1
00:00:05,527 --> 00:00:12,527
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:12,528 --> 00:00:20,528
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:20,529 --> 00:00:27,529
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:27,530 --> 00:00:35,530
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
5
00:00:35,531 --> 00:00:45,531
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
6
00:00:45,532 --> 00:00:55,532
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
7
00:01:32,159 --> 00:01:33,526
من ميخوام برم
8
00:01:45,472 --> 00:01:47,774
پولهارو توي کيسه بگذار
9
00:02:06,626 --> 00:02:08,029
....مادر به خطا
10
00:02:36,057 --> 00:02:37,057
نه
11
00:03:00,881 --> 00:03:01,882
اوه، لعنت
12
00:03:13,361 --> 00:03:15,129
!اوه
13
00:03:35,116 --> 00:03:38,085
بي حرکت مادر به خطا! بي حرکت-
بي حرکت، مادر به خطا-
14
00:03:38,185 --> 00:03:39,453
بخواب روي زمين
15
00:03:39,552 --> 00:03:40,955
بخواب روي زمين
16
00:03:42,622 --> 00:03:45,192
اون ماسک لعنتيو از روي صورتت بردار
17
00:03:45,292 --> 00:03:46,160
مادر به خطا، همين الان
18
00:03:46,260 --> 00:03:47,862
همين الان درش بيار
19
00:03:49,196 --> 00:03:52,433
آروم، آروم، آروم
20
00:04:12,053 --> 00:04:15,789
آقاي تري لمونت سويج
21
00:04:17,757 --> 00:04:19,626
آفريقايي- آمريکايي
22
00:04:19,726 --> 00:04:21,195
متولد آتلانتا
23
00:04:21,295 --> 00:04:23,630
يک راست از دبيرستان به نيروي دريايي رفته
24
00:04:23,730 --> 00:04:26,733
سريعا به گروهبان ارتقا داده شده
25
00:04:27,835 --> 00:04:30,471
واحد عمليات ويژه
26
00:04:30,570 --> 00:04:32,239
خوبه
27
00:04:32,339 --> 00:04:36,776
ستاره نقره اي در افغانستان
مدال سرباز در عراق
28
00:04:37,610 --> 00:04:40,613
و مدال افتخار کارت در نيجريه
29
00:04:40,713 --> 00:04:41,713
....تو يک
30
00:04:43,184 --> 00:04:45,286
تو يک قهرمان جنگي واقعي لعنتي هستي
31
00:04:47,188 --> 00:04:48,188
تو کي هستي؟
32
00:04:50,590 --> 00:04:53,194
من کميسر پليس
هاروي کلارک هستم
33
00:04:54,428 --> 00:04:55,896
حالا يک قهرمان جنگي مثل تو
34
00:04:55,996 --> 00:04:59,066
با دزديدن خونه هاي سگ توي شهر من چيکار ميکنه؟
35
00:05:00,167 --> 00:05:02,470
هوم؟
جواب منو بده
36
00:05:02,570 --> 00:05:03,703
جالبه
37
00:05:03,804 --> 00:05:05,372
چه بلايي سرت اومده، قهرمان جنگي؟
38
00:05:06,240 --> 00:05:09,243
تو تمام شغل ارتشي خودتو دور انداختي
39
00:05:09,343 --> 00:05:10,578
براي يک زندگي مجرمانه؟
40
00:05:10,677 --> 00:05:12,712
اگر من بيرون انداخته شده باشم چي؟
41
00:05:13,780 --> 00:05:15,682
من به کشورم خدمت کردم
42
00:05:16,484 --> 00:05:17,484
ولي وقتي برگشتم خونه
43
00:05:18,385 --> 00:05:21,522
نتونستم از پس پول دارو، غذا بربيام
44
00:05:21,621 --> 00:05:24,058
من توي پروژه هاي لعنتي زندگي ميکنم
45
00:05:27,828 --> 00:05:31,932
اگر بهت بگم
که ميتونم بهت کمک کنم چي؟
46
00:05:32,933 --> 00:05:35,735
اوه واقعا ميتونستيم به همديگه کمک کنيم
47
00:05:35,836 --> 00:05:39,974
ميبيني که حاشيه مرکز شهر، زندانهايي هست
48
00:05:40,074 --> 00:05:43,310
موسسه اصلاح و تربيت دگنان
49
00:05:43,410 --> 00:05:46,713
يکي از اون زندانهاي خصوصي
با حمايت شرکتيه
50
00:05:46,814 --> 00:05:50,818
که توسط جمهوري خواهان
مخفي حمايت ميشن
51
00:05:50,918 --> 00:05:53,354
ميدوني کي تروريستهاي وال استريتو حمايت ميکنه؟
52
00:05:53,454 --> 00:05:55,788
اما مسئله اين نيست
53
00:05:55,890 --> 00:06:00,161
اون واردن اونجاست و فکر ميکنه که خداست
54
00:06:01,896 --> 00:06:04,331
هيچ کس جز کارمندان و زندانيان معتمد
55
00:06:04,431 --> 00:06:06,133
اجازه ورود نداره
56
00:06:06,233 --> 00:06:10,404
و شايعه است که خيلي از نگهبانانش
ارتشيهاي سابقن
57
00:06:11,738 --> 00:06:14,942
که مستقيما توسط خود واردن استخدام شدند
58
00:06:16,443 --> 00:06:19,947
ميخوام بري داخل
59
00:06:20,047 --> 00:06:22,016
حواستو به اينجا جمع کن
60
00:06:23,050 --> 00:06:26,753
شواهدي از نقض حقوق بشر برام پيدا کن
61
00:06:26,854 --> 00:06:28,856
از فساد
62
00:06:28,956 --> 00:06:31,892
هرچيزي که ميتوني به دست بياري و من ميتونم
ازشون استفاده کنم
63
00:06:31,992 --> 00:06:34,895
تا اون مادر به خطا رو نابود کنم
64
00:06:41,802 --> 00:06:44,138
برو خودتو بکن
65
00:06:44,238 --> 00:06:45,873
برو خودتو بکن
66
00:06:45,973 --> 00:06:47,608
حالا ميبيني که ميتونم اين کارو بکنم
67
00:06:47,707 --> 00:06:50,611
بشين، بشين
68
00:06:50,710 --> 00:06:53,547
هنوز با ده سال سخت روبرو هستي
69
00:06:53,647 --> 00:06:56,016
صرف نظر از سرقت مسلحانه
70
00:06:56,116 --> 00:06:58,185
حالا ميتوني ده سالو توي
زندان ايالتي بگذروني
71
00:06:58,285 --> 00:07:01,822
يا ميتوني بري داخل دگنان و
هرچي ميخوام برام بياري
72
00:07:02,890 --> 00:07:04,058
و من آزادت ميکنم
73
00:07:05,693 --> 00:07:06,693
صدامو ميشنوي؟
74
00:07:06,759 --> 00:07:09,330
آزاد
حکم حبس انجام شد
75
00:07:12,499 --> 00:07:14,468
بخاطر دخترت اين کارو بکن
76
00:07:25,913 --> 00:07:28,649
....اون... خون
77
00:07:28,748 --> 00:07:29,748
لخته هاي خون داره
78
00:07:29,782 --> 00:07:32,987
... و اونها ... و
79
00:07:34,054 --> 00:07:36,056
مي... ميفهمي؟
80
00:07:39,927 --> 00:07:41,761
خوب جوابت چيه؟
81
00:07:43,964 --> 00:07:45,532
دختر وحشي
تنها چيزي که ميخوام توئي
82
00:07:45,733 --> 00:07:47,534
بنابراين اگر فقط به طرف من برگردي
83
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
ميدونم بهتر ميشم
84
00:07:49,570 --> 00:07:52,072
عشقم من نميرم
85
00:07:52,172 --> 00:07:54,208
براي مدت طولاني نميرم
86
00:07:55,276 --> 00:07:56,610
خيلي خوب؟
87
00:07:56,710 --> 00:07:58,054
دختر وحشي
خواب ديدم که من و تو
88
00:07:58,078 --> 00:08:00,147
داريم
89
00:08:00,247 --> 00:08:03,350
توي زمين بسکتبال کنار خونه قديمي
بسکتبال بازي ميکنيم
90
00:08:03,450 --> 00:08:06,420
لازم نيست خوابشو ببيني
ميتونيم دوباره انجامش بديم
91
00:08:07,721 --> 00:08:10,624
...وقتي من
وقتي اين دارو رو دريافت کردم
92
00:08:10,724 --> 00:08:13,861
ميتونيم تمام روز بازيش کنيم
93
00:08:13,961 --> 00:08:16,864
بدون اينکه هيچ وقت مجبور باشيم
بايستيم
94
00:08:18,798 --> 00:08:20,868
زمان
95
00:08:20,968 --> 00:08:22,803
بابا، من بهت احتياج دارم
96
00:08:30,878 --> 00:08:32,279
چيزي که درونت داري
97
00:08:33,314 --> 00:08:35,316
از طرف من يک چيزي منتظر تو خواهد بود
98
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
در سلولت
99
00:08:37,551 --> 00:08:40,988
اين تنها راهيه که ميتوني
مستقيما به من گزارش بدي
100
00:08:41,088 --> 00:08:42,523
از اون مسخره بازي
101
00:08:43,824 --> 00:08:46,527
به غير از اون
تو تنهايي
102
00:08:48,562 --> 00:08:50,264
مراقب خودت باش
103
00:08:50,364 --> 00:08:52,533
تا بتوني پيش اون دختر کوچولو برگردي
104
00:09:44,618 --> 00:09:45,986
برو
105
00:09:50,190 --> 00:09:51,291
برو
106
00:09:54,261 --> 00:09:56,029
برو
107
00:09:58,399 --> 00:09:59,800
بيا اينجا
108
00:10:09,943 --> 00:10:11,979
بايست
109
00:10:12,379 --> 00:10:15,482
اسم من ستوان کيليانه
110
00:10:16,016 --> 00:10:18,152
و من الان مالک شما هستم
111
00:10:19,153 --> 00:10:21,321
من بهتون ميگم کي حمام کنيد
112
00:10:22,022 --> 00:10:25,092
من بهتون ميگم چي بپوشيد
113
00:10:25,192 --> 00:10:29,329
من بهتون ميگم کي چيزي بخوريد
بخوابيد و برينيد
114
00:10:30,063 --> 00:10:33,167
حالا بريد
115
00:10:34,535 --> 00:10:35,969
6-2-A,
116
00:10:37,538 --> 00:10:39,039
بيا اينجا
117
00:10:43,143 --> 00:10:44,311
اون از پيشت رد ميشه
118
00:10:44,411 --> 00:10:46,547
و توي مادر به خطا بهتره تکون نخوري پسر
119
00:10:47,448 --> 00:10:49,316
پاهاتو باز کن
120
00:10:55,924 --> 00:10:57,658
چيپ بهش بزن
121
00:10:57,758 --> 00:11:00,060
من سر به سر سوزنها نميگذارم
122
00:11:03,063 --> 00:11:05,165
همين الان بهش چيپ بزن
123
00:11:17,578 --> 00:11:19,914
بندازش توي محفظه هفت
124
00:13:28,408 --> 00:13:30,444
درهاي محفظه هفتو باز کن
125
00:13:35,917 --> 00:13:37,584
بلند شيد کيسه هاي گه
126
00:13:37,684 --> 00:13:39,386
برگرديد
127
00:13:44,993 --> 00:13:46,027
هي عوضي
128
00:13:46,126 --> 00:13:48,195
گفتم به پشت برگرد
129
00:13:51,431 --> 00:13:53,367
از اينجا گورتو گم کن
130
00:13:54,735 --> 00:13:55,803
همين الان
131
00:13:57,638 --> 00:13:59,807
خواهر امروز
برو اونجا
132
00:13:59,907 --> 00:14:01,308
حرکت کن
133
00:14:14,721 --> 00:14:16,423
همه چيز مشخصه
134
00:14:16,523 --> 00:14:18,225
وقت غذاخوردنه
135
00:14:43,250 --> 00:14:45,285
ميمون شلخته
136
00:14:46,353 --> 00:14:47,922
درسته
137
00:14:48,022 --> 00:14:50,257
روي زانوهات بشين و تعظيم کن
138
00:14:53,293 --> 00:14:54,728
به نظر مياد
139
00:14:54,829 --> 00:14:57,189
ميخوام کمي احترام بهت ياد بدم
پسره ميمون کوچولو
140
00:15:03,203 --> 00:15:04,438
به زودي ميبينمت پسر
141
00:15:04,538 --> 00:15:06,573
خيلي زود ميبينمت
142
00:15:06,574 --> 00:15:12,574
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
143
00:15:12,575 --> 00:15:18,575
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
144
00:15:18,576 --> 00:15:25,576
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
145
00:15:25,577 --> 00:15:33,577
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
146
00:15:33,578 --> 00:15:40,578
