1 00:01:31,349 --> 00:01:32,725 Megyek. 2 00:01:45,028 --> 00:01:47,031 Tedd a pénzt a táskába! 3 00:02:05,883 --> 00:02:08,010 A kibaszott lábam! 4 00:02:35,455 --> 00:02:36,748 Ne! 5 00:03:00,438 --> 00:03:02,356 A francba! 6 00:03:34,514 --> 00:03:35,681 - Állj, seggfej! - Állj! 7 00:03:35,807 --> 00:03:40,394 Állj, seggfej! Le a földre! 8 00:03:42,021 --> 00:03:45,525 Vedd le a kurva maszkot az arcodról, seggfej! Most! 9 00:03:45,650 --> 00:03:47,151 Azonnal vedd le! 10 00:03:48,820 --> 00:03:52,573 Lassan! 11 00:04:11,426 --> 00:04:15,430 Mr. Terry Lamont Savage! 12 00:04:17,640 --> 00:04:20,768 Afroamerikai, Atlantában született, 13 00:04:20,893 --> 00:04:23,146 rögtön a gimi után tengerészgyalogos lett. 14 00:04:23,271 --> 00:04:26,441 Gyorsan előléptették őrmesterré. 15 00:04:27,567 --> 00:04:29,694 Különleges hadműveleti egység. 16 00:04:30,153 --> 00:04:36,993 Szép. Ezüstcsillag Afganisztánban, Katonai Érdemrend Irakban, 17 00:04:37,118 --> 00:04:40,580 Becsületérdemrend a nigériai munkádért. 18 00:04:40,705 --> 00:04:45,168 Te egy istenverte háborús hős vagy! 19 00:04:46,627 --> 00:04:48,546 És maga kicsoda? 20 00:04:50,006 --> 00:04:52,633 Harvey Clarke rendőrfelügyelő. 21 00:04:53,801 --> 00:04:58,473 Miért rabol ki egy háborús hős drogbarlangokat az én városomban? 22 00:04:59,557 --> 00:05:01,934 Semmi válasz? 23 00:05:02,059 --> 00:05:05,521 Érdekes. Mi történt veled, háborús hős? 24 00:05:05,646 --> 00:05:10,026 Ejtetted a katonai karriered a bűnözésért cserébe? 25 00:05:10,151 --> 00:05:12,487 És ha engem ejtettek? 26 00:05:13,362 --> 00:05:17,366 Szolgáltam a hazámat, hazajöttem, 27 00:05:17,742 --> 00:05:23,706 nincs pénzem gyógyszerre, kajára, és egy rohadt lakótelepen élek. 28 00:05:27,251 --> 00:05:31,422 És ha azt mondanám, hogy segíthetek? 29 00:05:32,423 --> 00:05:34,133 Segíthetnénk egymásnak, tényleg. 30 00:05:35,176 --> 00:05:39,555 Van egy börtön a belváros szélén. 31 00:05:39,680 --> 00:05:42,809 Degnan Büntetés-végrehajtási Intézet. 32 00:05:42,934 --> 00:05:46,104 Egyike a nagyvállalati háttérrel rendelkező magánbörtönöknek, 33 00:05:46,229 --> 00:05:50,399 amiket a bizalmas republikánusok támogatnak, 34 00:05:50,525 --> 00:05:52,735 akik a Wall Street-i gazfickókat támogatják. 35 00:05:52,860 --> 00:05:54,695 De nem ez a lényeg. 36 00:05:55,279 --> 00:06:01,202 Van ott egy igazgató, aki istennek hiszi magát. 37 00:06:01,327 --> 00:06:05,540 Csak a bizalmas alkalmazottak és a rabok mehetnek be. 38 00:06:06,666 --> 00:06:12,046 Az a hír járja, hogy sok őre katona volt, 39 00:06:12,171 --> 00:06:15,550 akiket maga az igazgató alkalmazott. 40 00:06:16,926 --> 00:06:20,513 Azt akarom, hogy bemenj. 41 00:06:20,638 --> 00:06:22,515 Figyeld a helyet! 42 00:06:23,433 --> 00:06:28,563 Találj bizonyítékot emberi jogok megsértésére, korrupcióra! 43 00:06:29,355 --> 00:06:31,190 Bármit, amihez hozzájutsz, 44 00:06:31,315 --> 00:06:35,278 hogy el tudjam intézni azt a rohadékot. 45 00:06:42,452 --> 00:06:44,454 Baszódjon meg! 46 00:06:44,579 --> 00:06:47,957 - Baszódjon meg! - Na látod, lehetne úgy is. 47 00:06:48,082 --> 00:06:50,293 Ülj le! Ülj le! 48 00:06:51,127 --> 00:06:56,549 Fegyveres rablás miatt tíz év börtön vár rád. 49 00:06:56,674 --> 00:06:58,634 Tíz évre becsuknak az állami fegyházba, 50 00:06:58,760 --> 00:07:02,263 vagy bevonulsz a Degnan börtönbe és megszerzed, amire szükségem van. 51 00:07:03,431 --> 00:07:05,141 És szabadon engedlek. 52 00:07:06,184 --> 00:07:09,771 Hallod? Szabadon. A büntetésed letöltve. 53 00:07:12,857 --> 00:07:14,942 Tedd meg a lányodért! 54 00:07:26,412 --> 00:07:29,832 Véralvadásos betegsége ven. 55 00:07:29,957 --> 00:07:33,336 És ezek... 56 00:07:34,587 --> 00:07:36,172 Érti? 57 00:07:40,510 --> 00:07:42,178 Nos, mi a válaszod? 58 00:07:44,263 --> 00:07:45,932 Nekem csak te kellesz. 59 00:07:46,057 --> 00:07:49,936 Ha visszajönnél, biztos jobban lennék. 60 00:07:50,061 --> 00:07:54,524 Nem megyek el. Nem maradok sokáig távol. 61 00:07:55,733 --> 00:07:57,151 {\an8}Jó? 62 00:07:57,276 --> 00:08:00,321 {\an8}Volt egy álmom. Kosaraztunk a régi házunk 63 00:08:00,696 --> 00:08:03,825 melletti kosárlabdapályán. 64 00:08:03,950 --> 00:08:07,203 Nem kell álmodoznod. Lesz rá lehetőségünk. 65 00:08:08,161 --> 00:08:10,997 {\an8}Ha megkapom a gyógyszert, 66 00:08:11,124 --> 00:08:14,419 {\an8}egész nap játszhatunk majd, 67 00:08:14,544 --> 00:08:17,295 megállás nélkül. 68 00:08:19,132 --> 00:08:20,132 Lejárt az idő! 69 00:08:21,217 --> 00:08:22,969 Apa, várj! 70 00:08:23,094 --> 00:08:24,554 HÍVÁS MEGSZAKÍTVA 71 00:08:31,352 --> 00:08:33,271 Amikor beérsz, 72 00:08:33,646 --> 00:08:36,858 {\an8}valami tőlem vár majd rád a celládban. 73 00:08:37,775 --> 00:08:39,694 {\an8}Ez az egyetlen módja, 74 00:08:40,027 --> 00:08:43,114 {\an8}hogy közvetlenül nekem jelents abból a káoszból. 75 00:08:44,282 --> 00:08:47,118 Azon kívül magad leszel. 76 00:08:49,036 --> 00:08:53,124 Vigyázz magadra, hogy visszamehess a kislányhoz! 77 00:09:05,470 --> 00:09:12,143 A RENDSZER 78 00:09:29,619 --> 00:09:33,456 DEGNAN BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET 79 00:09:44,383 --> 00:09:45,635 Mozgás! 80 00:09:50,014 --> 00:09:51,349 Mozgás! 81 00:09:53,893 --> 00:09:55,645 {\an8}Mozgás! 82 00:09:58,815 --> 00:10:00,441 {\an8}Ide be! 83 00:10:10,451 --> 00:10:12,412 {\an8}Állj! 84 00:10:12,537 --> 00:10:15,790 {\an8}Killian hadnagy vagyok. 85 00:10:16,582 --> 00:10:19,043 {\an8}Mostmár az enyémek vagytok! 86 00:10:19,669 --> 00:10:21,838 Én mondom meg, mikor fürödjetek! 87 00:10:22,588 --> 00:10:24,882 {\an8}Én mondom meg, mit vegyetek fel! 88 00:10:25,716 --> 00:10:30,430 {\an8}Megmondom, mikor egyetek, aludjatok és szarjatok! 89 00:10:30,555 --> 00:10:32,390 Mozgás! 90 00:10:34,976 --> 00:10:36,727 6-2-A. 91 00:10:37,979 --> 00:10:39,772 {\an8}Befelé! 92 00:10:43,776 --> 00:10:47,113 {\an8}Meg fog motozni, és jobb, ha nem mozdulsz, haver. 93 00:10:47,989 --> 00:10:49,824 {\an8}Tedd szét a lábad! 94 00:10:56,497 --> 00:10:57,582 Csippeld meg! 95 00:10:58,207 --> 00:10:59,917 Nem vagyok oké a tűkkel. 96 00:11:03,671 --> 00:11:05,006 Csippeld meg! 97 00:11:12,555 --> 00:11:14,682 KAPCSOLÓDÁS: PÁROSÍTVA 98 00:11:18,102 --> 00:11:20,730 {\an8}A hetesbe vele! 99 00:11:25,485 --> 00:11:28,196 AKIK ISTENT SZERETIK, MINDEN JAVUKRA VAN - RÓMAIAKHOZ 8:28 100 00:11:32,533 --> 00:11:35,620 A FELÉPÜLÉS ÚTJA 101 00:12:33,136 --> 00:12:35,388 SOK NYOMORÚSÁGOT ÉS BAJT LÁTTATTÁL VELEM, 102 00:12:35,513 --> 00:12:37,640 DE ÚJRA MEGELEVENÍTESZ, ZSOLTÁROK 71:20 103 00:12:42,270 --> 00:12:44,105 ANYA! 104 00:13:01,873 --> 00:13:03,249 EZEN BIZONYÍTÉKOT KÜLDESZ. 105 00:13:03,374 --> 00:13:05,585 TITKOSÍTOTT, CSAK AZ UJJLENYOMATOD NYITJA. 106 00:13:28,941 --> 00:13:30,777 Nyissátok ki a hetes szárny ajtaját! 107 00:13:36,532 --> 00:13:39,535 Felkelni, szarzsákok! Sorba! 108 00:13:45,500 --> 00:13:48,586 Hé, seggfej! Azt mondtam, sorba! 109 00:13:52,006 --> 00:13:53,841 Húzd ide a beled! 110 00:13:55,176 --> 00:13:56,427 Most azonnal! 111 00:13:58,221 --> 00:14:01,599 Még ma, hugicám! Mozgás! 112 00:14:15,029 --> 00:14:18,616 Mindenki itt van! Kajaidő! 113 00:14:43,766 --> 00:14:45,810 Ügyetlen majom! 114 00:14:46,894 --> 00:14:50,314 Térdre, és hajolj meg! 115 00:14:53,818 --> 00:14:57,405 Úgy tűnik, móresre kell, hogy tanítsalak, kis majomfiú. 