1 00:00:05,527 --> 00:00:12,527 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:12,528 --> 00:00:20,528 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:20,529 --> 00:00:27,529 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:27,530 --> 00:00:35,530 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 5 00:00:35,531 --> 00:00:45,531 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 6 00:00:45,532 --> 00:00:55,532 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 7 00:01:32,159 --> 00:01:33,526 من ميخوام برم 8 00:01:45,472 --> 00:01:47,774 پولهارو توي کيسه بگذار 9 00:02:06,626 --> 00:02:08,029 ....مادر به خطا 10 00:02:36,057 --> 00:02:37,057 نه 11 00:03:00,881 --> 00:03:01,882 اوه، لعنت 12 00:03:13,361 --> 00:03:15,129 !اوه 13 00:03:35,116 --> 00:03:38,085 بي حرکت مادر به خطا! بي حرکت- بي حرکت، مادر به خطا- 14 00:03:38,185 --> 00:03:39,453 بخواب روي زمين 15 00:03:39,552 --> 00:03:40,955 بخواب روي زمين 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,192 اون ماسک لعنتيو از روي صورتت بردار 17 00:03:45,292 --> 00:03:46,160 مادر به خطا، همين الان 18 00:03:46,260 --> 00:03:47,862 همين الان درش بيار 19 00:03:49,196 --> 00:03:52,433 آروم، آروم، آروم 20 00:04:12,053 --> 00:04:15,789 آقاي تري لمونت سويج 21 00:04:17,757 --> 00:04:19,626 آفريقايي- آمريکايي 22 00:04:19,726 --> 00:04:21,195 متولد آتلانتا 23 00:04:21,295 --> 00:04:23,630 يک راست از دبيرستان به نيروي دريايي رفته 24 00:04:23,730 --> 00:04:26,733 سريعا به گروهبان ارتقا داده شده 25 00:04:27,835 --> 00:04:30,471 واحد عمليات ويژه 26 00:04:30,570 --> 00:04:32,239 خوبه 27 00:04:32,339 --> 00:04:36,776 ستاره نقره اي در افغانستان مدال سرباز در عراق 28 00:04:37,610 --> 00:04:40,613 و مدال افتخار کارت در نيجريه 29 00:04:40,713 --> 00:04:41,713 ....تو يک 30 00:04:43,184 --> 00:04:45,286 تو يک قهرمان جنگي واقعي لعنتي هستي 31 00:04:47,188 --> 00:04:48,188 تو کي هستي؟ 32 00:04:50,590 --> 00:04:53,194 من کميسر پليس هاروي کلارک هستم 33 00:04:54,428 --> 00:04:55,896 حالا يک قهرمان جنگي مثل تو 34 00:04:55,996 --> 00:04:59,066 با دزديدن خونه هاي سگ توي شهر من چيکار ميکنه؟ 35 00:05:00,167 --> 00:05:02,470 هوم؟ جواب منو بده 36 00:05:02,570 --> 00:05:03,703 جالبه 37 00:05:03,804 --> 00:05:05,372 چه بلايي سرت اومده، قهرمان جنگي؟ 38 00:05:06,240 --> 00:05:09,243 تو تمام شغل ارتشي خودتو دور انداختي 39 00:05:09,343 --> 00:05:10,578 براي يک زندگي مجرمانه؟ 40 00:05:10,677 --> 00:05:12,712 اگر من بيرون انداخته شده باشم چي؟ 41 00:05:13,780 --> 00:05:15,682 من به کشورم خدمت کردم 42 00:05:16,484 --> 00:05:17,484 ولي وقتي برگشتم خونه 43 00:05:18,385 --> 00:05:21,522 نتونستم از پس پول دارو، غذا بربيام 44 00:05:21,621 --> 00:05:24,058 من توي پروژه هاي لعنتي زندگي ميکنم 45 00:05:27,828 --> 00:05:31,932 اگر بهت بگم که ميتونم بهت کمک کنم چي؟ 46 00:05:32,933 --> 00:05:35,735 اوه واقعا ميتونستيم به همديگه کمک کنيم 47 00:05:35,836 --> 00:05:39,974 ميبيني که حاشيه مرکز شهر، زندانهايي هست 48 00:05:40,074 --> 00:05:43,310 موسسه اصلاح و تربيت دگنان 49 00:05:43,410 --> 00:05:46,713 يکي از اون زندانهاي خصوصي با حمايت شرکتيه 50 00:05:46,814 --> 00:05:50,818 که توسط جمهوري خواهان مخفي حمايت ميشن 51 00:05:50,918 --> 00:05:53,354 ميدوني کي تروريستهاي وال استريتو حمايت ميکنه؟ 52 00:05:53,454 --> 00:05:55,788 اما مسئله اين نيست 53 00:05:55,890 --> 00:06:00,161 اون واردن اونجاست و فکر ميکنه که خداست 54 00:06:01,896 --> 00:06:04,331 هيچ کس جز کارمندان و زندانيان معتمد 55 00:06:04,431 --> 00:06:06,133 اجازه ورود نداره 56 00:06:06,233 --> 00:06:10,404 و شايعه است که خيلي از نگهبانانش ارتشيهاي سابقن 57 00:06:11,738 --> 00:06:14,942 که مستقيما توسط خود واردن استخدام شدند 58 00:06:16,443 --> 00:06:19,947 ميخوام بري داخل 59 00:06:20,047 --> 00:06:22,016 حواستو به اينجا جمع کن 60 00:06:23,050 --> 00:06:26,753 شواهدي از نقض حقوق بشر برام پيدا کن 61 00:06:26,854 --> 00:06:28,856 از فساد 62 00:06:28,956 --> 00:06:31,892 هرچيزي که ميتوني به دست بياري و من ميتونم ازشون استفاده کنم 63 00:06:31,992 --> 00:06:34,895 تا اون مادر به خطا رو نابود کنم 64 00:06:41,802 --> 00:06:44,138 برو خودتو بکن 65 00:06:44,238 --> 00:06:45,873 برو خودتو بکن 66 00:06:45,973 --> 00:06:47,608 حالا ميبيني که ميتونم اين کارو بکنم 67 00:06:47,707 --> 00:06:50,611 بشين، بشين 68 00:06:50,710 --> 00:06:53,547 هنوز با ده سال سخت روبرو هستي 69 00:06:53,647 --> 00:06:56,016 صرف نظر از سرقت مسلحانه 70 00:06:56,116 --> 00:06:58,185 حالا ميتوني ده سالو توي زندان ايالتي بگذروني 71 00:06:58,285 --> 00:07:01,822 يا ميتوني بري داخل دگنان و هرچي ميخوام برام بياري 72 00:07:02,890 --> 00:07:04,058 و من آزادت ميکنم 73 00:07:05,693 --> 00:07:06,693 صدامو ميشنوي؟ 74 00:07:06,759 --> 00:07:09,330 آزاد حکم حبس انجام شد 75 00:07:12,499 --> 00:07:14,468 بخاطر دخترت اين کارو بکن 76 00:07:25,913 --> 00:07:28,649 ....اون... خون 77 00:07:28,748 --> 00:07:29,748 لخته هاي خون داره 78 00:07:29,782 --> 00:07:32,987 ... و اونها ... و 79 00:07:34,054 --> 00:07:36,056 مي... ميفهمي؟ 80 00:07:39,927 --> 00:07:41,761 خوب جوابت چيه؟ 81 00:07:43,964 --> 00:07:45,532 دختر وحشي تنها چيزي که ميخوام توئي 82 00:07:45,733 --> 00:07:47,534 بنابراين اگر فقط به طرف من برگردي 83 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 ميدونم بهتر ميشم 84 00:07:49,570 --> 00:07:52,072 عشقم من نميرم 85 00:07:52,172 --> 00:07:54,208 براي مدت طولاني نميرم 86 00:07:55,276 --> 00:07:56,610 خيلي خوب؟ 87 00:07:56,710 --> 00:07:58,054 دختر وحشي خواب ديدم که من و تو 88 00:07:58,078 --> 00:08:00,147 داريم 89 00:08:00,247 --> 00:08:03,350 توي زمين بسکتبال کنار خونه قديمي بسکتبال بازي ميکنيم 90 00:08:03,450 --> 00:08:06,420 لازم نيست خوابشو ببيني ميتونيم دوباره انجامش بديم 91 00:08:07,721 --> 00:08:10,624 ...وقتي من وقتي اين دارو رو دريافت کردم 92 00:08:10,724 --> 00:08:13,861 ميتونيم تمام روز بازيش کنيم 93 00:08:13,961 --> 00:08:16,864 بدون اينکه هيچ وقت مجبور باشيم بايستيم 94 00:08:18,798 --> 00:08:20,868 زمان 95 00:08:20,968 --> 00:08:22,803 بابا، من بهت احتياج دارم 96 00:08:30,878 --> 00:08:32,279 چيزي که درونت داري 97 00:08:33,314 --> 00:08:35,316 از طرف من يک چيزي منتظر تو خواهد بود 98 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 در سلولت 99 00:08:37,551 --> 00:08:40,988 اين تنها راهيه که ميتوني مستقيما به من گزارش بدي 100 00:08:41,088 --> 00:08:42,523 از اون مسخره بازي 101 00:08:43,824 --> 00:08:46,527 به غير از اون تو تنهايي 102 00:08:48,562 --> 00:08:50,264 مراقب خودت باش 103 00:08:50,364 --> 00:08:52,533 تا بتوني پيش اون دختر کوچولو برگردي 104 00:09:44,618 --> 00:09:45,986 برو 105 00:09:50,190 --> 00:09:51,291 برو 106 00:09:54,261 --> 00:09:56,029 برو 107 00:09:58,399 --> 00:09:59,800 بيا اينجا 108 00:10:09,943 --> 00:10:11,979 بايست 109 00:10:12,379 --> 00:10:15,482 اسم من ستوان کيليانه 110 00:10:16,016 --> 00:10:18,152 و من الان مالک شما هستم 111 00:10:19,153 --> 00:10:21,321 من بهتون ميگم کي حمام کنيد 112 00:10:22,022 --> 00:10:25,092 من بهتون ميگم چي بپوشيد 113 00:10:25,192 --> 00:10:29,329 من بهتون ميگم کي چيزي بخوريد بخوابيد و برينيد 114 00:10:30,063 --> 00:10:33,167 حالا بريد 115 00:10:34,535 --> 00:10:35,969 6-2-A, 116 00:10:37,538 --> 00:10:39,039 بيا اينجا 117 00:10:43,143 --> 00:10:44,311 اون از پيشت رد ميشه 118 00:10:44,411 --> 00:10:46,547 و توي مادر به خطا بهتره تکون نخوري پسر 119 00:10:47,448 --> 00:10:49,316 پاهاتو باز کن 120 00:10:55,924 --> 00:10:57,658 چيپ بهش بزن 121 00:10:57,758 --> 00:11:00,060 من سر به سر سوزنها نميگذارم 122 00:11:03,063 --> 00:11:05,165 همين الان بهش چيپ بزن 123 00:11:17,578 --> 00:11:19,914 بندازش توي محفظه هفت 124 00:13:28,408 --> 00:13:30,444 درهاي محفظه هفتو باز کن 125 00:13:35,917 --> 00:13:37,584 بلند شيد کيسه هاي گه 126 00:13:37,684 --> 00:13:39,386 برگرديد 127 00:13:44,993 --> 00:13:46,027 هي عوضي 128 00:13:46,126 --> 00:13:48,195 گفتم به پشت برگرد 129 00:13:51,431 --> 00:13:53,367 از اينجا گورتو گم کن 130 00:13:54,735 --> 00:13:55,803 همين الان 131 00:13:57,638 --> 00:13:59,807 خواهر امروز برو اونجا 132 00:13:59,907 --> 00:14:01,308 حرکت کن 133 00:14:14,721 --> 00:14:16,423 همه چيز مشخصه 134 00:14:16,523 --> 00:14:18,225 وقت غذاخوردنه 135 00:14:43,250 --> 00:14:45,285 ميمون شلخته 136 00:14:46,353 --> 00:14:47,922 درسته 137 00:14:48,022 --> 00:14:50,257 روي زانوهات بشين و تعظيم کن 138 00:14:53,293 --> 00:14:54,728 به نظر مياد 139 00:14:54,829 --> 00:14:57,189 ميخوام کمي احترام بهت ياد بدم پسره ميمون کوچولو 140 00:15:03,203 --> 00:15:04,438 به زودي ميبينمت پسر 141 00:15:04,538 --> 00:15:06,573 خيلي زود ميبينمت 142 00:15:06,574 --> 00:15:12,574 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 143 00:15:12,575 --> 00:15:18,575 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 144 00:15:18,576 --> 00:15:25,576 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 145 00:15:25,577 --> 00:15:33,577 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 146 00:15:33,578 --> 00:15:40,578 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 147 00:16:14,508 --> 00:16:15,910 تو تو 148 00:16:17,277 --> 00:16:20,480 تو اينجا جديدي، درسته؟ 