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
147
00:16:14,508 --> 00:16:15,910
تو تو
148
00:16:17,277 --> 00:16:20,480
تو اينجا جديدي، درسته؟
149
00:16:25,820 --> 00:16:29,289
خوب اميدوارم بتوني مبارزه کني
مادر به خطا
150
00:16:39,599 --> 00:16:41,501
تا حالا از اقامتت خوشت اومده؟
151
00:16:43,670 --> 00:16:46,240
اين مادر به خطا هنوز متوجه نشده که کجاست
152
00:16:47,241 --> 00:16:48,876
مادر به خطا
153
00:16:51,711 --> 00:16:53,446
داستان تو چيه مرد سياه؟
154
00:16:54,381 --> 00:16:58,451
تو يک متحدي يا يک دشمني؟
155
00:17:00,754 --> 00:17:02,089
من مرد خودمم
156
00:17:03,825 --> 00:17:04,825
آره
157
00:17:05,792 --> 00:17:07,561
خوب، بگذار يک نصيحتي بهت بکنم
158
00:17:08,662 --> 00:17:12,465
اين بالا
به متحدين نياز داري
159
00:17:13,633 --> 00:17:17,571
حالا ميتوني به خانواده من بپيوندي
به مافياي من
160
00:17:18,873 --> 00:17:20,507
ما از خودمون محافظت ميکنيم
161
00:17:24,278 --> 00:17:26,047
من تنها ميپرم
162
00:17:35,256 --> 00:17:37,390
و تنها هم ميميري
163
00:17:40,928 --> 00:17:42,063
شايد بخواد بميره
164
00:17:43,064 --> 00:17:44,631
فقط اون کلمه رو به من بگو
165
00:17:53,274 --> 00:17:56,110
همه شما به سرکار خودتون گمارده ميشيد
166
00:17:57,377 --> 00:18:01,282
روزي دوبار کار مختص به خودتونو انجام ميديد
167
00:18:01,381 --> 00:18:04,151
مگر اينکه فقط توسط خود واردن
گمارده بشيد
168
00:18:23,204 --> 00:18:24,604
اينو تميز کن
169
00:18:26,107 --> 00:18:27,208
اين گهو تميز کن
170
00:18:44,191 --> 00:18:45,351
بعضي از ما
171
00:18:45,458 --> 00:18:47,098
کارهايي که براي واردن ميکنيو دوست ندارن
172
00:18:55,568 --> 00:18:57,972
هرزه، هيچ دموکراسي در کار نيست
173
00:19:06,047 --> 00:19:07,315
هي
174
00:19:39,880 --> 00:19:41,882
قولت به منو يادت باشه
175
00:19:42,682 --> 00:19:44,118
اين اميد منه
176
00:19:45,319 --> 00:19:47,520
قول تو منو دوباره زنده ميکنه
177
00:19:49,457 --> 00:19:51,058
منو تسکين ميبخشه
178
00:19:54,829 --> 00:19:57,264
از تمام دردسرهام محافظتم ميکنه
179
00:19:58,366 --> 00:19:59,967
به جهنم خوش اومدي پسر
180
00:20:17,184 --> 00:20:18,685
تو پسر جديده اي؟
181
00:20:20,520 --> 00:20:22,957
بهت گفته بودم به زودي ميبينمت
نگفته بودم؟
182
00:20:50,351 --> 00:20:51,718
بريد پايين يا آتش ميکنم
183
00:20:51,819 --> 00:20:55,489
اوه، واي واي واي
184
00:20:55,588 --> 00:20:57,224
اون عوضيها رو ببر داخل اون سوراخها
185
00:21:40,134 --> 00:21:41,235
من اينجا اومدم
186
00:21:41,402 --> 00:21:45,772
چون بدون ابرقدرهات رفتي بخوابي
187
00:21:53,013 --> 00:21:54,315
اوه
188
00:22:03,124 --> 00:22:04,325
مرد بلند شو
189
00:22:06,427 --> 00:22:07,595
مرد بلند شو
190
00:22:28,349 --> 00:22:29,349
بگيرش، بگيرش
191
00:22:29,817 --> 00:22:30,817
اون لعنتيو بگير
192
00:22:32,052 --> 00:22:35,156
حالا دفعه بعد که به يک
زنداني ديگه حمله کني
193
00:22:35,256 --> 00:22:37,191
بدون اجازه من
194
00:22:37,291 --> 00:22:41,162
تنظيماتو تغيير ميدم
مفهومه؟
195
00:22:41,262 --> 00:22:42,662
بله قربان-
196
00:22:42,762 --> 00:22:44,007
حالا چون قوانينو زير پا گذاشتي
197
00:22:44,031 --> 00:22:45,765
بايد دوتا از افرادتو پيدا کني
198
00:22:45,866 --> 00:22:47,601
تا در برابر همديگه بجنگن
199
00:22:47,700 --> 00:22:49,436
واردن، بي خيال
لطفا وادارم نکن
200
00:22:49,537 --> 00:22:50,538
باشه، باشه، باشه
201
00:22:50,638 --> 00:22:51,338
باشه
202
00:22:51,438 --> 00:22:52,438
فهميدم
203
00:22:52,573 --> 00:22:54,208
خيلي خوب
از اينجا گورتو گم کن
204
00:22:56,776 --> 00:22:58,312
اوه، صبر کن
205
00:23:00,581 --> 00:23:02,416
در مود اخرين چيز حرف زده شده
206
00:23:04,351 --> 00:23:05,186
....معذرت ميخوام براي
207
00:23:05,286 --> 00:23:05,986
نه، لعنت به اون گه
208
00:23:06,086 --> 00:23:07,121
توي چشمهاش
209
00:23:07,221 --> 00:23:09,223
درست توي روح لعنتيش
يالا
210
00:23:10,457 --> 00:23:13,693
بابت کارهام معذرت ميخوام
211
00:23:20,700 --> 00:23:23,404
شخصا دوست دارم بابت کارهاش معذرت خواهي کنم
212
00:23:23,504 --> 00:23:26,307
گاهي همزندانيان ما
ميتونن از کنترل خارج بشن
213
00:23:27,374 --> 00:23:29,143
متاسفم
214
00:23:29,243 --> 00:23:30,244
تري سويج
215
00:23:30,344 --> 00:23:32,179
خوش اومدي آقا.. بشين
216
00:23:32,279 --> 00:23:33,080
همونجا بشين
217
00:23:33,280 --> 00:23:34,658
يک چيزهايي هست که ميخوام دربارشون باهات حرف بزنم
218
00:23:34,682 --> 00:23:37,084
هيجان زده ام، خوش اومدي
219
00:23:43,123 --> 00:23:44,858
اوه، آره اون همسرمه
220
00:23:45,659 --> 00:23:47,361
ملکه زيبايي همينجاست
221
00:23:47,461 --> 00:23:50,064
هرچند نميتونه هيچ گهي بپزه
من اينقدرها بهت ميگم
222
00:23:50,164 --> 00:23:53,434
آره با اون
بعد از هرچي که ميخوريم بايد دعا کنيم
223
00:23:53,534 --> 00:23:55,002
تا به خودمون نرينيم
224
00:23:56,270 --> 00:23:57,338
اين يک شوخي بود سرباز
225
00:23:57,438 --> 00:23:58,806
ميتوني بهش بخندي
226
00:24:02,676 --> 00:24:04,411
يک چيزيو بهت ميگم
227
00:24:05,946 --> 00:24:07,982
من واسه خانوادم مرتکب قتل ميشم
228
00:24:08,916 --> 00:24:10,217
تو يک خانواده داري؟
229
00:24:12,752 --> 00:24:15,456
خوب، يک دختر دارم
230
00:24:15,556 --> 00:24:16,557
اون چيه؟
231
00:24:16,657 --> 00:24:17,891
صداتو نميشنوم
232
00:24:18,993 --> 00:24:20,227
من يک دختر دارم
233
00:24:20,327 --> 00:24:21,996
تو يک دختر داري
234
00:24:22,096 --> 00:24:23,530
اونو ببين، خيلي خوب
235
00:24:23,631 --> 00:24:25,432
خوب
پس اينجا يک هدف داري
236
00:24:26,433 --> 00:24:27,968
يک تمرکز واحد
237
00:24:28,068 --> 00:24:31,171
تا بتوني پيشش برگردي
238
00:24:34,608 --> 00:24:39,446
ميبيني، اين زندان مال
يک شرکته، خيلي خوب؟
239
00:24:39,546 --> 00:24:42,650
در خط طويلي از زندانهاي خصوصيه
240
00:24:42,750 --> 00:24:44,952
اين يک زنجيره است، خيلي خوب
241
00:24:45,052 --> 00:24:47,187
درست مثل برگر کينگ
يا مک دونالدز
242
00:24:47,288 --> 00:24:50,190
و من فکر ميکنم مثل
مدير عامل اين شعبه ام
243
00:24:50,291 --> 00:24:53,894
اما ميخوام باهات روراست باشم
تري، مثل گه کسل کننده است
244
00:24:53,994 --> 00:24:56,063
در جستجوي محصول
245
00:24:56,163 --> 00:24:58,532
خيلي خوب. کمي مک ناگت داريم
چي اينجاست
246
00:24:58,632 --> 00:24:59,867
يک مک ريب دارم
247
00:25:00,000 --> 00:25:02,503
تو بايد وضعيت بازتواني مادر به خطايي داشته باشي
248
00:25:02,603 --> 00:25:04,071
من هيچ اهميتي نميدم
249
00:25:04,938 --> 00:25:06,974
هيچ هيجاني نداره
250
00:25:07,074 --> 00:25:08,342
پس ميخوام جالبش کنم
251
00:25:10,311 --> 00:25:13,947
خوب کاري که کردم اينه که
دانگئونو ساختم
252
00:25:15,883 --> 00:25:16,784
دانگئون؟
253
00:25:16,884 --> 00:25:18,118
آره، دانگئون
254
00:25:18,218 --> 00:25:20,421
و از چيزي که ازت شنيدم
255
00:25:22,089 --> 00:25:23,089
تو واقعا به دردبخوري
256
00:25:23,223 --> 00:25:24,024
ميتوني خودت اونجا درستش کني
257
00:25:24,124 --> 00:25:26,060
بهت خوش ميگذره
258
00:25:26,160 --> 00:25:28,929
يک راهي براي وقت کشي
و به دست آوردن پاداشه
259
00:25:29,029 --> 00:25:30,964
چي توي کيف پولت داري؟
260
00:25:31,065 --> 00:25:32,099
اين يک شوخي ديگه است
261
00:25:32,266 --> 00:25:33,967
خيلي خوب
ميتوني بخندي سرباز
262
00:25:39,473 --> 00:25:42,142
و اين هم راه خوبي براي برگشتن پيش دخترته
263
00:25:42,242 --> 00:25:43,310
سريعتر برگشتن
264
00:25:44,378 --> 00:25:45,579
خيلي خوب؟
265
00:25:45,679 --> 00:25:49,750
حالا کاري که ميخوام بکني اينه که
با هم اتاقي جديدت ملاقات کني
266
00:25:49,850 --> 00:25:51,085
اون آمادت ميکنه
267
00:25:51,185 --> 00:25:53,954
ببينيم شما دوتا واقعا باهم کنار ميايد
268
00:25:55,255 --> 00:25:57,558
من حس خوبي بهت دارم
تري
269
00:25:58,792 --> 00:25:59,828
خيلي خوب
270
00:25:59,927 --> 00:26:01,830
از اينجا برو بيرون
271
00:26:01,929 --> 00:26:03,731
جينا، جايزشو بهش بده
272
00:26:11,772 --> 00:26:13,040
سويج؟
273
00:26:14,575 --> 00:26:17,111
گروهبان تري سويج؟
274
00:26:19,613 --> 00:26:21,882
من در ولف پک هفتاد و هفتم خدمت کردم
275
00:26:22,783 --> 00:26:23,951
تو و گروهت
276
00:26:24,118 --> 00:26:25,328
زندگي منو نجات داديد
وقتي تعداد نيروهاي من بيشتر بود
277
00:26:25,352 --> 00:26:27,621
درست بيرون از کابل
چندسال پيش
زندگي منو نجات داديد
278
00:26:28,956 --> 00:26:30,190
تو يک اسطوره اي
279
00:26:39,666 --> 00:26:40,826
من فقط داشتم کارمو ميکردم
280
00:26:47,408 --> 00:26:50,677
نميدونم چطور کسي مثل تو از اينجا سر درمياره
281
00:26:51,846 --> 00:26:53,480
انتظار هيچ لطفي نداشته باش
282
00:26:54,481 --> 00:26:56,083
من فقط دارم کار خودمو انجام ميدم
283
00:26:56,984 --> 00:26:58,285
حالا برو
284
00:26:59,686 --> 00:27:01,021
بله خانم
285
00:27:03,323 --> 00:27:04,925
باز کن
243,
286
00:27:07,561 --> 00:27:08,729
برو
287
00:27:19,773 --> 00:27:20,974
خوش اومدي
288
00:27:22,776 --> 00:27:24,645
راحت باش
289
00:27:26,815 --> 00:27:28,817
ميشه لطفا
براي خونه من ارزش قائل بشي
290
00:27:28,917 --> 00:27:30,919
و کفشهاتو درآري
291
00:27:31,018 --> 00:27:32,653
اينجا خونه منه
بدون کفش ميري
292
00:27:34,521 --> 00:27:35,521
خيلي خوب
293
00:27:37,991 --> 00:27:39,226
خوب
294
00:27:41,930 --> 00:27:43,230
دومينو بازي ميکني؟
295
00:27:44,899 --> 00:27:46,066
نه
296
00:27:47,836 --> 00:27:49,036
