1
00:01:31,349 --> 00:01:32,725
Megyek.
2
00:01:45,028 --> 00:01:47,031
Tedd a pénzt a táskába!
3
00:02:05,883 --> 00:02:08,010
A kibaszott lábam!
4
00:02:35,455 --> 00:02:36,748
Ne!
5
00:03:00,438 --> 00:03:02,356
A francba!
6
00:03:34,514 --> 00:03:35,681
- Állj, seggfej!
- Állj!
7
00:03:35,807 --> 00:03:40,394
Állj, seggfej! Le a földre!
8
00:03:42,021 --> 00:03:45,525
Vedd le a kurva maszkot az arcodról,
seggfej! Most!
9
00:03:45,650 --> 00:03:47,151
Azonnal vedd le!
10
00:03:48,820 --> 00:03:52,573
Lassan!
11
00:04:11,426 --> 00:04:15,430
Mr. Terry Lamont Savage!
12
00:04:17,640 --> 00:04:20,768
Afroamerikai, Atlantában született,
13
00:04:20,893 --> 00:04:23,146
rögtön a gimi után tengerészgyalogos
lett.
14
00:04:23,271 --> 00:04:26,441
Gyorsan előléptették őrmesterré.
15
00:04:27,567 --> 00:04:29,694
Különleges hadműveleti egység.
16
00:04:30,153 --> 00:04:36,993
Szép. Ezüstcsillag Afganisztánban,
Katonai Érdemrend Irakban,
17
00:04:37,118 --> 00:04:40,580
Becsületérdemrend a nigériai munkádért.
18
00:04:40,705 --> 00:04:45,168
Te egy istenverte háborús hős vagy!
19
00:04:46,627 --> 00:04:48,546
És maga kicsoda?
20
00:04:50,006 --> 00:04:52,633
Harvey Clarke rendőrfelügyelő.
21
00:04:53,801 --> 00:04:58,473
Miért rabol ki egy háborús hős
drogbarlangokat az én városomban?
22
00:04:59,557 --> 00:05:01,934
Semmi válasz?
23
00:05:02,059 --> 00:05:05,521
Érdekes. Mi történt veled, háborús hős?
24
00:05:05,646 --> 00:05:10,026
Ejtetted a katonai karriered
a bűnözésért cserébe?
25
00:05:10,151 --> 00:05:12,487
És ha engem ejtettek?
26
00:05:13,362 --> 00:05:17,366
Szolgáltam a hazámat, hazajöttem,
27
00:05:17,742 --> 00:05:23,706
nincs pénzem gyógyszerre, kajára,
és egy rohadt lakótelepen élek.
28
00:05:27,251 --> 00:05:31,422
És ha azt mondanám, hogy segíthetek?
29
00:05:32,423 --> 00:05:34,133
Segíthetnénk egymásnak, tényleg.
30
00:05:35,176 --> 00:05:39,555
Van egy börtön a belváros szélén.
31
00:05:39,680 --> 00:05:42,809
Degnan Büntetés-végrehajtási Intézet.
32
00:05:42,934 --> 00:05:46,104
Egyike a nagyvállalati háttérrel
rendelkező magánbörtönöknek,
33
00:05:46,229 --> 00:05:50,399
amiket a bizalmas
republikánusok támogatnak,
34
00:05:50,525 --> 00:05:52,735
akik a Wall Street-i
gazfickókat támogatják.
35
00:05:52,860 --> 00:05:54,695
De nem ez a lényeg.
36
00:05:55,279 --> 00:06:01,202
Van ott egy igazgató,
aki istennek hiszi magát.
37
00:06:01,327 --> 00:06:05,540
Csak a bizalmas alkalmazottak
és a rabok mehetnek be.
38
00:06:06,666 --> 00:06:12,046
Az a hír járja, hogy sok őre katona
volt,
39
00:06:12,171 --> 00:06:15,550
akiket maga az igazgató alkalmazott.
40
00:06:16,926 --> 00:06:20,513
Azt akarom, hogy bemenj.
41
00:06:20,638 --> 00:06:22,515
Figyeld a helyet!
42
00:06:23,433 --> 00:06:28,563
Találj bizonyítékot emberi jogok
megsértésére, korrupcióra!
43
00:06:29,355 --> 00:06:31,190
Bármit, amihez hozzájutsz,
44
00:06:31,315 --> 00:06:35,278
hogy el tudjam intézni azt a rohadékot.
45
00:06:42,452 --> 00:06:44,454
Baszódjon meg!
46
00:06:44,579 --> 00:06:47,957
- Baszódjon meg!
- Na látod, lehetne úgy is.
47
00:06:48,082 --> 00:06:50,293
Ülj le! Ülj le!
48
00:06:51,127 --> 00:06:56,549
Fegyveres rablás
miatt tíz év börtön vár rád.
49
00:06:56,674 --> 00:06:58,634
Tíz évre becsuknak az állami fegyházba,
50
00:06:58,760 --> 00:07:02,263
vagy bevonulsz a Degnan börtönbe
és megszerzed, amire szükségem van.
51
00:07:03,431 --> 00:07:05,141
És szabadon engedlek.
52
00:07:06,184 --> 00:07:09,771
Hallod? Szabadon. A büntetésed letöltve.
53
00:07:12,857 --> 00:07:14,942
Tedd meg a lányodért!
54
00:07:26,412 --> 00:07:29,832
Véralvadásos betegsége ven.
55
00:07:29,957 --> 00:07:33,336
És ezek...
56
00:07:34,587 --> 00:07:36,172
Érti?
57
00:07:40,510 --> 00:07:42,178
Nos, mi a válaszod?
58
00:07:44,263 --> 00:07:45,932
Nekem csak te kellesz.
59
00:07:46,057 --> 00:07:49,936
Ha visszajönnél, biztos jobban lennék.
60
00:07:50,061 --> 00:07:54,524
Nem megyek el. Nem maradok sokáig távol.
61
00:07:55,733 --> 00:07:57,151
{\an8}Jó?
62
00:07:57,276 --> 00:08:00,321
{\an8}Volt egy álmom. Kosaraztunk a régi
házunk
63
00:08:00,696 --> 00:08:03,825
melletti kosárlabdapályán.
64
00:08:03,950 --> 00:08:07,203
Nem kell álmodoznod. Lesz rá
lehetőségünk.
65
00:08:08,161 --> 00:08:10,997
{\an8}Ha megkapom a gyógyszert,
66
00:08:11,124 --> 00:08:14,419
{\an8}egész nap játszhatunk majd,
67
00:08:14,544 --> 00:08:17,295
megállás nélkül.
68
00:08:19,132 --> 00:08:20,132
Lejárt az idő!
69
00:08:21,217 --> 00:08:22,969
Apa, várj!
70
00:08:23,094 --> 00:08:24,554
HÍVÁS MEGSZAKÍTVA
71
00:08:31,352 --> 00:08:33,271
Amikor beérsz,
72
00:08:33,646 --> 00:08:36,858
{\an8}valami tőlem vár majd rád a celládban.
73
00:08:37,775 --> 00:08:39,694
{\an8}Ez az egyetlen módja,
74
00:08:40,027 --> 00:08:43,114
{\an8}hogy közvetlenül
nekem jelents abból a káoszból.
75
00:08:44,282 --> 00:08:47,118
Azon kívül magad leszel.
76
00:08:49,036 --> 00:08:53,124
Vigyázz magadra,
hogy visszamehess a kislányhoz!
77
00:09:05,470 --> 00:09:12,143
A RENDSZER
78
00:09:29,619 --> 00:09:33,456
DEGNAN BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI
INTÉZET
79
00:09:44,383 --> 00:09:45,635
Mozgás!
80
00:09:50,014 --> 00:09:51,349
Mozgás!
81
00:09:53,893 --> 00:09:55,645
{\an8}Mozgás!
82
00:09:58,815 --> 00:10:00,441
{\an8}Ide be!
83
00:10:10,451 --> 00:10:12,412
{\an8}Állj!
84
00:10:12,537 --> 00:10:15,790
{\an8}Killian hadnagy vagyok.
85
00:10:16,582 --> 00:10:19,043
{\an8}Mostmár az enyémek vagytok!
86
00:10:19,669 --> 00:10:21,838
Én mondom meg, mikor fürödjetek!
87
00:10:22,588 --> 00:10:24,882
{\an8}Én mondom meg, mit vegyetek fel!
88
00:10:25,716 --> 00:10:30,430
{\an8}Megmondom, mikor egyetek,
aludjatok és szarjatok!
89
00:10:30,555 --> 00:10:32,390
Mozgás!
90
00:10:34,976 --> 00:10:36,727
6-2-A.
91
00:10:37,979 --> 00:10:39,772
{\an8}Befelé!
92
00:10:43,776 --> 00:10:47,113
{\an8}Meg fog motozni, és jobb,
ha nem mozdulsz, haver.
93
00:10:47,989 --> 00:10:49,824
{\an8}Tedd szét a lábad!
94
00:10:56,497 --> 00:10:57,582
Csippeld meg!
95
00:10:58,207 --> 00:10:59,917
Nem vagyok oké a tűkkel.
96
00:11:03,671 --> 00:11:05,006
Csippeld meg!
97
00:11:12,555 --> 00:11:14,682
KAPCSOLÓDÁS: PÁROSÍTVA
98
00:11:18,102 --> 00:11:20,730
{\an8}A hetesbe vele!
99
00:11:25,485 --> 00:11:28,196
AKIK ISTENT SZERETIK, MINDEN
JAVUKRA VAN - RÓMAIAKHOZ 8:28
100
00:11:32,533 --> 00:11:35,620
A FELÉPÜLÉS ÚTJA
101
00:12:33,136 --> 00:12:35,388
SOK NYOMORÚSÁGOT
ÉS BAJT LÁTTATTÁL VELEM,
102
00:12:35,513 --> 00:12:37,640
DE ÚJRA MEGELEVENÍTESZ,
ZSOLTÁROK 71:20
103
00:12:42,270 --> 00:12:44,105
ANYA!
104
00:13:01,873 --> 00:13:03,249
EZEN BIZONYÍTÉKOT KÜLDESZ.
105
00:13:03,374 --> 00:13:05,585
TITKOSÍTOTT,
CSAK AZ UJJLENYOMATOD NYITJA.
106
00:13:28,941 --> 00:13:30,777
Nyissátok ki a hetes szárny ajtaját!
107
00:13:36,532 --> 00:13:39,535
Felkelni, szarzsákok! Sorba!
108
00:13:45,500 --> 00:13:48,586
Hé, seggfej! Azt mondtam, sorba!
109
00:13:52,006 --> 00:13:53,841
Húzd ide a beled!
110
00:13:55,176 --> 00:13:56,427
Most azonnal!
111
00:13:58,221 --> 00:14:01,599
Még ma, hugicám! Mozgás!