116 00:15:03,703 --> 00:15:04,871 Hamarosan találkozunk. 117 00:15:04,996 --> 00:15:06,664 Hamarosan találkozunk. 118 00:16:14,565 --> 00:16:15,900 Hé! 119 00:16:17,151 --> 00:16:20,363 Új vagy itt, ugye? 120 00:16:24,033 --> 00:16:25,660 Baszki, haver! 121 00:16:25,785 --> 00:16:29,288 Remélem, tudsz bunyózni, seggfej. 122 00:16:39,549 --> 00:16:41,383 Hogy tetszik eddig az itt-tartózkodásod? 123 00:16:43,428 --> 00:16:46,556 Ez a seggfej még mindig nem tudja, hol van. 124 00:16:46,681 --> 00:16:48,599 Seggfej! 125 00:16:51,686 --> 00:16:53,729 Mi a sztorid, feka? 126 00:16:54,272 --> 00:16:58,316 Szövetséges vagy ellenség vagy? 127 00:17:00,527 --> 00:17:02,028 A magam ura vagyok. 128 00:17:03,698 --> 00:17:04,782 Igen. 129 00:17:05,783 --> 00:17:07,660 Hadd adjak egy tanácsot! 130 00:17:08,536 --> 00:17:12,331 Idebent szövetségesekre lesz szükséged. 131 00:17:13,458 --> 00:17:15,376 Csatlakozhatnál a családomhoz. 132 00:17:16,252 --> 00:17:20,381 A maffiámhoz. Megvédjük egymást. 133 00:17:24,218 --> 00:17:26,053 Szólóban nyomom. 134 00:17:35,146 --> 00:17:37,231 És szólóban is fogsz meghalni. 135 00:17:40,777 --> 00:17:44,697 Talán meg akar halni. Szólj, ha csináljam! 136 00:17:52,580 --> 00:17:54,373 A FÁJDALOM NEM MENTSÉG A VISELKEDÉSEDRE 137 00:17:54,499 --> 00:17:56,834 Mindenki megkapja a feladatát. 138 00:17:56,959 --> 00:18:01,089 Naponta kétszer elvégzitek a munkát, 139 00:18:01,214 --> 00:18:04,675 hacsak az igazgató személyesen nem utasít másként. 140 00:18:04,801 --> 00:18:06,385 MOSODA 141 00:18:23,069 --> 00:18:24,529 Mosd ki! 142 00:18:25,947 --> 00:18:27,281 Mosd ki ezt a szart! 143 00:18:44,173 --> 00:18:47,760 Nem mindenkinek tetszik, ahogy az igazgató kedvére vezeted a dolgokat. 144 00:18:55,476 --> 00:18:57,478 Ez nem demokrácia, te kis ribanc. 145 00:19:32,722 --> 00:19:35,558 KIJÁRAT 146 00:19:39,812 --> 00:19:41,814 „Ne feledd, mit ígértél! 147 00:19:42,607 --> 00:19:44,108 Ez a reményem. 148 00:19:45,234 --> 00:19:47,361 Az ígéreted életre kelt. 149 00:19:49,363 --> 00:19:51,032 Megnyugtat. 150 00:19:54,702 --> 00:19:57,288 Megvéd a bajaimtól.” 151 00:19:58,289 --> 00:20:00,041 Üdv a pokolban, fiú! 152 00:20:16,974 --> 00:20:18,851 Te vagy az új fiú? 153 00:20:20,269 --> 00:20:22,230 Mondtam, hogy találkozunk, nem? 154 00:20:50,091 --> 00:20:54,762 - Le a földre! - Hé! 155 00:20:55,471 --> 00:20:57,640 Vigyétek ezeket a faszokat a magánzárkákba! 156 00:21:39,766 --> 00:21:45,480 Azért jöttem, mert szupererő nélkül aludtál el. 157 00:22:02,997 --> 00:22:04,332 Légy férfi! 158 00:22:06,375 --> 00:22:07,668 Szedd össze magad! 159 00:22:26,771 --> 00:22:30,399 Tűrd! Tűrd! Tűrd, te rohadék! 160 00:22:31,484 --> 00:22:36,948 Ha még egyszer megtámadsz egy foglyot az engedélyem nélkül, 161 00:22:37,073 --> 00:22:39,575 feltekerem az erősségét. 162 00:22:39,700 --> 00:22:41,786 - Megértetted? - Igen, uram. 163 00:22:41,911 --> 00:22:43,788 Rendben. Mivel megszegted a szabályokat, 164 00:22:43,913 --> 00:22:45,832 két embert választasz a sajátjaid közül, 165 00:22:45,957 --> 00:22:47,375 akik egymás ellen bunyóznak. 166 00:22:47,500 --> 00:22:49,293 Igazgató úr, kérem, ne kényszerítsen... 167 00:22:49,419 --> 00:22:51,963 Értettem. 168 00:22:52,088 --> 00:22:53,756 Jól van, húzz a picsába! 169 00:22:56,717 --> 00:22:58,302 Várj! 170 00:23:00,304 --> 00:23:02,056 Bocsánatkérés a megbeszéltek szerint. 171 00:23:04,183 --> 00:23:05,768 - Elnézést kérek... - Nem, a picsába! 172 00:23:05,893 --> 00:23:09,439 A szemébe! Egyenesen a kibaszott lelkébe, gyerünk! 173 00:23:10,314 --> 00:23:13,568 Bocsánatot kérek a tetteimért. 174 00:23:20,700 --> 00:23:23,369 Személyesen szeretnék bocsánatot kérni a tetteiért. 175 00:23:23,494 --> 00:23:26,289 A rabtársaink néha nem tudnak uralkodni magukon. 176 00:23:27,123 --> 00:23:28,332 Sajnálom. 177 00:23:29,041 --> 00:23:31,961 Terry Savage! Üdvözöllek, foglalj helyet! 178 00:23:32,086 --> 00:23:34,464 Van pár dolog, amit el akarok mondani. 179 00:23:34,589 --> 00:23:37,008 Örvendek. Üdv! 180 00:23:43,097 --> 00:23:45,183 Ó, igen, ő a feleségem. 181 00:23:45,558 --> 00:23:47,351 Szépségkirálynő. 182 00:23:47,477 --> 00:23:49,937 De kurvára nem tud főzni, annyit mondhatok. 183 00:23:50,062 --> 00:23:53,399 Igen, nála evés után kell imádkozni, 184 00:23:53,524 --> 00:23:55,359 hogy ne fossunk be. 185 00:23:56,277 --> 00:23:58,988 Ez vicc volt, katona. Nevethetsz rajta. 186 00:24:02,575 --> 00:24:04,410 Egyet megmondhatok. 187 00:24:05,912 --> 00:24:07,789 Ölni tudnék a családomért. 188 00:24:08,873 --> 00:24:10,374 Van családod? 189 00:24:12,668 --> 00:24:15,463 Van egy lányom. 190 00:24:15,588 --> 00:24:17,757 Tessék? Nem hallom. 191 00:24:19,008 --> 00:24:21,928 - Van egy lányom. - Van egy lányod. 192 00:24:22,053 --> 00:24:25,431 Nézzünk csak oda! Akkor van egy célod. 193 00:24:26,265 --> 00:24:31,062 Egyetlen cél. Hogy minél hamarabb visszajuss hozzá. 194 00:24:34,524 --> 00:24:35,650 Tudod... 195 00:24:36,901 --> 00:24:39,404 ez a börtön egy vállalat tulajdona. 196 00:24:39,529 --> 00:24:42,615 Ez az egyik régi, magántulajdonú börtön. 197 00:24:42,740 --> 00:24:46,577 Ez egy lánc, mint a Burger King vagy a McDonald's. 198 00:24:47,203 --> 00:24:50,039 Mintha én lennék a fiókok igazgatója. 199 00:24:50,164 --> 00:24:53,835 De hogy őszinte legyek, Terry, rohadtul unalmas. 200 00:24:53,960 --> 00:24:56,003 Megnézem a terméket. 201 00:24:56,129 --> 00:24:59,173 Oké, van pár McNuggets. Mi van benne? Egy McRib. 202 00:24:59,298 --> 00:25:02,301 Egy kibaszott Mcrehabilitációs helyzet. 203 00:25:02,427 --> 00:25:03,511 Szarok rá. 204 00:25:04,887 --> 00:25:06,556 Nincs benne semmi izgalmas. 205 00:25:07,098 --> 00:25:08,850 Ezért érdekessé kell tennem. 206 00:25:10,268 --> 00:25:13,271 Így létrehoztam az Alvilágot. 207 00:25:15,773 --> 00:25:18,067 - Az Alvilágot? - Igen. 208 00:25:18,192 --> 00:25:20,528 Abból, amit hallottam rólad, 209 00:25:21,946 --> 00:25:24,073 elég ügyes vagy. Elboldogulnál odabent. 210 00:25:24,198 --> 00:25:26,033 Jól éreznéd magad. 211 00:25:26,159 --> 00:25:28,703 El lehet ütni az időt, és jutalmakat szerezni. 212 00:25:28,828 --> 00:25:30,997 Mi van a tarsolyodban? 213 00:25:31,122 --> 00:25:34,000 Ez egy újabb vicc. Jól van, nevethetsz, katona. 214 00:25:39,380 --> 00:25:43,301 Ez egy gyorsabb módja, hogy visszatérj a lányodhoz. 215 00:25:44,260 --> 00:25:46,012 Rendben? Most... 216 00:25:46,846 --> 00:25:49,682 Szeretném, ha megismernéd az új szobatársad. 217 00:25:49,807 --> 00:25:53,352 Felkészít, ha már ilyen jól kijöttök egymással. 218 00:25:55,188 --> 00:25:57,565 Jó előérzetem van veled kapcsolatban, Terry. 219 00:25:58,733 --> 00:26:01,194 Jól van. Tűnj el innen! 220 00:26:01,819 --> 00:26:03,738 Gina, add neki a díját! 221 00:26:11,662 --> 00:26:12,914 Savage? 222 00:26:14,415 --> 00:26:16,918 Terry Savage őrmester. 223 00:26:19,295 --> 00:26:21,964 A 77-ik Farkascsapatnál szolgáltam. 224 00:26:22,548 --> 00:26:24,008 Maga és az osztaga megmentették az életemet, 225 00:26:24,133 --> 00:26:27,637 amikor néhány éve a csapatom túlerővel került szembe Kabul mellett. 226 00:26:28,930 --> 00:26:30,181 Maga egy legenda. 227 00:26:39,357 --> 00:26:42,151 Csak a munkámat végeztem. 