149 00:16:25,820 --> 00:16:29,289 خوب اميدوارم بتوني مبارزه کني مادر به خطا 150 00:16:39,599 --> 00:16:41,501 تا حالا از اقامتت خوشت اومده؟ 151 00:16:43,670 --> 00:16:46,240 اين مادر به خطا هنوز متوجه نشده که کجاست 152 00:16:47,241 --> 00:16:48,876 مادر به خطا 153 00:16:51,711 --> 00:16:53,446 داستان تو چيه مرد سياه؟ 154 00:16:54,381 --> 00:16:58,451 تو يک متحدي يا يک دشمني؟ 155 00:17:00,754 --> 00:17:02,089 من مرد خودمم 156 00:17:03,825 --> 00:17:04,825 آره 157 00:17:05,792 --> 00:17:07,561 خوب، بگذار يک نصيحتي بهت بکنم 158 00:17:08,662 --> 00:17:12,465 اين بالا به متحدين نياز داري 159 00:17:13,633 --> 00:17:17,571 حالا ميتوني به خانواده من بپيوندي به مافياي من 160 00:17:18,873 --> 00:17:20,507 ما از خودمون محافظت ميکنيم 161 00:17:24,278 --> 00:17:26,047 من تنها ميپرم 162 00:17:35,256 --> 00:17:37,390 و تنها هم ميميري 163 00:17:40,928 --> 00:17:42,063 شايد بخواد بميره 164 00:17:43,064 --> 00:17:44,631 فقط اون کلمه رو به من بگو 165 00:17:53,274 --> 00:17:56,110 همه شما به سرکار خودتون گمارده ميشيد 166 00:17:57,377 --> 00:18:01,282 روزي دوبار کار مختص به خودتونو انجام ميديد 167 00:18:01,381 --> 00:18:04,151 مگر اينکه فقط توسط خود واردن گمارده بشيد 168 00:18:23,204 --> 00:18:24,604 اينو تميز کن 169 00:18:26,107 --> 00:18:27,208 اين گهو تميز کن 170 00:18:44,191 --> 00:18:45,351 بعضي از ما 171 00:18:45,458 --> 00:18:47,098 کارهايي که براي واردن ميکنيو دوست ندارن 172 00:18:55,568 --> 00:18:57,972 هرزه، هيچ دموکراسي در کار نيست 173 00:19:06,047 --> 00:19:07,315 هي 174 00:19:39,880 --> 00:19:41,882 قولت به منو يادت باشه 175 00:19:42,682 --> 00:19:44,118 اين اميد منه 176 00:19:45,319 --> 00:19:47,520 قول تو منو دوباره زنده ميکنه 177 00:19:49,457 --> 00:19:51,058 منو تسکين ميبخشه 178 00:19:54,829 --> 00:19:57,264 از تمام دردسرهام محافظتم ميکنه 179 00:19:58,366 --> 00:19:59,967 به جهنم خوش اومدي پسر 180 00:20:17,184 --> 00:20:18,685 تو پسر جديده اي؟ 181 00:20:20,520 --> 00:20:22,957 بهت گفته بودم به زودي ميبينمت نگفته بودم؟ 182 00:20:50,351 --> 00:20:51,718 بريد پايين يا آتش ميکنم 183 00:20:51,819 --> 00:20:55,489 اوه، واي واي واي 184 00:20:55,588 --> 00:20:57,224 اون عوضيها رو ببر داخل اون سوراخها 185 00:21:40,134 --> 00:21:41,235 من اينجا اومدم 186 00:21:41,402 --> 00:21:45,772 چون بدون ابرقدرهات رفتي بخوابي 187 00:21:53,013 --> 00:21:54,315 اوه 188 00:22:03,124 --> 00:22:04,325 مرد بلند شو 189 00:22:06,427 --> 00:22:07,595 مرد بلند شو 190 00:22:28,349 --> 00:22:29,349 بگيرش، بگيرش 191 00:22:29,817 --> 00:22:30,817 اون لعنتيو بگير 192 00:22:32,052 --> 00:22:35,156 حالا دفعه بعد که به يک زنداني ديگه حمله کني 193 00:22:35,256 --> 00:22:37,191 بدون اجازه من 194 00:22:37,291 --> 00:22:41,162 تنظيماتو تغيير ميدم مفهومه؟ 195 00:22:41,262 --> 00:22:42,662 بله قربان- 196 00:22:42,762 --> 00:22:44,007 حالا چون قوانينو زير پا گذاشتي 197 00:22:44,031 --> 00:22:45,765 بايد دوتا از افرادتو پيدا کني 198 00:22:45,866 --> 00:22:47,601 تا در برابر همديگه بجنگن 199 00:22:47,700 --> 00:22:49,436 واردن، بي خيال لطفا وادارم نکن 200 00:22:49,537 --> 00:22:50,538 باشه، باشه، باشه 201 00:22:50,638 --> 00:22:51,338 باشه 202 00:22:51,438 --> 00:22:52,438 فهميدم 203 00:22:52,573 --> 00:22:54,208 خيلي خوب از اينجا گورتو گم کن 204 00:22:56,776 --> 00:22:58,312 اوه، صبر کن 205 00:23:00,581 --> 00:23:02,416 در مود اخرين چيز حرف زده شده 206 00:23:04,351 --> 00:23:05,186 ....معذرت ميخوام براي 207 00:23:05,286 --> 00:23:05,986 نه، لعنت به اون گه 208 00:23:06,086 --> 00:23:07,121 توي چشمهاش 209 00:23:07,221 --> 00:23:09,223 درست توي روح لعنتيش يالا 210 00:23:10,457 --> 00:23:13,693 بابت کارهام معذرت ميخوام 211 00:23:20,700 --> 00:23:23,404 شخصا دوست دارم بابت کارهاش معذرت خواهي کنم 212 00:23:23,504 --> 00:23:26,307 گاهي هم‌زندانيان ما ميتونن از کنترل خارج بشن 213 00:23:27,374 --> 00:23:29,143 متاسفم 214 00:23:29,243 --> 00:23:30,244 تري سويج 215 00:23:30,344 --> 00:23:32,179 خوش اومدي آقا.. بشين 216 00:23:32,279 --> 00:23:33,080 همونجا بشين 217 00:23:33,280 --> 00:23:34,658 يک چيزهايي هست که ميخوام دربارشون باهات حرف بزنم 218 00:23:34,682 --> 00:23:37,084 هيجان زده ام، خوش اومدي 219 00:23:43,123 --> 00:23:44,858 اوه، آره اون همسرمه 220 00:23:45,659 --> 00:23:47,361 ملکه زيبايي همينجاست 221 00:23:47,461 --> 00:23:50,064 هرچند نميتونه هيچ گهي بپزه من اينقدرها بهت ميگم 222 00:23:50,164 --> 00:23:53,434 آره با اون بعد از هرچي که ميخوريم بايد دعا کنيم 223 00:23:53,534 --> 00:23:55,002 تا به خودمون نرينيم 224 00:23:56,270 --> 00:23:57,338 اين يک شوخي بود سرباز 225 00:23:57,438 --> 00:23:58,806 ميتوني بهش بخندي 226 00:24:02,676 --> 00:24:04,411 يک چيزيو بهت ميگم 227 00:24:05,946 --> 00:24:07,982 من واسه خانوادم مرتکب قتل ميشم 228 00:24:08,916 --> 00:24:10,217 تو يک خانواده داري؟ 229 00:24:12,752 --> 00:24:15,456 خوب، يک دختر دارم 230 00:24:15,556 --> 00:24:16,557 اون چيه؟ 231 00:24:16,657 --> 00:24:17,891 صداتو نميشنوم 232 00:24:18,993 --> 00:24:20,227 من يک دختر دارم 233 00:24:20,327 --> 00:24:21,996 تو يک دختر داري 234 00:24:22,096 --> 00:24:23,530 اونو ببين، خيلي خوب 235 00:24:23,631 --> 00:24:25,432 خوب پس اينجا يک هدف داري 236 00:24:26,433 --> 00:24:27,968 يک تمرکز واحد 237 00:24:28,068 --> 00:24:31,171 تا بتوني پيشش برگردي 238 00:24:34,608 --> 00:24:39,446 ميبيني، اين زندان مال يک شرکته، خيلي خوب؟ 239 00:24:39,546 --> 00:24:42,650 در خط طويلي از زندانهاي خصوصيه 240 00:24:42,750 --> 00:24:44,952 اين يک زنجيره است، خيلي خوب 241 00:24:45,052 --> 00:24:47,187 درست مثل برگر کينگ يا مک دونالدز 242 00:24:47,288 --> 00:24:50,190 و من فکر ميکنم مثل مدير عامل اين شعبه ام 243 00:24:50,291 --> 00:24:53,894 اما ميخوام باهات روراست باشم تري، مثل گه کسل کننده است 244 00:24:53,994 --> 00:24:56,063 در جستجوي محصول 245 00:24:56,163 --> 00:24:58,532 خيلي خوب. کمي مک ناگت داريم چي اينجاست 246 00:24:58,632 --> 00:24:59,867 يک مک ريب دارم 247 00:25:00,000 --> 00:25:02,503 تو بايد وضعيت بازتواني مادر به خطايي داشته باشي 248 00:25:02,603 --> 00:25:04,071 من هيچ اهميتي نميدم 249 00:25:04,938 --> 00:25:06,974 هيچ هيجاني نداره 250 00:25:07,074 --> 00:25:08,342 پس ميخوام جالبش کنم 251 00:25:10,311 --> 00:25:13,947 خوب کاري که کردم اينه که دانگئونو ساختم 252 00:25:15,883 --> 00:25:16,784 دانگئون؟ 253 00:25:16,884 --> 00:25:18,118 آره، دانگئون 254 00:25:18,218 --> 00:25:20,421 و از چيزي که ازت شنيدم 255 00:25:22,089 --> 00:25:23,089 تو واقعا به دردبخوري 256 00:25:23,223 --> 00:25:24,024 ميتوني خودت اونجا درستش کني 257 00:25:24,124 --> 00:25:26,060 بهت خوش ميگذره 258 00:25:26,160 --> 00:25:28,929 يک راهي براي وقت کشي و به دست آوردن پاداشه 259 00:25:29,029 --> 00:25:30,964 چي توي کيف پولت داري؟ 260 00:25:31,065 --> 00:25:32,099 اين يک شوخي ديگه است 261 00:25:32,266 --> 00:25:33,967 خيلي خوب ميتوني بخندي سرباز 262 00:25:39,473 --> 00:25:42,142 و اين هم راه خوبي براي برگشتن پيش دخترته 263 00:25:42,242 --> 00:25:43,310 سريعتر برگشتن 264 00:25:44,378 --> 00:25:45,579 خيلي خوب؟ 265 00:25:45,679 --> 00:25:49,750 حالا کاري که ميخوام بکني اينه که با هم اتاقي جديدت ملاقات کني 266 00:25:49,850 --> 00:25:51,085 اون آمادت ميکنه 267 00:25:51,185 --> 00:25:53,954 ببينيم شما دوتا واقعا باهم کنار ميايد 268 00:25:55,255 --> 00:25:57,558 من حس خوبي بهت دارم تري 269 00:25:58,792 --> 00:25:59,828 خيلي خوب 270 00:25:59,927 --> 00:26:01,830 از اينجا برو بيرون 271 00:26:01,929 --> 00:26:03,731 جينا، جايزشو بهش بده 272 00:26:11,772 --> 00:26:13,040 سويج؟ 273 00:26:14,575 --> 00:26:17,111 گروهبان تري سويج؟ 274 00:26:19,613 --> 00:26:21,882 من در ولف پک هفتاد و هفتم خدمت کردم 275 00:26:22,783 --> 00:26:23,951 تو و گروهت 276 00:26:24,118 --> 00:26:25,328 زندگي منو نجات داديد وقتي تعداد نيروهاي من بيشتر بود 277 00:26:25,352 --> 00:26:27,621 درست بيرون از کابل چندسال پيش زندگي منو نجات داديد 278 00:26:28,956 --> 00:26:30,190 تو يک اسطوره اي 279 00:26:39,666 --> 00:26:40,826 من فقط داشتم کارمو ميکردم 280 00:26:47,408 --> 00:26:50,677 نميدونم چطور کسي مثل تو از اينجا سر درمياره 281 00:26:51,846 --> 00:26:53,480 انتظار هيچ لطفي نداشته باش 282 00:26:54,481 --> 00:26:56,083 من فقط دارم کار خودمو انجام ميدم 283 00:26:56,984 --> 00:26:58,285 حالا برو 284 00:26:59,686 --> 00:27:01,021 بله خانم 285 00:27:03,323 --> 00:27:04,925 باز کن 243, 286 00:27:07,561 --> 00:27:08,729 برو 287 00:27:19,773 --> 00:27:20,974 خوش اومدي 288 00:27:22,776 --> 00:27:24,645 راحت باش 289 00:27:26,815 --> 00:27:28,817 ميشه لطفا براي خونه من ارزش قائل بشي 290 00:27:28,917 --> 00:27:30,919 و کفشهاتو درآري 291 00:27:31,018 --> 00:27:32,653 اينجا خونه منه بدون کفش ميري 292 00:27:34,521 --> 00:27:35,521 خيلي خوب 293 00:27:37,991 --> 00:27:39,226 خوب 294 00:27:41,930 --> 00:27:43,230 دومينو بازي ميکني؟ 