112
00:14:15,029 --> 00:14:18,616
Mindenki itt van! Kajaidő!
113
00:14:43,766 --> 00:14:45,810
Ügyetlen majom!
114
00:14:46,894 --> 00:14:50,314
Térdre, és hajolj meg!
115
00:14:53,818 --> 00:14:57,405
Úgy tűnik, móresre kell,
hogy tanítsalak, kis majomfiú.
116
00:15:03,703 --> 00:15:04,871
Hamarosan találkozunk.
117
00:15:04,996 --> 00:15:06,664
Hamarosan találkozunk.
118
00:16:14,565 --> 00:16:15,900
Hé!
119
00:16:17,151 --> 00:16:20,363
Új vagy itt, ugye?
120
00:16:24,033 --> 00:16:25,660
Baszki, haver!
121
00:16:25,785 --> 00:16:29,288
Remélem, tudsz bunyózni, seggfej.
122
00:16:39,549 --> 00:16:41,383
Hogy tetszik eddig az itt-tartózkodásod?
123
00:16:43,428 --> 00:16:46,556
Ez a seggfej még mindig nem tudja,
hol van.
124
00:16:46,681 --> 00:16:48,599
Seggfej!
125
00:16:51,686 --> 00:16:53,729
Mi a sztorid, feka?
126
00:16:54,272 --> 00:16:58,316
Szövetséges vagy ellenség vagy?
127
00:17:00,527 --> 00:17:02,028
A magam ura vagyok.
128
00:17:03,698 --> 00:17:04,782
Igen.
129
00:17:05,783 --> 00:17:07,660
Hadd adjak egy tanácsot!
130
00:17:08,536 --> 00:17:12,331
Idebent szövetségesekre lesz szükséged.
131
00:17:13,458 --> 00:17:15,376
Csatlakozhatnál a családomhoz.
132
00:17:16,252 --> 00:17:20,381
A maffiámhoz. Megvédjük egymást.
133
00:17:24,218 --> 00:17:26,053
Szólóban nyomom.
134
00:17:35,146 --> 00:17:37,231
És szólóban is fogsz meghalni.
135
00:17:40,777 --> 00:17:44,697
Talán meg akar halni. Szólj, ha
csináljam!
136
00:17:52,580 --> 00:17:54,373
A FÁJDALOM NEM MENTSÉG
A VISELKEDÉSEDRE
137
00:17:54,499 --> 00:17:56,834
Mindenki megkapja a feladatát.
138
00:17:56,959 --> 00:18:01,089
Naponta kétszer elvégzitek a munkát,
139
00:18:01,214 --> 00:18:04,675
hacsak az igazgató személyesen
nem utasít másként.
140
00:18:04,801 --> 00:18:06,385
MOSODA
141
00:18:23,069 --> 00:18:24,529
Mosd ki!
142
00:18:25,947 --> 00:18:27,281
Mosd ki ezt a szart!
143
00:18:44,173 --> 00:18:47,760
Nem mindenkinek tetszik, ahogy
az igazgató kedvére vezeted a dolgokat.
144
00:18:55,476 --> 00:18:57,478
Ez nem demokrácia, te kis ribanc.
145
00:19:32,722 --> 00:19:35,558
KIJÁRAT
146
00:19:39,812 --> 00:19:41,814
„Ne feledd, mit ígértél!
147
00:19:42,607 --> 00:19:44,108
Ez a reményem.
148
00:19:45,234 --> 00:19:47,361
Az ígéreted életre kelt.
149
00:19:49,363 --> 00:19:51,032
Megnyugtat.
150
00:19:54,702 --> 00:19:57,288
Megvéd a bajaimtól.”
151
00:19:58,289 --> 00:20:00,041
Üdv a pokolban, fiú!
152
00:20:16,974 --> 00:20:18,851
Te vagy az új fiú?
153
00:20:20,269 --> 00:20:22,230
Mondtam, hogy találkozunk, nem?
154
00:20:50,091 --> 00:20:54,762
- Le a földre!
- Hé!
155
00:20:55,471 --> 00:20:57,640
Vigyétek ezeket a faszokat
a magánzárkákba!
156
00:21:39,766 --> 00:21:45,480
Azért jöttem,
mert szupererő nélkül aludtál el.
157
00:22:02,997 --> 00:22:04,332
Légy férfi!
158
00:22:06,375 --> 00:22:07,668
Szedd össze magad!
159
00:22:26,771 --> 00:22:30,399
Tűrd! Tűrd! Tűrd, te rohadék!
160
00:22:31,484 --> 00:22:36,948
Ha még egyszer megtámadsz
egy foglyot az engedélyem nélkül,
161
00:22:37,073 --> 00:22:39,575
feltekerem az erősségét.
162
00:22:39,700 --> 00:22:41,786
- Megértetted?
- Igen, uram.
163
00:22:41,911 --> 00:22:43,788
Rendben. Mivel megszegted a szabályokat,
164
00:22:43,913 --> 00:22:45,832
két embert választasz a sajátjaid közül,
165
00:22:45,957 --> 00:22:47,375
akik egymás ellen bunyóznak.
166
00:22:47,500 --> 00:22:49,293
Igazgató úr, kérem, ne kényszerítsen...
167
00:22:49,419 --> 00:22:51,963
Értettem.
168
00:22:52,088 --> 00:22:53,756
Jól van, húzz a picsába!
169
00:22:56,717 --> 00:22:58,302
Várj!
170
00:23:00,304 --> 00:23:02,056
Bocsánatkérés a megbeszéltek szerint.
171
00:23:04,183 --> 00:23:05,768
- Elnézést kérek...
- Nem, a picsába!
172
00:23:05,893 --> 00:23:09,439
A szemébe!
Egyenesen a kibaszott lelkébe, gyerünk!
173
00:23:10,314 --> 00:23:13,568
Bocsánatot kérek a tetteimért.
174
00:23:20,700 --> 00:23:23,369
Személyesen szeretnék
bocsánatot kérni a tetteiért.
175
00:23:23,494 --> 00:23:26,289
A rabtársaink néha nem
tudnak uralkodni magukon.
176
00:23:27,123 --> 00:23:28,332
Sajnálom.
177
00:23:29,041 --> 00:23:31,961
Terry Savage! Üdvözöllek, foglalj
helyet!
178
00:23:32,086 --> 00:23:34,464
Van pár dolog, amit el akarok mondani.
179
00:23:34,589 --> 00:23:37,008
Örvendek. Üdv!
180
00:23:43,097 --> 00:23:45,183
Ó, igen, ő a feleségem.
181
00:23:45,558 --> 00:23:47,351
Szépségkirálynő.
182
00:23:47,477 --> 00:23:49,937
De kurvára nem tud főzni,
annyit mondhatok.
183
00:23:50,062 --> 00:23:53,399
Igen, nála evés után kell imádkozni,
184
00:23:53,524 --> 00:23:55,359
hogy ne fossunk be.
185
00:23:56,277 --> 00:23:58,988
Ez vicc volt, katona. Nevethetsz rajta.
186
00:24:02,575 --> 00:24:04,410
Egyet megmondhatok.
187
00:24:05,912 --> 00:24:07,789
Ölni tudnék a családomért.
188
00:24:08,873 --> 00:24:10,374
Van családod?
189
00:24:12,668 --> 00:24:15,463
Van egy lányom.
190
00:24:15,588 --> 00:24:17,757
Tessék? Nem hallom.
191
00:24:19,008 --> 00:24:21,928
- Van egy lányom.
- Van egy lányod.
192
00:24:22,053 --> 00:24:25,431
Nézzünk csak oda! Akkor van egy célod.
193
00:24:26,265 --> 00:24:31,062
Egyetlen cél.
Hogy minél hamarabb visszajuss hozzá.
194
00:24:34,524 --> 00:24:35,650
Tudod...
195
00:24:36,901 --> 00:24:39,404
ez a börtön egy vállalat tulajdona.
196
00:24:39,529 --> 00:24:42,615
Ez az egyik régi, magántulajdonú börtön.
197
00:24:42,740 --> 00:24:46,577
Ez egy lánc,
mint a Burger King vagy a McDonald's.
198
00:24:47,203 --> 00:24:50,039
Mintha én lennék a fiókok igazgatója.
199
00:24:50,164 --> 00:24:53,835
De hogy őszinte legyek,
Terry, rohadtul unalmas.
200
00:24:53,960 --> 00:24:56,003
Megnézem a terméket.
201
00:24:56,129 --> 00:24:59,173
Oké, van pár McNuggets.
Mi van benne? Egy McRib.
202
00:24:59,298 --> 00:25:02,301
Egy kibaszott Mcrehabilitációs helyzet.
203
00:25:02,427 --> 00:25:03,511
Szarok rá.
204
00:25:04,887 --> 00:25:06,556
Nincs benne semmi izgalmas.
205
00:25:07,098 --> 00:25:08,850
Ezért érdekessé kell tennem.
206
00:25:10,268 --> 00:25:13,271
Így létrehoztam az Alvilágot.
207
00:25:15,773 --> 00:25:18,067
- Az Alvilágot?
- Igen.
208
00:25:18,192 --> 00:25:20,528
Abból, amit hallottam rólad,
209
00:25:21,946 --> 00:25:24,073
elég ügyes vagy. Elboldogulnál odabent.
210
00:25:24,198 --> 00:25:26,033
Jól éreznéd magad.
211
00:25:26,159 --> 00:25:28,703
El lehet ütni az időt,
és jutalmakat szerezni.
212
00:25:28,828 --> 00:25:30,997
Mi van a tarsolyodban?
213
00:25:31,122 --> 00:25:34,000
Ez egy újabb vicc.
Jól van, nevethetsz, katona.
214
00:25:39,380 --> 00:25:43,301
Ez egy gyorsabb módja,
hogy visszatérj a lányodhoz.
215
00:25:44,260 --> 00:25:46,012
Rendben? Most...
216
00:25:46,846 --> 00:25:49,682
Szeretném, ha megismernéd
az új szobatársad.
217
00:25:49,807 --> 00:25:53,352
Felkészít, ha már ilyen
jól kijöttök egymással.
218
00:25:55,188 --> 00:25:57,565
Jó előérzetem van
veled kapcsolatban, Terry.
219
00:25:58,733 --> 00:26:01,194
Jól van. Tűnj el innen!
220
00:26:01,819 --> 00:26:03,738
Gina, add neki a díját!
221
00:26:11,662 --> 00:26:12,914
Savage?
222
00:26:14,415 --> 00:26:16,918
Terry Savage őrmester.
223
00:26:19,295 --> 00:26:21,964
A 77-ik Farkascsapatnál szolgáltam.
224
00:26:22,548 --> 00:26:24,008
Maga és az osztaga
megmentették az életemet,
225
00:26:24,133 --> 00:26:27,637
amikor néhány éve a csapatom
túlerővel került szembe Kabul mellett.