228 00:26:47,281 --> 00:26:48,282 Nem tudom, 229 00:26:48,408 --> 00:26:50,785 hogy kerül ide egy olyan ember, mint maga. 230 00:26:51,702 --> 00:26:53,454 Ne vájron el szívességet. 231 00:26:54,330 --> 00:26:56,332 Csak a munkámat végzem. 232 00:26:56,958 --> 00:26:58,376 Mozgás! 233 00:26:59,585 --> 00:27:00,962 Igen, asszonyom. 234 00:27:03,297 --> 00:27:04,966 Nyisd ki a 243-at! 235 00:27:07,468 --> 00:27:08,803 Rajta! 236 00:27:19,730 --> 00:27:20,982 Isten hozott! 237 00:27:22,650 --> 00:27:23,985 Érezd magad otthon! 238 00:27:26,654 --> 00:27:30,783 Tiszteld a házamat, és vedd le a cipődet! 239 00:27:30,908 --> 00:27:32,660 Ez az én házam, cipő nélkül. 240 00:27:34,328 --> 00:27:35,455 Köszönöm. 241 00:27:37,999 --> 00:27:39,000 Szóval. 242 00:27:41,878 --> 00:27:43,588 Dominózol? 243 00:27:44,797 --> 00:27:45,840 Nem. 244 00:27:47,759 --> 00:27:49,260 A francba! 245 00:27:50,887 --> 00:27:52,597 Hol tanultál bunyózni? 246 00:27:54,766 --> 00:27:57,643 Apám nagymester volt Oklahoma területén. 247 00:27:57,769 --> 00:28:01,689 Az ő dódzsójában nőttem fel, ahol megtanított harcolni, 248 00:28:01,814 --> 00:28:04,442 fizikailag és lelkileg is. 249 00:28:06,694 --> 00:28:08,988 Túl kell élned az Alvilágot. 250 00:28:10,448 --> 00:28:11,949 Bármi áron. 251 00:28:13,367 --> 00:28:15,953 Haza akarok menni a lányomhoz. 252 00:28:16,079 --> 00:28:19,373 Már bekerültél a rendszerbe, katona. 253 00:28:19,499 --> 00:28:22,502 Ezt a helyet az olyan fekete-barna testek 254 00:28:22,627 --> 00:28:25,254 megtörésére tervezték, mint a tiéd, 255 00:28:25,379 --> 00:28:27,673 és te egyből beleestél. 256 00:28:27,799 --> 00:28:31,511 Tehát ha valaha még látni akarod a lányod, 257 00:28:31,636 --> 00:28:33,721 két dolgot kell tenned. 258 00:28:34,639 --> 00:28:37,767 Az első, hogy elfelejted a külvilágot, 259 00:28:37,892 --> 00:28:39,143 beleértve a kislányodat is, 260 00:28:39,268 --> 00:28:42,063 mert ha ebbe a valótlanságba kapaszkodsz, 261 00:28:42,188 --> 00:28:44,190 a valóságban meg fogsz halni. 262 00:28:44,315 --> 00:28:48,820 Másrészt, túl kell élned az Alvilágot. 263 00:28:49,904 --> 00:28:51,781 Ebben segíthetek. 264 00:28:52,156 --> 00:28:56,369 Miért bízzak meg benned, vagy bárkiben a rendszerben? 265 00:28:58,329 --> 00:28:59,664 Nem bízhatsz senkiben. 266 00:29:03,209 --> 00:29:05,420 Használhatom a mosdót, öreg? 267 00:29:06,337 --> 00:29:09,674 Szólíts Bonesnak! Már a te mosdód. 268 00:29:14,178 --> 00:29:16,013 Vigyázz a függönyre! 269 00:29:30,820 --> 00:29:31,529 MAGÁNZÁRKÁZTAM. 270 00:29:31,654 --> 00:29:33,448 AZ IGAZGATÓ VALAMI „ALVILÁGOT” MŰKÖDTET. 271 00:29:36,117 --> 00:29:38,536 ÉRDEKES. LÁTNOM KELL. 272 00:30:00,558 --> 00:30:03,895 - Hova megyünk? - Az új megbízásunkhoz. 273 00:30:05,730 --> 00:30:07,398 Mozgás! 274 00:30:19,243 --> 00:30:20,745 Munkára! 275 00:30:27,293 --> 00:30:29,045 Ezen a részen 276 00:30:30,004 --> 00:30:33,299 régebben áramköri lapokat bontottak szét, 277 00:30:33,424 --> 00:30:36,677 amiket az igazgató értékesített. 278 00:30:36,803 --> 00:30:41,766 - És most edzésre használhatjuk. - Bezártak minket, mint az állatokat. 279 00:30:43,810 --> 00:30:45,436 Úgy kell harcolnunk, ahogy azok. 280 00:30:47,396 --> 00:30:51,401 Különbözöl az itteni fickóktól. 281 00:30:51,526 --> 00:30:54,404 Amikor az igazgató megkérdezte, miért segítettem neked, 282 00:30:55,530 --> 00:30:59,659 azt mondtam, mert egy régi ismerősömre emlékeztetsz. 283 00:31:02,120 --> 00:31:03,830 Ha túl akarod élni 284 00:31:03,955 --> 00:31:06,791 ezt a helyet, harcolnod kell. 285 00:31:07,792 --> 00:31:10,628 Az igazgató beteszi a segged abba a földalatti börtönbe, 286 00:31:10,753 --> 00:31:11,921 akár tetszik, akár nem, 287 00:31:12,046 --> 00:31:16,551 és hogy túléled vagy meghalsz, azon múlik, mit tudsz. 288 00:31:17,718 --> 00:31:19,470 Hadd segítsek! 289 00:31:22,640 --> 00:31:25,268 Tégy egy szívességet, és mutasd meg, mit tudsz! 290 00:31:44,537 --> 00:31:48,583 Az ott a mexikói maffia, a La Familia. 291 00:31:49,667 --> 00:31:52,128 Aztán ott a Sárkány Népe. 292 00:31:52,253 --> 00:31:55,673 Könyörtelenek. Senki sem baszakodhat velük. 293 00:31:56,716 --> 00:32:01,095 És találkoztál az Árja Testvériséggel, vagyis az AKA Klánnal, 294 00:32:01,554 --> 00:32:05,683 mikor találkoztál Mongullal, a vezetőjükkel. 295 00:32:05,808 --> 00:32:07,685 Jó barátok lesztek. 296 00:32:10,229 --> 00:32:12,273 Már ismered Freewayt. 297 00:32:13,691 --> 00:32:15,818 Ők a Fekete maffia. 298 00:32:16,360 --> 00:32:20,823 Szinte minden stílust kombinál. 299 00:32:22,075 --> 00:32:26,704 De formátlan a természete, ezért Freewaynek hívja magát. 300 00:32:28,164 --> 00:32:32,835 Ez őrület. Kombinálja a stílusokat! 301 00:32:34,212 --> 00:32:35,713 Ebben jó. 302 00:32:38,049 --> 00:32:39,300 Én tanítottam. 303 00:32:47,308 --> 00:32:48,976 Elég lesz. 304 00:32:50,394 --> 00:32:54,315 Most elmondok valamit, amit ritkán láttam, vagy mondtam. 305 00:32:55,817 --> 00:32:57,860 Lehet, hogy bátor vagy. 306 00:32:58,945 --> 00:33:01,906 De ha túl akarod élni a holnap esti Alvilágot, 307 00:33:02,031 --> 00:33:03,658 készségekre lesz szükséged. 308 00:33:05,827 --> 00:33:07,578 Hogyhogy holnap? 309 00:33:07,703 --> 00:33:11,874 Itt minden pénteket az Alvilágban töltünk. 310 00:33:13,251 --> 00:33:15,586 Megmutatom, mi fog segíteni. 311 00:33:16,754 --> 00:33:18,756 Ezzel kezdődik. 312 00:33:24,846 --> 00:33:26,180 Add meg magad! 313 00:33:28,015 --> 00:33:29,434 Add meg magad! 314 00:33:32,353 --> 00:33:34,355 Fogadd el, ahol vagy! 315 00:33:36,274 --> 00:33:38,359 Fogadd el ezt a valóságot! 316 00:33:55,876 --> 00:33:57,628 Alvilág idő! 317 00:34:44,342 --> 00:34:45,676 Állj! 318 00:34:46,594 --> 00:34:47,929 Vidd őket az Alvilágba! 319 00:34:48,054 --> 00:34:50,556 - Megyek az igazgatóhoz. - Igen, uram. 320 00:34:51,265 --> 00:34:53,267 Szerintem a srácod nem éli túl, Bones. 321 00:34:55,103 --> 00:34:56,771 Gyerünk, rajta! 322 00:35:11,160 --> 00:35:12,703 Sok szerencsét, Savage! 323 00:35:18,459 --> 00:35:20,461 Nyisd ki a 305-öst! 324 00:35:29,554 --> 00:35:30,805 Rendben. 325 00:35:31,472 --> 00:35:33,224 Rene, ne kapcsolj egy hívást sem. 326 00:35:36,310 --> 00:35:37,895 Kinek kell ma este? 327 00:35:39,230 --> 00:35:41,315 Éhesek lesznek. 328 00:35:44,944 --> 00:35:46,612 {\an8}KONFERENCIATEREM 329 00:35:49,949 --> 00:35:52,493 Ó, igen. Ma este nagy lesz. Érzem. 330 00:35:52,618 --> 00:35:55,747 A levegőben van. Zúzzuk szét a csontokat! 331 00:36:07,175 --> 00:36:09,510 Üdv az Alvilágban! 332 00:36:51,636 --> 00:36:53,971 Üdv az Alvilágban! 333 00:36:57,475 --> 00:37:01,229 Itt vagyunk, csapdába estünk ebben a lyukban együtt. 334 00:37:01,604 --> 00:37:04,315 De hetente egyszer kijutunk a ketrecből, 335 00:37:04,440 --> 00:37:06,859 egyetlen okból, mégpedig az... 336 00:37:07,235 --> 00:37:09,654 Alvilág miatt! 337 00:37:11,823 --> 00:37:17,203 Szeretném, ha megértenétek, hogy csak egy szabály van, oké? 338 00:37:17,328 --> 00:37:19,497 Mégpedig, hogy kurvára nincsenek szabályok! 339 00:37:19,622 --> 00:37:21,165 Hadd halljam! 340 00:37:23,251 --> 00:37:25,169 Csapjunk bele! 341 00:37:28,256 --> 00:37:30,758 Gyerünk, uraim! Mutassátok meg, mit tudtok! 342 00:38:25,563 --> 00:38:26,939 Kibaszott igazgató! 343 00:38:27,482 --> 00:38:28,900 Jól van. 344 00:38:29,484 --> 00:38:34,072 Ki mint veti ágyát, fiam. Jól van. 345 00:38:34,197 --> 00:38:36,949 Ki következik? Gyerünk! Mozgás! 