295 00:27:44,899 --> 00:27:46,066 نه 296 00:27:47,836 --> 00:27:49,036 لعنت 297 00:27:50,971 --> 00:27:52,973 مبارزه رو از کجا ياد گرفتي؟ 298 00:27:54,909 --> 00:27:57,611 پدرم در اوکلا، استاد بزرگي بود 299 00:27:57,711 --> 00:28:01,816 بنابراين من در دوجوي اون بزرگ شدم که بهم جنگيدن ياد داد 300 00:28:01,916 --> 00:28:04,518 به صورت فيزيکي و روحاني 301 00:28:06,687 --> 00:28:09,122 تو بايد در دانگئون زنده بموني 302 00:28:10,591 --> 00:28:12,092 هرکاري که لازم باشه ميکنم 303 00:28:13,427 --> 00:28:16,129 من فقط ميخوام پيش دخترم برم 304 00:28:16,230 --> 00:28:19,600 خوب، تو الان داخل سيستمي سرباز 305 00:28:19,700 --> 00:28:23,337 اينجا براي خرد کردن 306 00:28:23,437 --> 00:28:25,472 بدنهاي سياه و قهوه اي مثل تو طراحي شده بود 307 00:28:25,572 --> 00:28:27,774 و تو درست داخلش افتادي 308 00:28:27,876 --> 00:28:31,745 اگر آرزو داري دوباره دخترتو ببيني 309 00:28:31,846 --> 00:28:33,747 بايد دوتا کارو انجام بدي 310 00:28:34,748 --> 00:28:37,886 اوليش اينه که دنياي بيرونو فراموش کني 311 00:28:37,986 --> 00:28:39,219 از جمله دختر کوچولوتو 312 00:28:39,319 --> 00:28:41,923 چون چسبيدن به اين عدم واقعيت 313 00:28:42,022 --> 00:28:44,424 در واقعيت تو رو به کشتن ميده 314 00:28:44,525 --> 00:28:46,260 و دوما 315 00:28:46,360 --> 00:28:48,795 بايد از دانگئون جون سالم به درببري 316 00:28:50,030 --> 00:28:52,099 ميتونم کمکت کنم که اين کارو بکني 317 00:28:52,199 --> 00:28:55,702 چرا بايد به تو يا هرکس ديگه اي اعتماد کنم 318 00:28:55,803 --> 00:28:57,070 سيستم اينه؟ 319 00:28:58,438 --> 00:28:59,673 نميتوني 320 00:29:03,277 --> 00:29:06,446 اشکالي داره اگه از دستشوييت استفاده کنم اوجي؟ 321 00:29:06,547 --> 00:29:08,148 بونز صدام کن 322 00:29:08,248 --> 00:29:09,783 الان توالت توئه 323 00:29:14,221 --> 00:29:15,756 حواست به پرده باشه 324 00:30:00,734 --> 00:30:02,235 داريم کجا ميريم؟ 325 00:30:02,336 --> 00:30:03,871 تخصيص کار جديدم 326 00:30:05,807 --> 00:30:07,374 حرکت کن 327 00:30:19,286 --> 00:30:20,754 برو سر کارت 328 00:30:27,361 --> 00:30:29,229 حالا محيط اينجا 329 00:30:30,397 --> 00:30:33,400 تمام اينجا براي شکستن بردهاي مدار استفاده ميشد 330 00:30:33,500 --> 00:30:36,871 که واردن دوباره ميفروختشون 331 00:30:36,971 --> 00:30:39,339 حالا بايد براي مسابقه دادن توي اينجا ازش استفاده کنيم 332 00:30:39,439 --> 00:30:41,742 اونها مثل حيوانها ما رو زنداني کردن 333 00:30:43,978 --> 00:30:45,612 حالا بايد مثل اونها بجنگيم 334 00:30:47,547 --> 00:30:49,258 مي بينم که از خيليها بهتري 335 00:30:49,282 --> 00:30:51,518 خيليها که اينجا رو اداره ميکنن 336 00:30:51,618 --> 00:30:54,488 بخاطر همينه وقتي واردن ازم خواست بهت کمک کردم 337 00:30:55,589 --> 00:30:57,391 بهش گفتم بخاطر اينه که بهم 338 00:30:57,491 --> 00:31:00,227 در مورد زن جواني يادآوري کردي که خيلي وقت پيش ميشناختمش 339 00:31:02,329 --> 00:31:05,198 مهم نيست چي بشه براي حفظ کردن اينجا 340 00:31:05,298 --> 00:31:06,834 بايد مبارزه کني 341 00:31:07,935 --> 00:31:10,771 واردن ميخواد بندازتت داخل دانگئون 342 00:31:10,872 --> 00:31:12,172 چه خوشت بياد چه نياد 343 00:31:12,372 --> 00:31:16,710 چه بميري، چه زنده بموني بستگي به چيزي داره که ميدوني 344 00:31:17,845 --> 00:31:19,513 حالا بگذار کمکت کنم 345 00:31:22,749 --> 00:31:24,785 اين لطفو در حقم بکن و بهم نشون بده چي توي چنته داري 346 00:31:44,604 --> 00:31:47,041 اون جمعيت مکزيکيهاي اونجان 347 00:31:47,141 --> 00:31:48,642 اون خانواده 348 00:31:49,676 --> 00:31:52,146 بعد تو ملت اژدها رو داري 349 00:31:52,245 --> 00:31:53,848 که ظالمن 350 00:31:53,948 --> 00:31:55,749 کسي سر به سر اونها نميگذاره 351 00:31:56,750 --> 00:31:59,553 و تو برادران آريانو ديدي 352 00:31:59,653 --> 00:32:01,521 که موسوم به کلنها هستند 353 00:32:01,621 --> 00:32:05,525 با روياروييت با مونگول رهبرشون 354 00:32:05,625 --> 00:32:07,761 باهم دوستاي خوبي ميشيد 355 00:32:10,330 --> 00:32:12,399 حالا مرد من فري ويو را مي بيني 356 00:32:13,667 --> 00:32:16,369 افرادش مافياي سياه هستند 357 00:32:16,470 --> 00:32:20,842 سبک اون تقريبا ترکيبي از تمام سبکهاست 358 00:32:22,143 --> 00:32:26,680 اما ماهيت اون بدون فرمه بنابراين خودشو آزادراه مينامه 359 00:32:28,216 --> 00:32:29,851 احمقانه است 360 00:32:29,951 --> 00:32:32,854 ترکيب بقيه سبکها 361 00:32:34,287 --> 00:32:35,756 اون توي اين کار خوبه 362 00:32:38,092 --> 00:32:39,193 خودم بهش ياد دادم 363 00:32:47,367 --> 00:32:48,970 بسه، بسه 364 00:32:50,537 --> 00:32:51,982 حالا ميخوام يک چيزي باهات به اشتراک بگذارم 365 00:32:52,006 --> 00:32:54,541 چيزيه که به ندرت ديدم يا شنيدم 366 00:32:55,810 --> 00:32:57,912 تو تمام قلبهاي دنيا رو داري 367 00:32:59,147 --> 00:33:02,016 اما اگر ميخواي فردا شب توي دانگئون زنده بموني 368 00:33:02,116 --> 00:33:03,276 به چندتا قتل نياز داري 369 00:33:06,053 --> 00:33:07,654 منظورت از فردا چيه؟ 370 00:33:07,754 --> 00:33:09,556 هر جمعه اينجا در دنگئون سپري ميشه 371 00:33:13,426 --> 00:33:15,562 بگذار بهت نشون بدم چي بهت کمک ميکنه 372 00:33:16,898 --> 00:33:18,765 با اين شروع ميشه 373 00:33:24,972 --> 00:33:26,339 تسليم شدن 374 00:33:28,075 --> 00:33:29,543 تسليم شدن 375 00:33:32,412 --> 00:33:34,548 بپذير که کجايي 376 00:33:36,383 --> 00:33:38,286 اين واقعيتو بپذير 377 00:33:56,003 --> 00:33:57,704 وقت دنگئونه 378 00:34:44,118 --> 00:34:45,719 وايسنيد 379 00:34:46,786 --> 00:34:48,089 اونها رو به دنگئون ببر 380 00:34:48,189 --> 00:34:49,357 من ميخوام برم واردنو ببينم 381 00:34:49,456 --> 00:34:51,125 بله قربان 382 00:34:51,225 --> 00:34:53,327 فکر نميکنم پسرت از پسش بربياد بونز 383 00:34:55,296 --> 00:34:56,796 هي، بيا بريم، زود باش 384 00:35:11,379 --> 00:35:13,080 اون پايين موفق باشي، سويج 385 00:35:18,451 --> 00:35:20,687 305رو باز کن 386 00:35:29,562 --> 00:35:30,664 درسته 387 00:35:31,498 --> 00:35:32,498 رنه، تماسهامو نگه دار 388 00:35:36,404 --> 00:35:37,905 کي امشب ميخوادش؟ 389 00:35:39,572 --> 00:35:41,508 دارم گرسنه ميشم و گرسنه و گرسنه 390 00:35:51,018 --> 00:35:52,086 ...داريم ميريم به 391 00:35:52,253 --> 00:35:55,789 ميتونم توي هوا با خرد شدن استخوانها حسش کنم 392 00:36:07,301 --> 00:36:09,170 به دانگئون خوش اومديد 393 00:36:52,079 --> 00:36:53,546 به دنگئون خوش اومديد 394 00:36:57,684 --> 00:37:01,554 ما اينجاييم و باهم توي چاله گير افتاديم 395 00:37:01,654 --> 00:37:02,654 اما ببينيد 396 00:37:02,789 --> 00:37:04,392 هفته اي يک بار از قفسهامون بيرون ميايم 397 00:37:04,492 --> 00:37:05,759 فقط به يک دليل 398 00:37:05,860 --> 00:37:08,229 و اون دنگئونه 399 00:37:11,899 --> 00:37:14,301 ميخوام همتون بدونيد که يک قانون هست 400 00:37:14,402 --> 00:37:15,936 و فقط يک قانون هست 401 00:37:16,037 --> 00:37:17,505 خيلي خوب؟ 402 00:37:17,604 --> 00:37:19,524 و اون هم اينه که از هيچ قانون مادر به خطايي خبري نيست 403 00:37:19,606 --> 00:37:21,042 يکم سر و صدا راه بندازيد 404 00:37:23,344 --> 00:37:26,013 بيايد روشنش کنيم 405 00:37:28,349 --> 00:37:29,450 بيايد بريم آقايون 406 00:37:29,549 --> 00:37:30,583 بهم نشون بديد چي توي چنتتون داريد 407 00:38:25,638 --> 00:38:27,408 واردان لعنتي 408 00:38:27,508 --> 00:38:28,608 ....خوب 409 00:38:29,642 --> 00:38:33,214 تو تخت خوابتو درست کردي پسرم تو تخت خوابتو درست کردي 410 00:38:33,314 --> 00:38:34,215 خيلي خوب 411 00:38:34,315 --> 00:38:35,049 بعدي کيه؟ 412 00:38:35,149 --> 00:38:36,016 بيا بريم 413 00:38:36,117 --> 00:38:37,818 تکونش بده 414 00:38:37,918 --> 00:38:39,220 مردم، يک امتياز حرکت هست 415 00:38:39,320 --> 00:38:41,489 فري وي! فري وي! فري وي 416 00:38:41,589 --> 00:38:43,858 فري وي! فري وي! فري وي 417 00:38:43,958 --> 00:38:46,460 فري وي! فري وي! فري وي 418 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 بي فايده است 419 00:39:03,344 --> 00:39:04,411 کجايي؟ 420 00:39:04,512 --> 00:39:05,678 آه 421 00:39:07,982 --> 00:39:10,317 فري وي! فري وي! فري وي 422 00:39:10,417 --> 00:39:12,620 فري وي! فري وي! فري وي 423 00:39:12,719 --> 00:39:14,255 فري وي! فري وي! فري وي 424 00:39:18,058 --> 00:39:22,129 فري وي! فري وي! فري وي 425 00:39:23,130 --> 00:39:26,766 خوب، حالا کمي گوشت تازه 426 00:39:26,867 --> 00:39:28,936 به نام سويج داريم 427 00:39:29,036 --> 00:39:31,639 که طبقه بالا رو جهنم کرده بنابراين اونو آورديم طبقه پايين 428 00:39:31,738 --> 00:39:32,738 تا يک ذره تمرين کنه 429 00:39:36,410 --> 00:39:38,412 بگذار ببينيم چي توي چنته داري، سويج 430 00:39:38,512 --> 00:39:39,813 در گوشه مقابل 431 00:39:39,914 --> 00:39:43,284 محلي مورد علاقمون از گروه مکزيکيها رو داريم 432 00:39:43,384 --> 00:39:47,021 ال ومپيرو 433 00:39:49,957 --> 00:39:51,758 اون خودشو ال وپيرو مينامه 434 00:39:51,859 --> 00:39:55,029 چون دندانهاشو مثل يک خون آشام تيز کرده 435 00:39:55,129 --> 00:39:57,207 اون واسه صورتت نمياد براي پاهات مياد 436 00:39:57,231 --> 00:39:59,400 تمام اينها براي شکست دادن توئه 437 00:39:59,500 --> 00:40:01,535 مراقب خودت باش 438 00:40:01,635 --> 00:40:03,237 البته مراقب دستهات باش 439 00:40:07,541 --> 00:40:09,410 واي، واي، واي، آره 440 00:40:52,286 --> 00:40:53,654 برو داخلش 441 00:40:53,753 --> 00:40:56,156 روحشو بيرون بکش البته اگر روحي داشته باشه 442 00:40:57,324 --> 00:40:59,493 تو چشمان سياه و دماغ خونينو نشانه رفتي 443 00:40:59,593 --> 00:41:02,863 بايد مثل زندگي مرگ لعنتي به اونجا بري 444 00:41:02,963 --> 00:41:04,598 چي شده؟ 