1 00:01:32,350 --> 00:01:33,711 Už půjdu. 2 00:01:46,044 --> 00:01:48,046 Dej ty prachy do pytle. 3 00:02:06,865 --> 00:02:08,987 Moje noha! 4 00:02:36,454 --> 00:02:37,735 Ne! 5 00:03:01,199 --> 00:03:03,321 Do prdele! 6 00:03:35,513 --> 00:03:36,674 Ani hnout! 7 00:03:36,794 --> 00:03:41,399 Ani hnout, ty hajzle! Lehni si na zem! 8 00:03:43,001 --> 00:03:46,604 Sundej si tu zasranou masku, hajzle, hned! 9 00:03:46,724 --> 00:03:48,166 Dělej! 10 00:03:49,807 --> 00:03:53,571 Pomalu. 11 00:04:12,430 --> 00:04:16,434 Pan Terry Lamont Savage. 12 00:04:18,636 --> 00:04:21,839 Afroameričan, narozen v Atlantě, 13 00:04:21,960 --> 00:04:24,122 ze střední odešel k námořnictvu. 14 00:04:24,282 --> 00:04:27,445 Ihned povýšen na seržanta. 15 00:04:28,566 --> 00:04:30,648 Speciální operativní jednotka. 16 00:04:31,249 --> 00:04:38,056 - Hezký. - Stříbrná hvězda v Afghánistánu, 17 00:04:38,216 --> 00:04:41,659 medaile vojáka z Iráku a medaile cti za práci v Nigérii. 18 00:04:41,779 --> 00:04:46,104 Ty seš opravdovej válečnej hrdina! 19 00:04:47,625 --> 00:04:49,507 Kdo jste? 20 00:04:50,989 --> 00:04:53,631 Jsem policejní komisař Harvey Clarke. 21 00:04:54,792 --> 00:04:59,477 Proč válečný hrdina jako ty vykrádá drogová doupata v mým městě? 22 00:05:00,558 --> 00:05:03,001 Hm? Žádná odpověd'? 23 00:05:03,121 --> 00:05:06,604 Zajímavé. Co se ti stalo, válečný hrdino? 24 00:05:06,724 --> 00:05:11,089 Zahodils vojenskou kariéru kvůli zločineckému životu? 25 00:05:11,249 --> 00:05:13,451 Co když jsem byl zahozenej já? 26 00:05:14,372 --> 00:05:18,336 Sloužil jsem svý zemi, 27 00:05:18,897 --> 00:05:24,662 vrátil jsem se domů, kde nemám na léky, na jídlo a žiju na sídlišti. 28 00:05:28,266 --> 00:05:32,430 Co kdybych ti řekl, že ti můžu pomoct? 29 00:05:33,431 --> 00:05:35,073 Můžeme si pomoct navzájem. 30 00:05:36,154 --> 00:05:40,638 Víš, na kraji centra je jedno vězení. 31 00:05:40,758 --> 00:05:43,882 Nápravné zařízení Degnan. 32 00:05:44,002 --> 00:05:47,165 Je to soukromá věznice financovaná korporacemi, 33 00:05:47,325 --> 00:05:51,489 které podporují republikáni, 34 00:05:51,609 --> 00:05:53,811 co podporují gaunery z Wall Street. 35 00:05:53,932 --> 00:05:55,653 Ale o to nejde. 36 00:05:56,294 --> 00:06:02,300 Je tam ředitel, co si myslí, že je Bůh. 37 00:06:02,420 --> 00:06:06,624 Dovnitř smí jen důvěryhodní zaměstnanci a vězni. 38 00:06:06,744 --> 00:06:08,306 A říká se, 39 00:06:08,426 --> 00:06:12,110 že spousta jeho dozorců jsou bývalí vojáci 40 00:06:12,230 --> 00:06:15,553 najatí samotným ředitelem. 41 00:06:16,915 --> 00:06:20,598 Chci, aby ses dostal dovnitř. 42 00:06:20,718 --> 00:06:22,520 Porozhlídni se tam. 43 00:06:23,441 --> 00:06:28,566 Najdi mi důkazy o porušování lidských práv, o korupci. 44 00:06:29,367 --> 00:06:31,249 Cokoliv, co mi pomůže 45 00:06:31,409 --> 00:06:35,213 toho šmejda sejmout. 46 00:06:42,460 --> 00:06:44,462 Jděte do prdele. 47 00:06:44,582 --> 00:06:47,946 - Naserte si! - Vidíš, to bych mohl udělat. 48 00:06:48,066 --> 00:06:50,228 Posad' se. Posad' se. 49 00:06:51,109 --> 00:06:56,634 I tak tě čeká deset let vězení za ozbrojenou loupež. 50 00:06:56,754 --> 00:06:58,716 Můžeš sedět deset let ve státním, 51 00:06:58,836 --> 00:07:02,240 nebo můžeš jít do Degnanu a sehnat mi, co potřebuju. 52 00:07:03,441 --> 00:07:05,083 A já tě osvobodím. 53 00:07:06,164 --> 00:07:09,767 Slyšíš? Osvobodím tě. Trest bude odsezen. 54 00:07:12,851 --> 00:07:14,933 Udělej to pro svou dceru. 55 00:07:26,424 --> 00:07:29,827 Má krevní krevní sraženiny. 56 00:07:29,948 --> 00:07:33,271 A ty A 57 00:07:34,592 --> 00:07:36,114 Rozumíte? 58 00:07:40,518 --> 00:07:42,120 Jaká je teda tvá odpověd'? 59 00:07:44,242 --> 00:07:46,004 Potřebuju jen tebe. 60 00:07:46,124 --> 00:07:50,008 Kdyby ses vrátil, určitě bych se uzdravila. 61 00:07:50,128 --> 00:07:54,492 Já nebudu Nebudu pryč. Nebudu pryč dlouho. 62 00:07:55,733 --> 00:07:57,215 Dobře? 63 00:07:57,335 --> 00:08:00,258 Zdál se mi sen. Hráli jsme spolu basketbal. 64 00:08:00,859 --> 00:08:03,902 Na hřišti, u našeho starého domu. 65 00:08:04,022 --> 00:08:07,145 Nemusíš snít. Můžeme to zopakovat. 66 00:08:08,146 --> 00:08:11,069 Až až dostanu ty léky, 67 00:08:11,189 --> 00:08:14,512 budeme si moct hrát celý den, 68 00:08:14,632 --> 00:08:17,275 bez přestání. 69 00:08:19,117 --> 00:08:20,078 Čas. 70 00:08:21,199 --> 00:08:22,961 Tati, počkej! 71 00:08:23,081 --> 00:08:24,522 HOVOR UKONČEN 72 00:08:31,329 --> 00:08:33,211 Až se dostaneš dovnitř, 73 00:08:33,811 --> 00:08:36,855 bude tam na tebe v cele něco čekat. 74 00:08:37,775 --> 00:08:39,898 Bude to jediný způsob, 75 00:08:40,018 --> 00:08:43,101 jak se mi z té díry můžeš hlásit. 76 00:08:44,262 --> 00:08:47,105 Jinak jsi v tom sám. 77 00:08:49,027 --> 00:08:53,071 Dávej na sebe pozor, at' se můžeš vrátit ke své dceři. 78 00:09:29,627 --> 00:09:33,391 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ DEGNAN 79 00:09:44,362 --> 00:09:45,643 Pohyb! 80 00:09:50,008 --> 00:09:51,329 Pohyb! 81 00:09:53,611 --> 00:09:55,653 Pohyb! 82 00:09:58,816 --> 00:10:00,418 Dovnitř! 83 00:10:10,428 --> 00:10:12,470 Stát! 84 00:10:12,630 --> 00:10:15,793 Jsem poručík Killian. 85 00:10:16,594 --> 00:10:18,997 A ted' mi patříte! 86 00:10:19,677 --> 00:10:21,799 Já řeknu, kdy se máte koupat! 87 00:10:22,600 --> 00:10:24,842 Já řeknu, co si máte vzít na sebe! 88 00:10:25,723 --> 00:10:30,408 Já řeknu, kdy budete jíst, spát a srát! 89 00:10:30,568 --> 00:10:32,370 A ted' pohyb! 90 00:10:34,973 --> 00:10:36,694 62A. 91 00:10:37,976 --> 00:10:39,737 Dovnitř! 92 00:10:43,781 --> 00:10:47,105 Prošacuje tě. Radím ti, aby ses ani nehnul. 93 00:10:47,986 --> 00:10:49,827 Roztáhni nohy. 94 00:10:56,474 --> 00:10:57,515 Očipuj ho. 95 00:10:58,196 --> 00:10:59,878 S jehlama nechci nic mít. 96 00:11:03,681 --> 00:11:05,003 Udělej to hned. 97 00:11:12,530 --> 00:11:14,652 SPOJENÍ: SPÁROVANÝ 98 00:11:18,096 --> 00:11:20,698 Strčte ho do bloku sedm. 99 00:11:25,463 --> 00:11:28,146 BŮH NAPOMÁHÁ TĚM, KTEŘÍ HO MILUJÍ. ŘÍMANŮM 8:28 100 00:11:32,510 --> 00:11:35,553 CESTA K UZDRAVENÍ 101 00:12:33,131 --> 00:12:35,453 UKÁZAL JSI MI VELKÉ A TĚŽKÉ SOUŽ ENÍ, 102 00:12:35,573 --> 00:12:37,615 ZNOVU MĚ OŽIVÍŠ. ŽALMY 71:20 103 00:12:42,260 --> 00:12:44,102 MAMI 104 00:13:01,880 --> 00:13:03,321 POŠLI MI TU DŮKAZY. 105 00:13:03,441 --> 00:13:05,563 JE ŠIFROVANÝ. REAGUJE NA OTISK PRSTU. 106 00:13:28,947 --> 00:13:30,788 Otevřete dveře do bloku sedm. 107 00:13:36,514 --> 00:13:39,517 Vstávejte, sráči! Dělejte! 108 00:13:45,483 --> 00:13:48,566 Hej, kreténe! Řekl jsem, at' jdeš sem. 109 00:13:52,010 --> 00:13:53,852 Koukej sem naklusat. 110 00:13:55,173 --> 00:13:56,414 Hned! 111 00:13:58,216 --> 00:14:01,579 Nemám na to celej den. Běž tamhle. Pohyb! 112 00:14:15,033 --> 00:14:18,596 Spočítaní! Jídlo! 113 00:14:43,741 --> 00:14:45,823 Spadlo ti to. 114 00:14:46,905 --> 00:14:50,308 Správně, na kolena a ukloň se! 115 00:14:53,831 --> 00:14:57,395 Očividně tě musím naučit, jak prokazovat úctu, gorilo. 116 00:15:03,681 --> 00:15:04,883 Brzy se uvidíme. 