346 00:38:37,909 --> 00:38:39,911 - Van irampont, emberek. - Freeway! 347 00:38:40,036 --> 00:38:42,413 Freeway! 348 00:39:03,226 --> 00:39:05,520 Hol vagy? 349 00:39:07,855 --> 00:39:10,108 Freeway! 350 00:39:23,121 --> 00:39:28,751 Következik egy kis friss hús, Savage-nek hívják, 351 00:39:28,876 --> 00:39:30,294 aki poklot teremtett fenn, 352 00:39:30,420 --> 00:39:32,839 úgyhogy lehoztuk ide játszani. 353 00:39:36,217 --> 00:39:38,219 Lássuk, mit tudsz, Savage! 354 00:39:38,344 --> 00:39:43,182 A másik sarokban a mexikói maffia helyi kedvence: 355 00:39:43,307 --> 00:39:47,145 El Vampiro! 356 00:39:49,814 --> 00:39:51,524 El Vampirónak hívja magát, 357 00:39:51,649 --> 00:39:54,861 mert vámpírként élezi a fogát. 358 00:39:54,986 --> 00:39:57,029 Nem az arcodra megy, hanem a lábadra. 359 00:39:57,155 --> 00:39:58,823 Az a célja, hogy ledöntsön. 360 00:39:59,407 --> 00:40:01,325 Vigyázz magadra! 361 00:40:01,451 --> 00:40:03,161 Vigyázz a bokádra! 362 00:40:08,374 --> 00:40:09,709 Ez az! 363 00:40:51,876 --> 00:40:55,838 Nyúlj bele, húzd ki a lelkét, ha van neki. 364 00:40:57,298 --> 00:40:59,509 Ez nem monoklikról és vérző orrokról szól. 365 00:40:59,634 --> 00:41:02,136 Tedd oda magad, ez élet-halál kérdése. 366 00:41:02,970 --> 00:41:06,808 Erősen! Ne hagyd, hogy elkapja a lábad! Erősen! 367 00:41:06,933 --> 00:41:08,684 - Gyerünk, haver! - Gyerünk! 368 00:41:09,143 --> 00:41:10,770 Gyerünk, mozgás! 369 00:41:30,832 --> 00:41:32,667 Mi a szar volt ez? 370 00:41:33,876 --> 00:41:36,879 Oké, így kell ezt csinálni! 371 00:41:37,004 --> 00:41:39,340 Igen! Erről van szó! Igen! 372 00:41:49,142 --> 00:41:51,227 Legalább vizet hozzatok! 373 00:41:51,352 --> 00:41:53,771 Öljétek meg! Egész héten erre vártunk! 374 00:41:54,105 --> 00:41:55,440 Jól vagy? 375 00:42:10,204 --> 00:42:13,708 AHOL REMÉNY VAN, OTT HIT IS VAN 376 00:42:18,671 --> 00:42:20,006 Freeway! 377 00:42:23,551 --> 00:42:24,594 Itt az én hátvédem! 378 00:42:24,719 --> 00:42:27,430 Nagy voltál az Alvilágban, haver! 379 00:42:27,555 --> 00:42:30,808 Mit adhatok? Steaket vacsorára? Nőt? 380 00:42:30,933 --> 00:42:32,977 Nevezd meg, amit csak akarsz. 381 00:42:34,020 --> 00:42:35,646 Mi lenne, ha abbahagyná? 382 00:42:36,647 --> 00:42:38,733 Árulja el, Bones miért segíti az új fickót? 383 00:42:38,858 --> 00:42:41,069 Várj. Lassíts, fiam! 384 00:42:41,194 --> 00:42:44,155 Úgy hangzik, mintha vallatnál. 385 00:42:44,280 --> 00:42:46,783 Én vagyok a legkeményebb csávója. 386 00:42:46,908 --> 00:42:47,992 Megérdemlem. 387 00:42:51,996 --> 00:42:55,917 Bones szerint az új fiú a családjára emlékezteti. 388 00:42:56,042 --> 00:42:58,586 És kérte a fickót. Mi... 389 00:42:58,711 --> 00:43:02,632 Mi folyik itt? Félsz az új pasitól? 390 00:43:02,757 --> 00:43:05,760 - Mi van? - Nem félek senkitől. 391 00:43:06,677 --> 00:43:07,970 Helyes. 392 00:43:08,262 --> 00:43:11,516 Akkor minden békés marad. 393 00:43:12,100 --> 00:43:15,728 Igen. Minden békés, mert én vagyok az igazi. 394 00:43:15,853 --> 00:43:19,899 Én hajtom be mindenki a törvényeit az Alvilágon belül és kívül. 395 00:43:20,024 --> 00:43:21,401 És nagyon szép munkát végzel. 396 00:43:21,526 --> 00:43:24,237 Mondtam már, mennyire értékellek? 397 00:43:24,362 --> 00:43:28,574 Jó. Remek, mert én is azt akarom, amit megígért. 398 00:43:28,699 --> 00:43:30,743 - Mikor mehetek ki? - Megint kezdjük? 399 00:43:30,868 --> 00:43:32,537 Megint kezdjük? Tegyük a helyére! 400 00:43:32,662 --> 00:43:35,832 Egy pillanat! Hagytam, hogy a csapatod, a bandád, 401 00:43:35,957 --> 00:43:37,291 hívd, aminek akarod, 402 00:43:37,417 --> 00:43:40,044 úgy kezelje ezt a helyet, mint a saját utcasarkát. 403 00:43:40,169 --> 00:43:41,337 Ezt teszem érted. 404 00:43:41,462 --> 00:43:43,423 - Ez nem elég? - De igen. 405 00:43:43,548 --> 00:43:45,716 Kézben tartom a dolgokat. 406 00:43:45,842 --> 00:43:49,137 De ha nem tartja a szavát, nem garantálhatom, 407 00:43:49,262 --> 00:43:51,347 hogy az összes rab engedelmeskedni fog. 408 00:43:51,472 --> 00:43:52,682 Te... 409 00:43:54,892 --> 00:43:57,979 Ez olyan, mintha fenyegetnél. Ez... 410 00:43:58,896 --> 00:44:01,023 Szörnyet teremtettem? 411 00:44:01,149 --> 00:44:04,986 Szabad akarok lenni. Kurvára ezt ígérte. 412 00:44:06,612 --> 00:44:08,489 Dolgozom rajta. 413 00:44:08,990 --> 00:44:12,577 Az Aurora Állami Börtön igazgatójával tárgyalok, 414 00:44:12,702 --> 00:44:15,121 hogy újra összecsaphass a nagykutyájával. 415 00:44:15,246 --> 00:44:18,708 Ha megint megnyered, szabad vagy. 416 00:44:19,167 --> 00:44:20,543 Légy résen! 417 00:44:21,878 --> 00:44:23,004 Mindig résen vagyok. 418 00:44:24,422 --> 00:44:25,506 Szabad akarok lenni. 419 00:44:26,841 --> 00:44:28,593 Rendben. 420 00:44:35,516 --> 00:44:38,269 Én meg azt akarom, Cindy Crawford masszírozza a golyóimat 421 00:44:38,394 --> 00:44:40,271 és készítsen nekem ragut. 422 00:44:40,938 --> 00:44:44,025 De én a valóságban élek, seggfej! 423 00:44:55,536 --> 00:44:57,288 HOGY VAN A LÁNYOM? 424 00:45:01,459 --> 00:45:03,836 Savage, látogatód jött. 425 00:45:04,629 --> 00:45:07,632 FIGYELEM! MINDEN LÁTOGATÓNAK ÉRVÉNYES IGAZOLVÁNYA KELL LEGYEN. 426 00:45:07,757 --> 00:45:10,218 Üdv! Örülök, hogy személyesen megismerhetem. 427 00:45:10,343 --> 00:45:12,678 Janette vagyok. Egy pro bono csoportnak dolgozom, 428 00:45:12,804 --> 00:45:15,306 az Országos Veterán Hivatalnak és rám bízták az ügyét. 429 00:45:17,100 --> 00:45:20,520 Ön magasan kitüntetett katona, 430 00:45:20,645 --> 00:45:23,731 és ismerem a lánya egészségügyi helyzetét. 431 00:45:24,482 --> 00:45:28,903 Maga nem bűnöző. Sarokba szorították. 432 00:45:30,321 --> 00:45:31,906 Maga nem segíthet. 433 00:45:33,574 --> 00:45:36,786 Cum laude minősítéssel diplomáztam a Howard Egyetem jogi karán. 434 00:45:36,911 --> 00:45:38,538 Nagyon jártas vagyok ebben. 435 00:45:39,247 --> 00:45:41,666 Kész vagyok harcolni a szabadságáért. 436 00:45:41,791 --> 00:45:43,334 - Szabadság? - Igen. 437 00:45:44,043 --> 00:45:48,965 Sok adat kering, hogy sok a magánbörtön, 438 00:45:49,090 --> 00:45:51,634 és nincs elég fogoly megtölteni őket. 439 00:45:51,759 --> 00:45:54,971 Egyes városok szeretnék megtartani ezeket az intézményeket, 440 00:45:55,096 --> 00:45:57,849 és a plusz lökettel a helyi munkaerőpiacon 441 00:45:57,974 --> 00:46:00,309 egy új rendszert hoznak létre. 442 00:46:00,435 --> 00:46:05,273 Ez az élő emberi test kínálatának és keresletének egy példája. 443 00:46:05,398 --> 00:46:10,945 Főleg a mieinkről, a fekete és barna bőrűekről van szó. 444 00:46:12,530 --> 00:46:15,992 Mr. Savage, maradjon erős! 445 00:46:16,117 --> 00:46:18,536 Együtt szembe tudunk szállni a korrupt rendszerrel. 446 00:46:18,661 --> 00:46:20,246 Csak bíznia kell bennem. 447 00:46:22,206 --> 00:46:23,583 Itt vagyok bent. 448 00:46:24,751 --> 00:46:29,505 Az övék a fizikai felügyeleti jog. Az övék vagyok. 449 00:46:30,339 --> 00:46:33,801 Ezért azt kell tennem, amit mondanak, 450 00:46:34,552 --> 00:46:36,304 amikor mondják. 451 00:46:38,931 --> 00:46:42,143 Ha bármire szüksége van, 452 00:46:43,227 --> 00:46:44,562 hívjon fel! 453 00:46:45,730 --> 00:46:49,400 {\an8}Mindent megteszek, hogy kijuttassam innen. 454 00:46:52,820 --> 00:46:55,823 Értékelem, hogy ezt mondja, de 455 00:46:55,948 --> 00:46:58,743 ezt egyedül kell megoldanom. 