226
00:26:28,930 --> 00:26:30,181
Maga egy legenda.
227
00:26:39,357 --> 00:26:42,151
Csak a munkámat végeztem.
228
00:26:47,281 --> 00:26:48,282
Nem tudom,
229
00:26:48,408 --> 00:26:50,785
hogy kerül ide egy olyan ember, mint
maga.
230
00:26:51,702 --> 00:26:53,454
Ne vájron el szívességet.
231
00:26:54,330 --> 00:26:56,332
Csak a munkámat végzem.
232
00:26:56,958 --> 00:26:58,376
Mozgás!
233
00:26:59,585 --> 00:27:00,962
Igen, asszonyom.
234
00:27:03,297 --> 00:27:04,966
Nyisd ki a 243-at!
235
00:27:07,468 --> 00:27:08,803
Rajta!
236
00:27:19,730 --> 00:27:20,982
Isten hozott!
237
00:27:22,650 --> 00:27:23,985
Érezd magad otthon!
238
00:27:26,654 --> 00:27:30,783
Tiszteld a házamat, és vedd le a
cipődet!
239
00:27:30,908 --> 00:27:32,660
Ez az én házam, cipő nélkül.
240
00:27:34,328 --> 00:27:35,455
Köszönöm.
241
00:27:37,999 --> 00:27:39,000
Szóval.
242
00:27:41,878 --> 00:27:43,588
Dominózol?
243
00:27:44,797 --> 00:27:45,840
Nem.
244
00:27:47,759 --> 00:27:49,260
A francba!
245
00:27:50,887 --> 00:27:52,597
Hol tanultál bunyózni?
246
00:27:54,766 --> 00:27:57,643
Apám nagymester volt Oklahoma területén.
247
00:27:57,769 --> 00:28:01,689
Az ő dódzsójában nőttem fel,
ahol megtanított harcolni,
248
00:28:01,814 --> 00:28:04,442
fizikailag és lelkileg is.
249
00:28:06,694 --> 00:28:08,988
Túl kell élned az Alvilágot.
250
00:28:10,448 --> 00:28:11,949
Bármi áron.
251
00:28:13,367 --> 00:28:15,953
Haza akarok menni a lányomhoz.
252
00:28:16,079 --> 00:28:19,373
Már bekerültél a rendszerbe, katona.
253
00:28:19,499 --> 00:28:22,502
Ezt a helyet az olyan fekete-barna
testek
254
00:28:22,627 --> 00:28:25,254
megtörésére tervezték, mint a tiéd,
255
00:28:25,379 --> 00:28:27,673
és te egyből beleestél.
256
00:28:27,799 --> 00:28:31,511
Tehát ha valaha még látni akarod a
lányod,
257
00:28:31,636 --> 00:28:33,721
két dolgot kell tenned.
258
00:28:34,639 --> 00:28:37,767
Az első, hogy elfelejted a külvilágot,
259
00:28:37,892 --> 00:28:39,143
beleértve a kislányodat is,
260
00:28:39,268 --> 00:28:42,063
mert ha ebbe a valótlanságba
kapaszkodsz,
261
00:28:42,188 --> 00:28:44,190
a valóságban meg fogsz halni.
262
00:28:44,315 --> 00:28:48,820
Másrészt, túl kell élned az Alvilágot.
263
00:28:49,904 --> 00:28:51,781
Ebben segíthetek.
264
00:28:52,156 --> 00:28:56,369
Miért bízzak meg benned,
vagy bárkiben a rendszerben?
265
00:28:58,329 --> 00:28:59,664
Nem bízhatsz senkiben.
266
00:29:03,209 --> 00:29:05,420
Használhatom a mosdót, öreg?
267
00:29:06,337 --> 00:29:09,674
Szólíts Bonesnak! Már a te mosdód.
268
00:29:14,178 --> 00:29:16,013
Vigyázz a függönyre!
269
00:29:30,820 --> 00:29:31,529
MAGÁNZÁRKÁZTAM.
270
00:29:31,654 --> 00:29:33,448
AZ IGAZGATÓ VALAMI „ALVILÁGOT”
MŰKÖDTET.
271
00:29:36,117 --> 00:29:38,536
ÉRDEKES. LÁTNOM KELL.
272
00:30:00,558 --> 00:30:03,895
- Hova megyünk?
- Az új megbízásunkhoz.
273
00:30:05,730 --> 00:30:07,398
Mozgás!
274
00:30:19,243 --> 00:30:20,745
Munkára!
275
00:30:27,293 --> 00:30:29,045
Ezen a részen
276
00:30:30,004 --> 00:30:33,299
régebben áramköri lapokat bontottak
szét,
277
00:30:33,424 --> 00:30:36,677
amiket az igazgató értékesített.
278
00:30:36,803 --> 00:30:41,766
- És most edzésre használhatjuk.
- Bezártak minket, mint az állatokat.
279
00:30:43,810 --> 00:30:45,436
Úgy kell harcolnunk, ahogy azok.
280
00:30:47,396 --> 00:30:51,401
Különbözöl az itteni fickóktól.
281
00:30:51,526 --> 00:30:54,404
Amikor az igazgató megkérdezte,
miért segítettem neked,
282
00:30:55,530 --> 00:30:59,659
azt mondtam,
mert egy régi ismerősömre emlékeztetsz.
283
00:31:02,120 --> 00:31:03,830
Ha túl akarod élni
284
00:31:03,955 --> 00:31:06,791
ezt a helyet, harcolnod kell.
285
00:31:07,792 --> 00:31:10,628
Az igazgató beteszi
a segged abba a földalatti börtönbe,
286
00:31:10,753 --> 00:31:11,921
akár tetszik, akár nem,
287
00:31:12,046 --> 00:31:16,551
és hogy túléled vagy meghalsz,
azon múlik, mit tudsz.
288
00:31:17,718 --> 00:31:19,470
Hadd segítsek!
289
00:31:22,640 --> 00:31:25,268
Tégy egy szívességet,
és mutasd meg, mit tudsz!
290
00:31:44,537 --> 00:31:48,583
Az ott a mexikói maffia, a La Familia.
291
00:31:49,667 --> 00:31:52,128
Aztán ott a Sárkány Népe.
292
00:31:52,253 --> 00:31:55,673
Könyörtelenek.
Senki sem baszakodhat velük.
293
00:31:56,716 --> 00:32:01,095
És találkoztál az Árja Testvériséggel,
vagyis az AKA Klánnal,
294
00:32:01,554 --> 00:32:05,683
mikor találkoztál Mongullal,
a vezetőjükkel.
295
00:32:05,808 --> 00:32:07,685
Jó barátok lesztek.
296
00:32:10,229 --> 00:32:12,273
Már ismered Freewayt.
297
00:32:13,691 --> 00:32:15,818
Ők a Fekete maffia.
298
00:32:16,360 --> 00:32:20,823
Szinte minden stílust kombinál.
299
00:32:22,075 --> 00:32:26,704
De formátlan a természete,
ezért Freewaynek hívja magát.
300
00:32:28,164 --> 00:32:32,835
Ez őrület. Kombinálja a stílusokat!
301
00:32:34,212 --> 00:32:35,713
Ebben jó.
302
00:32:38,049 --> 00:32:39,300
Én tanítottam.
303
00:32:47,308 --> 00:32:48,976
Elég lesz.
304
00:32:50,394 --> 00:32:54,315
Most elmondok valamit,
amit ritkán láttam, vagy mondtam.
305
00:32:55,817 --> 00:32:57,860
Lehet, hogy bátor vagy.
306
00:32:58,945 --> 00:33:01,906
De ha túl akarod élni
a holnap esti Alvilágot,
307
00:33:02,031 --> 00:33:03,658
készségekre lesz szükséged.
308
00:33:05,827 --> 00:33:07,578
Hogyhogy holnap?
309
00:33:07,703 --> 00:33:11,874
Itt minden pénteket az Alvilágban
töltünk.
310
00:33:13,251 --> 00:33:15,586
Megmutatom, mi fog segíteni.
311
00:33:16,754 --> 00:33:18,756
Ezzel kezdődik.
312
00:33:24,846 --> 00:33:26,180
Add meg magad!
313
00:33:28,015 --> 00:33:29,434
Add meg magad!
314
00:33:32,353 --> 00:33:34,355
Fogadd el, ahol vagy!
315
00:33:36,274 --> 00:33:38,359
Fogadd el ezt a valóságot!
316
00:33:55,876 --> 00:33:57,628
Alvilág idő!
317
00:34:44,342 --> 00:34:45,676
Állj!
318
00:34:46,594 --> 00:34:47,929
Vidd őket az Alvilágba!
319
00:34:48,054 --> 00:34:50,556
- Megyek az igazgatóhoz.
- Igen, uram.
320
00:34:51,265 --> 00:34:53,267
Szerintem a srácod nem éli túl, Bones.
321
00:34:55,103 --> 00:34:56,771
Gyerünk, rajta!
322
00:35:11,160 --> 00:35:12,703
Sok szerencsét, Savage!
323
00:35:18,459 --> 00:35:20,461
Nyisd ki a 305-öst!
324
00:35:29,554 --> 00:35:30,805
Rendben.
325
00:35:31,472 --> 00:35:33,224
Rene, ne kapcsolj egy hívást sem.
326
00:35:36,310 --> 00:35:37,895
Kinek kell ma este?
327
00:35:39,230 --> 00:35:41,315
Éhesek lesznek.
328
00:35:44,944 --> 00:35:46,612
{\an8}KONFERENCIATEREM
329
00:35:49,949 --> 00:35:52,493
Ó, igen. Ma este nagy lesz. Érzem.
330
00:35:52,618 --> 00:35:55,747
A levegőben van. Zúzzuk szét a
csontokat!
331
00:36:07,175 --> 00:36:09,510
Üdv az Alvilágban!
332
00:36:51,636 --> 00:36:53,971
Üdv az Alvilágban!
333
00:36:57,475 --> 00:37:01,229
Itt vagyunk,
csapdába estünk ebben a lyukban együtt.
334
00:37:01,604 --> 00:37:04,315
De hetente egyszer kijutunk a ketrecből,
335
00:37:04,440 --> 00:37:06,859
egyetlen okból, mégpedig az...
336
00:37:07,235 --> 00:37:09,654
Alvilág miatt!
337
00:37:11,823 --> 00:37:17,203
Szeretném, ha megértenétek,
hogy csak egy szabály van, oké?
338
00:37:17,328 --> 00:37:19,497
Mégpedig,
hogy kurvára nincsenek szabályok!
339
00:37:19,622 --> 00:37:21,165
Hadd halljam!
340
00:37:23,251 --> 00:37:25,169
Csapjunk bele!
341
00:37:28,256 --> 00:37:30,758
Gyerünk, uraim!
Mutassátok meg, mit tudtok!
342
00:38:25,563 --> 00:38:26,939
Kibaszott igazgató!