117 00:15:05,003 --> 00:15:06,644 Jen si počkej. 118 00:16:14,552 --> 00:16:15,914 Zdarec. 119 00:16:17,155 --> 00:16:20,358 Seš tu novej, co? 120 00:16:24,042 --> 00:16:25,723 Ty vole. 121 00:16:25,843 --> 00:16:29,287 Doufám, že se umíš prát, vole. 122 00:16:39,537 --> 00:16:41,379 Jak se ti tady zatim líbí? 123 00:16:43,421 --> 00:16:46,624 Ten zmrd si ještě neuvědomuje, kde je. 124 00:16:46,744 --> 00:16:48,586 Sráč. 125 00:16:51,669 --> 00:16:53,711 Jakej je tvůj příběh? 126 00:16:54,272 --> 00:16:58,316 Jsi spojenec, nebo nepřítel? 127 00:17:00,518 --> 00:17:02,040 Jsem sám za sebe. 128 00:17:03,681 --> 00:17:04,762 Jo. 129 00:17:05,763 --> 00:17:07,645 Dám ti radu. 130 00:17:08,526 --> 00:17:12,330 Tady budeš potřebovat spojence. 131 00:17:13,451 --> 00:17:15,373 Ted' se můžeš přidat k mý rodině. 132 00:17:16,254 --> 00:17:20,378 K mý mafii. My svý lidi chráníme. 133 00:17:24,222 --> 00:17:26,064 Jsem samotář. 134 00:17:35,153 --> 00:17:37,235 A sám taky zhebneš. 135 00:17:40,758 --> 00:17:44,682 Možná chce chcípnout. Stačí říct. 136 00:17:52,570 --> 00:17:54,452 BOLEST NEOSPRAVEDLŇUJE CHOVÁNÍ 137 00:17:54,572 --> 00:17:56,814 Všichni dostanete přidělené úkoly. 138 00:17:56,935 --> 00:18:01,179 Tyto úkoly budete vykonávat dvakrát denně, 139 00:18:01,299 --> 00:18:04,662 pokud sám ředitel neřekne jinak. 140 00:18:04,782 --> 00:18:06,384 PRÁDLO 141 00:18:23,081 --> 00:18:24,522 Vyper to. 142 00:18:25,924 --> 00:18:27,285 Vyčisti ten sajrajt. 143 00:18:44,182 --> 00:18:47,745 Někomu se nelíbí, jak to tu vedeš. 144 00:18:55,473 --> 00:18:57,475 Tohle není demokracie. 145 00:19:32,710 --> 00:19:35,553 VÝCHOD 146 00:19:39,797 --> 00:19:41,799 Pamatuj na svůj slib. 147 00:19:42,600 --> 00:19:44,122 Je to má naděje. 148 00:19:45,243 --> 00:19:47,365 Tvůj slib mi dává nový život. 149 00:19:49,367 --> 00:19:51,009 Utěšuje mě. 150 00:19:54,692 --> 00:19:57,295 Chrání mě před všemi mými strastmi.“ 151 00:19:58,296 --> 00:20:00,018 Vítej v pekle, kluku. 152 00:20:16,955 --> 00:20:18,836 Ty jsi ten novej? 153 00:20:20,198 --> 00:20:22,240 Říkal jsem, že se brzy uvidíme. 154 00:20:50,068 --> 00:20:54,752 - Na zem! - V klidu. 155 00:20:55,473 --> 00:20:57,635 Dejte ty pitomce na samotku! 156 00:21:39,757 --> 00:21:45,483 Přišel jsem, protože jsi usnula bez svých superschopností. 157 00:22:02,981 --> 00:22:04,342 Vzmuž se. 158 00:22:06,384 --> 00:22:07,665 Vzmuž se. 159 00:22:26,764 --> 00:22:30,408 Tady máš, ty zmrde. 160 00:22:31,489 --> 00:22:36,935 Jestli ještě jednou napadneš jinýho vězně bez mýho svolení, 161 00:22:37,055 --> 00:22:39,657 příště zvýším voltáž. 162 00:22:39,777 --> 00:22:41,659 - Rozumíš? - Ano, pane. 163 00:22:41,779 --> 00:22:43,862 Dobře. Porušili jste pravidla. 164 00:22:43,982 --> 00:22:45,823 Budete muset vybrat dva z vás, 165 00:22:45,944 --> 00:22:47,465 který se pobijou. 166 00:22:47,585 --> 00:22:49,387 Nenut'te mě k tomu 167 00:22:49,507 --> 00:22:51,950 Fajn. Rozumím. 168 00:22:52,070 --> 00:22:53,751 Tak jo, vypadni odsud. 169 00:22:56,714 --> 00:22:58,316 Počkej. 170 00:23:00,318 --> 00:23:02,040 Jak jsme se bavili. 171 00:23:04,162 --> 00:23:05,843 - Omlouvám se - Takhle ne. 172 00:23:05,964 --> 00:23:09,447 Řekni mu to do očí. Přímo do tý jeho podělaný duše, no tak! 173 00:23:10,328 --> 00:23:13,571 Omlouvám se za to, co jsem udělal. 174 00:23:20,698 --> 00:23:23,461 Chtěl bych se za jeho chování osobně omluvit. 175 00:23:23,581 --> 00:23:26,264 Občas se naši vězni vymknou kontrole. 176 00:23:27,105 --> 00:23:28,346 Omlouvám se. 177 00:23:29,027 --> 00:23:31,950 Terry Savage. Vítej, posad' se. 178 00:23:32,070 --> 00:23:34,552 Posad' se. Chci ti něco říct. 179 00:23:34,672 --> 00:23:36,995 Těším se. Vítej. 180 00:23:43,081 --> 00:23:45,163 Jo, to je manželka. 181 00:23:45,723 --> 00:23:47,365 Královna krásy. 182 00:23:47,485 --> 00:23:50,008 Ale vaří na hovno, to ti povím. 183 00:23:50,128 --> 00:23:53,491 S ní se po jídle musíme modlit, 184 00:23:53,611 --> 00:23:55,373 abysme se neposrali. 185 00:23:56,414 --> 00:23:58,977 To byl vtip, vojáku. Klidně se směj. 186 00:24:02,580 --> 00:24:04,422 Něco ti řeknu. 187 00:24:05,904 --> 00:24:07,785 Pro svou rodinu bych zabíjel. 188 00:24:08,867 --> 00:24:10,388 Ty máš rodinu? 189 00:24:12,670 --> 00:24:15,473 Mám dceru. 190 00:24:15,593 --> 00:24:17,755 Co to? Neslyším tě. 191 00:24:18,997 --> 00:24:21,920 - Mám dceru. - Máš dceru. 192 00:24:22,040 --> 00:24:25,443 To se podívejme. Tak to máš motivaci. 193 00:24:26,244 --> 00:24:31,049 Jeden konkrétní cíl. Aby ses k ní co nejdřív vrátil. 194 00:24:34,532 --> 00:24:35,653 Tohle 195 00:24:36,895 --> 00:24:39,417 vězení vlastní korporace, chápeš? 196 00:24:39,537 --> 00:24:42,620 Je to jedna z řady soukromejch věznic. 197 00:24:42,740 --> 00:24:46,624 Je to řetězec, stejně jako Burger King nebo McDonald's. 198 00:24:47,185 --> 00:24:49,948 A já jsem v týhle pobočce ředitel. 199 00:24:50,068 --> 00:24:53,831 Ale upřímně, Terry, je to děsná nuda. 200 00:24:53,952 --> 00:24:55,994 Dávám pozor na produkty. 201 00:24:56,114 --> 00:24:59,157 Tady máme nugetky. A tamhle? Tam máme McRib. 202 00:24:59,277 --> 00:25:02,280 Máme tady problém se zkurvenou Mcrehabilitací. 203 00:25:02,440 --> 00:25:03,561 Je mi to u prdele. 204 00:25:04,883 --> 00:25:06,604 Není v tom žádný vzrůšo. 205 00:25:07,165 --> 00:25:08,846 Tak to musím udělat zajímavý. 206 00:25:10,248 --> 00:25:13,291 Proto jsem vytvořil Kobku. 207 00:25:15,773 --> 00:25:18,056 - Kobku? - Jo, Kobku. 208 00:25:18,176 --> 00:25:20,538 Z toho, co jsem o tobě slyšel, 209 00:25:21,940 --> 00:25:24,062 jsi zručnej. Zvládl bys to tam. 210 00:25:24,182 --> 00:25:26,024 Užil by sis to tam. 211 00:25:26,144 --> 00:25:28,706 Můžeš tím zabít čas a získat odměnu. 212 00:25:28,826 --> 00:25:30,989 Kolik máš v peněžence? 213 00:25:31,109 --> 00:25:33,992 To byl další vtip. Klidně se směj, vojáku. 214 00:25:39,357 --> 00:25:43,281 Taky je to dobrej způsob, jak se vrátit k dceři rychleji. 215 00:25:44,242 --> 00:25:46,044 Jasný? Takže 216 00:25:46,844 --> 00:25:49,647 Musíš se seznámit se svým novým spolubydlícím. 217 00:25:49,767 --> 00:25:53,331 Bude tě trénovat. Už spolu dobře vycházíte. 218 00:25:55,173 --> 00:25:57,575 Mám z tebe dobrej pocit, Terry. 219 00:25:58,736 --> 00:26:01,179 Dobře. Tak běž. 220 00:26:01,819 --> 00:26:03,741 Gino, dej mu jeho odměnu. 221 00:26:11,669 --> 00:26:12,911 Savage? 222 00:26:14,392 --> 00:26:16,915 Ten seržant Terry Savage? 223 00:26:19,277 --> 00:26:21,960 Sloužila jsem v 77. oddílu. 224 00:26:22,680 --> 00:26:24,002 Vaše jednotka mi 225 00:26:24,122 --> 00:26:27,645 zachránila život, když jsme stáli proti přesile u Kábulu. 226 00:26:28,927 --> 00:26:30,168 Jste legenda. 227 00:26:39,337 --> 00:26:42,140 Dělal jsem jen svou práci, mariňáku. 228 00:26:47,265 --> 00:26:50,788 Nechápu, jak někdo jako vy mohl skončit tady. 229 00:26:51,709 --> 00:26:53,431 Nečekejte žádné laskavosti. 230 00:26:54,312 --> 00:26:56,314 Jen dělám svou práci. 231 00:26:56,955 --> 00:26:58,356 Ted' běžte. 232 00:26:59,597 --> 00:27:00,959 Ano, madam. 