1 00:00:29,112 --> 00:00:33,534 {\an8}ΤΣΙΟΥΑΟΥΑ 2 00:01:23,792 --> 00:01:25,544 Οι τελευταίες σου λέξεις; 3 00:01:30,257 --> 00:01:33,969 Μπορεί να 'ναι ο κυβερνήτης. Λες να σου τη χαρίσει; 4 00:01:40,517 --> 00:01:42,394 Ναι, απόψε είναι καλά. 5 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Θα συνεχίσουμε την τρίτη σεζόν; 6 00:01:48,775 --> 00:01:54,281 Ξέρω, απίστευτο πώς ο σερ Άντονι παράτησε έτσι τη λαίδη Ίντιθ στην εκκλησία! 7 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Τι φοράς; 8 00:02:03,415 --> 00:02:07,127 Πάρε με σε πέντε λεπτά. Σχεδόν τελείωσα από δω. 9 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Rolex; 10 00:02:36,615 --> 00:02:40,536 Μαϊμού είναι το Rolex, για να ξέρεις! 11 00:03:15,487 --> 00:03:18,657 Στάσου! Αμίγκο! 12 00:03:20,951 --> 00:03:23,662 Περίμενε. 13 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 Αμίγκο, λύσε με! 14 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 Λύσε με. Σε παρακαλώ! 15 00:03:34,214 --> 00:03:36,425 Η Τσαγκάρισσα είναι ήδη τσαντισμένη μαζί μου. 16 00:03:36,508 --> 00:03:37,801 Ναι, σώπα! 17 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 Ξέρω ποιος είσαι. Δουλεύεις γι' αυτήν, σωστά; 18 00:03:42,389 --> 00:03:46,185 Κι εγώ γι' αυτήν δουλεύω, φίλε. Κι εμένα με μισεί. Ναι. 19 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Έχασα το σκυλί της. 20 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Εσύ τι έκανες; 21 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Κάτι λίγο χειρότερο απ' αυτό. 22 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 Οπότε… 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,950 Πού πάμε; Στην Αμερική; 24 00:04:02,034 --> 00:04:04,119 -"Πάμε"; -Ναι. 25 00:04:04,203 --> 00:04:06,955 Έχω συγγενείς στο Τέξας, στη Φλόριντα, στο Ντε Μόιν… 26 00:04:07,039 --> 00:04:08,332 Καλιφόρνια, σκεφτόμουν. 27 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 Καλιφόρνια! Ναι. Λατρεύω την Καλιφόρνια. 28 00:04:10,792 --> 00:04:12,044 Κοίτα, φιλαράκι… 29 00:04:12,127 --> 00:04:13,504 -Λούπε. Έτσι με λένε. -Λούπε. 30 00:04:13,587 --> 00:04:17,423 Είμαι βέβαιος ότι θα έλεγες οτιδήποτε για να έρθεις μαζί μου, αλλά… 31 00:04:17,507 --> 00:04:19,551 Ναι, σ' αυτό έχεις δίκιο. Ισχύει. 32 00:04:20,928 --> 00:04:22,095 Πώς σε λένε; 33 00:04:24,014 --> 00:04:25,766 Δεν βρήκα καινούριο ακόμα. 34 00:04:27,351 --> 00:04:28,393 Τέλειωσα μ' αυτά. 35 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Θα ξεφύγω απ' όλη αυτήν τη βία. 36 00:04:37,319 --> 00:04:39,571 Ξεκινώντας από… τώρα; 37 00:04:41,490 --> 00:04:42,699 Ναι, είναι καλή ώρα. 38 00:04:43,492 --> 00:04:46,036 Ωραία. Καλή επιλογή. Μ' αρέσει. 39 00:04:46,828 --> 00:04:50,290 Εσύ κι εγώ, φιλαράκι, θα γίνουμε κολλητοί. Το ξέρεις αυτό, ε; 40 00:04:50,374 --> 00:04:53,418 Φίλε, το βλέπω μπροστά μου. Ξέρεις, Κυριακή πρωί, 41 00:04:53,502 --> 00:04:57,422 να τρώμε μπραντς πίνοντας κοκτέιλ, να οδηγάμε δίπλα στη θάλασσα 42 00:04:57,506 --> 00:04:59,842 μ' ένα κόκκινο κάμπριο… 43 00:05:00,634 --> 00:05:01,677 Θα 'μαστε πρώτοι! 44 00:05:02,803 --> 00:05:06,723 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 45 00:05:07,975 --> 00:05:11,562 Ο πελάτης μου, αυτός ο εξαίρετος κύριος που βλέπετε, 46 00:05:11,645 --> 00:05:14,273 έπεσε θύμα ληστείας πριν από σχεδόν τρεις μήνες. 47 00:05:14,356 --> 00:05:17,526 Και το γραφείο σας πλήρωσε μόνο ένα μέρος των ζημιών. 48 00:05:18,360 --> 00:05:20,487 Δεν υπάρχει περίπτωση να υποστώ ζημία. 49 00:05:24,116 --> 00:05:28,328 Λάστιχα. Ο πελάτης μου βγάζει έντιμα το ψωμί του πουλώντας λάστιχα, 50 00:05:29,079 --> 00:05:32,791 και τα γραφεία σας δεν σπεύδουν να αποκαταστήσουν τη ζημιά. 51 00:05:33,292 --> 00:05:34,626 Δεν θα υποστώ ζημία. 52 00:05:35,669 --> 00:05:38,505 Ετοιμάζουμε γερή μήνυση εναντίον της Σάκμαν/Μπερνς. 53 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Στη θέση σας, θα φοβόμουν. 54 00:05:42,509 --> 00:05:46,430 Είναι θλιβερό. Δεν έκλεψαν αρκετά. 55 00:05:48,390 --> 00:05:49,933 -Ρέι… -Εντάξει. 56 00:05:51,101 --> 00:05:52,561 Ξέρετε τι λένε. 57 00:05:52,644 --> 00:05:54,771 "Χρωστάς στην τράπεζα 100; Δικό σου πρόβλημα. 58 00:05:54,813 --> 00:05:57,524 Αν χρωστάς 100 εκατομμύρια, όμως, 59 00:05:57,608 --> 00:05:59,109 το πρόβλημα το 'χει η τράπεζα". 60 00:06:00,110 --> 00:06:02,196 Αν είναι να κλέψεις, κλέψε χοντρά. 61 00:06:02,279 --> 00:06:04,823 Αν είναι να τζογάρεις, τζόγαρε γερά. 62 00:06:04,907 --> 00:06:06,950 Οι μικροδουλειές δεν βγάζουν πουθενά. 63 00:06:09,119 --> 00:06:12,873 Εντάξει, ευχαριστούμε για τη συμβουλή. 64 00:06:12,956 --> 00:06:15,375 -Θα ετοιμάσω τη μήνυση. -Θα πληρώσουμε αποζημίωση… 65 00:06:17,252 --> 00:06:19,796 αν μπορείτε να μου απαντήσετε σε μία ερώτηση. 66 00:06:21,131 --> 00:06:26,094 Συμφωνούμε ότι το παράθυρο είναι το μόνο σημείο εισόδου και εξόδου των ληστών; 67 00:06:28,096 --> 00:06:31,058 Μόνη μου μιλάω τόση ώρα; 68 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 Όχι. Απλώς… 69 00:06:33,352 --> 00:06:36,647 ακόμα και το πιο μικρό λάστιχο αυτοκινήτου είναι πιο φαρδύ απ' αυτό. 70 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 Κύριε Λόπεζ, σας πιστεύω. 71 00:06:42,653 --> 00:06:45,322 Κάποιος διέρρηξε το γκαράζ σας, σας έκλεψε, 72 00:06:45,405 --> 00:06:48,951 αλλά καλό θα ήταν να ρίξετε άλλη μια ματιά στην αξίωση. 73 00:06:49,660 --> 00:06:52,329 Μπορεί κάποια προϊόντα απ' αυτήν τη λίστα 74 00:06:52,412 --> 00:06:55,582 να τα πουλήσατε, να τα βάλατε αλλού ή να μην τα είδατε, και… 75 00:06:57,668 --> 00:06:59,920 δεν υπάρχει περίπτωση να υποστούμε ζημία. 76 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Λοιπόν, εντάξει. 77 00:07:15,102 --> 00:07:16,436 Μ' έπιασαν. 78 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 Λοιπόν, μεγάλε. Πέσε για ύπνο. 79 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 -Εντάξει; -Εντάξει. 80 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 -Έρχομαι τώρα. -Ναι. 81 00:07:29,700 --> 00:07:31,910 ΧΕΙΡΙΣΤΕΣ ΓΕΡΑΝΩΝ 82 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 Οι χειριστές δεν έχουν πολύ χρόνο. 83 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 Αποκλείεται να το σηκώσουμε! 84 00:07:37,291 --> 00:07:39,084 Δεν ξέρω αν θα το σηκώσουν. 85 00:07:39,168 --> 00:07:40,627 Πάντα τα σηκώνουν. 86 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Ναι, μωρό μου, αλλά τώρα έχουν μόνο 15 λεπτά. 87 00:07:44,882 --> 00:07:46,341 Αλλιώς; 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 ΤΟ ΣΗΚΩΣΑΝ 89 00:07:54,016 --> 00:07:56,435 -Είσαι αστέρι. -Το ξέρω. Σου το 'πα. 90 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 -Να πάρω ένα μπισκότο; -Ναι. Φυσικά να πάρεις. 91 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 -Πολύ ωραίο. -Ναι. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Είσαι τυχερή που με γνώρισες. 93 00:08:04,193 --> 00:08:06,195 -Έχεις τα πιο ωραία σνακ. -Ναι. 94 00:08:11,033 --> 00:08:14,244 -Τι; -Το σκάμε να πάμε σπίτι μου; 95 00:08:15,370 --> 00:08:16,872 Δεν μπορώ. Έχω τον Τζούλιαν. 96 00:08:16,955 --> 00:08:19,750 Αυτό είναι το καλό με το σπίτι μου. 97 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Εντάξει, πάμε. 98 00:08:28,926 --> 00:08:32,095 Φοβερό… Πολύ κυριλέ. 99 00:08:32,179 --> 00:08:35,933 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα 'βγαινα με κάποιον που μένει σε τροχοβίλα. 100 00:08:36,015 --> 00:08:38,227 Οι τροχοβίλες είναι προκάτ σπίτια. 101 00:08:38,309 --> 00:08:40,562 Το μωρό μου είναι αυτοκινούμενο. 102 00:08:42,688 --> 00:08:46,109 Βασικά, το λένε όχημα αναψυχής, γιατί κατασκευάστηκε μετά το 1976. 103 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 Αλήθεια; 104 00:08:52,157 --> 00:08:53,325 Όχι. 105 00:08:53,408 --> 00:08:54,535 ΑΛΕΙΜΜΑ ΜΑΓΙΑΣ 106 00:08:54,618 --> 00:08:57,746 Αυτό το πράγμα είναι σιχαμένο. Πώς μπορείς και το τρως; 107 00:08:57,829 --> 00:09:00,874 Είναι νόστιμο και μου βγάζει μια οικειότητα. 108 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 Θα μου λείψει αν το κόψω. 109 00:09:04,753 --> 00:09:06,880 Σωστά. Καλά, το καταλαβαίνω αυτό. 110 00:09:06,964 --> 00:09:08,799 Θα το μάθω και στον Τζούλιαν. 111 00:09:13,720 --> 00:09:15,264 Ο Τζούλιαν σ' αγαπάει. 112 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Και είναι δύσκολο να σε γνωρίσει κανείς πραγματικά. 113 00:09:21,019 --> 00:09:22,312 Εσύ με γνωρίζεις. 114 00:09:23,564 --> 00:09:24,565 Πάει ένας χρόνος. 115 00:09:24,648 --> 00:09:26,358 Δεκαέξι μήνες. 116 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Δεκαέξι υπέροχοι μήνες. 117 00:09:28,443 --> 00:09:32,531 Απλώς, ο Τζούλιαν αρχίζει να μας βλέπει σαν… 118 00:09:32,614 --> 00:09:33,615 οικογένεια. 119 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 Οπότε, αναρωτιέμαι. 