldigt varmt.
611
00:50:24,105 --> 00:50:25,732
Tack.
612
00:50:27,108 --> 00:50:33,865
Jag kommer tyvärr inte att kunna
slutföra mina studier.
613
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Jag förstår.
614
00:50:35,783 --> 00:50:39,996
Nog om mig.
Jag vill höra om dig.
615
00:50:41,581 --> 00:50:45,793
- Jag vet inte vad jag kan fråga om...
- Vad som helst.
616
00:50:48,504 --> 00:50:53,843
Har du familj? Är du gift?
617
00:50:53,968 --> 00:50:57,847
Nej jag är singel.
618
00:50:57,972 --> 00:51:03,436
Ursäkta, du menade förstås
vad som helst om boken.
619
00:51:03,561 --> 00:51:05,730
Om den har jag faktiskt frågor.
620
00:51:08,232 --> 00:51:13,404
Om scenen på den
här sidan du signerade...
621
00:51:15,198 --> 00:51:18,576
Den är väldigt fascinerande.
622
00:51:22,205 --> 00:51:28,211
"Jag höll upp den
med min handrygg
623
00:51:28,336 --> 00:51:32,965
"så att den inte skulle vara
i vägen medan hon rakade mig."
624
00:51:34,133 --> 00:51:40,223
"Hon behandlade mina testiklar
som en liten fågel med bruten vinge."
625
00:51:42,016 --> 00:51:48,397
"Hon var inte intresserad av min
penis som hon ibland nuddade"
626
00:51:48,523 --> 00:51:52,151
"med baksidan av handen
under rakningen."
627
00:51:53,820 --> 00:51:57,115
"Min penis styvnade mer och mer.
628
00:51:57,240 --> 00:52:02,954
"Men hon fortsatte bara dra
rakhyveln med konstant hastighet"
629
00:52:03,079 --> 00:52:06,541
"över den strama huden på mina testiklar."
630
00:52:08,709 --> 00:52:10,795
"Efter rakningen,
631
00:52:10,920 --> 00:52:17,385
"tvättade hon försiktigt bort raklöddret
med en handduk indränkt i ljummet vatten."
632
00:52:17,510 --> 00:52:21,848
"För att inte tappa några hårstrån"
633
00:52:21,973 --> 00:52:27,812
"gick hon försiktigt mellan mina
testiklar och tvättstället."
634
00:52:29,689 --> 00:52:32,024
"Efter den sista avtorkningen,
635
00:52:32,150 --> 00:52:38,447
"när inget längre fanns mellan
henne och mina släta testiklar,
636
00:52:38,573 --> 00:52:42,368
"hon log stolt för första gången.
637
00:52:43,828 --> 00:52:50,084
"Sedan gapade hon stort"
638
00:52:50,209 --> 00:52:54,463
"och tog in min högra
testikel i munnen."
639
00:52:58,217 --> 00:53:04,682
"Min penis var så styv att den
inte längre behövde stödjas,"
640
00:53:04,807 --> 00:53:09,562
"men hon vände på handflatan
och lyfte försiktigt upp den."
641
00:53:11,230 --> 00:53:15,234
"Jag kände ingenting annat
än hennes mjukhet"
642
00:53:15,359 --> 00:53:20,489
"så att inget skulle distrahera medan
hon hade min testikel i munnen."
643
00:53:22,116 --> 00:53:26,454
"Precis som en snickare
mäter en bult med ett skjutmått,"
644
00:53:28,497 --> 00:53:33,586
"försökte hon anpassa storleken
på sin mun till min testikel."
645
00:53:36,422 --> 00:53:39,967
"Varje gång hon vidgade munnen,
646
00:53:40,092 --> 00:53:47,058
hoppades jag att min testikel skulle
expandera nog för att fylla ut den."
647
00:53:47,600 --> 00:53:48,893
Ursäkta mig.
648
00:54:16,671 --> 00:54:21,467
"Förutom att torka av sin saliv
fokuserade hon på att mäta..."
649
00:54:22,885 --> 00:54:29,100
"storleken på min högra testikel
genom att röra tungan upp och ner."
650
00:54:30,977 --> 00:54:34,814
"Att se henne göra detta,"
651
00:54:34,939 --> 00:54:41,195
"gjorde mig ytterst generad
över min styva penis."
652
00:54:43,030 --> 00:54:47,702
"Min förnedring var lika stor
som dess hårdhet,"
653
00:54:47,827 --> 00:54:51,038
"och skammen förvandlades till en bultande smärta."
654
00:54:53,332 --> 00:55:00,298
"När hon tog ett extra djupt
andetag fick jag utlösning."
655
00:55:02,300 --> 00:55:05,886
"och hon släppte min högra testikel."
656
00:55:06,012 --> 00:55:10,016
"Medan hon höll min slaknande
penis i sin vänstra hand,
657
00:55:10,141 --> 00:55:15,771
"sa hon 'Förlåt' utan att se på mig."
658
00:55:17,189 --> 00:55:20,192
"Hon öppnade sakta munnen igen,"
659
00:55:20,318 --> 00:55:24,447
"tog in min vänstra
testikel och började mäta."
660
00:55:25,990 --> 00:55:30,661
"Med fortfarande slak penis
fick jag utlösning igen."
661
00:55:33,080 --> 00:55:36,125
"Innan hon kunde be om ursäkt,
662
00:55:36,250 --> 00:55:40,212
"gick jag ner på knä och rörde
vid golvet med pannan.
663
00:55:41,255 --> 00:55:45,843
"Tårarna rann.
Jag fortsatte att darra.
664
00:55:45,968 --> 00:55:49,972
Jag lät mina vätskor flöda en stund."
665
00:55:58,731 --> 00:55:59,815
Professorn...
666
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
Ja?
667
00:56:03,819 --> 00:56:06,947
Vad får dig att skriva så här?
668
00:56:08,324 --> 00:56:09,700
Så här...
669
00:56:14,747 --> 00:56:16,499
Det är komplicerat.
670
00:56:17,583 --> 00:56:19,543
Komplicerat?
671
00:56:19,668 --> 00:56:22,380
Först är det berättelsens struktur.
672
00:56:22,505 --> 00:56:27,885
Den tilltalar en viss typ av läsare.
673
00:56:28,010 --> 00:56:30,721
Om detta händer i mitten,
674
00:56:30,846 --> 00:56:36,602
tänkte jag att läsarna skulle
vilja fortsätta läsa till slutet.
675
00:56:36,727 --> 00:56:40,731
En domare avvisade bestämt min bok.
676
00:56:40,856 --> 00:56:45,903
Hon sa att den här scenen
klassade ner romanen.
677
00:56:46,028 --> 00:56:47,988
Kanske är det sant.
678
00:56:48,114 --> 00:56:52,701
Jag gillade den här scenen.
679
00:56:52,827 --> 00:56:58,499
Jag fick intrycket att du tyckte
om att skriva den här delen.
680
00:56:58,624 --> 00:57:00,626
Kanske det.
681
00:57:00,751 --> 00:57:06,090
Men det är vad orden ville
snarare än vad jag ville.
682
00:57:07,508 --> 00:57:08,634
Orden?
683
00:57:08,759 --> 00:57:10,803
Det är min andra anledning.
684
00:57:11,929 --> 00:57:16,058
Deras arrangemang
bestäms av deras relationer.
685
00:57:16,183 --> 00:57:21,564
Ord ber om andra ord än
de jag själv ber om.
686
00:57:21,689 --> 00:57:26,694
Om den resulterande följden av
ord motsvarar mina krav,
687
00:57:26,819 --> 00:57:28,612
lämnar jag dem som de är.
688
00:57:28,737 --> 00:57:33,284
Hade du erektion när du skrev detta?
689
00:57:36,745 --> 00:57:38,414
Kanske...
690
00:57:41,208 --> 00:57:42,376
Jag trodde det.
691
00:57:43,752 --> 00:57:50,426
Så var det säkert.
Det är vad scenen ska frammana.
692
00:57:51,677 --> 00:57:52,803
Självklart.
693
00:58:07,276 --> 00:58:13,449
Jag är glad att jag fick
läsa detta avsnitt.
694
00:58:14,658 --> 00:58:15,868
Varför det?
695
00:58:17,495 --> 00:58:21,165
Jag är svag när det handlar om sex.
696
00:58:21,290 --> 00:58:23,501
Är du?
697
00:58:23,626 --> 00:58:24,627
Ja.
698
00:58:25,878 --> 00:58:30,090
Jag faller ofta för sexuella frestelser.
699
00:58:30,216 --> 00:58:32,510
- Ofta?
- Ja.
700
00:58:33,761 --> 00:58:37,139
Jag kan inte avvisa män
jag känner mig attraherad av.
701
00:58:38,224 --> 00:58:40,684
Jag har flera förhållanden just nu.
702
00:58:47,024 --> 00:58:49,568
Det jag ville säga är att du
703
00:58:49,693 --> 00:58:55,074
kanske har samma svaghet.
704
00:58:55,199 --> 00:58:57,952
Som att ge efter för sexuella frestelser?
705
00:58:59,703 --> 00:59:00,703
Ja.
706
00:59:02,248 --> 00:59:04,583
Tja, kanske.
707
00:59:04,708 --> 00:59:10,339
För att skriva en roman måste man
dra nytta av sina svagheter.
708
00:59:13,008 --> 00:59:15,344
Har du någonsin gett efter?
709
00:59:17,513 --> 00:59:20,266
Mitt liv är ganska tråkigt.
710
00:59:20,391 --> 00:59:23,060
Jag har aldrig mött
några frestelser.
711
00:59:23,185 --> 00:59:26,355
Om jag hade gjort det, skulle
jag ha fallit direkt.
712
00:59:27,898 --> 00:59:32,653
Hur kan någon som har levt
ett tråkigt liv skriva en roman?
713
00:59:32,778 --> 00:59:39,618
Jag maximerar bara vad
som kan uttryckas i ord.