233 00:27:03,281 --> 00:27:04,963 Otevřete 243. 234 00:27:07,445 --> 00:27:08,806 Běžte. 235 00:27:19,737 --> 00:27:20,979 Vítej. 236 00:27:22,660 --> 00:27:23,982 Chovej se jako doma. 237 00:27:26,664 --> 00:27:30,788 Můžeš respektovat můj prostor a zout se? 238 00:27:30,909 --> 00:27:32,670 Je to můj dům, nechci je tu. 239 00:27:34,312 --> 00:27:35,433 Děkuju. 240 00:27:37,996 --> 00:27:38,997 Takže 241 00:27:41,880 --> 00:27:43,601 Hraješ domino? 242 00:27:44,802 --> 00:27:45,843 Ne. 243 00:27:47,765 --> 00:27:49,247 Sakra. 244 00:27:50,889 --> 00:27:52,610 Kde ses naučil bojovat? 245 00:27:54,772 --> 00:27:57,655 Můj otec byl velmistr v Okle. 246 00:27:57,775 --> 00:28:01,699 Vyrůstal jsem v jeho dódžó, kde mě naučil bojovat, 247 00:28:01,819 --> 00:28:04,422 fyzicky i duševně. 248 00:28:06,704 --> 00:28:08,987 Budeš muset přežít Kobku. 249 00:28:10,428 --> 00:28:11,950 At' to stojí cokoliv. 250 00:28:13,351 --> 00:28:15,954 Chci domů za svou dcerou. 251 00:28:16,074 --> 00:28:19,357 Ted' jsi uvnitř systému, vojáku. 252 00:28:19,477 --> 00:28:25,243 Tuhle díru navrhli tak, aby černochy jako ty zlomila, 253 00:28:25,363 --> 00:28:27,685 a tys do ní spadl. 254 00:28:27,805 --> 00:28:31,489 Takže jestli chceš svoji dceru ještě někdy vidět, 255 00:28:31,649 --> 00:28:33,731 musíš udělat dvě věci. 256 00:28:34,692 --> 00:28:37,775 Zaprvé, zapomeň na svět venku, 257 00:28:37,896 --> 00:28:39,137 včetně svý dcery, 258 00:28:39,257 --> 00:28:44,182 protože když se budeš držet tamtoho světa, v tomhle světě tě to zabije. 259 00:28:44,302 --> 00:28:48,826 A zadruhé, budeš muset v Kobce přežít. 260 00:28:49,908 --> 00:28:51,789 S tím ti můžu pomoct. 261 00:28:52,310 --> 00:28:56,354 Proč bych ti měl věřit, nebo komukoliv v tomhle systému? 262 00:28:58,316 --> 00:28:59,677 Nemůžeš. 263 00:29:03,201 --> 00:29:05,403 Můžu si u tebe odskočit, starochu? 264 00:29:06,324 --> 00:29:09,687 Říkej mi Bonesi. Ted' je to i tvoje koupelna. 265 00:29:14,172 --> 00:29:16,014 Pozor na závěs. 266 00:29:30,828 --> 00:29:33,431 BYL JSEM V DÍŘE. ŘEDITEL ROZJEL KOBKU“. 267 00:29:36,114 --> 00:29:38,516 ZAJÍMAVÉ, CHCI JI VIDĚT. 268 00:30:00,618 --> 00:30:03,902 - Kam jdeme? - Na náš novej úkol. 269 00:30:05,743 --> 00:30:07,385 Pohyb! 270 00:30:19,237 --> 00:30:20,758 Do práce. 271 00:30:27,285 --> 00:30:29,047 Tohle místo 272 00:30:30,008 --> 00:30:33,291 se používalo k rozbíjení obvodových desek, 273 00:30:33,411 --> 00:30:36,654 který ředitel přeprodával. 274 00:30:36,814 --> 00:30:41,779 - Ted' tu můžeme zápasit. - Zavřeli nás jako zvířata. 275 00:30:43,821 --> 00:30:45,423 A budem se taky tak rvát. 276 00:30:47,385 --> 00:30:51,389 Nejsi jako ti, co tu pobíhaj. 277 00:30:51,509 --> 00:30:54,392 Když se dozorce ptal, proč ti pomáhám, řekl jsem, 278 00:30:55,513 --> 00:30:59,637 že mi připomínáš jednoho mladýho muže, kterýho jsem kdysi znal. 279 00:31:02,120 --> 00:31:03,841 Abys tu přežil, 280 00:31:03,962 --> 00:31:06,804 musíš za každou cenu bojovat. 281 00:31:08,046 --> 00:31:10,608 Ředitel tě narve do Kobky, at' se ti to líbí, 282 00:31:10,728 --> 00:31:11,930 nebo ne. 283 00:31:12,050 --> 00:31:16,534 A o tvým životě rozhodne to, co umíš. 284 00:31:17,695 --> 00:31:19,457 Dovol mi, abych ti pomohl. 285 00:31:22,620 --> 00:31:25,263 Ukaž mi, co v tobě je. 286 00:31:44,522 --> 00:31:48,566 Je tu mexická mafie, La Familia. 287 00:31:49,647 --> 00:31:52,130 Pak je tu Dračí národ. 288 00:31:52,250 --> 00:31:55,653 Jsou nemilosrdní. S nima si nikdo nezahrává. 289 00:31:56,975 --> 00:32:01,099 A Árijský bratrstvo alias Klan 290 00:32:01,619 --> 00:32:05,663 jsi viděl při setkání s Mongulem, jejich vůdcem. 291 00:32:05,783 --> 00:32:07,665 Budete si rozumět. 292 00:32:10,228 --> 00:32:12,270 Ted' už znáš Freewaye. 293 00:32:13,671 --> 00:32:15,793 Jeho parta si říká Černá mafie. 294 00:32:16,354 --> 00:32:20,798 Jeho styl je kombinace skoro každýho stylu. 295 00:32:22,080 --> 00:32:26,684 Ale je to chameleon, takže si říká Freeway. 296 00:32:28,166 --> 00:32:32,810 To je šílený. Kombinovat všechny styly. 297 00:32:34,212 --> 00:32:35,693 V tom je dobrej. 298 00:32:38,056 --> 00:32:39,297 Naučil jsem ho to. 299 00:32:47,305 --> 00:32:48,987 To stačí. 300 00:32:50,388 --> 00:32:54,312 Ted' se s tebou podělím o něco, co jsem málokdy viděl nebo řekl. 301 00:32:55,793 --> 00:32:57,835 Máš srdce na pravým místě. 302 00:32:58,957 --> 00:33:01,920 Ale jestli chceš zítra v Kobce přežít, 303 00:33:02,040 --> 00:33:03,641 budeš se muset snažit. 304 00:33:05,803 --> 00:33:07,565 Jak to myslíš, zítra? 305 00:33:07,685 --> 00:33:11,849 Každej pátek trávíme tady v Kobce. 306 00:33:13,251 --> 00:33:15,573 Ukážu ti, co ti pomůže. 307 00:33:16,734 --> 00:33:18,736 Začíná to tímhle. 308 00:33:24,822 --> 00:33:26,184 Vzdej se. 309 00:33:28,026 --> 00:33:29,427 Vzdej se. 310 00:33:32,350 --> 00:33:34,352 Přijmi to, kde ted' jsi. 311 00:33:36,274 --> 00:33:38,356 Přijmi tuto realitu. 312 00:33:55,854 --> 00:33:57,615 Čas na Kobku! 313 00:34:44,342 --> 00:34:45,663 Zastavte se! 314 00:34:46,584 --> 00:34:47,906 Odved'te je do Kobky. 315 00:34:48,066 --> 00:34:50,548 - Musím za ředitelem. - Ano, pane. 316 00:34:51,269 --> 00:34:53,271 Tvůj kluk to nepřežije, Bonesi. 317 00:34:55,113 --> 00:34:56,754 No tak, jdeme. 318 00:35:11,169 --> 00:35:12,690 Hodně štěstí, Savagi. 319 00:35:18,456 --> 00:35:20,458 Otevřít 305. 320 00:35:29,547 --> 00:35:30,788 Dobře. 321 00:35:31,469 --> 00:35:33,231 René, hlídej mi telefon. 322 00:35:36,314 --> 00:35:37,876 Tak kdo to dneska dostane? 323 00:35:39,237 --> 00:35:41,319 Budou hodně hladoví. 324 00:35:44,923 --> 00:35:46,604 KONFERENČNÍ MÍSTNOST 325 00:35:49,928 --> 00:35:52,490 Dneska to bude velký. Cítím to. 326 00:35:52,610 --> 00:35:55,733 Je to ve vzduchu. Pojd'me mu rozdrtit kosti. 327 00:36:07,185 --> 00:36:09,507 Vítejte v Kobce. 328 00:36:51,629 --> 00:36:53,952 Vítejte v Kobce! 329 00:36:57,475 --> 00:37:01,239 A ted' jsme tady, uvězněni společně v týhle díře. 330 00:37:01,759 --> 00:37:04,322 Každej tejden vylejzáme ze svejch klecí, 331 00:37:04,442 --> 00:37:06,844 a to jen z jedinýho důvodu. A tím je 332 00:37:07,405 --> 00:37:09,647 Kobka! 333 00:37:11,809 --> 00:37:17,215 Musíte pochopit, že máme jen jedno pravidlo, jasný? 334 00:37:17,335 --> 00:37:19,497 A to, že tady žádný pravidla nejsou! 335 00:37:19,617 --> 00:37:21,179 Chci vás slyšet! 336 00:37:23,261 --> 00:37:25,183 Jdeme na to! 337 00:37:28,346 --> 00:37:30,748 Do toho, pánové. Ukažte, co umíte. 338 00:38:25,563 --> 00:38:26,925 Zasranej ředitel! 339 00:38:27,485 --> 00:38:28,887 No. 340 00:38:29,487 --> 00:38:34,052 Jak si usteleš, tak si taky lehneš. 341 00:38:34,172 --> 00:38:36,935 Kdo je další? Jdeme. Pohyb. 342 00:38:37,896 --> 00:38:39,898 - Hra začíná, lidi. - Freeway! 343 00:38:40,018 --> 00:38:42,420 Freeway! Freeway! Freeway! 344 00:39:03,201 --> 00:39:05,523 Kde seš? 345 00:39:07,845 --> 00:39:10,128 Freeway! Freeway! Freeway! 346 00:39:23,101 --> 00:39:28,626 A ted' tu máme nováčka jménem Savage, 347 00:39:28,746 --> 00:39:30,308 kterej tropil neplechu, 348 00:39:30,428 --> 00:39:32,830 tak si s ním tady dole trochu pohrajeme. 