456 00:47:23,434 --> 00:47:24,769 Ne törődj vele! 457 00:47:26,145 --> 00:47:29,774 Tudod, hogy leszarom, mit mutat neked. 458 00:47:30,650 --> 00:47:32,110 Remélem, tudod. 459 00:47:33,319 --> 00:47:35,488 Velem nem baszakodhatsz. 460 00:47:35,613 --> 00:47:38,032 Nem vagyok olyan, mint a többi seggfej. 461 00:47:49,877 --> 00:47:54,715 Az az igazság, hogy te és Freeway sokban hasonlítotok. 462 00:47:57,468 --> 00:48:00,888 - Semmi közöm ahhoz az emberhez. - Ó, dehogynem. 463 00:48:02,056 --> 00:48:05,560 Gondolj bele! Mindketten katonák voltatok. 464 00:48:06,477 --> 00:48:09,939 Élete nagy részében az utcán harcolt. 465 00:48:11,649 --> 00:48:15,820 Meg akartam menteni, de nem hagyta, hogy segítsek. 466 00:48:15,945 --> 00:48:18,740 Eltökélte, hogy a sötét utat választja. 467 00:48:20,825 --> 00:48:23,244 Miből gondolod, hogy én nem a sötét utat választom? 468 00:48:26,789 --> 00:48:30,376 Ott a kislányod. Van miért élned. 469 00:48:30,501 --> 00:48:34,088 Ez az, ami Freewaynek sosem volt. 470 00:48:35,006 --> 00:48:38,551 Ebben az esetben ti ketten egymás szöges ellentétei vagytok. 471 00:48:38,676 --> 00:48:40,094 Jin és jang. 472 00:48:44,515 --> 00:48:48,102 A következő ellenfeled neve Zee. 473 00:48:49,145 --> 00:48:54,108 Ő a Sárkány Népe legjobb harcosa. 474 00:48:54,942 --> 00:48:57,403 Hogy esélyed legyen legyőzni, 475 00:48:57,528 --> 00:48:59,864 az erődet az ő fürgeségével 476 00:48:59,989 --> 00:49:03,242 és gyorsaságával szemben kell használnod. 477 00:49:04,243 --> 00:49:09,290 Nyers erő. Néha gorillának kell lenni. 478 00:49:15,088 --> 00:49:18,466 Üdv az Alvilágban! 479 00:49:20,468 --> 00:49:22,678 Ismét itt vagyunk! 480 00:49:22,804 --> 00:49:26,724 A jobb sarokban az új srác a második körre, 481 00:49:26,849 --> 00:49:29,727 Savage! 482 00:49:31,771 --> 00:49:34,357 Jól van. És a másik sarokban 483 00:49:34,482 --> 00:49:39,195 a Sárkány Népétől, Zee! 484 00:49:57,505 --> 00:50:00,758 Ez az! Jól van, csapjunk bele! 485 00:50:11,811 --> 00:50:14,230 Rajta, fiúk! Kongasd meg, Joey! 486 00:50:36,210 --> 00:50:38,379 Mit csinálsz? Megszólalt a lelkiismereted? 487 00:50:38,963 --> 00:50:41,966 Gyerünk! A szarnak vége. 488 00:50:42,091 --> 00:50:45,344 Meg akart ölni. Mit nem értesz? 489 00:51:11,329 --> 00:51:12,955 Hé, hová mész? 490 00:51:13,081 --> 00:51:16,459 Hová megy? Itt hagysz minket? 491 00:51:17,376 --> 00:51:19,420 Rendben, ki következik? 492 00:51:23,174 --> 00:51:25,259 Remélem, befejezhetik a műsort. Gyerünk! 493 00:51:33,518 --> 00:51:37,730 Az egyik jó dolog abban, ha egy régi motoros vagy, 494 00:51:37,855 --> 00:51:39,524 hogy tudod, hol keresd, ami kell. 495 00:51:40,024 --> 00:51:42,860 - Tessék. - Nincs mit ünnepelnem. 496 00:51:43,778 --> 00:51:46,364 Nem ünneplünk, haver. Mi... 497 00:51:46,489 --> 00:51:49,700 Jutalom az életért. 498 00:51:49,826 --> 00:51:52,745 Ne már, ne sértegess! 499 00:51:52,870 --> 00:51:57,875 Manapság bármit megiszom. 500 00:52:02,296 --> 00:52:03,548 Miért vagy börtönben? 501 00:52:06,884 --> 00:52:08,344 Gyilkosság. 502 00:52:11,180 --> 00:52:14,058 - Gyilkosság? - Igen, gyilkosság. 503 00:52:15,935 --> 00:52:21,315 Nem te vagy az egyetlen bénasági szabadalom tulajdonosa. 504 00:52:22,066 --> 00:52:24,318 Én is voltam fiatal, mint te. 505 00:52:25,570 --> 00:52:26,904 Mindegy. 506 00:52:28,406 --> 00:52:33,077 Ez az őrült erőszaktevő rátette a kezét a húgomra. 507 00:52:33,995 --> 00:52:37,248 Vagyis 21 éves volt, de akkor is a kishúgom. 508 00:52:38,624 --> 00:52:40,877 Szóval bosszút akartam állni, és megtaláltam, 509 00:52:41,002 --> 00:52:45,548 és a puszta kezemmel agyonvertem azt a ragadozót. 510 00:52:47,633 --> 00:52:50,261 Bosszúnak indult, 511 00:52:50,386 --> 00:52:55,516 az univerzum karmája, de végül a lelkemmel kellett fizetnem. 512 00:52:56,851 --> 00:52:58,686 Ne hagyd, hogy ez történjen veled! 513 00:53:04,400 --> 00:53:06,944 Néha elgondolkodom, 514 00:53:08,905 --> 00:53:11,115 hogy van-e még lelkem. 515 00:53:13,951 --> 00:53:15,161 Van. 516 00:53:16,871 --> 00:53:18,331 Látom rajtad. 517 00:53:28,424 --> 00:53:30,384 Kérsz chipset? 518 00:53:43,356 --> 00:53:44,565 Mi folyik itt? 519 00:53:47,360 --> 00:53:49,195 Most már veszélynek számítasz. 520 00:54:34,115 --> 00:54:35,450 Bassza meg! 521 00:54:58,222 --> 00:54:59,682 Állj, vagy mindketten meghaltok! 522 00:55:02,059 --> 00:55:03,060 Ne! 523 00:55:09,358 --> 00:55:11,861 A francba! Bassza meg! 524 00:55:15,239 --> 00:55:18,076 Tarts ki! Ne, tarts ki! 525 00:55:19,327 --> 00:55:22,330 - Csak a munkámat végeztem. - Istenem! 526 00:55:23,247 --> 00:55:25,124 - Most már kvittek vagyunk. - Kérlek! 527 00:55:25,500 --> 00:55:27,502 Segítség! 528 00:55:33,841 --> 00:55:35,384 Gyere be! 529 00:55:38,930 --> 00:55:41,682 Köszönöm. 530 00:55:44,769 --> 00:55:47,355 A gyors észjárásodnak köszönhetően az őr életben marad, 531 00:55:47,480 --> 00:55:52,276 te pedig megmentettél a sok felesleges figyelemtől. 532 00:55:53,444 --> 00:55:54,779 Az a női őr... 533 00:55:55,655 --> 00:55:58,032 - Mindent kockára tett értem. - Igen. 534 00:55:58,950 --> 00:56:00,952 Átérzem a fájdalmadat, hidd el! 535 00:56:01,077 --> 00:56:04,288 Egy dolog, ha egy rab hal meg idebent, de egy őr? 536 00:56:05,331 --> 00:56:09,585 Ez jól mutatja, milyen gyenge vagyok az intézményünk irányításához. 537 00:56:09,710 --> 00:56:10,753 Köszönöm. 538 00:56:11,587 --> 00:56:15,425 Azt hiszem, elbeszélgetek kicsit Freewayjel. 539 00:56:16,217 --> 00:56:17,760 Miért? 540 00:56:18,302 --> 00:56:21,389 Kapja be! Készen állok, hogy elintézzem. 541 00:56:22,223 --> 00:56:23,975 - Szervezze meg a meccset! - Nem. 542 00:56:24,642 --> 00:56:26,561 Még nem jutottál el addig. 543 00:56:26,978 --> 00:56:29,313 - Bocs, de nem fog menni. - Miért nem? 544 00:56:30,857 --> 00:56:33,568 Maga irányít mindent, ami idebent van, ugye? 545 00:56:33,693 --> 00:56:36,195 Így van. Mindent én irányítok. 546 00:56:36,320 --> 00:56:39,699 Ne értsd félre! De... 547 00:56:41,701 --> 00:56:43,035 Készen állsz erre a harcra? 548 00:56:52,128 --> 00:56:53,337 Szervezze meg! 549 00:56:55,923 --> 00:56:57,383 Őr? 550 00:56:58,593 --> 00:57:00,762 Vissza a cellámba! 551 00:57:01,179 --> 00:57:03,598 Jól van. 552 00:57:23,034 --> 00:57:24,327 Elcsesztétek, tudod? 553 00:57:25,870 --> 00:57:27,246 Gondoltuk, kinyírjuk neked. 554 00:57:27,371 --> 00:57:29,248 Hát, rosszul gondoltátok. 555 00:57:29,373 --> 00:57:31,793 Nem adtam rá parancsot! 556 00:57:33,127 --> 00:57:34,796 Idióta seggfej! 557 00:57:38,674 --> 00:57:40,718 Az igazgató kéret titeket az Alvilágba. 558 00:57:41,761 --> 00:57:43,054 Mindenkit. 559 00:57:56,984 --> 00:57:59,821 Tudjátok, miért ez a kedvenc helyiségem? 560 00:57:59,946 --> 00:58:03,825 Mert bármikor kikapcsolhatom a kamerákat. 561 00:58:04,409 --> 00:58:09,080 Igen. Gyertek a ringbe, fiúk, beszéljünk az üzletről! 562 00:58:11,666 --> 00:58:14,001 Azt hittem, én vagyok a főnök. 563 00:58:14,127 --> 00:58:16,254 A ringbe! Sorba! 564 00:58:29,058 --> 00:58:31,060 Még mindig nem követitek a szabályokat. 565 00:58:31,853 --> 00:58:32,854 Oké. 566 00:58:40,987 --> 00:58:43,781 Kurvára megszegted a baszott szabályaimat! 567 00:58:46,284 --> 00:58:47,660 Öld meg! 568 00:58:49,954 --> 00:58:52,749 Mi a... Mi a fasz, haver? 