445 00:41:04,698 --> 00:41:06,867 نگذار راند بعديو بگيره 446 00:41:06,967 --> 00:41:08,335 يالا بگيرش، مرد 447 00:41:08,435 --> 00:41:09,303 حالا بيا 448 00:41:09,403 --> 00:41:10,904 بيا بريم، تکونش بده 449 00:41:30,891 --> 00:41:32,359 اون چه کوفتي بود؟ 450 00:41:33,827 --> 00:41:35,262 خيلي خوب 451 00:41:35,362 --> 00:41:36,764 اينطوري انجامش ميدند 452 00:41:36,864 --> 00:41:37,998 آره! آره 453 00:41:38,098 --> 00:41:39,298 من همينو مي گفتم 454 00:41:39,333 --> 00:41:40,333 آره 455 00:41:49,276 --> 00:41:50,316 حداقل يکم آب بيار 456 00:41:51,612 --> 00:41:52,713 اون مردو ببريد 457 00:41:52,880 --> 00:41:54,291 ما... کل روزو براي اين کار وقت نداريم 458 00:41:54,315 --> 00:41:55,683 تو خوبي؟ 459 00:42:18,672 --> 00:42:20,541 فري وي 460 00:42:20,641 --> 00:42:21,875 اوهوم 461 00:42:23,711 --> 00:42:25,112 اون بازيکن خط حمله منه 462 00:42:25,212 --> 00:42:27,581 کار خوبي توي دانگئون ميکنن، مرد من 463 00:42:27,681 --> 00:42:28,716 چي ميتونم برات بيارم؟ 464 00:42:28,817 --> 00:42:29,450 شام استيک؟ 465 00:42:29,550 --> 00:42:30,884 يک غذاي مختلط؟ 466 00:42:30,984 --> 00:42:33,020 هرچي ميخواي بگو 467 00:42:34,121 --> 00:42:35,622 چطوره اين مزخرفاتو تمام کني؟ 468 00:42:36,890 --> 00:42:39,259 بهم بگو براي چي بونز داره به اون پسر جديده کمک ميکنه؟ 469 00:42:39,360 --> 00:42:39,927 ...خوب 470 00:42:40,027 --> 00:42:41,261 اوه، آروم باش پسر 471 00:42:41,362 --> 00:42:42,196 ...چي... من 472 00:42:42,363 --> 00:42:44,231 به نظر مياد داري ازم بازجويي ميکني 473 00:42:44,331 --> 00:42:47,034 خوب يعني من بهترين مادر به خطاييم که تو داري 474 00:42:47,134 --> 00:42:48,869 لياقت دونستنشو ندارم؟ 475 00:42:52,239 --> 00:42:55,442 بونز گفت که اين بچه جديده اونو ياد خانواده اش ميندازه 476 00:42:55,542 --> 00:42:56,542 يا همچين چيزي 477 00:42:56,677 --> 00:42:58,212 و اون ميخواد برش گردونه 478 00:42:58,312 --> 00:42:58,912 ...چي... چه 479 00:42:59,012 --> 00:43:00,080 اينجا چه خبره؟ 480 00:43:00,180 --> 00:43:02,783 از اون يارو جديده ترسيدي؟ 481 00:43:02,883 --> 00:43:04,017 چه اتفاقي داره ميفته؟ 482 00:43:04,118 --> 00:43:05,919 من از هيچ کس نميترسم 483 00:43:06,754 --> 00:43:07,754 خوبه 484 00:43:08,555 --> 00:43:11,392 پس همه چيز اينجا در صلح و صفا باقي ميمونه 485 00:43:12,292 --> 00:43:13,292 آره 486 00:43:13,360 --> 00:43:15,729 اوضاع آرومه چون من اونيم 487 00:43:15,830 --> 00:43:20,033 من کسي هستم که قانون تو رو داخل و خارجي از دانگئون اجرا ميکنم 488 00:43:20,134 --> 00:43:21,435 و تو کار خيلي خوبي داري انجام ميدي 489 00:43:21,535 --> 00:43:24,605 بهت نگفته بودم چقدر ازت ممنونم؟ 490 00:43:24,705 --> 00:43:26,106 خوبه 491 00:43:26,206 --> 00:43:27,040 عاليه 492 00:43:27,174 --> 00:43:28,742 چون من چيزيو ميخوام که قولشو بهم دادي 493 00:43:28,843 --> 00:43:29,643 خوب کي ميرم بيرون؟ 494 00:43:29,743 --> 00:43:30,778 داريم دوباره اين کارو ميکنيم؟ 495 00:43:30,879 --> 00:43:31,879 داريم اين کارو ميکنيم؟ 496 00:43:31,912 --> 00:43:32,646 ببين، بگذار برات روشن بگم 497 00:43:32,746 --> 00:43:33,547 يک دقيقه صبر کن 498 00:43:33,647 --> 00:43:34,915 ميگذارم تو و خدمت 499 00:43:35,015 --> 00:43:37,584 افرادت، هرچي که اسمشو ميگذاري 500 00:43:37,684 --> 00:43:38,786 توي تمام اينجا طوري رفتار کنن که انگار 501 00:43:38,986 --> 00:43:40,296 اينجا گوشه خيابون دنج کوچولوي خودته 502 00:43:40,320 --> 00:43:41,789 اين کاريه که برات انجام ميدم 503 00:43:41,890 --> 00:43:42,723 کافي نيست؟ 504 00:43:42,824 --> 00:43:43,690 آره 505 00:43:43,791 --> 00:43:45,827 آره روي قفل گه ريختم 506 00:43:45,926 --> 00:43:47,928 اما اگر نميتوني حرف دهنتو نگه داري 507 00:43:48,028 --> 00:43:50,039 بعد شايد نتونم تضمين کنم که اين زندانيها 508 00:43:50,063 --> 00:43:51,365 توي صف خودشون بمونند 509 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 ....تو 510 00:43:55,068 --> 00:43:56,508 انگار داري منو تهديد ميکني؟ 511 00:43:57,337 --> 00:43:58,337 ...که 512 00:43:59,039 --> 00:44:01,375 من يک هيولا ساختم؟ 513 00:44:01,475 --> 00:44:02,877 من آزاديمو ميخوام 514 00:44:02,976 --> 00:44:05,145 اين قول لعنتيه که به من دادي 515 00:44:06,815 --> 00:44:09,016 دارم روش کار ميکنم 516 00:44:09,116 --> 00:44:11,618 دارم با واردن حرف ميزنم 517 00:44:11,718 --> 00:44:12,986 در زندان ايالتي اورورا 518 00:44:13,086 --> 00:44:15,489 در مورد مسابقه دوبارت با تاپ داگش 519 00:44:15,589 --> 00:44:19,259 دوباره واسه من برنده ميشي آزاديتو به دست مياري 520 00:44:19,359 --> 00:44:20,561 هشيار باش 521 00:44:21,962 --> 00:44:23,363 من هميشه هشيارم 522 00:44:24,765 --> 00:44:26,266 من آزاديمو ميخوام 523 00:44:27,401 --> 00:44:28,602 خيلي خوب 524 00:44:35,576 --> 00:44:38,445 آره، خوب، ميخوام سيندي کراوفورد تخمهامو بخوارونه 525 00:44:38,545 --> 00:44:40,915 و يک کماجدون برام درست کنه 526 00:44:41,014 --> 00:44:43,617 اما من در واقعيت زندگي ميکنم مادر به خطا 527 00:45:01,502 --> 00:45:04,004 سويج، تو يک ملاقات کننده داري 528 00:45:07,809 --> 00:45:10,444 سلام آقاي سويج باعث افتخاره که شخصا ميبينمتون 529 00:45:10,544 --> 00:45:11,678 من جنتم 530 00:45:11,846 --> 00:45:14,014 من براي يک گروه داوطلبانه امور سربازان بازنشسته کار ميکنم 531 00:45:14,114 --> 00:45:15,415 و پرونده شما رو گرفتم 532 00:45:17,184 --> 00:45:19,921 تو سرباز خيلي آلاگارسوني هستي 533 00:45:20,822 --> 00:45:23,323 و من از شرايط پزشکي دخترت باخبرم 534 00:45:24,725 --> 00:45:26,693 تو مجرم نيستي 535 00:45:26,793 --> 00:45:28,562 تو کنار زده شدي 536 00:45:30,297 --> 00:45:31,765 نميتوني کمکي به من بکني تيم ترجمه ققنوس 537 00:45:33,667 --> 00:45:36,871 من از دانشکده حقوق دانشگاه هاوارد فارغ التحصيل شدم 538 00:45:36,971 --> 00:45:39,273 تواناييهاي زيادي دارم 539 00:45:39,373 --> 00:45:41,742 من آماده شدم تا براي آزاديت مبارزه کنم 540 00:45:41,843 --> 00:45:42,476 آزادي؟ 541 00:45:42,576 --> 00:45:43,576 آره 542 00:45:44,177 --> 00:45:47,347 اطلاعات زيادي از 543 00:45:47,447 --> 00:45:49,116 زندانيان جديد خصوصي بيرون اومدن 544 00:45:49,216 --> 00:45:51,785 و براي سير نگه داشتن اونها با کمبود زنداني روبرو هستيم 545 00:45:51,886 --> 00:45:55,155 و وضعيت بعضي از شهرها براي باز نگه داشتن اون موسسات خيلي اسفناکه 546 00:45:55,255 --> 00:45:58,125 و رونق اضافي که به اقتصاد شغلي محلي مي دهد 547 00:45:58,225 --> 00:46:00,494 دارن يک سيستم جديدو ميسازن 548 00:46:00,594 --> 00:46:04,765 يکي از سيستمهاي عرضه و تقاضاي بدنهاي انسانهاي زنده 549 00:46:05,599 --> 00:46:10,070 که بيشتر مردم ما هستند آدمهايي با پوست سياه و قهوه اي 550 00:46:12,606 --> 00:46:16,543 آقاي سويج بايد قوي بموني، خيلي خوب؟ 551 00:46:16,643 --> 00:46:18,712 ميتونيم باهم در برابر اين سيستم فاسد مبارزه کنيم 552 00:46:18,813 --> 00:46:21,248 تو واقعا بايد بهم اعتماد کني 553 00:46:22,182 --> 00:46:23,617 من اينجام 554 00:46:24,751 --> 00:46:27,922 اونها حبس فيزيکي بدن منو دارن 555 00:46:28,022 --> 00:46:29,323 اونها مالک منن 556 00:46:30,424 --> 00:46:33,694 بنابراين بايد کاريو بکنم که اونها ميگن 557 00:46:34,661 --> 00:46:36,396 وقتي ميگن 558 00:46:39,132 --> 00:46:42,269 ....گوش کن، اگر اگر به چيزي نياز داشتي 559 00:46:43,403 --> 00:46:44,403 باهام تماس بگير 560 00:46:45,907 --> 00:46:47,842 من ميخوام هرکاري که ميتونم بکنم 561 00:46:47,942 --> 00:46:49,476 تا از اينجا ببرمت بيرون 562 00:46:52,947 --> 00:46:56,216 ازت ممنونم...اما 563 00:46:56,316 --> 00:46:58,619 ميخوام خودم تنهايي درستش کنم 564 00:47:23,644 --> 00:47:24,812 ناديدشون بگير 565 00:47:26,213 --> 00:47:27,547 ميدوني که هيچ اهميتي نميدم 566 00:47:28,515 --> 00:47:30,717 به چيزي که اون بهت نشون ميده 567 00:47:30,818 --> 00:47:32,252 اميدوارم اينو بدوني 568 00:47:33,387 --> 00:47:35,522 نميتوني سر به سر من بگذاري 569 00:47:35,622 --> 00:47:38,358 من شبيه اون مادر به خطاها نيستم 570 00:47:50,138 --> 00:47:52,406 حقيقت اينه که 571 00:47:52,506 --> 00:47:54,741 تو و فري وي خيلي شبيه همديگه ايد 572 00:47:57,544 --> 00:47:59,513 من هيچ کاري با اون مرد ندارم 573 00:47:59,613 --> 00:48:00,882 اوه معلومه که داري 574 00:48:02,116 --> 00:48:03,116 بهش فکر کن 575 00:48:03,151 --> 00:48:05,619 هردوي شما ارتشيهاي سابقيد 576 00:48:06,753 --> 00:48:09,924 اون هم بيشتر زندگيشو صرف مبارزه در خيابونها کرده 577 00:48:11,625 --> 00:48:13,326 حقيقت اينه که من سعي کردم نجاتش بدم 578 00:48:13,427 --> 00:48:15,796 اما اون نگذاشت کمکش کنم 579 00:48:15,897 --> 00:48:18,765 اون مصمم بود که مسير تاريکو بره 580 00:48:20,868 --> 00:48:23,370 چي باعث ميشه فکر کني من توي تاريکي نميرم؟ 