1 00:01:23,792 --> 00:01:25,542 Laatste woorden? 2 00:01:30,252 --> 00:01:33,962 Misschien is dat de gouverneur en krijg je gratie. 3 00:01:40,512 --> 00:01:42,392 Ja, vanavond is prima. 4 00:01:42,472 --> 00:01:44,812 We kunnen seizoen drie verder kijken? 5 00:01:48,772 --> 00:01:54,282 Nou en of. Niet te geloven dat Sir Anthony Lady Edith voor het altaar heeft gedumpt. 6 00:01:58,912 --> 00:02:00,622 Wat heb je aan? 7 00:02:03,412 --> 00:02:07,122 Bel me over vijf minuten. Ik ben hier bijna klaar. 8 00:02:21,512 --> 00:02:22,512 Rolex? 9 00:02:36,612 --> 00:02:40,532 Een vervalste, verdomde Rolex. 10 00:03:15,482 --> 00:03:18,652 Hé, amigo. 11 00:03:20,952 --> 00:03:23,662 Wacht. 12 00:03:26,492 --> 00:03:27,702 Amigo, maak me los. 13 00:03:30,122 --> 00:03:31,622 Maak me alsjeblieft los. 14 00:03:34,212 --> 00:03:36,422 Ik heb de Schoenmaker al genoeg geïrriteerd. 15 00:03:36,502 --> 00:03:37,802 Joh, echt waar? 16 00:03:38,802 --> 00:03:41,512 Ik weet wie jij bent. Je werkt voor haar, toch? 17 00:03:42,382 --> 00:03:48,012 Ik werk ook voor haar. Mij haat ze ook. Ik ben haar hond kwijtgeraakt. 18 00:03:51,102 --> 00:03:52,102 Wat heb jij gedaan? 19 00:03:53,482 --> 00:03:55,482 Wel iets meer dan dat. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,242 Dus 21 00:04:00,322 --> 00:04:01,952 waar gaan we heen? Amerika? 22 00:04:02,032 --> 00:04:04,112 Wij? 23 00:04:04,202 --> 00:04:06,952 Ik heb familie in Texas, Florida, Des Moines 24 00:04:07,032 --> 00:04:10,702 Ik dacht aan Californië. -O, ja. Geweldig. 25 00:04:10,792 --> 00:04:13,502 Hoor eens, maat -Lupe. Ik heet Lupe. 26 00:04:13,582 --> 00:04:17,422 Jij zegt nu vast alles om met mij mee te mogen komen, maar ik 27 00:04:17,502 --> 00:04:19,552 Ja, zeker weten. 28 00:04:20,922 --> 00:04:22,092 Wat is je naam? 29 00:04:24,012 --> 00:04:25,762 Ik heb nog geen nieuwe bedacht. 30 00:04:27,352 --> 00:04:31,312 Ik ben er klaar mee. Ik keer alle geweld de rug toe. 31 00:04:37,312 --> 00:04:39,572 Vanaf nu? 32 00:04:41,492 --> 00:04:42,692 Ja, nu is prima. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,032 Mooi. Goeie keuze. Leuk. 34 00:04:46,822 --> 00:04:50,292 Jij en ik worden goede maten. Dat weet je toch? 35 00:04:50,372 --> 00:04:53,412 Zoals ik het zie Zondagmorgen 36 00:04:53,502 --> 00:04:57,422 cocktails bij de brunch, jij en ik op de Pacific Coast Highway 37 00:04:57,502 --> 00:04:59,842 in een rode Mustang cabrio. 38 00:05:00,632 --> 00:05:01,672 Het wordt geweldig. 39 00:05:02,802 --> 00:05:06,722 TWEE JAAR LATER 40 00:05:07,972 --> 00:05:11,562 Bij mijn cliënt, deze nobele man die voor u zit 41 00:05:11,642 --> 00:05:14,272 is bijna drie maanden geleden ingebroken. 42 00:05:14,352 --> 00:05:17,522 Uw bedrijf heeft maar een fractie van de schade betaald. 43 00:05:18,362 --> 00:05:20,482 Dit gaat me echt geen geld kosten. 44 00:05:24,112 --> 00:05:28,322 Banden. Mijn cliënt verdient de kost met de verkoop van banden 45 00:05:29,072 --> 00:05:32,792 en uw kantoor vergoedt de schade niet onmiddellijk. 46 00:05:33,292 --> 00:05:34,622 Dit gaat me niks kosten. 47 00:05:35,662 --> 00:05:38,502 We bereiden een enorme zaak voor tegen Sackman/Burns. 48 00:05:39,212 --> 00:05:41,632 Als ik u was, zou ik doodsbenauwd zijn. 49 00:05:42,502 --> 00:05:46,422 Wat deprimerend. Er is niet genoeg gestolen. 50 00:05:48,392 --> 00:05:49,932 Ray. -Oké 51 00:05:51,102 --> 00:05:54,772 Kennen jullie: 'Als de bank nog 100 dollar van je krijgt, is dat jouw probleem. 52 00:05:54,852 --> 00:05:59,102 Maar als het om 100 miljoen dollar gaat, is dat het probleem van de bank'? 53 00:06:00,112 --> 00:06:04,822 Als je steelt, doe het dan goed. Als je gokt, zet dan hoog in. 54 00:06:04,902 --> 00:06:06,952 Met zoiets kleins kom je nergens. 55 00:06:09,112 --> 00:06:12,872 Oké, bedankt daarvoor. 56 00:06:12,952 --> 00:06:15,372 Ik stel vandaag een brief op. -We betalen 57 00:06:17,252 --> 00:06:19,792 als u één vraag voor mij kunt beantwoorden. 58 00:06:21,132 --> 00:06:26,092 De inbrekers konden toch alleen via dit raam naar binnen en buiten? 59 00:06:28,092 --> 00:06:31,052 Heb ik al die tijd in het luchtledige gepraat? 60 00:06:31,142 --> 00:06:36,642 Nee, maar zelfs de band van een Mini Cooper is veel breder dan dat. 61 00:06:39,022 --> 00:06:41,942 Mr Lopez, ik geloof u. 62 00:06:42,652 --> 00:06:45,322 Iemand heeft bij u ingebroken en u bestolen 63 00:06:45,402 --> 00:06:48,952 maar ik zou nog eens goed kijken naar uw schadeclaim. 64 00:06:49,652 --> 00:06:52,322 Er lijken items bij te staan die eerder al 65 00:06:52,412 --> 00:06:55,582 zijn verkocht, verkeerd zijn weggelegd of over het hoofd gezien. 66 00:06:57,662 --> 00:06:59,922 Dit gaat ons echt geen geld kosten. 67 00:07:03,712 --> 00:07:05,132 Lekker, man. 68 00:07:15,102 --> 00:07:16,432 Dat viel niet mee. 69 00:07:18,392 --> 00:07:21,482 Oké, krachtpatser. Lekker slapen, oké? -Oké. 70 00:07:24,362 --> 00:07:26,112 Ik zie je zo. -Tot zo. 71 00:07:29,692 --> 00:07:31,912 HIJSKRAANBAZEN 72 00:07:32,782 --> 00:07:34,992 De tijd dringt voor de hijskraanbazen. 73 00:07:35,082 --> 00:07:37,202 Dit ding krijgen we nooit opgetild. 74 00:07:37,292 --> 00:07:40,622 Ik weet niet of dit ze gaat lukken. -Het lukt ze altijd. 75 00:07:41,212 --> 00:07:43,882 Ja, maar dit keer hebben ze maar 15 minuten. 76 00:07:44,882 --> 00:07:46,342 En wat gebeurt er dan? 77 00:07:46,922 --> 00:07:48,762 OPGETILD 78 00:07:54,012 --> 00:07:56,432 Wat ben jij slim. -Ik weet het. Zei ik toch? 79 00:07:56,512 --> 00:07:59,312 Krijg ik ook een koekje? -Tuurlijk krijg je dat. 80 00:08:01,522 --> 00:08:02,522 Heerlijk. 81 00:08:02,602 --> 00:08:06,192 Wat zou je zonder mij moeten? -Jouw snacks zijn het best. 82 00:08:11,032 --> 00:08:14,242 Wat? -Gaan we naar mijn stekkie? 83 00:08:15,372 --> 00:08:19,742 Dat kan niet. Ik moet op Julian passen. -Dat is het mooie van waar ik woon. 84 00:08:23,082 --> 00:08:24,462 Oké, we gaan. 85 00:08:28,922 --> 00:08:32,092 Serieus, wat stijlvol. 86 00:08:32,172 --> 00:08:35,932 Nooit gedacht dat ik een vent zou daten die in een woonwagen woont. 87 00:08:36,012 --> 00:08:40,562 Woonwagens zijn prefabhuizen. Dit is een camper. 88 00:08:42,682 --> 00:08:46,102 Of eigenlijk een recreatievoertuig, want het is na 1976 gebouwd. 89 00:08:47,402 --> 00:08:48,482 Is dat zo? 90 00:08:52,152 --> 00:08:57,742 Absoluut niet. Dat spul is zo smerig. Hoe krijg je dat weg? 91 00:08:57,822 --> 00:09:00,872 Omdat het heerlijk en vertrouwd is. 92 00:09:03,082 --> 00:09:06,882 Ik zou het missen als ik het niet at. -Dat begrijp ik wel. 93 00:09:06,962 --> 00:09:08,792 Julian maak ik er ook fan van. 94 00:09:13,722 --> 00:09:15,262 Julian is gek op je. 95 00:09:16,182 --> 00:09:19,102 En het is lastig jou echt te leren kennen. 96 00:09:21,012 --> 00:09:22,312 Jij kent me. 97 00:09:23,562 --> 00:09:24,562 Een jaar al. 98 00:09:24,642 --> 00:09:28,352 Zestien maanden. Zestien geweldige maanden. 99 00:09:28,442 --> 00:09:33,612 Julian begint ons als gezin te zien. 100 00:09:34,572 --> 00:09:35,902 Dus vroeg ik me af 101 00:09:37,202 --> 00:09:38,202 Zijn we dat? 102 00:09:39,162 --> 00:09:41,662 Wil je wel een gezin? 