569 00:59:03,009 --> 00:59:05,845 Én vagyok a kibaszott főnök. 570 00:59:08,306 --> 00:59:11,893 Nem adtam rá parancsot. 571 00:59:12,018 --> 00:59:13,394 Értem. 572 00:59:13,519 --> 00:59:15,313 Baszki, értem! 573 00:59:16,314 --> 00:59:17,565 Elcsesztem. 574 00:59:18,566 --> 00:59:20,735 Örülök, hogy most már értjük egymást. 575 00:59:20,860 --> 00:59:23,446 - Most pedig azt teszed, amit én akarok. - Mit akar tőlem? 576 00:59:23,571 --> 00:59:26,908 - Azt akarom, hogy harcolj Savage-dzsel. - Nem. 577 00:59:28,409 --> 00:59:31,662 - Nem érdemelte ki. - Miért vagy ennyire hülye? 578 00:59:32,997 --> 00:59:35,875 Börtönben akarod leélni az életed? 579 00:59:36,000 --> 00:59:38,002 Félsz tőle? Mi az? 580 00:59:41,756 --> 00:59:43,174 Oké. 581 00:59:45,802 --> 00:59:49,597 - Harcolni fogok. - Örülök, hogy egyetértünk. 582 00:59:49,722 --> 00:59:52,391 Örülök, hogy izgatott vagy. Én is. 583 00:59:54,310 --> 00:59:58,147 Jó lenne látni, hogy küzdötök meg egymással. 584 00:59:58,272 --> 01:00:01,192 Örülök, hogy megváltozott a hozzáállásod. 585 01:00:05,822 --> 01:00:08,241 Vissza a ketrecedbe, nagykutya! 586 01:00:09,283 --> 01:00:10,493 Mozgás! 587 01:00:23,423 --> 01:00:25,466 Mit ütsz meg? 588 01:00:26,092 --> 01:00:28,010 - Egy embert. - Egy embert. 589 01:00:28,136 --> 01:00:30,805 Azt üsd meg, amivel ő üt. 590 01:00:32,223 --> 01:00:33,808 A kezét. 591 01:00:34,767 --> 01:00:39,564 Hagyd, hogy feléd jöjjön, előzd meg, aztán állítsd meg! 592 01:00:59,000 --> 01:01:00,960 Hallom, az Alvilágban akarsz találkozni. 593 01:01:02,503 --> 01:01:04,338 Nem tűröm azokat, akik terrorizálnak másokat. 594 01:01:07,175 --> 01:01:08,718 Adjuk meg nekik, amit akarnak. 595 01:01:29,363 --> 01:01:30,406 Minden ütés... 596 01:01:33,201 --> 01:01:34,702 Céllal. 597 01:01:36,579 --> 01:01:39,791 Húzd vissza! Kezeket a fejre, tesó! 598 01:02:01,229 --> 01:02:04,023 MÉG EGY MECCS A LEGJOBB ELLEN. AZTÁN VÉGEZTEM. 599 01:02:21,582 --> 01:02:25,670 Emlékezz vissza, miért egyeztél bele ebbe! 600 01:02:26,129 --> 01:02:28,256 Hogy megmentsd a lányodat. 601 01:02:30,925 --> 01:02:32,343 Menj a lányodhoz! 602 01:03:08,004 --> 01:03:10,840 Minden engedélyezett személy az Alvilágba! 603 01:03:13,634 --> 01:03:17,263 A francba! Készen állsz? Az istenit! 604 01:03:17,388 --> 01:03:20,558 Lássuk, megkoronázzuk-e magunkat egy új királlyal! 605 01:03:20,683 --> 01:03:22,852 A királyságomat a koronáért! 606 01:03:22,977 --> 01:03:28,483 Lássuk, ki áll készen az új életre! Gyerünk! 607 01:03:30,985 --> 01:03:32,987 Érzed, haver? 608 01:03:33,112 --> 01:03:36,657 - Igen, uram. - Imádom ezt! 609 01:03:36,783 --> 01:03:38,242 Imádom! 610 01:03:50,296 --> 01:03:53,007 Mehet, igazgató! Bunyó! 611 01:04:03,768 --> 01:04:08,439 Ma este, uraim, valami igazán különlegeset tartogatok nektek. 612 01:04:09,607 --> 01:04:13,069 Két gladiátor, két harcos. 613 01:04:13,569 --> 01:04:17,156 Az egyik egy bajnok, a másik egy... 614 01:04:17,281 --> 01:04:21,411 Lehet, hogy lesz lassú ének, meg virágözön, 615 01:04:21,536 --> 01:04:23,788 amikor az a kibaszott harang megszólal. 616 01:04:23,913 --> 01:04:25,415 Értitek, mit mondok? 617 01:04:26,499 --> 01:04:29,210 Nagy tapsot Savage-nek! 618 01:04:42,223 --> 01:04:45,393 És itt van a nagykutyánk. 619 01:04:45,518 --> 01:04:48,062 Nagy tapsot Freewaynek! 620 01:05:06,289 --> 01:05:08,374 Csapjunk bele! 621 01:06:30,164 --> 01:06:33,334 - Savage! Állj! - Mi van? 622 01:06:35,545 --> 01:06:37,755 Elég! Gyerünk! 623 01:06:37,880 --> 01:06:40,174 Savage a király, bébi! 624 01:06:40,299 --> 01:06:43,094 Savage! 625 01:06:43,219 --> 01:06:45,471 Savage! 626 01:06:50,935 --> 01:06:53,312 Igen! Ez a beszéd! 627 01:06:58,860 --> 01:07:01,404 Savage! 628 01:07:32,143 --> 01:07:37,190 MEGSZEREZTEM, AMI KELLETT. VÉGEZTEM. VIGYEN KI INNEN! 629 01:08:11,848 --> 01:08:13,851 Ha nem bánod... 630 01:08:27,115 --> 01:08:29,033 Úgy tűnik, te vagy a férfi. 631 01:08:47,259 --> 01:08:51,556 - Ezt meg tudnám szokni. - De azt kihagytad... 632 01:08:52,807 --> 01:08:55,560 hogy hátul is szemet kell növesztenem. 633 01:08:55,685 --> 01:08:58,146 - Vagy növesztesz, vagy nem. - Az igazgató hívat. 634 01:09:02,984 --> 01:09:06,237 Ha végeztél a kajával, persze. 635 01:09:13,411 --> 01:09:15,079 Túl sok hatalom ez egy fogolynak. 636 01:09:18,833 --> 01:09:19,917 Hát itt vagy! 637 01:09:21,502 --> 01:09:26,174 Milyen érzés a főnöknek lenni? Ülj le! 638 01:09:26,299 --> 01:09:30,136 Ülj csak le! Megérdemled. Viccelsz? 639 01:09:30,261 --> 01:09:31,846 Ahogy elverted Freewayt, 640 01:09:31,971 --> 01:09:38,102 azt 69,99-ért is el tudtam volna adni egy fizetős csatornán. 641 01:09:38,227 --> 01:09:40,855 Mi ketten sok üzletet köthetnénk. 642 01:09:40,980 --> 01:09:44,108 Gyere! Tudod, mit? 643 01:09:44,233 --> 01:09:49,489 Sétáljunk egyet! Gyere! Jár a győzelmi kör, bajnok! 644 01:09:51,282 --> 01:09:55,787 Gyerünk, bajnok! Mutatok valamit. Gyere! 645 01:10:01,626 --> 01:10:05,963 Ezt nézd! Látod? Mindenki rád figyel, Tupac. 646 01:10:06,089 --> 01:10:07,215 Gyere! 647 01:10:07,340 --> 01:10:10,885 Most mindenki rád figyel, és rám is. 648 01:10:11,219 --> 01:10:15,139 Te vagy az emberek bajnoka. Érzed ezt? Érzed ezt az erőt? 649 01:10:16,057 --> 01:10:18,810 Gondolkodj el, mihez kezdesz vele! 650 01:10:19,936 --> 01:10:21,896 Van egy ajánlatom. 651 01:10:23,189 --> 01:10:25,858 - Látja, amit én látok? - Igen, sok rossz döntést. 652 01:10:25,983 --> 01:10:27,568 Igen, látom, amit te látsz. 653 01:10:28,528 --> 01:10:31,572 Apák, bátyák. 654 01:10:32,573 --> 01:10:37,161 Vezetők, királyok, családfők, alfák. 655 01:10:38,121 --> 01:10:42,834 Bejönnek egy problémával, és azzal is távoznak. 656 01:10:42,959 --> 01:10:44,752 Nincs rehabilitáció, uram. 657 01:10:44,877 --> 01:10:48,005 Rendben, figyelj, hadd mondjak valamit! 658 01:10:48,798 --> 01:10:51,551 Problémamegoldó vagyok, oké? Gyere velem! 659 01:10:51,676 --> 01:10:54,095 Megmutatom, hogy oldd meg a saját problémáidat. 660 01:10:54,220 --> 01:10:56,347 Nem tudom mindenki problémáját megoldani. 661 01:10:56,472 --> 01:10:57,348 Gyere, menjünk! 662 01:10:57,473 --> 01:10:59,267 - Jól van, figyelj! - Értelek. 663 01:10:59,392 --> 01:11:04,439 Gyere! Figyelj rám, bajnok! Te lehetnél a főnökük. 664 01:11:04,564 --> 01:11:06,482 Az én támogatásommal? 665 01:11:06,607 --> 01:11:10,445 Semmi sem győzhet le! Semmi. 666 01:11:12,447 --> 01:11:14,449 Akarod vezetni ezt a helyet? 667 01:11:19,370 --> 01:11:24,500 - Nem akarom. - Mielőtt elutasítasz, 668 01:11:24,625 --> 01:11:28,254 nézd meg, mit hagysz ki! Ugyan már! 669 01:11:28,379 --> 01:11:30,548 Még el sem döntötted. Gyerünk! 670 01:11:38,139 --> 01:11:41,267 Semmi baj, fiúk, dolgozzatok tovább! 671 01:11:41,392 --> 01:11:43,644 Tovább! Ügyesen dolgoztok, emberek! 672 01:11:44,979 --> 01:11:48,691 Örülök, hogy látlak. 673 01:11:48,816 --> 01:11:52,153 Ez itt a város legjobb kezelője. 674 01:11:52,278 --> 01:11:56,240 A helyi gyógyszertárakhoz visszük, és kedvezményesen megkapjuk. 675 01:11:56,365 --> 01:12:00,244 Legális. Te is tudod, mi az. 676 01:12:00,703 --> 01:12:02,246 És itt? 677 01:12:03,873 --> 01:12:06,709 Tiszta kokain. 678 01:12:06,834 --> 01:12:09,545 Kicsit feldob, amikor Cancunba mész. 679 01:12:09,921 --> 01:12:13,132 Itt vannak a gyógyszereid arra az esetre, 680 01:12:13,257 --> 01:12:15,426 ha túl sokat kellene tanulnod. 