120 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Είμαστε; 121 00:09:39,162 --> 00:09:41,665 Βασικά, θέλεις οικογένεια; 122 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Ναι. 123 00:09:44,668 --> 00:09:47,504 Ναι, φυσικά, κάποια στιγμή. 124 00:09:50,591 --> 00:09:52,718 Αν θες να μείνεις μαζί μας, θα 'ναι τέλεια. 125 00:09:53,260 --> 00:09:55,345 Αν θες να πας παρακάτω, θα 'μαι εντάξει. 126 00:09:55,429 --> 00:09:57,848 Λίγο κομμάτια, αλλά θα τα καταφέρω. 127 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 Αλλά δεν μπορώ να του ραγίσω την καρδούλα. 128 00:10:04,938 --> 00:10:06,231 Θέλω οικογένεια. 129 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Αλήθεια. 130 00:10:10,694 --> 00:10:13,739 Δύο παιδιά. Ένα αγόρι κι ένα κορίτσι. 131 00:10:16,617 --> 00:10:18,869 Με τον μικρό, θα είσαι ήδη στα μισά. 132 00:10:29,505 --> 00:10:32,591 Φίλε, ο τύπος με τα λάστιχα! Ήταν τρέλα. 133 00:10:32,674 --> 00:10:35,093 Θα το αναφέρω οπωσδήποτε στη σχολή. 134 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 Ναι. 135 00:10:36,345 --> 00:10:38,680 Πώς μπαίνεις κάθε φορά στο μυαλό τους; 136 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 Είναι τρελό. 137 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 Λες και σκέφτεσαι σαν εγκληματίας. 138 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 Χαραμίζεις το ταλέντο σου εδώ. 139 00:10:45,521 --> 00:10:47,940 Θα έσκιζες σε τουρνουά πόκερ. 140 00:10:48,649 --> 00:10:50,150 Σταμάτησα τον τζόγο. 141 00:10:50,817 --> 00:10:52,402 Παίξε σκάκι! 142 00:10:52,486 --> 00:10:53,820 Η ντάμα μού πάει καλύτερα. 143 00:10:53,904 --> 00:10:55,697 Πάει σε κανέναν η ντάμα; 144 00:10:56,490 --> 00:10:58,283 -Τώρα που το θυμήθηκα! -Γιατί όχι; 145 00:10:58,367 --> 00:11:01,286 Πρέπει να μου υπογράψεις τις ώρες για το μάθημά μου. 146 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 -Τις ώρες για το μάθημά σου. -Ναι. 147 00:11:03,997 --> 00:11:06,083 -Ωραία! -Ωραία. 148 00:11:08,877 --> 00:11:10,170 Ώρες για το μάθημα. 149 00:11:22,099 --> 00:11:24,643 -Εμπρός; -Έλα, εγώ είμαι. Ο Λούπε. 150 00:11:25,394 --> 00:11:26,395 Τι κάνεις, φίλε; 151 00:11:26,478 --> 00:11:27,938 Βγαίνεις την άλλη βδομάδα; 152 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 Δεν τη βγάζω καθαρή ως τότε, φίλε. 153 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 Μόλις έμαθα ότι με έχουν σταμπάρει εδώ και μήνες. 154 00:11:36,405 --> 00:11:39,533 Περίμεναν πριν μου το πουν, και τους βγήκε σε καλό. 155 00:11:39,616 --> 00:11:40,659 Σε καλό; Πώς; 156 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 Σε έχουν δει εδώ, Ρέι. 157 00:11:44,580 --> 00:11:45,831 Με ακολούθησαν σπίτι; 158 00:11:46,498 --> 00:11:49,793 Όχι οι ίδιοι, γιατί είναι μέσα κι αυτοί μαζί μου, 159 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 αλλά οι έξω, ναι, πιθανόν. 160 00:11:52,671 --> 00:11:55,174 Κοίτα, δεν νομίζω να το 'χει μάθει η Τσαγκάρισσα. 161 00:11:55,257 --> 00:11:56,758 Γιατί όχι; 162 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 Είμαστε επικηρυγμένοι κι οι δυο, Λούπε. 163 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 Δεν χρειάζομαι αισιοδοξίες και μαλακίες τώρα. 164 00:12:01,430 --> 00:12:03,849 Κοίτα. Το αφεντικό του τύπου είναι από δω γύρω. 165 00:12:04,933 --> 00:12:08,687 Νομίζω ότι θέλουν κάποιο αντάλλαγμα για να μη μας καταδώσουν. 166 00:12:08,770 --> 00:12:10,272 Αν φτάσει πίσω στ' αυτιά της, 167 00:12:10,355 --> 00:12:12,941 αν το μάθει, οποιοσδήποτε βρίσκεται γύρω μας… 168 00:12:13,025 --> 00:12:14,985 Κινδυνεύει να πεθάνει. Το ξέρω. 169 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 Όλα θα πάνε καλά. 170 00:12:17,196 --> 00:12:20,616 Δώσε μου μόνο λίγο χρόνο για να μάθω τι θέλουν. 171 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Κοίτα. Συγγνώμη, φίλε. 172 00:12:24,161 --> 00:12:26,246 Θα εύχεσαι να με είχες αφήσει στην έρημο. 173 00:12:30,542 --> 00:12:33,670 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω. Γεια. 174 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Γαμώτο! 175 00:14:06,096 --> 00:14:08,098 Γεια. Τι κάνεις; 176 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 Πρέπει να είσαι ο Ρέι. Ναι. 177 00:14:13,604 --> 00:14:17,065 Είμαι ο Πέρι. Δουλεύω για τον Γκρέισον. Τον έχεις ακουστά; 178 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 Θέλει να πας… 179 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 σ' αυτήν τη διεύθυνση. 180 00:14:27,242 --> 00:14:28,243 Τώρα. 181 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Λοιπόν… 182 00:14:34,333 --> 00:14:35,542 Αν ήμουν στη θέση σου… 183 00:14:38,837 --> 00:14:40,047 θα πήγαινα. 184 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Φέιθ Μήνυμα τηλεφωνητή 185 00:15:27,469 --> 00:15:28,929 Θέλω τα λεφτά μου, γαμώτο! 186 00:15:31,640 --> 00:15:33,350 Το 'πιασες; Τα θέλω, τα γαμημένα! 187 00:15:44,236 --> 00:15:45,237 Γεια! 188 00:15:48,282 --> 00:15:49,575 Τα βλέπεις όλα αυτά; 189 00:15:50,909 --> 00:15:51,994 Δική μου ιδέα. 190 00:15:53,036 --> 00:15:54,329 Είπα στον αδερφό μου, 191 00:15:54,872 --> 00:15:57,583 αν θες να φαίνεται ότι χάνεις πολλά λεφτά, 192 00:15:58,500 --> 00:15:59,585 αγόρασε εφημερίδα. 193 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Σ' αρέσει, ε; 194 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Ναι, κι εμένα. 195 00:16:13,390 --> 00:16:14,933 Τον πήρα από ένα παζάρι 196 00:16:15,017 --> 00:16:17,561 με ημιπολύτιμους λίθους και κεραμικά. 197 00:16:17,644 --> 00:16:20,314 Ο καλλιτέχνης τον έδινε για 200 δολάρια. 198 00:16:20,397 --> 00:16:23,734 Του είπα "Μικρέ, σου δίνω 10.000". 199 00:16:23,817 --> 00:16:25,110 Και με κοιτάει. 200 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Κι εγώ του είπα "Με μόνο όρο 201 00:16:28,572 --> 00:16:31,950 να δίνεις πρώτα σ' εμένα ό,τι φτιάχνεις από δω και πέρα". 202 00:16:32,034 --> 00:16:33,660 Λοιπόν, ξέρω τι σκέφτεσαι. 203 00:16:33,744 --> 00:16:36,413 Ένας τύπος σαν εμένα να θέλει να διαδώσει την τέχνη; 204 00:16:36,496 --> 00:16:38,165 Να το θυμάσαι, όμως. 205 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 Οι Μέδικοι ήταν εγκληματίες, απατεώνες. 206 00:16:41,627 --> 00:16:44,922 Χωρίς αυτούς, δεν θα 'χαμε την Αναγέννηση. 207 00:16:46,298 --> 00:16:48,133 Φοβερή ιστορία, πραγματικά… 208 00:16:48,217 --> 00:16:50,385 Σταμάτα μ' αυτήν την αμερικάνικη προφορά. 209 00:16:50,469 --> 00:16:52,346 Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρω πώς σε λένε. 210 00:16:52,429 --> 00:16:54,264 Φυσικά, η φήμη σου προηγείται. 211 00:16:55,140 --> 00:16:58,560 Η Τσαγκάρισσα είναι κρυψίνους. Ξέρει να κρύβει πράγματα. 212 00:16:59,645 --> 00:17:02,064 Ευτυχώς, δεν το 'χει πολύ με το να τα βρίσκει, 213 00:17:02,189 --> 00:17:03,732 γιατί τότε θα 'σουν νεκρός. 214 00:17:05,776 --> 00:17:07,861 Αν έγινε λάθος στην ταυτοποίηση, 215 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 μπορώ να το τσεκάρω. Έχω τον αριθμό της εδώ. 216 00:17:41,395 --> 00:17:44,481 Εντάξει. Πόσα θέλεις; 217 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 Ευχαριστώ. 218 00:17:48,277 --> 00:17:49,862 Θέλω να δουλέψεις για μένα. 219 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 Τέλειωσα μ' αυτές τις μαλακίες. 220 00:17:51,780 --> 00:17:52,948 -Σοβαρά; -Σοβαρά. 221 00:17:53,031 --> 00:17:54,157 Πλάκα κάνεις! 222 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Κι εγώ το ίδιο! 223 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 Από σήμερα, κάνω στροφή στην καριέρα μου. 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 Θα κλείσω μερικές εκκρεμότητες. 225 00:18:04,543 --> 00:18:05,752 Το θέμα είναι… 226 00:18:06,962 --> 00:18:10,299 Αναχαίτισα την πορεία ενός πακέτου που πήγαινε στην Τσαγκάρισσα. 227 00:18:11,258 --> 00:18:14,094 Δεν γινόταν να το χάσω. Είναι άκρως σημαντικό. 228 00:18:14,178 --> 00:18:17,389 Είναι ο κόσμος όλος και θα βρίσκεται εδώ σε λίγες ώρες. 229 00:18:18,223 --> 00:18:20,475 Λοιπόν, αν με κυνηγήσει η Τσαγκάρισσα, 230 00:18:21,101 --> 00:18:22,436 σε θέλω κοντά μου. 231 00:18:23,562 --> 00:18:26,315 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ αυτούς εκεί τους αγροίκους. 232 00:18:26,398 --> 00:18:27,482 Με καταλαβαίνεις; 233 00:18:28,066 --> 00:18:29,484 Δεν είναι έξυπνοι σαν εσένα. 234 00:18:32,404 --> 00:18:35,407 Λοιπόν. Πρώτη αποστολή, στο άλλο μου σπίτι. 235 00:18:35,490 --> 00:18:37,659 Ο γείτονας. Δεν λέει να κόψει το δέντρο του. 236 00:18:38,368 --> 00:18:41,121 Του έδωσα μια ευκαιρία, αλλά βαρέθηκα να μιλάω. 237 00:18:41,205 --> 00:18:42,372 Ευχαριστώ. 238 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Έχεις εργαλεία; 239 00:18:44,791 --> 00:18:47,127 Πήρα καινούριο τρυπάνι, αλλά δεν το δανείζω. 