103 00:09:44,662 --> 00:09:47,502 Ja, tuurlijk. Ooit. 104 00:09:50,592 --> 00:09:52,712 Het zou top zijn als je bij me intrekt. 105 00:09:53,252 --> 00:09:57,842 Als je verder wilt, red ik het ook. Al zou ik er wel even kapot van zijn. 106 00:09:58,682 --> 00:10:01,052 Maar zijn hartje wil ik niet breken. 107 00:10:04,972 --> 00:10:06,232 Ik wil echt een gezin. 108 00:10:08,982 --> 00:10:09,982 Echt. 109 00:10:10,692 --> 00:10:13,732 Twee kinderen. Een jongen en een meisje. 110 00:10:16,612 --> 00:10:18,862 Met dat kereltje ben je al halverwege. 111 00:10:29,502 --> 00:10:35,092 Dat van die bandenman was echt te gek. Dat ga ik echt behandelen in mijn lessen. 112 00:10:36,342 --> 00:10:38,682 Hoe weet je toch altijd wat ze denken? 113 00:10:38,762 --> 00:10:42,142 Het is net of je zelf denkt als een crimineel. 114 00:10:43,682 --> 00:10:47,932 Je verdoet je talent hier. Je hoort thuis op een pokertoernooi. 115 00:10:48,642 --> 00:10:50,152 Ik ben met gokken gestopt. 116 00:10:50,812 --> 00:10:52,402 Schaken dan. 117 00:10:52,482 --> 00:10:55,692 Ik hou meer van dammen. -Zijn er die dat leuker vinden? 118 00:10:56,482 --> 00:10:58,282 Tuurlijk. -Dat is waar ook. 119 00:10:58,362 --> 00:11:01,282 Je moet mijn lesuren accorderen. 120 00:11:01,912 --> 00:11:03,912 Je lesuren. 121 00:11:03,992 --> 00:11:06,082 Oké. 122 00:11:08,872 --> 00:11:10,172 Lesuren. 123 00:11:22,092 --> 00:11:24,642 Hallo? -Met mij, Lupe. 124 00:11:25,392 --> 00:11:27,932 Alles goed? Kom je volgende week nog vrij? 125 00:11:28,022 --> 00:11:31,022 Ja, ik denk niet dat ik dat haal. Oké? 126 00:11:31,102 --> 00:11:34,692 Ik heb net ontdekt dat ik hier maanden geleden al ben gezien. 127 00:11:36,402 --> 00:11:39,532 Ze hebben gewacht het me te zeggen en dat heeft gewerkt. 128 00:11:39,612 --> 00:11:40,652 Gewerkt? Hoe dan? 129 00:11:41,402 --> 00:11:43,112 Ze hebben je op bezoek zien komen. 130 00:11:44,572 --> 00:11:45,832 Zijn ze me gevolgd? 131 00:11:46,492 --> 00:11:52,582 Zij niet, zij zitten hier met mij, maar anderen waarschijnlijk wel. 132 00:11:52,672 --> 00:11:56,752 De Schoenmaker weet het nog niet, denk ik. -Hoezo niet? 133 00:11:56,842 --> 00:12:01,342 Er staat een prijs op onze hoofden. Ik kan jouw optimisme even niet gebruiken. 134 00:12:01,422 --> 00:12:03,842 De baas van wie me zag, is iemand van hier. 135 00:12:04,932 --> 00:12:08,682 Ze willen vast gewoon iets in ruil voor het bewaren van ons geheim. 136 00:12:08,772 --> 00:12:12,942 Als zij hier lucht van krijgt, kan iedereen om ons heen 137 00:12:13,022 --> 00:12:14,982 Eraan gaan. Ja, dat weet ik. 138 00:12:15,902 --> 00:12:20,612 Het komt wel goed. Geef me even om te achterhalen wat ze willen. 139 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 Het spijt me. 140 00:12:24,162 --> 00:12:26,242 Had je me nu maar achtergelaten, hè? 141 00:12:30,542 --> 00:12:33,672 Oké, ik moet ophangen. 142 00:14:06,092 --> 00:14:08,092 Hé, alles goed? 143 00:14:11,102 --> 00:14:12,682 Jij moet Ray zijn. 144 00:14:13,602 --> 00:14:17,062 Ik heet Perry. Ik werk voor Grayson. Ken je hem? 145 00:14:23,982 --> 00:14:25,442 Hij wil dat je hierheen komt. 146 00:14:27,242 --> 00:14:28,242 Nu. 147 00:14:31,952 --> 00:14:32,952 Dus 148 00:14:34,332 --> 00:14:35,542 als ik jou was 149 00:14:38,832 --> 00:14:40,042 zou ik maar gaan. 150 00:15:27,462 --> 00:15:28,922 Ik wil m'n geld. 151 00:15:31,632 --> 00:15:33,342 Gesnopen? Ik wil m'n geld. 152 00:15:48,282 --> 00:15:49,572 Zie je dit allemaal? 153 00:15:50,902 --> 00:15:51,992 Mijn idee. 154 00:15:53,032 --> 00:15:54,322 Ik zei tegen m'n broer: 155 00:15:54,872 --> 00:15:57,582 'Als je wil dat ze denken dat je veel geld verliest 156 00:15:58,492 --> 00:15:59,582 koop dan een krant.' 157 00:16:08,672 --> 00:16:09,672 Vind je het mooi? 158 00:16:11,342 --> 00:16:12,342 Ik ook. 159 00:16:13,382 --> 00:16:17,562 Gekocht op een kunstbeurs waar ze turkoois en aardewerk verkochten. 160 00:16:17,642 --> 00:16:20,312 Het kostte een paar honderd dollar. 161 00:16:20,392 --> 00:16:23,732 Ik zei: 'Knul, ik geef je er 10.000 dollar voor.' 162 00:16:23,812 --> 00:16:25,102 Dus hij kijkt me aan. 163 00:16:25,812 --> 00:16:28,482 En ik zeg: 'De enige voorwaarde is 164 00:16:28,572 --> 00:16:31,942 dat ik het eerste recht heb op alles wat je vanaf nu maakt.' 165 00:16:32,032 --> 00:16:33,652 Ik weet wat je denkt. 166 00:16:33,742 --> 00:16:36,412 Een kerel als ik die kunst de wereld in brengt 167 00:16:36,492 --> 00:16:41,122 Maar vergeet niet: de Medici waren criminelen. Misdadigers. 168 00:16:41,622 --> 00:16:44,922 Zonder hen was er geen renaissance geweest. 169 00:16:46,292 --> 00:16:50,382 Dat is een gaaf verhaal -Stop met dat nep-Amerikaans. 170 00:16:50,462 --> 00:16:54,262 Ik weet wie je bent en hoe je heet. Je reputatie is je vooruitgegaan. 171 00:16:55,132 --> 00:16:58,552 De Schoenmaker was erg zwijgzaam, kon goed dingen verbergen. 172 00:16:59,642 --> 00:17:03,732 In het vinden ervan was ze gelukkig minder goed. Anders was je nu dood, toch? 173 00:17:05,772 --> 00:17:10,152 Als ik je voor een ander hou, ik kan het nagaan. Ik heb haar nummer. 174 00:17:41,392 --> 00:17:44,482 Best. Wat is je prijs? 175 00:17:46,142 --> 00:17:47,142 Dank je. 176 00:17:48,272 --> 00:17:51,692 Kom voor me werken. -Dat doe ik niet meer. 177 00:17:51,772 --> 00:17:52,942 Echt niet? -Echt niet. 178 00:17:53,032 --> 00:17:54,152 Dat meen je niet. 179 00:17:55,902 --> 00:17:59,622 Ik ook niet. Na vandaag ga ik wat anders doen. 180 00:18:00,492 --> 00:18:02,832 Ik moet wat losse eindjes aan elkaar knopen. 181 00:18:04,542 --> 00:18:05,752 Alleen 182 00:18:06,962 --> 00:18:10,292 heb ik een pakje onderschept dat voor de Schoenmaker is. 183 00:18:11,252 --> 00:18:14,092 Die kans kon ik niet laten schieten. 184 00:18:14,172 --> 00:18:17,382 Het is belangrijk en komt hier over een paar uur aan. 185 00:18:18,222 --> 00:18:22,432 Als de Schoenmaker achter me aankomt, wil ik jou in de buurt hebben. 186 00:18:23,562 --> 00:18:29,482 Die idioten daar kan ik niet vertrouwen. Snap je? Ze zijn niet zo slim als jij. 187 00:18:32,402 --> 00:18:35,402 Oké, eerste klus. Mijn andere huis. 188 00:18:35,482 --> 00:18:37,652 M'n buurman weigert zijn boom om te zagen. 189 00:18:38,362 --> 00:18:41,122 Ik heb hem de kans gegeven, maar ben het zat. 190 00:18:41,202 --> 00:18:42,372 Dank je. 191 00:18:43,162 --> 00:18:47,122 Heb je gereedschap? Mijn nieuwe boor leen ik liever niet uit. 192 00:18:47,872 --> 00:18:48,962 Vergif. 193 00:18:50,632 --> 00:18:51,632 Boor? 194 00:18:52,342 --> 00:18:55,092 Je maakt een gaatje en spuit het gif erin. 195 00:18:55,172 --> 00:18:58,262 Chanteer je me om een boom te vermoorden? 196 00:18:59,882 --> 00:19:02,762 Dacht je dat ik mijn buurman wilde vergiftigen? 197 00:19:08,352 --> 00:19:09,982 Ja? Geen sprake van. 198 00:19:10,062 --> 00:19:13,732 Dat had ik al verwacht. Brando, geef me je telefoon even. 199 00:19:15,072 --> 00:19:19,532 Ik wil je iets laten zien dat onlangs heeft plaatsgevonden. 200 00:19:23,322 --> 00:19:24,332 Stop 201 00:19:25,992 --> 00:19:27,792 Alsjeblieft 202 00:19:37,002 --> 00:19:38,052 Jemig. 203 00:19:38,552 --> 00:19:42,722 Dat was vast de verkeerde toets. Maar je snapt wat ik bedoel, toch? 204 00:19:44,432 --> 00:19:47,522 Wat ik niet snap, is hoe ze daar aan telefoons komen. 