714
00:59:39,743 --> 00:59:42,496
Det finns inget utrymme
för mina egna erfarenheter.
715
00:59:43,664 --> 00:59:47,835
Orden korresponderar med
läsarens upplevelse.
716
00:59:47,960 --> 00:59:51,463
Som till exempel din erfarenhet.
717
00:59:53,173 --> 00:59:55,217
Min erfarenhet?
718
00:59:56,760 --> 00:59:59,388
Ursäkta om jag blir personlig,
719
00:59:59,513 --> 01:00:02,266
men du sa att sex är din svaghet.
720
01:00:03,767 --> 01:00:05,102
Ja.
721
01:00:05,227 --> 01:00:07,938
Är du bekymrad över det?
722
01:00:09,064 --> 01:00:14,570
I så fall borde du prata med
en kurator, inte mig.
723
01:00:17,698 --> 01:00:23,370
Jag är rädd att min man
ska få reda på det en dag.
724
01:00:24,538 --> 01:00:28,626
Men för egen del är jag inte bekymrad
725
01:00:28,751 --> 01:00:31,003
eftersom jag inte är beroende av det.
726
01:00:32,338 --> 01:00:38,510
Jag känner bara att jag skulle
behöva lite större viljestyrka.
727
01:00:38,636 --> 01:00:43,557
För mig verkar du ha
väldigt stor viljestyrka...
728
01:00:43,682 --> 01:00:46,352
Jämfört med andra studenter.
729
01:00:47,770 --> 01:00:49,647
Tack.
730
01:00:49,772 --> 01:00:54,026
– Jag är mycket äldre. - Nej.
731
01:00:54,151 --> 01:00:58,072
Det handlar inte om ålder,
utan om talang.
732
01:00:59,531 --> 01:01:02,451
Vad skulle det vara för talang?
733
01:01:03,494 --> 01:01:08,040
Din förmåga att förbli odefinierad.
734
01:01:11,126 --> 01:01:17,466
Du kan tänka och handla utan att
vara bunden av sunt förnuft.
735
01:01:17,591 --> 01:01:21,762
Det är väldigt svårt, särskilt
i det japanska samhället.
736
01:01:22,805 --> 01:01:26,058
Det är inte särskilt svårt.
737
01:01:26,183 --> 01:01:32,022
Min libido är bara starkare än andras,
eller så är min självkontroll svagare.
738
01:01:32,147 --> 01:01:36,026
Jag passar inte in i andras normer.
739
01:01:36,151 --> 01:01:40,614
Det är precis det jag säger.
Jag tycker att det är storartat.
740
01:01:41,699 --> 01:01:43,117
Är det?
741
01:01:44,660 --> 01:01:49,998
Jag har aldrig tänkt att jag var
bättre än andra på något sätt.
742
01:01:50,124 --> 01:01:54,211
Jag tror att det också är
ett tecken på din intelligens.
743
01:01:57,673 --> 01:02:01,719
Du är fantastisk, professor.
744
01:02:01,844 --> 01:02:03,053
Hur så?
745
01:02:04,388 --> 01:02:07,975
Ingen har någonsin haft
en så hög tanke om mig.
746
01:02:08,100 --> 01:02:09,560
Jaså inte?
747
01:02:11,353 --> 01:02:15,733
Men jag håller inte med. Jag är en dumbom.
748
01:02:15,858 --> 01:02:20,821
Det får du i så fall visa mig,
för det tror jag inte på.
749
01:02:22,322 --> 01:02:28,120
Det skulle ta ett tag, för då
måste jag börja med min barndom.
750
01:02:28,245 --> 01:02:32,416
Du skulle nog be mig
träffa en kurator igen.
751
01:02:32,541 --> 01:02:35,544
Jag ber om ursäkt för min grovhet.
752
01:02:35,669 --> 01:02:40,048
Men att ta råd är ingen dålig sak.
753
01:02:41,091 --> 01:02:42,760
Jag håller med.
754
01:02:42,885 --> 01:02:45,804
Jag borde gå en dag.
755
01:02:48,015 --> 01:02:54,730
Jag tror detta är allt jag behöver
för att bevisa min dumhet.
756
01:02:56,690 --> 01:03:03,655
Visste du att jag försökte
fresta dig hela tiden?
757
01:03:04,531 --> 01:03:08,535
Nej, det slog mig aldrig.
758
01:03:10,454 --> 01:03:14,249
Vad trodde du då
det var som hände?
759
01:03:14,374 --> 01:03:17,461
Jag tyckte bara att du var väldigt konstig.
760
01:03:21,840 --> 01:03:25,636
För att vara ärlig så var jag lite rädd.
761
01:03:26,887 --> 01:03:30,265
Det skulle jag också ha varit.
762
01:03:30,390 --> 01:03:36,688
Jag tror jag var vaksam eftersom
jag inte förstod ditt beteende.
763
01:03:38,732 --> 01:03:42,528
Jag försökte förföra dig.
764
01:03:42,653 --> 01:03:46,365
Mitt mål var att locka
fram uttalanden och handlingar
765
01:03:46,490 --> 01:03:50,369
som skulle få dig att förföra mig.
766
01:03:50,494 --> 01:03:52,037
Varför då?
767
01:03:53,330 --> 01:03:57,167
Att spela in det och sälja det till media.
768
01:03:59,670 --> 01:04:03,257
Spelar du in nu?
769
01:04:05,092 --> 01:04:07,678
- Ja, jag ska stänga...
- Hela tiden?
770
01:04:08,762 --> 01:04:10,639
Medan du läste högt?
771
01:04:12,349 --> 01:04:15,143
Ja, det spelades in.
772
01:04:20,440 --> 01:04:22,109
Otroligt...
773
01:04:37,291 --> 01:04:39,668
- Jag är ledsen.
- Hör på mig nu.
774
01:04:41,712 --> 01:04:44,339
Jag hoppas du inte ska missförstå mig.
775
01:04:49,094 --> 01:04:52,472
Kan jag få inspelningen?
776
01:04:56,685 --> 01:05:00,939
Medan jag lyssnade önskade
jag att jag hade spelat in det,
777
01:05:01,064 --> 01:05:03,775
eftersom det här
kanske aldrig händer igen.
778
01:05:04,943 --> 01:05:06,403
Och det gjorde du.
779
01:05:08,822 --> 01:05:12,075
Jag är upprymd.
780
01:05:13,702 --> 01:05:17,623
Det här är nog besvärande för dig.
781
01:05:17,748 --> 01:05:20,959
Den del du läste kan
också vara vilseledande.
782
01:05:22,502 --> 01:05:27,341
Att höra någon med en så vacker röst
783
01:05:27,466 --> 01:05:29,593
läsa mitt skrivande var inspirerande.
784
01:05:29,718 --> 01:05:31,470
Det var helt nytt för mig.
785
01:05:32,846 --> 01:05:37,100
Du kommer att ha många
möjligheter i framtiden.
786
01:05:37,225 --> 01:05:40,938
Nej, det är din röst som var otrolig.
787
01:05:44,149 --> 01:05:46,860
- Tack.
- Tack själv.
788
01:05:48,362 --> 01:05:55,327
Vill du inte... veta varför
jag försökte lura dig?
789
01:05:57,037 --> 01:06:01,667
Är det inte för att du ogillar mig?
790
01:06:03,335 --> 01:06:07,297
Nej. Jag har ingen anledning att ogilla dig.
791
01:06:07,422 --> 01:06:11,510
Man kan bli ogillad bara
för att man är den man är.
792
01:06:14,763 --> 01:06:19,935
Men jag kan inte ändra vem jag är.
793
01:06:22,729 --> 01:06:26,775
Vad ska jag göra i så fall...
794
01:06:28,360 --> 01:06:32,781
om jag är ogillad för att bara vara jag.
795
01:06:34,241 --> 01:06:35,659
Jag vet inte.
796
01:06:36,576 --> 01:06:41,581
Om vem jag är, något
jag inte kan förändra,
797
01:06:41,707 --> 01:06:47,713
gör folk illamående, vad ska jag göra?
798
01:07:00,100 --> 01:07:05,272
Jag vet inte vad som hänt i ditt liv.
799
01:07:06,481 --> 01:07:11,778
Men om människor runt
omkring dig fick dig att tro
800
01:07:11,903 --> 01:07:13,447
att du är värdelös, så kämpa emot.
801
01:07:14,656 --> 01:07:19,077
Låt dig inte tryckas ner av samhället.
802
01:07:20,120 --> 01:07:25,250
Du måste bejaka ditt eget värde,
som bara du känner till.
803
01:07:26,293 --> 01:07:32,674
Det är svårt att klara ensam.
Men du måste göra det.
804
01:07:33,842 --> 01:07:38,221
För bara de som gör det,
kan få oväntad kontakt med,
805
01:07:38,346 --> 01:07:40,223
och uppmuntra någon.
806
01:07:41,349 --> 01:07:43,810
Det kanske aldrig händer,
807
01:07:44,895 --> 01:07:49,775
och om ingen gör det
händer det säkert inte.
808
01:07:52,027 --> 01:07:55,363
Vem som helst kan inte göra det.
809
01:07:57,157 --> 01:08:03,121
Du var tillräckligt begåvad
för att bli erkänd av samhället.
810
01:08:05,040 --> 01:08:07,584
Det är därför man kan säga det.
811
01:08:09,211 --> 01:08:10,670
Det är sant.
812
01:08:12,506 --> 01:08:19,137
Jag önskar att vi hade kunnat
prata så här före priset.
813
01:08:20,931 --> 01:08:25,477
Men om jag inte fått det
hade vi inte varit här.
814
01:08:28,230 --> 01:08:29,523
Det har du rätt i.
815
01:08:31,316 --> 01:08:37,489
Jag är ledsen. Jag borde
ha läst din bok tidigare.
816
01:08:37,614 --> 01:08:41,368
Det finns många andra
böcker du borde läsa.