681 01:12:15,551 --> 01:12:18,596 És ott... Ott. 682 01:12:20,598 --> 01:12:23,392 Ez az amerikai pénznem, a munkád gyümölcse. 683 01:12:24,018 --> 01:12:25,937 Zsebre vágjuk majd. 684 01:12:27,396 --> 01:12:29,190 Ez... 685 01:12:30,608 --> 01:12:32,485 Ez modern rabszolgaság. 686 01:12:33,528 --> 01:12:35,947 Nem nevezném rabszolgaságnak. Ugyan már! 687 01:12:36,072 --> 01:12:39,700 Én ingyenmunkának nevezném. 688 01:12:40,785 --> 01:12:42,537 Ez az amerikai módi. 689 01:12:45,373 --> 01:12:46,624 Gondolj bele! 690 01:12:47,542 --> 01:12:48,709 Rendben. 691 01:12:50,211 --> 01:12:53,381 Gyerünk! 692 01:13:00,596 --> 01:13:01,848 Miért mutatja ezt nekem? 693 01:13:01,973 --> 01:13:05,226 Azt akarom, hogy te legyél az első falkavezér, 694 01:13:05,351 --> 01:13:09,230 aki élvezi a munkája gyümölcsét. 695 01:13:09,355 --> 01:13:11,732 Rendben? Miért ne? 696 01:13:15,403 --> 01:13:17,447 - Tudja, miért. - Gondolj bele! 697 01:13:24,746 --> 01:13:25,955 - Jól vagy? - Igen. 698 01:13:26,080 --> 01:13:27,874 - Jól vagy? - Még meggondolom. 699 01:13:27,999 --> 01:13:30,334 Igen, ez az. Csak gondold át! 700 01:13:32,920 --> 01:13:34,714 Töprengj rajta. 701 01:13:34,839 --> 01:13:36,632 Szép munka, srácok. Dolgozzatok tovább! 702 01:13:36,758 --> 01:13:38,176 Szép munka, emberek! 703 01:13:39,177 --> 01:13:40,720 Gyere be! 704 01:13:40,845 --> 01:13:43,806 Ezt látnod kell! Gyere, erre! 705 01:13:43,931 --> 01:13:47,101 Meg tudja ezt mutatni neki? Megmutatná ezt neki? 706 01:13:47,226 --> 01:13:49,270 Nézd meg ezt itt! 707 01:13:49,395 --> 01:13:50,980 Jól nézd meg, oké? 708 01:13:51,105 --> 01:13:55,234 Igazságot akartál az őrnek, aki megmentett? 709 01:13:55,359 --> 01:13:58,029 Ez itt az igazság. Nézd meg! 710 01:13:58,529 --> 01:13:59,989 Oké? 711 01:14:02,450 --> 01:14:05,161 Szeretném, ha tudnád, hogy számíthatsz rám. 712 01:14:05,286 --> 01:14:06,871 Bármit megteszek érted. 713 01:14:06,996 --> 01:14:12,085 Meg akarom mutatni, hogy hű vagyok azokhoz, akik hűségesek hozzám. 714 01:14:12,960 --> 01:14:14,212 Uram! 715 01:14:18,007 --> 01:14:19,926 Senki sem mehet ilyen messzire. 716 01:14:22,053 --> 01:14:23,805 Érti? 717 01:14:24,597 --> 01:14:25,598 Jól van. 718 01:14:26,224 --> 01:14:28,893 - Én csak a lányomat akarom. - Rendben, meglesz a lányod. 719 01:14:29,018 --> 01:14:32,063 - Jó? - Igen. Itt vagyok neked. 720 01:14:36,317 --> 01:14:38,027 - Hűséges vagyok. - Igen. 721 01:14:38,152 --> 01:14:40,530 - Ez a hűség. - Aha. 722 01:14:41,823 --> 01:14:43,324 Takard le! 723 01:14:59,090 --> 01:15:00,550 Gyere be! 724 01:15:03,928 --> 01:15:05,972 Hátul megvárom. 725 01:15:07,348 --> 01:15:10,309 - Végeztem. - Végeztél... 726 01:15:14,188 --> 01:15:15,690 amikor mi azt mondjuk. 727 01:15:18,192 --> 01:15:19,318 Ülj le! 728 01:15:21,362 --> 01:15:24,991 - Mi a fasz folyik itt? - Így van. 729 01:15:26,242 --> 01:15:27,243 Mi a fasz? 730 01:15:27,368 --> 01:15:31,456 Bocs, hogy késtem a válaszommal, 731 01:15:31,581 --> 01:15:35,877 de gondoltam, jobb, ha találkozunk, és személyesen beszélünk. 732 01:15:36,002 --> 01:15:39,714 Nem azt mondtad, hogy kész végigvinni? 733 01:15:39,839 --> 01:15:42,508 - De igen. - Ez... 734 01:15:44,302 --> 01:15:47,430 - Ez csak játék. - Tudod, 735 01:15:47,555 --> 01:15:50,892 a jó barátom, a felügyelő és jómagam... 736 01:15:51,017 --> 01:15:52,435 Igen, jó barátok vagyunk. 737 01:15:53,436 --> 01:15:56,272 Elosztjuk az egészet fele-fele arányban. 738 01:15:56,397 --> 01:15:58,441 És be akarunk vonni a haszonba, 739 01:15:58,566 --> 01:16:01,110 de nem akarsz belőle részesedést. 740 01:16:01,235 --> 01:16:02,403 Nagy kár, 741 01:16:02,528 --> 01:16:04,280 - mert nagyon jövedelmező. - Igen. 742 01:16:04,405 --> 01:16:07,366 Főleg, ha hozzáadjuk a szerencsejáték-gyűrűnket, 743 01:16:07,492 --> 01:16:11,579 és hét másik magánbörtönt a közeli megyékben, 744 01:16:11,704 --> 01:16:14,415 a nagykutyákat a mi nagykutyánk ellen uszítjuk. 745 01:16:14,540 --> 01:16:16,209 Most már te vagy a nagykutyánk. 746 01:16:17,168 --> 01:16:19,003 Nekünk dolgozol. 747 01:16:19,128 --> 01:16:23,424 Felülmúltad a várakozásaimat. 748 01:16:23,549 --> 01:16:25,134 - A fogadást megnyertem. - Ne már! 749 01:16:25,259 --> 01:16:27,095 - Azt hittem, elfelejtetted. - Add fel! 750 01:16:27,220 --> 01:16:28,638 - Az istenit! - Add fel! 751 01:16:28,763 --> 01:16:30,473 Kend a hajadra, Harvey! 752 01:16:32,642 --> 01:16:33,935 Ez az. 753 01:16:34,685 --> 01:16:38,523 Oké, végeztem. 754 01:16:40,066 --> 01:16:42,443 - Tudtam, hogy meg fog puhulni. - Aha. 755 01:16:42,568 --> 01:16:45,196 Ezért kitaláltam egy B tervet. 756 01:16:45,321 --> 01:16:47,573 - Ehhez mit szólsz? - Hozzátok be! 757 01:16:52,203 --> 01:16:53,496 Ne! 758 01:16:54,497 --> 01:16:56,457 Bones! 759 01:16:58,376 --> 01:17:00,002 - A francba, ez... - Oké! 760 01:17:00,586 --> 01:17:05,091 Oké, bunyózok! 761 01:17:05,800 --> 01:17:07,718 Vigyétek innen őket, mindkettőt! 762 01:17:08,136 --> 01:17:09,554 Állj fel, katona! 763 01:17:10,388 --> 01:17:13,266 - Állj fel! - Végre! 764 01:17:13,391 --> 01:17:15,601 - Mozgás! - Mondtam, hogy ő az emberünk. 765 01:17:15,726 --> 01:17:17,395 Nagyon remélem. 766 01:17:17,520 --> 01:17:20,606 Felhívom az Aurora Állami Börtön igazgatóját, 767 01:17:20,731 --> 01:17:23,609 hogy küldjék a nagykutyájukat egy visszavágóra. 768 01:17:23,735 --> 01:17:25,778 Jó. 769 01:17:25,903 --> 01:17:29,031 - Mennem kell.. - Jól van. 770 01:17:29,157 --> 01:17:32,160 Nem lóghatok együtt egy olyan gonosz emberrel, mint te. 771 01:17:33,161 --> 01:17:36,539 - Ugyan már! - Van egy imidzsed. 772 01:17:36,664 --> 01:17:39,625 Igen, tanulhatnék tőled, te kis szörnyeteg. 773 01:17:39,751 --> 01:17:41,586 Maga az ördög vagy! 774 01:17:52,013 --> 01:17:53,097 Bassza meg! 775 01:17:56,267 --> 01:18:00,438 Ez az elektromosság hangulatjavító a seggednek. 776 01:18:01,522 --> 01:18:03,441 Ezzel nem tudsz vitatkozni. 777 01:18:07,612 --> 01:18:10,907 Most már tudod, hogy nem fognak elengedni. 778 01:18:11,908 --> 01:18:14,702 - Tudod, ugye? - Tudom. 779 01:18:15,787 --> 01:18:18,039 Mi a francot fogsz csinálni? 780 01:18:27,799 --> 01:18:30,635 Ideje felgyújtani ezt a kócerájt. 781 01:19:26,941 --> 01:19:29,360 Köszönöm, hogy megengedtétek. 782 01:20:12,361 --> 01:20:13,821 Benne vagyunk. 783 01:20:26,417 --> 01:20:30,254 Meglepett, hogy felhívott. Van valami, amivel segíthetek? 784 01:20:36,969 --> 01:20:38,471 Csak erre van szüksége. 785 01:20:40,473 --> 01:20:41,474 Mi ez? 786 01:20:45,353 --> 01:20:46,938 Most menjen. 787 01:20:47,980 --> 01:20:50,233 - Mi? - Most menjen. 788 01:20:54,028 --> 01:20:55,321 Most menjen. 789 01:20:56,197 --> 01:20:58,449 Bunyó! 790 01:20:58,574 --> 01:21:01,119 Bunyó! 791 01:21:07,166 --> 01:21:11,003 Nincs jobb egy jó visszavágónál. Enyém az egész istenverte ring. 792 01:21:11,129 --> 01:21:12,463 Pofonegyszerű. 793 01:21:39,949 --> 01:21:43,244 Nem is tudod, mióta várok erre. 794 01:21:44,954 --> 01:21:45,872 Ki ez? 795 01:21:47,165 --> 01:21:49,709 - A nagykutyám. - Nem! Mi... 796 01:21:49,834 --> 01:21:52,587 És a visszavágó, amiben megállapodtunk? 797 01:21:52,712 --> 01:21:53,755 - Ez itt... - Mi? 798 01:21:53,880 --> 01:21:56,549 Hol a múltkori bunyósod? 