205 00:19:48,472 --> 00:19:53,812 Maar het is niks bij wat de Schoenmaker hem, jou of je geliefden zal aandoen. 206 00:19:54,942 --> 00:19:57,782 De vrouw, Faith, haar kind. 207 00:19:59,992 --> 00:20:01,152 Wat is dit? 208 00:20:01,862 --> 00:20:05,322 Krijgen we nu de oude Ray te zien waarover ik zoveel heb gehoord? 209 00:20:05,412 --> 00:20:07,992 Nee, maar dat duurt niet lang meer. 210 00:20:08,082 --> 00:20:11,622 Hou op, jullie. We staan nu aan dezelfde kant. 211 00:20:12,212 --> 00:20:15,212 Ik zie het probleem niet. Bij mij ben je veilig. 212 00:20:15,292 --> 00:20:17,292 Ik zorg goed voor mijn mensen. 213 00:20:21,092 --> 00:20:22,972 Je moet die boom wel echt haten. 214 00:20:24,642 --> 00:20:26,472 Het wordt leuk met jou hier. 215 00:20:26,552 --> 00:20:28,432 Mooi. 216 00:20:28,512 --> 00:20:31,062 Oké, begin met die boom. 217 00:20:32,102 --> 00:20:33,482 Het heet herbicide. 218 00:20:34,772 --> 00:20:36,192 Ga dat pakje ophalen. 219 00:21:35,792 --> 00:21:40,172 Die boom kan wachten. Die achterlijke Perry is onderuitgegaan. 220 00:21:40,252 --> 00:21:45,302 Hij is met z'n motor onderuitgegaan. Vergeet die boom. 221 00:22:04,402 --> 00:22:05,532 Subtiel. 222 00:22:06,492 --> 00:22:07,612 Insgelijks. 223 00:22:10,742 --> 00:22:12,332 Hier zit 440.000 dollar in. 224 00:22:12,992 --> 00:22:17,122 Je weet vast wel wat m'n broer me laat doen als je ervandoor gaat. 225 00:22:18,962 --> 00:22:19,962 Hoe is 't met Lupe? 226 00:22:21,342 --> 00:22:24,132 Je maat ligt op de ziekenboeg. Hij redt het wel. 227 00:22:25,592 --> 00:22:28,802 Geef iets aan hem door. -Stel je me nou echt op de proef? 228 00:22:29,512 --> 00:22:32,892 Jij doet klusjes voor ons. Niet andersom. 229 00:22:32,972 --> 00:22:35,022 Zeg dat ik blij ben dat ik 'm niet achterliet. 230 00:22:35,102 --> 00:22:38,102 Dat is retecryptisch, maar vooruit. 231 00:22:38,602 --> 00:22:40,152 Ik geef het door, verdorie. 232 00:22:45,612 --> 00:22:46,862 Hij heet Ninni. 233 00:22:46,942 --> 00:22:49,952 Het is een openbare gelegenheid, East Jesus. 234 00:22:50,952 --> 00:22:54,122 Een museum met oude meuk. 235 00:22:55,122 --> 00:22:57,162 Je past precies in het plaatje. 236 00:25:01,452 --> 00:25:02,752 Oké. 237 00:25:03,332 --> 00:25:04,372 Nog niet. 238 00:25:18,052 --> 00:25:19,852 Niks erger dan waterige ketchup. 239 00:25:26,482 --> 00:25:31,442 Weet je waaraan ik denk als ik kip eet? Aan dat dit vroeger een T-rex was. 240 00:25:33,742 --> 00:25:37,032 Miljoenen jaren geleden was de voorouder van deze jongen 241 00:25:37,112 --> 00:25:40,492 een van de engste wezens die op aarde rondliepen. 242 00:25:40,582 --> 00:25:42,412 Toen sloeg het noodlot toe. 243 00:25:42,492 --> 00:25:47,622 Ze moesten krimpen, evolueren tot dit zielige, kleine wezentje 244 00:25:48,752 --> 00:25:52,712 dat zo sneu is dat 'kippig' een negatieve betekenis heeft. 245 00:25:57,892 --> 00:26:01,642 Ik heb door wat je deed. Dat was heel slim. 246 00:26:02,392 --> 00:26:06,602 We ruilen nu of ik neem het gewoon mee. 247 00:26:10,112 --> 00:26:13,362 Je hebt dus toch lef. -Wil je daarachter komen? 248 00:26:14,112 --> 00:26:15,572 Sorry, jongens. 249 00:26:16,362 --> 00:26:19,622 Kunnen jullie uit de weg gaan, misschien ergens daarheen? 250 00:26:20,742 --> 00:26:22,832 Alsjeblieft? Bedankt. 251 00:26:23,452 --> 00:26:25,332 Oké, hoe zit m'n haar? 252 00:26:28,372 --> 00:26:29,582 Gaan we 253 00:26:33,172 --> 00:26:35,382 Pak jij de jouwe, dan pak ik de mijne. 254 00:26:39,932 --> 00:26:42,852 Zelfs Graysons broer mag niet weten wat dat is. 255 00:26:44,472 --> 00:26:48,022 Maar Grayson houdt van deals. Het moet iets belangrijks zijn. 256 00:26:48,642 --> 00:26:51,062 Waardevoller dan wat hij ervoor neertelt. 257 00:26:52,562 --> 00:26:54,152 Heb jij een idee? 258 00:26:56,032 --> 00:26:58,072 Ik ben geëvolueerd tot minder nieuwsgierig. 259 00:27:03,952 --> 00:27:05,332 Ik ben nog niet klaar. 260 00:27:06,502 --> 00:27:07,702 Toch wel. 261 00:27:51,332 --> 00:27:54,172 Dag, schat. -Hoi. Ik had je op het werk gebeld. 262 00:27:54,252 --> 00:27:59,462 Ja, daar ben ik niet. -Dat weet ik. Ik hoor je autorijden. 263 00:27:59,552 --> 00:28:03,052 Waar rij jij heen, Ray, zo midden op de dinsdag? 264 00:28:03,142 --> 00:28:05,972 Ach, overal en nergens. Gewoon 265 00:28:06,642 --> 00:28:07,812 overal en nergens. 266 00:28:08,642 --> 00:28:12,102 Ik moet even iets doen. 267 00:28:13,192 --> 00:28:14,482 Ben je op de vlucht? 268 00:28:18,152 --> 00:28:21,532 Ik bel je terug, oké? Volgens mij heb ik een lekke band. 269 00:29:55,372 --> 00:29:56,792 Gooi het in de Jeep. 270 00:30:13,472 --> 00:30:15,432 Het loopt onder de weg door. Naar boven. 271 00:31:21,672 --> 00:31:23,842 Toe nou. 272 00:31:24,502 --> 00:31:26,172 Nog een klein stukje verder. 273 00:33:22,702 --> 00:33:23,912 Wat een stomkop. 274 00:33:31,512 --> 00:33:32,712 Een vrouw die ik najoeg. 275 00:33:33,262 --> 00:33:37,222 Je weet wat ze zeggen. Een man jaagt een vrouw na tot zij hem vangt. 276 00:33:39,552 --> 00:33:41,012 Dag, schat. 277 00:33:42,972 --> 00:33:43,982 Dit is erg. 278 00:33:44,562 --> 00:33:46,772 Hoe erg? -Hij is ontsnapt. 279 00:33:46,852 --> 00:33:50,402 Hij is wat? Met het geld of met het pakje? 280 00:33:50,482 --> 00:33:52,322 Beide. -Beide? 281 00:33:54,322 --> 00:33:55,822 Beide dagen zijn prima. 282 00:33:57,742 --> 00:33:59,372 Jemig, man. 283 00:33:59,452 --> 00:34:02,622 Anders dan Perry staat deze gast echt z'n mannetje. 284 00:34:02,702 --> 00:34:05,462 Het was de bedoeling dat jij je mannetje stond. 285 00:34:06,672 --> 00:34:10,212 Jij en je broer moeten Ray laten verdwijnen. 286 00:34:10,792 --> 00:34:12,002 Mijn broer is dood. 287 00:34:15,632 --> 00:34:17,552 Tja, dat maakt het wat lastiger. 288 00:34:19,552 --> 00:34:23,812 Ik heb mijn broer nog nooit ergens zo enthousiast over gezien. 289 00:34:23,892 --> 00:34:25,682 Het moet om een fortuin gaan. 290 00:34:25,772 --> 00:34:29,402 Ik denk dat ik weet waar die lul heen is. -Dat mag ik hopen. 291 00:34:29,942 --> 00:34:32,652 Anders zijn we allebei de lul. 292 00:34:32,732 --> 00:34:36,192 Allebei? -Ja, Ninni. Zet dit recht. 293 00:34:36,992 --> 00:34:40,452 Anders snijdt hij onze keel open. -Nu is het wel genoeg. 294 00:34:41,622 --> 00:34:42,742 Ik moet ophangen. 295 00:34:49,122 --> 00:34:50,292 Oké, kom. We gaan. 296 00:34:50,382 --> 00:34:52,382 Waar gaan we heen? -Naar Rays huis. 297 00:34:52,462 --> 00:34:55,422 Voor het geval hij ervandoor wil gaan. 298 00:35:43,512 --> 00:35:44,892 Geen deurklinken? 299 00:35:55,902 --> 00:35:58,442 Ben je gewapend? 300 00:35:59,862 --> 00:36:04,622 Ik wil deze auto kopen. Hij is prachtig. Is hij uit '78? 301 00:36:04,702 --> 00:36:07,582 Hij is niet van mij. -Oké. 302 00:36:09,082 --> 00:36:10,292 Heb je wel een auto? 303 00:36:12,672 --> 00:36:13,922 Je bent niet moeilijk. 304 00:36:15,342 --> 00:36:20,222 Ik betaal ook om 'n telefoon te gebruiken. -Die heb ik niet. Wel een radiozender. 305 00:36:21,382 --> 00:36:24,512 Daarmee kan je de politie bellen. Wil je dat? 306 00:36:27,512 --> 00:36:28,522 Wat is er gebeurd? 