817
01:08:43,703 --> 01:08:46,373
Jag har inte läst så mycket annat.
818
01:08:46,498 --> 01:08:49,751
Det gör mig avundsjuk.
819
01:08:58,385 --> 01:09:02,889
Hur ska jag skicka inspelningen till dig?
820
01:09:03,014 --> 01:09:05,517
Kan du mejla den?
821
01:09:05,642 --> 01:09:08,436
Ja, det kan jag säkert.
822
01:09:08,562 --> 01:09:13,900
Skicka den till "segawa"
med universitetsadressen.
823
01:09:14,025 --> 01:09:15,986
Okej.
824
01:09:18,196 --> 01:09:21,908
När du fått inspelningen,
825
01:09:22,033 --> 01:09:24,786
tänker du ha den till nåt särskilt?
826
01:09:24,911 --> 01:09:26,705
Nåt särskilt?
827
01:09:26,830 --> 01:09:31,918
– Jag menar onanera.
- Nej, jag tror inte det.
828
01:09:33,670 --> 01:09:35,797
Då kan jag inte ge dig den.
829
01:09:38,049 --> 01:09:42,179
Om du vill ha inspelningen
måste du lova mig...
830
01:09:43,221 --> 01:09:48,643
att du kommer att onanera
till min röst minst en gång.
831
01:09:49,769 --> 01:09:51,396
Då kan du få den.
832
01:09:52,772 --> 01:09:59,738
Jag förstår. Jag lovar att
onanera minst en gång till din röst.
833
01:10:01,990 --> 01:10:05,202
Okej, då ska jag skicka den.
834
01:10:05,327 --> 01:10:06,870
Tack.
835
01:10:08,079 --> 01:10:13,710
Skulle du ha något emot
om jag tänker på dig också?
836
01:10:13,835 --> 01:10:16,296
Gör det om du vill.
837
01:10:22,844 --> 01:10:27,349
Om du vill kan jag skicka
dig en inspelning
838
01:10:27,474 --> 01:10:31,353
där jag läser hela boken.
839
01:10:31,478 --> 01:10:32,812
Vill du göra det?
840
01:10:34,272 --> 01:10:36,942
Jag är glad att någon gillar
841
01:10:37,067 --> 01:10:41,529
min röst och att denne någon är du.
842
01:10:41,655 --> 01:10:43,198
Det kommer inte att bli lätt.
843
01:10:44,282 --> 01:10:46,785
Det kommer att bli ett nöje.
844
01:10:46,910 --> 01:10:48,536
Tack så mycket.
845
01:10:50,163 --> 01:10:51,915
Tack.
846
01:10:55,669 --> 01:10:59,047
Jag uppskattar det.
847
01:11:13,853 --> 01:11:14,853
Dörren?
848
01:11:16,564 --> 01:11:18,608
Vänligen lämna den öppen.
849
01:11:20,568 --> 01:11:22,237
Adjö.
850
01:11:22,362 --> 01:11:23,362
Ta hand om dig.
851
01:11:50,890 --> 01:11:52,517
Bästa professor Segawa,
852
01:11:52,642 --> 01:11:55,729
Tack för idag. Här är ljudfilen.
853
01:11:55,854 --> 01:11:57,897
Faktum är att
854
01:11:58,023 --> 01:12:01,568
en tyngd har lyfts från
mina axlar.
855
01:12:01,693 --> 01:12:02,694
Alltför pompöst...
856
01:12:12,537 --> 01:12:15,915
Tack för idag. Det var kul.
857
01:12:16,041 --> 01:12:20,378
Här är ljudfilen. Glöm inte löftet.
858
01:12:23,048 --> 01:12:26,092
- Vi är hemma.
- Välkomna tillbaka.
859
01:12:27,469 --> 01:12:33,099
- Jag trodde du skulle gå ut.
- Va? Åh, mina planer ändrades.
860
01:12:33,224 --> 01:12:35,810
Sagawa Express lämnade en följesedel.
861
01:12:35,935 --> 01:12:37,103
Verkligen?
862
01:12:37,228 --> 01:12:40,273
- Yamato.
- Tack! Yamato?
863
01:12:40,398 --> 01:12:43,360
Det är "Sagawa", inte Yamato.
864
01:12:43,485 --> 01:12:45,278
Sagawa... Sagawa...
865
01:12:45,403 --> 01:12:47,030
Det stämmer.
866
01:12:49,074 --> 01:12:52,452
Vi har ingen mat hemma,
så låt oss äta ute.
867
01:12:52,577 --> 01:12:55,705
Okej, vad vill du äta?
868
01:12:56,831 --> 01:13:01,503
Till: sagawa@toko-univ.ac.jp
869
01:13:01,628 --> 01:13:05,882
Du kan göra det! Åh, bra jobbat!
870
01:13:06,007 --> 01:13:07,801
Mycket bra.
871
01:13:12,097 --> 01:13:17,560
FEM ÅR SENARE...
872
01:13:52,178 --> 01:13:53,221
Men vad ser jag!
873
01:13:55,056 --> 01:13:56,975
Du har inte förändrats ett dugg.
874
01:13:59,769 --> 01:14:03,022
- Verkligen?
- Ja verkligen.
875
01:14:03,148 --> 01:14:05,358
Varför är du här?
876
01:14:05,483 --> 01:14:08,278
Du verkar ha förändrats.
877
01:14:08,403 --> 01:14:11,865
Tja. Hur länge sen var det?
878
01:14:13,032 --> 01:14:14,576
Vad gör du?
879
01:14:15,618 --> 01:14:18,079
– Jag jobbar som korrekturläsare.
- Tänka sig.
880
01:14:18,204 --> 01:14:22,167
Mitt företag har just lagt ner
vår korrekturavdelning.
881
01:14:23,793 --> 01:14:26,629
Vad gör du nu?
882
01:14:26,754 --> 01:14:30,508
Förlagsbranschen. Jag är redaktör.
883
01:14:30,633 --> 01:14:34,012
Jag är ansvarig för litteraturen.
Lustigt, va?
884
01:14:35,263 --> 01:14:37,432
Ge mig ditt visitkort.
885
01:14:38,475 --> 01:14:39,976
Varför?
886
01:14:40,101 --> 01:14:44,439
Vi ska lägga ut korrekturläsningen
på entreprenad.
887
01:14:46,441 --> 01:14:50,820
– Jag har inga på mig.
– Vad heter ditt företag?
888
01:14:50,945 --> 01:14:52,530
Det är hemligt.
889
01:14:52,655 --> 01:14:53,655
Oj.
890
01:14:54,782 --> 01:14:56,201
Vad?
891
01:14:56,326 --> 01:14:58,161
Är du arg på mig?
892
01:15:00,997 --> 01:15:05,752
Du läser ju inte ens romaner.
893
01:15:05,877 --> 01:15:08,296
Nåväl, det ska jag göra nu.
894
01:15:08,421 --> 01:15:11,966
Men jag tror att det är
det som gör mig unik.
895
01:15:13,301 --> 01:15:16,221
Det är förmodligen
därför de gav mig jobbet.
896
01:15:17,222 --> 01:15:19,724
Att vara helt akademisk är tråkigt.
897
01:15:19,849 --> 01:15:21,643
– Det säljer inte.
– Ursäkta.
898
01:15:22,936 --> 01:15:25,813
Kan du vara snäll och hålla tyst?
899
01:15:37,784 --> 01:15:41,329
Du vet, det var inte bara mitt fel.
900
01:15:41,454 --> 01:15:44,791
att Segawa slutade och
att du fick skilsmässa.
901
01:15:46,167 --> 01:15:49,128
Du skäller upp i fel träd.
902
01:15:51,714 --> 01:15:53,132
Jag vet.
903
01:15:53,258 --> 01:15:55,802
Det var dock oslagbart...
904
01:15:57,011 --> 01:16:01,182
när administrationen fick ditt
sexiga mejl av misstag.
905
01:16:01,307 --> 01:16:03,184
- Segawa och Sagawa...
- Sluta.
906
01:16:05,144 --> 01:16:08,731
Jag kan inte fatta att
du blandade ihop de två.
907
01:16:10,066 --> 01:16:12,110
Det är fortfarande roligt.
908
01:16:12,235 --> 01:16:15,655
Jag kan knappt tro det heller.
909
01:16:15,780 --> 01:16:21,327
Men Nao, det känns inte bra
att jag fick dig att göra allt det där.
910
01:16:21,452 --> 01:16:23,621
Men jag är verkligen tacksam.
911
01:16:25,665 --> 01:16:28,126
Min egen dumhet
får mig att vilja gråta.
912
01:16:29,419 --> 01:16:35,925
Vi hör inte talas om honom längre.
Jag undrar vad han sysslar med?
913
01:16:36,050 --> 01:16:37,594
Jag vet inte.
914
01:16:37,719 --> 01:16:39,345
Lever han ens?
915
01:16:46,227 --> 01:16:53,109
– Du kan be honom skriva en bok.
- Nej. Han försvann helt.
916
01:16:53,234 --> 01:16:56,904
Du kan väl få tips av andra redaktörer?
917
01:16:57,030 --> 01:16:59,157
Varför skulle jag det?
918
01:16:59,282 --> 01:17:04,495
En dag kan du redigera hans verk,
919
01:17:04,621 --> 01:17:09,834
och jag kan korrekturläsa det.
920
01:17:09,959 --> 01:17:11,169
Aldrig.
921
01:17:13,171 --> 01:17:17,759
– Skulle inte det vara trevligt?
- Inte det minsta.
922
01:17:25,350 --> 01:17:26,476
Nästa stopp...
923
01:17:28,102 --> 01:17:29,437
Ska du av här?
924
01:17:29,562 --> 01:17:30,855
Ja.
925
01:17:33,024 --> 01:17:36,653
Jag ska gifta mig, Nao.
926
01:17:38,154 --> 01:17:39,154
Åh.