581 00:48:26,941 --> 00:48:29,143 تو دختر کوچولوي خودتو داري 582 00:48:29,242 --> 00:48:30,553 اين يک بهانه اي براي زندگي بهت ميده 583 00:48:30,577 --> 00:48:34,247 اين چيزيه که فري وي هرگز نداشته 584 00:48:35,248 --> 00:48:38,685 بنابراين در اين مورد شما دوتا قطبهاي مخالف هستيد 585 00:48:38,785 --> 00:48:40,220 يين و يانگ 586 00:48:44,591 --> 00:48:46,793 حالا مبارز بعدي که باهاش روبرو ميشي 587 00:48:46,894 --> 00:48:49,130 اسمش زيه 588 00:48:49,229 --> 00:48:51,598 اون از مليت اژدها است 589 00:48:52,799 --> 00:48:54,367 بهترين مبارز 590 00:48:55,235 --> 00:48:57,471 اگر شانسي براي پيروزي بر اون داشته باشي 591 00:48:57,571 --> 00:49:00,041 بايد از قدرت خودت 592 00:49:00,141 --> 00:49:03,376 در برابر چالاکي و سرعتش استفاده کني 593 00:49:04,277 --> 00:49:06,613 نيروي حيواني 594 00:49:06,713 --> 00:49:10,084 گاهي گوريل شدن مشکلي نداره 595 00:49:15,388 --> 00:49:16,590 به دانگئون خوش اومديد 596 00:49:20,594 --> 00:49:22,763 حالا براي اون يکي برگشتيم 597 00:49:22,864 --> 00:49:24,531 در گوشه راست بازگشت جديد 598 00:49:24,631 --> 00:49:29,070 براي راند دو سويجو داريم 599 00:49:32,140 --> 00:49:33,507 درسته، الان درسته 600 00:49:33,607 --> 00:49:34,607 ....در گوشه ديگه 601 00:49:36,010 --> 00:49:39,412 زيو از ملت اژدها داريم 602 00:49:57,564 --> 00:49:58,564 خيلي خوب، خوبه 603 00:49:58,598 --> 00:50:00,767 خيلي خوب، بيايد بهش برسيم 604 00:50:12,046 --> 00:50:14,282 بيا بريم 605 00:50:36,369 --> 00:50:37,972 چيکار ميکني؟ وجدانتو بزرگ ميکني؟ 606 00:50:39,040 --> 00:50:40,975 بيا 607 00:50:41,075 --> 00:50:42,375 اين گه تمام شد 608 00:50:42,475 --> 00:50:44,245 اون ميخواست بکشتت 609 00:50:44,344 --> 00:50:45,344 تو چه اشتباهي کردي؟ 610 00:50:55,722 --> 00:50:57,959 بو 611 00:51:11,504 --> 00:51:13,007 هي، يک دقيقه صبر کن داري کجا ميري؟ 612 00:51:14,008 --> 00:51:15,243 اون داره کجا ميره؟ 613 00:51:15,343 --> 00:51:16,576 ميخواي ما رو ترک کني؟ 614 00:51:17,311 --> 00:51:18,311 خيلي خوب، بعدي کيه؟ 615 00:51:23,317 --> 00:51:24,751 خوشبختانه ميخوان برنامه رو ببندن 616 00:51:24,852 --> 00:51:26,921 بيا بريم 617 00:51:33,693 --> 00:51:37,697 يکي از چيزهاي خوب قديمي بودن توي اينجا اينه که 618 00:51:37,797 --> 00:51:39,934 ميدوني چيزيو که ميخواي از کجا گير بياري 619 00:51:40,034 --> 00:51:41,302 آره 620 00:51:41,401 --> 00:51:43,104 من چيزي براي جشن گرفتن ندارم 621 00:51:44,138 --> 00:51:45,378 اين جشن نيست مرد 622 00:51:45,472 --> 00:51:49,110 ما.. اين جايزه هنوز زنده بودنه 623 00:51:50,011 --> 00:51:52,914 ....بي خيال پسر، نکن به من توهين نکن 624 00:51:53,014 --> 00:51:57,450 اين روزها من همه چيز مينوشم پسر 625 00:52:02,356 --> 00:52:04,524 چرا تو اين تويي ؟ 626 00:52:07,028 --> 00:52:08,028 قتل 627 00:52:11,299 --> 00:52:12,766 قتل؟ 628 00:52:12,867 --> 00:52:14,201 آره قتل 629 00:52:16,170 --> 00:52:17,737 ميبينم که تو 630 00:52:18,638 --> 00:52:21,441 تنها دارنده حق ثبت اختراع در مورد حماقت هستي 631 00:52:22,276 --> 00:52:24,477 من هم يک روزي مثل تو جوان بودم 632 00:52:25,545 --> 00:52:26,746 ...به هرحال 633 00:52:28,548 --> 00:52:33,054 يک متجاوز رواني روي خواهر من دست بلند کرد 634 00:52:34,155 --> 00:52:37,191 يعني اون بيست و يک سالش بود اما هنوز هم خواهر کوچولوي من بود 635 00:52:38,725 --> 00:52:40,895 پس من براي انتقام رفتم و پيداش کردم 636 00:52:40,995 --> 00:52:44,332 و اون متجاوزو تا حد مرگ زدم 637 00:52:44,432 --> 00:52:46,000 با دست خالي 638 00:52:47,801 --> 00:52:52,239 کاري که براي انتقام شروع کردم کارماي کائنات بود مرد 639 00:52:52,340 --> 00:52:55,775 آخرش بايد با روحم پرداخت ميکردم 640 00:52:56,877 --> 00:52:58,778 نگذار اين اتفاق برات بيفته 641 00:53:04,517 --> 00:53:06,988 ...گاهي تعجب ميکنم 642 00:53:08,889 --> 00:53:11,192 آيا هنوز روحي دارم؟ 643 00:53:14,061 --> 00:53:15,162 داري 644 00:53:17,031 --> 00:53:18,299 من ميتونم ببينمش 645 00:53:28,508 --> 00:53:30,543 هي، يکم چيپس ميخواي؟ 646 00:53:43,424 --> 00:53:45,026 چه خبر شده؟ 647 00:53:47,261 --> 00:53:49,096 تو الان يک خطري 648 00:54:34,574 --> 00:54:36,609 لعنت 649 00:54:58,432 --> 00:55:00,367 بي حرکت يا به هردوتون شليک ميکنم 650 00:55:02,136 --> 00:55:04,271 نه 651 00:55:09,243 --> 00:55:11,011 لعنت، اوه لعنت 652 00:55:11,112 --> 00:55:12,112 لعنت 653 00:55:15,349 --> 00:55:16,349 صبر کن 654 00:55:16,383 --> 00:55:18,119 صبر کن، نه صبر کن 655 00:55:19,487 --> 00:55:20,955 من فقط داشتم کار خودمو ميکردم 656 00:55:21,055 --> 00:55:22,655 اوه، اوه خداي من 657 00:55:23,457 --> 00:55:24,158 حالا مساوي شديم 658 00:55:24,258 --> 00:55:25,392 خواهش ميکنم 659 00:55:25,493 --> 00:55:27,660 !کمک 660 00:55:34,235 --> 00:55:35,369 بيا داخل 661 00:55:39,140 --> 00:55:41,809 هي، مرسي 662 00:55:44,912 --> 00:55:47,481 بخاطر کار تو بود که اون نگهبان زنده ميمونه 663 00:55:47,581 --> 00:55:49,782 و تو منو 664 00:55:49,884 --> 00:55:52,386 از کلي توجه ناخواسته نجات دادي 665 00:55:53,420 --> 00:55:56,957 اون نگهبان زن همه چيزو براي ما به خطر انداخت 666 00:55:57,057 --> 00:55:58,159 اون اين کارو کرد 667 00:55:59,059 --> 00:56:01,128 من دردتو حس ميکنم، باور کن ميکنم 668 00:56:01,228 --> 00:56:03,330 کاري که يک زنداني داخل ميکنه يک چيزه 669 00:56:03,430 --> 00:56:04,430 اما يک نگهبان؟ 670 00:56:05,533 --> 00:56:09,203 پسر... اين ضعف من در کنترل اين موسسه رو نشون ميده 671 00:56:09,769 --> 00:56:11,472 پس مرسي 672 00:56:11,572 --> 00:56:15,409 و راستي ممکنه يک ذره با فري وي حرف داشته باشم 673 00:56:16,310 --> 00:56:17,311 براي چي؟ 674 00:56:18,379 --> 00:56:19,379 لعنت بهش 675 00:56:20,080 --> 00:56:22,216 من حاضرم کون اونو ببرم بيرون 676 00:56:22,316 --> 00:56:23,384 ترتيب مبارزه رو بدم 677 00:56:23,517 --> 00:56:26,153 نه، تو هنوز راه خودت به اون مبارزه رو باز نکردي 678 00:56:26,987 --> 00:56:28,267 ببخشيد، نميتونم ترتيبشو بدم 679 00:56:28,355 --> 00:56:29,355 چرا نه؟ 680 00:56:31,058 --> 00:56:33,527 تو تمام گه هاي داخل اين ديوارها رو کنترل ميکني، درسته؟ 681 00:56:33,627 --> 00:56:34,828 اين کارو ميکنم 682 00:56:35,596 --> 00:56:36,596 من همه چيزو کنترل ميکنم 683 00:56:36,664 --> 00:56:38,032 پيچيدش نکن 684 00:56:39,166 --> 00:56:43,170 اما اين مبارزه ايه که براش آماده اي؟ 685 00:56:52,246 --> 00:56:53,246 ترتيبشو بده 686 00:56:55,950 --> 00:56:59,853 نگهبان منو برگردون به سلولم 687 00:57:01,322 --> 00:57:02,556 خيلي خوب 688 00:57:02,656 --> 00:57:03,723 خيلي خوب 689 00:57:23,210 --> 00:57:25,246 آره، ميدوني، گند زدي، خيلي خوب؟ 690 00:57:26,247 --> 00:57:27,624 فکر کرديم واست بياريمش بيرون، پسر 691 00:57:27,648 --> 00:57:28,848 آره خوب، اشتباه فکر کرديد 692 00:57:29,516 --> 00:57:31,885 من هيچ وقت اين دستور لعنتيو ندادم 693 00:57:33,320 --> 00:57:34,855 عوضي احمق 694 00:57:38,826 --> 00:57:40,861 واردن ميخواد توي دنگئون ببينتتون 695 00:57:41,794 --> 00:57:42,896 همتونو 696 00:57:57,111 --> 00:57:59,980 ميخوان بدونيد براي چي اينجا اتاق مورد علاقه منه؟ 697 00:58:00,080 --> 00:58:01,781 چون ميتونم اين دوربينها رو خاموش کنم 698 00:58:01,882 --> 00:58:03,284 هر وقت که دلم بخواد 699 00:58:04,385 --> 00:58:05,385 آره 700 00:58:05,419 --> 00:58:06,754 بيان توي رينگ پسرها 701 00:58:06,854 --> 00:58:08,788 ميخوام در مورد يک کاري حرف بزنم 702 00:58:11,859 --> 00:58:12,969 اوه.. خنده داره من ميتونم قسم بخورم 703 00:58:12,993 --> 00:58:14,128 من مسئول بودم 704 00:58:14,228 --> 00:58:16,130 رينگو ببين، بريد اونجا 705 00:58:29,043 --> 00:58:30,811 هنوز نميتوني از قوانين پيروي کني 706 00:58:31,812 --> 00:58:32,812 خيلي خوب 707 00:58:40,988 --> 00:58:44,191 تو قوانين لعنتي منو شکستي 708 00:58:46,327 --> 00:58:47,561 بکشش 709 00:58:49,930 --> 00:58:52,900 چه...کوفتي پسر؟ 710 00:59:03,077 --> 00:59:05,913 من رئيس و مسئول لعنتيم 711 00:59:08,449 --> 00:59:12,119 من هيچ وقت اون دستورو ندادم 712 00:59:12,219 --> 00:59:13,787 ميفهمم 713 00:59:13,887 --> 00:59:15,322 لعنتي ، ميفهمم 714 00:59:16,423 --> 00:59:18,659 من گند زدم 715 00:59:18,759 --> 00:59:20,994 خوشحالم که الان توي يک صفحه ايم 716 00:59:21,095 --> 00:59:22,730 حالا تو هرکاري که من ميگم انجام ميدي 717 00:59:22,831 --> 00:59:23,731 از من چي ميخواي؟ 718 00:59:23,832 --> 00:59:26,200 ميخوام با سويج مبارزه کني 719 00:59:26,300 --> 00:59:29,503 نه، اون هنوز به اونجا نرسيده 720 00:59:29,603 --> 00:59:31,638 براي چي توي لعنتي اين قدر احمقي؟ 721 00:59:33,107 --> 00:59:35,609 ميخواي بقيه عمرتو توي زندان بگذروني؟ 722 00:59:35,709 --> 00:59:38,112 از اون ميترسي؟ چيه؟ 723 00:59:41,782 --> 00:59:43,250 باشه 724 00:59:45,820 --> 00:59:47,688 من مبارزه ميکنم 725 00:59:47,788 --> 00:59:49,723 خوشحالم که باهم هم عقيده ايم 726 00:59:49,824 --> 00:59:51,158 خوشحالم که هيجان زده اي 727 00:59:51,258 --> 00:59:52,426 هستم 728 00:59:54,395 --> 00:59:58,232 ديدن مبارزه شما دوتا عاليه 729 00:59:58,332 --> 01:00:01,235 خوشحالم که نگرشهامونو باهم يکي کرديم 730 01:00:05,939 --> 01:00:08,308 برو به قفست، تاپ داگ 731 01:00:09,410 --> 01:00:10,511 برو 732 01:00:23,424 --> 01:00:25,292 چيو ميزني؟ 733 01:00:26,059 --> 01:00:26,861 يک آدمو 734 01:00:26,960 --> 01:00:28,162 يک آدمو 735 01:00:28,262 --> 01:00:30,531 خوب، به چيزي بزن که ميخواست باهاش بزنتت 736 01:00:32,366 --> 01:00:33,534 به دستهاش بزن 737 01:00:35,035 --> 01:00:38,005 بگذار دستهاش به سمتت بيان و منتظرش باش 738 01:00:38,105 --> 01:00:39,606 و متوقفش کن 739 01:00:59,126 --> 01:01:01,128 شنيدم ميخواي توي دانگئون ببينيم 740 01:01:02,663 --> 01:01:04,465 من با گردن کلفتها درنميفتم 741 01:01:07,434 --> 01:01:09,336 چطوره چيزي که ميخوانو بهشون بديم؟ 