307 00:36:31,272 --> 00:36:34,852 Ik maakte m'n geweer schoon en -Je was toch niet gewapend? 308 00:36:34,942 --> 00:36:38,862 Nee, dat klopt. Ik heb het niet bij me. 309 00:36:42,152 --> 00:36:43,242 Hoor eens 310 00:36:44,282 --> 00:36:46,282 ik wil je wel binnenvragen, maar 311 00:36:47,622 --> 00:36:49,122 je lijkt een bepaald type. 312 00:36:50,122 --> 00:36:53,622 Een beetje ruig. No-nonsense? 313 00:36:53,712 --> 00:36:55,292 Ik ben niet ruig. 314 00:36:55,382 --> 00:36:57,252 Wel wat nonsens 315 00:37:01,672 --> 00:37:02,882 Kom maar. 316 00:37:07,892 --> 00:37:11,732 Blijf daarvandaan. Het staat op instorten. 317 00:37:11,812 --> 00:37:13,692 Rustig maar. 318 00:37:14,892 --> 00:37:17,312 Ik wil het niet weten. -Wat? 319 00:37:17,402 --> 00:37:20,112 Het boeit me niet wat je hier doet. 320 00:37:20,192 --> 00:37:24,992 Er wordt in deze omgeving vast veel zooi bereid. 321 00:37:25,612 --> 00:37:26,782 Ik oordeel niet. 322 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Heb je het over meth? Nee, dat is niks voor mij. 323 00:37:30,872 --> 00:37:33,412 Ik ben tegen drugs. -Ik ook. 324 00:37:33,502 --> 00:37:34,582 Ik hou van bier. 325 00:37:35,462 --> 00:37:38,132 Bier, ja. -Ik zal je m'n mancave laten zien. 326 00:37:44,592 --> 00:37:46,222 Dit is mijn mancave. 327 00:37:50,852 --> 00:37:55,392 Dus je woont hier? -Ja, voorlopig wel. 328 00:37:55,482 --> 00:37:57,562 Hoezo? Waar woon jij dan? 329 00:37:58,732 --> 00:37:59,942 In een oude camper. 330 00:38:00,612 --> 00:38:05,202 Wat? Meen je dat nou? Weet je wat ik erg vind? 331 00:38:05,282 --> 00:38:08,452 Als mensen het een woonwagen noemen in plaats van camper. 332 00:38:10,282 --> 00:38:13,042 Maar nog erger is als ouderen de merknaam gebruiken. 333 00:38:13,122 --> 00:38:15,792 Winnebago. 334 00:38:16,462 --> 00:38:19,672 Mijn maten noemen me Billings. -Ik heet Ray. 335 00:38:22,382 --> 00:38:26,802 Een deel van mijn werk is schadelijke dieren uitroeien. 336 00:38:26,882 --> 00:38:31,642 Neerschieten, dierenholen opblazen. Dit hier is gif tegen knaagkruipers. 337 00:38:34,682 --> 00:38:36,522 Gaat het, kerel? 338 00:38:36,602 --> 00:38:40,862 Ik gebruik woorden als 'knaagkruiper' alsof ik Yosemite Sam ben. 339 00:38:41,732 --> 00:38:42,732 Nou ja 340 00:38:46,532 --> 00:38:49,532 Ik dacht dat mij een beter leven wachtte, maar 341 00:38:49,612 --> 00:38:55,372 De pakjesbezorger komt vanmiddag. Hij kan je wellicht naar de volgende stad brengen. 342 00:38:55,452 --> 00:38:58,332 Of ik kan zijn telefoon gebruiken. 343 00:38:59,122 --> 00:39:02,002 Dat ding moet eruit, ik meen het. 344 00:39:04,842 --> 00:39:07,882 Mijn oma zei altijd dat de sterkste klootzak 345 00:39:07,972 --> 00:39:10,932 gevild kan worden door het kleinste stukje metaal. 346 00:39:12,392 --> 00:39:13,602 Het ziekenhuis of ik. 347 00:39:14,762 --> 00:39:15,772 Zeg het maar. 348 00:39:18,522 --> 00:39:19,522 Oké. 349 00:39:19,602 --> 00:39:22,152 Ja, kom op, maat. 350 00:39:22,862 --> 00:39:25,192 Pas op mijn verzameling. 351 00:39:32,122 --> 00:39:33,452 Is dit Rays leven? 352 00:39:36,832 --> 00:39:38,252 Wat deprimerend. 353 00:39:39,252 --> 00:39:41,462 Vreselijk als slecht volk iets goeds overkomt. 354 00:39:42,712 --> 00:39:44,132 De wereld deugt niet. 355 00:39:44,212 --> 00:39:47,382 Wat wil je doen als hij de stad ontvlucht is? 356 00:39:47,462 --> 00:39:52,342 De Romeinen stopten een man samen met een hond, een slang en een aap in een zak 357 00:39:53,052 --> 00:39:54,642 en dumpten hem in de rivier. 358 00:39:56,762 --> 00:39:59,062 Die dingen hebben we niet. 359 00:40:06,902 --> 00:40:08,032 Het is Ray niet. 360 00:40:09,442 --> 00:40:10,492 Dag, schat. 361 00:40:12,782 --> 00:40:15,202 Er waren bandensporen. Nu niet meer. 362 00:40:15,872 --> 00:40:17,832 Ik stuur je mijn locatie door. 363 00:40:18,792 --> 00:40:20,082 Hij kan niet ver zijn. 364 00:40:20,162 --> 00:40:23,632 Oké, schat, maar ik moet ophangen. 365 00:40:31,472 --> 00:40:33,722 Wil je echt geen verdoving? 366 00:40:33,802 --> 00:40:36,262 Ik raad het echt aan. -Nee, dat kan niet. 367 00:40:37,312 --> 00:40:41,232 Ik moet bij bewustzijn blijven en teruggaan. 368 00:40:41,312 --> 00:40:43,352 Je hebt een camper. 369 00:40:45,312 --> 00:40:47,072 Waar moet je naar terug? 370 00:40:47,152 --> 00:40:49,982 Ik moet een boom vergiftigen. 371 00:40:51,822 --> 00:40:53,492 Het is een lang verhaal. 372 00:40:56,992 --> 00:41:00,412 Ik had dit zelf moeten doen. Ik kan niemand vertrouwen. 373 00:41:00,502 --> 00:41:05,542 Oké. We komen later terug voor die vrouw. Rijden maar, Perry. Salton Sea. 374 00:41:05,632 --> 00:41:09,502 Ik handel het wel af. Blijf jij hier. -Pardon? 375 00:41:10,882 --> 00:41:14,722 Wat zei je? Dat jij het wel afhandelt? Leid jij de zaken ineens? 376 00:41:15,392 --> 00:41:16,722 Ik handel het af. 377 00:41:17,552 --> 00:41:18,642 Het is te kostbaar. 378 00:41:19,142 --> 00:41:20,392 Hoeveel is het waard? 379 00:41:21,642 --> 00:41:24,602 Het gaat om het pakje, niet het geld. -Wat zit erin? 380 00:41:25,192 --> 00:41:26,312 Dat zie je vanzelf. 381 00:41:27,732 --> 00:41:29,862 Samen met de rest van de wereld. 382 00:41:36,282 --> 00:41:38,032 Goed werk. 383 00:41:38,992 --> 00:41:41,162 Dank je wel. -Graag gedaan. 384 00:41:42,372 --> 00:41:43,962 Jij kan het weten. 385 00:41:46,252 --> 00:41:47,712 Die andere wonden. 386 00:41:48,542 --> 00:41:49,792 Hoe kom je daaraan? 387 00:41:51,342 --> 00:41:53,092 Dat wil ik liever vergeten. 388 00:41:54,632 --> 00:41:56,052 Dat snap ik. 389 00:41:58,682 --> 00:42:03,392 Een paar jaar geleden viel ik van de ladder toen ik kerstlampjes ophing. 390 00:42:03,472 --> 00:42:09,112 Ik beschadigde de zenuwen in deze hand. 391 00:42:09,192 --> 00:42:11,442 Ik heb amper gevoel in deze hand. 392 00:42:11,522 --> 00:42:13,482 Maar sommige avonden 393 00:42:14,652 --> 00:42:16,452 dan jeukt hij, echt. 394 00:42:29,042 --> 00:42:31,292 Rustig aan. 395 00:42:37,682 --> 00:42:41,142 Wat krijg je van me voor het oplappen? -Nee, niks. 396 00:42:45,022 --> 00:42:46,432 Ik hou niet van schulden. 397 00:42:49,272 --> 00:42:50,652 Verkoop me de Corvette. 398 00:42:51,692 --> 00:42:55,532 Ik geef je er 20.000 dollar voor. -Ik zei al dat ie niet van mij is. 399 00:42:55,612 --> 00:42:57,742 Kom op, Billings. Toe nou. 400 00:42:59,662 --> 00:43:04,792 Het oplappen was misschien gratis, maar dit is voor de fles. 401 00:43:06,372 --> 00:43:07,372 Pak aan. 402 00:43:07,912 --> 00:43:09,292 Rust wat uit. 403 00:43:10,882 --> 00:43:12,132 Rust uit. 404 00:43:27,812 --> 00:43:29,642 East Jesus is niet zo ver weg. 405 00:43:30,652 --> 00:43:32,442 We moeten terug naar de auto. 406 00:43:33,982 --> 00:43:35,612 Ik wilde dit zien. 407 00:43:38,282 --> 00:43:40,322 Dit meer is per ongeluk ontstaan. 408 00:43:40,912 --> 00:43:42,992 Een dambreuk vulde het met water. 409 00:43:44,122 --> 00:43:47,952 Toen ik jong was, was dit een enorme trekpleister. Moet je nu zien. 410 00:43:49,372 --> 00:43:51,002 Het stinkt. Het rot. 411 00:43:51,872 --> 00:43:53,332 Het is deprimerend. 412 00:43:55,592 --> 00:43:58,672 Je doet er niks aan. Zo gaat dat nu eenmaal. 413 00:44:00,222 --> 00:44:02,512 Noem het wat je wil. Entropie. 