927
01:17:41,908 --> 01:17:45,203
- Inget "grattis"?
- Grattis.
928
01:17:45,328 --> 01:17:46,621
Tack.
929
01:17:48,790 --> 01:17:49,999
Berätta om henne.
930
01:17:51,918 --> 01:17:56,798
Hon är en arbetskamrat, två
år äldre, hon vill gifta sig före 30.
931
01:17:56,923 --> 01:17:58,341
Jag blev lurad.
932
01:18:02,011 --> 01:18:03,262
Grattis.
933
01:18:05,348 --> 01:18:06,933
Jag önskar dig allt gott.
934
01:18:09,727 --> 01:18:12,355
Ja du, det här var oväntat.
935
01:18:25,660 --> 01:18:28,079
- Vad är detta?
- Mitt kort.
936
01:18:29,122 --> 01:18:31,290
Hade du ett?
937
01:18:31,416 --> 01:18:32,959
Jag ändrade mig.
938
01:19:55,374 --> 01:20:00,046
AVSNITT 3: EN GÅNG TILL
939
01:20:02,590 --> 01:20:06,719
Xeron: Ett datorvirus som sprids
genom att skicka slumpmässiga filer
940
01:20:06,844 --> 01:20:11,808
på användarens hårddisk till
personer denne tidigare kontaktat.
941
01:20:11,933 --> 01:20:16,646
Sedan 2019 har det läckt alla typer
av hemligstämplad information.
942
01:20:16,771 --> 01:20:22,193
Hela världen ska kopplas ner
och återgå till papperspost och telegram.
943
01:20:22,318 --> 01:20:25,571
Ingen vet om situationen är
tillfällig eller permanent...
944
01:20:37,875 --> 01:20:40,628
"Studentjubileum för årgång 1998"
945
01:20:45,132 --> 01:20:48,344
"Klassåterförening
Miyagi Flickgymnasium 1998"
946
01:20:48,469 --> 01:20:51,430
Dags för en skål. Skål!
947
01:20:51,556 --> 01:20:53,850
Skål!
948
01:20:53,975 --> 01:20:56,394
Trevligt att träffas igen.
949
01:21:10,658 --> 01:21:12,577
- Åh!
- Du har inte förändrats.
950
01:21:12,702 --> 01:21:13,703
Verkligen?
951
01:21:13,828 --> 01:21:15,621
Inte det minsta. Kommer du ihåg mig?
952
01:21:15,746 --> 01:21:17,748
Javisst. Du är Kiyohara.
953
01:21:19,625 --> 01:21:21,294
– Kiyomiya.
– Jag ber om ursäkt.
954
01:21:23,754 --> 01:21:25,756
Det ska du inte göra. Men du är den typen.
955
01:21:25,882 --> 01:21:28,843
- Vilken typ?
– Den oskyldiga typen.
956
01:21:28,968 --> 01:21:31,596
- Oj, det var elakt.
- Ja.
957
01:21:31,721 --> 01:21:32,972
Gjorde jag nåt fel?
958
01:21:34,557 --> 01:21:37,351
- Kom du hit för att träffa nån särskild?
- Nej.
959
01:21:39,687 --> 01:21:42,106
- Varför är du här då?
- Borde jag inte vara det?
960
01:21:42,231 --> 01:21:46,027
Jag trodde att du inte gillade folksamlingar.
961
01:21:46,152 --> 01:21:49,655
Jag gillade herr Fujisakis historieklass.
962
01:21:49,780 --> 01:21:51,699
- Vill du ringa honom?
- Nä.
963
01:21:51,824 --> 01:21:53,534
Det blir bara jobbigt.
964
01:21:54,869 --> 01:21:56,621
Var du sådan?
965
01:21:56,746 --> 01:22:00,416
Jag bryr mig inte om hur jag var.
966
01:22:00,541 --> 01:22:02,668
Jag menar, du har kjol på dig.
967
01:22:03,753 --> 01:22:06,881
Ja, jag gillar kjolar.
Konstigt, inte sant?
968
01:22:08,507 --> 01:22:09,967
Den gör dig mjukare.
969
01:22:10,092 --> 01:22:12,929
Ja, jag blev mjuk och vanlig.
970
01:22:13,054 --> 01:22:15,431
- Nu skojar du.
- Va?
971
01:22:15,556 --> 01:22:18,267
Du är ursnygg. Den klär dig utmärkt.
972
01:22:18,392 --> 01:22:19,518
Tack.
973
01:22:22,271 --> 01:22:25,149
Låt oss gå till efterfesten.
974
01:22:31,739 --> 01:22:34,367
- Ska du gå?
- Va?
975
01:22:34,492 --> 01:22:36,619
Ja. Tack.
976
01:22:36,744 --> 01:22:38,162
- Hejdå.
- Hejdå.
977
01:22:38,287 --> 01:22:39,287
Vi ses.
978
01:23:25,126 --> 01:23:27,670
FLÄSKKOTTLETTSKÅLAR
979
01:23:36,387 --> 01:23:37,847
Hallå...
980
01:23:37,972 --> 01:23:38,806
Ja?
981
01:23:38,931 --> 01:23:40,016
Det här är jättegott!
982
01:23:40,141 --> 01:23:41,726
Tack.
983
01:23:42,560 --> 01:23:48,357
Jag brukade komma hit när
jag gick i gymnasiet, minns du?
984
01:23:48,482 --> 01:23:50,693
Nej tyvärr, jag har dåligt minne.
985
01:23:50,818 --> 01:23:52,862
Det är okej.
986
01:23:52,987 --> 01:23:54,155
Det här är så bra.
987
01:23:54,280 --> 01:23:56,282
Jag uppskattar det.
988
01:23:56,407 --> 01:23:58,576
- Kom tillbaka snart.
- Det ska jag!
989
01:24:23,434 --> 01:24:29,023
Sendai Station
990
01:24:55,883 --> 01:24:56,926
Vänta på övervåningen.
991
01:24:57,051 --> 01:24:58,928
Ska jag komma ner?
992
01:24:59,053 --> 01:25:00,304
Vänta däruppe!
993
01:25:00,429 --> 01:25:01,514
Okej.
994
01:25:17,196 --> 01:25:20,032
- Vilken överraskning!
- Ja.
995
01:25:20,157 --> 01:25:21,575
Otroligt!
996
01:25:21,700 --> 01:25:23,953
Varför är du här?
997
01:25:24,078 --> 01:25:25,830
För återföreningen.
998
01:25:25,955 --> 01:25:28,332
Gymnasieträff?
999
01:25:28,457 --> 01:25:31,877
- Jag visste inte om det.
- Verkligen?
1000
01:25:32,002 --> 01:25:36,257
Det är säkert för att jag har ändrat
efternamn och adress.
1001
01:25:36,382 --> 01:25:38,676
Ja, men jag kom hit
för att få träffa dig.
1002
01:25:38,801 --> 01:25:40,553
Det gläder mig.
1003
01:25:42,555 --> 01:25:44,140
Bor du fortfarande i Tokyo?
1004
01:25:44,265 --> 01:25:45,099
Ja.
1005
01:25:45,224 --> 01:25:47,226
- Är du på väg dit?
- Ja.
1006
01:25:47,351 --> 01:25:50,229
Har du en stund över nu?
1007
01:25:51,272 --> 01:25:53,941
- Åh...
- Kan vi gå och dricka te?
1008
01:25:54,066 --> 01:26:00,656
Det är en tråkig anledning att
hindra detta möte...
1009
01:26:00,781 --> 01:26:04,994
men jag måste vara hemma för
en leverans mellan 2 och 4.
1010
01:26:05,119 --> 01:26:06,119
Jag förstår.
1011
01:26:06,162 --> 01:26:10,124
Jag vill inte säga "nej".
Kom med mig hem.
1012
01:26:10,249 --> 01:26:13,335
Om du har tid, vill säga.
Låt oss dricka te.
1013
01:26:13,460 --> 01:26:16,255
Jag har tid, men är
det verkligen okej?
1014
01:26:16,380 --> 01:26:19,550
Självklart.
Ingen är hemma på dagarna.
1015
01:26:19,675 --> 01:26:20,676
Låter det bra?
1016
01:26:20,801 --> 01:26:21,801
Absolut.
1017
01:26:23,053 --> 01:26:25,764
Det är 15 minuters promenad, nära Kadan.
1018
01:26:25,890 --> 01:26:27,808
Det är en trevlig plats.
1019
01:26:27,933 --> 01:26:29,518
Det är bekvämt.
1020
01:26:37,610 --> 01:26:39,820
Vem var på återträffen?
1021
01:26:39,945 --> 01:26:42,406
Jag kunde inte säga vem som var vem.
1022
01:26:42,531 --> 01:26:46,076
Det har gått 20 år och
deras efternamn hade ändrats.
1023
01:26:46,202 --> 01:26:47,328
Såklart.
1024
01:26:47,453 --> 01:26:50,372
Jag orkade inte med dödsnacket.
1025
01:26:50,497 --> 01:26:53,167
Jag tror att de inte kände igen mig heller.
1026
01:26:54,418 --> 01:26:56,879
Du tror väl att jag inte hade några vänner.
1027
01:26:57,004 --> 01:26:58,380
Nej, det gör jag inte.
1028
01:26:58,505 --> 01:27:01,258
Då var nog allt bara i mitt eget huvud.
1029
01:27:02,676 --> 01:27:06,931
Men jag pratade med
Kiyomiya från konstklubben.
1030
01:27:07,056 --> 01:27:09,058
Kiyomiya?
1031
01:27:09,183 --> 01:27:10,309
Henne kommer jag inte ihåg.
1032
01:27:10,434 --> 01:27:13,229
Hon är bildlärare i skolan nu.
1033
01:27:13,354 --> 01:27:14,647
Jasså.
1034
01:27:14,772 --> 01:27:18,234
Hon sa att hon hade velat att
jag skulle sitta modell åt henne.