240 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Δηλητήριο. 241 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 Τρυπάνι; 242 00:18:52,341 --> 00:18:55,093 Κάνεις μια τρυπούλα, περνάς το δηλητήριο. 243 00:18:55,177 --> 00:18:58,263 Με εκβιάζεις για να σκοτώσω ένα δέντρο; 244 00:18:58,347 --> 00:18:59,806 Ναι. 245 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Νομίζεις ότι θέλω να δηλητηριάσεις τον γείτονα; 246 00:19:08,357 --> 00:19:09,983 Καλό, ε; Με τίποτα. 247 00:19:10,067 --> 00:19:13,737 Ναι. Εντάξει, το περίμενα. Μπράντο, δώσε μου το τηλέφωνό σου. 248 00:19:15,072 --> 00:19:19,535 Λοιπόν, θέλω να σου δείξω κάτι που έγινε πριν από λίγο καιρό. 249 00:19:23,330 --> 00:19:24,331 Σταματήστε… 250 00:19:25,999 --> 00:19:27,793 Σας παρακαλώ… 251 00:19:37,010 --> 00:19:38,053 Θεέ μου. 252 00:19:38,554 --> 00:19:40,514 Μάλλον πάτησα λάθος κουμπί. 253 00:19:40,597 --> 00:19:42,724 Αλλά νομίζω πως πιάνεις το νόημα. 254 00:19:44,434 --> 00:19:45,727 Περίεργο πράγμα, όμως. 255 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 Πώς έχουν τηλέφωνα εκεί μέσα; 256 00:19:48,480 --> 00:19:50,983 Η Τσαγκάρισσα θα κάνει πολύ χειρότερα 257 00:19:51,066 --> 00:19:53,819 σ' αυτόν, σ' εσένα ή στους αγαπημένους σου. 258 00:19:54,945 --> 00:19:57,781 Σ' αυτήν τη γυναίκα, τη Φέιθ, και στο παιδί της. 259 00:19:59,992 --> 00:20:01,159 Τι είναι αυτό; 260 00:20:01,869 --> 00:20:05,330 Ο παλιός Ρέι που είχα ακουστά; 261 00:20:05,414 --> 00:20:08,000 Όχι, δεν ήρθε ακόμα, είναι στην πόρτα. 262 00:20:08,083 --> 00:20:10,169 Εντάξει. Κόφτε το, εσείς οι δύο. 263 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 Είμαστε στην ίδια ομάδα. 264 00:20:12,212 --> 00:20:15,215 Πού είναι το πρόβλημα; Θα 'σαι ασφαλής μαζί μου. 265 00:20:15,299 --> 00:20:17,301 Θα σε φροντίσω, όπως τους δικούς μου. 266 00:20:21,096 --> 00:20:22,973 Θα το μισείς πολύ αυτό το δέντρο. 267 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 Καλά θα περάσουμε παρέα. 268 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 Ωραία! 269 00:20:28,520 --> 00:20:31,064 Ας τα πάρουμε με τη σειρά. Ξεκίνα με το δέντρο. 270 00:20:32,107 --> 00:20:33,483 Ζιζανιοκτόνο λέγεται. 271 00:20:34,776 --> 00:20:36,195 Άντε να παραλάβεις το πακέτο! 272 00:21:35,796 --> 00:21:37,214 Ρέι, το δέντρο αναβάλλεται. 273 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 Ο μαλάκας ο Πέρι διέλυσε τη μηχανή του πηγαίνοντας για το πακέτο. 274 00:21:40,259 --> 00:21:45,305 Ο μαλάκας… Τη διέλυσε τη μηχανή. Ξέχνα το δέντρο. Απλώς… 275 00:22:04,408 --> 00:22:05,534 Διακριτικός. 276 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 Όπως κι εσύ. 277 00:22:10,747 --> 00:22:12,332 Εδώ μέσα έχει 440 χιλιάδες. 278 00:22:13,000 --> 00:22:17,129 Δεν χρειάζεται να σου πω τι θα με βάλει να κάνω ο αδερφός μου αν μας την κάνεις. 279 00:22:18,964 --> 00:22:19,965 Πώς είναι ο Λούπε; 280 00:22:21,341 --> 00:22:24,136 Το φιλαράκι σου είναι στο νοσοκομείο. Θα τη γλιτώσει. 281 00:22:25,596 --> 00:22:28,807 -Στείλ' του ένα μήνυμα. -Με τεστάρεις τώρα, όντως; 282 00:22:29,516 --> 00:22:32,895 Εσύ κάνεις δουλειές για μας, όχι το αντίστροφο. 283 00:22:32,978 --> 00:22:35,022 Πες του ότι χαίρομαι που δεν τον άφησα. 284 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 Πολύ αινιγματικό, αλλά γιατί όχι; 285 00:22:38,609 --> 00:22:40,152 Καλά, γάμα το! Θα το μεταφέρω! 286 00:22:45,616 --> 00:22:46,867 Τον τύπο τον λένε Νίνι. 287 00:22:46,950 --> 00:22:49,953 Είναι δημόσιος χώρος. Λέγεται Ιστ Τζίζους. 288 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 Μουσείο, με κάτι παλιοσαβούρες. 289 00:22:55,125 --> 00:22:57,169 Μην ανησυχείς. Θα 'σαι στο στοιχείο σου. 290 00:24:07,948 --> 00:24:11,451 Μπομπέι Μπιτς Ντράιβ Ιν 291 00:24:11,535 --> 00:24:14,997 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΛΠΙΔΑ! 292 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 Προτιμάς να ξαναξεκινήσουμε; 293 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Εντάξει. 294 00:25:01,460 --> 00:25:02,753 Λοιπόν. 295 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Όχι ακόμα. 296 00:25:14,515 --> 00:25:17,309 Γαμώτο. 297 00:25:18,060 --> 00:25:19,853 Αυτό το ζουμί δεν είναι αηδία; 298 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 Ναι. 299 00:25:26,485 --> 00:25:28,862 Ξέρεις τι σκέφτομαι όταν τρώω κοτόπουλο; 300 00:25:29,363 --> 00:25:31,448 Πως κάποτε ήταν τυραννόσαυρος ρεξ. 301 00:25:33,742 --> 00:25:37,037 Εκατομμύρια χρόνια πριν, ο πρόγονός του 302 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα που περπάτησε ποτέ στη γη. 303 00:25:40,582 --> 00:25:42,417 Και μετά, ήρθε η καταστροφή. 304 00:25:42,501 --> 00:25:44,503 Κι έπρεπε να συρρικνωθεί, 305 00:25:44,586 --> 00:25:47,631 να εξελιχθεί σ' αυτό το μίζερο πλασματάκι, 306 00:25:48,757 --> 00:25:52,719 που είναι τόσο αδύναμο, που φτάσαμε να λέμε τον δειλό "κότα". 307 00:25:57,891 --> 00:26:01,645 Ναι, σ' έπιασα. Πολύ έξυπνο, ναι. 308 00:26:02,396 --> 00:26:03,814 Τώρα θα κάνουμε την ανταλλαγή, 309 00:26:03,939 --> 00:26:06,608 ή απλώς θα σ' το πάρω το γαμημένο. 310 00:26:10,112 --> 00:26:11,822 Έχεις αρχίδια τελικά. 311 00:26:11,905 --> 00:26:13,365 Θέλεις να μάθεις; 312 00:26:14,116 --> 00:26:15,576 Με συγχωρείτε, αγόρια! 313 00:26:16,368 --> 00:26:19,621 Θέλετε να φύγετε λίγο απ' τη μέση, να πάτε προς τα κει; 314 00:26:20,747 --> 00:26:22,833 Σας παρακαλώ; Ευχαριστώ. 315 00:26:23,458 --> 00:26:25,335 Λοιπόν, πώς είναι τα μαλλιά μου; 316 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Να πάμε… 317 00:26:33,177 --> 00:26:35,387 Παίρνεις το δικό σου, κι εγώ το δικό μου; 318 00:26:39,933 --> 00:26:42,853 Ο Γκρέισον δεν λέει τι είναι ούτε στον αδερφό του. 319 00:26:44,479 --> 00:26:48,025 Αλλά ο Γκρέισον κυνηγάει τις προσφορές, οπότε θα 'ναι κάτι μεγάλο. 320 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 Μεγαλύτερο απ' τα 440 χιλιάρικα που πληρώνει. 321 00:26:52,571 --> 00:26:54,156 Έχεις καμιά ιδέα; 322 00:26:56,033 --> 00:26:58,076 Λόγω εξέλιξης, δεν έχω περιέργεια. 323 00:27:03,957 --> 00:27:05,334 Δεν τελείωσα. 324 00:27:06,502 --> 00:27:07,711 Κι όμως, τελείωσες. 325 00:27:51,338 --> 00:27:52,673 -Έλα, μωρό μου. -Έλα! 326 00:27:52,756 --> 00:27:54,174 Σ' έψαχνα στη δουλειά. 327 00:27:54,258 --> 00:27:57,427 Ναι. Δεν είμαι εκεί. 328 00:27:57,511 --> 00:27:59,471 Το ξέρω. Σ' ακούω που οδηγάς. 329 00:27:59,555 --> 00:28:03,058 Λοιπόν, πού πας Τρίτη μεσημέρι, Ρέι; 330 00:28:03,141 --> 00:28:05,978 Ξέρεις, όχι κάπου ιδιαίτερα. Απλώς… 331 00:28:06,645 --> 00:28:07,813 "Όχι κάπου ιδιαίτερα". 332 00:28:08,647 --> 00:28:12,109 Κάτι προέκυψε, αλλά το έχω υπό έλεγχο. 333 00:28:13,193 --> 00:28:14,486 Φεύγεις τρέχοντας, Ρέι; 334 00:28:18,156 --> 00:28:19,658 Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 335 00:28:19,741 --> 00:28:21,535 Νομίζω πως μου 'σκασε το λάστιχο. 336 00:28:22,828 --> 00:28:24,037 Ναι. 337 00:29:55,379 --> 00:29:56,797 Ρίξ' το μέσα στο τζιπ! 338 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 Πάει κάτω απ' τον δρόμο! Ανέβα πάλι! 339 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 Να πάρει! 340 00:30:55,856 --> 00:30:58,692 Εντάξει. Λοιπόν… 341 00:31:21,673 --> 00:31:23,842 Έλα. 342 00:31:24,510 --> 00:31:26,178 Λίγο ακόμα. Έλα, φιλαράκι. 343 00:31:36,772 --> 00:31:37,773 Εντάξει. 344 00:32:51,013 --> 00:32:52,139 Ωραία. 345 00:33:22,711 --> 00:33:23,921 Τι ηλίθιος! 346 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 Ο Ρέι; 347 00:33:31,512 --> 00:33:32,721 Η γυναίκα που κυνηγούσα. 348 00:33:33,263 --> 00:33:37,226 Ξέρεις τι λένε. Ο άντρας κυνηγάει τη γυναίκα μέχρι να τον πιάσει εκείνη. 349 00:33:39,561 --> 00:33:41,021 Έλα, μωρό μου. 350 00:33:42,940 --> 00:33:43,982 Άσχημα τα πράγματα. 351 00:33:44,566 --> 00:33:46,777 -Πόσο άσχημα; -Το 'σκασε. 352 00:33:46,860 --> 00:33:48,403 Τι έκανε; 353 00:33:48,487 --> 00:33:50,405 Με τα λεφτά ή με το πακέτο; 354 00:33:50,489 --> 00:33:52,324 -Και με τα δύο. -Και τα δύο; 355 00:33:54,326 --> 00:33:55,827 Και τις δυο μέρες βολεύει. 356 00:33:57,746 --> 00:33:59,373 Τι διάολο; 357 00:33:59,456 --> 00:34:02,626 Σε αντίθεση με τον Πέρι, αυτός ξέρει να τα βγάζει πέρα. 358 00:34:02,709 --> 00:34:05,462 Κι εσύ έπρεπε να το ξέρεις αυτό. 359 00:34:06,672 --> 00:34:10,217 Εσύ κι ο αδερφός σου πρέπει να εξαφανίσετε τον Ρέι. 360 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 Ο αδερφός μου πέθανε. 361 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Σκατά! 362 00:34:15,639 --> 00:34:17,558 Αυτό δυσκολεύει λίγο τα πράγματα. 363 00:34:19,560 --> 00:34:23,813 Δεν έχω ξαναδεί τον αδερφό μου τόσο ενθουσιασμένο για κάτι. 364 00:34:23,897 --> 00:34:25,690 Πρέπει να 'ναι ολόκληρη περιουσία. 365 00:34:25,774 --> 00:34:27,818 Ξέρω κατά πού πήγε ο μαλάκας, νομίζω. 