لعنت
297
00:27:50,971 --> 00:27:52,973
مبارزه رو از کجا ياد گرفتي؟
298
00:27:54,909 --> 00:27:57,611
پدرم در اوکلا، استاد بزرگي بود
299
00:27:57,711 --> 00:28:01,816
بنابراين من در دوجوي اون بزرگ شدم
که بهم جنگيدن ياد داد
300
00:28:01,916 --> 00:28:04,518
به صورت فيزيکي و روحاني
301
00:28:06,687 --> 00:28:09,122
تو بايد در دانگئون زنده بموني
302
00:28:10,591 --> 00:28:12,092
هرکاري که لازم باشه ميکنم
303
00:28:13,427 --> 00:28:16,129
من فقط ميخوام پيش دخترم برم
304
00:28:16,230 --> 00:28:19,600
خوب، تو الان داخل سيستمي سرباز
305
00:28:19,700 --> 00:28:23,337
اينجا براي خرد کردن
306
00:28:23,437 --> 00:28:25,472
بدنهاي سياه و قهوه اي مثل تو
طراحي شده بود
307
00:28:25,572 --> 00:28:27,774
و تو درست داخلش افتادي
308
00:28:27,876 --> 00:28:31,745
اگر آرزو داري دوباره دخترتو ببيني
309
00:28:31,846 --> 00:28:33,747
بايد دوتا کارو انجام بدي
310
00:28:34,748 --> 00:28:37,886
اوليش اينه که دنياي بيرونو فراموش کني
311
00:28:37,986 --> 00:28:39,219
از جمله دختر کوچولوتو
312
00:28:39,319 --> 00:28:41,923
چون چسبيدن به اين عدم واقعيت
313
00:28:42,022 --> 00:28:44,424
در واقعيت تو رو به کشتن ميده
314
00:28:44,525 --> 00:28:46,260
و دوما
315
00:28:46,360 --> 00:28:48,795
بايد از دانگئون جون سالم به درببري
316
00:28:50,030 --> 00:28:52,099
ميتونم کمکت کنم که اين کارو بکني
317
00:28:52,199 --> 00:28:55,702
چرا بايد به تو يا هرکس ديگه اي اعتماد کنم
318
00:28:55,803 --> 00:28:57,070
سيستم اينه؟
319
00:28:58,438 --> 00:28:59,673
نميتوني
320
00:29:03,277 --> 00:29:06,446
اشکالي داره اگه از دستشوييت استفاده کنم
اوجي؟
321
00:29:06,547 --> 00:29:08,148
بونز صدام کن
322
00:29:08,248 --> 00:29:09,783
الان توالت توئه
323
00:29:14,221 --> 00:29:15,756
حواست به پرده باشه
324
00:30:00,734 --> 00:30:02,235
داريم کجا ميريم؟
325
00:30:02,336 --> 00:30:03,871
تخصيص کار جديدم
326
00:30:05,807 --> 00:30:07,374
حرکت کن
327
00:30:19,286 --> 00:30:20,754
برو سر کارت
328
00:30:27,361 --> 00:30:29,229
حالا محيط اينجا
329
00:30:30,397 --> 00:30:33,400
تمام اينجا براي شکستن بردهاي مدار استفاده ميشد
330
00:30:33,500 --> 00:30:36,871
که واردن دوباره ميفروختشون
331
00:30:36,971 --> 00:30:39,339
حالا بايد براي مسابقه دادن توي اينجا ازش استفاده کنيم
332
00:30:39,439 --> 00:30:41,742
اونها مثل حيوانها ما رو زنداني کردن
333
00:30:43,978 --> 00:30:45,612
حالا بايد مثل اونها بجنگيم
334
00:30:47,547 --> 00:30:49,258
مي بينم که از خيليها بهتري
335
00:30:49,282 --> 00:30:51,518
خيليها که اينجا رو اداره ميکنن
336
00:30:51,618 --> 00:30:54,488
بخاطر همينه وقتي واردن ازم خواست
بهت کمک کردم
337
00:30:55,589 --> 00:30:57,391
بهش گفتم بخاطر اينه که بهم
338
00:30:57,491 --> 00:31:00,227
در مورد زن جواني يادآوري کردي که
خيلي وقت پيش ميشناختمش
339
00:31:02,329 --> 00:31:05,198
مهم نيست چي بشه
براي حفظ کردن اينجا
340
00:31:05,298 --> 00:31:06,834
بايد مبارزه کني
341
00:31:07,935 --> 00:31:10,771
واردن ميخواد بندازتت داخل
دانگئون
342
00:31:10,872 --> 00:31:12,172
چه خوشت بياد چه نياد
343
00:31:12,372 --> 00:31:16,710
چه بميري، چه زنده بموني
بستگي به چيزي داره که ميدوني
344
00:31:17,845 --> 00:31:19,513
حالا بگذار کمکت کنم
345
00:31:22,749 --> 00:31:24,785
اين لطفو در حقم بکن و
بهم نشون بده چي توي چنته داري
346
00:31:44,604 --> 00:31:47,041
اون جمعيت مکزيکيهاي اونجان
347
00:31:47,141 --> 00:31:48,642
اون خانواده
348
00:31:49,676 --> 00:31:52,146
بعد تو ملت اژدها رو داري
349
00:31:52,245 --> 00:31:53,848
که ظالمن
350
00:31:53,948 --> 00:31:55,749
کسي سر به سر اونها نميگذاره
351
00:31:56,750 --> 00:31:59,553
و تو برادران آريانو ديدي
352
00:31:59,653 --> 00:32:01,521
که موسوم به کلنها هستند
353
00:32:01,621 --> 00:32:05,525
با روياروييت با مونگول
رهبرشون
354
00:32:05,625 --> 00:32:07,761
باهم دوستاي خوبي ميشيد
355
00:32:10,330 --> 00:32:12,399
حالا مرد من فري ويو را مي بيني
356
00:32:13,667 --> 00:32:16,369
افرادش مافياي سياه هستند
357
00:32:16,470 --> 00:32:20,842
سبک اون تقريبا ترکيبي از تمام سبکهاست
358
00:32:22,143 --> 00:32:26,680
اما ماهيت اون بدون فرمه
بنابراين خودشو آزادراه مينامه
359
00:32:28,216 --> 00:32:29,851
احمقانه است
360
00:32:29,951 --> 00:32:32,854
ترکيب بقيه سبکها
361
00:32:34,287 --> 00:32:35,756
اون توي اين کار خوبه
362
00:32:38,092 --> 00:32:39,193
خودم بهش ياد دادم
363
00:32:47,367 --> 00:32:48,970
بسه، بسه
364
00:32:50,537 --> 00:32:51,982
حالا ميخوام يک چيزي باهات به اشتراک بگذارم
365
00:32:52,006 --> 00:32:54,541
چيزيه که به ندرت ديدم يا شنيدم
366
00:32:55,810 --> 00:32:57,912
تو تمام قلبهاي دنيا رو داري
367
00:32:59,147 --> 00:33:02,016
اما اگر ميخواي فردا شب توي دانگئون زنده بموني
368
00:33:02,116 --> 00:33:03,276
به چندتا قتل نياز داري
369
00:33:06,053 --> 00:33:07,654
منظورت از فردا چيه؟
370
00:33:07,754 --> 00:33:09,556
هر جمعه
اينجا در دنگئون سپري ميشه
371
00:33:13,426 --> 00:33:15,562
بگذار بهت نشون بدم چي بهت کمک ميکنه
372
00:33:16,898 --> 00:33:18,765
با اين شروع ميشه
373
00:33:24,972 --> 00:33:26,339
تسليم شدن
374
00:33:28,075 --> 00:33:29,543
تسليم شدن
375
00:33:32,412 --> 00:33:34,548
بپذير که کجايي
376
00:33:36,383 --> 00:33:38,286
اين واقعيتو بپذير
377
00:33:56,003 --> 00:33:57,704
وقت دنگئونه
378
00:34:44,118 --> 00:34:45,719
وايسنيد
379
00:34:46,786 --> 00:34:48,089
اونها رو به دنگئون ببر
380
00:34:48,189 --> 00:34:49,357
من ميخوام برم واردنو ببينم
381
00:34:49,456 --> 00:34:51,125
بله قربان
382
00:34:51,225 --> 00:34:53,327
فکر نميکنم پسرت از پسش بربياد
بونز
383
00:34:55,296 --> 00:34:56,796
هي، بيا بريم، زود باش
384
00:35:11,379 --> 00:35:13,080
اون پايين موفق باشي، سويج
385
00:35:18,451 --> 00:35:20,687
305رو باز کن
386
00:35:29,562 --> 00:35:30,664
درسته
387
00:35:31,498 --> 00:35:32,498
رنه، تماسهامو نگه دار
388
00:35:36,404 --> 00:35:37,905
کي امشب ميخوادش؟
389
00:35:39,572 --> 00:35:41,508
دارم گرسنه ميشم و گرسنه و گرسنه
390
00:35:51,018 --> 00:35:52,086
...داريم ميريم به
391
00:35:52,253 --> 00:35:55,789
ميتونم توي هوا با خرد شدن استخوانها
حسش کنم
392
00:36:07,301 --> 00:36:09,170
به دانگئون خوش اومديد
393
00:36:52,079 --> 00:36:53,546
به دنگئون خوش اومديد
394
00:36:57,684 --> 00:37:01,554
ما اينجاييم
و باهم توي چاله گير افتاديم
395
00:37:01,654 --> 00:37:02,654
اما ببينيد
396
00:37:02,789 --> 00:37:04,392
هفته اي يک بار از قفسهامون بيرون ميايم
397
00:37:04,492 --> 00:37:05,759
فقط به يک دليل
398
00:37:05,860 --> 00:37:08,229
و اون دنگئونه
399
00:37:11,899 --> 00:37:14,301
ميخوام همتون بدونيد که يک قانون هست
400
00:37:14,402 --> 00:37:15,936
و فقط يک قانون هست
401
00:37:16,037 --> 00:37:17,505
خيلي خوب؟
402
00:37:17,604 --> 00:37:19,524
و اون هم اينه که از هيچ قانون مادر به خطايي
خبري نيست
403
00:37:19,606 --> 00:37:21,042
يکم سر و صدا راه بندازيد
404
00:37:23,344 --> 00:37:26,013
بيايد روشنش کنيم
405
00:37:28,349 --> 00:37:29,450
بيايد بريم آقايون
406
00:37:29,549 --> 00:37:30,583
بهم نشون بديد چي توي چنتتون داريد
407
00:38:25,638 --> 00:38:27,408
واردان لعنتي
408
00:38:27,508 --> 00:38:28,608
....خوب
409
00:38:29,642 --> 00:38:33,214
تو تخت خوابتو درست کردي پسرم
تو تخت خوابتو درست کردي
410
00:38:33,314 --> 00:38:34,215
خيلي خوب
411
00:38:34,315 --> 00:38:35,049
بعدي کيه؟
412
00:38:35,149 --> 00:38:36,016
بيا بريم
413
00:38:36,117 --> 00:38:37,818
تکونش بده
414
00:38:37,918 --> 00:38:39,220
مردم، يک امتياز حرکت هست
415
00:38:39,320 --> 00:38:41,489
فري وي! فري وي! فري وي
416
00:38:41,589 --> 00:38:43,858
فري وي! فري وي! فري وي
417
00:38:43,958 --> 00:38:46,460
فري وي! فري وي! فري وي
418
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
بي فايده است
419
00:39:03,344 --> 00:39:04,411
کجايي؟
420
00:39:04,512 --> 00:39:05,678
آه
421
00:39:07,982 --> 00:39:10,317
فري وي! فري وي! فري وي
422
00:39:10,417 --> 00:39:12,620
فري وي! فري وي! فري وي
423
00:39:12,719 --> 00:39:14,255
فري وي! فري وي! فري وي
424
00:39:18,058 --> 00:39:22,129
فري وي! فري وي! فري وي
425
00:39:23,130 --> 00:39:26,766
خوب، حالا کمي گوشت تازه
426
00:39:26,867 --> 00:39:28,936
به نام سويج داريم
427
00:39:29,036 --> 00:39:31,639
که طبقه بالا رو جهنم کرده
بنابراين اونو آورديم طبقه پايين
428
00:39:31,738 --> 00:39:32,738
تا يک ذره تمرين کنه
429
00:39:36,410 --> 00:39:38,412
بگذار ببينيم چي توي چنته داري، سويج
430
00:39:38,512 --> 00:39:39,813
در گوشه مقابل
431
00:39:39,914 --> 00:39:43,284
محلي مورد علاقمون از
گروه مکزيکيها رو داريم
432
00:39:43,384 --> 00:39:47,021
ال ومپيرو
433
00:39:49,957 --> 00:39:51,758
اون خودشو ال وپيرو مينامه
434
00:39:51,859 --> 00:39:55,029
چون دندانهاشو مثل يک خون آشام تيز کرده
435
00:39:55,129 --> 00:39:57,207
اون واسه صورتت نمياد
براي پاهات مياد
436
00:39:57,231 --> 00:39:59,400
تمام اينها براي شکست دادن توئه
437
00:39:59,500 --> 00:40:01,535
مراقب خودت باش
438
00:40:01,635 --> 00:40:03,237
البته مراقب دستهات باش
439
00:40:07,541 --> 00:40:09,410
واي، واي، واي، آره
440
00:40:52,286 --> 00:40:53,654
برو داخلش
441
00:40:53,753 --> 00:40:56,156
روحشو بيرون بکش
البته اگر روحي داشته باشه