1035
01:27:18,359 --> 01:27:19,735
En nakenmodell?
1036
01:27:19,860 --> 01:27:21,654
Aldrig!
1037
01:27:21,779 --> 01:27:23,697
Fast jag vet inte.
1038
01:27:23,822 --> 01:27:25,616
Du var cool då.
1039
01:27:25,741 --> 01:27:28,953
Kiyomiya sa att jag inte hade förändrats ett dugg.
1040
01:27:29,078 --> 01:27:30,746
Det kan inte stämma.
1041
01:27:30,871 --> 01:27:33,707
Nej, kanske inte.
Vi har nog båda förändrats.
1042
01:27:36,168 --> 01:27:38,462
Vad gör du?
1043
01:27:38,587 --> 01:27:41,340
Jag är systemingenjör.
IT-arbetare.
1044
01:27:41,465 --> 01:27:42,925
Så det betyder...
1045
01:27:43,050 --> 01:27:46,345
– Japp, jag är arbetslös nu.
- Vad tråkigt.
1046
01:27:46,470 --> 01:27:52,518
Men jag har besparingar,
och IT-arbetare får extra a-kassa.
1047
01:27:52,643 --> 01:27:55,312
Jag ser det bara som en paus.
1048
01:27:55,437 --> 01:27:56,522
Det är bra.
1049
01:27:58,357 --> 01:28:00,359
Hallå.
1050
01:28:00,484 --> 01:28:02,486
- Varmt, inte sant?
- Ja, det är det.
1051
01:28:02,611 --> 01:28:05,489
- Yu hade kul hemma hos er.
- Roligt att höra.
1052
01:28:05,614 --> 01:28:08,659
Hitomi kan också komma
till oss när som helst.
1053
01:28:09,994 --> 01:28:12,496
Tack, det kommer hon att gilla.
1054
01:28:12,621 --> 01:28:14,164
- Ha en bra dag.
- Du också.
1055
01:28:19,169 --> 01:28:20,713
Det är smått overkligt.
1056
01:28:20,838 --> 01:28:21,964
Är det?
1057
01:28:22,089 --> 01:28:23,549
Hur gammalt är ditt barn?
1058
01:28:23,674 --> 01:28:26,927
Jag har en son som är
16 och en dotter som är 14.
1059
01:28:27,052 --> 01:28:29,305
- Verkligen?
- Japp.
1060
01:28:29,430 --> 01:28:32,141
- Otroligt.
- Inte alls.
1061
01:28:32,266 --> 01:28:33,266
Då är vi framme.
1062
01:28:33,350 --> 01:28:35,561
Oj.
1063
01:28:45,654 --> 01:28:46,655
"Kobayashi."
1064
01:28:54,705 --> 01:28:55,789
Stig på.
1065
01:29:03,672 --> 01:29:05,341
Du kan lägga din ryggsäck var som helst.
1066
01:29:08,010 --> 01:29:09,762
Din partner...
1067
01:29:10,846 --> 01:29:12,556
Vad jobbar han med?
1068
01:29:12,681 --> 01:29:16,435
Han arbetar med forskning och
utveckling i ett läkemedelsföretag.
1069
01:29:16,560 --> 01:29:17,686
Då fattar jag.
1070
01:29:17,811 --> 01:29:20,356
- Fattar vadå?
- Inget.
1071
01:29:20,481 --> 01:29:21,899
Några konsekvenser?
1072
01:29:22,024 --> 01:29:24,193
Av viruset?
1073
01:29:24,318 --> 01:29:29,907
Hans forskningsdata läckte ut,
men det hände också andra företag.
1074
01:29:30,032 --> 01:29:34,495
Allt han behöver för arbetet är
ett mikroskop, så vi klarar oss bra.
1075
01:29:34,620 --> 01:29:36,246
Jag förstår.
1076
01:29:36,372 --> 01:29:38,457
Vad har du gjort idag?
1077
01:29:38,582 --> 01:29:41,710
– Jag gick en tekurs.
- Verkligen?
1078
01:29:41,835 --> 01:29:43,170
Vad?
1079
01:29:43,295 --> 01:29:48,967
Lite oväntat, men du är nog som
klippt och skuren för teceremonier.
1080
01:29:49,093 --> 01:29:50,636
Tack.
1081
01:29:50,761 --> 01:29:53,263
Men jag gör vanligt te just nu.
1082
01:29:53,389 --> 01:29:55,432
Det passar mig bra.
1083
01:29:57,476 --> 01:30:00,396
Vill du ha söt böngelé?
Den är frusen.
1084
01:30:00,521 --> 01:30:03,357
- Det är den bästa.
- Den har väl inget emot?
1085
01:30:03,482 --> 01:30:06,610
Min familj gillar den inte
lika mycket som jag.
1086
01:30:06,735 --> 01:30:08,779
Vad tråkigt.
1087
01:30:08,904 --> 01:30:10,989
Kan jag hjälpa dig?
1088
01:30:11,115 --> 01:30:13,158
Det behövs inte. Spänn bara av.
1089
01:30:19,832 --> 01:30:22,793
- Rör den inte!
- Förlåt.
1090
01:30:22,918 --> 01:30:23,919
Jag är ledsen.
1091
01:30:26,171 --> 01:30:27,923
Är ditt barn ett fan?
1092
01:30:28,048 --> 01:30:29,633
Ja, det är min son.
1093
01:30:29,758 --> 01:30:31,009
Jag förstår.
1094
01:30:31,135 --> 01:30:32,886
Jag blir generad.
1095
01:30:33,011 --> 01:30:35,681
Men anime är spännande nuförtiden.
1096
01:30:35,806 --> 01:30:39,268
Dagens paket är en
video med en anime.
1097
01:30:39,393 --> 01:30:43,439
Eftersom inga strömningstjänster
fungerar längre.
1098
01:30:43,564 --> 01:30:46,942
Jag missade paketet för två dagar sedan.
1099
01:30:47,067 --> 01:30:49,528
Min son blir arg, du vet.
1100
01:30:49,653 --> 01:30:51,155
Tittar du också på dem?
1101
01:30:51,280 --> 01:30:53,115
Nej, gör du?
1102
01:30:53,240 --> 01:30:55,909
Jag tittar mest för att
fördriva tiden nu.
1103
01:30:57,494 --> 01:31:02,499
Jag förstår inget längre.
Jag hänger inte med i snacket.
1104
01:31:02,624 --> 01:31:05,961
- Det kan du om du tittar på det.
- Kanske.
1105
01:31:06,086 --> 01:31:08,505
Men jag är inte intresserad.
1106
01:31:08,630 --> 01:31:13,135
Folk får gärna gilla det,
men jag är inte intresserad.
1107
01:31:23,520 --> 01:31:25,647
Det är min svärmors.
1108
01:31:25,772 --> 01:31:27,649
Jasså.
1109
01:31:29,651 --> 01:31:32,154
Spelar du fortfarande piano?
1110
01:31:32,279 --> 01:31:33,614
Va?
1111
01:31:33,739 --> 01:31:35,282
Inte alls.
1112
01:31:35,407 --> 01:31:36,992
Jag förstår.
1113
01:31:37,117 --> 01:31:40,621
Jag spelar bara när
min dotter spelar violin.
1114
01:31:43,457 --> 01:31:46,793
Du verkar vara rädd för tystnad.
1115
01:31:46,919 --> 01:31:47,919
Gör jag det?
1116
01:31:48,003 --> 01:31:54,343
Du undviker hela tiden det som är viktigt.
Trots att det har gått 20 år.
1117
01:31:54,468 --> 01:31:55,802
Vad är viktigt?
1118
01:31:56,970 --> 01:31:58,847
Är du lycklig just nu?
1119
01:32:00,641 --> 01:32:01,683
Åh...
1120
01:32:03,477 --> 01:32:07,189
Det låter dumt att fråga
efter att ha sett det här huset.
1121
01:32:08,315 --> 01:32:10,400
Men det är min enda fråga.
1122
01:32:12,361 --> 01:32:15,072
Jag har inte tänkt på det.
1123
01:32:15,197 --> 01:32:17,950
Du ska inte behöva tänka.
1124
01:32:23,789 --> 01:32:24,873
Jag vet inte.
1125
01:32:38,053 --> 01:32:42,057
Jag gör mitt bästa för att
klara mig varje dag.
1126
01:32:42,182 --> 01:32:47,688
Det har varit hårda tider,
men jag var inte olycklig.
1127
01:32:47,813 --> 01:32:51,483
Objektivt sett måste
jag vara väldigt lycklig.
1128
01:32:52,943 --> 01:32:59,449
Jag känner att jag skulle få kritik
om jag sa att jag inte är nöjd.
1129
01:32:59,575 --> 01:33:02,160
Jag vill veta vad du tycker.
1130
01:33:04,580 --> 01:33:05,747
Jag vet inte...
1131
01:33:12,671 --> 01:33:14,798
Är du lycklig?
1132
01:33:15,882 --> 01:33:17,593
Nej, det är jag inte.
1133
01:33:17,718 --> 01:33:20,679
Varför? På grund av ditt jobb?
1134
01:33:20,804 --> 01:33:21,804
Nej.
1135
01:33:23,140 --> 01:33:30,105
För att jag har ångrat att jag
inte kämpade för mina känslor.
1136
01:33:30,606 --> 01:33:35,611
Jag borde inte ha gett upp,
även om resultatet blivit detsamma.
1137
01:33:35,736 --> 01:33:37,738
Men jag var okunnig då.
1138
01:33:37,863 --> 01:33:40,824
Jag var rädd för att bli ännu mer sårad.
1139
01:33:40,949 --> 01:33:43,827
Det är därför jag kom hit
för att träffa dig.
1140
01:33:43,952 --> 01:33:44,952
Vänta nu.
1141
01:33:49,916 --> 01:33:55,422
Låt mig förtydliga eftersom detta
samtal verkar viktigt för dig.