414 00:44:03,762 --> 00:44:08,602 Onze wereld vervalt voor onze ogen. Hij wordt oud, gaat dood. 415 00:44:09,932 --> 00:44:12,312 Het gaat zo snel, dat 't niet eens opvalt. 416 00:44:14,312 --> 00:44:16,232 Mij valt op dat het erger wordt. 417 00:44:17,362 --> 00:44:22,822 Mensen staan elkaar naar het leven. -Dat is anders. Dat is niet onze schuld. 418 00:44:22,912 --> 00:44:26,242 Dat komt door iets van tien jaar geleden. -Wat dan? 419 00:44:27,162 --> 00:44:30,832 Ik ga je iets vertellen wat ik nog nooit iemand heb verteld. 420 00:44:30,912 --> 00:44:32,582 Dit is heel belangrijk voor me. 421 00:44:34,422 --> 00:44:35,882 Ken je het Mandela-effect? 422 00:44:37,212 --> 00:44:40,172 Je vertelt het toch wel, dus -Bek dicht. Luister. 423 00:44:43,552 --> 00:44:47,432 Het is genoemd naar het feit dat miljoenen mensen geloven 424 00:44:47,512 --> 00:44:51,732 dat Nelson Mandela in de jaren '80 in de gevangenis is overleden. 425 00:44:51,812 --> 00:44:56,152 Er bestaat een verschil tussen de historische gegevens 426 00:44:56,232 --> 00:44:58,232 en wat mensen zich herinneren. 427 00:44:58,322 --> 00:45:02,782 Er zijn talloze voorbeelden, vooral in de volkscultuur. 428 00:45:04,162 --> 00:45:08,082 Darth Vader heeft nooit gezegd: 'Luke, ik ben je vader', oké? 429 00:45:08,162 --> 00:45:12,122 Hannibal Lecter zei nooit: 'Hallo, Clarice' in Silence of the Lambs. 430 00:45:12,912 --> 00:45:16,132 Het Monopoly-mannetje dan, dat draagt geen monocle. 431 00:45:16,922 --> 00:45:19,922 Jawel, toch wel. -Ja. Nee dus. 432 00:45:20,002 --> 00:45:25,342 Volgens de theorie zijn we tien jaar terug een duisterder parallel heelal ingegaan. 433 00:45:25,432 --> 00:45:27,142 Franky, waar heb je het over? 434 00:45:27,222 --> 00:45:30,102 Nee, ik ben niet de enige die hierin gelooft. 435 00:45:30,182 --> 00:45:36,902 Het effect verklaart het vreemde gedrag en de verdeeldheid van de maatschappij. Oké? 436 00:45:36,982 --> 00:45:40,982 Door multiversums, tijdreizigers of krachten buiten onze controle 437 00:45:41,072 --> 00:45:42,782 gedragen we ons zo. 438 00:45:42,862 --> 00:45:44,902 We worden gemanipuleerd. 439 00:45:44,992 --> 00:45:49,372 Mensen denken dat het hackers zijn, of propaganda, maar dat is het niet. 440 00:45:49,452 --> 00:45:53,042 Ik zou zweren dat hij een monocle droeg. -Ik heb er nog een. 441 00:45:53,122 --> 00:45:55,792 Ik zweer je dat dit waar is. 442 00:45:55,872 --> 00:45:58,672 Herinner je je de komiek Sinbad nog? 443 00:45:58,752 --> 00:46:01,962 Sinbad heeft een film over een geest gemaakt. 444 00:46:02,052 --> 00:46:04,882 Ik heb die film gezien. Oké? 445 00:46:04,972 --> 00:46:09,102 Er wordt gezegd dat de film niet bestaat, maar ik heb hem gezien. 446 00:46:09,182 --> 00:46:13,312 Ik zie hem nog voor me. Ik zie hem nog op de plank staan in de videotheek. 447 00:46:13,392 --> 00:46:14,982 Ik geloof je. -Hou je kop. 448 00:46:15,062 --> 00:46:18,692 Hou je kop. Ik praat met mijn broer. Wegwezen. 449 00:46:19,272 --> 00:46:20,312 Wegwezen. 450 00:46:21,402 --> 00:46:23,032 Jemig. Verdomme. 451 00:46:28,662 --> 00:46:32,622 Het zal je niet ontgaan zijn dat ik veel aan m'n hoofd heb, hè? 452 00:46:32,702 --> 00:46:37,082 Weet dat ik waardeer wat je doet en hoe je de zaken afhandelt. 453 00:46:37,162 --> 00:46:38,752 Je bent een echte partner. 454 00:46:39,962 --> 00:46:41,382 Een broer. 455 00:46:43,552 --> 00:46:46,222 Over een paar dagen is dit voorbij. Dan praten we. 456 00:46:48,882 --> 00:46:50,762 Kom, we gaan. 457 00:47:13,282 --> 00:47:15,082 Je hebt de deur op slot gedaan. 458 00:47:16,332 --> 00:47:17,502 Billings. 459 00:47:17,582 --> 00:47:19,542 Ik vroeg je om te rusten. 460 00:47:19,622 --> 00:47:24,302 Heb je me daarom opgesloten? -Ik kan je toch nog niet laten gaan? 461 00:47:24,382 --> 00:47:27,382 Wacht eens even. Je hebt ineens een ander accent. 462 00:47:28,802 --> 00:47:31,552 Je hele act is ineens veranderd. 463 00:47:31,642 --> 00:47:35,262 Nou ja, jij verschijnt hier met een schotwond 464 00:47:35,812 --> 00:47:37,522 met 20.000 dollar op zak. 465 00:47:38,812 --> 00:47:40,482 Er moet meer aan de hand zijn. 466 00:47:42,982 --> 00:47:44,362 Wat dacht je hiervan? 467 00:47:44,442 --> 00:47:49,742 Er is niets aan de hand en jij hebt zojuist 20.000 dollar verdiend. Deal? 468 00:47:49,822 --> 00:47:53,572 Waar 20.000 dollar te halen valt, valt vast nog wel meer te halen. 469 00:47:54,452 --> 00:47:55,622 Veel meer. 470 00:47:57,912 --> 00:47:59,332 Je hebt me bespeeld. 471 00:48:02,042 --> 00:48:04,752 Je hebt gewacht tot ik niet meer op mijn hoede was. 472 00:48:04,842 --> 00:48:06,882 Ik wacht al te lang. 473 00:48:08,342 --> 00:48:10,132 Ik wacht al mijn hele leven. 474 00:48:11,512 --> 00:48:12,722 Ze liegen je voor. 475 00:48:12,802 --> 00:48:18,272 Ze vertellen je dat als je volhoudt, jouw kans, jouw beurt vanzelf komt. 476 00:48:19,352 --> 00:48:20,812 Maar dat gebeurt niet. 477 00:48:23,152 --> 00:48:28,862 Je moet pakken wat je kunt, dus hier ben ik. En ik pak. 478 00:48:30,322 --> 00:48:36,532 Voor je mij iets afpakt, moet je weten dat er gemoord is voor dat geld. 479 00:48:38,582 --> 00:48:40,912 Ik heb gemoord voor dat geld. 480 00:48:43,292 --> 00:48:44,292 Wacht hier. 481 00:48:48,132 --> 00:48:50,382 Open die verdomde deur, Billings. 482 00:49:56,452 --> 00:49:59,242 Drink op, klootzak. 483 00:50:20,102 --> 00:50:21,852 Nog zo'n kloteslot. 484 00:50:41,912 --> 00:50:44,122 Ray, ik ben gewapend. 485 00:50:47,542 --> 00:50:49,252 Oké, ik kom naar binnen. 486 00:51:01,142 --> 00:51:04,892 ik heb wat valletjes gezet, Ray 487 00:51:04,972 --> 00:51:07,352 maar dat weet je nu 488 00:51:07,432 --> 00:51:10,022 want je hebt je poten niet nodig 489 00:51:10,102 --> 00:51:12,112 om te laten zien waar het geld ligt 490 00:51:12,192 --> 00:51:14,572 jij dacht dat we aan het dammen waren 491 00:51:14,652 --> 00:51:17,532 maar ik was aan het schaken 492 00:51:17,612 --> 00:51:21,162 Ik kan verrekte goed dammen. 493 00:51:49,352 --> 00:51:50,522 Tassen. Waar? 494 00:51:52,442 --> 00:51:57,072 We moeten gaan. -Tuurlijk, joh, maar waar zijn de tassen? 495 00:51:57,152 --> 00:52:02,452 Je weet dat ik Grayson dat pakje moet brengen, maar 496 00:52:04,412 --> 00:52:08,042 Ik geef je de rest van het geld en dan staan we quitte. 497 00:52:08,122 --> 00:52:10,712 Het staat nog geen quitte voor mijn broer. 498 00:52:12,672 --> 00:52:14,252 Beide tassen. Waar? 499 00:52:15,632 --> 00:52:17,002 Daar. Kijk maar. 500 00:52:17,092 --> 00:52:21,472 Daar? Laat ik eens rustig omdraaien. -Ja, draai om, stommeling. 501 00:52:22,592 --> 00:52:24,142 Krijg ik m'n deel niet? 502 00:52:25,552 --> 00:52:26,892 Wil je een deal sluiten? 503 00:52:27,722 --> 00:52:29,022 Maar ik krijg niks? 504 00:52:42,072 --> 00:52:43,952 Ik schiet om te verwonden, Ray. 505 00:52:45,202 --> 00:52:46,282 Dat probeer ik. 506 00:52:57,092 --> 00:53:00,712 Er is maar één in- en uitgang. 507 00:53:22,362 --> 00:53:26,622 U spreekt met dr. Topaz. -Dr. To 508 00:53:27,242 --> 00:53:28,532 Sorry, heb ik 509 00:53:30,412 --> 00:53:31,412 Is Ray er ook? 510 00:53:31,502 --> 00:53:37,172 Ray heeft helaas een ongeluk gehad. Er was een camper bij betrokken. 511 00:53:37,922 --> 00:53:42,132 Is hij in orde? Ik ben zijn vriendin, Faith Dryer. 