442
00:40:57,324 --> 00:40:59,493
تو چشمان سياه و دماغ خونينو نشانه رفتي
443
00:40:59,593 --> 00:41:02,863
بايد مثل زندگي مرگ لعنتي به اونجا بري
444
00:41:02,963 --> 00:41:04,598
چي شده؟
445
00:41:04,698 --> 00:41:06,867
نگذار راند بعديو بگيره
446
00:41:06,967 --> 00:41:08,335
يالا بگيرش، مرد
447
00:41:08,435 --> 00:41:09,303
حالا بيا
448
00:41:09,403 --> 00:41:10,904
بيا بريم، تکونش بده
449
00:41:30,891 --> 00:41:32,359
اون چه کوفتي بود؟
450
00:41:33,827 --> 00:41:35,262
خيلي خوب
451
00:41:35,362 --> 00:41:36,764
اينطوري انجامش ميدند
452
00:41:36,864 --> 00:41:37,998
آره! آره
453
00:41:38,098 --> 00:41:39,298
من همينو مي گفتم
454
00:41:39,333 --> 00:41:40,333
آره
455
00:41:49,276 --> 00:41:50,316
حداقل يکم
آب بيار
456
00:41:51,612 --> 00:41:52,713
اون مردو ببريد
457
00:41:52,880 --> 00:41:54,291
ما... کل روزو براي اين کار وقت نداريم
458
00:41:54,315 --> 00:41:55,683
تو خوبي؟
459
00:42:18,672 --> 00:42:20,541
فري وي
460
00:42:20,641 --> 00:42:21,875
اوهوم
461
00:42:23,711 --> 00:42:25,112
اون بازيکن خط حمله منه
462
00:42:25,212 --> 00:42:27,581
کار خوبي توي دانگئون ميکنن، مرد من
463
00:42:27,681 --> 00:42:28,716
چي ميتونم برات بيارم؟
464
00:42:28,817 --> 00:42:29,450
شام استيک؟
465
00:42:29,550 --> 00:42:30,884
يک غذاي مختلط؟
466
00:42:30,984 --> 00:42:33,020
هرچي ميخواي بگو
467
00:42:34,121 --> 00:42:35,622
چطوره اين مزخرفاتو تمام کني؟
468
00:42:36,890 --> 00:42:39,259
بهم بگو براي چي بونز داره به اون
پسر جديده کمک ميکنه؟
469
00:42:39,360 --> 00:42:39,927
...خوب
470
00:42:40,027 --> 00:42:41,261
اوه، آروم باش پسر
471
00:42:41,362 --> 00:42:42,196
...چي... من
472
00:42:42,363 --> 00:42:44,231
به نظر مياد داري ازم بازجويي ميکني
473
00:42:44,331 --> 00:42:47,034
خوب يعني من بهترين مادر به خطاييم که تو داري
474
00:42:47,134 --> 00:42:48,869
لياقت دونستنشو ندارم؟
475
00:42:52,239 --> 00:42:55,442
بونز گفت که اين بچه جديده
اونو ياد خانواده اش ميندازه
476
00:42:55,542 --> 00:42:56,542
يا همچين چيزي
477
00:42:56,677 --> 00:42:58,212
و اون ميخواد برش گردونه
478
00:42:58,312 --> 00:42:58,912
...چي... چه
479
00:42:59,012 --> 00:43:00,080
اينجا چه خبره؟
480
00:43:00,180 --> 00:43:02,783
از اون يارو جديده ترسيدي؟
481
00:43:02,883 --> 00:43:04,017
چه اتفاقي داره ميفته؟
482
00:43:04,118 --> 00:43:05,919
من از هيچ کس نميترسم
483
00:43:06,754 --> 00:43:07,754
خوبه
484
00:43:08,555 --> 00:43:11,392
پس همه چيز اينجا در صلح و صفا باقي ميمونه
485
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
آره
486
00:43:13,360 --> 00:43:15,729
اوضاع آرومه
چون من اونيم
487
00:43:15,830 --> 00:43:20,033
من کسي هستم که قانون تو رو داخل و خارجي از دانگئون اجرا ميکنم
488
00:43:20,134 --> 00:43:21,435
و تو کار خيلي خوبي داري انجام ميدي
489
00:43:21,535 --> 00:43:24,605
بهت نگفته بودم چقدر ازت ممنونم؟
490
00:43:24,705 --> 00:43:26,106
خوبه
491
00:43:26,206 --> 00:43:27,040
عاليه
492
00:43:27,174 --> 00:43:28,742
چون من چيزيو ميخوام که قولشو بهم دادي
493
00:43:28,843 --> 00:43:29,643
خوب کي ميرم بيرون؟
494
00:43:29,743 --> 00:43:30,778
داريم دوباره اين کارو ميکنيم؟
495
00:43:30,879 --> 00:43:31,879
داريم اين کارو ميکنيم؟
496
00:43:31,912 --> 00:43:32,646
ببين، بگذار برات روشن بگم
497
00:43:32,746 --> 00:43:33,547
يک دقيقه صبر کن
498
00:43:33,647 --> 00:43:34,915
ميگذارم تو و خدمت
499
00:43:35,015 --> 00:43:37,584
افرادت، هرچي که اسمشو ميگذاري
500
00:43:37,684 --> 00:43:38,786
توي تمام اينجا طوري رفتار کنن که انگار
501
00:43:38,986 --> 00:43:40,296
اينجا گوشه خيابون دنج کوچولوي خودته
502
00:43:40,320 --> 00:43:41,789
اين کاريه که برات انجام ميدم
503
00:43:41,890 --> 00:43:42,723
کافي نيست؟
504
00:43:42,824 --> 00:43:43,690
آره
505
00:43:43,791 --> 00:43:45,827
آره روي قفل گه ريختم
506
00:43:45,926 --> 00:43:47,928
اما اگر نميتوني حرف دهنتو نگه داري
507
00:43:48,028 --> 00:43:50,039
بعد شايد نتونم تضمين کنم که اين زندانيها
508
00:43:50,063 --> 00:43:51,365
توي صف خودشون بمونند
509
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
....تو
510
00:43:55,068 --> 00:43:56,508
انگار داري منو تهديد ميکني؟
511
00:43:57,337 --> 00:43:58,337
...که
512
00:43:59,039 --> 00:44:01,375
من يک هيولا ساختم؟
513
00:44:01,475 --> 00:44:02,877
من آزاديمو ميخوام
514
00:44:02,976 --> 00:44:05,145
اين قول لعنتيه که به من دادي
515
00:44:06,815 --> 00:44:09,016
دارم روش کار ميکنم
516
00:44:09,116 --> 00:44:11,618
دارم با واردن حرف ميزنم
517
00:44:11,718 --> 00:44:12,986
در زندان ايالتي اورورا
518
00:44:13,086 --> 00:44:15,489
در مورد مسابقه دوبارت با تاپ داگش
519
00:44:15,589 --> 00:44:19,259
دوباره واسه من برنده ميشي
آزاديتو به دست مياري
520
00:44:19,359 --> 00:44:20,561
هشيار باش
521
00:44:21,962 --> 00:44:23,363
من هميشه هشيارم
522
00:44:24,765 --> 00:44:26,266
من آزاديمو ميخوام
523
00:44:27,401 --> 00:44:28,602
خيلي خوب
524
00:44:35,576 --> 00:44:38,445
آره، خوب، ميخوام سيندي کراوفورد
تخمهامو بخوارونه
525
00:44:38,545 --> 00:44:40,915
و يک کماجدون برام درست کنه
526
00:44:41,014 --> 00:44:43,617
اما من در واقعيت زندگي ميکنم
مادر به خطا
527
00:45:01,502 --> 00:45:04,004
سويج، تو يک ملاقات کننده داري
528
00:45:07,809 --> 00:45:10,444
سلام آقاي سويج
باعث افتخاره که شخصا ميبينمتون
529
00:45:10,544 --> 00:45:11,678
من جنتم
530
00:45:11,846 --> 00:45:14,014
من براي يک گروه داوطلبانه
امور سربازان بازنشسته کار ميکنم
531
00:45:14,114 --> 00:45:15,415
و پرونده شما رو گرفتم
532
00:45:17,184 --> 00:45:19,921
تو سرباز خيلي آلاگارسوني هستي
533
00:45:20,822 --> 00:45:23,323
و من از شرايط پزشکي دخترت باخبرم
534
00:45:24,725 --> 00:45:26,693
تو مجرم نيستي
535
00:45:26,793 --> 00:45:28,562
تو کنار زده شدي
536
00:45:30,297 --> 00:45:31,765
نميتوني کمکي به من بکني
تيم ترجمه ققنوس
537
00:45:33,667 --> 00:45:36,871
من از دانشکده حقوق دانشگاه هاوارد فارغ التحصيل شدم
538
00:45:36,971 --> 00:45:39,273
تواناييهاي زيادي دارم
539
00:45:39,373 --> 00:45:41,742
من آماده شدم تا
براي آزاديت مبارزه کنم
540
00:45:41,843 --> 00:45:42,476
آزادي؟
541
00:45:42,576 --> 00:45:43,576
آره
542
00:45:44,177 --> 00:45:47,347
اطلاعات زيادي از
543
00:45:47,447 --> 00:45:49,116
زندانيان جديد خصوصي بيرون اومدن
544
00:45:49,216 --> 00:45:51,785
و براي سير نگه داشتن اونها با
کمبود زنداني روبرو هستيم
545
00:45:51,886 --> 00:45:55,155
و وضعيت بعضي از شهرها براي باز نگه داشتن اون
موسسات خيلي اسفناکه
546
00:45:55,255 --> 00:45:58,125
و رونق اضافي که به اقتصاد شغلي محلي مي دهد
547
00:45:58,225 --> 00:46:00,494
دارن يک سيستم جديدو ميسازن
548
00:46:00,594 --> 00:46:04,765
يکي از سيستمهاي عرضه و تقاضاي
بدنهاي انسانهاي زنده
549
00:46:05,599 --> 00:46:10,070
که بيشتر مردم ما هستند
آدمهايي با پوست سياه و قهوه اي
550
00:46:12,606 --> 00:46:16,543
آقاي سويج
بايد قوي بموني، خيلي خوب؟
551
00:46:16,643 --> 00:46:18,712
ميتونيم باهم در برابر اين سيستم فاسد مبارزه کنيم
552
00:46:18,813 --> 00:46:21,248
تو واقعا بايد بهم اعتماد کني
553
00:46:22,182 --> 00:46:23,617
من اينجام
554
00:46:24,751 --> 00:46:27,922
اونها حبس فيزيکي بدن منو دارن
555
00:46:28,022 --> 00:46:29,323
اونها مالک منن
556
00:46:30,424 --> 00:46:33,694
بنابراين
بايد کاريو بکنم که اونها ميگن
557
00:46:34,661 --> 00:46:36,396
وقتي ميگن
558
00:46:39,132 --> 00:46:42,269
....گوش کن، اگر
اگر به چيزي نياز داشتي
559
00:46:43,403 --> 00:46:44,403
باهام تماس بگير
560
00:46:45,907 --> 00:46:47,842
من ميخوام هرکاري که ميتونم بکنم
561
00:46:47,942 --> 00:46:49,476
تا از اينجا ببرمت بيرون
562
00:46:52,947 --> 00:46:56,216
ازت ممنونم...اما
563
00:46:56,316 --> 00:46:58,619
ميخوام خودم تنهايي درستش کنم
564
00:47:23,644 --> 00:47:24,812
ناديدشون بگير
565
00:47:26,213 --> 00:47:27,547
ميدوني که هيچ اهميتي نميدم
566
00:47:28,515 --> 00:47:30,717
به چيزي که اون بهت نشون ميده
567
00:47:30,818 --> 00:47:32,252
اميدوارم اينو بدوني
568
00:47:33,387 --> 00:47:35,522
نميتوني سر به سر من بگذاري
569
00:47:35,622 --> 00:47:38,358
من شبيه اون مادر به خطاها نيستم
570
00:47:50,138 --> 00:47:52,406
حقيقت اينه که
571
00:47:52,506 --> 00:47:54,741
تو و فري وي خيلي شبيه همديگه ايد
572
00:47:57,544 --> 00:47:59,513
من هيچ کاري با اون مرد ندارم
573
00:47:59,613 --> 00:48:00,882
اوه معلومه
که داري
574
00:48:02,116 --> 00:48:03,116
بهش فکر کن
575
00:48:03,151 --> 00:48:05,619
هردوي شما ارتشيهاي سابقيد
576
00:48:06,753 --> 00:48:09,924
اون هم بيشتر زندگيشو صرف مبارزه در خيابونها کرده
577
00:48:11,625 --> 00:48:13,326
حقيقت اينه که من سعي کردم نجاتش بدم
578
00:48:13,427 --> 00:48:15,796
اما اون نگذاشت کمکش کنم
579
00:48:15,897 --> 00:48:18,765
اون مصمم بود که مسير تاريکو بره
580
00:48:20,868 --> 00:48:23,370
چي باعث ميشه فکر کني
من توي تاريکي نميرم؟
581
00:48:26,941 --> 00:48:29,143
تو دختر کوچولوي خودتو داري
582
00:48:29,242 --> 00:48:30,553
اين يک بهانه اي براي زندگي بهت ميده
583
00:48:30,577 --> 00:48:34,247
اين چيزيه که فري وي هرگز نداشته
584
00:48:35,248 --> 00:48:38,685
بنابراين در اين مورد
شما دوتا قطبهاي مخالف هستيد
585
00:48:38,785 --> 00:48:40,220