343
00:38:27,482 --> 00:38:28,900
Jól van.
344
00:38:29,484 --> 00:38:34,072
Ki mint veti ágyát, fiam. Jól van.
345
00:38:34,197 --> 00:38:36,949
Ki következik? Gyerünk! Mozgás!
346
00:38:37,909 --> 00:38:39,911
- Van irampont, emberek.
- Freeway!
347
00:38:40,036 --> 00:38:42,413
Freeway!
348
00:39:03,226 --> 00:39:05,520
Hol vagy?
349
00:39:07,855 --> 00:39:10,108
Freeway!
350
00:39:23,121 --> 00:39:28,751
Következik egy kis friss hús,
Savage-nek hívják,
351
00:39:28,876 --> 00:39:30,294
aki poklot teremtett fenn,
352
00:39:30,420 --> 00:39:32,839
úgyhogy lehoztuk ide játszani.
353
00:39:36,217 --> 00:39:38,219
Lássuk, mit tudsz, Savage!
354
00:39:38,344 --> 00:39:43,182
A másik sarokban a mexikói
maffia helyi kedvence:
355
00:39:43,307 --> 00:39:47,145
El Vampiro!
356
00:39:49,814 --> 00:39:51,524
El Vampirónak hívja magát,
357
00:39:51,649 --> 00:39:54,861
mert vámpírként élezi a fogát.
358
00:39:54,986 --> 00:39:57,029
Nem az arcodra megy, hanem a lábadra.
359
00:39:57,155 --> 00:39:58,823
Az a célja, hogy ledöntsön.
360
00:39:59,407 --> 00:40:01,325
Vigyázz magadra!
361
00:40:01,451 --> 00:40:03,161
Vigyázz a bokádra!
362
00:40:08,374 --> 00:40:09,709
Ez az!
363
00:40:51,876 --> 00:40:55,838
Nyúlj bele, húzd ki a lelkét, ha van
neki.
364
00:40:57,298 --> 00:40:59,509
Ez nem monoklikról és vérző orrokról
szól.
365
00:40:59,634 --> 00:41:02,136
Tedd oda magad, ez élet-halál kérdése.
366
00:41:02,970 --> 00:41:06,808
Erősen! Ne hagyd,
hogy elkapja a lábad! Erősen!
367
00:41:06,933 --> 00:41:08,684
- Gyerünk, haver!
- Gyerünk!
368
00:41:09,143 --> 00:41:10,770
Gyerünk, mozgás!
369
00:41:30,832 --> 00:41:32,667
Mi a szar volt ez?
370
00:41:33,876 --> 00:41:36,879
Oké, így kell ezt csinálni!
371
00:41:37,004 --> 00:41:39,340
Igen! Erről van szó! Igen!
372
00:41:49,142 --> 00:41:51,227
Legalább vizet hozzatok!
373
00:41:51,352 --> 00:41:53,771
Öljétek meg! Egész héten erre vártunk!
374
00:41:54,105 --> 00:41:55,440
Jól vagy?
375
00:42:10,204 --> 00:42:13,708
AHOL REMÉNY VAN, OTT HIT IS VAN
376
00:42:18,671 --> 00:42:20,006
Freeway!
377
00:42:23,551 --> 00:42:24,594
Itt az én hátvédem!
378
00:42:24,719 --> 00:42:27,430
Nagy voltál az Alvilágban, haver!
379
00:42:27,555 --> 00:42:30,808
Mit adhatok? Steaket vacsorára? Nőt?
380
00:42:30,933 --> 00:42:32,977
Nevezd meg, amit csak akarsz.
381
00:42:34,020 --> 00:42:35,646
Mi lenne, ha abbahagyná?
382
00:42:36,647 --> 00:42:38,733
Árulja el,
Bones miért segíti az új fickót?
383
00:42:38,858 --> 00:42:41,069
Várj. Lassíts, fiam!
384
00:42:41,194 --> 00:42:44,155
Úgy hangzik, mintha vallatnál.
385
00:42:44,280 --> 00:42:46,783
Én vagyok a legkeményebb csávója.
386
00:42:46,908 --> 00:42:47,992
Megérdemlem.
387
00:42:51,996 --> 00:42:55,917
Bones szerint az új fiú
a családjára emlékezteti.
388
00:42:56,042 --> 00:42:58,586
És kérte a fickót. Mi...
389
00:42:58,711 --> 00:43:02,632
Mi folyik itt? Félsz az új pasitól?
390
00:43:02,757 --> 00:43:05,760
- Mi van?
- Nem félek senkitől.
391
00:43:06,677 --> 00:43:07,970
Helyes.
392
00:43:08,262 --> 00:43:11,516
Akkor minden békés marad.
393
00:43:12,100 --> 00:43:15,728
Igen. Minden békés,
mert én vagyok az igazi.
394
00:43:15,853 --> 00:43:19,899
Én hajtom be mindenki a törvényeit
az Alvilágon belül és kívül.
395
00:43:20,024 --> 00:43:21,401
És nagyon szép munkát végzel.
396
00:43:21,526 --> 00:43:24,237
Mondtam már, mennyire értékellek?
397
00:43:24,362 --> 00:43:28,574
Jó. Remek, mert én is azt akarom,
amit megígért.
398
00:43:28,699 --> 00:43:30,743
- Mikor mehetek ki?
- Megint kezdjük?
399
00:43:30,868 --> 00:43:32,537
Megint kezdjük? Tegyük a helyére!
400
00:43:32,662 --> 00:43:35,832
Egy pillanat!
Hagytam, hogy a csapatod, a bandád,
401
00:43:35,957 --> 00:43:37,291
hívd, aminek akarod,
402
00:43:37,417 --> 00:43:40,044
úgy kezelje ezt a helyet,
mint a saját utcasarkát.
403
00:43:40,169 --> 00:43:41,337
Ezt teszem érted.
404
00:43:41,462 --> 00:43:43,423
- Ez nem elég?
- De igen.
405
00:43:43,548 --> 00:43:45,716
Kézben tartom a dolgokat.
406
00:43:45,842 --> 00:43:49,137
De ha nem tartja a szavát,
nem garantálhatom,
407
00:43:49,262 --> 00:43:51,347
hogy az összes rab engedelmeskedni fog.
408
00:43:51,472 --> 00:43:52,682
Te...
409
00:43:54,892 --> 00:43:57,979
Ez olyan, mintha fenyegetnél. Ez...
410
00:43:58,896 --> 00:44:01,023
Szörnyet teremtettem?
411
00:44:01,149 --> 00:44:04,986
Szabad akarok lenni. Kurvára ezt ígérte.
412
00:44:06,612 --> 00:44:08,489
Dolgozom rajta.
413
00:44:08,990 --> 00:44:12,577
Az Aurora Állami Börtön
igazgatójával tárgyalok,
414
00:44:12,702 --> 00:44:15,121
hogy újra összecsaphass a
nagykutyájával.
415
00:44:15,246 --> 00:44:18,708
Ha megint megnyered, szabad vagy.
416
00:44:19,167 --> 00:44:20,543
Légy résen!
417
00:44:21,878 --> 00:44:23,004
Mindig résen vagyok.
418
00:44:24,422 --> 00:44:25,506
Szabad akarok lenni.
419
00:44:26,841 --> 00:44:28,593
Rendben.
420
00:44:35,516 --> 00:44:38,269
Én meg azt akarom, Cindy Crawford
masszírozza a golyóimat
421
00:44:38,394 --> 00:44:40,271
és készítsen nekem ragut.
422
00:44:40,938 --> 00:44:44,025
De én a valóságban élek, seggfej!
423
00:44:55,536 --> 00:44:57,288
HOGY VAN A LÁNYOM?
424
00:45:01,459 --> 00:45:03,836
Savage, látogatód jött.
425
00:45:04,629 --> 00:45:07,632
FIGYELEM! MINDEN LÁTOGATÓNAK
ÉRVÉNYES IGAZOLVÁNYA KELL LEGYEN.
426
00:45:07,757 --> 00:45:10,218
Üdv! Örülök,
hogy személyesen megismerhetem.
427
00:45:10,343 --> 00:45:12,678
Janette vagyok.
Egy pro bono csoportnak dolgozom,
428
00:45:12,804 --> 00:45:15,306
az Országos Veterán Hivatalnak
és rám bízták az ügyét.
429
00:45:17,100 --> 00:45:20,520
Ön magasan kitüntetett katona,
430
00:45:20,645 --> 00:45:23,731
és ismerem a lánya egészségügyi
helyzetét.
431
00:45:24,482 --> 00:45:28,903
Maga nem bűnöző. Sarokba szorították.
432
00:45:30,321 --> 00:45:31,906
Maga nem segíthet.
433
00:45:33,574 --> 00:45:36,786
Cum laude minősítéssel diplomáztam
a Howard Egyetem jogi karán.
434
00:45:36,911 --> 00:45:38,538
Nagyon jártas vagyok ebben.
435
00:45:39,247 --> 00:45:41,666
Kész vagyok harcolni a szabadságáért.
436
00:45:41,791 --> 00:45:43,334
- Szabadság?
- Igen.
437
00:45:44,043 --> 00:45:48,965
Sok adat kering, hogy sok a magánbörtön,
438
00:45:49,090 --> 00:45:51,634
és nincs elég fogoly megtölteni őket.
439
00:45:51,759 --> 00:45:54,971
Egyes városok szeretnék
megtartani ezeket az intézményeket,
440
00:45:55,096 --> 00:45:57,849
és a plusz lökettel a helyi
munkaerőpiacon
441
00:45:57,974 --> 00:46:00,309
egy új rendszert hoznak létre.
442
00:46:00,435 --> 00:46:05,273
Ez az élő emberi test kínálatának
és keresletének egy példája.
443
00:46:05,398 --> 00:46:10,945
Főleg a mieinkről,
a fekete és barna bőrűekről van szó.
444
00:46:12,530 --> 00:46:15,992
Mr. Savage, maradjon erős!
445
00:46:16,117 --> 00:46:18,536
Együtt szembe tudunk szállni
a korrupt rendszerrel.
446
00:46:18,661 --> 00:46:20,246
Csak bíznia kell bennem.
447
00:46:22,206 --> 00:46:23,583
Itt vagyok bent.
448
00:46:24,751 --> 00:46:29,505
Az övék a fizikai felügyeleti jog.
Az övék vagyok.
449
00:46:30,339 --> 00:46:33,801
Ezért azt kell tennem, amit mondanak,
450
00:46:34,552 --> 00:46:36,304
amikor mondják.
451
00:46:38,931 --> 00:46:42,143
Ha bármire szüksége van,
452
00:46:43,227 --> 00:46:44,562
hívjon fel!
453
00:46:45,730 --> 00:46:49,400
{\an8}Mindent megteszek, hogy kijuttassam
innen.