742 01:01:29,523 --> 01:01:30,591 عجب مشت هلويي 743 01:01:33,427 --> 01:01:34,595 با هدف 744 01:01:36,697 --> 01:01:38,031 بکش عقب 745 01:01:38,131 --> 01:01:40,133 دستها روي سر برادر 746 01:02:21,775 --> 01:02:24,044 ميخوام يادت باشه براي چي براي انجام اين کار موافقت کردي 747 01:02:24,144 --> 01:02:26,113 در وهله اول 748 01:02:26,213 --> 01:02:27,815 براي نجات دخترت، پسر 749 01:02:30,919 --> 01:02:32,386 برو پيش دخترت 750 01:03:08,022 --> 01:03:10,825 تمام پنل داراي صلاحيت به دنگئون 751 01:03:13,027 --> 01:03:15,529 واي! لعنت، حاضري؟ 752 01:03:15,629 --> 01:03:17,331 لعنت خدا بهش 753 01:03:17,431 --> 01:03:19,471 بگذار ببينيم براي خودمون يک پادشاه جديد تاجگذاري ميکنيم يا نه 754 01:03:20,969 --> 01:03:23,071 پادشاهي من براي تاج 755 01:03:23,170 --> 01:03:26,808 ببينيم کي آماده تغيير دادن زندگيشه 756 01:03:26,908 --> 01:03:28,542 حالا بيا 757 01:03:31,045 --> 01:03:33,014 پسر، حسش ميکني؟ 758 01:03:33,113 --> 01:03:34,781 بله قربان 759 01:03:34,882 --> 01:03:36,316 پسر دوستت دارم 760 01:03:50,364 --> 01:03:51,966 بندازش دور واردان 761 01:03:52,066 --> 01:03:53,901 مبارزه کنيد 762 01:03:54,035 --> 01:03:57,471 مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن 763 01:03:57,571 --> 01:03:59,539 مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن!مبارزه کن 764 01:04:03,945 --> 01:04:05,913 آقايون، امشب 765 01:04:06,014 --> 01:04:08,482 يک چيز واقعا ويژه براتون دارم 766 01:04:09,549 --> 01:04:12,686 دو گلادياتور، دو جنگجو 767 01:04:13,687 --> 01:04:17,257 يکي قهرمان ميشه و اون يکي 768 01:04:17,357 --> 01:04:19,894 خوب شايد کلي آواز آروم 769 01:04:19,994 --> 01:04:21,495 و گل آوردن باشه 770 01:04:21,595 --> 01:04:23,931 وقتي اون زنگ مادر به خطا به صدا درمياد 771 01:04:24,032 --> 01:04:25,499 مي فهميد چي ميگم ؟ 772 01:04:26,500 --> 01:04:28,836 بگذاريد براي سويج دست بزنيم 773 01:04:42,315 --> 01:04:44,852 اينجا ما تاپ داگو داريم 774 01:04:45,786 --> 01:04:47,554 به اقتخار فري وي دست بزنيد 775 01:05:06,273 --> 01:05:07,274 بيايد شروع کنيم 776 01:05:07,374 --> 01:05:08,374 آره 777 01:06:30,124 --> 01:06:32,626 سويج، بس کن 778 01:06:32,726 --> 01:06:33,726 چي؟ 779 01:06:35,529 --> 01:06:37,330 بسه، بي خيال 780 01:06:37,430 --> 01:06:40,268 واي! الان سويج مرده عزيزم 781 01:06:40,367 --> 01:06:43,237 سويج! سويج! سويج 782 01:06:43,336 --> 01:06:47,440 سويج! سويج! سويج- سويج! سويج! سويج- 783 01:06:50,945 --> 01:06:52,379 آره 784 01:06:52,479 --> 01:06:53,780 اين روحيه است، يالا 785 01:06:56,683 --> 01:07:00,654 سويج! سويج! سويج سويج! سويج! سويج 786 01:07:14,668 --> 01:07:15,668 واي 787 01:08:12,059 --> 01:08:13,526 ...خوب اگر اشکالي نداره 788 01:08:27,241 --> 01:08:28,943 ظاهرا تو مرد هستي 789 01:08:47,295 --> 01:08:49,230 ميتونم بهش عادت کنم 790 01:08:49,330 --> 01:08:51,665 اما قسمتي که باقي مونده 791 01:08:52,900 --> 01:08:55,602 اينه که که حواسم به پشت سرم باشه 792 01:08:55,702 --> 01:08:57,138 وقتي حواست نباشه هيچ رشدي در کار نيست 793 01:08:57,238 --> 01:08:58,940 واردن ميخواد ببينتت 794 01:09:03,010 --> 01:09:05,846 وقتي غذا خودنت تمام شد البته 795 01:09:13,520 --> 01:09:15,522 اين براي يک جاني، قدرت زياديه 796 01:09:19,060 --> 01:09:20,527 اونهاش 797 01:09:21,628 --> 01:09:24,165 حالا چه حسي داره که الان اون مرد باشي؟ 798 01:09:24,265 --> 01:09:26,300 هان؟ بشين 799 01:09:26,400 --> 01:09:28,235 بيا بشين 800 01:09:28,336 --> 01:09:30,338 استحقاقشو داري، شوخيت گرفته؟ 801 01:09:30,438 --> 01:09:31,939 اونطوري که فري ويو زدي 802 01:09:32,039 --> 01:09:36,010 ميتونم اون توي پري پي ويو 69.99 دلار بفروشمش 803 01:09:38,245 --> 01:09:40,982 من و تو ميتونيم کلي کار باهم انجام بديم 804 01:09:41,082 --> 01:09:42,316 يالا 805 01:09:42,416 --> 01:09:44,251 ميدوني چيه؟ 806 01:09:44,352 --> 01:09:48,222 يا بريم يک قدمي بزنيم، يالا 807 01:09:48,322 --> 01:09:49,622 يک دور کوچيک پيروزي بزن قهرمان 808 01:09:51,325 --> 01:09:53,060 بيا بريم قهرمان 809 01:09:53,160 --> 01:09:54,895 ميخوام يک چيزي نشونت بدم 810 01:09:54,996 --> 01:09:55,996 يالا 811 01:10:01,701 --> 01:10:03,536 اينو ببين، ميبيني؟ 812 01:10:04,305 --> 01:10:05,806 تمام چشمها به تو دوخته شده، توپاک 813 01:10:05,906 --> 01:10:07,375 يالا ديگه 814 01:10:07,475 --> 01:10:08,909 الان تو توجه همه رو به خودت جلب کردي 815 01:10:09,010 --> 01:10:11,278 و توجه من رو هم به خودت جلب کردي 816 01:10:11,379 --> 01:10:13,247 تو قهرمان مردمي 817 01:10:13,347 --> 01:10:14,115 ميتوني حسش کني؟ 818 01:10:14,215 --> 01:10:15,215 اون قدرتو حس ميکني؟ 819 01:10:16,250 --> 01:10:18,685 پس بهش فکر کن که ميخواي باهاش چيکار کني 820 01:10:19,920 --> 01:10:21,521 يک پيشنهادي برات دارم 821 01:10:23,324 --> 01:10:24,324 تو هم همون چيزي که من ميبينمو ميبيني؟ 822 01:10:24,358 --> 01:10:25,860 آره، کلي تصميم بد 823 01:10:25,960 --> 01:10:27,694 آره، چيزي که ميبينيو ميبينم 824 01:10:28,628 --> 01:10:31,232 اينها پدران و برادران بزرگترن 825 01:10:32,665 --> 01:10:36,904 رهبران، پادشاهان، ريش سفيدان و آلفاها هستند 826 01:10:38,072 --> 01:10:40,307 با يک مشکلي به اينجا ميان 827 01:10:40,408 --> 01:10:42,843 اونها با يک مشکلي ميرن 828 01:10:42,943 --> 01:10:44,879 هيچ تجديد قوايي وجود نداره آقا 829 01:10:44,979 --> 01:10:47,647 خيلي خوب، پس، گوش کن بگذار يک چيزيو بهت بگم 830 01:10:48,816 --> 01:10:51,118 من حلال مشکلاتم، خيلي خوب؟ 831 01:10:51,218 --> 01:10:52,353 با من بيا 832 01:10:52,520 --> 01:10:54,288 ميخوام بهت نشون بدم چطوري مشکلاتتو حل کني 833 01:10:54,388 --> 01:10:55,990 من نميتونم مشکل همه رو حل ميکنم 834 01:10:56,090 --> 01:10:57,425 بيا، بيا يکم قدم بزنيم 835 01:10:57,525 --> 01:10:58,092 ...خيلي خوب، گوش کن 836 01:10:58,192 --> 01:10:59,193 حواست با منه 837 01:10:59,293 --> 01:11:00,293 بيا 838 01:11:00,327 --> 01:11:02,430 يالا قهرمان، به من گوش بده 839 01:11:02,530 --> 01:11:04,597 ميتوني اينجا رو اداره کني 840 01:11:04,697 --> 01:11:07,667 در حالي که من هواتو دارم حالا بيا 841 01:11:07,767 --> 01:11:09,769 چيزي نميتونه تو رو شکست بده 842 01:11:09,870 --> 01:11:10,870 هيچي 843 01:11:12,572 --> 01:11:13,908 ميخواي اينجا رو اداره کني؟ 844 01:11:19,480 --> 01:11:20,848 نميخوام 845 01:11:21,882 --> 01:11:23,918 خوب، قبل از اينکه نااميدم کني 846 01:11:24,819 --> 01:11:26,520 چرا نميبيني داري چيو از دست ميدي؟ 847 01:11:26,619 --> 01:11:27,822 حالا بيا 848 01:11:28,588 --> 01:11:29,390 تو حتي الان نميتوني يک تصميم بگيري 849 01:11:29,490 --> 01:11:30,690 زود باش 850 01:11:38,199 --> 01:11:40,000 خيلي خوب رفقا به کارتون ادامه بديد 851 01:11:40,101 --> 01:11:41,435 به کارتون ادامه بديد 852 01:11:41,535 --> 01:11:42,303 بازي کنيد 853 01:11:42,403 --> 01:11:43,971 همگي کارتون عالي بود 854 01:11:45,172 --> 01:11:46,474 از ديدنت خوشحالم 855 01:11:46,574 --> 01:11:48,843 همينجا، نگاهش کن 856 01:11:48,943 --> 01:11:52,379 يکي از بهترين قديمي هاي شهر دقيقا اونجاست 857 01:11:52,480 --> 01:11:54,714 ما اونو به داروخانه هاي محلي ميرسونيم 858 01:11:54,815 --> 01:11:56,350 و با تخقيق ميخريمش 859 01:11:56,450 --> 01:11:57,952 اين کار قانونيه 860 01:11:58,052 --> 01:12:00,620 چسبنده است ميدوني چطوريه 861 01:12:00,720 --> 01:12:02,256 ... و درست اونجا 862 01:12:03,991 --> 01:12:06,827 اين پودر راهپيمايي اصل بوليوياييه 863 01:12:06,927 --> 01:12:09,930 يک ذره منو سرخوش کن وقتي به کانکون ميري 864 01:12:10,030 --> 01:12:11,132 خيلي خوب 865 01:12:11,265 --> 01:12:13,265 تو موادتو مي گير درصورتي که 866 01:12:13,334 --> 01:12:15,668 تکاليفتو انجام بدي بايد تمرکز کني 867 01:12:15,768 --> 01:12:17,371 ... و اونجا 868 01:12:17,471 --> 01:12:18,771 اونجا 869 01:12:20,574 --> 01:12:23,978 اين پول آمريکاييه اين ثمره تلاشهاته 870 01:12:24,078 --> 01:12:26,013 قراره يک راست توي جيبهات بره 871 01:12:27,481 --> 01:12:29,216 ....اين 872 01:12:30,683 --> 01:12:32,719 اين برده داري مدرنه 873 01:12:33,686 --> 01:12:35,456 من... اسمشو ميگذارم برده داري 874 01:12:35,556 --> 01:12:36,556 حالا بي خيال 875 01:12:36,689 --> 01:12:37,969 ...من اسمشو ميگذارم 876 01:12:38,025 --> 01:12:39,927 بگذار اسمشو بگذاريم: خرکاري رايگان 877 01:12:40,895 --> 01:12:42,695 شيوه آمريکاييه 878 01:12:45,499 --> 01:12:46,766 بهش فکر کن 879 01:12:47,568 --> 01:12:48,735 باشه 880 01:12:50,337 --> 01:12:52,306 يالا، يالا 881 01:13:00,680 --> 01:13:01,960 چرا تمام اينها رو نشون من ميدي؟ 882 01:13:02,016 --> 01:13:05,252 چون ميخوام اولين سگ خوب تو باشي 883 01:13:05,352 --> 01:13:09,356 که از تمام مزاياي کاريت لذت ميبري 884 01:13:09,456 --> 01:13:10,456 خيلي خوب؟ 885 01:13:10,491 --> 01:13:11,859 چرا که نه؟ 886 01:13:15,496 --> 01:13:16,230 ميدوني چرا 887 01:13:16,330 --> 01:13:17,898 بهش فکر کن 888 01:13:24,737 --> 01:13:25,606 حالت خوبه ؟ 889 01:13:25,705 --> 01:13:26,473 آره 890 01:13:26,574 --> 01:13:27,441 تو خوبي؟ 