366 00:34:28,402 --> 00:34:29,402 Το ελπίζω. 367 00:34:29,945 --> 00:34:32,656 Αλλιώς, την έχουμε γαμήσει κι οι δυο. 368 00:34:32,739 --> 00:34:36,201 -Και οι δυο; -Ναι, Νίνι. Βρες την άκρη. 369 00:34:36,994 --> 00:34:38,704 Αλλιώς, θα μας κόψει τον λαιμό. 370 00:34:38,786 --> 00:34:40,455 Άντε! Φτάνει πια! 371 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 Μωρό μου, κλείνω. 372 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Γαμώτο. 373 00:34:49,130 --> 00:34:50,299 Λοιπόν, έλα. Πάμε. 374 00:34:50,382 --> 00:34:52,384 -Πού πάμε; -Στο σπίτι του Ρέι. 375 00:34:52,467 --> 00:34:55,429 Για παν ενδεχόμενο. Μήπως θελήσει να μας την κάνει. 376 00:35:29,963 --> 00:35:32,090 Ναι, γαμώτο! Ναι! 377 00:35:43,519 --> 00:35:44,895 Δεν έχει χερούλια; 378 00:35:55,906 --> 00:35:58,450 -Έχεις όπλο; -Όχι! 379 00:35:59,868 --> 00:36:04,623 Όχι, απλώς θέλω να το αγοράσω. Ωραίο είναι, του '78; 380 00:36:04,706 --> 00:36:07,584 -Δεν το πουλάω, δεν είναι δικό μου. -Εντάξει. 381 00:36:09,086 --> 00:36:10,295 Έχεις αυτοκίνητο; 382 00:36:12,673 --> 00:36:13,924 Δεν είσαι επιλεκτικός. 383 00:36:15,342 --> 00:36:17,344 Πληρώνω και για ένα τηλεφώνημα. 384 00:36:17,427 --> 00:36:20,222 Όχι, δεν έχω τηλέφωνο. Έχω ασύρματο, όμως. 385 00:36:21,390 --> 00:36:24,518 Είναι για την αστυνομία. Θες να πάρεις; 386 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 Τι έγινε; 387 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 Καθάριζα το όπλο μου και… 388 00:36:32,776 --> 00:36:34,862 Στάσου. Είπες ότι δεν έχεις όπλο. 389 00:36:34,945 --> 00:36:37,489 Όχι. Δεν έχω όπλο εδώ. 390 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Δεν έχω όπλο εδώ. 391 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 Κοίτα… 392 00:36:44,288 --> 00:36:46,290 Θα σου 'λεγα να μπεις μέσα, αλλά… 393 00:36:47,624 --> 00:36:49,126 έχεις έναν συγκεκριμένο τύπο. 394 00:36:50,127 --> 00:36:53,630 Λίγο άγριο. Δεν θα κάνεις μαλακία; 395 00:36:53,714 --> 00:36:55,299 Δεν είμαι άγριος. 396 00:36:55,382 --> 00:36:57,259 Κάνω μερικές μαλακίες, αλλά… 397 00:37:01,680 --> 00:37:02,890 Έλα. 398 00:37:07,895 --> 00:37:11,732 Άκου, μην πλησιάσεις εκεί. Είναι υπό κατάρρευση. 399 00:37:11,815 --> 00:37:13,692 Δεν πειράζει, φίλε. 400 00:37:14,902 --> 00:37:17,321 -Δεν θέλω να ξέρω. -Τι; 401 00:37:17,404 --> 00:37:20,115 Λέω απλώς ότι δεν με ενδιαφέρει τι κάνεις εδώ. 402 00:37:20,199 --> 00:37:24,995 Είμαι σίγουρος ότι πολύς κόσμος εδώ πέρα μαγειρεύει, ξέρεις. 403 00:37:25,621 --> 00:37:26,788 Δεν το κρίνω. 404 00:37:26,872 --> 00:37:28,248 Μεθ, εννοείς; 405 00:37:28,332 --> 00:37:30,792 Μπα, δεν είναι του στιλ μου. 406 00:37:30,876 --> 00:37:33,420 -Όχι, λέω όχι στα ναρκωτικά. -Κι εγώ. 407 00:37:33,504 --> 00:37:34,588 Προτιμώ την μπίρα. 408 00:37:35,464 --> 00:37:38,133 -Μπίρα, ναι. -Έλα. Θα σου δείξω το κρησφύγετό μου. 409 00:37:39,343 --> 00:37:40,427 Ναι. 410 00:37:42,346 --> 00:37:43,472 Ορίστε! 411 00:37:44,598 --> 00:37:46,225 Να το κρησφύγετό μου! 412 00:37:50,854 --> 00:37:53,065 Εδώ μένεις, δηλαδή; 413 00:37:53,106 --> 00:37:55,400 Ναι. Προσωρινά. 414 00:37:55,484 --> 00:37:57,569 Γιατί; Εσύ πού μένεις; 415 00:37:58,737 --> 00:37:59,947 Σ' ένα παλιό RV. 416 00:38:00,614 --> 00:38:02,658 Τι; Όντως; 417 00:38:02,741 --> 00:38:05,202 -Ναι. -Ξέρεις τι μου τη δίνει; 418 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 Όταν τα λένε "αυτοκινούμενα" αντί για "οχήματα αναψυχής". 419 00:38:08,539 --> 00:38:10,207 Ναι! 420 00:38:10,290 --> 00:38:13,043 Το χειρότερο είναι όταν κάτι ηλικιωμένοι τα λένε… 421 00:38:13,126 --> 00:38:15,796 -"Τροχόσπιτα"! -…"τροχόσπιτα"! Ναι. 422 00:38:16,463 --> 00:38:18,423 Οι φίλοι με φωνάζουν Μπίλινγκς. 423 00:38:18,507 --> 00:38:19,675 Εμένα με λένε Ρέι. 424 00:38:22,386 --> 00:38:26,807 Ναι, μέρος της δουλειάς μου είναι να σκοτώνω και τα παράσιτα. 425 00:38:26,890 --> 00:38:29,560 Να τα πυροβολώ, να ανατινάζω τρύπες τρωκτικών… 426 00:38:29,643 --> 00:38:31,645 Αυτό εδώ είναι παρασιτοκτόνο. 427 00:38:34,690 --> 00:38:36,525 -Είσαι καλά, φίλε; -Ναι. 428 00:38:36,608 --> 00:38:40,863 Να, κάθομαι εδώ στη μέση του πουθενά κυνηγώντας παράσιτα σαν τον Γιοσέμιτι Σαμ. 429 00:38:41,738 --> 00:38:42,739 Βασικά… 430 00:38:46,535 --> 00:38:49,538 Κι εγώ νόμιζα πως όδευα προς μια καλύτερη ζωή, μα… 431 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 Ο οδηγός που κάνει τις παραδόσεις θα έρθει το απόγευμα. 432 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Ίσως μπορεί να σε πάει ως την επόμενη πόλη. 433 00:38:55,460 --> 00:38:58,338 -Ή αυτό, ή να κάνω ένα τηλέφωνο. -Πρόσεχε. 434 00:38:59,131 --> 00:39:02,009 Αδερφέ, αυτή η μαλακία πρέπει να βγει από κει μέσα. 435 00:39:04,845 --> 00:39:07,890 Η γιαγιά μου έλεγε ότι ακόμα και τον πιο σκληρό μαλάκα 436 00:39:07,973 --> 00:39:10,934 μπορεί να τον τσακίσει ένα τοσοδά κομμάτι μέταλλο. 437 00:39:12,394 --> 00:39:13,604 Το νοσοκομείο ή εγώ; 438 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Διάλεξε. 439 00:39:18,525 --> 00:39:19,526 Εντάξει. 440 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Ναι, έλα! Θα χορέψουμε. 441 00:39:22,863 --> 00:39:25,199 Πρόσεχε τη συλλογή μου. 442 00:39:32,122 --> 00:39:33,457 Έτσι ζει ο Ρέι; 443 00:39:36,835 --> 00:39:38,253 Θλιβερό. 444 00:39:39,254 --> 00:39:41,465 Μου τη δίνει όταν οι κακοί περνάνε καλά. 445 00:39:42,716 --> 00:39:44,134 Τρελάθηκε ο κόσμος. 446 00:39:44,218 --> 00:39:47,387 Λοιπόν, αν μας την έκανε, τι θες να κάνουμε; 447 00:39:47,471 --> 00:39:49,640 Κοίτα, οι Ρωμαίοι τσουβάλιαζαν τον τύπο 448 00:39:49,723 --> 00:39:52,351 μαζί μ' έναν σκύλο, ένα φίδι και μια μαϊμού. 449 00:39:53,060 --> 00:39:54,645 Και τους πετούσαν στο ποτάμι. 450 00:39:56,772 --> 00:39:59,066 Δεν έχουμε τίποτε απ' αυτά, όμως. 451 00:40:06,907 --> 00:40:08,033 Δεν είναι ο Ρέι. 452 00:40:09,451 --> 00:40:10,494 Έλα, μωρό μου. 453 00:40:12,788 --> 00:40:14,081 Υπήρχαν κάποια ίχνη. 454 00:40:14,164 --> 00:40:15,207 Αλλά τελείωσαν. 455 00:40:15,874 --> 00:40:17,835 Σου στέλνω έναν χάρτη της περιοχής. 456 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Δεν θα 'ναι μακριά. 457 00:40:20,170 --> 00:40:23,632 Καλά, μωρό μου. Πρέπει να σε κλείσω, όμως. 458 00:40:31,473 --> 00:40:33,725 Σίγουρα δεν θέλεις αναισθητικό; 459 00:40:33,809 --> 00:40:36,270 -Το συστήνω ανεπιφύλακτα. -Όχι, δεν μπορώ. 460 00:40:37,312 --> 00:40:39,940 Πρέπει να μείνω ξύπνιος, 461 00:40:39,940 --> 00:40:41,233 να γυρίσω πίσω. 462 00:40:41,316 --> 00:40:43,360 Έχεις RV. 463 00:40:45,320 --> 00:40:47,072 Πού πίσω πρέπει να γυρίσεις; 464 00:40:47,155 --> 00:40:49,992 Πρέπει να δηλητηριάσω ένα δέντρο. 465 00:40:51,827 --> 00:40:53,495 Μεγάλη ιστορία. 466 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 Έπρεπε να το κάνω ο ίδιος. Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν. 467 00:41:00,502 --> 00:41:01,795 Εντάξει. 468 00:41:01,879 --> 00:41:05,549 Θα 'ρθουμε αργότερα για την τύπισσα. Πέρι, ξεκίνα. Σόλτον Σι. 469 00:41:05,632 --> 00:41:07,426 Αναλαμβάνω εγώ. Εσύ μείνε εδώ. 470 00:41:08,177 --> 00:41:09,511 Συγγνώμη, πώς είπες; 471 00:41:10,888 --> 00:41:12,973 Τι είπες, αδερφούλη; Αναλαμβάνεις; 472 00:41:13,056 --> 00:41:14,725 Έγινες κι επικεφαλής; 473 00:41:15,392 --> 00:41:16,727 Είπα ότι θα το κάνω εγώ. 474 00:41:17,561 --> 00:41:18,645 Παραείναι πολύτιμο. 475 00:41:19,146 --> 00:41:20,397 Πόσο; 476 00:41:21,648 --> 00:41:24,610 -Χέσε τα λεφτά. Το πακέτο μετράει. -Τι έχει μέσα; 477 00:41:25,194 --> 00:41:26,320 Θα δεις. 478 00:41:27,738 --> 00:41:29,865 Μαζί με τον υπόλοιπο κόσμο. 479 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 Ναι, καλό είναι. Καλό. 480 00:41:38,999 --> 00:41:41,168 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 481 00:41:42,377 --> 00:41:43,962 Ξέρεις απ' αυτά, φαίνεται. 482 00:41:46,256 --> 00:41:47,716 Οι άλλες πληγές… 483 00:41:48,550 --> 00:41:49,801 Πώς προέκυψαν; 484 00:41:51,345 --> 00:41:53,096 Προτιμώ να το ξεχάσω. 485 00:41:54,640 --> 00:41:56,058 Σε νιώθω. 486 00:41:58,685 --> 00:42:03,398 Πριν λίγα χρόνια, έπεσα από τη σκάλα ενώ έβαζα τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια 487 00:42:03,440 --> 00:42:09,112 κι έσπασα τα νεύρα σ' αυτό εδώ το χέρι. 488 00:42:09,196 --> 00:42:11,448 Δεν το νιώθω σχεδόν καθόλου. 489 00:42:11,532 --> 00:42:13,492 Με εξαίρεση κάποιες νύχτες… 490 00:42:14,660 --> 00:42:16,453 Δεν θα το πιστέψεις, με ξύνει. 491 00:42:27,673 --> 00:42:28,966 Λοιπόν. 492 00:42:29,049 --> 00:42:31,301 -Σιγά, με το μαλακό. -Ναι. 493 00:42:37,683 --> 00:42:41,144 -Λοιπόν, τι σου χρωστάω για το μπάλωμα; -Όχι, τίποτα. 494 00:42:45,065 --> 00:42:46,441 Δεν μ' αρέσει να χρωστάω. 495 00:42:49,278 --> 00:42:50,654 Να αγοράσω την Corvette. 