يين و يانگ
586
00:48:44,591 --> 00:48:46,793
حالا مبارز بعدي که باهاش روبرو ميشي
587
00:48:46,894 --> 00:48:49,130
اسمش زيه
588
00:48:49,229 --> 00:48:51,598
اون از مليت اژدها است
589
00:48:52,799 --> 00:48:54,367
بهترين مبارز
590
00:48:55,235 --> 00:48:57,471
اگر شانسي براي پيروزي بر اون داشته باشي
591
00:48:57,571 --> 00:49:00,041
بايد از قدرت خودت
592
00:49:00,141 --> 00:49:03,376
در برابر چالاکي و سرعتش استفاده کني
593
00:49:04,277 --> 00:49:06,613
نيروي حيواني
594
00:49:06,713 --> 00:49:10,084
گاهي گوريل شدن مشکلي نداره
595
00:49:15,388 --> 00:49:16,590
به دانگئون خوش اومديد
596
00:49:20,594 --> 00:49:22,763
حالا براي اون يکي برگشتيم
597
00:49:22,864 --> 00:49:24,531
در گوشه راست
بازگشت جديد
598
00:49:24,631 --> 00:49:29,070
براي راند دو سويجو داريم
599
00:49:32,140 --> 00:49:33,507
درسته، الان درسته
600
00:49:33,607 --> 00:49:34,607
....در گوشه ديگه
601
00:49:36,010 --> 00:49:39,412
زيو از ملت اژدها داريم
602
00:49:57,564 --> 00:49:58,564
خيلي خوب، خوبه
603
00:49:58,598 --> 00:50:00,767
خيلي خوب، بيايد بهش برسيم
604
00:50:12,046 --> 00:50:14,282
بيا بريم
605
00:50:36,369 --> 00:50:37,972
چيکار ميکني؟ وجدانتو بزرگ ميکني؟
606
00:50:39,040 --> 00:50:40,975
بيا
607
00:50:41,075 --> 00:50:42,375
اين گه تمام شد
608
00:50:42,475 --> 00:50:44,245
اون ميخواست بکشتت
609
00:50:44,344 --> 00:50:45,344
تو چه اشتباهي کردي؟
610
00:50:55,722 --> 00:50:57,959
بو
611
00:51:11,504 --> 00:51:13,007
هي، يک دقيقه صبر کن
داري کجا ميري؟
612
00:51:14,008 --> 00:51:15,243
اون داره کجا ميره؟
613
00:51:15,343 --> 00:51:16,576
ميخواي ما رو ترک کني؟
614
00:51:17,311 --> 00:51:18,311
خيلي خوب، بعدي کيه؟
615
00:51:23,317 --> 00:51:24,751
خوشبختانه ميخوان برنامه رو ببندن
616
00:51:24,852 --> 00:51:26,921
بيا بريم
617
00:51:33,693 --> 00:51:37,697
يکي از چيزهاي خوب
قديمي بودن توي اينجا اينه که
618
00:51:37,797 --> 00:51:39,934
ميدوني چيزيو که ميخواي از کجا گير بياري
619
00:51:40,034 --> 00:51:41,302
آره
620
00:51:41,401 --> 00:51:43,104
من چيزي براي جشن گرفتن ندارم
621
00:51:44,138 --> 00:51:45,378
اين جشن نيست مرد
622
00:51:45,472 --> 00:51:49,110
ما.. اين جايزه هنوز زنده بودنه
623
00:51:50,011 --> 00:51:52,914
....بي خيال پسر، نکن
به من توهين نکن
624
00:51:53,014 --> 00:51:57,450
اين روزها من همه چيز مينوشم پسر
625
00:52:02,356 --> 00:52:04,524
چرا تو اين تويي ؟
626
00:52:07,028 --> 00:52:08,028
قتل
627
00:52:11,299 --> 00:52:12,766
قتل؟
628
00:52:12,867 --> 00:52:14,201
آره قتل
629
00:52:16,170 --> 00:52:17,737
ميبينم که تو
630
00:52:18,638 --> 00:52:21,441
تنها دارنده حق ثبت اختراع در مورد حماقت هستي
631
00:52:22,276 --> 00:52:24,477
من هم يک روزي مثل تو جوان بودم
632
00:52:25,545 --> 00:52:26,746
...به هرحال
633
00:52:28,548 --> 00:52:33,054
يک متجاوز رواني روي خواهر من دست بلند کرد
634
00:52:34,155 --> 00:52:37,191
يعني اون بيست و يک سالش بود اما
هنوز هم خواهر کوچولوي من بود
635
00:52:38,725 --> 00:52:40,895
پس من براي انتقام رفتم
و پيداش کردم
636
00:52:40,995 --> 00:52:44,332
و اون متجاوزو تا حد مرگ زدم
637
00:52:44,432 --> 00:52:46,000
با دست خالي
638
00:52:47,801 --> 00:52:52,239
کاري که براي انتقام شروع کردم
کارماي کائنات بود مرد
639
00:52:52,340 --> 00:52:55,775
آخرش بايد با روحم پرداخت ميکردم
640
00:52:56,877 --> 00:52:58,778
نگذار اين اتفاق برات بيفته
641
00:53:04,517 --> 00:53:06,988
...گاهي تعجب ميکنم
642
00:53:08,889 --> 00:53:11,192
آيا هنوز روحي دارم؟
643
00:53:14,061 --> 00:53:15,162
داري
644
00:53:17,031 --> 00:53:18,299
من ميتونم ببينمش
645
00:53:28,508 --> 00:53:30,543
هي، يکم چيپس ميخواي؟
646
00:53:43,424 --> 00:53:45,026
چه خبر شده؟
647
00:53:47,261 --> 00:53:49,096
تو الان يک خطري
648
00:54:34,574 --> 00:54:36,609
لعنت
649
00:54:58,432 --> 00:55:00,367
بي حرکت يا به هردوتون شليک ميکنم
650
00:55:02,136 --> 00:55:04,271
نه
651
00:55:09,243 --> 00:55:11,011
لعنت، اوه لعنت
652
00:55:11,112 --> 00:55:12,112
لعنت
653
00:55:15,349 --> 00:55:16,349
صبر کن
654
00:55:16,383 --> 00:55:18,119
صبر کن، نه صبر کن
655
00:55:19,487 --> 00:55:20,955
من فقط داشتم کار خودمو ميکردم
656
00:55:21,055 --> 00:55:22,655
اوه، اوه خداي من
657
00:55:23,457 --> 00:55:24,158
حالا مساوي شديم
658
00:55:24,258 --> 00:55:25,392
خواهش ميکنم
659
00:55:25,493 --> 00:55:27,660
!کمک
660
00:55:34,235 --> 00:55:35,369
بيا داخل
661
00:55:39,140 --> 00:55:41,809
هي، مرسي
662
00:55:44,912 --> 00:55:47,481
بخاطر کار تو بود که اون نگهبان
زنده ميمونه
663
00:55:47,581 --> 00:55:49,782
و تو منو
664
00:55:49,884 --> 00:55:52,386
از کلي توجه ناخواسته نجات دادي
665
00:55:53,420 --> 00:55:56,957
اون نگهبان زن
همه چيزو براي ما به خطر انداخت
666
00:55:57,057 --> 00:55:58,159
اون اين کارو کرد
667
00:55:59,059 --> 00:56:01,128
من دردتو حس ميکنم، باور کن
ميکنم
668
00:56:01,228 --> 00:56:03,330
کاري که يک زنداني داخل ميکنه يک چيزه
669
00:56:03,430 --> 00:56:04,430
اما يک نگهبان؟
670
00:56:05,533 --> 00:56:09,203
پسر... اين ضعف من در کنترل اين موسسه رو نشون ميده
671
00:56:09,769 --> 00:56:11,472
پس مرسي
672
00:56:11,572 --> 00:56:15,409
و راستي ممکنه
يک ذره با فري وي حرف داشته باشم
673
00:56:16,310 --> 00:56:17,311
براي چي؟
674
00:56:18,379 --> 00:56:19,379
لعنت بهش
675
00:56:20,080 --> 00:56:22,216
من حاضرم کون اونو ببرم بيرون
676
00:56:22,316 --> 00:56:23,384
ترتيب مبارزه رو بدم
677
00:56:23,517 --> 00:56:26,153
نه، تو هنوز راه خودت به اون مبارزه رو باز نکردي
678
00:56:26,987 --> 00:56:28,267
ببخشيد، نميتونم ترتيبشو بدم
679
00:56:28,355 --> 00:56:29,355
چرا نه؟
680
00:56:31,058 --> 00:56:33,527
تو تمام گه هاي داخل اين ديوارها
رو کنترل ميکني، درسته؟
681
00:56:33,627 --> 00:56:34,828
اين کارو ميکنم
682
00:56:35,596 --> 00:56:36,596
من همه چيزو کنترل ميکنم
683
00:56:36,664 --> 00:56:38,032
پيچيدش نکن
684
00:56:39,166 --> 00:56:43,170
اما اين مبارزه ايه که براش آماده اي؟
685
00:56:52,246 --> 00:56:53,246
ترتيبشو بده
686
00:56:55,950 --> 00:56:59,853
نگهبان منو برگردون به سلولم
687
00:57:01,322 --> 00:57:02,556
خيلي خوب
688
00:57:02,656 --> 00:57:03,723
خيلي خوب
689
00:57:23,210 --> 00:57:25,246
آره، ميدوني، گند زدي، خيلي خوب؟
690
00:57:26,247 --> 00:57:27,624
فکر کرديم واست بياريمش بيرون، پسر
691
00:57:27,648 --> 00:57:28,848
آره خوب، اشتباه فکر کرديد
692
00:57:29,516 --> 00:57:31,885
من هيچ وقت اين دستور لعنتيو ندادم
693
00:57:33,320 --> 00:57:34,855
عوضي احمق
694
00:57:38,826 --> 00:57:40,861
واردن ميخواد توي دنگئون ببينتتون
695
00:57:41,794 --> 00:57:42,896
همتونو
696
00:57:57,111 --> 00:57:59,980
ميخوان بدونيد براي چي اينجا اتاق مورد علاقه منه؟
697
00:58:00,080 --> 00:58:01,781
چون ميتونم اين دوربينها رو خاموش کنم
698
00:58:01,882 --> 00:58:03,284
هر وقت که دلم بخواد
699
00:58:04,385 --> 00:58:05,385
آره
700
00:58:05,419 --> 00:58:06,754
بيان توي رينگ پسرها
701
00:58:06,854 --> 00:58:08,788
ميخوام در مورد يک کاري حرف بزنم
702
00:58:11,859 --> 00:58:12,969
اوه.. خنده داره من
ميتونم قسم بخورم
703
00:58:12,993 --> 00:58:14,128
من مسئول بودم
704
00:58:14,228 --> 00:58:16,130
رينگو ببين، بريد اونجا
705
00:58:29,043 --> 00:58:30,811
هنوز نميتوني از قوانين پيروي کني
706
00:58:31,812 --> 00:58:32,812
خيلي خوب
707
00:58:40,988 --> 00:58:44,191
تو قوانين لعنتي منو شکستي
708
00:58:46,327 --> 00:58:47,561
بکشش
709
00:58:49,930 --> 00:58:52,900
چه...کوفتي پسر؟
710
00:59:03,077 --> 00:59:05,913
من رئيس و مسئول لعنتيم
711
00:59:08,449 --> 00:59:12,119
من هيچ وقت اون دستورو ندادم
712
00:59:12,219 --> 00:59:13,787
ميفهمم
713
00:59:13,887 --> 00:59:15,322
لعنتي ، ميفهمم
714
00:59:16,423 --> 00:59:18,659
من گند زدم
715
00:59:18,759 --> 00:59:20,994
خوشحالم که الان توي يک صفحه ايم
716
00:59:21,095 --> 00:59:22,730
حالا تو هرکاري که من ميگم انجام ميدي
717
00:59:22,831 --> 00:59:23,731
از من چي ميخواي؟
718
00:59:23,832 --> 00:59:26,200
ميخوام با سويج مبارزه کني
719
00:59:26,300 --> 00:59:29,503
نه، اون هنوز به اونجا نرسيده
720
00:59:29,603 --> 00:59:31,638
براي چي توي لعنتي اين قدر احمقي؟
721
00:59:33,107 --> 00:59:35,609
ميخواي بقيه عمرتو توي زندان بگذروني؟
722
00:59:35,709 --> 00:59:38,112
از اون ميترسي؟ چيه؟
723
00:59:41,782 --> 00:59:43,250
باشه
724
00:59:45,820 --> 00:59:47,688
من مبارزه ميکنم
725
00:59:47,788 --> 00:59:49,723
خوشحالم که باهم هم عقيده ايم
726
00:59:49,824 --> 00:59:51,158
خوشحالم که هيجان زده اي
727
00:59:51,258 --> 00:59:52,426
هستم
728
00:59:54,395 --> 00:59:58,232
ديدن مبارزه شما دوتا عاليه
729
00:59:58,332 --> 01:00:01,235
خوشحالم که نگرشهامونو باهم يکي کرديم
730
01:00:05,939 --> 01:00:08,308
برو به قفست، تاپ داگ
731
01:00:09,410 --> 01:00:10,511
برو
732
01:00:23,424 --> 01:00:25,292
چيو ميزني؟
733
01:00:26,059 --> 01:00:26,861
يک آدمو
734
01:00:26,960 --> 01:00:28,162
يک آدمو
735
01:00:28,262 --> 01:00:30,531
خوب، به چيزي بزن که ميخواست باهاش بزنتت
736
01:00:32,366 --> 01:00:33,534
به دستهاش بزن
737
01:00:35,035 --> 01:00:38,005
بگذار دستهاش به سمتت بيان
و منتظرش باش
738
01:00:38,105 --> 01:00:39,606
و متوقفش کن