454
00:46:52,820 --> 00:46:55,823
Értékelem, hogy ezt mondja, de
455
00:46:55,948 --> 00:46:58,743
ezt egyedül kell megoldanom.
456
00:47:23,434 --> 00:47:24,769
Ne törődj vele!
457
00:47:26,145 --> 00:47:29,774
Tudod, hogy leszarom, mit mutat neked.
458
00:47:30,650 --> 00:47:32,110
Remélem, tudod.
459
00:47:33,319 --> 00:47:35,488
Velem nem baszakodhatsz.
460
00:47:35,613 --> 00:47:38,032
Nem vagyok olyan, mint a többi seggfej.
461
00:47:49,877 --> 00:47:54,715
Az az igazság,
hogy te és Freeway sokban hasonlítotok.
462
00:47:57,468 --> 00:48:00,888
- Semmi közöm ahhoz az emberhez.
- Ó, dehogynem.
463
00:48:02,056 --> 00:48:05,560
Gondolj bele! Mindketten katonák
voltatok.
464
00:48:06,477 --> 00:48:09,939
Élete nagy részében az utcán harcolt.
465
00:48:11,649 --> 00:48:15,820
Meg akartam menteni,
de nem hagyta, hogy segítsek.
466
00:48:15,945 --> 00:48:18,740
Eltökélte, hogy a sötét utat választja.
467
00:48:20,825 --> 00:48:23,244
Miből gondolod,
hogy én nem a sötét utat választom?
468
00:48:26,789 --> 00:48:30,376
Ott a kislányod. Van miért élned.
469
00:48:30,501 --> 00:48:34,088
Ez az, ami Freewaynek sosem volt.
470
00:48:35,006 --> 00:48:38,551
Ebben az esetben ti ketten
egymás szöges ellentétei vagytok.
471
00:48:38,676 --> 00:48:40,094
Jin és jang.
472
00:48:44,515 --> 00:48:48,102
A következő ellenfeled neve Zee.
473
00:48:49,145 --> 00:48:54,108
Ő a Sárkány Népe legjobb harcosa.
474
00:48:54,942 --> 00:48:57,403
Hogy esélyed legyen legyőzni,
475
00:48:57,528 --> 00:48:59,864
az erődet az ő fürgeségével
476
00:48:59,989 --> 00:49:03,242
és gyorsaságával szemben kell
használnod.
477
00:49:04,243 --> 00:49:09,290
Nyers erő. Néha gorillának kell lenni.
478
00:49:15,088 --> 00:49:18,466
Üdv az Alvilágban!
479
00:49:20,468 --> 00:49:22,678
Ismét itt vagyunk!
480
00:49:22,804 --> 00:49:26,724
A jobb sarokban az új
srác a második körre,
481
00:49:26,849 --> 00:49:29,727
Savage!
482
00:49:31,771 --> 00:49:34,357
Jól van. És a másik sarokban
483
00:49:34,482 --> 00:49:39,195
a Sárkány Népétől, Zee!
484
00:49:57,505 --> 00:50:00,758
Ez az! Jól van, csapjunk bele!
485
00:50:11,811 --> 00:50:14,230
Rajta, fiúk! Kongasd meg, Joey!
486
00:50:36,210 --> 00:50:38,379
Mit csinálsz? Megszólalt a
lelkiismereted?
487
00:50:38,963 --> 00:50:41,966
Gyerünk! A szarnak vége.
488
00:50:42,091 --> 00:50:45,344
Meg akart ölni. Mit nem értesz?
489
00:51:11,329 --> 00:51:12,955
Hé, hová mész?
490
00:51:13,081 --> 00:51:16,459
Hová megy? Itt hagysz minket?
491
00:51:17,376 --> 00:51:19,420
Rendben, ki következik?
492
00:51:23,174 --> 00:51:25,259
Remélem, befejezhetik a műsort. Gyerünk!
493
00:51:33,518 --> 00:51:37,730
Az egyik jó dolog abban,
ha egy régi motoros vagy,
494
00:51:37,855 --> 00:51:39,524
hogy tudod, hol keresd, ami kell.
495
00:51:40,024 --> 00:51:42,860
- Tessék.
- Nincs mit ünnepelnem.
496
00:51:43,778 --> 00:51:46,364
Nem ünneplünk, haver. Mi...
497
00:51:46,489 --> 00:51:49,700
Jutalom az életért.
498
00:51:49,826 --> 00:51:52,745
Ne már, ne sértegess!
499
00:51:52,870 --> 00:51:57,875
Manapság bármit megiszom.
500
00:52:02,296 --> 00:52:03,548
Miért vagy börtönben?
501
00:52:06,884 --> 00:52:08,344
Gyilkosság.
502
00:52:11,180 --> 00:52:14,058
- Gyilkosság?
- Igen, gyilkosság.
503
00:52:15,935 --> 00:52:21,315
Nem te vagy az egyetlen
bénasági szabadalom tulajdonosa.
504
00:52:22,066 --> 00:52:24,318
Én is voltam fiatal, mint te.
505
00:52:25,570 --> 00:52:26,904
Mindegy.
506
00:52:28,406 --> 00:52:33,077
Ez az őrült erőszaktevő
rátette a kezét a húgomra.
507
00:52:33,995 --> 00:52:37,248
Vagyis 21 éves volt,
de akkor is a kishúgom.
508
00:52:38,624 --> 00:52:40,877
Szóval bosszút akartam állni,
és megtaláltam,
509
00:52:41,002 --> 00:52:45,548
és a puszta kezemmel
agyonvertem azt a ragadozót.
510
00:52:47,633 --> 00:52:50,261
Bosszúnak indult,
511
00:52:50,386 --> 00:52:55,516
az univerzum karmája,
de végül a lelkemmel kellett fizetnem.
512
00:52:56,851 --> 00:52:58,686
Ne hagyd, hogy ez történjen veled!
513
00:53:04,400 --> 00:53:06,944
Néha elgondolkodom,
514
00:53:08,905 --> 00:53:11,115
hogy van-e még lelkem.
515
00:53:13,951 --> 00:53:15,161
Van.
516
00:53:16,871 --> 00:53:18,331
Látom rajtad.
517
00:53:28,424 --> 00:53:30,384
Kérsz chipset?
518
00:53:43,356 --> 00:53:44,565
Mi folyik itt?
519
00:53:47,360 --> 00:53:49,195
Most már veszélynek számítasz.
520
00:54:34,115 --> 00:54:35,450
Bassza meg!
521
00:54:58,222 --> 00:54:59,682
Állj, vagy mindketten meghaltok!
522
00:55:02,059 --> 00:55:03,060
Ne!
523
00:55:09,358 --> 00:55:11,861
A francba! Bassza meg!
524
00:55:15,239 --> 00:55:18,076
Tarts ki! Ne, tarts ki!
525
00:55:19,327 --> 00:55:22,330
- Csak a munkámat végeztem.
- Istenem!
526
00:55:23,247 --> 00:55:25,124
- Most már kvittek vagyunk.
- Kérlek!
527
00:55:25,500 --> 00:55:27,502
Segítség!
528
00:55:33,841 --> 00:55:35,384
Gyere be!
529
00:55:38,930 --> 00:55:41,682
Köszönöm.
530
00:55:44,769 --> 00:55:47,355
A gyors észjárásodnak köszönhetően
az őr életben marad,
531
00:55:47,480 --> 00:55:52,276
te pedig megmentettél
a sok felesleges figyelemtől.
532
00:55:53,444 --> 00:55:54,779
Az a női őr...
533
00:55:55,655 --> 00:55:58,032
- Mindent kockára tett értem.
- Igen.
534
00:55:58,950 --> 00:56:00,952
Átérzem a fájdalmadat, hidd el!
535
00:56:01,077 --> 00:56:04,288
Egy dolog,
ha egy rab hal meg idebent, de egy őr?
536
00:56:05,331 --> 00:56:09,585
Ez jól mutatja, milyen gyenge vagyok
az intézményünk irányításához.
537
00:56:09,710 --> 00:56:10,753
Köszönöm.
538
00:56:11,587 --> 00:56:15,425
Azt hiszem,
elbeszélgetek kicsit Freewayjel.
539
00:56:16,217 --> 00:56:17,760
Miért?
540
00:56:18,302 --> 00:56:21,389
Kapja be! Készen állok, hogy elintézzem.
541
00:56:22,223 --> 00:56:23,975
- Szervezze meg a meccset!
- Nem.
542
00:56:24,642 --> 00:56:26,561
Még nem jutottál el addig.
543
00:56:26,978 --> 00:56:29,313
- Bocs, de nem fog menni.
- Miért nem?
544
00:56:30,857 --> 00:56:33,568
Maga irányít mindent,
ami idebent van, ugye?
545
00:56:33,693 --> 00:56:36,195
Így van. Mindent én irányítok.
546
00:56:36,320 --> 00:56:39,699
Ne értsd félre! De...
547
00:56:41,701 --> 00:56:43,035
Készen állsz erre a harcra?
548
00:56:52,128 --> 00:56:53,337
Szervezze meg!
549
00:56:55,923 --> 00:56:57,383
Őr?
550
00:56:58,593 --> 00:57:00,762
Vissza a cellámba!
551
00:57:01,179 --> 00:57:03,598
Jól van.
552
00:57:23,034 --> 00:57:24,327
Elcsesztétek, tudod?
553
00:57:25,870 --> 00:57:27,246
Gondoltuk, kinyírjuk neked.
554
00:57:27,371 --> 00:57:29,248
Hát, rosszul gondoltátok.
555
00:57:29,373 --> 00:57:31,793
Nem adtam rá parancsot!
556
00:57:33,127 --> 00:57:34,796
Idióta seggfej!
557
00:57:38,674 --> 00:57:40,718
Az igazgató kéret titeket az Alvilágba.
558
00:57:41,761 --> 00:57:43,054
Mindenkit.
559
00:57:56,984 --> 00:57:59,821
Tudjátok, miért ez a kedvenc helyiségem?
560
00:57:59,946 --> 00:58:03,825
Mert bármikor kikapcsolhatom a
kamerákat.
561
00:58:04,409 --> 00:58:09,080
Igen. Gyertek a ringbe,
fiúk, beszéljünk az üzletről!
562
00:58:11,666 --> 00:58:14,001
Azt hittem, én vagyok a főnök.
563
00:58:14,127 --> 00:58:16,254
A ringbe! Sorba!
564
00:58:29,058 --> 00:58:31,060
Még mindig nem követitek a szabályokat.
565
00:58:31,853 --> 00:58:32,854
Oké.
566
00:58:40,987 --> 00:58:43,781
Kurvára megszegted a baszott
szabályaimat!
567
00:58:46,284 --> 00:58:47,660
Öld meg!
568
00:58:49,954 --> 00:58:52,749
Mi a... Mi a fasz, haver?
569
00:59:03,009 --> 00:59:05,845
Én vagyok a kibaszott főnök.