349 00:39:36,194 --> 00:39:38,196 Ukaž, co umíš, Savagi. 350 00:39:38,356 --> 00:39:43,161 Proti němu stojí místní favorit z mexický mafie. 351 00:39:43,321 --> 00:39:47,125 El Vampiro! 352 00:39:49,807 --> 00:39:51,529 Říká si El Vampiro, 353 00:39:51,649 --> 00:39:54,853 protože si brousí zuby jako upír. 354 00:39:54,973 --> 00:39:57,015 Nejde po obličeji, ale po nohou. 355 00:39:57,135 --> 00:39:58,816 Jde mu o to, aby tě složil. 356 00:39:59,417 --> 00:40:01,339 Dávej pozor na nohy. 357 00:40:01,459 --> 00:40:03,141 A na kotníky. 358 00:40:08,386 --> 00:40:09,707 Jo! 359 00:40:51,870 --> 00:40:55,833 Sáhni mu do nitra a vytáhni mu duši, pokud nějakou má. 360 00:40:57,275 --> 00:40:59,517 Tady to nekončí monokly. 361 00:40:59,637 --> 00:41:02,120 Musíš bojovat. Je to na život a na smrt. 362 00:41:02,961 --> 00:41:06,764 Bud' silnej! At' ti na ty nohy ani nešáhne. 363 00:41:06,925 --> 00:41:08,686 - Do toho, dej mu! - No tak. 364 00:41:09,207 --> 00:41:10,768 Jdeme, pohyb. 365 00:41:30,828 --> 00:41:32,670 Co to kurva bylo? 366 00:41:33,952 --> 00:41:36,875 Takhle se to dělá! 367 00:41:36,995 --> 00:41:39,317 Jo! Tak se mi to líbí. 368 00:41:49,127 --> 00:41:51,209 Přineste vodu. 369 00:41:51,329 --> 00:41:53,691 Zab ho. Na tohle jsme čekali celej týden! 370 00:41:53,811 --> 00:41:55,453 Žiješ? 371 00:42:10,188 --> 00:42:13,711 KDE JE NADĚJE, TAM JE VÍRA. 372 00:42:18,476 --> 00:42:19,998 Freewayi! 373 00:42:23,561 --> 00:42:24,602 Tady je můj kluk. 374 00:42:24,722 --> 00:42:27,405 V Kobce jsi odvedl skvělou práci. 375 00:42:27,565 --> 00:42:30,808 Co chceš? Steak k večeři? Aby tě navštívila manželka? 376 00:42:30,929 --> 00:42:32,971 Řekni si, co chceš. 377 00:42:34,012 --> 00:42:35,653 Nech si ty kecy. Řekni mi, 378 00:42:36,654 --> 00:42:38,736 proč Bones pomáhá tomu novýmu. 379 00:42:38,857 --> 00:42:41,059 Tak moment. Zpomal, hochu. 380 00:42:41,179 --> 00:42:44,142 To zní, jako kdybys mě vyslýchal. 381 00:42:44,262 --> 00:42:46,784 Já jsem to nejlepší, co máte. 382 00:42:46,905 --> 00:42:47,986 Měl bych to vědět. 383 00:42:51,990 --> 00:42:55,914 Bones tvrdí, že mu ten novej kluk připomíná rodinu. 384 00:42:56,034 --> 00:42:58,596 Chtěl mu krejt záda. 385 00:42:58,716 --> 00:43:02,640 Co se děje? Máš z toho novýho strach? 386 00:43:02,760 --> 00:43:05,763 - Co ti je? - Já se nebojim nikoho. 387 00:43:06,684 --> 00:43:07,886 Dobře. 388 00:43:08,006 --> 00:43:11,529 Tak zůstaňme v klidu. 389 00:43:12,090 --> 00:43:15,733 Jo. Všechno je v klidu, protože mě potřebuješ. 390 00:43:15,854 --> 00:43:19,898 To já tady prosazuju tvoje pravidla, v Kobce i mimo ni. 391 00:43:20,018 --> 00:43:21,379 Odvádíš skvělou práci. 392 00:43:21,539 --> 00:43:24,222 Neříkal jsem ti, jak moc si tě vážím? 393 00:43:24,342 --> 00:43:28,586 To je dobře, protože chci to, cos mi slíbil. 394 00:43:28,706 --> 00:43:30,748 - Takže kdy mě pustí? - Už zase? 395 00:43:30,869 --> 00:43:32,550 Fakt? Ujasněme si to. 396 00:43:32,670 --> 00:43:35,833 Tak hele. Nechal jsem tebe a tvou partu, 397 00:43:35,954 --> 00:43:37,275 nebo co to je, 398 00:43:37,395 --> 00:43:40,038 abyste se chovali, jako by vám to tu patřilo. 399 00:43:40,158 --> 00:43:41,319 To pro tebe dělám. 400 00:43:41,439 --> 00:43:43,401 - Tobě to nestačí? - Jo. 401 00:43:43,561 --> 00:43:45,723 Mám tady všechno pod palcem. 402 00:43:45,843 --> 00:43:49,127 Ale pokud své slovo nedodržíš, možná nedokážu zaručit, 403 00:43:49,247 --> 00:43:51,329 že tě všichni budou poslouchat. 404 00:43:51,449 --> 00:43:52,690 Ty mi 405 00:43:54,893 --> 00:43:57,976 Zní to, jako bys mi vyhrožoval. 406 00:43:58,897 --> 00:44:01,019 Stvořil jsem snad monstrum? 407 00:44:01,139 --> 00:44:04,983 Chci svobodu. Přesně to jsi mi slíbil. 408 00:44:06,624 --> 00:44:08,466 Pracuju na tom. 409 00:44:08,987 --> 00:44:12,590 Domlouvám s ředitelem státní věznice v Auroře, 410 00:44:12,710 --> 00:44:15,113 abys bojoval s jeho nejlepším zápasníkem. 411 00:44:15,233 --> 00:44:18,716 Jestli to pro mě zase vyhraješ, dostaneš svobodu. 412 00:44:19,237 --> 00:44:20,518 Zůstaň ve střehu! 413 00:44:21,880 --> 00:44:23,001 To jsem pořád. 414 00:44:24,402 --> 00:44:25,483 Chci svobodu. 415 00:44:26,844 --> 00:44:28,606 Dobře. 416 00:44:35,493 --> 00:44:38,256 Já zase, aby mi Cindy Crawfordová drbala koule 417 00:44:38,376 --> 00:44:40,258 a udělala guláš. 418 00:44:40,939 --> 00:44:44,022 Ale já žiju v reálným světě, ty zmrde! 419 00:44:55,513 --> 00:44:57,275 JAK SE MÁ MOJE DCERA? 420 00:45:01,439 --> 00:45:03,841 Savagi, máš návštěvu. 421 00:45:04,642 --> 00:45:07,645 POZOR, VŠICHNI NÁVŠTĚVNÍCI MUSÍ MÍT PLATNÝ PRŮKAZ. 422 00:45:07,765 --> 00:45:10,208 Dobrý den. Ráda vás poznávám osobně. 423 00:45:10,328 --> 00:45:12,690 Jsem Janette. Skupina pro pomoc 424 00:45:12,810 --> 00:45:15,293 veteránům mi přidělila váš případ. 425 00:45:17,095 --> 00:45:20,498 Jste vyznamenaný voják 426 00:45:20,658 --> 00:45:23,741 a vím o zdravotním stavu vaší dcery. 427 00:45:24,462 --> 00:45:28,907 Nejste zločinec. Zahnali vás do kouta. 428 00:45:30,308 --> 00:45:31,910 Nemůžete mi pomoct. 429 00:45:33,551 --> 00:45:36,794 Mám vyznamenání z práv na Howardově univerzitě. 430 00:45:36,915 --> 00:45:38,516 Jsem velmi schopná. 431 00:45:39,237 --> 00:45:41,679 Jsem připravena za vaši svobodu bojovat. 432 00:45:41,799 --> 00:45:43,321 - Svobodu? - Ano. 433 00:45:44,282 --> 00:45:48,967 Objevuje se spousta informací o příliš velkém počtu soukromých věznic 434 00:45:49,087 --> 00:45:51,609 a nedostatku vězňů, kteří by je naplnili. 435 00:45:51,769 --> 00:45:54,973 Některá města se snaží udržet tyto instituce otevřené, 436 00:45:55,093 --> 00:45:57,856 a podpořit tak ekonomiku zaměstnanosti, 437 00:45:57,976 --> 00:46:00,298 a proto vytvářejí nový systém. 438 00:46:00,418 --> 00:46:05,263 Jde o poptávku po lidských tělech. 439 00:46:05,383 --> 00:46:10,949 Hlavně lidí, jako jsme my, černých a hnědých. 440 00:46:12,510 --> 00:46:15,994 Pane Savagi, musíte zůstat silný. 441 00:46:16,114 --> 00:46:18,516 Můžeme proti tomu bojovat společně. 442 00:46:18,636 --> 00:46:20,238 Musíte mi věřit. 443 00:46:22,200 --> 00:46:23,561 Jsem tady. 444 00:46:24,842 --> 00:46:29,487 Oni mají nad mým tělem moc. Vlastní mě. 445 00:46:30,328 --> 00:46:33,811 Proto musím dělat, 446 00:46:34,532 --> 00:46:36,294 co po mně chtějí. 447 00:46:38,736 --> 00:46:42,140 Poslouchejte, kdybyste něco potřeboval, 448 00:46:43,221 --> 00:46:44,542 zavolejte mi. 449 00:46:45,743 --> 00:46:49,387 Udělám všechno, abych vás odsud dostala. 450 00:46:52,830 --> 00:46:55,833 Já Vážím si toho, ale 451 00:46:55,954 --> 00:46:58,756 o tohle se musím postarat sám. 452 00:47:23,421 --> 00:47:24,782 Ignoruj ho. 453 00:47:26,144 --> 00:47:29,787 Víš, že je mi u prdele, co ti ukazuje. 454 00:47:30,628 --> 00:47:32,110 Doufám, že to víš. 455 00:47:33,311 --> 00:47:35,473 Se mnou si nemůžeš zahrávat. 456 00:47:35,593 --> 00:47:38,036 Nejsem jako ostatní. 457 00:47:49,888 --> 00:47:54,692 Ty a Freeway jste si dost podobní. 