512 00:53:42,712 --> 00:53:46,342 Nou, Ms Dryer, hij had niet in het ziekenhuis gelegen 513 00:53:46,432 --> 00:53:50,722 als hij in orde was geweest. -Shit. Nee, Faith. 514 00:53:50,812 --> 00:53:52,022 Hij strompelt rond. 515 00:53:56,942 --> 00:53:59,732 We zitten aan het eind van een zandweg. 516 00:54:03,572 --> 00:54:05,492 Hoe snel kunt u hier zijn? 517 00:54:07,112 --> 00:54:11,412 Binnen twee uur. Ik moet oppas regelen. -Oké, tot snel, Ms Dryer. 518 00:54:12,372 --> 00:54:14,372 Kom snel, maar haast u niet. 519 00:54:18,832 --> 00:54:22,502 Twee uur. Ze rijdt zo naar me toe 520 00:54:24,132 --> 00:54:29,552 tenzij jij me vertelt waar ik het geld en die tas met het pakje vindt. 521 00:54:31,012 --> 00:54:33,182 Ik kan je de rest van het geld geven. 522 00:54:34,682 --> 00:54:36,602 Nog eens 420.000 dollar. 523 00:54:38,812 --> 00:54:42,772 Nu hebben we het ergens over. En je had het over een pakje? 524 00:54:42,862 --> 00:54:45,612 Dat kan ik je niet geven. -Dat kan je niet? 525 00:54:45,692 --> 00:54:48,032 Als ik niet terugkeer met dat pakje, is m'n 526 00:54:49,662 --> 00:54:51,992 is het leven van mijn gezin 527 00:54:53,452 --> 00:54:55,202 niks meer waard. 528 00:54:55,292 --> 00:54:57,212 Je leven is nu ook niet veel waard. 529 00:54:59,372 --> 00:55:03,002 Sorry, dat klonk wat cynisch. 530 00:55:05,302 --> 00:55:08,132 Hebben we een deal of hoe zit dat? 531 00:55:08,222 --> 00:55:10,802 Zeg me waar het ligt. -Ik haal het wel. 532 00:55:12,432 --> 00:55:16,432 Want het geld en die andere tas 533 00:55:16,522 --> 00:55:18,442 liggen op dezelfde plek, hè? 534 00:55:19,732 --> 00:55:23,402 Wat 't ook is, het is ongeveer evenveel waard als het geld, toch? 535 00:55:23,482 --> 00:55:25,902 Het was een ruil, toch? 536 00:55:26,782 --> 00:55:28,822 Geef me tien minuten om het te halen. 537 00:55:29,702 --> 00:55:34,032 Ik kan je vertrouwen en misschien de helft ervan krijgen. 538 00:55:34,122 --> 00:55:36,622 Of ik kan je martelen en alles krijgen. 539 00:55:37,502 --> 00:55:41,292 Ik denk dat ik voor B ga: martelen, alles. 540 00:55:51,722 --> 00:55:53,802 Het is een kwestie van tijd, Ray. 541 00:56:03,612 --> 00:56:05,272 Nu heb ik je, klootzak. 542 00:56:13,452 --> 00:56:18,622 Nu zie ik het, de abnormale gelijkenis met Yosemite Sam. 543 00:56:18,702 --> 00:56:21,082 Heb je me vergiftigd? -Misschien. 544 00:56:22,042 --> 00:56:24,042 Gokken, dat werkt bij mensen. 545 00:56:26,882 --> 00:56:28,262 Je bent er geweest. 546 00:56:28,342 --> 00:56:31,432 Ik weet niet of je daar tijd voor hebt. -Ik vermoord je. 547 00:56:37,102 --> 00:56:38,392 Je bent er geweest. 548 00:56:40,392 --> 00:56:42,352 Ik vermoord jou en die meid van je. 549 00:56:47,402 --> 00:56:49,572 Waar is het wapen? 550 00:57:08,882 --> 00:57:11,722 GEEN UITGANG 551 00:58:19,782 --> 00:58:21,122 Verdorie, Ray. 552 00:58:40,602 --> 00:58:41,762 Mijn God. Gaat het? 553 00:58:58,992 --> 00:59:00,822 Ik haal je hieruit, oké? 554 00:59:00,912 --> 00:59:02,872 Ja, vast. Je komt me pakken. 555 00:59:02,952 --> 00:59:05,622 Je pakken? Nee, ik wil hier ook weg. 556 00:59:09,922 --> 00:59:11,292 Hij is naar me op zoek. 557 00:59:26,432 --> 00:59:30,982 Ik heet Ray. En jij? -Zijn we nu vrienden of zo? 558 00:59:33,232 --> 00:59:34,732 Gemeenschappelijke vijand? 559 00:59:36,232 --> 00:59:38,112 Heeft hij je dat aangedaan? 560 00:59:38,202 --> 00:59:40,282 Een deel ervan. Hoor eens 561 00:59:41,242 --> 00:59:43,912 ik heb een vrouw en haar kind die op me wachten. 562 00:59:45,292 --> 00:59:47,832 Hen nooit meer zien, zal meer pijn doen dan dit. 563 00:59:47,912 --> 00:59:52,252 Geloof me: ik maak dat ik hier wegkom en ga naar ze terug. 564 00:59:55,172 --> 00:59:58,012 Tara. Ik zit hier vijf dagen, geloof ik. 565 00:59:59,722 --> 01:00:01,472 Hij heeft me van de weg geplukt. 566 01:00:06,972 --> 01:00:11,022 Was je weggelopen van thuis? -Ik heb nooit een thuis gehad. 567 01:00:15,522 --> 01:00:17,232 Tja, liften is niet verstandig. 568 01:00:18,032 --> 01:00:19,322 Dat deed ik niet. 569 01:00:20,402 --> 01:00:23,622 Mooi, want dat kan je beter niet doen. 570 01:00:25,032 --> 01:00:26,702 Ben je bijna klaar? 571 01:00:46,972 --> 01:00:53,142 Dat is voor mij. Hij verwachtte een busje al weet ik niet waar het heen gaat. 572 01:00:56,312 --> 01:01:00,572 Maakt niet uit, want jij komt er niet in te zitten. Oké? 573 01:01:03,822 --> 01:01:05,032 Kom op nou. 574 01:01:09,292 --> 01:01:11,042 Problemen? -Geen enkel. 575 01:01:12,712 --> 01:01:14,792 Je bent te vroeg. -Twee minuten maar. 576 01:01:14,882 --> 01:01:19,302 Klopt. Geeft niet. Wacht hier, dan haal ik haar. 577 01:01:20,132 --> 01:01:22,672 Ik wil weten wat ik ophaal voor ik het ophaal. 578 01:01:23,472 --> 01:01:27,802 Oké, jij bent de expert. Kom. Kom mee naar binnen. 579 01:01:27,892 --> 01:01:29,392 Laat me niet achter. 580 01:01:30,102 --> 01:01:33,062 Dat doe ik niet. We gaan hier allebei weg. 581 01:01:34,942 --> 01:01:37,112 Maar eerst moet ik je achterlaten. 582 01:01:39,362 --> 01:01:40,482 Vertrouw me. 583 01:01:56,332 --> 01:01:57,792 Daar is ze. 584 01:02:05,972 --> 01:02:08,302 Gaat het? Ik doe je geen pijn. 585 01:02:09,102 --> 01:02:10,562 Oké? -Hoeveel is ze waard? 586 01:02:10,642 --> 01:02:12,392 Ik ga haar gebit niet bekijken. 587 01:02:15,852 --> 01:02:16,852 Rustig maar. 588 01:02:17,772 --> 01:02:19,272 Breng haar naar boven. 589 01:02:22,152 --> 01:02:25,112 Kom. 590 01:03:06,952 --> 01:03:08,782 Sluit haar op als je haar inlaadt. 591 01:03:09,822 --> 01:03:11,532 En haast je. Ik moet ver rijden. 592 01:03:12,202 --> 01:03:13,202 Oké. 593 01:03:15,952 --> 01:03:18,002 Wacht. Hoor jij ook iets? 594 01:03:39,232 --> 01:03:41,982 Maak dat je terugkomt. Gaat het? 595 01:04:03,042 --> 01:04:04,212 Niet schreeuwen. 596 01:04:05,882 --> 01:04:07,552 Waarom bedekte je m'n mond? 597 01:04:07,632 --> 01:04:09,762 Ik dacht dat dat zou werken. Sorry. 598 01:04:13,092 --> 01:04:15,142 Kijk. -Bij de auto vinden ze ons. 599 01:04:15,222 --> 01:04:18,392 Ze vinden ons ook in de woestijn. We moeten naar de auto. 600 01:04:18,482 --> 01:04:21,772 Daarna breng ik je waar je heen wilt. Waar dan ook. 601 01:04:23,442 --> 01:04:27,612 Ik woon in een kraakpand in Slab City. Daar red ik me wel. 602 01:04:29,692 --> 01:04:32,532 Nou ja, dat zien we straks wel. 603 01:04:33,782 --> 01:04:34,782 Kan je rennen? 604 01:04:34,872 --> 01:04:38,162 Jij? -Nee, maar ik ga me de pleuris hinken. 605 01:04:39,162 --> 01:04:40,332 Wacht. 606 01:04:41,252 --> 01:04:42,502 Nog niet. 607 01:04:46,842 --> 01:04:48,592 Ik had over hem moeten vertellen. 608 01:04:49,132 --> 01:04:50,762 Erg onprofessioneel van me. 609 01:04:51,722 --> 01:04:55,182 Maar maak je geen zorgen. Ze kunnen niet ver komen. 610 01:04:56,102 --> 01:04:59,852 Ik zet dit wel recht. -Ja, tot dusver heb je het top gedaan. 611 01:04:59,932 --> 01:05:02,602 Ze zitten hier. 612 01:05:03,522 --> 01:05:05,232 We moeten voorzichtig zijn. 613 01:05:05,312 --> 01:05:09,232 Kijk naar me. Dit had verdorie eenvoudig moeten zijn. 614 01:05:09,862 --> 01:05:11,862 Ik wil hier weg. 615 01:05:16,282 --> 01:05:17,532 Wacht, daar ligt bloed. 