1142
01:33:55,547 --> 01:33:56,547
Vad?
1143
01:33:57,799 --> 01:34:02,846
För att vara ärlig kommer
jag inte ihåg ditt namn.
1144
01:34:04,181 --> 01:34:06,141
Menar du allvar?
1145
01:34:06,266 --> 01:34:11,104
Jag hoppades komma ihåg det, eller
att du skulle säga det medan vi pratade.
1146
01:34:12,189 --> 01:34:15,192
Hur kunde du glömma det?
1147
01:34:15,317 --> 01:34:17,736
Det fick mig att undra.
1148
01:34:17,861 --> 01:34:18,987
Vad?
1149
01:34:19,112 --> 01:34:22,199
Vet du vad jag heter?
1150
01:34:22,324 --> 01:34:23,992
Självklart gör jag det.
1151
01:34:24,117 --> 01:34:26,119
Vem är jag då?
1152
01:34:28,413 --> 01:34:29,915
Mika Yuki.
1153
01:34:30,040 --> 01:34:31,040
Åh...
1154
01:34:32,793 --> 01:34:33,877
Aya Kobayashi.
1155
01:34:37,464 --> 01:34:39,758
Jag heter Aya Kobayashi.
1156
01:34:44,179 --> 01:34:48,600
Mitt flicknamn är Nomura.
Jag är inte Mika Yuki på något sätt.
1157
01:34:49,476 --> 01:34:51,895
- Är du inte Mika?
- Nej.
1158
01:34:52,020 --> 01:34:55,816
Jag är Aya Kobayashi,
och inte din klasskamrat.
1159
01:34:55,941 --> 01:34:59,194
Du tar fel på person.
1160
01:34:59,319 --> 01:35:04,241
Men... du kom ihåg mig.
1161
01:35:04,366 --> 01:35:05,742
Väl...
1162
01:35:09,579 --> 01:35:12,374
Vi träffades på rulltrappan, eller hur?
1163
01:35:12,499 --> 01:35:13,499
Ja.
1164
01:35:15,043 --> 01:35:20,924
När vi gick förbi varandra
tittade du förvånat på mig.
1165
01:35:22,342 --> 01:35:27,723
Så jag tänkte att du måste
vara någon jag känner.
1166
01:35:27,848 --> 01:35:33,270
När jag gick upp igen kom
du ner och jag fick panik.
1167
01:35:33,395 --> 01:35:37,149
Jag försökte hårt att minnas.
Sedan slog det mig.
1168
01:35:37,983 --> 01:35:42,279
"Hon är min klasskamrat som åkte till
Tokyo för att gå på universitetet."
1169
01:35:42,404 --> 01:35:45,365
Betyder det inte att du känner mig?
1170
01:35:45,490 --> 01:35:47,534
Vilken är din gamla skola?
1171
01:35:47,659 --> 01:35:49,786
Miyagi Flickgymnasium.
1172
01:35:49,911 --> 01:35:51,538
Jag gick på Sendai-gymnasiet.
1173
01:35:55,542 --> 01:36:01,256
Du ser? Jag är ledsen,
det var mitt misstag.
1174
01:36:01,381 --> 01:36:04,134
Jag menar, vårt misstag.
1175
01:36:05,051 --> 01:36:08,138
Jag kan inte tro det...
1176
01:36:08,263 --> 01:36:12,851
Du måste verkligen ha velat
att det skulle vara hon.
1177
01:36:15,020 --> 01:36:17,606
Ja, det stämmer.
1178
01:36:19,608 --> 01:36:21,359
Jag har saknat henne så mycket.
1179
01:36:22,861 --> 01:36:29,284
Det måste vara därför
du misstog mig för Mika.
1180
01:36:31,828 --> 01:36:34,289
Det tror jag inte.
1181
01:36:34,414 --> 01:36:36,833
Men du har inte sett henne på 20 år.
1182
01:36:41,421 --> 01:36:43,548
Höll ni kontakt?
1183
01:36:44,341 --> 01:36:45,467
Nej.
1184
01:36:46,885 --> 01:36:50,138
För jag hörde att hon
gifte sig efter universitetet.
1185
01:36:52,599 --> 01:36:56,478
Hade du och Mika en intim relation?
1186
01:37:06,112 --> 01:37:07,239
Jag är ledsen.
1187
01:37:12,744 --> 01:37:13,870
Oj, ursäkta mig.
1188
01:37:13,995 --> 01:37:16,039
Jag kommer med ditt paket.
1189
01:37:17,749 --> 01:37:19,000
Tack.
1190
01:37:19,125 --> 01:37:21,419
Var vänlig skriv på här.
1191
01:37:21,545 --> 01:37:22,545
Visst.
1192
01:37:26,633 --> 01:37:27,801
KOBAYASHI
1193
01:37:28,969 --> 01:37:31,471
- Här har du.
- Tack.
1194
01:37:42,148 --> 01:37:44,192
Du kan väl stanna ett tag till?
1195
01:37:45,235 --> 01:37:48,363
Den söta böngelén och tevattnet är klara.
1196
01:38:39,039 --> 01:38:41,499
Det är som en söt bönglass!
1197
01:38:41,625 --> 01:38:43,251
Inte sant?
1198
01:38:43,376 --> 01:38:45,337
En högklassig version.
1199
01:38:51,009 --> 01:38:53,887
Är du säker på att du inte är Mika?
1200
01:38:54,012 --> 01:38:57,223
Jag är inte Mika. Jag beklagar.
1201
01:38:57,349 --> 01:38:59,559
Usch.
1202
01:39:05,357 --> 01:39:07,859
Var Mika din första kärlek?
1203
01:39:10,278 --> 01:39:13,114
Det är jag inte säker på.
1204
01:39:13,239 --> 01:39:15,408
Men hon var min första partner.
1205
01:39:19,788 --> 01:39:22,290
Vi var tillsammans i slutet av gymnasiet
1206
01:39:22,415 --> 01:39:26,086
och hade en relation på avstånd
när jag hade flyttat till Tokyo.
1207
01:39:26,211 --> 01:39:29,089
Sedan fick hon en pojkvän.
1208
01:39:29,214 --> 01:39:30,214
Åh...
1209
01:39:31,424 --> 01:39:35,637
Hon var inte som jag, så jag borde
ha insett att det skulle komma.
1210
01:39:35,762 --> 01:39:38,473
Men jag var omedveten på något sätt.
1211
01:39:38,598 --> 01:39:42,936
Du menar att bara du
var en äkta lesbisk?
1212
01:39:43,061 --> 01:39:44,145
Äkta?
1213
01:39:45,271 --> 01:39:46,271
Ja.
1214
01:39:47,607 --> 01:39:53,905
Vi planerade att bo ihop
i Tokyo efter universitetet.
1215
01:39:54,030 --> 01:39:58,410
Men vi skildes åt när hon var otrogen...
Jag menar, förändrats.
1216
01:39:58,535 --> 01:39:59,536
Jag förstår.
1217
01:40:00,662 --> 01:40:01,997
Har du aldrig sett henne igen?
1218
01:40:02,122 --> 01:40:06,251
Nej. Efteråt sa nån till mig
att hon gifte sig med killen.
1219
01:40:07,419 --> 01:40:09,337
Älskade du henne?
1220
01:40:21,016 --> 01:40:22,183
Min make...
1221
01:40:24,978 --> 01:40:27,856
Han kontaktade sitt gymnasieex.
1222
01:40:27,981 --> 01:40:29,065
Verkligen?
1223
01:40:30,984 --> 01:40:36,322
Jag fick reda på det eftersom
viruset skickade hans mejl till mig.
1224
01:40:37,699 --> 01:40:42,203
Du vet, man kan se hela deras mejlhistorik.
1225
01:40:42,328 --> 01:40:43,328
Ja.
1226
01:40:44,831 --> 01:40:47,208
Han skrev i mejlet,
1227
01:40:47,333 --> 01:40:51,629
"Jag vill verkligen träffa
dig, men vi ska inte göra det."
1228
01:40:52,881 --> 01:40:56,134
"Jag vet att vi älskar våra familjer."
1229
01:40:56,259 --> 01:40:58,219
Han är trogen.
1230
01:40:58,344 --> 01:40:59,596
Det är han.
1231
01:40:59,721 --> 01:41:01,222
Hur kände du det?
1232
01:41:04,225 --> 01:41:08,146
Det är svårt att prata om.
1233
01:41:09,564 --> 01:41:12,108
Men det han skrev var fint.
1234
01:41:13,735 --> 01:41:16,112
Jag blev förvånad över hans ord.
1235
01:41:16,237 --> 01:41:17,237
Vilka ord?
1236
01:41:23,369 --> 01:41:29,167
"De saker du sa till mig
håller mig igång även nu."
1237
01:41:32,212 --> 01:41:37,634
"Din existens är
mitt ankare, än i dag.
1238
01:41:39,094 --> 01:41:45,892
Att träffa dig var en av de bästa
sakerna som har hänt i mitt liv."
1239
01:41:46,017 --> 01:41:47,435
Oj.
1240
01:41:49,104 --> 01:41:50,647
Jag läste det om och om igen.
1241
01:41:51,981 --> 01:41:55,735
Men finns det inte bara en "bästa sak"?
1242
01:41:55,860 --> 01:41:58,822
Ja, det är ett konstigt uttryck.
1243
01:41:58,947 --> 01:42:01,783
Sa du till honom att du läst det?
1244
01:42:01,908 --> 01:42:03,034
Nej.
1245
01:42:03,159 --> 01:42:06,830
Har din partner...
jag menar din herr make upptäckt det?
1246
01:42:06,955 --> 01:42:08,081
"Herr make"?
1247
01:42:09,749 --> 01:42:14,295
Jag vet inte.
Han var nog lite för upptagen då.
1248
01:42:14,420 --> 01:42:18,758
Nästan allt läckte ut.