458 00:47:57,455 --> 00:48:00,899 - Já s ním nemám nic společnýho. - Ale máš. 459 00:48:02,060 --> 00:48:05,543 Zamysli se. Oba jste bývalí vojáci. 460 00:48:06,464 --> 00:48:09,948 Taky většinu života bojoval v ulicích. 461 00:48:11,629 --> 00:48:15,833 Snažil jsem se ho zachránit, ale nedovolil mi, abych mu pomohl. 462 00:48:15,954 --> 00:48:18,716 Byl odhodlanej přejít na temnou stranu. 463 00:48:20,838 --> 00:48:23,241 Proč si myslíš, že neskončím stejně? 464 00:48:26,764 --> 00:48:30,368 Máš dceru. Máš pro co žít. 465 00:48:30,488 --> 00:48:34,092 To je něco, co Freeway nikdy neměl. 466 00:48:35,013 --> 00:48:38,536 To znamená, že vy dva jste naprostý protiklady. 467 00:48:38,656 --> 00:48:40,098 Jin a jang. 468 00:48:44,502 --> 00:48:48,106 Další zápasník, kterýmu budeš čelit, se jmenuje Zee. 469 00:48:49,147 --> 00:48:54,112 Je to nejlepší bojovník Dračího národa. 470 00:48:54,953 --> 00:48:57,395 Jestli máš mít šanci ho porazit, 471 00:48:57,515 --> 00:48:59,878 musíš použít svou sílu 472 00:48:59,998 --> 00:49:03,241 proti jeho mrštnosti a rychlosti. 473 00:49:04,242 --> 00:49:05,723 Brutální sílu. 474 00:49:05,884 --> 00:49:09,287 Někdy je fajn, chovat se jako gorila, ne? 475 00:49:15,093 --> 00:49:18,456 Vítejte v Kobce! 476 00:49:20,458 --> 00:49:22,660 Jsme tu zpátky na další kolo. 477 00:49:22,780 --> 00:49:26,704 V pravým rohu máme nováčka ve druhým kole, 478 00:49:26,824 --> 00:49:29,707 Savage! 479 00:49:31,749 --> 00:49:34,352 Přesně tak. A ve druhým rohu 480 00:49:34,472 --> 00:49:39,197 je Zee z Dračího národa! 481 00:49:57,495 --> 00:50:00,738 To je ono! To je ono, jdeme na to! 482 00:50:11,789 --> 00:50:14,232 Do toho, hoši. Jdem na to, Joey. 483 00:50:36,214 --> 00:50:38,376 Máš snad výčitky svědomí? 484 00:50:38,977 --> 00:50:41,980 No tak. Je po všem. 485 00:50:42,100 --> 00:50:45,343 Chtěl tě zabít. Co máš za problém? 486 00:51:11,329 --> 00:51:12,931 Kam jdeš? 487 00:51:13,091 --> 00:51:16,454 Kam jde? Ty nás snad opouštíš? 488 00:51:17,135 --> 00:51:19,417 Tak jo, kdo je další? 489 00:51:23,181 --> 00:51:25,263 Poslední zápas. Jdem na to! 490 00:51:33,511 --> 00:51:37,715 Jedna z nejlepších věcí na tom, že tu jsem tak dlouho, je, že vím, 491 00:51:37,835 --> 00:51:39,517 kde sehnat, co potřebuju. 492 00:51:40,078 --> 00:51:42,840 - Na. - Nemám, co slavit. 493 00:51:43,761 --> 00:51:46,364 Tohle není žádná oslava. 494 00:51:46,484 --> 00:51:49,687 To je odměna za to, že jsi pořád naživu. 495 00:51:49,807 --> 00:51:52,730 No tak, chlape. Neurážej mě. 496 00:51:52,851 --> 00:51:57,856 Dneska piju všechno. 497 00:52:02,300 --> 00:52:03,541 Proč tě zabásli? 498 00:52:06,865 --> 00:52:08,346 Za vraždu. 499 00:52:11,189 --> 00:52:14,072 - Vraždu? - Jo, vraždu. 500 00:52:15,914 --> 00:52:21,319 Nejsi jedinej, kdo má patent na blbost. 501 00:52:22,080 --> 00:52:24,322 Taky jsem byl mladej jako ty. 502 00:52:25,563 --> 00:52:26,885 Každopádně 503 00:52:28,406 --> 00:52:33,091 Jeden šílenej násilník vztáhl ruku na moji sestřičku. 504 00:52:33,972 --> 00:52:37,255 Bylo jí 21, ale pořád to byla moje malá sestřička. 505 00:52:38,616 --> 00:52:40,859 Tak jsem se šel pomstít 506 00:52:40,979 --> 00:52:45,543 a umlátil jsem ho k smrti holýma rukama. 507 00:52:47,625 --> 00:52:50,268 Co začalo pomstou, 508 00:52:50,388 --> 00:52:55,513 se proměnilo v karmu, a nakonec jsem za to zaplatil duší. 509 00:52:56,834 --> 00:52:58,676 Tobě se to tak nesmí stát. 510 00:53:04,402 --> 00:53:06,925 Někdy si říkám, 511 00:53:08,887 --> 00:53:11,129 jestli já mám ještě nějakou duši. 512 00:53:13,932 --> 00:53:15,173 Máš. 513 00:53:16,855 --> 00:53:18,336 Je to vidět. 514 00:53:28,426 --> 00:53:30,388 Dáš si chipsy? 515 00:53:43,361 --> 00:53:44,562 Co se děje? 516 00:53:47,365 --> 00:53:49,207 Stala se z tebe hrozba. 517 00:54:34,092 --> 00:54:35,453 Kurva. 518 00:54:57,996 --> 00:54:59,677 Stát, nebo vás sejmu! 519 00:55:02,040 --> 00:55:03,041 Ne! 520 00:55:09,367 --> 00:55:11,849 Sakra! Do háje! 521 00:55:15,253 --> 00:55:18,056 Vydrž. No tak, vydrž. 522 00:55:19,337 --> 00:55:22,340 - Jen jsem dělala svou práci. - Panebože. 523 00:55:23,261 --> 00:55:25,103 - Ted' jsme si kvit. - Prosím. 524 00:55:25,663 --> 00:55:27,505 Pomoc! 525 00:55:33,831 --> 00:55:35,393 Dále. 526 00:55:38,917 --> 00:55:41,679 Děkuju. 527 00:55:44,762 --> 00:55:47,365 Díky tvý rychlý reakci ta bachařka přežije. 528 00:55:47,485 --> 00:55:52,290 Zachránil jsi mě před spoustou nechtěný pozornosti. 529 00:55:53,451 --> 00:55:54,772 Ta bachařka 530 00:55:55,653 --> 00:55:58,016 - Riskovala pro mě všechno. - Ano. 531 00:55:58,937 --> 00:56:01,099 Cítím tvou bolest, věř mi. 532 00:56:01,219 --> 00:56:04,302 Jedna věc je, když umře vězeň, ale dozorce? 533 00:56:05,343 --> 00:56:09,587 Člověče, to ukazuje na neschopnost vedení týhle instituce. 534 00:56:09,707 --> 00:56:10,748 Takže děkuju. 535 00:56:11,589 --> 00:56:15,433 A mimochodem, promluvím si s Freewayem. 536 00:56:16,194 --> 00:56:17,755 Kvůli čemu? 537 00:56:18,316 --> 00:56:21,399 Seru na něj. Jsem připravenej ho sejmout. 538 00:56:22,200 --> 00:56:23,962 - Zařid'te ten zápas. - Ne. 539 00:56:24,642 --> 00:56:26,564 Ještě na něj nejsi připravenej. 540 00:56:27,085 --> 00:56:29,327 - Mrzí mě to. - Proč ne? 541 00:56:30,848 --> 00:56:33,571 Máte tady všechno pod kontrolou, ne? 542 00:56:33,691 --> 00:56:36,174 To mám. Mám pod kontrolou všechno. 543 00:56:36,334 --> 00:56:39,697 Nechápej to špatně. Ale 544 00:56:41,699 --> 00:56:43,021 Jsi na to připravenej? 545 00:56:52,110 --> 00:56:53,351 Zařid'te to. 546 00:56:55,914 --> 00:56:57,395 Dozorce? 547 00:56:58,596 --> 00:57:00,758 Zpátky do cely. 548 00:57:01,279 --> 00:57:03,601 Dobře. Tak jo. 549 00:57:23,021 --> 00:57:24,302 Posrals to. 550 00:57:25,864 --> 00:57:27,225 Skoro jsme ho sejmuli. 551 00:57:27,385 --> 00:57:29,227 Tak to jste se spletli. 552 00:57:29,387 --> 00:57:31,789 Nikdy jsem vám ten rozkaz nedal! 553 00:57:33,111 --> 00:57:34,792 Parchante blbej. 554 00:57:38,676 --> 00:57:40,718 Ředitel vás chce vidět v Kobce. 555 00:57:41,759 --> 00:57:43,041 Všechny. 556 00:57:56,975 --> 00:57:59,817 Chcete vědět, proč je to moje oblíbená místnost? 557 00:57:59,938 --> 00:58:03,821 Můžu vypnout kamery, kdykoliv se mi zachce. 558 00:58:04,422 --> 00:58:09,067 Pojd'te do ringu, hoši. Chci s vámi probrat obchod. 559 00:58:11,669 --> 00:58:13,992 Myslel jsem, že tomu tady velím. 560 00:58:14,112 --> 00:58:16,234 Do ringu. Pohyb! 561 00:58:29,047 --> 00:58:31,049 Pořád nedodržujete pravidla. 562 00:58:32,010 --> 00:58:32,851 Tak fajn. 563 00:58:40,979 --> 00:58:43,781 Porušils moje pravidla, zmrde! 564 00:58:46,024 --> 00:58:47,665 Zabij ho! 565 00:58:49,707 --> 00:58:52,750 Co to kurva bylo? 566 00:59:03,001 --> 00:59:05,843 Já jsem tady kápo. 567 00:59:08,286 --> 00:59:11,890 A ten rozkaz jsem nevydal. 568 00:59:12,010 --> 00:59:13,371 Chápu to. 569 00:59:13,531 --> 00:59:15,293 Já to kurva chápu! 570 00:59:16,294 --> 00:59:17,575 Posral jsem to. 571 00:59:18,576 --> 00:59:20,738 Jsem rád, že už si rozumíme. 572 00:59:20,859 --> 00:59:23,421 - Budeš dělat, co chci já. - Co mám dělat? 