570
00:59:08,306 --> 00:59:11,893
Nem adtam rá parancsot.
571
00:59:12,018 --> 00:59:13,394
Értem.
572
00:59:13,519 --> 00:59:15,313
Baszki, értem!
573
00:59:16,314 --> 00:59:17,565
Elcsesztem.
574
00:59:18,566 --> 00:59:20,735
Örülök, hogy most már értjük egymást.
575
00:59:20,860 --> 00:59:23,446
- Most pedig azt teszed, amit én akarok.
- Mit akar tőlem?
576
00:59:23,571 --> 00:59:26,908
- Azt akarom, hogy harcolj Savage-dzsel.
- Nem.
577
00:59:28,409 --> 00:59:31,662
- Nem érdemelte ki.
- Miért vagy ennyire hülye?
578
00:59:32,997 --> 00:59:35,875
Börtönben akarod leélni az életed?
579
00:59:36,000 --> 00:59:38,002
Félsz tőle? Mi az?
580
00:59:41,756 --> 00:59:43,174
Oké.
581
00:59:45,802 --> 00:59:49,597
- Harcolni fogok.
- Örülök, hogy egyetértünk.
582
00:59:49,722 --> 00:59:52,391
Örülök, hogy izgatott vagy. Én is.
583
00:59:54,310 --> 00:59:58,147
Jó lenne látni,
hogy küzdötök meg egymással.
584
00:59:58,272 --> 01:00:01,192
Örülök, hogy megváltozott a
hozzáállásod.
585
01:00:05,822 --> 01:00:08,241
Vissza a ketrecedbe, nagykutya!
586
01:00:09,283 --> 01:00:10,493
Mozgás!
587
01:00:23,423 --> 01:00:25,466
Mit ütsz meg?
588
01:00:26,092 --> 01:00:28,010
- Egy embert.
- Egy embert.
589
01:00:28,136 --> 01:00:30,805
Azt üsd meg, amivel ő üt.
590
01:00:32,223 --> 01:00:33,808
A kezét.
591
01:00:34,767 --> 01:00:39,564
Hagyd, hogy feléd jöjjön,
előzd meg, aztán állítsd meg!
592
01:00:59,000 --> 01:01:00,960
Hallom, az Alvilágban akarsz találkozni.
593
01:01:02,503 --> 01:01:04,338
Nem tűröm azokat,
akik terrorizálnak másokat.
594
01:01:07,175 --> 01:01:08,718
Adjuk meg nekik, amit akarnak.
595
01:01:29,363 --> 01:01:30,406
Minden ütés...
596
01:01:33,201 --> 01:01:34,702
Céllal.
597
01:01:36,579 --> 01:01:39,791
Húzd vissza! Kezeket a fejre, tesó!
598
01:02:01,229 --> 01:02:04,023
MÉG EGY MECCS A LEGJOBB ELLEN.
AZTÁN VÉGEZTEM.
599
01:02:21,582 --> 01:02:25,670
Emlékezz vissza, miért egyeztél bele
ebbe!
600
01:02:26,129 --> 01:02:28,256
Hogy megmentsd a lányodat.
601
01:02:30,925 --> 01:02:32,343
Menj a lányodhoz!
602
01:03:08,004 --> 01:03:10,840
Minden engedélyezett személy az
Alvilágba!
603
01:03:13,634 --> 01:03:17,263
A francba! Készen állsz? Az istenit!
604
01:03:17,388 --> 01:03:20,558
Lássuk, megkoronázzuk-e
magunkat egy új királlyal!
605
01:03:20,683 --> 01:03:22,852
A királyságomat a koronáért!
606
01:03:22,977 --> 01:03:28,483
Lássuk, ki áll készen az új életre!
Gyerünk!
607
01:03:30,985 --> 01:03:32,987
Érzed, haver?
608
01:03:33,112 --> 01:03:36,657
- Igen, uram.
- Imádom ezt!
609
01:03:36,783 --> 01:03:38,242
Imádom!
610
01:03:50,296 --> 01:03:53,007
Mehet, igazgató! Bunyó!
611
01:04:03,768 --> 01:04:08,439
Ma este, uraim, valami igazán
különlegeset tartogatok nektek.
612
01:04:09,607 --> 01:04:13,069
Két gladiátor, két harcos.
613
01:04:13,569 --> 01:04:17,156
Az egyik egy bajnok, a másik egy...
614
01:04:17,281 --> 01:04:21,411
Lehet, hogy lesz lassú ének,
meg virágözön,
615
01:04:21,536 --> 01:04:23,788
amikor az a kibaszott harang megszólal.
616
01:04:23,913 --> 01:04:25,415
Értitek, mit mondok?
617
01:04:26,499 --> 01:04:29,210
Nagy tapsot Savage-nek!
618
01:04:42,223 --> 01:04:45,393
És itt van a nagykutyánk.
619
01:04:45,518 --> 01:04:48,062
Nagy tapsot Freewaynek!
620
01:05:06,289 --> 01:05:08,374
Csapjunk bele!
621
01:06:30,164 --> 01:06:33,334
- Savage! Állj!
- Mi van?
622
01:06:35,545 --> 01:06:37,755
Elég! Gyerünk!
623
01:06:37,880 --> 01:06:40,174
Savage a király, bébi!
624
01:06:40,299 --> 01:06:43,094
Savage!
625
01:06:43,219 --> 01:06:45,471
Savage!
626
01:06:50,935 --> 01:06:53,312
Igen! Ez a beszéd!
627
01:06:58,860 --> 01:07:01,404
Savage!
628
01:07:32,143 --> 01:07:37,190
MEGSZEREZTEM, AMI KELLETT.
VÉGEZTEM. VIGYEN KI INNEN!
629
01:08:11,848 --> 01:08:13,851
Ha nem bánod...
630
01:08:27,115 --> 01:08:29,033
Úgy tűnik, te vagy a férfi.
631
01:08:47,259 --> 01:08:51,556
- Ezt meg tudnám szokni.
- De azt kihagytad...
632
01:08:52,807 --> 01:08:55,560
hogy hátul is szemet kell növesztenem.
633
01:08:55,685 --> 01:08:58,146
- Vagy növesztesz, vagy nem.
- Az igazgató hívat.
634
01:09:02,984 --> 01:09:06,237
Ha végeztél a kajával, persze.
635
01:09:13,411 --> 01:09:15,079
Túl sok hatalom ez egy fogolynak.
636
01:09:18,833 --> 01:09:19,917
Hát itt vagy!
637
01:09:21,502 --> 01:09:26,174
Milyen érzés a főnöknek lenni? Ülj le!
638
01:09:26,299 --> 01:09:30,136
Ülj csak le! Megérdemled. Viccelsz?
639
01:09:30,261 --> 01:09:31,846
Ahogy elverted Freewayt,
640
01:09:31,971 --> 01:09:38,102
azt 69,99-ért is el tudtam volna adni
egy fizetős csatornán.
641
01:09:38,227 --> 01:09:40,855
Mi ketten sok üzletet köthetnénk.
642
01:09:40,980 --> 01:09:44,108
Gyere! Tudod, mit?
643
01:09:44,233 --> 01:09:49,489
Sétáljunk egyet! Gyere!
Jár a győzelmi kör, bajnok!
644
01:09:51,282 --> 01:09:55,787
Gyerünk, bajnok! Mutatok valamit. Gyere!
645
01:10:01,626 --> 01:10:05,963
Ezt nézd! Látod?
Mindenki rád figyel, Tupac.
646
01:10:06,089 --> 01:10:07,215
Gyere!
647
01:10:07,340 --> 01:10:10,885
Most mindenki rád figyel, és rám is.
648
01:10:11,219 --> 01:10:15,139
Te vagy az emberek bajnoka.
Érzed ezt? Érzed ezt az erőt?
649
01:10:16,057 --> 01:10:18,810
Gondolkodj el, mihez kezdesz vele!
650
01:10:19,936 --> 01:10:21,896
Van egy ajánlatom.
651
01:10:23,189 --> 01:10:25,858
- Látja, amit én látok?
- Igen, sok rossz döntést.
652
01:10:25,983 --> 01:10:27,568
Igen, látom, amit te látsz.
653
01:10:28,528 --> 01:10:31,572
Apák, bátyák.
654
01:10:32,573 --> 01:10:37,161
Vezetők, királyok, családfők, alfák.
655
01:10:38,121 --> 01:10:42,834
Bejönnek egy problémával,
és azzal is távoznak.
656
01:10:42,959 --> 01:10:44,752
Nincs rehabilitáció, uram.
657
01:10:44,877 --> 01:10:48,005
Rendben, figyelj, hadd mondjak valamit!
658
01:10:48,798 --> 01:10:51,551
Problémamegoldó vagyok, oké? Gyere
velem!
659
01:10:51,676 --> 01:10:54,095
Megmutatom, hogy oldd meg
a saját problémáidat.
660
01:10:54,220 --> 01:10:56,347
Nem tudom mindenki problémáját
megoldani.
661
01:10:56,472 --> 01:10:57,348
Gyere, menjünk!
662
01:10:57,473 --> 01:10:59,267
- Jól van, figyelj!
- Értelek.
663
01:10:59,392 --> 01:11:04,439
Gyere! Figyelj rám, bajnok!
Te lehetnél a főnökük.
664
01:11:04,564 --> 01:11:06,482
Az én támogatásommal?
665
01:11:06,607 --> 01:11:10,445
Semmi sem győzhet le! Semmi.
666
01:11:12,447 --> 01:11:14,449
Akarod vezetni ezt a helyet?
667
01:11:19,370 --> 01:11:24,500
- Nem akarom.
- Mielőtt elutasítasz,
668
01:11:24,625 --> 01:11:28,254
nézd meg, mit hagysz ki! Ugyan már!
669
01:11:28,379 --> 01:11:30,548
Még el sem döntötted. Gyerünk!
670
01:11:38,139 --> 01:11:41,267
Semmi baj, fiúk, dolgozzatok tovább!
671
01:11:41,392 --> 01:11:43,644
Tovább! Ügyesen dolgoztok, emberek!
672
01:11:44,979 --> 01:11:48,691
Örülök, hogy látlak.
673
01:11:48,816 --> 01:11:52,153
Ez itt a város legjobb kezelője.
674
01:11:52,278 --> 01:11:56,240
A helyi gyógyszertárakhoz visszük,
és kedvezményesen megkapjuk.
675
01:11:56,365 --> 01:12:00,244
Legális. Te is tudod, mi az.
676
01:12:00,703 --> 01:12:02,246
És itt?
677
01:12:03,873 --> 01:12:06,709
Tiszta kokain.
678
01:12:06,834 --> 01:12:09,545
Kicsit feldob, amikor Cancunba mész.
679
01:12:09,921 --> 01:12:13,132
Itt vannak a gyógyszereid arra az
esetre,
680
01:12:13,257 --> 01:12:15,426
ha túl sokat kellene tanulnod.