616 01:05:22,542 --> 01:05:24,872 Volg mij. 617 01:05:31,422 --> 01:05:32,722 Kom hier. 618 01:05:34,882 --> 01:05:36,892 Oké, drie 619 01:05:36,972 --> 01:05:40,182 Nee. Twee, één. 620 01:05:50,232 --> 01:05:51,732 Wat doet dat ding hier? 621 01:05:51,822 --> 01:05:55,822 Hij heeft hem verplaatst. Ik heb wat vallen als bescherming. 622 01:05:56,662 --> 01:05:59,622 Mijn God, help me. Kun je me helpen? 623 01:06:04,082 --> 01:06:06,122 Met de dokter. -Dr. Topaz? 624 01:06:06,212 --> 01:06:07,752 Help. -Daar spreekt u mee. 625 01:06:07,832 --> 01:06:11,252 Hallo, met Faith Dryer. Ik bel over -Ray, ja. 626 01:06:11,342 --> 01:06:14,472 Wat fijn om weer van u te horen, Ms Dryer. 627 01:06:15,182 --> 01:06:16,802 O, mijn God. 628 01:06:16,892 --> 01:06:18,682 Wat is dat op de achtergrond? 629 01:06:18,762 --> 01:06:21,312 O, mijn God. -Een ogenblikje. 630 01:06:21,392 --> 01:06:23,352 O, mijn God. Help me, idioot. 631 01:06:27,272 --> 01:06:32,692 Daar ben ik weer. Kunt u me nu horen? -Ja, dank u. Hoe is het met Ray? 632 01:06:33,782 --> 01:06:38,782 Het gaat een stuk beter met hem dan ik had verwacht. Hij geeft niet op. 633 01:06:40,872 --> 01:06:42,162 Hoe laat komt u aan? 634 01:06:43,242 --> 01:06:45,212 We zijn er over een half uurtje. 635 01:06:45,962 --> 01:06:50,252 We? -Ja, mijn zoon. Ik kon geen oppas vinden. 636 01:06:50,342 --> 01:06:54,882 Geen probleem. Weet u wat? Ik stuur een bewaker uw kant op. 637 01:06:54,962 --> 01:06:59,222 Een potige kerel met een baard. -Oké, dank u wel. 638 01:07:04,062 --> 01:07:06,482 Gaat het? -Ja, lopen. 639 01:07:11,772 --> 01:07:13,782 Verdomme. Achteruit. 640 01:07:43,812 --> 01:07:45,892 Hij schakelt hem vanaf afstand uit. 641 01:07:46,602 --> 01:07:48,102 Dit was niet zijn auto. 642 01:07:56,282 --> 01:07:58,612 Lopen. Rennen. 643 01:08:10,542 --> 01:08:12,382 Rennen, Tara. 644 01:08:12,462 --> 01:08:15,632 Rennen. 645 01:08:15,712 --> 01:08:17,552 Rennen, Tara. 646 01:08:20,682 --> 01:08:22,012 Ik kan het nog steeds. 647 01:08:26,602 --> 01:08:31,142 Ik heb geen zin om met je te vechten. -Ik heb wel zin om jou te vermoorden. 648 01:08:41,242 --> 01:08:46,532 In hemelsnaam, Montresor. Denk eens aan die vriendin van je. 649 01:08:48,952 --> 01:08:50,502 Denk aan Faith. 650 01:08:53,002 --> 01:08:54,712 En dat kind dat erbij is. 651 01:08:57,422 --> 01:08:58,802 Ja, jongen. 652 01:08:59,632 --> 01:09:03,842 Ik verwacht ze hier over een minuut of 20. 653 01:09:05,762 --> 01:09:07,102 Faith is slim. 654 01:09:08,312 --> 01:09:10,392 Ze loopt hier echt niet zomaar binnen. 655 01:09:11,392 --> 01:09:12,732 Zoals jij, bedoel je? 656 01:09:15,232 --> 01:09:19,942 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. Daarom ontmoet ik haar bij de toegangsweg. 657 01:09:20,862 --> 01:09:24,702 Sorry, ik ontmoet hen bij de toegangsweg. 658 01:09:31,702 --> 01:09:33,332 Als ik zeg waar de tassen zijn 659 01:09:33,412 --> 01:09:35,882 Wanneer je me dat zegt. -laat je ze dan gaan? 660 01:09:36,542 --> 01:09:37,882 Geloof je m'n antwoord? 661 01:09:38,502 --> 01:09:40,002 Ik kan minder cynisch zijn. 662 01:09:44,302 --> 01:09:46,682 Ik heb niet eens tijd om ze te vermoorden. 663 01:09:47,602 --> 01:09:49,892 Al die doden hier trekken de aandacht. 664 01:09:50,972 --> 01:09:52,602 Ik heb een voorsprong nodig. 665 01:09:53,602 --> 01:09:55,522 Met dit geld kom ik heel ver. 666 01:10:02,902 --> 01:10:05,412 Verroest autowrak bij de snelweg. 667 01:10:07,452 --> 01:10:08,782 Onder de motorkap. 668 01:10:13,912 --> 01:10:18,672 Vierhonderdveertigduizend dollar? -Nu 420.000. Je hebt al 20.000. 669 01:10:20,042 --> 01:10:21,422 Oké, dan. 670 01:11:50,642 --> 01:11:51,802 Tijd voor actie. 671 01:12:47,322 --> 01:12:49,742 De deur gaat eraf. -Verdorie. 672 01:12:54,622 --> 01:12:56,202 Schaakmat. 673 01:13:23,902 --> 01:13:25,152 Laatste woorden? 674 01:13:26,192 --> 01:13:27,272 Ik 675 01:13:27,362 --> 01:13:28,822 Goed genoeg. 676 01:13:36,912 --> 01:13:38,872 Hier moet iets achter zitten. 677 01:13:43,752 --> 01:13:45,002 Ik ben het slachtoffer. 678 01:13:47,632 --> 01:13:49,422 Ik ben gewoon teleurgesteld. 679 01:13:50,002 --> 01:13:53,222 Ik had zoveel positieve verhalen over je gehoord. 680 01:13:53,302 --> 01:13:58,302 Maar ik krijg zeker je oude moordlustige kant, hè? 681 01:13:58,392 --> 01:14:03,432 Zoals ik al zei, heeft hij ze vermoord. Hij wilde het geld en het pakje stelen. 682 01:14:03,522 --> 01:14:08,402 Tenzij jij en de tweeling altijd al van plan waren ons te beduvelen. 683 01:14:09,572 --> 01:14:14,152 Je wilde het met deze klootzak delen, maar toen kreeg hebzucht de overmacht. 684 01:14:15,322 --> 01:14:17,372 Ik ben een onschuldige omstander. 685 01:14:18,032 --> 01:14:22,622 Deze vreemdeling kwam binnen en wilde me bedreigen en ik 686 01:14:25,582 --> 01:14:29,252 Oké, het spijt me, ik zal eerlijk tegen u zijn. 687 01:14:29,342 --> 01:14:33,262 Hij heeft grotendeels gelijk. Ray en ik kennen elkaar al lang. 688 01:14:33,342 --> 01:14:40,012 Hij belde me en zei dat hij een plek zocht voor, ik citeer, '440.000 harde dollars'. 689 01:14:41,222 --> 01:14:45,892 Maar toen vermoordde hij die man en sinds dat moment probeer ik te overleven. 690 01:14:50,312 --> 01:14:53,442 Sorry, vanaf 'harde dollars' kreeg ik weinig meer mee. 691 01:14:55,242 --> 01:14:58,412 Voor je maatjes wordt met deze klootzak 692 01:14:58,492 --> 01:15:03,082 moet je weten dat hij een gore, moordzuchtige kinderhandelaar is. 693 01:15:06,712 --> 01:15:09,922 We praten erover als je dit overleeft. 694 01:15:14,422 --> 01:15:16,222 Dus jij bent ook een klootzak? 695 01:15:18,432 --> 01:15:19,892 De wereld is veranderd. 696 01:15:24,102 --> 01:15:25,392 Onder de motorkap. 697 01:15:27,562 --> 01:15:28,692 Echt? 698 01:15:29,942 --> 01:15:31,232 Kijk maar. 699 01:15:34,282 --> 01:15:35,942 Ik had meer van je verwacht. 700 01:15:37,782 --> 01:15:42,202 Je hebt voor de Schoenmaker gewerkt. Ik dacht dat je wel geld had leren verbergen. 701 01:15:42,912 --> 01:15:47,832 Dat je wel iets van kennis had opgedaan. -Sorry dat ik zo'n teleurstelling ben. 702 01:15:49,672 --> 01:15:52,672 Franky, het pakje. -Geef hier. 703 01:15:52,752 --> 01:15:54,962 Waar is het geld? -Dat heb jij. 704 01:15:55,052 --> 01:15:57,212 Dat heb ik niet. -Jawel. 705 01:15:57,302 --> 01:15:59,382 Ik heb het niet. -Dat heb je wel. 706 01:15:59,472 --> 01:16:02,392 Jij hebt het. -Bek dicht, allebei. 707 01:16:02,472 --> 01:16:03,892 Eerst wat anders. 708 01:16:03,972 --> 01:16:05,972 Geweldig. 709 01:16:06,642 --> 01:16:07,852 Is dat het? -Dit is het. 710 01:16:07,932 --> 01:16:10,642 Echt? -Opzij. 711 01:16:12,312 --> 01:16:15,982 Ja, dit is het. 712 01:16:18,112 --> 01:16:19,402 Dit is het bewijs. 713 01:16:20,362 --> 01:16:23,742 Het Mandela-effect bestaat echt. -Bestaat het echt? 714 01:16:23,822 --> 01:16:27,082 De wereld is veranderd en dat is niet onze schuld. 715 01:16:29,002 --> 01:16:30,792 Jullie zien het allemaal. 716 01:16:32,462 --> 01:16:36,422 Ik geef dit geschenk aan de hele mensheid. 717 01:16:41,632 --> 01:16:42,892 Pak de videospeler. 718 01:17:08,952 --> 01:17:10,292 Ja, deze ken ik. 719 01:17:11,622 --> 01:17:13,212 Hij heet Kazaam. 