573 00:59:23,581 --> 00:59:26,905 - Utkat se Savagem. - Ne. 574 00:59:28,386 --> 00:59:31,669 - To místo si nezasloužil. - Proč seš tak blbej? 575 00:59:32,991 --> 00:59:35,874 Chceš strávit zbytek života ve vězení? 576 00:59:35,994 --> 00:59:37,996 Bojíš se ho? Tak co je? 577 00:59:41,759 --> 00:59:43,161 Dobře. 578 00:59:45,803 --> 00:59:49,607 - Budu bojovat. - Jsem rád, že si rozumíme. 579 00:59:49,727 --> 00:59:52,370 Jsem rád, že se těšíš. Vážně. 580 00:59:54,292 --> 00:59:58,136 Bylo by skvělý vidět vás, jak si spolu zabojujete. 581 00:59:58,256 --> 01:00:01,179 Jsem rád, že jsme si trochu ujasnili přístup. 582 01:00:05,823 --> 01:00:08,226 Zpátky do klece, alfa samče. 583 01:00:09,267 --> 01:00:10,468 Pohyb! 584 01:00:23,401 --> 01:00:25,443 Co přesně mlátíš? 585 01:00:26,084 --> 01:00:28,006 - Člověka. - Člověka. 586 01:00:28,126 --> 01:00:30,808 Udeř přesně tím, čím tě bude chtít praštit on. 587 01:00:32,210 --> 01:00:33,811 Udeř ho do rukou. 588 01:00:34,772 --> 01:00:39,577 Nech ho, at' se na tebe vrhne, předvídej a zastav ho. 589 01:00:58,997 --> 01:01:00,959 Prej se chceš sejít v Kobce. 590 01:01:02,480 --> 01:01:04,322 S tyranama se nebavím. 591 01:01:07,165 --> 01:01:08,726 Nedáme jim to, co chtěj? 592 01:01:29,347 --> 01:01:30,468 Každá rána 593 01:01:33,191 --> 01:01:34,712 musí mít smysl. 594 01:01:36,554 --> 01:01:39,797 Dozadu. Ruce za hlavu. 595 01:02:01,219 --> 01:02:04,022 JEŠTĚ JEDEN ZÁPAS S JEJICH NEJLEPŠÍM. PAK KONČÍM. 596 01:02:21,559 --> 01:02:26,004 Chci, aby sis vzpomněl, proč jsi s tím vůbec souhlasil. 597 01:02:26,124 --> 01:02:28,246 Abys zachránil svoji dceru. 598 01:02:30,929 --> 01:02:32,330 Vrat' se k ní. 599 01:03:08,006 --> 01:03:10,848 Všichni oprávnění pracovníci do Kobky. 600 01:03:13,611 --> 01:03:17,255 To bude něco! Připravenej? Nádhera! 601 01:03:17,375 --> 01:03:20,538 Uvidíme, jestli budem korunovat novýho krále! 602 01:03:20,658 --> 01:03:22,861 Mý království za korunu. 603 01:03:22,981 --> 01:03:28,466 Uvidíme, kdo bude chtít změnit svůj život. 604 01:03:30,989 --> 01:03:32,991 Cítíš to? 605 01:03:33,111 --> 01:03:36,634 - Ano, pane. - Tohle miluju. 606 01:03:36,794 --> 01:03:38,236 Miluju to. 607 01:03:50,288 --> 01:03:53,011 Do toho, řediteli! Boj! 608 01:04:03,781 --> 01:04:08,426 Dnes večer, pánové, pro vás mám něco skutečně speciálního. 609 01:04:09,627 --> 01:04:13,071 Dva gladiátoři, dva válečníci. 610 01:04:13,591 --> 01:04:17,155 Jeden vyjde jako šampion a druhý 611 01:04:17,275 --> 01:04:21,399 Možná bude hodně pomalýho zpívání a květin, 612 01:04:21,519 --> 01:04:23,801 až se ten zvon rozezní. 613 01:04:23,922 --> 01:04:25,403 Víte, co tím myslím? 614 01:04:26,484 --> 01:04:29,207 Přivítejte Savage! 615 01:04:42,220 --> 01:04:45,383 A tady máme našeho nejlepšího rváče. 616 01:04:45,503 --> 01:04:48,066 Přivítejte Freewaye! 617 01:05:06,284 --> 01:05:08,366 Do toho! 618 01:06:29,968 --> 01:06:33,331 - Savagi! Přestaň! - Co? 619 01:06:35,653 --> 01:06:37,735 To stačí. No tak! 620 01:06:37,856 --> 01:06:40,178 Savage je frajer, bejby! 621 01:06:40,298 --> 01:06:43,101 Savage! Savage! 622 01:06:43,221 --> 01:06:45,463 Savage! Savage! 623 01:06:50,628 --> 01:06:53,311 Jo! Tak se mi to líbí. 624 01:06:58,836 --> 01:07:01,399 Savage! Savage! Savage! 625 01:07:32,150 --> 01:07:37,195 MÁM, CO JSTE CHTĚL. KONČÍM. DOSTAŇTE MĚ ODSUD. 626 01:08:11,829 --> 01:08:13,831 No, jestli vám to nevadí 627 01:08:27,125 --> 01:08:29,047 Zdá se, že kápo jsi ted' ty. 628 01:08:47,265 --> 01:08:51,549 - Na tohle bych si zvyknul. - Zapomněls zmínit, 629 01:08:52,790 --> 01:08:55,553 že musím mít oči i vzadu. 630 01:08:55,673 --> 01:08:58,156 - Zvykej si. - Ředitel tě chce vidět. 631 01:09:02,961 --> 01:09:06,244 Samozřejmě až dojíš. 632 01:09:13,411 --> 01:09:15,093 Neměl by mít takovou moc. 633 01:09:18,816 --> 01:09:19,898 Tak tady ho máme. 634 01:09:21,499 --> 01:09:26,184 Jaké to je, stát se tím nejlepším? Posad' se. 635 01:09:26,304 --> 01:09:30,148 No tak, sedni si! Zasloužíš si to. Děláš si srandu? 636 01:09:30,268 --> 01:09:31,829 To, jak jsi ho sundal, 637 01:09:31,950 --> 01:09:38,116 bych v placený telce prodával za 69,99 doláčů. 638 01:09:38,236 --> 01:09:40,838 My dva bychom toho spolu dokázali hodně. 639 01:09:40,959 --> 01:09:44,122 No tak. Víš co? 640 01:09:44,242 --> 01:09:49,487 Půjdeme se projít. Pojd'. Dej si vítězný kolečko, šampione. 641 01:09:51,289 --> 01:09:55,773 Jen do toho, šampione. Chci ti něco ukázat. Pojd'. 642 01:10:01,619 --> 01:10:05,944 Podívej. Vidíš to? Všichni tě sledují, Tupacu. 643 01:10:06,064 --> 01:10:07,225 No tak. 644 01:10:07,345 --> 01:10:10,788 Máš pozornost všech, a mou taky. 645 01:10:10,909 --> 01:10:15,153 Jsi šampion. Cítíš to? Cítíš tu sílu? 646 01:10:16,034 --> 01:10:18,796 Zamysli se nad tím, co s ní chceš udělat. 647 01:10:19,918 --> 01:10:21,880 Mám pro tebe návrh. 648 01:10:23,201 --> 01:10:25,843 - Vidíte to, co já? - Špatný rozhodnutí. 649 01:10:25,964 --> 01:10:27,565 Jo, vidím to, co ty. 650 01:10:28,526 --> 01:10:31,569 Jsou to otcové, bratři. 651 01:10:32,570 --> 01:10:37,175 Vůdci, králové, patriarchové, kápové. 652 01:10:37,856 --> 01:10:42,820 Přijdou sem s problémem a s problémem taky odejdou. 653 01:10:42,941 --> 01:10:44,742 Nezačlení se do společnosti. 654 01:10:44,863 --> 01:10:47,986 Dobře, něco ti řeknu. 655 01:10:48,786 --> 01:10:51,549 Umím řešit problémy. Pojd' se mnou. 656 01:10:51,669 --> 01:10:54,072 Ukážu ti, jak vyřešit ty tvoje. 657 01:10:54,232 --> 01:10:57,355 Všem problémy vyřešit nemůžu. Pojd', projdeme se. 658 01:10:57,475 --> 01:10:59,277 - Dobře, poslouchej. - Chápu. 659 01:10:59,397 --> 01:11:04,442 No tak, šampione, poslouchej. Mohl bys to tu vést. 660 01:11:04,562 --> 01:11:06,484 A já ti budu krejt záda. 661 01:11:06,604 --> 01:11:10,448 No tak, nic tě nemůže sundat. Nic. 662 01:11:12,450 --> 01:11:14,452 Chceš to tu řídit? 663 01:11:19,377 --> 01:11:24,502 - Nechci. - Než mě odmítneš, 664 01:11:24,622 --> 01:11:28,266 proč se nepodívat, o co přicházíš? No tak. 665 01:11:28,386 --> 01:11:30,548 Na rozhodování je brzo. No tak! 666 01:11:38,116 --> 01:11:41,279 V pohodě, chlapi, jako bysme tu nebyli. 667 01:11:41,399 --> 01:11:43,641 Pracujte dál. Jde vám to. 668 01:11:44,963 --> 01:11:48,686 - Rádi vás vidíme. - Podívej. 669 01:11:48,806 --> 01:11:52,130 Tady vidíš nejlepší skunk ve městě. 670 01:11:52,290 --> 01:11:56,254 Dodáváme do místních výdejen a dostáváme je se slevou. 671 01:11:56,374 --> 01:12:00,258 Je to legální. Skvělej matroš. 672 01:12:00,778 --> 01:12:02,260 A tamhle? 673 01:12:03,862 --> 01:12:06,704 To je čistej bolivijskej kokain. 674 01:12:06,824 --> 01:12:09,547 Menší vzpruha, když jedeš do Cancúnu. 675 01:12:10,068 --> 01:12:13,111 Tady máme farmaceutika, kdybys chtěl dělat úkoly 676 01:12:13,271 --> 01:12:15,433 a potřeboval ses soustředit. 677 01:12:15,553 --> 01:12:18,596 A tady 678 01:12:20,598 --> 01:12:23,401 To je americká měna, plod naší práce. 679 01:12:24,002 --> 01:12:25,924 Tohle nám jde přímo do kapes. 