496 00:42:51,697 --> 00:42:55,534 -Θα σου δώσω 20 χιλιάρικα. -Σου είπα. Δεν είναι δική μου. 497 00:42:55,617 --> 00:42:57,744 Με σκοτώνεις, Μπίλινγκς. Έλα. 498 00:42:59,663 --> 00:43:04,793 Καλά, το μπάλωμα το 'κανες δωρεάν, αλλά πάρε αυτά για το μπουκάλι. 499 00:43:06,378 --> 00:43:07,379 Πάρ' τα. 500 00:43:07,921 --> 00:43:09,298 Ξεκουράσου λίγο. 501 00:43:10,883 --> 00:43:12,134 Ξεκουράσου. 502 00:43:25,189 --> 00:43:27,733 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΗΣ ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ 503 00:43:27,816 --> 00:43:29,651 {\an8}Δεν είναι μακριά το Ιστ Τζίζους. 504 00:43:30,652 --> 00:43:32,446 Πάμε πίσω στο αμάξι. 505 00:43:33,989 --> 00:43:35,616 Ήθελα να το δω αυτό. 506 00:43:38,285 --> 00:43:40,329 Αυτή η λίμνη δημιουργήθηκε κατά λάθος. 507 00:43:40,913 --> 00:43:42,998 Έσπασε το φράγμα και γέμισε νερό. 508 00:43:44,124 --> 00:43:46,376 Όταν ήμουν παιδί, ήταν όλο τουρίστες. 509 00:43:46,460 --> 00:43:47,961 Τώρα, κοίτα. Είναι δηλητήριο. 510 00:43:49,379 --> 00:43:51,006 Βρομάει. Έχει σαπίσει. 511 00:43:51,882 --> 00:43:53,342 Είναι θλιβερό. 512 00:43:55,594 --> 00:43:58,680 Τι να κάνεις; Έτσι είναι τα πράγματα. 513 00:44:00,224 --> 00:44:02,518 Πες το όπως θες. Εντροπία ή κάπως αλλιώς. 514 00:44:03,769 --> 00:44:06,688 Ο κόσμος αποσυντίθεται μπροστά στα μάτια μας. 515 00:44:06,772 --> 00:44:08,565 Γερνά, πεθαίνει. 516 00:44:09,942 --> 00:44:12,319 Τόσο γρήγορα, που δεν παίρνουμε χαμπάρι. 517 00:44:14,321 --> 00:44:16,240 Χειροτερεύει το πράγμα εκεί έξω. 518 00:44:17,366 --> 00:44:19,243 Όλοι σκοτώνονται μεταξύ τους. 519 00:44:19,326 --> 00:44:22,829 Δεν είναι το ίδιο, εντάξει; Δεν φταίμε εμείς γι' αυτό. 520 00:44:22,913 --> 00:44:25,165 Φταίει κάτι που συνέβη πριν 10 χρόνια. 521 00:44:25,249 --> 00:44:26,250 Όπως; 522 00:44:27,167 --> 00:44:30,838 Εντάξει, θα σου πω κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν, ναι; 523 00:44:30,921 --> 00:44:32,589 Έχει μεγάλη σημασία για μένα. 524 00:44:34,424 --> 00:44:35,884 Ξέρεις το Φαινόμενο Μαντέλα; 525 00:44:37,219 --> 00:44:40,180 -Θα το μάθω από σένα, οπότε… -Σκάσε, μαλάκα. Άκου. 526 00:44:43,559 --> 00:44:47,437 Λέγεται έτσι, επειδή εκατομμύρια άνθρωποι ορκίζονται 527 00:44:47,521 --> 00:44:51,733 ότι ο Νέλσον Μαντέλα πέθανε στη φυλακή τη δεκαετία του '80. 528 00:44:51,817 --> 00:44:56,154 Υπάρχει, λοιπόν, μια ασυμφωνία ανάμεσα στην ιστορία 529 00:44:56,238 --> 00:44:58,240 και σ' αυτό που θυμάται ο κόσμος. 530 00:44:58,323 --> 00:45:02,786 Κι υπάρχουν αμέτρητα τέτοια παραδείγματα, ιδίως στην ποπ κουλτούρα. 531 00:45:04,162 --> 00:45:08,083 Ο Νταρθ Βέιντερ δεν είπε ποτέ "Λουκ, είμαι ο πατέρας σου". 532 00:45:08,166 --> 00:45:12,129 Ο Χάνιμπαλ Λέκτερ στη Σιωπή των Αμνών δεν είπε ποτέ "Γεια σου, Κλαρίς". 533 00:45:12,921 --> 00:45:16,133 Ο κύριος Μονόπολη; Δεν φορούσε ποτέ μονόκλ. 534 00:45:16,925 --> 00:45:19,928 -Αυτό στο μάτι. Ναι, φορούσε… -Ναι. Όχι, δεν φορούσε. 535 00:45:20,012 --> 00:45:25,350 Σύμφωνα με τη θεωρία, εδώ και 10 χρόνια, υπάρχει ένα παράλληλο σκοτεινό σύμπαν. 536 00:45:25,434 --> 00:45:27,144 Φράνκι, τι μαλακίες λες; 537 00:45:27,227 --> 00:45:30,105 Όχι! Δεν το λέω μόνο εγώ, εντάξει; 538 00:45:30,189 --> 00:45:34,318 Το φαινόμενο εξηγεί γιατί η κοινωνία φέρεται τόσο παράλογα, 539 00:45:34,401 --> 00:45:36,904 γιατί είναι τόσο διχαστική, κατάλαβες; 540 00:45:36,987 --> 00:45:40,991 Τα πολυσύμπαντα, οι χρονοταξιδιώτες ή άλλες δυνάμεις που δεν ελέγχουμε 541 00:45:41,074 --> 00:45:42,784 μας κάνουν να φερόμαστε έτσι. 542 00:45:42,868 --> 00:45:44,912 Δεν φταίμε εμείς! Μας χειραγωγούν! 543 00:45:44,995 --> 00:45:48,081 Ο κόσμος πιστεύει ότι φταίνε οι χάκερ ή η προπαγάνδα, 544 00:45:48,165 --> 00:45:49,374 -αλλά όχι. -Διάολε! 545 00:45:49,458 --> 00:45:50,626 -Το ξέρω! -Θα ορκιζόμουν 546 00:45:50,709 --> 00:45:53,045 -ότι φοράει μονόκλ! -Λοιπόν, άκου αυτό! 547 00:45:53,128 --> 00:45:55,797 Και ορκίζομαι στον Θεό ότι είναι αλήθεια! 548 00:45:55,881 --> 00:45:58,675 Θυμάσαι τον Σίνμπαντ, τον κωμικό; 549 00:45:58,759 --> 00:46:01,970 Λοιπόν, ο Σίνμπαντ έκανε μια ταινία σχετικά με ένα τζίνι. 550 00:46:02,054 --> 00:46:04,890 Την είδα την ταινία! Με καταλαβαίνεις; 551 00:46:04,973 --> 00:46:09,102 Ο κόσμος λέει ότι η ταινία δεν έγινε ποτέ, αλλά σου λέω ότι την είδα! 552 00:46:09,186 --> 00:46:10,896 Έχω την εικόνα στο μυαλό μου! 553 00:46:10,979 --> 00:46:13,315 Τη βλέπω στο ράφι του βίντεο κλαμπ! 554 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 -Σε πιστεύω, αφεντικό! -Σκάσε! 555 00:46:15,067 --> 00:46:17,611 Σκάσε! Μιλάω στον αδερφό μου, γαμώτο! 556 00:46:17,694 --> 00:46:18,695 Φύγε από δω! 557 00:46:19,279 --> 00:46:20,322 Χάσου! 558 00:46:21,406 --> 00:46:23,033 Θεέ μου! Να πάρει! 559 00:46:28,664 --> 00:46:32,626 Άκου, σίγουρα θα 'χεις προσέξει ότι έχω πολλά στο κεφάλι μου. 560 00:46:32,709 --> 00:46:37,089 Και να ξέρεις ότι εκτιμώ όλα όσα κάνεις, το πώς διαχειρίζεσαι όσα διαχειρίζεσαι. 561 00:46:37,172 --> 00:46:38,757 Είσαι πραγματικός συνεργάτης. 562 00:46:39,967 --> 00:46:41,385 Είσαι αδερφός. 563 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Σε λίγες μέρες, όλα θα τελειώσουν και θα τα πούμε. 564 00:46:48,892 --> 00:46:50,769 Έλα. Πάμε. 565 00:47:13,292 --> 00:47:15,085 Νομίζω πως κλείδωσες την πόρτα. 566 00:47:16,336 --> 00:47:17,504 Μπίλινγκς; 567 00:47:17,588 --> 00:47:19,548 Σου ζήτησα να ξεκουραστείς. 568 00:47:19,631 --> 00:47:21,508 Γι' αυτό με κλείδωσες εδώ μέσα; 569 00:47:21,592 --> 00:47:24,303 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να φύγεις ακόμα. 570 00:47:24,386 --> 00:47:27,389 Μια στιγμή. Η προφορά σου είναι διαφορετική. 571 00:47:28,807 --> 00:47:31,560 Όλος είσαι διαφορετικός. 572 00:47:31,643 --> 00:47:35,272 Κοίτα, έρχεσαι εδώ χτυπημένος από όπλο, 573 00:47:35,814 --> 00:47:37,524 με 20.000 δολάρια πάνω σου. 574 00:47:38,817 --> 00:47:40,485 Κάτι λείπει απ' την ιστορία. 575 00:47:42,988 --> 00:47:44,364 Πώς σου φαίνεται αυτό; 576 00:47:44,448 --> 00:47:49,745 Η ιστορία τελείωσε, και μόλις έβγαλες 20 χιλιάρικα. Σ' αρέσει; 577 00:47:49,828 --> 00:47:53,582 Αν υπάρχουν 20 χιλιάρικα, πάω στοίχημα ότι υπάρχουν κι άλλα. 578 00:47:54,458 --> 00:47:55,626 Πολύ περισσότερα. 579 00:47:57,920 --> 00:47:59,338 Με κορόιδεψες. 580 00:48:02,049 --> 00:48:04,760 Περίμενες να ρίξω τις άμυνές μου και μου την έφερες. 581 00:48:04,843 --> 00:48:06,887 Περίμενα πάρα πολύ, μικρέ. 582 00:48:08,347 --> 00:48:10,140 Όλη μου τη ζωή περίμενα, γαμώτο! 583 00:48:11,517 --> 00:48:12,726 Σου λένε ψέματα. 584 00:48:12,809 --> 00:48:16,855 Σου λένε, αν κάνεις υπομονή, θα μπορέσεις να πάρεις μια ανάσα, 585 00:48:16,939 --> 00:48:18,273 θα 'ρθει η σειρά σου. 586 00:48:19,358 --> 00:48:20,817 Δεν έρχεται, όμως. 587 00:48:23,153 --> 00:48:26,782 Πρέπει να παίρνεις ό,τι μπορείς να πάρεις, οπότε να με. 588 00:48:27,741 --> 00:48:28,867 Παίρνω. 589 00:48:30,327 --> 00:48:33,038 Καλά, πριν πάρεις από μένα, 590 00:48:33,914 --> 00:48:36,542 μάθε ότι κάποιοι έχουν σκοτώσει γι' αυτά τα λεφτά. 591 00:48:38,585 --> 00:48:40,921 Εγώ έχω σκοτώσει γι' αυτά τα λεφτά. 592 00:48:43,298 --> 00:48:44,299 Περίμενε εδώ. 593 00:48:46,301 --> 00:48:47,302 Όχι! 594 00:48:48,136 --> 00:48:50,389 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα, Μπίλινγκς! 595 00:48:51,515 --> 00:48:52,683 Μπίλινγκς! 596 00:48:54,726 --> 00:48:56,436 Γαμώτο! Λοιπόν… 597 00:49:34,766 --> 00:49:35,893 Γαμώτο! 598 00:49:56,455 --> 00:49:59,249 Εντάξει. Άσπρο πάτο, μαλάκα. 599 00:50:03,253 --> 00:50:04,296 Εντάξει. 600 00:50:16,850 --> 00:50:18,727 Ναι, εντάξει. 601 00:50:20,103 --> 00:50:21,855 Κι άλλη κλειδαριά, γαμώτο. 602 00:50:22,439 --> 00:50:23,524 Λοιπόν. 603 00:50:41,917 --> 00:50:44,127 Ρέι, έχε υπόψη πως έχω όπλο. 604 00:50:47,548 --> 00:50:49,258 Εντάξει. Μπαίνω, Ρέι. 605 00:51:01,144 --> 00:51:04,898 Έχω κάτι παγίδες εδώ έξω, Ρέι 606 00:51:04,982 --> 00:51:07,359 Τώρα το ξέρεις, όμως 607 00:51:07,442 --> 00:51:10,028 Γιατί δεν χρειάζεσαι πόδια 608 00:51:10,112 --> 00:51:12,114 Για να μου πεις πού 'ναι τα λεφτά, Ρέι 609 00:51:12,197 --> 00:51:14,575 Νόμιζες πως παίζαμε ντάμα 610 00:51:14,658 --> 00:51:17,536 Εγώ έπαιζα σκάκι 611 00:51:17,619 --> 00:51:21,164 Είμαι αστέρι στην ντάμα, διάολε! 612 00:51:49,359 --> 00:51:50,527 Τσάντες. Πού; 613 00:51:52,446 --> 00:51:55,324 -Πρέπει να φύγουμε. -Φυσικά, θα σε στείλω. 614 00:51:55,407 --> 00:51:57,075 Πρώτα, πού είναι οι τσάντες; 615 00:51:57,159 --> 00:52:02,456 Κοίτα, ξέρεις ότι πρέπει να παραδώσω το πακέτο στον Γκρέισον, αλλά… 616 00:52:04,416 --> 00:52:08,045 Θα σου δώσω τα υπόλοιπα μετρητά, κι ας πούμε ότι είμαστε πάτσι. 617 00:52:08,128 --> 00:52:10,714 Δεν πατσίσαμε ακόμη για τον αδερφό μου. 618 00:52:12,674 --> 00:52:14,259 Και τις δύο τσάντες. Πού; 619 00:52:15,636 --> 00:52:17,012 Εκεί. Κοίτα! 