891 01:13:27,541 --> 01:13:28,775 بهش فکر ميکنم 892 01:13:28,976 --> 01:13:30,743 آره بفرما- فقط بهش فکر کن- 893 01:13:32,880 --> 01:13:34,747 بهش فکر کن 894 01:13:34,848 --> 01:13:35,748 کارتون خوب بود رفقا 895 01:13:35,849 --> 01:13:36,716 به بازي.... ادامه بديد 896 01:13:36,817 --> 01:13:38,219 همگي کارتون خوب بود 897 01:13:39,286 --> 01:13:40,821 بيايد داخل 898 01:13:40,921 --> 01:13:42,441 ميخوام يک چيزيو ببينيد 899 01:13:42,523 --> 01:13:43,824 يالا، اونجا 900 01:13:43,924 --> 01:13:45,192 ميشه... منو ببخشي 901 01:13:45,292 --> 01:13:47,194 ميشه اينو به اون نشون بدي، لطفا؟ 902 01:13:47,294 --> 01:13:49,430 ميخوام همين الان يک نگاهي بهش بندازي 903 01:13:49,530 --> 01:13:51,165 درست نگاهش کن، خيلي خوب؟ 904 01:13:51,265 --> 01:13:52,799 ...تو عدالت ميخواستي 905 01:13:52,900 --> 01:13:55,402 خيلي خوب، براي نگهباني که جونتو نجات داد 906 01:13:55,502 --> 01:13:57,371 عدالت الان اينجاست 907 01:13:57,471 --> 01:13:59,840 يک نگاهي بنداز، خيلي خوب؟ 908 01:14:02,443 --> 01:14:05,212 ميخوام بدوني که من براي تو اينجام 909 01:14:05,312 --> 01:14:07,014 هيچ کاري نيست که براي تو نکنم 910 01:14:07,114 --> 01:14:09,950 ميخوام بهت نشون بدم که وفادارم 911 01:14:10,050 --> 01:14:12,186 به آدمهايي که به من وفادارن 912 01:14:13,120 --> 01:14:14,221 قربان 913 01:14:17,992 --> 01:14:20,127 کسي اينقدرها پيش نميره 914 01:14:22,296 --> 01:14:23,397 فهميدي؟ 915 01:14:24,632 --> 01:14:26,533 خوب 916 01:14:26,634 --> 01:14:27,635 من فقط دخترمو ميخوام 917 01:14:27,835 --> 01:14:28,945 خيلي خوب دخترتو به دست مياريم 918 01:14:28,969 --> 01:14:29,969 آره؟ 919 01:14:30,004 --> 01:14:32,172 آره... من بخاطر تو اينجام 920 01:14:36,477 --> 01:14:38,245 من وفادارم- آره- 921 01:14:38,345 --> 01:14:39,480 اين وفاداريه 922 01:14:39,580 --> 01:14:40,580 اوهوم 923 01:14:41,849 --> 01:14:43,350 اونو بپوشون 924 01:14:58,866 --> 01:15:00,167 بيا داخل 925 01:15:03,971 --> 01:15:06,073 من اين پشت منتظر ميمونم 926 01:15:07,541 --> 01:15:08,976 ديگه خسته شدم 927 01:15:09,777 --> 01:15:10,978 ....خسته شدي 928 01:15:14,148 --> 01:15:16,183 اون وقتي خسته ميشي که ما بگيم 929 01:15:18,485 --> 01:15:19,586 بشين 930 01:15:21,488 --> 01:15:23,757 چه خبر گهي شده؟ 931 01:15:23,857 --> 01:15:25,159 آره، درسته 932 01:15:26,627 --> 01:15:28,062 چه کوفتي؟ 933 01:15:28,228 --> 01:15:31,498 ببخشيد، يک دقيقه وقت برد تا به آخرين پيامت جواب بدم 934 01:15:31,598 --> 01:15:34,702 اما... فکر کردم بهتر بود اگه همه باهم بوديم 935 01:15:34,802 --> 01:15:36,337 و شخصا صحبت ميکرديم 936 01:15:36,503 --> 01:15:39,740 حالا فکر کردم گفتي اون ميخواد تمام اين راهو بره 937 01:15:39,840 --> 01:15:41,642 اوه، ميره 938 01:15:41,742 --> 01:15:43,277 ....اين 939 01:15:44,411 --> 01:15:46,180 اين يک بازيه؟ 940 01:15:46,280 --> 01:15:47,348 ميبيني 941 01:15:47,448 --> 01:15:50,951 دوست خوب من من و کميسر 942 01:15:51,051 --> 01:15:52,453 اوه آره، ما دوستان خوبي هستيم 943 01:15:53,454 --> 01:15:55,789 ميخوايم همه چيزو نصف کنيم 944 01:15:55,889 --> 01:15:56,990 خيلي خوب؟ 945 01:15:57,157 --> 01:15:58,702 و ميخواستم يک سهمي از سودو بهت بدم 946 01:15:58,726 --> 01:16:01,195 اما تو هيچ سهمي از اونو نميخواستي 947 01:16:01,295 --> 01:16:03,697 واقعا خيلي بده چون کاملا سودآوره 948 01:16:03,797 --> 01:16:05,399 آره 949 01:16:05,566 --> 01:16:07,177 مخصوصا وقتي رينگ قماري که ما ادارش ميکنيم 950 01:16:07,201 --> 01:16:11,705 و هفت تا زندان خصوصي ديگه نزديک شهرو بهش اضافه کني 951 01:16:11,806 --> 01:16:14,575 به جون هم انداختن سگهاي ما و تو 952 01:16:14,675 --> 01:16:17,211 و تو الان سگ مايي 953 01:16:17,311 --> 01:16:19,146 تو براي ما کار ميکني 954 01:16:19,246 --> 01:16:23,384 جهنم، تو از حد انتظارات فراتر رفتي 955 01:16:23,484 --> 01:16:24,585 من حتي شرطو هم برنده شدم 956 01:16:24,685 --> 01:16:26,129 اوه، بي خيال، واقعا؟ فکر کردم فراموشش کردي 957 01:16:26,153 --> 01:16:27,588 بي خيال، بي خيالش شو- اوه، لعنت بهش- 958 01:16:27,688 --> 01:16:28,789 ولش کن 959 01:16:28,889 --> 01:16:30,491 نمکک به زخمم ميپاشي، هان هاروي؟ 960 01:16:32,559 --> 01:16:33,660 بزن بريم 961 01:16:34,863 --> 01:16:38,499 خيلي خوب... من خسته شدم... خسته شدم از اين 962 01:16:40,134 --> 01:16:42,169 ميدونستم بهمون سخت نميگيره 963 01:16:42,269 --> 01:16:43,269 اوه، هان؟ 964 01:16:43,337 --> 01:16:45,372 بخاطر همينه که پلن بي دارم 965 01:16:45,472 --> 01:16:46,573 خوب، اون چي؟ 966 01:16:46,673 --> 01:16:48,242 بيارش اينجا 967 01:16:52,312 --> 01:16:53,514 !نه 968 01:16:54,648 --> 01:16:56,116 بونز 969 01:16:58,385 --> 01:16:59,286 ...لعنت، اين 970 01:16:59,386 --> 01:17:00,587 خيلي خوب 971 01:17:00,687 --> 01:17:01,989 خيلي خوب 972 01:17:02,089 --> 01:17:04,458 خيلي خوب، مبارزه ميکنم 973 01:17:04,558 --> 01:17:05,827 خيلي خوب 974 01:17:05,926 --> 01:17:08,328 اونها رو از اينجا ببر هردوشونو 975 01:17:08,429 --> 01:17:09,563 بلند شو سرباز 976 01:17:10,531 --> 01:17:11,866 بلند شو 977 01:17:11,965 --> 01:17:13,434 بالاخره 978 01:17:13,534 --> 01:17:14,368 راه بيفت 979 01:17:14,535 --> 01:17:15,702 گفتم اون مرد اين کاره 980 01:17:15,803 --> 01:17:17,404 خدايا، اميدوارم 981 01:17:17,504 --> 01:17:20,073 با نگهبان زندان ايالتي آروروا 982 01:17:20,842 --> 01:17:23,744 سگ بهتر خودشو براي مسابقه دوباره برده 983 01:17:23,845 --> 01:17:25,946 خوبه، خوبه 984 01:17:26,046 --> 01:17:27,748 حالا ميخوام از اينجا برم بيرون 985 01:17:27,849 --> 01:17:29,283 خيلي خوب 986 01:17:29,383 --> 01:17:32,252 نميتونم با مرد شيطاني مثل تو ديده بشم 987 01:17:33,153 --> 01:17:34,621 يک استراحتي به من بده 988 01:17:35,824 --> 01:17:37,090 يک عکس دارم 989 01:17:37,291 --> 01:17:39,793 آره، ميتونستم يک درسهايي ازت بگيرم عوضي کوچولو 990 01:17:39,894 --> 01:17:41,795 تو شيطان لعنتي هستي 991 01:17:52,005 --> 01:17:53,207 لعنت 992 01:17:56,243 --> 01:17:57,411 خوب اون برق، پسر 993 01:17:57,511 --> 01:18:00,581 اين حال و هواي کونتو درست ميکنه 994 01:18:01,682 --> 01:18:03,450 نميتوني براش استدلال بياري 995 01:18:07,654 --> 01:18:11,058 ببين پسر، ميدوني که اونها نميگذارن بري 996 01:18:11,960 --> 01:18:13,627 اينو ميدوني، درسته؟ 997 01:18:13,727 --> 01:18:14,727 ميدوني؟ 998 01:18:16,029 --> 01:18:18,165 پس چه غلطي ميخواي بکني، مرد؟ 999 01:18:28,008 --> 01:18:30,744 الان وقت به آتش کشيدن اين مادر به خطا است 1000 01:19:27,267 --> 01:19:28,702 متشکرم که گذاشتي اين کارو انجام بدم 1001 01:20:12,646 --> 01:20:14,247 حالا ما همه داخلشيم 1002 01:20:28,395 --> 01:20:29,563 سورپرايز شدم که باهام تماس گرفتي 1003 01:20:29,663 --> 01:20:31,263 چيزي داري که براي کمک بهت بتونم ازش استفاده کنم؟ 1004 01:20:37,105 --> 01:20:38,639 اين تنها چيزيه که بهش نياز داري 1005 01:20:40,908 --> 01:20:41,908 اين چيه؟ 1006 01:20:45,412 --> 01:20:46,914 همين الان بايد بري 1007 01:20:48,016 --> 01:20:48,682 چي؟ 1008 01:20:48,782 --> 01:20:50,852 همين الان برو 1009 01:20:54,088 --> 01:20:56,223 همين الان برو 1010 01:20:56,323 --> 01:20:59,359 مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن- مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن- 1011 01:20:59,459 --> 01:21:01,129 مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن- 1012 01:21:07,300 --> 01:21:09,037 هيچي مثل يک مبارزه مجدد خوب نيست 1013 01:21:09,137 --> 01:21:10,504 من تمام رينگ لعنتيو دارم 1014 01:21:11,271 --> 01:21:13,306 کيک بي مصرف 1015 01:21:40,001 --> 01:21:43,403 نميتونم بهت بگم چقدر صبر کردم تا اين کارو بکنم 1016 01:21:45,106 --> 01:21:46,440 اون کيه؟ 1017 01:21:47,207 --> 01:21:49,043 سگ برتر منه 1018 01:21:49,143 --> 01:21:50,277 نه،نه،نه 1019 01:21:50,477 --> 01:21:52,546 مبارزه مجددي که دربارش توافق کرديم چي؟ 1020 01:21:53,081 --> 01:21:53,881 ...اين 1021 01:21:54,015 --> 01:21:55,049 ...چي 1022 01:21:55,282 --> 01:21:56,726 مبارز قبلي کجاست؟ 1023 01:21:56,750 --> 01:22:00,754 خوب چاکا که اينجاست سه شب پيش منتقل شد 1024 01:22:00,855 --> 01:22:04,491 و آخرين سگمو دو شب پيش کشت 1025 01:22:05,960 --> 01:22:06,960 چه کوفتي مرد؟ 1026 01:22:06,994 --> 01:22:07,794 بي خيال... بي خيال... بي خيال 1027 01:22:07,895 --> 01:22:08,996 چه کوفتي چي؟ 1028 01:22:09,197 --> 01:22:11,431 به نام واکاندا اين چه کوفتيه؟ 1029 01:22:11,531 --> 01:22:13,251 اين الان يک کلاس وزنيه متفاوته 1030 01:22:13,333 --> 01:22:15,002 اون مناسب من نيست، نه؟ 1031 01:22:15,103 --> 01:22:18,206 اون مبارز منه، سگ برتر من 1032 01:22:18,305 --> 01:22:19,807 يا قبولش کن يا ولش کن 1033 01:22:19,907 --> 01:22:25,146 يا جريمه ميشي و من با خوشحالي صدهزار دلارمو ميگيرم 1034 01:22:25,245 --> 01:22:27,882 و برميگرديم به زندانمون 1035 01:22:29,683 --> 01:22:31,251 تو يک شيطان شروري خيلي خوب؟ 1036 01:22:31,351 --> 01:22:34,454 اوه شيطان فقط اينجا رو ميگردونه 1037 01:22:36,057 --> 01:22:37,892 چاره اي ندارم، دارم؟ 