739
01:00:59,126 --> 01:01:01,128
شنيدم ميخواي توي دانگئون ببينيم
740
01:01:02,663 --> 01:01:04,465
من با گردن کلفتها درنميفتم
741
01:01:07,434 --> 01:01:09,336
چطوره چيزي که ميخوانو بهشون بديم؟
742
01:01:29,523 --> 01:01:30,591
عجب مشت هلويي
743
01:01:33,427 --> 01:01:34,595
با هدف
744
01:01:36,697 --> 01:01:38,031
بکش عقب
745
01:01:38,131 --> 01:01:40,133
دستها روي سر برادر
746
01:02:21,775 --> 01:02:24,044
ميخوام يادت باشه براي چي براي انجام اين کار موافقت کردي
747
01:02:24,144 --> 01:02:26,113
در وهله اول
748
01:02:26,213 --> 01:02:27,815
براي نجات دخترت، پسر
749
01:02:30,919 --> 01:02:32,386
برو پيش دخترت
750
01:03:08,022 --> 01:03:10,825
تمام پنل داراي صلاحيت به دنگئون
751
01:03:13,027 --> 01:03:15,529
واي! لعنت، حاضري؟
752
01:03:15,629 --> 01:03:17,331
لعنت خدا بهش
753
01:03:17,431 --> 01:03:19,471
بگذار ببينيم براي خودمون يک پادشاه جديد تاجگذاري ميکنيم
يا نه
754
01:03:20,969 --> 01:03:23,071
پادشاهي من براي تاج
755
01:03:23,170 --> 01:03:26,808
ببينيم کي آماده تغيير دادن زندگيشه
756
01:03:26,908 --> 01:03:28,542
حالا بيا
757
01:03:31,045 --> 01:03:33,014
پسر، حسش ميکني؟
758
01:03:33,113 --> 01:03:34,781
بله قربان
759
01:03:34,882 --> 01:03:36,316
پسر دوستت دارم
760
01:03:50,364 --> 01:03:51,966
بندازش دور واردان
761
01:03:52,066 --> 01:03:53,901
مبارزه کنيد
762
01:03:54,035 --> 01:03:57,471
مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن
763
01:03:57,571 --> 01:03:59,539
مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن
764
01:04:03,945 --> 01:04:05,913
آقايون، امشب
765
01:04:06,014 --> 01:04:08,482
يک چيز واقعا ويژه براتون دارم
766
01:04:09,549 --> 01:04:12,686
دو گلادياتور، دو جنگجو
767
01:04:13,687 --> 01:04:17,257
يکي قهرمان ميشه و اون يکي
768
01:04:17,357 --> 01:04:19,894
خوب شايد کلي
آواز آروم
769
01:04:19,994 --> 01:04:21,495
و گل آوردن باشه
770
01:04:21,595 --> 01:04:23,931
وقتي اون زنگ مادر به خطا به صدا درمياد
771
01:04:24,032 --> 01:04:25,499
مي فهميد چي ميگم ؟
772
01:04:26,500 --> 01:04:28,836
بگذاريد براي سويج دست بزنيم
773
01:04:42,315 --> 01:04:44,852
اينجا ما تاپ داگو داريم
774
01:04:45,786 --> 01:04:47,554
به اقتخار فري وي دست بزنيد
775
01:05:06,273 --> 01:05:07,274
بيايد شروع کنيم
776
01:05:07,374 --> 01:05:08,374
آره
777
01:06:30,124 --> 01:06:32,626
سويج، بس کن
778
01:06:32,726 --> 01:06:33,726
چي؟
779
01:06:35,529 --> 01:06:37,330
بسه، بي خيال
780
01:06:37,430 --> 01:06:40,268
واي! الان سويج مرده
عزيزم
781
01:06:40,367 --> 01:06:43,237
سويج! سويج! سويج
782
01:06:43,336 --> 01:06:47,440
سويج! سويج! سويج-
سويج! سويج! سويج-
783
01:06:50,945 --> 01:06:52,379
آره
784
01:06:52,479 --> 01:06:53,780
اين روحيه است، يالا
785
01:06:56,683 --> 01:07:00,654
سويج! سويج! سويج
سويج! سويج! سويج
786
01:07:14,668 --> 01:07:15,668
واي
787
01:08:12,059 --> 01:08:13,526
...خوب اگر اشکالي نداره
788
01:08:27,241 --> 01:08:28,943
ظاهرا تو مرد هستي
789
01:08:47,295 --> 01:08:49,230
ميتونم بهش عادت کنم
790
01:08:49,330 --> 01:08:51,665
اما قسمتي که باقي مونده
791
01:08:52,900 --> 01:08:55,602
اينه که که حواسم به پشت سرم باشه
792
01:08:55,702 --> 01:08:57,138
وقتي حواست نباشه
هيچ رشدي در کار نيست
793
01:08:57,238 --> 01:08:58,940
واردن ميخواد ببينتت
794
01:09:03,010 --> 01:09:05,846
وقتي غذا خودنت تمام شد
البته
795
01:09:13,520 --> 01:09:15,522
اين براي يک جاني، قدرت زياديه
796
01:09:19,060 --> 01:09:20,527
اونهاش
797
01:09:21,628 --> 01:09:24,165
حالا چه حسي داره
که الان اون مرد باشي؟
798
01:09:24,265 --> 01:09:26,300
هان؟ بشين
799
01:09:26,400 --> 01:09:28,235
بيا بشين
800
01:09:28,336 --> 01:09:30,338
استحقاقشو داري، شوخيت گرفته؟
801
01:09:30,438 --> 01:09:31,939
اونطوري که فري ويو زدي
802
01:09:32,039 --> 01:09:36,010
ميتونم اون توي پري پي ويو
69.99 دلار بفروشمش
803
01:09:38,245 --> 01:09:40,982
من و تو ميتونيم کلي کار باهم انجام بديم
804
01:09:41,082 --> 01:09:42,316
يالا
805
01:09:42,416 --> 01:09:44,251
ميدوني چيه؟
806
01:09:44,352 --> 01:09:48,222
يا بريم يک قدمي بزنيم، يالا
807
01:09:48,322 --> 01:09:49,622
يک دور کوچيک پيروزي بزن
قهرمان
808
01:09:51,325 --> 01:09:53,060
بيا بريم قهرمان
809
01:09:53,160 --> 01:09:54,895
ميخوام يک چيزي نشونت بدم
810
01:09:54,996 --> 01:09:55,996
يالا
811
01:10:01,701 --> 01:10:03,536
اينو ببين، ميبيني؟
812
01:10:04,305 --> 01:10:05,806
تمام چشمها به تو دوخته شده، توپاک
813
01:10:05,906 --> 01:10:07,375
يالا ديگه
814
01:10:07,475 --> 01:10:08,909
الان تو توجه همه رو به خودت جلب کردي
815
01:10:09,010 --> 01:10:11,278
و توجه من رو هم به خودت جلب کردي
816
01:10:11,379 --> 01:10:13,247
تو قهرمان مردمي
817
01:10:13,347 --> 01:10:14,115
ميتوني حسش کني؟
818
01:10:14,215 --> 01:10:15,215
اون قدرتو حس ميکني؟
819
01:10:16,250 --> 01:10:18,685
پس بهش فکر کن که ميخواي باهاش چيکار کني
820
01:10:19,920 --> 01:10:21,521
يک پيشنهادي برات دارم
821
01:10:23,324 --> 01:10:24,324
تو هم همون چيزي که من ميبينمو ميبيني؟
822
01:10:24,358 --> 01:10:25,860
آره، کلي تصميم بد
823
01:10:25,960 --> 01:10:27,694
آره، چيزي که ميبينيو ميبينم
824
01:10:28,628 --> 01:10:31,232
اينها پدران و برادران بزرگترن
825
01:10:32,665 --> 01:10:36,904
رهبران، پادشاهان، ريش سفيدان و
آلفاها هستند
826
01:10:38,072 --> 01:10:40,307
با يک مشکلي به اينجا ميان
827
01:10:40,408 --> 01:10:42,843
اونها با يک مشکلي ميرن
828
01:10:42,943 --> 01:10:44,879
هيچ تجديد قوايي وجود نداره آقا
829
01:10:44,979 --> 01:10:47,647
خيلي خوب، پس، گوش کن
بگذار يک چيزيو بهت بگم
830
01:10:48,816 --> 01:10:51,118
من حلال مشکلاتم، خيلي خوب؟
831
01:10:51,218 --> 01:10:52,353
با من بيا
832
01:10:52,520 --> 01:10:54,288
ميخوام بهت نشون بدم چطوري
مشکلاتتو حل کني
833
01:10:54,388 --> 01:10:55,990
من نميتونم مشکل همه رو حل ميکنم
834
01:10:56,090 --> 01:10:57,425
بيا، بيا يکم
قدم بزنيم
835
01:10:57,525 --> 01:10:58,092
...خيلي خوب، گوش کن
836
01:10:58,192 --> 01:10:59,193
حواست با منه
837
01:10:59,293 --> 01:11:00,293
بيا
838
01:11:00,327 --> 01:11:02,430
يالا قهرمان، به من گوش بده
839
01:11:02,530 --> 01:11:04,597
ميتوني اينجا رو اداره کني
840
01:11:04,697 --> 01:11:07,667
در حالي که من هواتو دارم
حالا بيا
841
01:11:07,767 --> 01:11:09,769
چيزي نميتونه تو رو شکست بده
842
01:11:09,870 --> 01:11:10,870
هيچي
843
01:11:12,572 --> 01:11:13,908
ميخواي اينجا رو اداره کني؟
844
01:11:19,480 --> 01:11:20,848
نميخوام
845
01:11:21,882 --> 01:11:23,918
خوب، قبل از اينکه نااميدم کني
846
01:11:24,819 --> 01:11:26,520
چرا نميبيني داري چيو از دست ميدي؟
847
01:11:26,619 --> 01:11:27,822
حالا بيا
848
01:11:28,588 --> 01:11:29,390
تو حتي الان نميتوني يک تصميم بگيري
849
01:11:29,490 --> 01:11:30,690
زود باش
850
01:11:38,199 --> 01:11:40,000
خيلي خوب رفقا
به کارتون ادامه بديد
851
01:11:40,101 --> 01:11:41,435
به کارتون ادامه بديد
852
01:11:41,535 --> 01:11:42,303
بازي کنيد
853
01:11:42,403 --> 01:11:43,971
همگي کارتون عالي بود
854
01:11:45,172 --> 01:11:46,474
از ديدنت خوشحالم
855
01:11:46,574 --> 01:11:48,843
همينجا، نگاهش کن
856
01:11:48,943 --> 01:11:52,379
يکي از بهترين قديمي هاي شهر
دقيقا اونجاست
857
01:11:52,480 --> 01:11:54,714
ما اونو به داروخانه هاي محلي ميرسونيم
858
01:11:54,815 --> 01:11:56,350
و با تخقيق ميخريمش
859
01:11:56,450 --> 01:11:57,952
اين کار قانونيه
860
01:11:58,052 --> 01:12:00,620
چسبنده است
ميدوني چطوريه
861
01:12:00,720 --> 01:12:02,256
... و درست اونجا
862
01:12:03,991 --> 01:12:06,827
اين پودر راهپيمايي اصل بوليوياييه
863
01:12:06,927 --> 01:12:09,930
يک ذره منو سرخوش کن وقتي به کانکون ميري
864
01:12:10,030 --> 01:12:11,132
خيلي خوب
865
01:12:11,265 --> 01:12:13,265
تو موادتو مي گير
درصورتي که
866
01:12:13,334 --> 01:12:15,668
تکاليفتو انجام بدي
بايد تمرکز کني
867
01:12:15,768 --> 01:12:17,371
... و اونجا
868
01:12:17,471 --> 01:12:18,771
اونجا
869
01:12:20,574 --> 01:12:23,978
اين پول آمريکاييه
اين ثمره تلاشهاته
870
01:12:24,078 --> 01:12:26,013
قراره يک راست توي جيبهات بره
871
01:12:27,481 --> 01:12:29,216
....اين
872
01:12:30,683 --> 01:12:32,719
اين برده داري مدرنه
873
01:12:33,686 --> 01:12:35,456
من... اسمشو ميگذارم برده داري
874
01:12:35,556 --> 01:12:36,556
حالا بي خيال
875
01:12:36,689 --> 01:12:37,969
...من اسمشو ميگذارم
876
01:12:38,025 --> 01:12:39,927
بگذار اسمشو بگذاريم: خرکاري رايگان
877
01:12:40,895 --> 01:12:42,695
شيوه آمريکاييه
878
01:12:45,499 --> 01:12:46,766
بهش فکر کن
879
01:12:47,568 --> 01:12:48,735
باشه
880
01:12:50,337 --> 01:12:52,306
يالا، يالا
881
01:13:00,680 --> 01:13:01,960
چرا تمام اينها رو نشون من ميدي؟
882
01:13:02,016 --> 01:13:05,252
چون ميخوام اولين سگ خوب تو باشي
883
01:13:05,352 --> 01:13:09,356
که از تمام مزاياي کاريت لذت ميبري
884
01:13:09,456 --> 01:13:10,456
خيلي خوب؟
885
01:13:10,491 --> 01:13:11,859
چرا که نه؟
886
01:13:15,496 --> 01:13:16,230
ميدوني چرا
887
01:13:16,330 --> 01:13:17,898
بهش فکر کن
888
01:13:24,737 --> 01:13:25,606
حالت خوبه ؟
889
01:13:25,705 --> 01:13:26,473
آره
890
01:13:26,574 --> 01:13:27,441
تو خوبي؟
891