681
01:12:15,551 --> 01:12:18,596
És ott... Ott.
682
01:12:20,598 --> 01:12:23,392
Ez az amerikai pénznem,
a munkád gyümölcse.
683
01:12:24,018 --> 01:12:25,937
Zsebre vágjuk majd.
684
01:12:27,396 --> 01:12:29,190
Ez...
685
01:12:30,608 --> 01:12:32,485
Ez modern rabszolgaság.
686
01:12:33,528 --> 01:12:35,947
Nem nevezném rabszolgaságnak. Ugyan
már!
687
01:12:36,072 --> 01:12:39,700
Én ingyenmunkának nevezném.
688
01:12:40,785 --> 01:12:42,537
Ez az amerikai módi.
689
01:12:45,373 --> 01:12:46,624
Gondolj bele!
690
01:12:47,542 --> 01:12:48,709
Rendben.
691
01:12:50,211 --> 01:12:53,381
Gyerünk!
692
01:13:00,596 --> 01:13:01,848
Miért mutatja ezt nekem?
693
01:13:01,973 --> 01:13:05,226
Azt akarom,
hogy te legyél az első falkavezér,
694
01:13:05,351 --> 01:13:09,230
aki élvezi a munkája gyümölcsét.
695
01:13:09,355 --> 01:13:11,732
Rendben? Miért ne?
696
01:13:15,403 --> 01:13:17,447
- Tudja, miért.
- Gondolj bele!
697
01:13:24,746 --> 01:13:25,955
- Jól vagy?
- Igen.
698
01:13:26,080 --> 01:13:27,874
- Jól vagy?
- Még meggondolom.
699
01:13:27,999 --> 01:13:30,334
Igen, ez az. Csak gondold át!
700
01:13:32,920 --> 01:13:34,714
Töprengj rajta.
701
01:13:34,839 --> 01:13:36,632
Szép munka, srácok. Dolgozzatok tovább!
702
01:13:36,758 --> 01:13:38,176
Szép munka, emberek!
703
01:13:39,177 --> 01:13:40,720
Gyere be!
704
01:13:40,845 --> 01:13:43,806
Ezt látnod kell! Gyere, erre!
705
01:13:43,931 --> 01:13:47,101
Meg tudja ezt mutatni neki?
Megmutatná ezt neki?
706
01:13:47,226 --> 01:13:49,270
Nézd meg ezt itt!
707
01:13:49,395 --> 01:13:50,980
Jól nézd meg, oké?
708
01:13:51,105 --> 01:13:55,234
Igazságot akartál az őrnek,
aki megmentett?
709
01:13:55,359 --> 01:13:58,029
Ez itt az igazság. Nézd meg!
710
01:13:58,529 --> 01:13:59,989
Oké?
711
01:14:02,450 --> 01:14:05,161
Szeretném, ha tudnád,
hogy számíthatsz rám.
712
01:14:05,286 --> 01:14:06,871
Bármit megteszek érted.
713
01:14:06,996 --> 01:14:12,085
Meg akarom mutatni, hogy hű vagyok
azokhoz, akik hűségesek hozzám.
714
01:14:12,960 --> 01:14:14,212
Uram!
715
01:14:18,007 --> 01:14:19,926
Senki sem mehet ilyen messzire.
716
01:14:22,053 --> 01:14:23,805
Érti?
717
01:14:24,597 --> 01:14:25,598
Jól van.
718
01:14:26,224 --> 01:14:28,893
- Én csak a lányomat akarom.
- Rendben, meglesz a lányod.
719
01:14:29,018 --> 01:14:32,063
- Jó?
- Igen. Itt vagyok neked.
720
01:14:36,317 --> 01:14:38,027
- Hűséges vagyok.
- Igen.
721
01:14:38,152 --> 01:14:40,530
- Ez a hűség.
- Aha.
722
01:14:41,823 --> 01:14:43,324
Takard le!
723
01:14:59,090 --> 01:15:00,550
Gyere be!
724
01:15:03,928 --> 01:15:05,972
Hátul megvárom.
725
01:15:07,348 --> 01:15:10,309
- Végeztem.
- Végeztél...
726
01:15:14,188 --> 01:15:15,690
amikor mi azt mondjuk.
727
01:15:18,192 --> 01:15:19,318
Ülj le!
728
01:15:21,362 --> 01:15:24,991
- Mi a fasz folyik itt?
- Így van.
729
01:15:26,242 --> 01:15:27,243
Mi a fasz?
730
01:15:27,368 --> 01:15:31,456
Bocs, hogy késtem a válaszommal,
731
01:15:31,581 --> 01:15:35,877
de gondoltam, jobb, ha találkozunk,
és személyesen beszélünk.
732
01:15:36,002 --> 01:15:39,714
Nem azt mondtad, hogy kész végigvinni?
733
01:15:39,839 --> 01:15:42,508
- De igen.
- Ez...
734
01:15:44,302 --> 01:15:47,430
- Ez csak játék.
- Tudod,
735
01:15:47,555 --> 01:15:50,892
a jó barátom, a felügyelő és jómagam...
736
01:15:51,017 --> 01:15:52,435
Igen, jó barátok vagyunk.
737
01:15:53,436 --> 01:15:56,272
Elosztjuk az egészet fele-fele arányban.
738
01:15:56,397 --> 01:15:58,441
És be akarunk vonni a haszonba,
739
01:15:58,566 --> 01:16:01,110
de nem akarsz belőle részesedést.
740
01:16:01,235 --> 01:16:02,403
Nagy kár,
741
01:16:02,528 --> 01:16:04,280
- mert nagyon jövedelmező.
- Igen.
742
01:16:04,405 --> 01:16:07,366
Főleg, ha hozzáadjuk
a szerencsejáték-gyűrűnket,
743
01:16:07,492 --> 01:16:11,579
és hét másik magánbörtönt
a közeli megyékben,
744
01:16:11,704 --> 01:16:14,415
a nagykutyákat a mi nagykutyánk
ellen uszítjuk.
745
01:16:14,540 --> 01:16:16,209
Most már te vagy a nagykutyánk.
746
01:16:17,168 --> 01:16:19,003
Nekünk dolgozol.
747
01:16:19,128 --> 01:16:23,424
Felülmúltad a várakozásaimat.
748
01:16:23,549 --> 01:16:25,134
- A fogadást megnyertem.
- Ne már!
749
01:16:25,259 --> 01:16:27,095
- Azt hittem, elfelejtetted.
- Add fel!
750
01:16:27,220 --> 01:16:28,638
- Az istenit!
- Add fel!
751
01:16:28,763 --> 01:16:30,473
Kend a hajadra, Harvey!
752
01:16:32,642 --> 01:16:33,935
Ez az.
753
01:16:34,685 --> 01:16:38,523
Oké, végeztem.
754
01:16:40,066 --> 01:16:42,443
- Tudtam, hogy meg fog puhulni.
- Aha.
755
01:16:42,568 --> 01:16:45,196
Ezért kitaláltam egy B tervet.
756
01:16:45,321 --> 01:16:47,573
- Ehhez mit szólsz?
- Hozzátok be!
757
01:16:52,203 --> 01:16:53,496
Ne!
758
01:16:54,497 --> 01:16:56,457
Bones!
759
01:16:58,376 --> 01:17:00,002
- A francba, ez...
- Oké!
760
01:17:00,586 --> 01:17:05,091
Oké, bunyózok!
761
01:17:05,800 --> 01:17:07,718
Vigyétek innen őket, mindkettőt!
762
01:17:08,136 --> 01:17:09,554
Állj fel, katona!
763
01:17:10,388 --> 01:17:13,266
- Állj fel!
- Végre!
764
01:17:13,391 --> 01:17:15,601
- Mozgás!
- Mondtam, hogy ő az emberünk.
765
01:17:15,726 --> 01:17:17,395
Nagyon remélem.
766
01:17:17,520 --> 01:17:20,606
Felhívom az Aurora Állami Börtön
igazgatóját,
767
01:17:20,731 --> 01:17:23,609
hogy küldjék a nagykutyájukat
egy visszavágóra.
768
01:17:23,735 --> 01:17:25,778
Jó.
769
01:17:25,903 --> 01:17:29,031
- Mennem kell..
- Jól van.
770
01:17:29,157 --> 01:17:32,160
Nem lóghatok együtt egy olyan
gonosz emberrel, mint te.
771
01:17:33,161 --> 01:17:36,539
- Ugyan már!
- Van egy imidzsed.
772
01:17:36,664 --> 01:17:39,625
Igen, tanulhatnék tőled,
te kis szörnyeteg.
773
01:17:39,751 --> 01:17:41,586
Maga az ördög vagy!
774
01:17:52,013 --> 01:17:53,097
Bassza meg!
775
01:17:56,267 --> 01:18:00,438
Ez az elektromosság
hangulatjavító a seggednek.
776
01:18:01,522 --> 01:18:03,441
Ezzel nem tudsz vitatkozni.
777
01:18:07,612 --> 01:18:10,907
Most már tudod, hogy nem fognak
elengedni.
778
01:18:11,908 --> 01:18:14,702
- Tudod, ugye?
- Tudom.
779
01:18:15,787 --> 01:18:18,039
Mi a francot fogsz csinálni?
780
01:18:27,799 --> 01:18:30,635
Ideje felgyújtani ezt a kócerájt.
781
01:19:26,941 --> 01:19:29,360
Köszönöm, hogy megengedtétek.
782
01:20:12,361 --> 01:20:13,821
Benne vagyunk.
783
01:20:26,417 --> 01:20:30,254
Meglepett, hogy felhívott.
Van valami, amivel segíthetek?
784
01:20:36,969 --> 01:20:38,471
Csak erre van szüksége.
785
01:20:40,473 --> 01:20:41,474
Mi ez?
786
01:20:45,353 --> 01:20:46,938
Most menjen.
787
01:20:47,980 --> 01:20:50,233
- Mi?
- Most menjen.
788
01:20:54,028 --> 01:20:55,321
Most menjen.
789
01:20:56,197 --> 01:20:58,449
Bunyó!
790
01:20:58,574 --> 01:21:01,119
Bunyó!
791
01:21:07,166 --> 01:21:11,003
Nincs jobb egy jó visszavágónál.
Enyém az egész istenverte ring.
792
01:21:11,129 --> 01:21:12,463
Pofonegyszerű.
793
01:21:39,949 --> 01:21:43,244
Nem is tudod, mióta várok erre.
794
01:21:44,954 --> 01:21:45,872
Ki ez?
795
01:21:47,165 --> 01:21:49,709
- A nagykutyám.
- Nem! Mi...
796
01:21:49,834 --> 01:21:52,587
És a visszavágó, amiben megállapodtunk?
797
01:21:52,712 --> 01:21:53,755
- Ez itt...
- Mi?
798
01:21:53,880 --> 01:21:56,549
Hol a múltkori bunyósod?