1038 01:22:38,792 --> 01:22:40,761 خيلي خوب کتابو بيار بيا انجامش بديم 1039 01:22:40,862 --> 01:22:42,696 بيا، لعنت بهت 1040 01:23:01,481 --> 01:23:03,851 به دانگئون مجددا خوش اومديد خانواده 1041 01:23:07,721 --> 01:23:09,556 حالا، حالا، حالا ميشناسمتون 1042 01:23:09,656 --> 01:23:11,458 ميدونم که امشب شب خيلي خاصيه 1043 01:23:11,558 --> 01:23:14,061 ما براي مبارزه نهايي اينجاييم 1044 01:23:14,162 --> 01:23:17,965 برادر همشهريمون سويجو اينجا داريم 1045 01:23:18,065 --> 01:23:22,036 سويج! سويج!سويج! سويج سويج! سويج سويج! سويج!سويج! سويج سويج! سويج- 1046 01:23:22,136 --> 01:23:25,572 سويج! سويج!سويج! سويج سويج! سويج 1047 01:23:26,540 --> 01:23:28,441 خيلي خوب، خيلي خوب، خيلي خوب، خيلي خوب 1048 01:23:28,542 --> 01:23:32,079 حالا در گوشه مخالف اين قيافه گير اينجا 1049 01:23:32,180 --> 01:23:33,580 که از ندامتگاه آرورا مياد 1050 01:23:33,680 --> 01:23:36,984 در حالي که شبي با ملحفه هاي ابريشمي دارند 1051 01:23:37,084 --> 01:23:39,187 اسمش چيکاست 1052 01:23:39,287 --> 01:23:43,191 بو! بو! بو! بو! بو! بو بو! بو! بو! بو! بو! بو- 1053 01:23:43,291 --> 01:23:46,928 بو! بو! بو! بو! بو! بو- 1054 01:23:53,366 --> 01:23:56,803 هي، امروز در مبارزت موفق باشي 1055 01:23:56,904 --> 01:23:59,406 لعنت بهت، سوپر ماريو 1056 01:24:00,640 --> 01:24:03,476 بيا بريم، بريم مبارزه کنيم 1057 01:24:05,246 --> 01:24:08,049 آره! سويج! سويج! سويج- سويج! سويج! سويج- 1058 01:24:08,149 --> 01:24:09,984 هيچ قانوني وجود نداره 1059 01:24:10,184 --> 01:24:13,821 سويج! سويج! سويج- سويج! سويج! سويج- 1060 01:24:38,813 --> 01:24:41,249 هاها! بيا 1061 01:24:47,654 --> 01:24:49,214 به نظر مياد اصلا هيچ شانسي نداري 1062 01:24:54,694 --> 01:24:55,997 بيا، يک چيزي بزن 1063 01:24:56,097 --> 01:24:58,065 يالا عزيزم، بزن بريم 1064 01:24:58,165 --> 01:24:59,233 عميق بکن 1065 01:25:19,120 --> 01:25:19,887 بفرماييد 1066 01:25:19,987 --> 01:25:20,787 چه کوفتي 1067 01:25:20,888 --> 01:25:22,522 وو 1068 01:25:29,230 --> 01:25:31,032 بمير 1069 01:25:40,473 --> 01:25:42,076 من برميگردم 1070 01:25:45,846 --> 01:25:47,214 بيا بريم 1071 01:25:47,315 --> 01:25:50,851 واي! لعنتيها بگيريدشون لعنتيها 1072 01:25:51,785 --> 01:25:53,486 نميتونيم حمام خون راه بندازيم 1073 01:26:04,698 --> 01:26:06,067 تو و کميسرت بهم اطمينان داديد 1074 01:26:06,167 --> 01:26:07,268 که اينجا منطقه امنيـه 1075 01:26:07,368 --> 01:26:09,303 اصلا نميدونم اينجا چه خبره 1076 01:26:09,403 --> 01:26:10,838 تو ترتيب منو دادي 1077 01:26:11,005 --> 01:26:12,783 فکر کردي ميخوام تمام عمليات لعنتيمونو خراب کنم؟ 1078 01:26:12,807 --> 01:26:14,075 گورتو از اينجا گم کن 1079 01:26:14,175 --> 01:26:15,343 برو، گورتو گم کن 1080 01:26:31,826 --> 01:26:33,526 بي حرکت 1081 01:26:33,626 --> 01:26:35,795 همگي روي زمين لعنتي بخوابيد 1082 01:26:44,438 --> 01:26:45,538 از اينجا بريد 1083 01:26:45,638 --> 01:26:47,975 اسلحه رو بنداز، نگهبان 1084 01:27:22,977 --> 01:27:24,278 لعنت 1085 01:27:41,996 --> 01:27:43,864 الان فقط من و توييم مادر به خطا 1086 01:27:43,964 --> 01:27:45,698 نه فقط منم، مادر به خطا 1087 01:27:53,274 --> 01:27:54,607 تو الان توي سيستمي 1088 01:27:54,707 --> 01:27:56,410 و وقتي ميري که من ميگم بري 1089 01:27:56,510 --> 01:27:58,112 الان وقت رفتنه لعنتي 1090 01:28:14,161 --> 01:28:14,528 تو حالت خوبه؟ 1091 01:28:14,661 --> 01:28:15,863 آره 1092 01:28:22,002 --> 01:28:22,602 تو موفق شدي 1093 01:28:22,702 --> 01:28:24,171 کارت عالي بود برادر 1094 01:28:32,179 --> 01:28:33,347 بي حرکت 1095 01:28:39,420 --> 01:28:41,956 لعنت بهت 1096 01:28:44,458 --> 01:28:46,060 ميدوني من چه خريم؟ 1097 01:28:46,160 --> 01:28:47,928 هي! هي! هي 1098 01:28:48,028 --> 01:28:50,297 به من نگاه کن، مادر به خطا 1099 01:28:50,397 --> 01:28:52,632 من هيچ جا نميرم! هيچ جا 1100 01:28:52,732 --> 01:28:54,268 من قانون لعنتيم 1101 01:28:54,368 --> 01:28:56,137 تو زنداني ميشي لعنتي 1102 01:28:56,237 --> 01:28:57,872 من برميگردم پسر 1103 01:28:59,340 --> 01:29:00,875 من خود قانون لعنتيم 1104 01:29:00,975 --> 01:29:03,110 بلند شو لعنتي... بلند شو 1105 01:29:03,210 --> 01:29:05,112 بخوابيد رو زمين، بخواب زمين 1106 01:29:06,380 --> 01:29:08,516 دستها بالا، دستها بالا 1107 01:29:08,616 --> 01:29:09,383 دستها بالا، دستها بالا 1108 01:29:09,517 --> 01:29:11,051 بگذار دستهاتو ببينم 1109 01:29:23,497 --> 01:29:25,099 من براي چي اينجام؟ 1110 01:29:25,966 --> 01:29:28,068 و اين گه تمام شده؟ 1111 01:29:29,403 --> 01:29:31,771 ميتونستم از اون ويدئو توي چيپي که بهم دادي استفاده کنم 1112 01:29:31,872 --> 01:29:33,841 پاي مقامات ايالتي رو بکشم وسط 1113 01:29:33,941 --> 01:29:35,775 و فساد اين موسسه رو 1114 01:29:35,876 --> 01:29:37,311 به توجه اونها برسونم 1115 01:29:38,479 --> 01:29:41,815 و فکر ميکنم بايد بدوني کميسر 1116 01:29:41,916 --> 01:29:43,384 اون هم توقيف شده 1117 01:29:44,451 --> 01:29:45,752 ميبيني که درست کردن 1118 01:29:45,853 --> 01:29:48,088 اين موسسات زنداني شرکتي سخته 1119 01:29:48,189 --> 01:29:50,624 ما فقط هيچ کنترلي بر ندامتگاه هاي خصوصي نداريم 1120 01:29:50,723 --> 01:29:53,760 پس مدارک تو پرونده را به سمت مقررات هل دادند 1121 01:29:54,562 --> 01:29:55,695 منظورم اينه که صرف نظر از 1122 01:29:55,896 --> 01:29:57,730 کاري که آدمهاي درون اين ديوارها کردند 1123 01:29:58,432 --> 01:30:00,534 اونها هنوز انسانن 1124 01:30:00,634 --> 01:30:03,037 و استحقاق اينو دارن که مثل انسان باهاشون رفتار بشه 1125 01:30:04,471 --> 01:30:07,441 اين ايالت هم براي دادن بخشش کامل به شما توافق کرده 1126 01:30:13,380 --> 01:30:15,449 من با دفتر منشي هماهنگ کردم 1127 01:30:15,549 --> 01:30:18,085 برات تا امروز آزاد بشي 1128 01:30:26,360 --> 01:30:27,928 مرسي 1129 01:30:30,598 --> 01:30:31,832 زندان ايالتي هم توافق کرده 1130 01:30:31,932 --> 01:30:34,935 تا هزينه هاي پزشکي دخترتو پوشش بده 1131 01:30:35,035 --> 01:30:38,038 يعني اين حداقل کاريه که ميتونن برات بکنن، درسته؟ 1132 01:30:45,679 --> 01:30:46,981 شايد 1133 01:30:49,817 --> 01:30:51,852 يک سواري ميخواي؟ 1134 01:30:51,952 --> 01:30:53,020 آره ميخوام 1135 01:30:53,120 --> 01:30:56,624 فقط بايد با يکي خداحافظي کنم 1136 01:30:56,724 --> 01:30:57,724 حتما 1137 01:30:57,757 --> 01:30:59,226 باشه؟- باشه- 1138 01:31:08,902 --> 01:31:12,039 فقط ميخوام بدوني که ازت ممنونم اوجي 1139 01:31:14,308 --> 01:31:17,344 حتي بابت چيزي که بهم دادي نميتونم تشکر کنم 1140 01:31:17,444 --> 01:31:18,946 بهت دادم؟ 1141 01:31:20,247 --> 01:31:22,047 اگر بخاطر تو نبود الان با دخترم 1142 01:31:22,082 --> 01:31:24,784 به خونه نميرفتم 1143 01:31:24,885 --> 01:31:28,055 اگر بخاطر تو نبود زنده بودنم برام مهم نبود 1144 01:31:29,023 --> 01:31:31,458 اين چيزيه که تو بهم دادي 1145 01:31:31,558 --> 01:31:34,128 اراده اي که دوباره زندت ميکنه 1146 01:31:34,228 --> 01:31:36,397 چيزي که حتي بخاطرش نميتونم تشکر کنم 1147 01:31:37,598 --> 01:31:38,899 فقط يک برادرو فراموش نکن 1148 01:31:38,999 --> 01:31:40,601 وقتي ميري بيرون ميدوني؟ 1149 01:31:40,701 --> 01:31:42,802 يکي رو براي من بفرست 1150 01:31:44,571 --> 01:31:46,006 قول ميدم 1151 01:31:52,646 --> 01:31:54,315 مراقب خودت باش تفنگدار دريايي 1152 01:32:05,726 --> 01:32:09,863 سويج! سويج! سويج! سويج- سويج! سويج! سويج! سويج- 1153 01:32:12,433 --> 01:32:16,236 سويج! سويج! سويج! سويج- سويج! سويج! سويج! سويج- 1154 01:32:19,139 --> 01:32:23,444 سويج! سويج! سويج! سويج- سويج! سويج! سويج! سويج- 1155 01:32:26,714 --> 01:32:29,717 سويج! سويج! سويج! سويج- 1156 01:32:29,818 --> 01:32:31,118 آره 1157 01:33:50,330 --> 01:33:52,499 بابا بزرگم داره مياد؟ 1158 01:34:06,079 --> 01:34:07,514 من منتظرت بودم 1159 01:34:07,614 --> 01:34:08,614 بابا 1160 01:34:15,222 --> 01:34:17,291 همه جا رو دنبالت گشتم 1161 01:34:18,192 --> 01:34:19,861 يک چيزيو جا گذاشتي 1162 01:34:27,668 --> 01:34:30,003 خيلي خوب .. حالا ديگه بيا بريم خونه 1163 01:34:43,550 --> 01:34:44,685 کليفورد چمبرز؟ 1164 01:34:44,785 --> 01:34:46,153 بله 1165 01:34:46,253 --> 01:34:48,789 تري سويج منو فرستاد تا براي تو 1166 01:34:48,890 --> 01:34:51,158 و کسي به نام فري وي برگردم 1167 01:34:58,232 --> 01:35:00,902 هي! داري به چه کوفتي نگاه ميکني؟ 1168 01:35:01,001 --> 01:35:03,237 من يک نگهبان لعنتيم 1169 01:35:03,337 --> 01:35:08,041 همه جا چشم دارم حرومزاده ها، ميشنويد چي ميگم؟ 1170 01:35:10,744 --> 01:35:12,713 اوه خدايا، اين واقعي نيست 1171 01:35:12,814 --> 01:35:14,348 اين واقعي نيست 1172 01:35:14,448 --> 01:35:15,782 هي، بگذاريد برم بيرون 1173 01:35:15,884 --> 01:35:17,551 منتظر چه کوفتي هستي؟ 1174 01:35:17,651 --> 01:35:19,753 ميدونيد که من مالک اينجام 1175 01:35:19,854 --> 01:35:21,555 من صاحبشم 1176 01:35:21,655 --> 01:35:23,457 من مالک اين گهم 1177 01:35:23,557 --> 01:35:25,325 لاو، بهم کمک کن 1178 01:35:25,425 --> 01:35:27,394 کمک 1179 01:35:27,395 --> 01:35:32,395 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1180 01:35:32,396 --> 01:35:37,396 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1181 01:35:37,397 --> 01:35:40,397 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 1182 01:35:40,398 --> 01:35:45,398 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 1183 01:35:45,399 --> 01:35:52,399 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1184 01:35:52,400 --> 01:35:59,400 تيم ترجمه قـقـنوس