620 00:52:17,095 --> 00:52:19,932 Εκεί είναι; Κάτσε να γυρίσω απ' την άλλη. 621 00:52:20,015 --> 00:52:21,475 Ναι! Γύρνα, γαμώτο! 622 00:52:22,601 --> 00:52:24,144 Διαπραγματεύεσαι χωρίς εμένα; 623 00:52:25,562 --> 00:52:26,897 Κάνεις και συμφωνίες; 624 00:52:27,731 --> 00:52:29,024 Θα μ' αφήσεις στην απέξω; 625 00:52:42,079 --> 00:52:43,956 Ρίχνω για να σε πετύχω, Ρέι. 626 00:52:45,207 --> 00:52:46,291 Προσπαθώ. 627 00:52:57,094 --> 00:53:00,722 Από μία πόρτα μπαίνεις, από μία βγαίνεις! 628 00:53:19,491 --> 00:53:20,701 Εμπρός; 629 00:53:20,784 --> 00:53:21,785 Ναι; 630 00:53:22,369 --> 00:53:24,329 Είμαι ο δρ Τόπαζ. 631 00:53:25,163 --> 00:53:26,623 Ο δρ Το… 632 00:53:27,249 --> 00:53:28,542 Συγγνώμη, πήρα… 633 00:53:30,419 --> 00:53:31,420 Είναι εκεί ο Ρέι; 634 00:53:31,503 --> 00:53:34,840 Δυστυχώς, ο Ρέι είχε ένα ατύχημα. 635 00:53:34,923 --> 00:53:37,176 Με ένα όχημα αναψυχής. 636 00:53:37,926 --> 00:53:39,261 Είναι καλά; 637 00:53:39,845 --> 00:53:42,139 Είμαι η κοπέλα του. Λέγομαι Φέιθ Ντράιερ. 638 00:53:42,723 --> 00:53:46,351 Ακούστε, κυρία Ντράιερ, δεν θα ήταν στο νοσοκομείο 639 00:53:46,435 --> 00:53:48,729 -αν ήταν καλά. -Γαμώτο. Όχι. 640 00:53:48,812 --> 00:53:50,731 Όχι, Φέιθ, όχι! 641 00:53:50,814 --> 00:53:52,024 Κουτσαίνει. 642 00:53:56,945 --> 00:53:59,740 Εντάξει, είμαστε στο τέλος ενός χωματόδρομου. 643 00:54:03,577 --> 00:54:05,495 Σε πόση ώρα θα είστε εδώ; 644 00:54:07,122 --> 00:54:09,082 Σε δύο ώρες. Πρέπει να βρω νταντά. 645 00:54:09,166 --> 00:54:11,418 Εντάξει. Τα λέμε σύντομα, κα Ντράιερ. 646 00:54:12,377 --> 00:54:14,379 Κάντε γρήγορα, αλλά μη βιάζεστε. 647 00:54:15,047 --> 00:54:16,089 Εντάξει. 648 00:54:18,842 --> 00:54:22,513 Σε δύο ώρες, θα είναι εδώ σ' εμένα… 649 00:54:24,139 --> 00:54:29,561 εκτός αν θες να μου πεις πού είναι τα λεφτά κι η τσάντα με το πακέτο. 650 00:54:31,021 --> 00:54:33,190 Θα σου δώσω τα υπόλοιπα μετρητά! 651 00:54:34,691 --> 00:54:36,610 Άλλα 420 χιλιάρικα! 652 00:54:38,820 --> 00:54:40,572 Καλά το πας! 653 00:54:40,656 --> 00:54:42,783 Και τι παίζει μ' αυτό το πακέτο; 654 00:54:42,866 --> 00:54:44,535 Δεν μπορώ να σου δώσω το πακέτο! 655 00:54:44,618 --> 00:54:45,619 Δεν μπορείς; 656 00:54:45,702 --> 00:54:48,038 Αν δεν γυρίσω πίσω με το πακέτο, τότε… 657 00:54:49,665 --> 00:54:52,000 η ζωή της οικογένειάς μου… 658 00:54:53,460 --> 00:54:55,212 δεν θ' αξίζει μία. 659 00:54:55,295 --> 00:54:57,214 Ούτε τώρα αξίζει πολλά η ζωή σου. 660 00:54:59,383 --> 00:55:03,011 Συγγνώμη. Ήταν πολύ κυνικό αυτό. 661 00:55:05,305 --> 00:55:08,141 Θα κάνουμε συμφωνία, λοιπόν; 662 00:55:08,225 --> 00:55:10,811 -Πες μου πού είναι. -Θα πάω να τα φέρω. 663 00:55:12,437 --> 00:55:16,441 Γιατί τα μετρητά και η άλλη τσάντα 664 00:55:16,525 --> 00:55:18,443 είναι στο ίδιο σημείο, μάλλον, ε; 665 00:55:19,736 --> 00:55:23,407 Και μάλλον, ό,τι κι αν είναι, έχει περίπου την ίδια αξία με το χρήμα. 666 00:55:23,490 --> 00:55:25,909 Ήταν να γίνει ανταλλαγή, σωστά; 667 00:55:26,785 --> 00:55:28,829 Δώσε μου 10 λεπτά και θα τα φέρω. 668 00:55:29,705 --> 00:55:34,042 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ και να πάρω ίσως τα μισά. 669 00:55:34,126 --> 00:55:36,628 Ή μπορώ να σε βασανίσω και να τα πάρω όλα. 670 00:55:37,504 --> 00:55:39,673 Λέω να διαλέξω το Β, 671 00:55:39,756 --> 00:55:41,300 βασανίζω και τα παίρνω όλα. 672 00:55:51,727 --> 00:55:53,812 Είναι θέμα χρόνου, Ρέι! 673 00:56:03,614 --> 00:56:05,282 Τώρα θα δεις, καριόλη. 674 00:56:13,457 --> 00:56:15,209 Τώρα τη βλέπω. 675 00:56:15,292 --> 00:56:18,629 Την ομοιότητα με τον Γιοσέμιτι Σαμ. Απίστευτο! 676 00:56:18,712 --> 00:56:21,089 -Με δηλητηρίασες, μαλάκα; -Μπορεί. 677 00:56:22,049 --> 00:56:24,051 Τζόγος, πιάνει σε μερικούς. 678 00:56:26,887 --> 00:56:28,263 Θα σε σκοτώσω! 679 00:56:28,347 --> 00:56:31,433 -Δεν ξέρω αν προλαβαίνεις, φίλε! -Θα σε σκοτώσω, ρε! 680 00:56:37,105 --> 00:56:38,398 Έχεις πεθάνει! 681 00:56:40,400 --> 00:56:42,361 Θα σκοτώσω εσένα και το κορίτσι σου! 682 00:56:47,407 --> 00:56:49,576 Λοιπόν, πού είναι το όπλο; 683 00:57:08,887 --> 00:57:11,723 {\an8}ΟΧΙ ΕΞΟΔΟΣ 684 00:58:19,791 --> 00:58:21,126 Να πάρει, Ρέι! 685 00:58:40,604 --> 00:58:41,772 Θεέ μου. Είσαι καλά; 686 00:58:42,272 --> 00:58:43,482 Γαμώτο! 687 00:58:58,997 --> 00:59:00,832 Θα σε πάρω από δω, εντάξει; 688 00:59:00,916 --> 00:59:02,876 Φυσικά. Για να με πάρεις ήρθες. 689 00:59:02,960 --> 00:59:05,629 Να σε πάρω; Όχι, κι εγώ να φύγω θέλω. 690 00:59:07,965 --> 00:59:09,299 Ρέι! 691 00:59:09,925 --> 00:59:11,301 Με ψάχνει. 692 00:59:16,640 --> 00:59:17,933 Εντάξει. 693 00:59:26,441 --> 00:59:29,278 Με λένε Ρέι. Εσένα; 694 00:59:29,361 --> 00:59:30,988 Τι είμαστε, φίλοι; 695 00:59:33,240 --> 00:59:34,741 Έχουμε τον ίδιο εχθρό; 696 00:59:36,243 --> 00:59:38,120 Ναι, αυτός σ' το έκανε αυτό; 697 00:59:38,203 --> 00:59:40,289 Ένα μέρος του. Κοίτα. 698 00:59:41,248 --> 00:59:43,917 Έχω γυναίκα και παιδί που με περιμένουν. 699 00:59:45,294 --> 00:59:47,838 Το να μην τους ξαναδώ με πονάει πιο πολύ απ' όλα. 700 00:59:47,921 --> 00:59:52,259 Οπότε, πίστεψέ με, θα φύγω απ' αυτό το κολαστήριο και θα γυρίσω σ' αυτούς. 701 00:59:52,342 --> 00:59:54,511 Εντάξει; Λοιπόν. 702 00:59:55,179 --> 00:59:58,015 Τάρα. Είμαι εδώ πέντε μέρες, νομίζω. 703 00:59:59,725 --> 01:00:01,476 Με βρήκε στον δρόμο και με πήρε. 704 01:00:06,982 --> 01:00:09,067 Το έσκασες απ' το σπίτι; 705 01:00:09,151 --> 01:00:11,028 Δεν είχα σπίτι για να το σκάσω. 706 01:00:15,532 --> 01:00:17,242 Δεν πρέπει να κάνεις ωτοστόπ. 707 01:00:18,035 --> 01:00:19,328 Δεν έκανα. 708 01:00:20,412 --> 01:00:23,624 Ωραία, γιατί… δεν πρέπει. 709 01:00:25,042 --> 01:00:26,710 -Μήπως να τελείωνες; -Ναι. 710 01:00:44,937 --> 01:00:45,938 Σκατά. 711 01:00:46,980 --> 01:00:48,232 Πρέπει να 'ναι για μένα. 712 01:00:48,315 --> 01:00:50,776 Είπε ότι περιμένει ένα φορτηγό, 713 01:00:50,859 --> 01:00:53,153 αλλά δεν ξέρω πού πάει. 714 01:00:56,323 --> 01:01:00,577 Δεν έχει σημασία. Γιατί δεν πρόκειται ν' ανέβεις, εντάξει; 715 01:01:03,830 --> 01:01:05,040 Έλα… 716 01:01:09,294 --> 01:01:11,046 -Κανένα πρόβλημα; -Ούτε ένα! 717 01:01:12,714 --> 01:01:14,800 -Νωρίς ήρθες. -Ναι, δυο λεπτά νωρίτερα. 718 01:01:14,883 --> 01:01:16,718 Σωστά. Δεν πειράζει. 719 01:01:16,802 --> 01:01:19,304 Περίμενε εδώ. Πάω να τη φέρω. 720 01:01:20,138 --> 01:01:22,683 Όχι, θα 'θελα να δω τι παίρνω πριν το παραλάβω. 721 01:01:23,475 --> 01:01:25,269 Φυσικά. Εσύ είσαι η ειδική. 722 01:01:25,352 --> 01:01:27,813 Έλα. Έλα μέσα. 723 01:01:27,896 --> 01:01:29,398 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις. 724 01:01:30,107 --> 01:01:33,068 Δεν θα σ' αφήσω, γιατί θα φύγουμε κι οι δυο από δω. 725 01:01:34,945 --> 01:01:37,114 Πρώτα, όμως, πρέπει να σ' αφήσω. 726 01:01:37,197 --> 01:01:38,198 Όχι! 727 01:01:39,366 --> 01:01:40,492 Έχε μου εμπιστοσύνη. 728 01:01:56,341 --> 01:01:57,801 Να τη. 729 01:02:05,976 --> 01:02:08,312 Είσαι καλά; Δεν θα σε πειράξω. 730 01:02:09,104 --> 01:02:10,564 -Εντάξει; -Πόσο αξίζει; 731 01:02:10,647 --> 01:02:12,399 Δεν θα την κοιτάξω και στα δόντια. 732 01:02:15,861 --> 01:02:16,862 Όλα καλά. 733 01:02:17,779 --> 01:02:19,281 Φέρ' την πάνω. 734 01:02:22,159 --> 01:02:25,120 Έλα. 735 01:03:06,954 --> 01:03:08,789 Όταν τη φορτώσεις, κλείδωσε. 736 01:03:09,831 --> 01:03:11,542 Και κάνε γρήγορα. Έχω πολύ δρόμο. 737 01:03:12,209 --> 01:03:13,210 Ναι, κυρία μου. 738 01:03:15,963 --> 01:03:18,006 Περίμενε. Ακούς κάτι; 739 01:03:39,236 --> 01:03:41,989 Πήγαινε μέσα, διάολε! Είσαι καλά; 740 01:04:03,051 --> 01:04:04,219 Μη φωνάξεις. 741 01:04:05,888 --> 01:04:07,556 Γιατί μου 'κλεισες το στόμα; 742 01:04:07,639 --> 01:04:09,766 Νόμιζα ότι θα 'πιανε. Συγγνώμη. 743 01:04:13,103 --> 01:04:15,147 -Κοίτα. -Θα μας βρουν απ' το αμάξι. 744 01:04:15,230 --> 01:04:16,732 Και θα μας βρουν στην έρημο. 745 01:04:16,815 --> 01:04:18,400 Θα γυρίσουμε πίσω για τ' αμάξι, 746 01:04:18,483 --> 01:04:20,611 και μετά θα σε πάω όπου θέλεις. 747 01:04:20,694 --> 01:04:21,778 Όπου θες. 748 01:04:23,447 --> 01:04:25,699 Μένω σε μια κατάληψη στο Σλαμπ Σίτι. 749 01:04:26,200 --> 01:04:27,618 Εκεί θα 'μαι εντάξει. 750 01:04:29,703 --> 01:04:32,539 Καλά, θα ανησυχήσουμε αργότερα γι' αυτό. 751 01:04:33,790 --> 01:04:34,791 Μπορείς να τρέξεις; 752 01:04:34,875 --> 01:04:36,418 -Εσύ μπορείς; -Όχι. 753 01:04:36,502 --> 01:04:38,170 Αλλά θα κάνω γρήγορο κουτσό. 754 01:04:39,171 --> 01:04:40,339 Στάσου. 755 01:04:41,256 --> 01:04:42,508 Όχι ακόμα. 756 01:04:46,845 --> 01:04:48,597 Έπρεπε να σου 'χα πει γι' αυτόν. 757 01:04:49,139 --> 01:04:50,766 Δεν φέρθηκα επαγγελματικά. 758 01:04:51,725 --> 01:04:55,187 Αλλά μην ανησυχείς. Κανείς τους δεν μπορεί να πάει μακριά. 759 01:04:56,104 --> 01:04:57,272 Μπορώ να το διορθώσω. 