720 01:17:13,922 --> 01:17:15,752 Je hebt er vier exemplaren van. 721 01:17:15,842 --> 01:17:17,752 Shazaam. -Nee, Kazaam. 722 01:17:17,842 --> 01:17:21,302 Beide over geesten. Deze moest Shaquille O'Neals carrière op weg helpen. 723 01:17:21,382 --> 01:17:23,882 Shazaam. -Hij is niet slecht gefotoshopt. 724 01:17:33,982 --> 01:17:36,022 Waarom wil ze dit? Wat is dit? 725 01:17:36,812 --> 01:17:39,322 Vierhonderdveertigduizend dollar hiervoor? 726 01:17:50,332 --> 01:17:51,872 Ze heeft je mooi tuk. 727 01:17:53,162 --> 01:17:57,592 Vierhonderdveertigduizend harde dollars weggegooid. 728 01:17:57,672 --> 01:18:01,552 Maar Shaq is geweldig in deze scène, veel beter dan LeBron. 729 01:18:01,632 --> 01:18:03,882 En hij speelt in veel reclames. -Kop dicht. 730 01:18:07,182 --> 01:18:08,852 Het is gewoon deprimerend. 731 01:18:10,312 --> 01:18:11,722 Dit zou het bewijs zijn. 732 01:18:13,932 --> 01:18:15,732 Waarom is de wereld zo geschift? 733 01:18:17,152 --> 01:18:18,612 Hij is verdorven. 734 01:18:18,692 --> 01:18:22,862 Hij is giftig en we kunnen er niks aan veranderen. 735 01:18:25,072 --> 01:18:26,362 Wat kut. 736 01:18:27,822 --> 01:18:29,662 Ik denk dat het onze schuld is. 737 01:18:30,532 --> 01:18:35,372 Het veranderende heelal of tijdreizigers de schuld geven, zou eenvoudiger zijn. 738 01:18:35,462 --> 01:18:38,882 Maar misschien is alles nu wel gewoon onze schuld. 739 01:18:38,962 --> 01:18:40,042 Hou toch je bek. 740 01:18:40,132 --> 01:18:43,802 Ga achter het stuur zitten of ik hang je erachter. We gaan. 741 01:18:44,382 --> 01:18:47,092 Hé, waar was dat goed voor? 742 01:18:47,182 --> 01:18:48,182 Oké. 743 01:18:49,892 --> 01:18:51,722 De videobanden zijn waardeloos. 744 01:18:53,392 --> 01:18:54,932 Geef m'n geld maar terug. 745 01:18:55,522 --> 01:18:58,152 Waar ligt het? -Dat zal ik je vertellen. 746 01:18:58,232 --> 01:19:00,362 Je broer heeft je beduveld. 747 01:19:01,692 --> 01:19:05,152 Hij en de tweeling zouden alles stelen en Perry omleggen 748 01:19:05,242 --> 01:19:07,532 maar toen werd ik gestuurd. -Onzin. 749 01:19:08,032 --> 01:19:10,782 Franky, hij is een professionele leugenaar. 750 01:19:10,872 --> 01:19:13,622 Het moest alleen lijken of ik ervandoor zou gaan. 751 01:19:14,372 --> 01:19:17,502 Dat is wel eens makkelijker geweest. Ik deed niks anders. 752 01:19:19,082 --> 01:19:23,752 Zelfs als het waar was, moet hij toch nog steeds weten waar het geld ligt? 753 01:19:30,552 --> 01:19:31,802 Waar is het geld? 754 01:19:32,392 --> 01:19:35,222 De laatste keer dat ik het zag, lag het in die auto. 755 01:20:07,052 --> 01:20:08,972 Oké, ik bel de Schoenmaker. 756 01:20:09,052 --> 01:20:14,142 Misschien dient jouw dood als vredesoffer voor jou en je maat in de gevangenis. 757 01:20:14,722 --> 01:20:19,022 De enige die ik het heb verteld, is Billings. 758 01:20:19,102 --> 01:20:24,112 Geef mij niet de schuld, maat. Als ik het geld had, was ik allang weg. 759 01:20:43,922 --> 01:20:46,552 Als je gaat staan, ben je er geweest. 760 01:21:26,712 --> 01:21:28,092 Iemand wil met je praten. 761 01:21:28,172 --> 01:21:29,382 HAAR VASTE LIJN 762 01:21:32,172 --> 01:21:33,932 Wat is er? Wil je niet praten? 763 01:21:42,772 --> 01:21:45,652 Rijd op mijn teken nog een rondje. 764 01:21:46,482 --> 01:21:49,482 Maar dan twee keer zo lang en twee keer zo snel. 765 01:21:53,952 --> 01:21:57,372 Ze moet mij en Ray hebben gehoord en ons voor zijn geweest. 766 01:22:05,672 --> 01:22:07,752 Ze heeft het geld. Ga achter haar aan. 767 01:22:13,762 --> 01:22:14,802 Klopt dat? 768 01:22:16,432 --> 01:22:17,722 Heeft zij het geld? 769 01:22:17,802 --> 01:22:18,972 Je broer 770 01:22:20,392 --> 01:22:23,062 vroeg wanneer je de oude Ray zou zien. 771 01:22:23,142 --> 01:22:25,942 Ja, dat zou niet lang meer duren. 772 01:22:26,652 --> 01:22:27,652 Nou, ik wacht. 773 01:22:30,612 --> 01:22:32,072 Hij is er. 774 01:22:34,402 --> 01:22:35,612 Wat? 775 01:22:40,162 --> 01:22:41,412 Perry, stop. 776 01:22:44,122 --> 01:22:47,082 Wacht, Perry. -Eikel. 777 01:23:33,302 --> 01:23:34,962 Jemig. Nee. 778 01:23:39,472 --> 01:23:41,932 Ik leen deze wapens even. 779 01:23:44,012 --> 01:23:45,472 Die heb je nooit genoeg. 780 01:24:16,132 --> 01:24:17,132 Niks aan de hand. 781 01:24:18,172 --> 01:24:19,972 Zoek een wapen. 782 01:24:24,722 --> 01:24:26,182 Geweldig. Nog meer rennen. 783 01:25:03,972 --> 01:25:04,972 Eén schot. 784 01:25:15,692 --> 01:25:17,692 Kun je raken met dat ene schot? 785 01:25:18,362 --> 01:25:19,612 Je bent een wrak. 786 01:25:20,402 --> 01:25:25,742 In een paar stappen ben je in mijn bereik en wordt één van deze pistolen je dood. 787 01:25:26,332 --> 01:25:28,082 Ga daar maar vanuit. 788 01:25:35,672 --> 01:25:38,382 Ik kan een goede western wel waarderen. 789 01:25:38,462 --> 01:25:41,422 High Noon, Shane. 790 01:25:42,222 --> 01:25:43,472 Cowboy Bebop? 791 01:25:51,982 --> 01:25:53,642 Ik vond jou geen anime-type. 792 01:25:56,442 --> 01:25:57,772 Je vroeg er nooit naar. 793 01:26:01,942 --> 01:26:03,242 Je bent in m'n bereik. 794 01:26:12,082 --> 01:26:13,082 Schaakmat. 795 01:26:34,772 --> 01:26:36,772 Billings, stop. 796 01:26:42,322 --> 01:26:44,072 Je bent niet Yosemite Sam. 797 01:26:46,202 --> 01:26:47,532 Je hebt me geraakt. 798 01:26:49,412 --> 01:26:51,032 Jij bent Wile E. Coyote. 799 01:27:04,212 --> 01:27:05,592 Schaakmat. 800 01:27:12,892 --> 01:27:14,022 Wat een dag. 801 01:27:23,612 --> 01:27:24,782 Wat? 802 01:27:54,102 --> 01:27:58,062 Faith, is alles in orde? -Ray, is alles in orde met jou? 803 01:27:59,942 --> 01:28:01,022 Nu wel. 804 01:28:02,362 --> 01:28:05,652 Maar jij en Julian kunnen beter omkeren en wegwezen. 805 01:28:05,732 --> 01:28:10,242 Maar ik ben er al. -En ik wil niets liever dan bij je zijn. 806 01:28:10,322 --> 01:28:13,742 Maar vertrouw me. Ik zal alles uitleggen als ik je zie. 807 01:28:14,412 --> 01:28:15,412 Alles. 808 01:28:16,412 --> 01:28:18,502 Zelfs de dingen die ik wilde vergeten. 809 01:28:19,292 --> 01:28:20,582 Dingen uit het verleden. 810 01:28:24,212 --> 01:28:29,222 Het spijt me dat ook maar iets daarvan bij jou en Julian in de buurt kwam. 811 01:28:32,052 --> 01:28:33,892 Dat laat ik niet weer gebeuren. 812 01:28:35,682 --> 01:28:36,892 Dat ligt achter me. 813 01:28:42,402 --> 01:28:45,522 Je zei toch dat ik met Julian al halverwege was? 814 01:28:47,612 --> 01:28:49,572 Ik heb net de andere helft opgepikt. 815 01:28:52,912 --> 01:28:53,992 Ik kwam haar tegen. 816 01:28:56,242 --> 01:28:57,332 We willen hetzelfde. 817 01:29:02,172 --> 01:29:03,922 Even graag. 818 01:29:07,672 --> 01:29:09,172 Wat wil je dan? 819 01:29:10,632 --> 01:29:11,802 Ik wil gewoon 820 01:29:13,972 --> 01:29:15,052 naar 821 01:29:20,892 --> 01:29:21,892 huis. 822 01:29:24,982 --> 01:29:28,902 Rennen en schieten 823 01:30:30,962 --> 01:30:32,672 Net wat je dacht. 824 01:30:35,012 --> 01:30:37,472 De Schoenmaker was altijd al goed in verbergen. 825 01:30:39,722 --> 01:30:41,062 Hier moeten we vanaf. 826 01:30:42,852 --> 01:30:44,182 Het is niks dan ellende. 827 01:30:45,352 --> 01:30:46,732 Zo ben ik niet meer. 828 01:30:49,732 --> 01:30:52,732 Rekeningnummer Kaaimaneilanden 829 01:35:08,322 --> 01:35:10,332 Ondertiteld door: Willemijn Cornelissen