1249
01:42:18,883 --> 01:42:22,220
Jag tror inte han kunde veta
precis vad som läckt ut.
1250
01:42:24,264 --> 01:42:25,765
Ska du inte berätta det för honom?
1251
01:42:27,517 --> 01:42:30,812
Det skulle bara göra saker mer besvärliga.
1252
01:42:33,189 --> 01:42:36,818
Han kontaktade henne trots allt.
1253
01:42:37,986 --> 01:42:41,156
Och ville träffa henne.
1254
01:42:41,281 --> 01:42:42,657
Ska du inte förlåta honom?
1255
01:42:44,492 --> 01:42:46,161
Bara för tanken?
1256
01:42:52,834 --> 01:42:57,547
Jag tror inte man kan
sluta vilja träffa någon.
1257
01:42:57,672 --> 01:43:00,550
Du behöver inte vara så förstående.
1258
01:43:04,304 --> 01:43:07,849
Förlåt. Jag känner dig ju inte ens.
1259
01:43:09,767 --> 01:43:10,768
Det är okej.
1260
01:43:14,480 --> 01:43:16,983
Ser jag förstående ut?
1261
01:43:23,740 --> 01:43:25,366
Är det nåt fel?
1262
01:43:25,491 --> 01:43:27,744
Jag ser Mika i dig hela tiden.
1263
01:43:29,162 --> 01:43:31,331
Liknar jag henne så mycket?
1264
01:43:31,456 --> 01:43:35,251
Kanske är det vibbarna du ger ifrån dig.
1265
01:43:35,376 --> 01:43:40,215
Du ser precis ut som jag
föreställt mig att hon skulle se ut nu.
1266
01:43:40,340 --> 01:43:42,759
Var Mika förstående?
1267
01:43:42,884 --> 01:43:44,010
Inte alls.
1268
01:43:45,720 --> 01:43:50,099
Hon ser ut att vara det,
men går inte att resonera med.
1269
01:43:50,225 --> 01:43:52,352
Kanske är hon verkligen som jag.
1270
01:43:59,984 --> 01:44:03,446
Jag kan spela Mika om du vill.
1271
01:44:03,571 --> 01:44:04,656
Spela henne?
1272
01:44:06,074 --> 01:44:09,327
Annars är det ju bortkastat.
1273
01:44:09,452 --> 01:44:10,620
Vad?
1274
01:44:10,745 --> 01:44:13,248
Det dramatiska mötet.
1275
01:44:13,373 --> 01:44:14,874
Vad menar du?
1276
01:44:14,999 --> 01:44:17,627
Mitt utseende och min personlighet verkar ju passa.
1277
01:44:17,752 --> 01:44:21,381
– Det handlar inte om det.
– Jag kanske inte är tillräckligt bra.
1278
01:44:22,674 --> 01:44:28,304
Men jag vet att det är något
som betyder mycket för dig.
1279
01:44:34,769 --> 01:44:38,356
Jag vet att det är sent,
men får jag fråga vad du heter?
1280
01:44:42,819 --> 01:44:44,279
Natsuko Higuchi.
1281
01:44:45,530 --> 01:44:48,324
Natsuko betyder "sommarbarn".
1282
01:44:48,449 --> 01:44:50,034
Natsuko.
1283
01:44:50,159 --> 01:44:51,286
Fint namn.
1284
01:45:02,213 --> 01:45:04,257
Natsuko...
1285
01:45:04,382 --> 01:45:06,884
Du sa att du inte var lycklig.
1286
01:45:08,511 --> 01:45:11,973
Är det mitt fel?
1287
01:45:12,098 --> 01:45:14,726
Sluta...
1288
01:45:16,436 --> 01:45:19,689
Du har inte dejtat någon efter mig?
1289
01:45:21,149 --> 01:45:22,734
Det var några.
1290
01:45:23,860 --> 01:45:26,112
Men det klickade aldrig.
1291
01:45:26,237 --> 01:45:28,823
Klickade det med mig?
1292
01:45:33,745 --> 01:45:34,954
Är du arg?
1293
01:45:37,206 --> 01:45:38,206
Ja.
1294
01:45:41,586 --> 01:45:42,754
Jag är arg.
1295
01:45:46,424 --> 01:45:47,592
Jag är ledsen.
1296
01:45:49,969 --> 01:45:52,221
Var inte det.
1297
01:45:52,347 --> 01:45:53,765
Det är inte du.
1298
01:45:54,974 --> 01:45:58,269
Jag är arg över att jag inte
sa det jag borde ha sagt.
1299
01:46:00,563 --> 01:46:02,190
Som vad?
1300
01:46:03,274 --> 01:46:04,734
Vad jag inte kunde säga.
1301
01:46:06,527 --> 01:46:13,326
Senast du ringde mig var
jag på Shibuya Center-gai.
1302
01:46:13,451 --> 01:46:18,831
Det var rätt högljutt med
musiken och alla tjejer.
1303
01:46:21,626 --> 01:46:26,798
Men din röst hörde jag ändå tydligt.
1304
01:46:26,923 --> 01:46:29,634
Du lät bestämd.
1305
01:46:30,843 --> 01:46:37,016
Jag kände att du hade lidit
tillräckligt innan du ringde.
1306
01:46:37,141 --> 01:46:40,395
Så jag kunde inte säga något.
1307
01:46:41,521 --> 01:46:46,234
Hade jag gjort det skulle du bara
få lida ännu mer.
1308
01:46:47,443 --> 01:46:52,323
Det var därför jag la på
och aldrig ringde igen.
1309
01:46:54,409 --> 01:46:57,787
Men jag ville säga att
1310
01:46:57,912 --> 01:47:01,499
du är min enda kärlek.
1311
01:47:06,963 --> 01:47:10,591
Du kanske kan älska någon annan,
1312
01:47:10,716 --> 01:47:13,010
men jag kan inte
älska någon annan.
1313
01:47:16,389 --> 01:47:22,895
Att vara tillsammans med
mig kan komplicera ditt liv.
1314
01:47:23,020 --> 01:47:25,731
Men jag ville att du skulle välja mig.
1315
01:47:26,899 --> 01:47:28,693
Men det kunde jag inte säga.
1316
01:47:30,069 --> 01:47:31,154
Jag förstår.
1317
01:47:32,613 --> 01:47:38,411
Men jag kom inte hit för
att jag ville ha något av dig.
1318
01:47:39,620 --> 01:47:44,500
Jag ville bara berätta att jag
inte kunde säga de orden.
1319
01:47:45,751 --> 01:47:49,964
Även om det hade fått dig att
lida, borde jag ha sagt det.
1320
01:47:50,089 --> 01:47:54,969
Jag vet nu att smärtan
var viktig i våra liv.
1321
01:47:56,179 --> 01:48:03,144
Jag antog att du skulle ha ett
hål i ditt liv nu, precis som jag.
1322
01:48:04,353 --> 01:48:05,480
Så jag kom.
1323
01:48:07,190 --> 01:48:08,190
Ett hål?
1324
01:48:10,151 --> 01:48:14,906
Du måste ha ett hål
som ingenting kan fylla.
1325
01:48:18,701 --> 01:48:21,287
Det finns inget sätt för mig att fylla det.
1326
01:48:22,622 --> 01:48:26,209
Men jag har samma hål som du.
1327
01:48:26,334 --> 01:48:31,964
Vi kanske fortfarande är
förbundna genom det hålet.
1328
01:48:33,299 --> 01:48:35,176
Jag kom för att berätta det.
1329
01:48:47,730 --> 01:48:48,730
Jag är hemma.
1330
01:48:55,154 --> 01:48:56,154
Har det kommit?
1331
01:49:04,789 --> 01:49:05,957
Säg hej.
1332
01:49:06,999 --> 01:49:08,376
Hej.
1333
01:49:08,501 --> 01:49:09,961
Trevligt att träffas.
1334
01:49:20,429 --> 01:49:21,597
Han är snygg.
1335
01:49:23,683 --> 01:49:25,768
Jag trodde att han skulle vara en nörd.
1336
01:49:27,019 --> 01:49:30,439
Han kan inte ens säga hej.
1337
01:49:33,859 --> 01:49:35,319
Jag borde gå.
1338
01:49:35,444 --> 01:49:38,364
Det är okej. Han kommer inte ner.
1339
01:49:38,489 --> 01:49:41,867
Din dotter kommer tillbaka.
Jag drar iväg.
1340
01:49:41,993 --> 01:49:46,122
Okej.
Kan jag gå med dig till stationen?
1341
01:49:46,247 --> 01:49:48,541
Ja tack.
1342
01:49:52,378 --> 01:49:57,341
Kei, jag ska följa med
min vän till stationen.
1343
01:50:10,730 --> 01:50:13,774
Så din son heter Kei.
1344
01:50:13,899 --> 01:50:15,234
Ja.
1345
01:50:15,359 --> 01:50:16,736
Och flickan är Yu.
1346
01:50:16,861 --> 01:50:17,861
Ja.
1347
01:50:18,863 --> 01:50:19,989
Hur visste du det?
1348
01:50:20,114 --> 01:50:22,074
Du nämnde det.
1349
01:50:22,199 --> 01:50:23,701
Åh, ja.
1350
01:50:23,826 --> 01:50:26,537
Yu betyder "att spela".
1351
01:50:26,662 --> 01:50:28,164
Fina, enkla namn.
1352
01:50:28,289 --> 01:50:34,795
Vi ville ha könsneutrala namn så
att det inte skulle binda dem senare.
1353
01:50:34,920 --> 01:50:36,505
Du är progressiv.
1354
01:50:37,632 --> 01:50:39,508
Hur är herr maken?
1355
01:50:42,553 --> 01:50:45,765
Han är en stabil, arbetsam person.
1356
01:50:45,890 --> 01:50:47,933
De kanske är de bästa.
1357
01:50:48,059 --> 01:50:51,062
- Tror du det?
- Jag känner honom ju inte.