799 01:21:56,674 --> 01:22:00,678 Chaka három napja érkezett, 800 01:22:00,803 --> 01:22:03,890 és két napja kinyírta az utolsó nagykutyámat. 801 01:22:05,808 --> 01:22:07,518 Mi a fasz? Ugyan már! 802 01:22:07,643 --> 01:22:08,644 Mi a fasz? 803 01:22:08,770 --> 01:22:10,813 Mi a franc ez? 804 01:22:11,397 --> 01:22:13,149 Ez itt egy másik súlycsoport. 805 01:22:13,274 --> 01:22:14,901 Nem megfelelő nekem, oké? 806 01:22:15,026 --> 01:22:18,112 Ő a harcosom, a nagykutyám. 807 01:22:18,237 --> 01:22:20,782 Kell, vagy nem? Vagy feladod? 808 01:22:22,075 --> 01:22:24,994 Örömmel elveszem a 100 000 dolláromat, 809 01:22:25,119 --> 01:22:27,705 és visszamegyünk a börtönünkbe. 810 01:22:29,665 --> 01:22:34,378 - Egy gonosz szemétláda vagy, érted? - A gonosz csak itt irányít. 811 01:22:35,838 --> 01:22:37,131 Nincs más választásom, igaz? 812 01:22:38,800 --> 01:22:42,970 Jól van, csináljuk! Gyerünk! Bassza meg! 813 01:23:01,322 --> 01:23:04,492 Üdv újra az Alvilágban, emberek! 814 01:23:07,745 --> 01:23:11,374 Tudom, tudjátok, hogy ez egy különleges este. 815 01:23:11,499 --> 01:23:13,876 A fináléra jöttünk. 816 01:23:14,001 --> 01:23:17,380 Itt van a helyi tesónk, Savage! 817 01:23:17,505 --> 01:23:22,718 Savage! 818 01:23:26,347 --> 01:23:28,307 Jól van! 819 01:23:28,433 --> 01:23:31,894 A másik sarokban ez a pózer, 820 01:23:32,019 --> 01:23:33,521 az Aurora Börtönből jön, 821 01:23:33,646 --> 01:23:36,858 ahol puha, édes selyemlepedők vannak, 822 01:23:36,983 --> 01:23:39,068 Chaka a neve! 823 01:23:53,207 --> 01:23:56,043 Sok sikert a mai bunyósodnak! 824 01:23:56,627 --> 01:23:59,213 Kapd be, Super Mario! 825 01:24:00,757 --> 01:24:02,967 Gyerünk, kezdődjön a bunyó! 826 01:24:07,972 --> 01:24:10,099 Nincsenek szabályok! 827 01:24:37,585 --> 01:24:38,753 Tovább! 828 01:24:40,546 --> 01:24:41,631 Gyerünk! 829 01:24:46,552 --> 01:24:48,679 Semmi esélye! 830 01:24:48,805 --> 01:24:50,098 Hé! 831 01:24:54,393 --> 01:24:58,940 Gyerünk! Találj ki valamit! Gyerünk, bébi, csináld! Jó mélyen! 832 01:25:11,077 --> 01:25:13,162 Ez az! 833 01:25:18,709 --> 01:25:21,671 - Ez az! - Mi? 834 01:25:29,095 --> 01:25:30,888 Dögölj meg! 835 01:25:40,481 --> 01:25:41,732 Visszajövök. 836 01:25:45,653 --> 01:25:50,616 - Gyerünk! - Kapjuk el őket, fiúk! 837 01:25:50,742 --> 01:25:53,494 Tüzet szüntess! Nem lehet vérfürdő. 838 01:26:04,464 --> 01:26:07,049 Azt mondtátok a felügyelővel, hogy ez biztonságos zóna. 839 01:26:07,175 --> 01:26:10,303 - Fogalmam sincs, mi folyik itt! - Csőbe húztál! 840 01:26:10,428 --> 01:26:12,847 Azt hiszed, szabotálnám az egész akciónkat? 841 01:26:12,972 --> 01:26:15,141 Tűnj el innen! Húzz a picsába! 842 01:26:15,266 --> 01:26:18,019 Még számolunk! 843 01:26:31,657 --> 01:26:35,787 Állj! Mindenki a földre! 844 01:26:44,378 --> 01:26:46,756 - Húzzunk innen! - Lőjétek le az őröket! 845 01:27:22,834 --> 01:27:24,293 Bassza meg! 846 01:27:41,853 --> 01:27:45,731 - Csak te meg én, seggfej! - Nem, csak én, seggfej! 847 01:27:53,114 --> 01:27:56,284 A rendszerben vagy, és akkor mész el, amikor én mondom. 848 01:27:56,409 --> 01:27:57,952 Most itt az ideje, hogy lelépj. 849 01:28:13,968 --> 01:28:15,887 - Jól vagy? - Ja. 850 01:28:21,851 --> 01:28:24,145 - Megcsináltad. - Szép volt, tesó. 851 01:28:32,028 --> 01:28:33,404 Állj! 852 01:28:39,243 --> 01:28:40,536 Basszátok meg! 853 01:28:44,290 --> 01:28:47,877 Tudod, ki vagyok? Hé! 854 01:28:48,002 --> 01:28:51,839 Nézz rám, te seggfej! Nem megyek sehova! 855 01:28:52,090 --> 01:28:53,841 Sehova! Én vagyok a kurva törvény. 856 01:28:53,966 --> 01:28:57,678 Kibaszottul bezárnak téged! Visszajövök, öcsi! 857 01:28:59,180 --> 01:29:02,433 Én vagyok a kurva törvény! Vegyétek a kurva...! Szálljatok le rólam! 858 01:29:03,267 --> 01:29:05,103 Le a földre! 859 01:29:06,270 --> 01:29:10,566 Kezeket fel! Lássam a kezeket! 860 01:29:23,329 --> 01:29:25,039 Miért vagyok itt? 861 01:29:25,957 --> 01:29:27,959 Túl vagyunk már ezen a szaron? 862 01:29:29,127 --> 01:29:31,671 Felhasználtam a videót a csipen, amit adott, 863 01:29:31,796 --> 01:29:33,589 hogy bevonjam az állami hatóságokat, 864 01:29:33,714 --> 01:29:37,301 és felhívjam a figyelmüket az intézményen belüli korrupcióra. 865 01:29:38,511 --> 01:29:42,974 Tudnia kell, hogy a felügyelő is őrizetben van. 866 01:29:44,308 --> 01:29:47,937 Nehéz szabályozni ezeket a vállalati börtön intézményeket. 867 01:29:48,062 --> 01:29:50,523 Nincs hatalmunk a magánbüntető intézmények fölött, 868 01:29:50,648 --> 01:29:54,360 így a bizonyítékai szabályozást sürgetnek. 869 01:29:54,485 --> 01:29:58,197 Függetlenül attól, hogy mit tettek a férfiak ezeken a falakon belül, 870 01:29:58,322 --> 01:30:02,994 ők is emberi lények, és így is kell bánni velük. 871 01:30:04,412 --> 01:30:08,332 Az állam kegyelemben részesíti magát. 872 01:30:13,379 --> 01:30:15,256 Egyeztettem az államtitkárral, 873 01:30:15,381 --> 01:30:17,508 hogy ma kiengedjék. 874 01:30:26,142 --> 01:30:27,727 Köszönöm. 875 01:30:30,521 --> 01:30:34,776 Az állam fedezi a lánya orvosi költségeit is. 876 01:30:34,901 --> 01:30:37,945 Ez a legkevesebb, amit tehetnek, igaz? 877 01:30:45,620 --> 01:30:47,371 Talán. 878 01:30:49,749 --> 01:30:53,169 - Elvigyem valahova? - Igen. 879 01:30:53,294 --> 01:30:57,548 - Csak el kell búcsúznom valakitől. - Persze. 880 01:30:57,673 --> 01:30:59,175 - Oké? - Igen. 881 01:31:08,768 --> 01:31:11,938 Szeretném, ha tudnád, mennyire értékellek, öreg. 882 01:31:14,190 --> 01:31:17,235 Meg se tudom köszönni, amit adtál, haver. 883 01:31:17,360 --> 01:31:18,444 Adtam? 884 01:31:20,196 --> 01:31:23,658 Ha te nem vagy, most nem mennék haza a lányomhoz. 885 01:31:24,700 --> 01:31:27,662 Ha te nem vagy, nem érdekelne, hogy élek vagy sem. 886 01:31:28,996 --> 01:31:30,665 Ezt adtad nekem. 887 01:31:31,416 --> 01:31:33,918 Az élni akarást. 888 01:31:34,043 --> 01:31:36,421 Még megköszönni sem tudom. 889 01:31:37,422 --> 01:31:40,425 Ne feledkezz meg a testvéredről, amikor kikerülsz, jó? 890 01:31:40,550 --> 01:31:42,051 Küldj vissza valakit értem! 891 01:31:44,512 --> 01:31:45,888 Ígérem! 892 01:31:52,520 --> 01:31:54,272 Vigyázz magadra, tengerész! 893 01:32:05,658 --> 01:32:08,619 Savage! 894 01:33:36,165 --> 01:33:39,544 {\an8}GYEREKKÓRHÁZ 895 01:33:50,388 --> 01:33:52,473 Jön a nagymamám? 896 01:34:05,820 --> 01:34:09,240 - Már mindenütt kerestelek. - Apu! 897 01:34:14,746 --> 01:34:17,665 Már mindenütt kerestelek. 898 01:34:18,207 --> 01:34:19,834 Itt hagytál valamit. 899 01:34:27,508 --> 01:34:29,886 Menjünk haza! 900 01:34:43,441 --> 01:34:45,985 - Clifford Chambers? - Igen. 901 01:34:46,110 --> 01:34:48,112 Terry Savage küldött magáért 902 01:34:48,780 --> 01:34:51,449 és egy bizonyos Freewayért. 903 01:34:58,122 --> 01:35:03,086 Hé! Mi a francot bámulsz? Én vagyok a rohadt börtönigazgató! 904 01:35:03,211 --> 01:35:07,715 Mindent látok, seggfejek, halljátok? 905 01:35:10,551 --> 01:35:14,097 Istenem, ez nem lehet igaz! Ez nem lehet igaz! 906 01:35:14,222 --> 01:35:17,308 Hé, engedjetek ki! Mi a faszra vártok? 907 01:35:17,433 --> 01:35:21,395 Ez a hely az enyém! Az enyém! 908 01:35:21,521 --> 01:35:25,108 Ez a szar az enyém! Uram, segíts! 909 01:35:25,233 --> 01:35:27,318 Segítség! 910 01:35:29,237 --> 01:35:33,241 {\an8}A feliratot készítette: IYUNO A feliratot fordította: Bedő Zsuzsa