760 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 Ναι. Ως τώρα, έκανες φοβερή δουλειά. 761 01:04:59,942 --> 01:05:02,611 Άκου, σίγουρα είναι εδώ μέσα. 762 01:05:03,529 --> 01:05:05,239 Πρέπει να 'μαστε προσεκτικοί. 763 01:05:05,322 --> 01:05:06,782 Δες το πρόσωπό μου. 764 01:05:06,865 --> 01:05:09,243 Υποτίθεται ότι θα ήταν κάτι απλό. 765 01:05:09,868 --> 01:05:11,870 Θέλω να την κάνω από δω. 766 01:05:16,291 --> 01:05:17,543 Περίμενε. Αίμα. 767 01:05:22,548 --> 01:05:24,883 Ακολούθησέ με. 768 01:05:31,431 --> 01:05:32,724 Έλα δω. 769 01:05:34,893 --> 01:05:36,895 Λοιπόν, τρία… 770 01:05:36,979 --> 01:05:40,190 Όχι! Δύο, ένα. 771 01:05:50,242 --> 01:05:51,743 Τι κάνει αυτό εδώ; 772 01:05:51,827 --> 01:05:55,831 Πρέπει να το μετακίνησε. Έχω μερικές παγίδες για προστασία. 773 01:05:56,665 --> 01:05:58,041 Θεέ μου. Βοήθησέ με. 774 01:05:58,125 --> 01:05:59,626 Μπορείς να με βοηθήσεις; 775 01:06:03,005 --> 01:06:04,006 Εμπρός; 776 01:06:04,089 --> 01:06:06,133 -Γιατρός εδώ. -Δρ Τόπαζ; 777 01:06:06,216 --> 01:06:07,759 -Βοήθησέ με! -Ο ίδιος. 778 01:06:07,843 --> 01:06:11,263 -Γεια σας. Είμαι η Φέιθ Ντράιερ. Καλώ για… -Τον Ρέι, ναι. 779 01:06:11,346 --> 01:06:14,474 Χαίρομαι που σας ξανακούω, κυρία Ντράιερ. 780 01:06:15,184 --> 01:06:16,810 Θεέ μου! 781 01:06:16,894 --> 01:06:18,687 Συγγνώμη, τι ακούγεται; 782 01:06:18,770 --> 01:06:21,315 -Θεέ μου! -Περιμένετε μια στιγμή, παρακαλώ; 783 01:06:21,398 --> 01:06:23,317 Θεέ μου. Βοήθησέ με, ηλίθιε. 784 01:06:27,279 --> 01:06:29,114 Να με πάλι. 785 01:06:29,198 --> 01:06:31,283 -Με ακούτε τώρα; -Ναι, ευχαριστώ. 786 01:06:31,366 --> 01:06:32,701 Πώς είναι ο Ρέι; 787 01:06:33,785 --> 01:06:38,790 Ομολογώ πως τα πάει πολύ καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. Δεν το βάζει κάτω. 788 01:06:40,876 --> 01:06:42,169 Σε πόση ώρα φτάνετε; 789 01:06:43,253 --> 01:06:45,214 Φτάνουμε σε 30 λεπτά περίπου. 790 01:06:45,964 --> 01:06:46,965 Είστε πολλοί; 791 01:06:47,049 --> 01:06:48,926 Ναι, έχω τον γιο μου. 792 01:06:49,009 --> 01:06:50,260 Δεν βρήκα νταντά. 793 01:06:50,344 --> 01:06:52,471 Κανένα απολύτως πρόβλημα. Ακούστε. 794 01:06:52,554 --> 01:06:54,890 Θα στείλω έναν φύλακα να σας παραλάβει. 795 01:06:54,973 --> 01:06:56,892 Είναι ένας εύσωμος κύριος με μούσι. 796 01:06:56,975 --> 01:06:59,228 Εντάξει, ευχαριστώ. 797 01:07:04,066 --> 01:07:06,485 -Καλά είσαι; -Εντάξει, ναι. Πάμε! 798 01:07:11,782 --> 01:07:13,784 Γάμησέ το. Κάνε πίσω. 799 01:07:41,436 --> 01:07:43,146 Όχι! 800 01:07:43,814 --> 01:07:45,899 Απομακρυσμένο σταμάτημα! Σκατά! 801 01:07:46,567 --> 01:07:48,110 Είπε ότι δεν είναι δικό του! 802 01:07:56,285 --> 01:07:58,620 Φύγε! Τρέξε! 803 01:08:10,549 --> 01:08:12,384 Φύγε! Φύγε, Τάρα. 804 01:08:12,467 --> 01:08:15,637 Φύγε! Τρέξε! 805 01:08:15,721 --> 01:08:17,555 Τρέξε, Τάρα, τρέξε! 806 01:08:19,015 --> 01:08:20,017 Όχι! 807 01:08:20,684 --> 01:08:22,019 Το 'χω ακόμα. 808 01:08:26,607 --> 01:08:28,399 Δεν έχω όρεξη να παλέψουμε. 809 01:08:28,442 --> 01:08:31,153 Να ξέρεις ότι εγώ έχω όρεξη να σε σκοτώσω! 810 01:08:33,906 --> 01:08:35,741 Γαμώτο! 811 01:08:41,246 --> 01:08:43,957 Για όνομα του Θεού, Μόντρεσορ! 812 01:08:44,041 --> 01:08:46,542 Πρέπει ν' αρχίσεις να σκέφτεσαι τη γυναίκα σου. 813 01:08:48,962 --> 01:08:50,506 Σκέψου τη Φέιθ. 814 01:08:53,008 --> 01:08:54,718 Και το παιδί που είναι μαζί της. 815 01:08:57,429 --> 01:08:58,805 Ναι, μικρέ. 816 01:08:59,640 --> 01:09:03,852 Έρχονται μαζί σε κάνα εικοσάλεπτο. 817 01:09:05,770 --> 01:09:07,104 Η Φέιθ είναι έξυπνη! 818 01:09:08,314 --> 01:09:10,399 Δεν θα 'ρθει εδώ πέρα έτσι απλά! 819 01:09:11,401 --> 01:09:12,736 Όπως εσύ, εννοείς; 820 01:09:15,238 --> 01:09:17,658 Ναι, μπορεί να έχεις δίκιο. 821 01:09:17,741 --> 01:09:19,952 Γι' αυτό θα πάω να τη βρω στον παράδρομο. 822 01:09:20,868 --> 01:09:24,706 Συγγνώμη, θα τους βρω στον παράδρομο. 823 01:09:31,712 --> 01:09:33,340 Αν σου πω πού είναι οι τσάντες… 824 01:09:33,423 --> 01:09:35,884 -Όταν μου πεις πού είναι. -…θα τους αφήσεις; 825 01:09:36,551 --> 01:09:37,886 Θα με πιστέψεις; 826 01:09:38,511 --> 01:09:40,013 Μπορώ να μην είμαι τόσο κυνικός. 827 01:09:44,309 --> 01:09:46,687 Παίζει να μην προλάβω να τους σκοτώσω. 828 01:09:47,604 --> 01:09:49,898 Με τόσο θανατικό εδώ, θα μαζευτεί κόσμος. 829 01:09:50,983 --> 01:09:52,609 Χρειάζομαι ένα προβάδισμα. 830 01:09:53,609 --> 01:09:55,529 Αυτά τα λεφτά θα με πάνε πολύ μπροστά. 831 01:10:02,911 --> 01:10:05,414 Σκουριασμένο αμάξωμα στον δρόμο ταχείας κυκλοφορίας. 832 01:10:07,457 --> 01:10:08,792 Το 'βαλα κάτω από το καπό. 833 01:10:10,627 --> 01:10:12,379 Ναι! 834 01:10:13,922 --> 01:10:15,924 Είναι 440.000 δολάρια; 835 01:10:16,008 --> 01:10:18,677 Τώρα είναι 420. Πήρες ήδη τα 20. 836 01:10:20,053 --> 01:10:21,430 Εντάξει, λοιπόν. 837 01:10:52,377 --> 01:10:53,629 Γαμώτο! 838 01:11:50,644 --> 01:11:51,812 Ώρα για δράση. 839 01:12:36,190 --> 01:12:37,649 Σκατά. 840 01:12:45,616 --> 01:12:47,242 Σκατά. 841 01:12:47,326 --> 01:12:49,745 -Τραβάω την πόρτα! -Σκατά! 842 01:12:54,625 --> 01:12:56,210 Ρουά και ματ. 843 01:13:23,904 --> 01:13:25,155 Οι τελευταίες σου λέξεις; 844 01:13:26,198 --> 01:13:27,282 Εγώ… 845 01:13:27,366 --> 01:13:28,825 Μου κάνει. 846 01:13:36,917 --> 01:13:38,877 Κάποια ιστορία θα υπάρχει εδώ. 847 01:13:43,757 --> 01:13:45,008 Εγώ είμαι το θύμα! 848 01:13:47,636 --> 01:13:49,429 Απλώς είμαι απογοητευμένος. 849 01:13:50,013 --> 01:13:53,225 Άκουσα τόσο καλά λόγια για σένα, Ρέι. 850 01:13:53,308 --> 01:13:56,520 Αλλά μάλλον μου έλαχαν τα πισώπλατα μαχαιρώματα 851 01:13:56,603 --> 01:13:58,313 απ' τις παλιές σου συνήθειες. 852 01:13:58,397 --> 01:14:00,774 Σου είπα ήδη. Αυτός τους σκότωσε. 853 01:14:00,858 --> 01:14:03,443 Προσπαθούσε να κλέψει τα λεφτά, το πακέτο. 854 01:14:03,527 --> 01:14:06,154 Εκτός αν εσύ και τα δίδυμα 855 01:14:06,238 --> 01:14:08,407 σκοπεύατε εξαρχής να μας τη φέρετε. 856 01:14:09,575 --> 01:14:11,618 Να τα μοιραστείτε μ' αυτόν τον μαλάκα, 857 01:14:11,702 --> 01:14:14,162 μέχρι που σας παρέσυρε η απληστία. 858 01:14:15,330 --> 01:14:17,374 Είμαι ένας αθώος που βρέθηκε στον δρόμο του. 859 01:14:18,041 --> 01:14:20,294 Αυτός ο ξένος μπήκε μέσα 860 01:14:20,377 --> 01:14:22,629 και πήγε να με απειλήσει, κι εγώ απλώς… 861 01:14:25,591 --> 01:14:26,884 Εντάξει. Λυπάμαι, κύριε. 862 01:14:26,967 --> 01:14:29,261 Κόβω τις μαλακίες, θα είμαι ειλικρινής. 863 01:14:29,344 --> 01:14:31,555 Ο κουστουμάτος έχει δίκιο στα περισσότερα. 864 01:14:31,638 --> 01:14:33,265 Με τον Ρέι γνωριζόμαστε. 865 01:14:33,348 --> 01:14:35,726 Με πήρε και μου είπε ότι ήθελε ένα μέρος 866 01:14:35,809 --> 01:14:37,603 για να κρύψει, κατά λέξη, 867 01:14:37,686 --> 01:14:40,022 "440.000 μπικικίνια". 868 01:14:41,231 --> 01:14:43,066 Αλλά μετά σκότωσε εκείνο τον τύπο, 869 01:14:43,150 --> 01:14:45,903 και από τότε απλώς προσπαθώ να επιβιώσω. 870 01:14:50,324 --> 01:14:53,452 Συγγνώμη, το 'χασα κάπου μετά τα "μπικικίνια". 871 01:14:55,245 --> 01:14:58,415 Άκου, πριν αρχίσεις τα κολλητηλίκια μ' αυτόν τον μαλάκα, 872 01:14:58,498 --> 01:15:03,086 να ξέρεις ότι είναι ένας σιχαμένος δολοφόνος που εμπορεύεται παιδιά! 873 01:15:06,715 --> 01:15:09,927 Αν ζήσεις μετά απ' αυτό, θα τα πούμε. 874 01:15:14,431 --> 01:15:16,225 Άρα είσαι κι εσύ κοπρίτης. 875 01:15:18,435 --> 01:15:19,895 Ο κόσμος άλλαξε. 876 01:15:24,107 --> 01:15:25,400 Είναι κάτω απ' το καπό. 877 01:15:27,569 --> 01:15:28,695 Αλήθεια; 878 01:15:29,947 --> 01:15:31,240 Πήγαινε να δεις. 879 01:15:34,284 --> 01:15:35,953 Περίμενα περισσότερα από σένα. 880 01:15:37,788 --> 01:15:39,122 Δούλευες για την Τσαγκάρισσα. 881 01:15:39,665 --> 01:15:42,209 Νόμιζα πως θα 'ξερες να κρύβεις λεφτά και άλλα. 882 01:15:42,918 --> 01:15:45,546 Πως κάτι θα σου 'χε μείνει. 883 01:15:45,629 --> 01:15:47,840 Λυπάμαι που σ' απογοητεύω. 884 01:15:49,675 --> 01:15:51,093 Φράνκι, το πακέτο! 885 01:15:51,176 --> 01:15:52,678 Δώσ' το. Εδώ. 886 01:15:52,761 --> 01:15:54,972 -Πού είναι το ρευστό; -Εσύ το έχεις. 887 01:15:55,055 --> 01:15:57,224 -Δεν το έχω. -Ναι, το έχεις. 888 01:15:57,307 --> 01:15:59,393 -Δεν το έχω! -Το έχεις! 889 01:15:59,476 --> 01:16:02,396 -Εσύ το έχεις! -Σκάστε, και οι δύο! 890 01:16:02,479 --> 01:16:03,897 Ας τα πάρουμε με τη σειρά! 891 01:16:03,981 --> 01:16:05,983 Υπέροχο. 892 01:16:06,650 --> 01:16:07,860 -Αυτό είναι; -Αυτό! 893 01:16:07,943 --> 01:16:10,654 -Αλήθεια; -Κουνήσου, γαμώτο! 894 01:16:10,737 --> 01:16:12,239 Ναι… 895 01:16:12,322 --> 01:16:14,491 ΣΙΝΜΠΑΝΤ SHAZAAM 896 01:16:14,575 --> 01:16:15,993 Ναι. Αυτό είναι! 897 01:16:18,120 --> 01:16:19,413 Αυτό είναι η απόδειξη! 898 01:16:20,372 --> 01:16:22,374 Το Φαινόμενο Μαντέλα υπάρχει! 899 01:16:22,457 --> 01:16:23,750 Υπάρχει; 900 01:16:23,834 --> 01:16:27,087 Ο κόσμος άλλαξε και δεν φταίμε εμείς. 