680 01:12:27,405 --> 01:12:29,167 Tohle je 681 01:12:30,608 --> 01:12:32,490 moderní otroctví. 682 01:12:33,531 --> 01:12:35,934 To ne, nenazval bych to otroctvím. 683 01:12:36,054 --> 01:12:39,697 Je to spíš Říká se tomu neplacená práce. 684 01:12:40,778 --> 01:12:42,540 Hezky po americku. 685 01:12:45,383 --> 01:12:46,624 Popřemýšlej o tom. 686 01:12:47,545 --> 01:12:48,706 Dobře. 687 01:12:50,188 --> 01:12:53,391 No tak. 688 01:13:00,598 --> 01:13:01,839 Proč mi to ukazujete? 689 01:13:01,960 --> 01:13:05,203 Protože chci, abys byl první alfa samec, 690 01:13:05,363 --> 01:13:09,207 kterej si bude užívat všech výhod svý práce. 691 01:13:09,367 --> 01:13:11,729 Chápeš? Proč ne? 692 01:13:15,413 --> 01:13:17,455 - Vy víte proč. - Přemýšlej o tom. 693 01:13:24,822 --> 01:13:25,944 - V pohodě? - Jo. 694 01:13:26,064 --> 01:13:27,906 - Fakt? - Budu o tom přemýšlet. 695 01:13:28,026 --> 01:13:30,348 Výborně. Nech si to projít hlavou. 696 01:13:32,911 --> 01:13:34,712 Popřemýšlej o tom. 697 01:13:34,832 --> 01:13:36,634 Dobrá práce. Jen tak dál. 698 01:13:36,754 --> 01:13:38,156 Jde vám to. 699 01:13:39,277 --> 01:13:40,718 Pojd' dál. 700 01:13:40,838 --> 01:13:43,801 Chci ti něco ukázat. Pojd' sem. 701 01:13:43,922 --> 01:13:47,085 Můžete Promiňte. Můžete mu to tady ukázat, prosím? 702 01:13:47,205 --> 01:13:49,247 Mrkej na tohle. 703 01:13:49,407 --> 01:13:50,848 Dobře se podívej. 704 01:13:50,969 --> 01:13:55,213 Chtěls spravedlnost pro dozorce, co ti zachránili život? 705 01:13:55,373 --> 01:13:58,056 Tak tohle je spravedlnost. Podívej se. 706 01:13:58,656 --> 01:13:59,978 Chápeš? 707 01:14:02,460 --> 01:14:05,143 Chci, abys věděl, že jsem tu pro tebe. 708 01:14:05,263 --> 01:14:06,865 Cokoliv budeš potřebovat. 709 01:14:06,985 --> 01:14:12,070 Chci ti ukázat, že jsem loajální vůči těm, který jsou loajální ke mně. 710 01:14:12,951 --> 01:14:14,192 Pane. 711 01:14:17,996 --> 01:14:19,918 Tak daleko nikdo nezajde. 712 01:14:22,040 --> 01:14:23,801 Rozumíte? 713 01:14:24,602 --> 01:14:25,603 Dobře. 714 01:14:26,204 --> 01:14:28,887 - Chci jen svou dceru. - Zařídíme to. 715 01:14:29,007 --> 01:14:32,050 - Jo? - Jo. Jsem tu pro tebe. 716 01:14:36,294 --> 01:14:38,016 - Jsem loajální. - Jasně. 717 01:14:38,136 --> 01:14:40,538 - Tohle je loajalita. - Dobře. 718 01:14:41,819 --> 01:14:43,301 Zakryjte to. 719 01:14:59,077 --> 01:15:00,558 Pojd' dál. 720 01:15:03,922 --> 01:15:05,964 Počkám tady. 721 01:15:07,325 --> 01:15:10,288 - Už toho mám dost. - Dost budeš mít 722 01:15:14,172 --> 01:15:15,693 až řekneme, že máš dost. 723 01:15:18,176 --> 01:15:19,297 Posad' se. 724 01:15:21,339 --> 01:15:24,983 - Co to kurva má bejt? - Jo, přesně tak. 725 01:15:26,224 --> 01:15:27,225 Co to kurva je? 726 01:15:27,345 --> 01:15:31,469 Promiň, že mi trvalo tak dlouho odpovědět na tvou poslední zprávu, 727 01:15:31,589 --> 01:15:35,874 ale přišlo mi lepší, abychom se sešli a promluvili si osobně. 728 01:15:35,994 --> 01:15:39,717 Říkals přece, že to bude chtít dotáhnout do konce. 729 01:15:39,837 --> 01:15:42,520 - To bude. - Tohle byla 730 01:15:44,282 --> 01:15:47,405 - jen hra, co? - Víš, 731 01:15:47,565 --> 01:15:50,889 můj dobrý přítel komisař a já. 732 01:15:51,009 --> 01:15:52,410 Jo, jsem dobří přátelé. 733 01:15:53,411 --> 01:15:56,254 Dělíme se půl na půl, jasný? 734 01:15:56,374 --> 01:15:58,416 Chtěl jsem ti dát podíl ze zisku, 735 01:15:58,576 --> 01:16:01,099 ale ty ses podílet nechtěl. 736 01:16:01,219 --> 01:16:02,380 Fakt škoda, 737 01:16:02,540 --> 01:16:04,302 - je to dost výnosné. - Jo. 738 01:16:04,422 --> 01:16:07,345 Zvlášt' když k tomu přidáš hernu, kterou vedeme, 739 01:16:07,505 --> 01:16:11,589 a sedm dalších soukromých věznic v okolních okresech, 740 01:16:11,709 --> 01:16:14,392 který proti nám staví svý šampiony. 741 01:16:14,552 --> 01:16:16,194 Ty jsi ted' naše velký zvíře. 742 01:16:17,155 --> 01:16:18,997 Pracuješ pro nás. 743 01:16:19,117 --> 01:16:23,401 Překonal jsi očekávání. 744 01:16:23,561 --> 01:16:25,123 - Vyhrál jsem. - Jako fakt? 745 01:16:25,243 --> 01:16:27,085 - Takže jsi nezapomněl. - Davaj. 746 01:16:27,205 --> 01:16:28,646 - Sakra. - Dej to sem. 747 01:16:28,766 --> 01:16:30,448 Vytři si tím, Harvey. 748 01:16:32,650 --> 01:16:33,932 A je to. 749 01:16:34,692 --> 01:16:38,536 Tak fajn, končím s tím. 750 01:16:39,777 --> 01:16:42,420 - Věděl jsem, že vyměkne. - Jo? 751 01:16:42,580 --> 01:16:45,183 Proto mám pro tebe plán B. 752 01:16:45,303 --> 01:16:47,585 - Co ty na to? - Přived' ho sem. 753 01:16:52,190 --> 01:16:53,471 Ne! 754 01:16:54,472 --> 01:16:56,434 Bonesi. 755 01:16:58,356 --> 01:16:59,998 - Páni, to je teda - Dobře! 756 01:17:00,598 --> 01:17:05,083 Fajn! Budu bojovat. Jasný? 757 01:17:05,803 --> 01:17:07,725 Odved'te je odsud, oba. 758 01:17:08,246 --> 01:17:09,567 Postav se, vojáku. 759 01:17:10,368 --> 01:17:13,211 - Vstaň. - Konečně. 760 01:17:13,331 --> 01:17:15,493 - Pohyb. - Je to náš člověk. 761 01:17:15,653 --> 01:17:17,375 Doufám v to. 762 01:17:17,495 --> 01:17:20,618 Zavolám řediteli státní věznice Porora, 763 01:17:20,738 --> 01:17:23,621 aby poslali svýho šampiona na odvetu. 764 01:17:23,741 --> 01:17:25,783 Dobře. Fajn. 765 01:17:25,904 --> 01:17:29,027 - A ted' už musím jít. - Dobře. 766 01:17:29,147 --> 01:17:32,150 Nemůžu se stýkat s lidmi, jako jsi ty. 767 01:17:33,151 --> 01:17:36,514 - Dej pokoj. - Mám určitou image. 768 01:17:36,674 --> 01:17:39,637 Zrovna od tebe bych se mohl učit, šílenče. 769 01:17:39,757 --> 01:17:41,599 Jsi zatracenej d'ábel. 770 01:17:52,010 --> 01:17:53,091 Kurva. 771 01:17:56,254 --> 01:18:00,418 Ta elektřina, ta ti změní náladu. 772 01:18:01,499 --> 01:18:03,421 To je jasný. 773 01:18:07,625 --> 01:18:10,909 Ted' už víš, že tě nepustí. 774 01:18:11,910 --> 01:18:14,712 - Víš to, že jo? - Vím. 775 01:18:15,793 --> 01:18:18,036 Tak co sakra budeš dělat? 776 01:18:27,805 --> 01:18:30,648 Je na čase to tady vypálit. 777 01:19:26,945 --> 01:19:29,347 Díky, že jste mi to umožnili. 778 01:20:12,350 --> 01:20:13,831 Jdeme do toho. 779 01:20:26,404 --> 01:20:30,248 Divím se, že jste mi zavolal. Je něco, čím bych vám mohla pomoct? 780 01:20:36,694 --> 01:20:38,456 Nic jiného nepotřebujete. 781 01:20:40,458 --> 01:20:41,459 Co je to? 782 01:20:45,343 --> 01:20:46,945 Měla byste odejít. 783 01:20:47,986 --> 01:20:50,228 - Cože? - Odejděte. 784 01:20:54,032 --> 01:20:55,313 Hned! 785 01:20:56,194 --> 01:20:58,436 Boj! 786 01:20:58,556 --> 01:21:01,119 Boj! 787 01:21:07,165 --> 01:21:11,009 Není nad dobrou odvetu. Mám celej ring. 788 01:21:11,129 --> 01:21:12,450 Jednoduchý jak facka. 789 01:21:39,958 --> 01:21:43,241 Ani nevíš, jak dlouho jsem na tohle čekal. 790 01:21:44,963 --> 01:21:45,884 Kdo je tohle? 791 01:21:47,165 --> 01:21:49,687 - To je můj nejlepší rváč. - To ne. Co 792 01:21:49,847 --> 01:21:52,570 Co ta odveta, na který jsme se dohodli? 793 01:21:52,690 --> 01:21:53,731 - Tady. - Cože? 794 01:21:53,892 --> 01:21:56,534 Kde je ten zápasník z minula? 795 01:21:56,654 --> 01:21:59,657 Tady Chaka k nám přestoupil před třemi dny 796 01:22:00,778 --> 01:22:03,902 a před dvěma dny zabil mýho posledního šampiona. 