01:13:27,541 --> 01:13:28,775
بهش فکر ميکنم
892
01:13:28,976 --> 01:13:30,743
آره بفرما-
فقط بهش فکر کن-
893
01:13:32,880 --> 01:13:34,747
بهش فکر کن
894
01:13:34,848 --> 01:13:35,748
کارتون خوب بود رفقا
895
01:13:35,849 --> 01:13:36,716
به بازي.... ادامه بديد
896
01:13:36,817 --> 01:13:38,219
همگي کارتون خوب بود
897
01:13:39,286 --> 01:13:40,821
بيايد داخل
898
01:13:40,921 --> 01:13:42,441
ميخوام يک چيزيو ببينيد
899
01:13:42,523 --> 01:13:43,824
يالا، اونجا
900
01:13:43,924 --> 01:13:45,192
ميشه... منو ببخشي
901
01:13:45,292 --> 01:13:47,194
ميشه اينو به اون نشون بدي، لطفا؟
902
01:13:47,294 --> 01:13:49,430
ميخوام همين الان يک نگاهي بهش بندازي
903
01:13:49,530 --> 01:13:51,165
درست نگاهش کن، خيلي خوب؟
904
01:13:51,265 --> 01:13:52,799
...تو عدالت ميخواستي
905
01:13:52,900 --> 01:13:55,402
خيلي خوب، براي نگهباني که جونتو نجات داد
906
01:13:55,502 --> 01:13:57,371
عدالت الان اينجاست
907
01:13:57,471 --> 01:13:59,840
يک نگاهي بنداز، خيلي خوب؟
908
01:14:02,443 --> 01:14:05,212
ميخوام بدوني که من براي تو اينجام
909
01:14:05,312 --> 01:14:07,014
هيچ کاري نيست که براي تو نکنم
910
01:14:07,114 --> 01:14:09,950
ميخوام بهت نشون بدم که وفادارم
911
01:14:10,050 --> 01:14:12,186
به آدمهايي که به من وفادارن
912
01:14:13,120 --> 01:14:14,221
قربان
913
01:14:17,992 --> 01:14:20,127
کسي اينقدرها پيش نميره
914
01:14:22,296 --> 01:14:23,397
فهميدي؟
915
01:14:24,632 --> 01:14:26,533
خوب
916
01:14:26,634 --> 01:14:27,635
من فقط دخترمو ميخوام
917
01:14:27,835 --> 01:14:28,945
خيلي خوب
دخترتو به دست مياريم
918
01:14:28,969 --> 01:14:29,969
آره؟
919
01:14:30,004 --> 01:14:32,172
آره... من بخاطر تو اينجام
920
01:14:36,477 --> 01:14:38,245
من وفادارم-
آره-
921
01:14:38,345 --> 01:14:39,480
اين وفاداريه
922
01:14:39,580 --> 01:14:40,580
اوهوم
923
01:14:41,849 --> 01:14:43,350
اونو بپوشون
924
01:14:58,866 --> 01:15:00,167
بيا داخل
925
01:15:03,971 --> 01:15:06,073
من اين پشت منتظر ميمونم
926
01:15:07,541 --> 01:15:08,976
ديگه خسته شدم
927
01:15:09,777 --> 01:15:10,978
....خسته شدي
928
01:15:14,148 --> 01:15:16,183
اون وقتي خسته ميشي
که ما بگيم
929
01:15:18,485 --> 01:15:19,586
بشين
930
01:15:21,488 --> 01:15:23,757
چه خبر گهي شده؟
931
01:15:23,857 --> 01:15:25,159
آره، درسته
932
01:15:26,627 --> 01:15:28,062
چه کوفتي؟
933
01:15:28,228 --> 01:15:31,498
ببخشيد، يک دقيقه وقت برد تا به آخرين پيامت جواب بدم
934
01:15:31,598 --> 01:15:34,702
اما... فکر کردم بهتر بود اگه همه باهم بوديم
935
01:15:34,802 --> 01:15:36,337
و شخصا صحبت ميکرديم
936
01:15:36,503 --> 01:15:39,740
حالا فکر کردم گفتي اون ميخواد تمام اين راهو بره
937
01:15:39,840 --> 01:15:41,642
اوه، ميره
938
01:15:41,742 --> 01:15:43,277
....اين
939
01:15:44,411 --> 01:15:46,180
اين يک بازيه؟
940
01:15:46,280 --> 01:15:47,348
ميبيني
941
01:15:47,448 --> 01:15:50,951
دوست خوب من
من و کميسر
942
01:15:51,051 --> 01:15:52,453
اوه آره، ما دوستان خوبي هستيم
943
01:15:53,454 --> 01:15:55,789
ميخوايم همه چيزو نصف کنيم
944
01:15:55,889 --> 01:15:56,990
خيلي خوب؟
945
01:15:57,157 --> 01:15:58,702
و ميخواستم يک سهمي از سودو بهت بدم
946
01:15:58,726 --> 01:16:01,195
اما تو هيچ سهمي از اونو نميخواستي
947
01:16:01,295 --> 01:16:03,697
واقعا خيلي بده
چون کاملا سودآوره
948
01:16:03,797 --> 01:16:05,399
آره
949
01:16:05,566 --> 01:16:07,177
مخصوصا وقتي رينگ قماري که ما ادارش ميکنيم
950
01:16:07,201 --> 01:16:11,705
و هفت تا زندان خصوصي ديگه
نزديک شهرو بهش اضافه کني
951
01:16:11,806 --> 01:16:14,575
به جون هم انداختن سگهاي ما و تو
952
01:16:14,675 --> 01:16:17,211
و تو الان سگ مايي
953
01:16:17,311 --> 01:16:19,146
تو براي ما کار ميکني
954
01:16:19,246 --> 01:16:23,384
جهنم، تو از حد انتظارات فراتر رفتي
955
01:16:23,484 --> 01:16:24,585
من حتي شرطو هم برنده شدم
956
01:16:24,685 --> 01:16:26,129
اوه، بي خيال، واقعا؟
فکر کردم فراموشش کردي
957
01:16:26,153 --> 01:16:27,588
بي خيال، بي خيالش شو-
اوه، لعنت بهش-
958
01:16:27,688 --> 01:16:28,789
ولش کن
959
01:16:28,889 --> 01:16:30,491
نمکک به زخمم ميپاشي، هان هاروي؟
960
01:16:32,559 --> 01:16:33,660
بزن بريم
961
01:16:34,863 --> 01:16:38,499
خيلي خوب... من خسته شدم... خسته شدم از اين
962
01:16:40,134 --> 01:16:42,169
ميدونستم بهمون سخت نميگيره
963
01:16:42,269 --> 01:16:43,269
اوه، هان؟
964
01:16:43,337 --> 01:16:45,372
بخاطر همينه که پلن بي دارم
965
01:16:45,472 --> 01:16:46,573
خوب، اون چي؟
966
01:16:46,673 --> 01:16:48,242
بيارش اينجا
967
01:16:52,312 --> 01:16:53,514
!نه
968
01:16:54,648 --> 01:16:56,116
بونز
969
01:16:58,385 --> 01:16:59,286
...لعنت، اين
970
01:16:59,386 --> 01:17:00,587
خيلي خوب
971
01:17:00,687 --> 01:17:01,989
خيلي خوب
972
01:17:02,089 --> 01:17:04,458
خيلي خوب، مبارزه ميکنم
973
01:17:04,558 --> 01:17:05,827
خيلي خوب
974
01:17:05,926 --> 01:17:08,328
اونها رو از اينجا ببر
هردوشونو
975
01:17:08,429 --> 01:17:09,563
بلند شو سرباز
976
01:17:10,531 --> 01:17:11,866
بلند شو
977
01:17:11,965 --> 01:17:13,434
بالاخره
978
01:17:13,534 --> 01:17:14,368
راه بيفت
979
01:17:14,535 --> 01:17:15,702
گفتم اون مرد اين کاره
980
01:17:15,803 --> 01:17:17,404
خدايا، اميدوارم
981
01:17:17,504 --> 01:17:20,073
با نگهبان زندان ايالتي آروروا
982
01:17:20,842 --> 01:17:23,744
سگ بهتر خودشو براي مسابقه دوباره برده
983
01:17:23,845 --> 01:17:25,946
خوبه، خوبه
984
01:17:26,046 --> 01:17:27,748
حالا ميخوام از اينجا برم بيرون
985
01:17:27,849 --> 01:17:29,283
خيلي خوب
986
01:17:29,383 --> 01:17:32,252
نميتونم با مرد شيطاني مثل تو ديده بشم
987
01:17:33,153 --> 01:17:34,621
يک استراحتي به من بده
988
01:17:35,824 --> 01:17:37,090
يک عکس دارم
989
01:17:37,291 --> 01:17:39,793
آره، ميتونستم يک درسهايي ازت بگيرم
عوضي کوچولو
990
01:17:39,894 --> 01:17:41,795
تو شيطان لعنتي هستي
991
01:17:52,005 --> 01:17:53,207
لعنت
992
01:17:56,243 --> 01:17:57,411
خوب اون برق، پسر
993
01:17:57,511 --> 01:18:00,581
اين حال و هواي کونتو درست ميکنه
994
01:18:01,682 --> 01:18:03,450
نميتوني براش استدلال بياري
995
01:18:07,654 --> 01:18:11,058
ببين پسر، ميدوني که اونها نميگذارن بري
996
01:18:11,960 --> 01:18:13,627
اينو ميدوني، درسته؟
997
01:18:13,727 --> 01:18:14,727
ميدوني؟
998
01:18:16,029 --> 01:18:18,165
پس چه غلطي ميخواي بکني، مرد؟
999
01:18:28,008 --> 01:18:30,744
الان وقت به آتش کشيدن اين مادر به خطا است
1000
01:19:27,267 --> 01:19:28,702
متشکرم که گذاشتي
اين کارو انجام بدم
1001
01:20:12,646 --> 01:20:14,247
حالا ما همه داخلشيم
1002
01:20:28,395 --> 01:20:29,563
سورپرايز شدم که باهام تماس گرفتي
1003
01:20:29,663 --> 01:20:31,263
چيزي داري که براي کمک بهت
بتونم ازش استفاده کنم؟
1004
01:20:37,105 --> 01:20:38,639
اين تنها چيزيه که بهش نياز داري
1005
01:20:40,908 --> 01:20:41,908
اين چيه؟
1006
01:20:45,412 --> 01:20:46,914
همين الان بايد بري
1007
01:20:48,016 --> 01:20:48,682
چي؟
1008
01:20:48,782 --> 01:20:50,852
همين الان برو
1009
01:20:54,088 --> 01:20:56,223
همين الان برو
1010
01:20:56,323 --> 01:20:59,359
مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن-
مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن-
1011
01:20:59,459 --> 01:21:01,129
مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن-
1012
01:21:07,300 --> 01:21:09,037
هيچي مثل يک مبارزه مجدد خوب نيست
1013
01:21:09,137 --> 01:21:10,504
من تمام رينگ لعنتيو دارم
1014
01:21:11,271 --> 01:21:13,306
کيک بي مصرف
1015
01:21:40,001 --> 01:21:43,403
نميتونم بهت بگم چقدر صبر کردم تا اين کارو بکنم
1016
01:21:45,106 --> 01:21:46,440
اون کيه؟
1017
01:21:47,207 --> 01:21:49,043
سگ برتر منه
1018
01:21:49,143 --> 01:21:50,277
نه،نه،نه
1019
01:21:50,477 --> 01:21:52,546
مبارزه مجددي که دربارش توافق کرديم چي؟
1020
01:21:53,081 --> 01:21:53,881
...اين
1021
01:21:54,015 --> 01:21:55,049
...چي
1022
01:21:55,282 --> 01:21:56,726
مبارز قبلي
کجاست؟
1023
01:21:56,750 --> 01:22:00,754
خوب
چاکا که اينجاست سه شب پيش منتقل شد
1024
01:22:00,855 --> 01:22:04,491
و آخرين سگمو دو شب پيش کشت
1025
01:22:05,960 --> 01:22:06,960
چه کوفتي مرد؟
1026
01:22:06,994 --> 01:22:07,794
بي خيال... بي خيال... بي خيال
1027
01:22:07,895 --> 01:22:08,996
چه کوفتي چي؟
1028
01:22:09,197 --> 01:22:11,431
به نام واکاندا اين چه کوفتيه؟
1029
01:22:11,531 --> 01:22:13,251
اين الان يک کلاس وزنيه متفاوته
1030
01:22:13,333 --> 01:22:15,002
اون مناسب من نيست، نه؟
1031
01:22:15,103 --> 01:22:18,206
اون مبارز منه، سگ برتر من
1032
01:22:18,305 --> 01:22:19,807
يا قبولش کن يا ولش کن
1033
01:22:19,907 --> 01:22:25,146
يا جريمه ميشي و من با خوشحالي
صدهزار دلارمو ميگيرم
1034
01:22:25,245 --> 01:22:27,882
و برميگرديم به زندانمون
1035
01:22:29,683 --> 01:22:31,251
تو يک شيطان شروري
خيلي خوب؟
1036
01:22:31,351 --> 01:22:34,454
اوه شيطان فقط اينجا رو ميگردونه
1037
01:22:36,057 --> 01:22:37,892
چاره اي ندارم، دارم؟
1038
01:22:38,792 --> 01:22:40,761
خيلي خوب کتابو بيار
بيا انجامش بديم
1039
01:22:40,862 --> 01:22:42,696
بيا، لعنت بهت
1040
01:23:01,481 --> 01:23:03,851
به دانگئون مجددا خوش اومديد خانواده
1041
01:23:07,721 --> 01:23:09,556