1358
01:50:51,187 --> 01:50:55,441
Men jag kände tillit och
lite distans i ditt tonfall.
1359
01:50:56,817 --> 01:50:57,902
Du har rätt.
1360
01:50:58,944 --> 01:51:01,697
- Men du sa inget om "kärlek".
- Förlåt.
1361
01:51:01,822 --> 01:51:02,822
Det är okej.
1362
01:51:04,116 --> 01:51:06,869
Jag har aldrig berättat för någon förut.
1363
01:51:06,994 --> 01:51:08,287
Jag är hedrad.
1364
01:51:09,330 --> 01:51:10,623
Jag är förbluffad.
1365
01:51:20,800 --> 01:51:21,967
Vad är det?
1366
01:51:22,093 --> 01:51:25,471
Vem misstog du mig för?
1367
01:51:26,472 --> 01:51:30,434
Hon var min gymnasieklasskamrat.
En pojkaktig tjej.
1368
01:51:30,559 --> 01:51:32,269
Stod ni nära varandra?
1369
01:51:32,395 --> 01:51:36,774
Egentligen inte.
Vi var inte så nära.
1370
01:51:38,067 --> 01:51:42,405
Hon brukade spela piano
ensam på lunchrasten.
1371
01:51:42,530 --> 01:51:46,909
Jag spelade också piano som en hobby.
1372
01:51:47,034 --> 01:51:51,330
Så vi började träffas i
musikrummet vid lunch.
1373
01:51:51,455 --> 01:51:56,377
Vi turades om att spela
piano under lunchrasten
1374
01:51:56,502 --> 01:52:00,589
och åt och lyssnade
på varandras pianospel.
1375
01:52:00,715 --> 01:52:05,052
Vi pratade inte i klassrummet.
Bara i musikrummet.
1376
01:52:05,177 --> 01:52:07,763
– Vilket härligt minne. - Ja.
1377
01:52:07,888 --> 01:52:10,558
Det var något speciellt.
1378
01:52:10,683 --> 01:52:13,561
Vi tappade kontakten
efter att hon åkte till Tokyo.
1379
01:52:17,231 --> 01:52:24,196
SENDAI STATION
1380
01:52:25,698 --> 01:52:26,698
Hallå.
1381
01:52:28,117 --> 01:52:31,120
Låt oss spela låtsas igen.
1382
01:52:31,245 --> 01:52:32,872
Var ska vi börja?
1383
01:52:32,997 --> 01:52:37,376
Jag kommer att vara din pojkaktiga pianist den här gången.
1384
01:52:37,501 --> 01:52:39,295
Men mitt minne är dimmigt.
1385
01:52:39,420 --> 01:52:41,922
– Det är bara rättvist.
-
1386
01:52:42,047 --> 01:52:43,090
Låt mig nu göra det!
1387
01:52:44,884 --> 01:52:47,178
Okej. Du går därifrån.
1388
01:52:47,303 --> 01:52:50,848
Vi träffas när jag kommer
upp för rulltrappan, okej?
1389
01:52:50,973 --> 01:52:52,183
Det är som en sketch.
1390
01:53:30,513 --> 01:53:31,513
Aja?
1391
01:53:33,307 --> 01:53:34,558
Är det du?
1392
01:53:36,477 --> 01:53:39,146
Känner du igen mig?
1393
01:53:39,271 --> 01:53:41,899
Ja, från gymnasiet.
1394
01:53:42,024 --> 01:53:44,527
Men jag kommer inte ihåg ditt namn.
1395
01:53:44,652 --> 01:53:46,695
Det spelar ingen roll.
1396
01:53:46,821 --> 01:53:49,532
Kommer du ihåg att
spela piano tillsammans?
1397
01:53:49,657 --> 01:53:50,991
Självklart.
1398
01:53:51,116 --> 01:53:54,328
Varför är du tillbaka från Tokyo?
1399
01:53:54,453 --> 01:53:57,456
För återföreningen.
Jag är på väg tillbaka.
1400
01:53:57,581 --> 01:54:00,167
Varför blev du
inbjuden, men inte jag?
1401
01:54:00,292 --> 01:54:02,962
Vem vet?
1402
01:54:03,087 --> 01:54:08,092
Men jag är glad att se dig.
Jag har undrat hur du mådde.
1403
01:54:08,217 --> 01:54:09,844
Menar du det?
1404
01:54:09,969 --> 01:54:11,178
Ja, det gör jag.
1405
01:54:11,303 --> 01:54:16,392
Vad glad jag blir. Jag trodde ingen
från gymnasiet skulle minnas mig.
1406
01:54:16,517 --> 01:54:21,355
Oh jo. Jag var i hemlighet stolt
över att få prata med dig.
1407
01:54:21,480 --> 01:54:23,607
- Var du?
- Ja.
1408
01:54:23,732 --> 01:54:29,405
Du verkade lite asocial,
men många ville prata med dig.
1409
01:54:29,530 --> 01:54:31,490
- Är du säker på det?
- Ja.
1410
01:54:31,615 --> 01:54:33,409
Du blev beundrad.
1411
01:54:33,534 --> 01:54:36,412
Sluta.
Du kommer få mig att gråta.
1412
01:54:39,623 --> 01:54:40,958
Hur mår du?
1413
01:54:41,083 --> 01:54:46,130
Bra. Kämpigt ibland, men
jag försöker leva fullt ut varje dag.
1414
01:54:46,255 --> 01:54:49,884
Jag är så glad att du
inte har förändrats.
1415
01:54:50,009 --> 01:54:51,969
Och du då? Är du bra?
1416
01:54:53,679 --> 01:54:57,516
Jag kan inte svara lika direkt som du.
1417
01:54:57,641 --> 01:54:59,226
Mår du inte bra?
1418
01:54:59,351 --> 01:55:01,312
- Min kropp mår bra.
- Då...
1419
01:55:02,396 --> 01:55:05,733
Det är inget stort problem.
1420
01:55:05,858 --> 01:55:10,654
Men ibland undrar
jag varför jag är här.
1421
01:55:14,033 --> 01:55:19,163
Jag kunde ha blivit vad som helst,
men tiden flög iväg innan jag förstod det.
1422
01:55:20,539 --> 01:55:22,166
Jag är ganska nöjd.
1423
01:55:23,542 --> 01:55:26,587
Detta är vad jag valde.
1424
01:55:26,712 --> 01:55:29,840
Och jag vet att det är fel
att vilja ha mer.
1425
01:55:32,051 --> 01:55:33,051
Men...
1426
01:55:37,264 --> 01:55:41,685
Jag brinner inte för
någonting längre.
1427
01:55:44,897 --> 01:55:46,815
Jag vet inte vad jag ska göra.
1428
01:55:48,233 --> 01:55:49,234
Tiden...
1429
01:55:50,444 --> 01:55:52,363
dödar mig långsamt.
1430
01:56:00,120 --> 01:56:03,874
Förlåt att jag säger detta så plötsligt.
1431
01:56:03,999 --> 01:56:04,999
Det är okej.
1432
01:56:07,419 --> 01:56:10,547
Kan jag berätta
hur jag såg dig då?
1433
01:56:11,882 --> 01:56:12,882
Ja.
1434
01:56:14,009 --> 01:56:19,306
Du sa att alla beundrade
mig, men det är fel.
1435
01:56:19,431 --> 01:56:24,937
Jag kände mig alltid annorlunda,
som om alla såg mig på långt håll.
1436
01:56:26,271 --> 01:56:29,858
Jag har alltid känt mig som en utstött.
1437
01:56:31,235 --> 01:56:34,697
Du var den enda som klev in.
1438
01:56:34,822 --> 01:56:39,368
Det var bara ett steg, men
det betydde mycket för mig.
1439
01:56:39,493 --> 01:56:45,207
Du var det enda ljuset för mig.
Jag kunde hitta dig var du än var.
1440
01:56:47,960 --> 01:56:52,006
Din existens gav mig kraft.
1441
01:56:52,131 --> 01:56:53,173
Det är sant.
1442
01:56:53,298 --> 01:56:57,302
Du har förmågan att
ge människor makt.
1443
01:56:57,428 --> 01:56:59,096
Kom ihåg det.
1444
01:57:01,598 --> 01:57:02,598
Tack.
1445
01:57:04,560 --> 01:57:09,023
Men jag sa inte att alla beundrade dig.
1446
01:57:09,148 --> 01:57:10,441
Va?
1447
01:57:10,566 --> 01:57:12,776
Jag beundrade dig.
1448
01:57:19,867 --> 01:57:20,868
Tack.
1449
01:57:24,913 --> 01:57:26,498
Jag är glad att jag träffade dig.
1450
01:57:28,167 --> 01:57:30,836
Jag är glad att jag träffade dig också.
1451
01:57:35,007 --> 01:57:36,007
Hejdå.
1452
01:57:37,176 --> 01:57:38,176
Vi ses!
1453
01:57:39,511 --> 01:57:40,511
Vi ses.
1454
01:58:54,670 --> 01:58:56,213
- Vänta.
- Är det nåt fel?
1455
01:58:57,631 --> 01:59:00,717
– Det är ingen stor sak.
- Vad är det?
1456
01:59:00,843 --> 01:59:03,178
Men jag kan bara berätta det för dig.
1457
01:59:03,303 --> 01:59:05,139
Du kan berätta vad som helst.
1458
01:59:05,264 --> 01:59:07,182
- Jag kom ihåg.
- Vad?
1459
01:59:07,307 --> 01:59:08,308
Hennes namn.
1460
01:59:10,477 --> 01:59:12,479
Det är Nozomi.
1461
01:59:12,604 --> 01:59:13,605
Nozomi?
1462
01:59:16,233 --> 01:59:17,985
- Nozomi!
- Nozomi!
1463
01:59:21,321 --> 01:59:22,573
Och hennes efternamn?
1464
01:59:22,698 --> 01:59:23,949
Jag minns inte.