797 01:22:05,783 --> 01:22:07,505 Co to jako má bejt? No tak. 798 01:22:07,625 --> 01:22:08,947 Co jako? 799 01:22:09,067 --> 01:22:10,788 Co to má ve jménu Wakandy bejt? 800 01:22:11,389 --> 01:22:13,151 Je v jiný váhový kategorii. 801 01:22:13,271 --> 01:22:14,913 Tohohle neberu, jasný? 802 01:22:15,033 --> 01:22:18,116 Tohle je můj zápasník, můj nejlepší rváč. 803 01:22:18,236 --> 01:22:20,758 Ber, nebo nech bejt. 804 01:22:22,080 --> 01:22:25,003 S radostí si vezmu svejch 100 000 dolarů 805 01:22:25,123 --> 01:22:27,685 a vrátíme se zpátky do našeho vězení. 806 01:22:29,647 --> 01:22:34,372 - Jsi vychcanej parchant, víš to? - Tady tomu vládne zlo. 807 01:22:35,813 --> 01:22:37,135 Nemám na výběr, co? 808 01:22:38,776 --> 01:22:42,981 Tak jo, jdeme na to. No tak. Kurva! 809 01:23:01,319 --> 01:23:04,482 Vítejte zpátky v Kobce, rodino! 810 01:23:07,725 --> 01:23:11,369 Víme, že dnešní večer je výjimečnej. 811 01:23:11,489 --> 01:23:13,852 Jsme tu na finále. 812 01:23:14,012 --> 01:23:17,375 Tohle je náš rodnej bratr Savage! 813 01:23:17,495 --> 01:23:22,700 Savage! Savage! Savage! 814 01:23:26,264 --> 01:23:28,306 Tak jo! 815 01:23:28,426 --> 01:23:31,870 V rohu protistrany je tenhle pozér 816 01:23:32,030 --> 01:23:33,511 z věznice Porora, 817 01:23:33,631 --> 01:23:36,834 kde v noci spí na hebkým hedvábným povlečení, 818 01:23:36,995 --> 01:23:39,077 jménem Chaka! 819 01:23:53,211 --> 01:23:56,054 Hodně štěstí vašemu bojovníkovi. 820 01:23:56,614 --> 01:23:59,217 Jdi do prdele, Super Mario. 821 01:24:00,738 --> 01:24:02,981 Rozjedem to, pojd'me se rvát! 822 01:24:07,986 --> 01:24:10,148 Nejsou tu žádný pravidla! 823 01:24:37,575 --> 01:24:38,736 Jen do toho. 824 01:24:40,538 --> 01:24:41,619 No tak. 825 01:24:46,544 --> 01:24:48,666 Nemá ani šanci! 826 01:24:48,786 --> 01:24:50,108 Hej! 827 01:24:54,392 --> 01:24:58,917 No tak. Něco vymysli. No tak, zlato, do toho. Zaber! 828 01:25:11,089 --> 01:25:13,171 A je to. To je ono! 829 01:25:18,696 --> 01:25:21,659 - Tak to má vypadat. - Co? 830 01:25:29,107 --> 01:25:30,869 Chcípni! 831 01:25:40,478 --> 01:25:41,719 Vrátím se. 832 01:25:45,643 --> 01:25:50,608 - Do toho! - Na ně, hoši! 833 01:25:50,728 --> 01:25:53,491 Nestřílejte. Nemůžeme si to dovolit. 834 01:26:04,462 --> 01:26:07,025 Říkali jste, že je to bezpečná zóna. 835 01:26:07,185 --> 01:26:10,308 - Netuším, o co tu jde! - Ušil jsi to na mě! 836 01:26:10,428 --> 01:26:12,830 Proč bych sabotoval celou naši operaci? 837 01:26:12,951 --> 01:26:15,153 Vypadni odsud. Běž, vypadni. 838 01:26:15,273 --> 01:26:17,996 S tebou si to vyřídím později! 839 01:26:31,649 --> 01:26:35,773 Ani hnout! Všichni na zem! 840 01:26:44,382 --> 01:26:46,744 - Padáme odsud. - Odhod'te ty zbraně! 841 01:27:22,820 --> 01:27:24,302 Kurva. 842 01:27:41,839 --> 01:27:45,723 - Ted' jsem to jen ty a já, zmrde. - Ne, jen já, ty svině. 843 01:27:53,091 --> 01:27:56,294 Ted' jsi v systému a odejdeš, až ti řeknu. 844 01:27:56,414 --> 01:27:57,936 A ted' už kurva běž. 845 01:28:13,952 --> 01:28:15,874 - Jsi v pořádku? - Jo. 846 01:28:21,839 --> 01:28:24,122 - Dokázals to. - Dobrá práce, brácho. 847 01:28:32,290 --> 01:28:33,411 Ani hnout! 848 01:28:39,177 --> 01:28:40,538 Naser si! 849 01:28:44,302 --> 01:28:47,866 Víš, kdo kurva jsem? 850 01:28:47,986 --> 01:28:51,749 Podívej se na mě, zmrde. Já nikam nejdu! 851 01:28:51,870 --> 01:28:53,831 Nikam! Já jsem zákon! 852 01:28:53,952 --> 01:28:57,675 Zavřou tě do basy! A já se vrátím! 853 01:28:59,197 --> 01:29:02,440 Já jsem zákon! Dej ty zasraný Nech mě! 854 01:29:03,281 --> 01:29:05,083 K zemi! 855 01:29:06,284 --> 01:29:10,568 Ruce vzhůru! Chci vidět vaše ruce. 856 01:29:23,181 --> 01:29:25,023 Proč jsem tady? 857 01:29:25,944 --> 01:29:27,946 Už to všechno skončí? 858 01:29:29,107 --> 01:29:31,669 To video na čipu od vás jsem použila, 859 01:29:31,789 --> 01:29:33,591 abych zapojila státní orgány 860 01:29:33,711 --> 01:29:37,315 a odhalila v tomto zařízení korupci. 861 01:29:38,516 --> 01:29:42,961 Měl byste vědět, že komisař je také ve vazbě. 862 01:29:44,322 --> 01:29:47,926 Regulovat tyhle korporátní vězeňské instituce je těžké. 863 01:29:48,046 --> 01:29:50,528 Soukromé věznice nemáme pod kontrolou, 864 01:29:50,648 --> 01:29:54,372 takže vaše důkazy svědčí pro regulaci. 865 01:29:54,492 --> 01:29:58,176 Bez ohledu na to, co ti muži provedli, 866 01:29:58,336 --> 01:29:59,737 jsou to stále lidé 867 01:29:59,858 --> 01:30:02,981 a zaslouží si, aby se s nimi tak jednalo. 868 01:30:04,422 --> 01:30:08,346 Stát souhlasil s udělením milosti. 869 01:30:13,391 --> 01:30:15,233 Kontaktovala jsem sekretariát, 870 01:30:15,393 --> 01:30:17,515 aby vás dnes propustili. 871 01:30:26,124 --> 01:30:27,725 Děkuji. 872 01:30:30,528 --> 01:30:34,772 Stát také rozhodl, že se postará o léčbu vaší dcery. 873 01:30:34,893 --> 01:30:37,936 To je to nejmenší, co pro vás můžou udělat, ne? 874 01:30:45,623 --> 01:30:47,385 Možná. 875 01:30:49,747 --> 01:30:53,151 - Chcete svézt? - Ano, chci. 876 01:30:53,271 --> 01:30:57,555 - Jen se musím s někým rozloučit. - Určitě. 877 01:30:57,675 --> 01:30:59,157 - Můžu? - Jo. 878 01:31:08,766 --> 01:31:11,930 Jen chci, abys věděl, že si tě vážím. 879 01:31:14,172 --> 01:31:17,215 Ani nevím, jak ti poděkovat za to, cos mi dal. 880 01:31:17,335 --> 01:31:18,456 Dal? 881 01:31:20,178 --> 01:31:23,661 Kdyby nebylo tebe, nešel bych ted' domů za svou dcerou. 882 01:31:24,702 --> 01:31:27,665 Nebýt tebe, bylo by mi jedno, že žiju. 883 01:31:28,987 --> 01:31:30,668 To jsi mi dal. 884 01:31:31,429 --> 01:31:33,912 Odhodlání k životu. 885 01:31:34,032 --> 01:31:36,434 Za to ti nemůžu dostatečně poděkovat. 886 01:31:37,275 --> 01:31:40,438 Jen na mě nezapomeň, až se dostaneš ven, jo? 887 01:31:40,558 --> 01:31:42,040 Pošli pro mě někoho. 888 01:31:44,522 --> 01:31:45,884 Máš mý slovo. 889 01:31:52,530 --> 01:31:54,252 Opatruj se, mariňáku. 890 01:32:05,663 --> 01:32:08,626 Savage! Savage! Savage! 891 01:33:36,154 --> 01:33:39,557 DĚTSKÁ NEMOCNICE 892 01:33:50,368 --> 01:33:52,450 Přijde si pro mě babička? 893 01:34:05,823 --> 01:34:09,227 - Všude jsem tě hledal. - Tati! 894 01:34:14,752 --> 01:34:17,675 Nemohl jsem tě najít. 895 01:34:18,196 --> 01:34:19,837 Něco sis tu zapomněla. 896 01:34:27,485 --> 01:34:29,888 Tak jo, pojd' domů. 897 01:34:43,421 --> 01:34:45,984 - Clifford Chambers? - Ano. 898 01:34:46,104 --> 01:34:48,106 Poslal mě za vámi Terry Savage 899 01:34:48,786 --> 01:34:51,429 a taky za mužem jménem Freeway. 900 01:34:58,116 --> 01:35:03,081 Hej! Na co kurva čumíte? Já jsem tu ředitel! 901 01:35:03,201 --> 01:35:07,765 Mám oči všude, vy zmrdi. Slyšíte mě? 902 01:35:10,528 --> 01:35:14,092 Bože, tohle není skutečný! Není to skutečný! 903 01:35:14,212 --> 01:35:17,295 Pust'te mě ven. Na co kurva čekáte? 904 01:35:17,415 --> 01:35:21,379 Víte, že mi to tady patří! Patří! 905 01:35:21,499 --> 01:35:25,303 Patří mi to tady! Bože, pomoz mi! 906 01:35:25,423 --> 01:35:27,305 Pomoc! 907 01:35:29,227 --> 01:35:33,231 Překlad titulků: Silvie Golda Banzet