حالا، حالا، حالا ميشناسمتون
1042
01:23:09,656 --> 01:23:11,458
ميدونم که امشب شب خيلي خاصيه
1043
01:23:11,558 --> 01:23:14,061
ما براي مبارزه نهايي اينجاييم
1044
01:23:14,162 --> 01:23:17,965
برادر همشهريمون سويجو اينجا داريم
1045
01:23:18,065 --> 01:23:22,036
سويج! سويج!سويج! سويج سويج! سويج
سويج! سويج!سويج! سويج سويج! سويج-
1046
01:23:22,136 --> 01:23:25,572
سويج! سويج!سويج! سويج سويج! سويج
1047
01:23:26,540 --> 01:23:28,441
خيلي خوب، خيلي خوب، خيلي خوب، خيلي خوب
1048
01:23:28,542 --> 01:23:32,079
حالا در گوشه مخالف
اين قيافه گير اينجا
1049
01:23:32,180 --> 01:23:33,580
که از ندامتگاه آرورا مياد
1050
01:23:33,680 --> 01:23:36,984
در حالي که شبي با ملحفه هاي ابريشمي دارند
1051
01:23:37,084 --> 01:23:39,187
اسمش چيکاست
1052
01:23:39,287 --> 01:23:43,191
بو! بو! بو! بو! بو! بو
بو! بو! بو! بو! بو! بو-
1053
01:23:43,291 --> 01:23:46,928
بو! بو! بو! بو! بو! بو-
1054
01:23:53,366 --> 01:23:56,803
هي، امروز در مبارزت موفق باشي
1055
01:23:56,904 --> 01:23:59,406
لعنت بهت، سوپر ماريو
1056
01:24:00,640 --> 01:24:03,476
بيا بريم، بريم مبارزه کنيم
1057
01:24:05,246 --> 01:24:08,049
آره! سويج! سويج! سويج-
سويج! سويج! سويج-
1058
01:24:08,149 --> 01:24:09,984
هيچ قانوني وجود نداره
1059
01:24:10,184 --> 01:24:13,821
سويج! سويج! سويج-
سويج! سويج! سويج-
1060
01:24:38,813 --> 01:24:41,249
هاها! بيا
1061
01:24:47,654 --> 01:24:49,214
به نظر مياد اصلا هيچ شانسي نداري
1062
01:24:54,694 --> 01:24:55,997
بيا، يک چيزي بزن
1063
01:24:56,097 --> 01:24:58,065
يالا عزيزم، بزن بريم
1064
01:24:58,165 --> 01:24:59,233
عميق بکن
1065
01:25:19,120 --> 01:25:19,887
بفرماييد
1066
01:25:19,987 --> 01:25:20,787
چه کوفتي
1067
01:25:20,888 --> 01:25:22,522
وو
1068
01:25:29,230 --> 01:25:31,032
بمير
1069
01:25:40,473 --> 01:25:42,076
من برميگردم
1070
01:25:45,846 --> 01:25:47,214
بيا بريم
1071
01:25:47,315 --> 01:25:50,851
واي! لعنتيها بگيريدشون لعنتيها
1072
01:25:51,785 --> 01:25:53,486
نميتونيم حمام خون راه بندازيم
1073
01:26:04,698 --> 01:26:06,067
تو و کميسرت بهم اطمينان داديد
1074
01:26:06,167 --> 01:26:07,268
که اينجا منطقه امنيـه
1075
01:26:07,368 --> 01:26:09,303
اصلا نميدونم اينجا چه خبره
1076
01:26:09,403 --> 01:26:10,838
تو ترتيب منو دادي
1077
01:26:11,005 --> 01:26:12,783
فکر کردي ميخوام تمام عمليات لعنتيمونو خراب کنم؟
1078
01:26:12,807 --> 01:26:14,075
گورتو از اينجا گم کن
1079
01:26:14,175 --> 01:26:15,343
برو، گورتو گم کن
1080
01:26:31,826 --> 01:26:33,526
بي حرکت
1081
01:26:33,626 --> 01:26:35,795
همگي روي زمين لعنتي بخوابيد
1082
01:26:44,438 --> 01:26:45,538
از اينجا بريد
1083
01:26:45,638 --> 01:26:47,975
اسلحه رو بنداز، نگهبان
1084
01:27:22,977 --> 01:27:24,278
لعنت
1085
01:27:41,996 --> 01:27:43,864
الان فقط من و توييم
مادر به خطا
1086
01:27:43,964 --> 01:27:45,698
نه فقط منم، مادر به خطا
1087
01:27:53,274 --> 01:27:54,607
تو الان توي سيستمي
1088
01:27:54,707 --> 01:27:56,410
و وقتي ميري که من ميگم بري
1089
01:27:56,510 --> 01:27:58,112
الان وقت رفتنه لعنتي
1090
01:28:14,161 --> 01:28:14,528
تو حالت خوبه؟
1091
01:28:14,661 --> 01:28:15,863
آره
1092
01:28:22,002 --> 01:28:22,602
تو موفق شدي
1093
01:28:22,702 --> 01:28:24,171
کارت عالي بود برادر
1094
01:28:32,179 --> 01:28:33,347
بي حرکت
1095
01:28:39,420 --> 01:28:41,956
لعنت بهت
1096
01:28:44,458 --> 01:28:46,060
ميدوني من چه خريم؟
1097
01:28:46,160 --> 01:28:47,928
هي! هي! هي
1098
01:28:48,028 --> 01:28:50,297
به من نگاه کن، مادر به خطا
1099
01:28:50,397 --> 01:28:52,632
من هيچ جا نميرم! هيچ جا
1100
01:28:52,732 --> 01:28:54,268
من قانون لعنتيم
1101
01:28:54,368 --> 01:28:56,137
تو زنداني ميشي لعنتي
1102
01:28:56,237 --> 01:28:57,872
من برميگردم پسر
1103
01:28:59,340 --> 01:29:00,875
من خود قانون لعنتيم
1104
01:29:00,975 --> 01:29:03,110
بلند شو لعنتي... بلند شو
1105
01:29:03,210 --> 01:29:05,112
بخوابيد رو زمين، بخواب زمين
1106
01:29:06,380 --> 01:29:08,516
دستها بالا، دستها بالا
1107
01:29:08,616 --> 01:29:09,383
دستها بالا، دستها بالا
1108
01:29:09,517 --> 01:29:11,051
بگذار دستهاتو ببينم
1109
01:29:23,497 --> 01:29:25,099
من براي چي اينجام؟
1110
01:29:25,966 --> 01:29:28,068
و اين گه تمام شده؟
1111
01:29:29,403 --> 01:29:31,771
ميتونستم از اون ويدئو توي چيپي که بهم دادي استفاده کنم
1112
01:29:31,872 --> 01:29:33,841
پاي مقامات ايالتي رو بکشم وسط
1113
01:29:33,941 --> 01:29:35,775
و فساد اين موسسه رو
1114
01:29:35,876 --> 01:29:37,311
به توجه اونها برسونم
1115
01:29:38,479 --> 01:29:41,815
و فکر ميکنم بايد بدوني کميسر
1116
01:29:41,916 --> 01:29:43,384
اون هم توقيف شده
1117
01:29:44,451 --> 01:29:45,752
ميبيني که درست کردن
1118
01:29:45,853 --> 01:29:48,088
اين موسسات زنداني شرکتي سخته
1119
01:29:48,189 --> 01:29:50,624
ما فقط هيچ کنترلي بر ندامتگاه هاي خصوصي نداريم
1120
01:29:50,723 --> 01:29:53,760
پس مدارک تو پرونده را
به سمت مقررات هل دادند
1121
01:29:54,562 --> 01:29:55,695
منظورم اينه که صرف نظر از
1122
01:29:55,896 --> 01:29:57,730
کاري که آدمهاي
درون اين ديوارها کردند
1123
01:29:58,432 --> 01:30:00,534
اونها هنوز انسانن
1124
01:30:00,634 --> 01:30:03,037
و استحقاق اينو
دارن که مثل انسان باهاشون رفتار بشه
1125
01:30:04,471 --> 01:30:07,441
اين ايالت هم براي دادن بخشش کامل به شما
توافق کرده
1126
01:30:13,380 --> 01:30:15,449
من با دفتر منشي هماهنگ کردم
1127
01:30:15,549 --> 01:30:18,085
برات تا امروز آزاد بشي
1128
01:30:26,360 --> 01:30:27,928
مرسي
1129
01:30:30,598 --> 01:30:31,832
زندان ايالتي هم توافق کرده
1130
01:30:31,932 --> 01:30:34,935
تا هزينه هاي پزشکي دخترتو پوشش بده
1131
01:30:35,035 --> 01:30:38,038
يعني اين حداقل کاريه که ميتونن
برات بکنن، درسته؟
1132
01:30:45,679 --> 01:30:46,981
شايد
1133
01:30:49,817 --> 01:30:51,852
يک سواري ميخواي؟
1134
01:30:51,952 --> 01:30:53,020
آره ميخوام
1135
01:30:53,120 --> 01:30:56,624
فقط بايد با يکي خداحافظي کنم
1136
01:30:56,724 --> 01:30:57,724
حتما
1137
01:30:57,757 --> 01:30:59,226
باشه؟-
باشه-
1138
01:31:08,902 --> 01:31:12,039
فقط ميخوام بدوني که ازت ممنونم اوجي
1139
01:31:14,308 --> 01:31:17,344
حتي بابت چيزي که بهم دادي نميتونم تشکر کنم
1140
01:31:17,444 --> 01:31:18,946
بهت دادم؟
1141
01:31:20,247 --> 01:31:22,047
اگر بخاطر تو نبود
الان با دخترم
1142
01:31:22,082 --> 01:31:24,784
به خونه نميرفتم
1143
01:31:24,885 --> 01:31:28,055
اگر بخاطر تو نبود
زنده بودنم برام مهم نبود
1144
01:31:29,023 --> 01:31:31,458
اين چيزيه که تو بهم دادي
1145
01:31:31,558 --> 01:31:34,128
اراده اي که دوباره زندت ميکنه
1146
01:31:34,228 --> 01:31:36,397
چيزي که حتي بخاطرش نميتونم تشکر کنم
1147
01:31:37,598 --> 01:31:38,899
فقط يک برادرو فراموش نکن
1148
01:31:38,999 --> 01:31:40,601
وقتي ميري بيرون
ميدوني؟
1149
01:31:40,701 --> 01:31:42,802
يکي رو براي من بفرست
1150
01:31:44,571 --> 01:31:46,006
قول ميدم
1151
01:31:52,646 --> 01:31:54,315
مراقب خودت باش تفنگدار دريايي
1152
01:32:05,726 --> 01:32:09,863
سويج! سويج! سويج! سويج-
سويج! سويج! سويج! سويج-
1153
01:32:12,433 --> 01:32:16,236
سويج! سويج! سويج! سويج-
سويج! سويج! سويج! سويج-
1154
01:32:19,139 --> 01:32:23,444
سويج! سويج! سويج! سويج-
سويج! سويج! سويج! سويج-
1155
01:32:26,714 --> 01:32:29,717
سويج! سويج! سويج! سويج-
1156
01:32:29,818 --> 01:32:31,118
آره
1157
01:33:50,330 --> 01:33:52,499
بابا بزرگم داره مياد؟
1158
01:34:06,079 --> 01:34:07,514
من منتظرت بودم
1159
01:34:07,614 --> 01:34:08,614
بابا
1160
01:34:15,222 --> 01:34:17,291
همه جا رو دنبالت گشتم
1161
01:34:18,192 --> 01:34:19,861
يک چيزيو جا گذاشتي
1162
01:34:27,668 --> 01:34:30,003
خيلي خوب .. حالا ديگه
بيا بريم خونه
1163
01:34:43,550 --> 01:34:44,685
کليفورد چمبرز؟
1164
01:34:44,785 --> 01:34:46,153
بله
1165
01:34:46,253 --> 01:34:48,789
تري سويج منو فرستاد تا براي تو
1166
01:34:48,890 --> 01:34:51,158
و کسي به نام فري وي برگردم
1167
01:34:58,232 --> 01:35:00,902
هي! داري به چه کوفتي نگاه ميکني؟
1168
01:35:01,001 --> 01:35:03,237
من يک نگهبان لعنتيم
1169
01:35:03,337 --> 01:35:08,041
همه جا چشم دارم
حرومزاده ها، ميشنويد چي ميگم؟
1170
01:35:10,744 --> 01:35:12,713
اوه خدايا، اين واقعي نيست
1171
01:35:12,814 --> 01:35:14,348
اين واقعي نيست
1172
01:35:14,448 --> 01:35:15,782
هي، بگذاريد برم بيرون
1173
01:35:15,884 --> 01:35:17,551
منتظر چه کوفتي هستي؟
1174
01:35:17,651 --> 01:35:19,753
ميدونيد که من مالک اينجام
1175
01:35:19,854 --> 01:35:21,555
من صاحبشم
1176
01:35:21,655 --> 01:35:23,457
من مالک اين گهم
1177
01:35:23,557 --> 01:35:25,325
لاو، بهم کمک کن
1178
01:35:25,425 --> 01:35:27,394
کمک
1179
01:35:27,395 --> 01:35:32,395
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1180
01:35:32,396 --> 01:35:37,396
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1181
01:35:37,397 --> 01:35:40,397
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
1182
01:35:40,398 --> 01:35:45,398
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
1183
01:35:45,399 --> 01:35:52,399
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1184
01:35:52,400 --> 01:35:59,400
تيم ترجمه قـقـنوس