799
01:21:56,674 --> 01:22:00,678
Chaka három napja érkezett,
800
01:22:00,803 --> 01:22:03,890
és két napja kinyírta
az utolsó nagykutyámat.
801
01:22:05,808 --> 01:22:07,518
Mi a fasz? Ugyan már!
802
01:22:07,643 --> 01:22:08,644
Mi a fasz?
803
01:22:08,770 --> 01:22:10,813
Mi a franc ez?
804
01:22:11,397 --> 01:22:13,149
Ez itt egy másik súlycsoport.
805
01:22:13,274 --> 01:22:14,901
Nem megfelelő nekem, oké?
806
01:22:15,026 --> 01:22:18,112
Ő a harcosom, a nagykutyám.
807
01:22:18,237 --> 01:22:20,782
Kell, vagy nem? Vagy feladod?
808
01:22:22,075 --> 01:22:24,994
Örömmel elveszem a 100 000 dolláromat,
809
01:22:25,119 --> 01:22:27,705
és visszamegyünk a börtönünkbe.
810
01:22:29,665 --> 01:22:34,378
- Egy gonosz szemétláda vagy, érted?
- A gonosz csak itt irányít.
811
01:22:35,838 --> 01:22:37,131
Nincs más választásom, igaz?
812
01:22:38,800 --> 01:22:42,970
Jól van, csináljuk! Gyerünk! Bassza meg!
813
01:23:01,322 --> 01:23:04,492
Üdv újra az Alvilágban, emberek!
814
01:23:07,745 --> 01:23:11,374
Tudom, tudjátok,
hogy ez egy különleges este.
815
01:23:11,499 --> 01:23:13,876
A fináléra jöttünk.
816
01:23:14,001 --> 01:23:17,380
Itt van a helyi tesónk, Savage!
817
01:23:17,505 --> 01:23:22,718
Savage!
818
01:23:26,347 --> 01:23:28,307
Jól van!
819
01:23:28,433 --> 01:23:31,894
A másik sarokban ez a pózer,
820
01:23:32,019 --> 01:23:33,521
az Aurora Börtönből jön,
821
01:23:33,646 --> 01:23:36,858
ahol puha, édes selyemlepedők vannak,
822
01:23:36,983 --> 01:23:39,068
Chaka a neve!
823
01:23:53,207 --> 01:23:56,043
Sok sikert a mai bunyósodnak!
824
01:23:56,627 --> 01:23:59,213
Kapd be, Super Mario!
825
01:24:00,757 --> 01:24:02,967
Gyerünk, kezdődjön a bunyó!
826
01:24:07,972 --> 01:24:10,099
Nincsenek szabályok!
827
01:24:37,585 --> 01:24:38,753
Tovább!
828
01:24:40,546 --> 01:24:41,631
Gyerünk!
829
01:24:46,552 --> 01:24:48,679
Semmi esélye!
830
01:24:48,805 --> 01:24:50,098
Hé!
831
01:24:54,393 --> 01:24:58,940
Gyerünk! Találj ki valamit!
Gyerünk, bébi, csináld! Jó mélyen!
832
01:25:11,077 --> 01:25:13,162
Ez az!
833
01:25:18,709 --> 01:25:21,671
- Ez az!
- Mi?
834
01:25:29,095 --> 01:25:30,888
Dögölj meg!
835
01:25:40,481 --> 01:25:41,732
Visszajövök.
836
01:25:45,653 --> 01:25:50,616
- Gyerünk!
- Kapjuk el őket, fiúk!
837
01:25:50,742 --> 01:25:53,494
Tüzet szüntess! Nem lehet vérfürdő.
838
01:26:04,464 --> 01:26:07,049
Azt mondtátok a felügyelővel,
hogy ez biztonságos zóna.
839
01:26:07,175 --> 01:26:10,303
- Fogalmam sincs, mi folyik itt!
- Csőbe húztál!
840
01:26:10,428 --> 01:26:12,847
Azt hiszed,
szabotálnám az egész akciónkat?
841
01:26:12,972 --> 01:26:15,141
Tűnj el innen! Húzz a picsába!
842
01:26:15,266 --> 01:26:18,019
Még számolunk!
843
01:26:31,657 --> 01:26:35,787
Állj! Mindenki a földre!
844
01:26:44,378 --> 01:26:46,756
- Húzzunk innen!
- Lőjétek le az őröket!
845
01:27:22,834 --> 01:27:24,293
Bassza meg!
846
01:27:41,853 --> 01:27:45,731
- Csak te meg én, seggfej!
- Nem, csak én, seggfej!
847
01:27:53,114 --> 01:27:56,284
A rendszerben vagy,
és akkor mész el, amikor én mondom.
848
01:27:56,409 --> 01:27:57,952
Most itt az ideje, hogy lelépj.
849
01:28:13,968 --> 01:28:15,887
- Jól vagy?
- Ja.
850
01:28:21,851 --> 01:28:24,145
- Megcsináltad.
- Szép volt, tesó.
851
01:28:32,028 --> 01:28:33,404
Állj!
852
01:28:39,243 --> 01:28:40,536
Basszátok meg!
853
01:28:44,290 --> 01:28:47,877
Tudod, ki vagyok? Hé!
854
01:28:48,002 --> 01:28:51,839
Nézz rám, te seggfej! Nem megyek sehova!
855
01:28:52,090 --> 01:28:53,841
Sehova! Én vagyok a kurva törvény.
856
01:28:53,966 --> 01:28:57,678
Kibaszottul bezárnak téged!
Visszajövök, öcsi!
857
01:28:59,180 --> 01:29:02,433
Én vagyok a kurva törvény!
Vegyétek a kurva...! Szálljatok le rólam!
858
01:29:03,267 --> 01:29:05,103
Le a földre!
859
01:29:06,270 --> 01:29:10,566
Kezeket fel! Lássam a kezeket!
860
01:29:23,329 --> 01:29:25,039
Miért vagyok itt?
861
01:29:25,957 --> 01:29:27,959
Túl vagyunk már ezen a szaron?
862
01:29:29,127 --> 01:29:31,671
Felhasználtam a videót a csipen,
amit adott,
863
01:29:31,796 --> 01:29:33,589
hogy bevonjam az állami hatóságokat,
864
01:29:33,714 --> 01:29:37,301
és felhívjam a figyelmüket
az intézményen belüli korrupcióra.
865
01:29:38,511 --> 01:29:42,974
Tudnia kell,
hogy a felügyelő is őrizetben van.
866
01:29:44,308 --> 01:29:47,937
Nehéz szabályozni ezeket
a vállalati börtön intézményeket.
867
01:29:48,062 --> 01:29:50,523
Nincs hatalmunk
a magánbüntető intézmények fölött,
868
01:29:50,648 --> 01:29:54,360
így a bizonyítékai szabályozást
sürgetnek.
869
01:29:54,485 --> 01:29:58,197
Függetlenül attól, hogy mit tettek
a férfiak ezeken a falakon belül,
870
01:29:58,322 --> 01:30:02,994
ők is emberi lények,
és így is kell bánni velük.
871
01:30:04,412 --> 01:30:08,332
Az állam kegyelemben részesíti magát.
872
01:30:13,379 --> 01:30:15,256
Egyeztettem az államtitkárral,
873
01:30:15,381 --> 01:30:17,508
hogy ma kiengedjék.
874
01:30:26,142 --> 01:30:27,727
Köszönöm.
875
01:30:30,521 --> 01:30:34,776
Az állam fedezi a lánya
orvosi költségeit is.
876
01:30:34,901 --> 01:30:37,945
Ez a legkevesebb, amit tehetnek, igaz?
877
01:30:45,620 --> 01:30:47,371
Talán.
878
01:30:49,749 --> 01:30:53,169
- Elvigyem valahova?
- Igen.
879
01:30:53,294 --> 01:30:57,548
- Csak el kell búcsúznom valakitől.
- Persze.
880
01:30:57,673 --> 01:30:59,175
- Oké?
- Igen.
881
01:31:08,768 --> 01:31:11,938
Szeretném, ha tudnád,
mennyire értékellek, öreg.
882
01:31:14,190 --> 01:31:17,235
Meg se tudom köszönni, amit adtál,
haver.
883
01:31:17,360 --> 01:31:18,444
Adtam?
884
01:31:20,196 --> 01:31:23,658
Ha te nem vagy,
most nem mennék haza a lányomhoz.
885
01:31:24,700 --> 01:31:27,662
Ha te nem vagy,
nem érdekelne, hogy élek vagy sem.
886
01:31:28,996 --> 01:31:30,665
Ezt adtad nekem.
887
01:31:31,416 --> 01:31:33,918
Az élni akarást.
888
01:31:34,043 --> 01:31:36,421
Még megköszönni sem tudom.
889
01:31:37,422 --> 01:31:40,425
Ne feledkezz meg a testvéredről,
amikor kikerülsz, jó?
890
01:31:40,550 --> 01:31:42,051
Küldj vissza valakit értem!
891
01:31:44,512 --> 01:31:45,888
Ígérem!
892
01:31:52,520 --> 01:31:54,272
Vigyázz magadra, tengerész!
893
01:32:05,658 --> 01:32:08,619
Savage!
894
01:33:36,165 --> 01:33:39,544
{\an8}GYEREKKÓRHÁZ
895
01:33:50,388 --> 01:33:52,473
Jön a nagymamám?
896
01:34:05,820 --> 01:34:09,240
- Már mindenütt kerestelek.
- Apu!
897
01:34:14,746 --> 01:34:17,665
Már mindenütt kerestelek.
898
01:34:18,207 --> 01:34:19,834
Itt hagytál valamit.
899
01:34:27,508 --> 01:34:29,886
Menjünk haza!
900
01:34:43,441 --> 01:34:45,985
- Clifford Chambers?
- Igen.
901
01:34:46,110 --> 01:34:48,112
Terry Savage küldött magáért
902
01:34:48,780 --> 01:34:51,449
és egy bizonyos Freewayért.
903
01:34:58,122 --> 01:35:03,086
Hé! Mi a francot bámulsz?
Én vagyok a rohadt börtönigazgató!
904
01:35:03,211 --> 01:35:07,715
Mindent látok, seggfejek, halljátok?
905
01:35:10,551 --> 01:35:14,097
Istenem, ez nem lehet igaz!
Ez nem lehet igaz!
906
01:35:14,222 --> 01:35:17,308
Hé, engedjetek ki! Mi a faszra vártok?
907
01:35:17,433 --> 01:35:21,395
Ez a hely az enyém! Az enyém!
908
01:35:21,521 --> 01:35:25,108
Ez a szar az enyém! Uram, segíts!
909
01:35:25,233 --> 01:35:27,318
Segítség!
910
01:35:29,237 --> 01:35:33,241
{\an8}A feliratot készítette: IYUNO
A feliratot fordította: Bedő Zsuzsa