901 01:16:29,006 --> 01:16:30,799 Είστε όλοι μάρτυρες. 902 01:16:32,467 --> 01:16:36,430 Χαρίζω αυτό το δώρο… σε όλη την ανθρωπότητα. 903 01:16:41,643 --> 01:16:42,895 Φέρε το βίντεο. 904 01:17:08,962 --> 01:17:10,297 Ναι, το 'χω δει. 905 01:17:11,632 --> 01:17:13,217 Είναι το Kazaam. 906 01:17:13,926 --> 01:17:15,761 Αγόρασες τέσσερις φορές το Kazaam. 907 01:17:15,844 --> 01:17:17,763 -Το Shazaam. -Όχι, το Kazaam. 908 01:17:17,846 --> 01:17:19,473 Και οι δύο ταινίες έχουν τζίνι, 909 01:17:19,556 --> 01:17:21,308 αλλά αυτή είναι με τον Σακίλ Ο'Νιλ. 910 01:17:21,391 --> 01:17:23,894 -Είναι το Shazaam. -Ωραίο Photoshop, πάντως. 911 01:17:33,987 --> 01:17:36,031 Τι το θέλει αυτό; Τι στον διάολο; 912 01:17:36,823 --> 01:17:39,326 Γι' αυτό εδώ, 440.000 δολάρια; 913 01:17:50,337 --> 01:17:51,880 Σου την έφερε. 914 01:17:53,173 --> 01:17:57,594 Κρίμα τα 440.000 μπικικίνια. 915 01:17:57,678 --> 01:18:01,557 Ο Σακ είναι πολύ προσγειωμένος σ' αυτήν τη σκηνή. Καλύτερος από τον ΛεΜπρόν. 916 01:18:01,640 --> 01:18:03,892 -Κάνει κι ένα σωρό διαφημίσεις… -Σκάσε. 917 01:18:07,187 --> 01:18:08,856 Είναι θλιβερό. 918 01:18:10,315 --> 01:18:11,733 Αυτό θα 'ταν η απόδειξη. 919 01:18:13,944 --> 01:18:15,737 Γιατί έχει τρελαθεί τόσο ο κόσμος; 920 01:18:17,155 --> 01:18:18,615 Είναι δηλητηριασμένος. 921 01:18:18,699 --> 01:18:21,159 Τοξικός. 922 01:18:21,243 --> 01:18:22,870 Και δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 923 01:18:25,080 --> 01:18:26,373 Χάλια φάση. 924 01:18:27,833 --> 01:18:29,668 Μάλλον εμείς φταίμε. 925 01:18:30,544 --> 01:18:35,382 Θα ήταν εύκολο να κατηγορούσαμε το σύμπαν που αλλάζει ή τους χρονοταξιδιώτες. 926 01:18:35,465 --> 01:18:38,886 Αλλά αυτήν τη στιγμή, για όλα φταίμε εμείς. 927 01:18:38,969 --> 01:18:40,053 Βούλωσ' το, γαμώτο. 928 01:18:40,137 --> 01:18:42,514 Πιάσε το τιμόνι, αλλιώς θα σε σύρω από πίσω. 929 01:18:42,598 --> 01:18:43,807 Δίνε του. 930 01:18:44,391 --> 01:18:47,102 Μη! Γιατί το 'κανες αυτό; 931 01:18:47,186 --> 01:18:48,187 Εντάξει. 932 01:18:49,897 --> 01:18:51,732 Πάνε οι κασέτες. Δεν έχουν αξία. 933 01:18:53,400 --> 01:18:54,943 Ας πάρω πίσω τα λεφτά μου. 934 01:18:55,527 --> 01:18:58,155 -Πού είναι; -Θα σου πω τι έγινε. 935 01:18:58,238 --> 01:19:00,365 Ο αδερφός σου σ' την έφερε. 936 01:19:01,700 --> 01:19:05,162 Μαζί με τα δίδυμα, θα έκλεβαν τα πάντα και θα σκότωναν τον Πέρι, 937 01:19:05,245 --> 01:19:07,539 -αλλά έστειλες εμένα, τελικά. -Μαλακίες. 938 01:19:08,040 --> 01:19:10,792 Φράνκι, ο τύπος είναι επαγγελματίας ψεύτης. 939 01:19:10,876 --> 01:19:13,629 Έπρεπε μόνο να φανεί ότι το έσκασα. 940 01:19:14,379 --> 01:19:16,173 Κάποτε θα ήταν πιο εύκολο. 941 01:19:16,256 --> 01:19:17,508 Πάντα έφευγα τρέχοντας. 942 01:19:19,092 --> 01:19:21,553 Κι αλήθεια να ήταν αυτό, που δεν είναι, 943 01:19:21,637 --> 01:19:23,764 θα ήξερε πού είναι τα λεφτά, σωστά; 944 01:19:30,562 --> 01:19:31,813 Πού είναι τα λεφτά; 945 01:19:32,397 --> 01:19:35,234 Σ' εκείνο το αμάξι ήταν την τελευταία φορά που τα είδα. 946 01:19:52,125 --> 01:19:53,126 Σκατά! 947 01:20:07,057 --> 01:20:08,976 Εντάξει. Παίρνω την Τσαγκάρισσα. 948 01:20:09,059 --> 01:20:12,187 Ίσως ο θάνατός σου να χρησιμεύσει σαν κλάδος ελαίας, 949 01:20:12,271 --> 01:20:14,147 και του φίλου σου στη φυλακή. 950 01:20:14,731 --> 01:20:19,027 Μόνο στον Μπίλινγκς το είπα. 951 01:20:19,111 --> 01:20:22,239 Να σου πω! Μην το φορτώνεις σ' εμένα, αδερφέ! 952 01:20:22,322 --> 01:20:24,116 Θα 'χα φύγει ήδη, αν είχα τα λεφτά. 953 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Σκατά. 954 01:20:43,927 --> 01:20:46,555 Αν σηκωθείς, πέθανες. 955 01:21:26,720 --> 01:21:28,096 Σε ζητάνε. 956 01:21:28,180 --> 01:21:29,389 ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ 957 01:21:32,184 --> 01:21:33,936 Τι έγινε, Ρέι; Δεν μιλάς; 958 01:21:42,778 --> 01:21:45,656 Μόλις δώσω το σήμα, κάν' τον άλλη μια γύρα. 959 01:21:46,490 --> 01:21:49,493 Αυτή την φορά, διπλάσια σε απόσταση και ταχύτητα. 960 01:21:53,956 --> 01:21:57,376 Μάλλον μας κρυφάκουσε με τον Ρέι. Μας πρόλαβε! 961 01:22:05,676 --> 01:22:07,761 Έχει τα λεφτά. Πιάστε την! 962 01:22:13,767 --> 01:22:14,810 Ισχύει; 963 01:22:16,436 --> 01:22:17,729 Έχει τα λεφτά; 964 01:22:17,813 --> 01:22:18,981 Ο αδερφός σου… 965 01:22:20,399 --> 01:22:23,068 ήθελε να δει τον παλιό εαυτό μου. 966 01:22:23,151 --> 01:22:25,946 Ναι. Και είπες ότι ήσουν στην πόρτα. 967 01:22:26,655 --> 01:22:27,656 Λοιπόν, περιμένω. 968 01:22:30,617 --> 01:22:32,077 Του άνοιξα και μπήκε. 969 01:22:34,413 --> 01:22:35,622 Τι; 970 01:22:37,791 --> 01:22:40,085 Πέρι! 971 01:22:40,169 --> 01:22:41,420 Πέρι, σταμάτα! 972 01:22:44,131 --> 01:22:47,092 -Πέρι, περίμενε! -Μαλάκα. 973 01:22:52,806 --> 01:22:53,807 Εντάξει. 974 01:23:33,305 --> 01:23:34,973 Χριστέ μου. Όχι. 975 01:23:35,057 --> 01:23:37,726 Όχι… 976 01:23:39,478 --> 01:23:41,939 Θα δανειστώ λίγο αυτά τα όπλα. 977 01:23:44,024 --> 01:23:45,484 Ποτέ δεν είναι αρκετά. 978 01:24:11,093 --> 01:24:12,219 Τάρα! 979 01:24:16,139 --> 01:24:17,140 Καλά είμαι! 980 01:24:18,183 --> 01:24:19,977 Βρες ένα όπλο, διάολε! 981 01:24:22,479 --> 01:24:23,772 Εντάξει. 982 01:24:24,731 --> 01:24:26,191 Τέλεια. Κι άλλο τρέξιμο. 983 01:25:03,979 --> 01:25:04,980 Μία σφαίρα. 984 01:25:15,699 --> 01:25:17,701 Μπορείς να τη ρίξεις και να αξίζει; 985 01:25:18,368 --> 01:25:19,620 Τα χάλια σου έχεις, Ρέι! 986 01:25:20,412 --> 01:25:23,665 Σε λίγα βήματα σε φτάνω, 987 01:25:23,749 --> 01:25:25,751 και ένα απ' αυτά τα πιστόλια θα σε σκοτώσει. 988 01:25:26,335 --> 01:25:28,086 Πίστεψέ το. 989 01:25:32,966 --> 01:25:34,092 Εντάξει. 990 01:25:34,176 --> 01:25:35,594 Ωραία. 991 01:25:35,677 --> 01:25:38,388 Εντάξει. Μ' αρέσουν τα γουέστερν. 992 01:25:38,472 --> 01:25:41,433 Το τρένο θα σφυρίξει τρεις φορές, Άρπαγες της γης. 993 01:25:42,226 --> 01:25:43,477 Καουμπόηδες του διαστήματος; 994 01:25:51,985 --> 01:25:53,654 Δεν σε είχα για τύπο των άνιμε. 995 01:25:56,448 --> 01:25:57,783 Δεν με ρώτησες ποτέ. 996 01:26:01,954 --> 01:26:03,247 Σ' έφτασα. 997 01:26:12,089 --> 01:26:13,090 Ρουά και ματ… 998 01:26:33,694 --> 01:26:34,695 Μπίλινγκς! 999 01:26:34,778 --> 01:26:36,780 Μπίλινγκς, σταμάτα! 1000 01:26:38,365 --> 01:26:39,366 Ρέι… 1001 01:26:42,327 --> 01:26:44,079 Δεν είσαι ο Γιοσέμιτι Σαμ. 1002 01:26:46,206 --> 01:26:47,541 Ένα γδάρσιμο ήταν μόνο! 1003 01:26:49,418 --> 01:26:51,044 Είσαι ο Γουάιλι το Κογιότ. 1004 01:27:04,224 --> 01:27:05,601 Ρουά και ματ. 1005 01:27:12,900 --> 01:27:14,026 Τι μέρα κι αυτή. 1006 01:27:23,619 --> 01:27:24,786 Τι; 1007 01:27:36,131 --> 01:27:37,424 Σκατά! 1008 01:27:52,731 --> 01:27:54,024 Ναι; 1009 01:27:54,107 --> 01:27:55,609 Φέιθ! Είσαι καλά; 1010 01:27:55,692 --> 01:27:58,070 Ρέι! Εσύ είσαι καλά; 1011 01:27:59,947 --> 01:28:01,031 Τώρα, είμαι. 1012 01:28:02,366 --> 01:28:05,661 Αλλά καλύτερα εσύ κι ο Τζούλιαν να γυρίσετε πίσω. Φύγετε από δω. 1013 01:28:05,744 --> 01:28:07,663 Μα, έφτασα τώρα. 1014 01:28:07,746 --> 01:28:10,249 Κι εγώ θέλω να 'μαστε μαζί πιο πολύ από οτιδήποτε. 1015 01:28:10,332 --> 01:28:13,752 Αλλά έχε μου εμπιστοσύνη. Θα σου εξηγήσω σε λίγες ώρες που θα βρεθούμε. 1016 01:28:14,419 --> 01:28:15,420 Τα πάντα. 1017 01:28:16,421 --> 01:28:18,507 Ακόμα και πράγματα που ήθελα να ξεχάσω. 1018 01:28:19,299 --> 01:28:20,592 Που αντηχούν από παλιά. 1019 01:28:24,221 --> 01:28:25,722 Λυπάμαι πολύ. 1020 01:28:25,806 --> 01:28:29,226 Που έστω κι ένας ψίθυρος έφτασε στ' αυτιά σου και στου Τζούλιαν. 1021 01:28:32,062 --> 01:28:33,897 Αλλά δεν θ' αφήσω να ξανασυμβεί. 1022 01:28:35,691 --> 01:28:36,900 Τα αφήνω όλα πίσω. 1023 01:28:42,406 --> 01:28:45,534 Θυμάσαι που είπες ότι με τον Τζούλιαν είμαι στα μισά; 1024 01:28:46,535 --> 01:28:47,536 Ναι. 1025 01:28:47,619 --> 01:28:49,580 Μόλις έλαβα το άλλο μισό πακέτο. 1026 01:28:52,916 --> 01:28:54,001 Βρήκα ένα κορίτσι. 1027 01:28:56,253 --> 01:28:57,337 Χρειάζεται ό,τι κι εγώ. 1028 01:29:02,176 --> 01:29:03,927 Το χρειάζεται όσο κι εγώ. 1029 01:29:07,681 --> 01:29:09,183 Τι είναι αυτό που χρειάζεσαι; 1030 01:29:10,642 --> 01:29:11,810 Χρειάζομαι μόνο… 1031 01:29:13,979 --> 01:29:15,063 να πάω… 1032 01:29:20,903 --> 01:29:21,904 σπίτι. 1033 01:29:24,990 --> 01:29:28,911 Κινούμενος Στόχος 1034 01:30:30,973 --> 01:30:32,683 {\an8}Είχες δίκιο. 1035 01:30:35,018 --> 01:30:37,479 {\an8}Η Τσαγκάρισσα ήξερε να κρύβει πράγματα. 1036 01:30:39,731 --> 01:30:41,066 Πρέπει να το ξεφορτωθούμε. 1037 01:30:42,860 --> 01:30:44,194 Μόνο μπελάς είναι. 1038 01:30:45,362 --> 01:30:46,738 Δεν κάνω τέτοια πια. 1039 01:30:49,741 --> 01:30:52,744 Αριθμός Λογαριασμού - Νήσοι Κέιμαν 1040 01:35:08,333 --> 01:35:10,335 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη