1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:40,010 --> 00:00:48,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:00:50,889 --> 00:00:54,788
:ساخته شده بر اساس داستانِ
ماشین مرا بران از هاروکی موراکامی
4
00:00:54,790 --> 00:00:56,332
"نویسندهی داستان "مردان بدون زنان
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,332
هر از گاهی،
6
00:01:09,867 --> 00:01:12,932
دختره یواشکی میره تو خونهی یاماگا
7
00:01:14,500 --> 00:01:15,832
یاماگا؟
8
00:01:16,667 --> 00:01:22,166
اسم عشق اولشه.
اون همکلاسی دبیرستانشه
9
00:01:23,167 --> 00:01:26,166
پسره نمیدونه که اون عاشقشه
10
00:01:26,800 --> 00:01:30,799
نمیخواد که پسره بدونه،
پس باهاش مشکلی نداره
11
00:01:31,633 --> 00:01:34,566
ولی اون میخواد بیشتر راجعبه پسره بدونه
12
00:01:35,500 --> 00:01:38,216
میخواد همهچی رو راجعبه اون بدونه،
13
00:01:38,783 --> 00:01:41,282
بدون اینکه اون درموردش بفهمه
14
00:01:43,950 --> 00:01:46,216
پس یواشکی میره تو خونهاش
15
00:01:46,650 --> 00:01:47,849
درسته
16
00:01:49,117 --> 00:01:54,782
وقتی پسره میره سر کلاس،
دختره وانمود میکنه که مریضه و زودتر از کلاس میره
17
00:01:55,617 --> 00:01:59,382
یاماگا تک فرزنده،
و باباش کارمند اداریه
18
00:01:59,783 --> 00:02:02,216
مامانش هم معلم مدرسهست
19
00:02:04,350 --> 00:02:08,782
پس دختره میدونه که کسی تو روز
خونه نیست
20
00:02:11,050 --> 00:02:15,449
چطوری دزدکی وارد خونه میشه؟
اون فقط یه نوجوون عادیه
21
00:02:16,083 --> 00:02:22,182
با خودش حدسی میزنه
و زیر یه گلدون جلوی در رو میگرده
22
00:02:22,683 --> 00:02:24,516
یه کلید زیرشه
23
00:02:26,717 --> 00:02:28,682
چه خانواده بیاحتیاطی
24
00:02:30,917 --> 00:02:33,882
با اون کلید وارد خونه میشه
25
00:02:35,717 --> 00:02:38,616
میره طبقه بالا و دری رو باز میکنه
26
00:02:39,517 --> 00:02:45,666
شماره روی پیراهن ورزشیای که روی چوب لباسی آویزونه
براش مشخص میکنه که اونجا اتاق پسرهست
27
00:02:46,900 --> 00:02:50,399
اتاق واسه یه پسرِ 17 ساله
خیلی مرتبه،
28
00:02:50,567 --> 00:02:56,266
و حس میکنه که پسره خانواده کنترل کنندهای داره،
مخصوصاً مادرش
29
00:02:59,733 --> 00:03:01,566
نفس عمیق میکشه
30
00:03:03,300 --> 00:03:05,266
به دقت گوش میده
31
00:03:07,000 --> 00:03:08,966
فقط سکوت میشنوه
32
00:03:11,100 --> 00:03:16,866
یه سکوت تشدید شده، مثل صدایی که
از یه سمعک میاد اتاق رو پر میکنه
33
00:03:20,700 --> 00:03:23,832
روی تخت یاماگا دراز میکشه
34
00:03:26,867 --> 00:03:30,266
جلوی میلش به خود ارضایی رو میگیره
35
00:03:38,033 --> 00:03:42,632
چرا؟
بخاطر محدودیتهای یه درام تلوزیونی؟
36
00:03:43,400 --> 00:03:44,900
نه
37
00:03:46,633 --> 00:03:49,599
اون قوانین خودش رو داره
38
00:03:50,600 --> 00:03:53,999
کارهایی که به خودش اجازه انجامشون رو میده
و کارهایی که اجازهاش رو به خودش نمیده
39
00:03:58,083 --> 00:04:03,149
اون میتونه دزدکی وارد خونه پسره بشه،
ولی حق نداره اونجا خود ارضایی کنه
40
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
درسته
41
00:04:17,583 --> 00:04:27,583
مترجم: تورج پاکاری
42
00:04:28,583 --> 00:04:32,916
بعد یه تامپون استفاده نشده تو اتاقش میذاره
43
00:04:33,017 --> 00:04:34,449
یه تامپون؟
44
00:04:34,917 --> 00:04:37,517
- تو همینو گفتی
- این خیلی عجیبه
45
00:04:37,817 --> 00:04:41,316
بیشتر از حد معمول.
اینو میشه تو تلوزیون پخش کرد؟
46
00:04:41,783 --> 00:04:46,582
نگران نباش. تهیه کننده گفت که این
واسه یه برنامه آخر شبانه نوآورانهست
47
00:04:47,617 --> 00:04:48,882
اگه تو میگی که باشه
48
00:04:49,450 --> 00:04:53,416
پس یه تامپون استفاده نشده
از کیف مدرسهاش در میاره
49
00:04:53,650 --> 00:04:56,116
و تو یه کشوی میز پسره میذاره
50
00:04:57,417 --> 00:05:00,084
اگه مامان خیلی محافظهکارش
پیداش کنه چی؟
51
00:05:00,250 --> 00:05:03,449
از این بابت احساس هیجان بهش دست میده
52
00:05:04,317 --> 00:05:05,799
زنه از نظر جنسی آدم پایهایه
53
00:05:06,200 --> 00:05:09,899
تامپون یه نشونهست،
نشون میده که اون واقعا اونجا بوده
54
00:05:10,067 --> 00:05:11,132
یه نشونه
55
00:05:11,300 --> 00:05:15,232
بعد از اون دفعه هر از گاهی
به دزدکی تو خونه رفتن ادامه میده
56
00:05:16,067 --> 00:05:18,066
از خطرات این کار آگاهه
57
00:05:18,567 --> 00:05:22,699
از اون دخترهاییه که والدین
و معلمهاش بهش اعتماد دارن،
58
00:05:22,867 --> 00:05:24,732
پس این کار خطرات زیادی داره
59
00:05:25,800 --> 00:05:27,966
با اینحال، نمیتونه دست از این کار برداره
60
00:05:28,467 --> 00:05:30,099
نمیتونه دست بر داره
61
00:05:30,700 --> 00:05:34,832
تو اتاق بو میکشه،
در حسرت کوچکترین بوی اونه
62
00:05:35,967 --> 00:05:39,499
همیشه موقع رفتن یه یادگاری
از اتاق پسره برمیداره
63
00:05:40,600 --> 00:05:43,966
یه خودکاری چیزی که پسره
متوجه نبودنش نشه
64
00:05:44,800 --> 00:05:47,932
و در عوض، یه نشونه از خودش
به جای میذاره
65
00:05:49,467 --> 00:05:51,200
در جسورانهترین لحظهاش،
66
00:05:51,533 --> 00:05:56,866
لباس زیرش رو در آورد
و تهِ کمد کشویی اون گذاشت
67
00:05:58,933 --> 00:06:04,432
حس میکنه که با مبادله کردن چنین نشونههایی
به تدریج باهم معاشرت میکنن
68
00:06:04,833 --> 00:06:09,900
و اینکه اون داره قوّتی به پسره میده
تا از زیر کنترل مادرش فرار کنه
69
00:06:11,633 --> 00:06:13,599
واسه امروز بسه
70
00:06:14,150 --> 00:06:15,516
که اینطور
71
00:06:16,350 --> 00:06:18,249
میخوای بقیهاش رو بدونی؟
72
00:06:18,583 --> 00:06:20,482
آره، میخوام
73
00:06:22,083 --> 00:06:25,816
صبر کنم یا بنویسمش؟
کدوم یکی؟
74
00:06:27,517 --> 00:06:29,182
هنوزم میتونی صبر کنی
75
00:06:29,650 --> 00:06:33,316
آره.
منم میخوام بقیهاش رو بدونم
76
00:06:33,750 --> 00:06:34,860
واقعا نمیدونی؟
77
00:06:34,950 --> 00:06:36,682
هیچوقت نمیدونم، غیر از اینه؟
78
00:06:37,317 --> 00:06:41,316
خب، فکر کردم شاید این دفعه
راجعبه عشق اولت بود
79
00:06:41,483 --> 00:06:43,082
معلومه که نیست!
80
00:06:58,650 --> 00:06:59,682
ممنون
81
00:07:06,183 --> 00:07:08,149
- سلام
- سلام
82
00:07:13,917 --> 00:07:15,784
کِی پرده بالا میره؟
83
00:07:15,883 --> 00:07:18,416
6:30 عصر.
درهای تئاتر ساعت 6 باز میشن
84
00:07:18,583 --> 00:07:20,549
کارم رو زودتر تموم میکنم
85
00:07:20,717 --> 00:07:24,301
نمیخوای به خودت زحمت اومدن بدی.
نباید جلسهای رو ول کنی
86
00:07:24,800 --> 00:07:27,267
میام.
میخوام نقش بازی کردنت رو ببینم
87
00:07:27,900 --> 00:07:30,199
- موفق باشی
- ممنون
88
00:07:55,800 --> 00:07:57,432
فایدهای نداره
89
00:07:57,700 --> 00:08:00,367
میگی که باید فردا برگردیم؟
90
00:08:00,500 --> 00:08:01,699
آره
91
00:08:02,967 --> 00:08:05,866
پس میتونیم طناب خوبی بیاریم
92
00:08:07,333 --> 00:08:08,599
آره
93
00:08:12,000 --> 00:08:13,266
دیدی؟
94
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
بله
95
00:08:15,333 --> 00:08:17,599
من نمیتونم اینطوری ادامه بدم
96
00:08:19,600 --> 00:08:21,666
اینطوری فکر میکنی
97
00:08:22,833 --> 00:08:27,432
اگه راهمون از هم جدا بشه؟
ممکنه برامون بهتر باشه
98
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
فردا خودمون رو دار میزنیم
99
00:08:34,617 --> 00:08:36,782
مگه اینکه گادو بیاد
100
00:08:37,183 --> 00:08:39,316
و اگه اومد چی؟
101
00:08:41,250 --> 00:08:43,016
نجات پیدا میکنیم
102
00:08:55,317 --> 00:08:57,149
خب؟ بریم؟
103
00:08:57,827 --> 00:08:58,927
شوارت رو بالا بکش
104
00:08:59,017 --> 00:09:00,017
چی؟
105
00:09:00,950 --> 00:09:02,630
شوارت رو بالا بکش
106
00:09:11,400 --> 00:09:12,527
بله؟
107
00:09:12,617 --> 00:09:13,782
میشه بیام تو؟
108
00:09:13,983 --> 00:09:15,316
بیا تو
109
00:09:23,817 --> 00:09:24,817
چیه؟
110
00:09:25,450 --> 00:09:26,782
عالی بود
111
00:09:27,750 --> 00:09:29,616
آره؟
خوشحالم
112
00:09:30,317 --> 00:09:32,184
میشه یکی رو بهت معرفی کنم؟
113
00:09:32,317 --> 00:09:33,560
آره، بعد از اینکه لباس عوض کردم...
114
00:09:33,650 --> 00:09:34,949
تاکاتسوکی
115
00:09:37,283 --> 00:09:39,249
سلام، من تاکاتسوکی هستم
116
00:09:40,283 --> 00:09:41,960
همسرت لطف کرد
و منو دعوت کرد
117
00:09:42,050 --> 00:09:43,310
نگو "همسرت"
118
00:09:43,400 --> 00:09:45,232
تو رو زیاد توی تلوزیون میبینم
119
00:09:45,400 --> 00:09:46,566
ممنون
120
00:09:46,733 --> 00:09:49,266
تو فیلم جدید منم هست.
نقش خوبیه
121
00:09:49,433 --> 00:09:50,733
اون همیشه نقش خوبی داره
122
00:09:50,823 --> 00:09:54,432
بهتر از همیشهست.
اون نقش مقابل قهرمان داستانه
123
00:09:54,700 --> 00:09:56,266
بله
124
00:09:56,467 --> 00:10:00,166
وقتی تو جلسه تولید
به نمایشت اشاره کردم
125
00:10:00,700 --> 00:10:02,700
اون گفت که میخواد بیاد
126
00:10:03,700 --> 00:10:07,032
من درمورد روشهاتون شنیده بودم
و علاقهمند بودم
127
00:10:07,333 --> 00:10:10,232
خیلی باهم فرق دارن.
چند زبانهان
128
00:10:11,500 --> 00:10:16,932
مطمئنم نیستم که این حس درستی نسبت بهش باشه،
ولی تاثیر برانگیز بود
129
00:10:17,200 --> 00:10:20,932
واقعا؟
تو مَرد عجیبی هستی
130
00:10:21,167 --> 00:10:22,399
اوتو، لطفا
131
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
راست میگم
132
00:10:23,900 --> 00:10:25,710
بله، ممنون
133
00:10:25,800 --> 00:10:26,843
ازم تشکر نکنین
134
00:10:26,933 --> 00:10:29,133
باید لباسم رو عوض کنم،
پس شاید بعد حرف زدیم
135
00:10:30,333 --> 00:10:31,599
ببخشید
136
00:10:32,833 --> 00:10:33,932
کارت خوب بود
137
00:11:37,317 --> 00:11:39,282
ببخشید، بیدارت کردم؟
138
00:11:40,750 --> 00:11:42,190
حتما خیلی خستهای
139
00:11:50,217 --> 00:11:53,382
پروازم تو فرودگاه ناریتا ساعت 9 حرکت میکنه،
باید برم
140
00:11:53,550 --> 00:11:54,949
میبینمت
141
00:11:55,583 --> 00:11:56,916
میبینمت
142
00:12:12,467 --> 00:12:13,843
نیازی نبود بیای
143
00:12:13,933 --> 00:12:15,566
بیا.
عمو وانیا
144
00:12:16,133 --> 00:12:18,810
ضبطش کردم.
دیگه لازمش داری، درسته؟
145
00:12:18,900 --> 00:12:20,400
ممنون
146
00:12:24,767 --> 00:12:26,447
پروازت رو از دست میدیا
147
00:12:28,367 --> 00:12:30,732
میبینمت.
مواظب خودت باش
148
00:12:31,167 --> 00:12:32,566
میبینمت
149
00:12:54,567 --> 00:12:56,799
بیا، یکم چای بخور
150
00:12:57,733 --> 00:13:00,032
میل به چای ندارم
151
00:13:01,067 --> 00:13:03,366
ودکا چطوره؟
152
00:13:05,667 --> 00:13:07,999
هیچکس نمیدونه من چه حسی دارم
153
00:13:08,467 --> 00:13:11,949
شبها بخاطر ناامیدی
و خشم خوابم نمیبره
154
00:13:12,850 --> 00:13:14,882
وقتم رو تلف کردم
155
00:13:15,350 --> 00:13:18,482
میتونستم خیلی چیزها
از زندگی بدست بیارم،
156
00:13:18,983 --> 00:13:21,549
ولی تو این سن دیگه خیلی دیره
157
00:13:22,050 --> 00:13:25,849
عمو وانیا، این خیلی کسل کنندهست
158
00:13:26,450 --> 00:13:31,649
جوری حرف میزنی انگار به نحوی
تقصیر اعتقادات سابقته
159
00:13:32,250 --> 00:13:35,416
ولی تقصیر اعتقاداتت نیست
160
00:13:36,050 --> 00:13:38,349
تقصیر خودت بود
161
00:14:29,701 --> 00:14:32,349
از طرف: دبیرخانه جشنواره تئاتر ولادیوستوک
موضوع: تغییر پرواز
162
00:14:32,350 --> 00:14:35,349
به علت موج سرمایی که ممکنه راجعبهش شنیده باشید
پرواز لغو شده است
163
00:14:35,350 --> 00:14:38,349
،جشنواره تئاتر طبق برنامه برگذار میشود
بنابراین شما وظیفه قضاوت رو بر عهده دارید
164
00:14:38,350 --> 00:14:45,140
.اگر لازم بود، لطفا در هتلی نزدیک به فرودگاه ناریتا بمونید
هزینههای اقامت به صورت محلی تسویه خواهد شد
165
00:17:39,733 --> 00:17:43,199
- سلام
- سلام. بدون مشکل رسیدی اونجا؟
166
00:17:43,367 --> 00:17:44,399
آره
167
00:17:44,967 --> 00:17:46,732
وظیفه هیئت منصفه فردا شروع میشه؟
168
00:17:47,110 --> 00:17:48,110
آره
169
00:17:48,200 --> 00:17:50,516
هتلت چطوره؟
راحته؟
170
00:17:50,850 --> 00:17:52,649
همهشون یهجورن
171
00:17:53,550 --> 00:17:55,949
تخصصهای ولادیوستوکی
رو امتحان نکردی
«شهری در روسیه»
172
00:17:56,450 --> 00:17:58,282
تخصصش چیه؟
173
00:17:58,650 --> 00:18:00,783
نمیدونم، دارم از تو میپرسم
174
00:18:01,183 --> 00:18:02,716
چقدر تنبلی
175
00:18:26,117 --> 00:18:29,082
«یک هفته بعد»
176
00:18:39,750 --> 00:18:45,049
به مدت 25 سال اون وانمود میکرده
کسیه که نیست
177
00:18:45,450 --> 00:18:50,049
خود ستاییش رو ببین،
طوری رفتار میکنه انگار یه جور لُردیـه!
178
00:18:51,983 --> 00:18:55,882
بهش حسودیت میشه، مگه نه؟
179
00:18:57,750 --> 00:19:01,532
آره، درسته.
خیلی بهش حسودیم میشه
180
00:19:02,800 --> 00:19:05,099
خیلی با زنها شانس داره!
181
00:19:06,300 --> 00:19:10,866
خود دون ژوان هم نمیتونست
اینقدر تجربه داشته باشه!
182
00:19:12,367 --> 00:19:16,132
همسرش اولش، که خواهر من بود...
183
00:19:35,500 --> 00:19:36,699
هی
184
00:19:38,667 --> 00:19:39,787
خیالم راحت شد
185
00:19:40,900 --> 00:19:42,532
حالم خوبه
186
00:19:43,767 --> 00:19:45,310
واقعا حالت خوبه؟
187
00:19:45,400 --> 00:19:46,766
هنوز نمیدونم
188
00:19:47,900 --> 00:19:51,032
منو معاینه کردن.
هنوز منتظر نتایجم
189
00:19:52,867 --> 00:19:54,699
چشم چپت آبسیاه داره
190
00:19:56,067 --> 00:19:57,666
آبسیاه؟
191
00:19:58,133 --> 00:20:01,900
آسیب به عصب بینایی
باعث از دست دادن جزئی بینایی میشه
192
00:20:02,833 --> 00:20:07,899
از دست دادن بینایی در یک چشم به سختی قابل تشخیصه
چون اون یکی چشم خودش رو تطابق میده
193
00:20:08,367 --> 00:20:11,949
که یعنی روی فعالیتهای روزانه تأثیری نمیذاره،
194
00:20:12,183 --> 00:20:15,716
و اغلب اوقات تا شخص متوجهش بشه
دیگه دیره
195
00:20:16,383 --> 00:20:19,516
خوش شانسی که زود تشخیص داده شد
196
00:20:22,783 --> 00:20:24,382
میتونم رانندگی کنم؟
197
00:20:24,717 --> 00:20:26,382
غیرممکن نیست
198
00:20:27,050 --> 00:20:28,449
یعنی میتونم؟
199
00:20:28,650 --> 00:20:31,349
بله، اگه علائمت بدتر نشه
200
00:20:31,583 --> 00:20:33,116
چطور درمان میشه؟
201
00:20:35,083 --> 00:20:39,243
علت اصلی آبسیاه هنوز معلوم نیست،
پس قابل درمان نیست
202
00:20:39,583 --> 00:20:42,116
هدفمون اینه که جلوی پیشرفتش رو بگیریم
203
00:20:43,617 --> 00:20:46,049
این قطره چشم، فشار چشم رو کم میکنه
204
00:20:47,417 --> 00:20:52,716
ممکنه به تأثیرش شک کنی، ولی اگه دست از
استفاده ازش برداری، بیناییت رو از دست میدی
205
00:21:00,050 --> 00:21:03,082
مطمئن شو که روزی دوبار ازش استفاده کنی
206
00:21:09,583 --> 00:21:12,900
«درگذشت: 25 فوریه سال 2001»
207
00:21:47,400 --> 00:21:50,732
امروز میخواستی رانندگی کنی، مگه نه؟
208
00:21:52,133 --> 00:21:53,133
چطور؟
209
00:21:53,467 --> 00:21:56,066
خب، تازه ماشینت رو پس گرفتی
210
00:21:58,467 --> 00:22:01,199
من خیلی دوستت دارم، ولی...
211
00:22:02,100 --> 00:22:03,780
چی، یهویی؟
212
00:22:04,133 --> 00:22:06,566
یه چیزی هست که تحملش رو ندارم
213
00:22:08,033 --> 00:22:09,232
چی؟
214
00:22:10,400 --> 00:22:13,232
رانندگیت.
جلوت رو نگاه کن
215
00:22:16,467 --> 00:22:19,532
چرا الان لاین عوض نکردی؟
216
00:22:20,600 --> 00:22:23,766
هی، این ممکنه آزار لفظی در نظر گرفته بشه
217
00:22:32,683 --> 00:22:34,682
صادقانه بگم...
218
00:22:38,083 --> 00:22:40,282
تو دوباره بچه میخواستی؟
219
00:22:46,883 --> 00:22:48,416
نمیدونم
220
00:22:50,050 --> 00:22:52,782
درکل کسی نمیتونه جای اونو بگیره
221
00:22:53,183 --> 00:22:55,650
ولی میتونستیم اونا رو هم
به اندازه اون دوست داشته باشیم
222
00:22:55,917 --> 00:22:59,629
فایده نداره من چیزی رو بخوام
که تو نمیخوای
223
00:23:01,250 --> 00:23:02,516
متاسفم
224
00:23:04,117 --> 00:23:08,782
تقصیر تو نیست.
منم این انتخاب رو باهات کردم
225
00:23:09,550 --> 00:23:11,082
پس مشکلی نداره
226
00:23:15,400 --> 00:23:20,382
من واقعا خیلی دوستت دارم
227
00:23:24,117 --> 00:23:25,416
ممنون
228
00:23:28,050 --> 00:23:31,682
خیلی خوشحالم که باهامی
229
00:25:43,117 --> 00:25:48,649
یه روز، اون وجود قبلیش رو یادش میاد
230
00:25:52,783 --> 00:25:55,449
منظورت دختریه که دزدکی
وارد خونه میشه؟
231
00:25:57,000 --> 00:26:00,999
اون قبلا توی زندگی قبلیش
یه مکندهماهی بوده
232
00:26:03,833 --> 00:26:05,966
یه مکندهماهی؟
233
00:26:07,333 --> 00:26:10,532
یه مکندهماهی نجیب بوده
234
00:26:11,633 --> 00:26:14,199
اون مثل بقیه مکندهماهیها...
235
00:26:14,600 --> 00:26:18,366
ماهیای که روی سرش رد میشد
رو نمیمَکیده
236
00:26:20,267 --> 00:26:25,466
او دهن فنجان مانند خودش رو به سنگی
در بستر رودخانه میچسبوند
237
00:26:25,933 --> 00:26:28,366
و فقط اونجا تاب میخورد
238
00:26:40,100 --> 00:26:41,832
تا اینکه ضعیف و لاغر میشد...
239
00:26:42,933 --> 00:26:46,432
و واقعا تبدیل به علف رودخونه میشد
240
00:26:47,200 --> 00:26:50,432
به سنگ میچسبید
241
00:26:52,933 --> 00:26:56,032
اون یادش نمیاد که چطوری مُرده
242
00:26:57,400 --> 00:26:59,266
اون تا سر حد مرگ گرسنگی کشید؟
243
00:27:00,100 --> 00:27:02,632
ماهیهای دیگه اونو خوردن؟
244
00:27:03,700 --> 00:27:08,416
فقط یادش میاد که تهِ رودخونه
تاب میخورده
245
00:27:19,750 --> 00:27:24,282
تو اتاق یاماگا،
یهو میفهمه
246
00:27:28,283 --> 00:27:30,550
که اینجا هم داره همون کار رو میکنه
247
00:27:33,550 --> 00:27:39,849
نمیتونه خودش رو از اتاق اون جدا کنه،
درست همونطوری که به یه سنگ چسبیده بود
248
00:27:51,783 --> 00:27:56,516
حالا که بهش فکر میکنم،
سکوت توی اتاق...
249
00:27:57,750 --> 00:28:00,416
خیلی به زیر آب شبیه
250
00:28:05,517 --> 00:28:07,549
زمان میایسته
251
00:28:11,383 --> 00:28:15,782
گذشته و حال محو میشن
252
00:28:18,033 --> 00:28:20,032
و اون...
253
00:28:21,367 --> 00:28:24,199
دوباره تبدیل به یه مکندهماهی میشه
254
00:28:27,333 --> 00:28:29,166
اون...
255
00:28:30,100 --> 00:28:34,299
شروع به خود ارضایی روی تخت یاماگا میکنه
256
00:28:35,800 --> 00:28:40,066
همه لباسهاش رو یکی یکی در میاره
257
00:28:46,767 --> 00:28:49,300
خودش رو از این کار منع کرده بود
258
00:28:50,867 --> 00:28:52,899
ولی الان دیگه نمیتونه
جلوی خودش رو بگیره
259
00:28:54,600 --> 00:28:56,699
اشکهاش سرازیر میشن،
260
00:28:57,567 --> 00:28:59,266
بالش رو خیس میکنن
261
00:29:01,767 --> 00:29:06,866
فکر میکنه که اون اشکها
نشونه امروز اونن
262
00:29:09,200 --> 00:29:13,299
درست همون موقع، یکی میاد خونه
263
00:29:22,900 --> 00:29:26,916
طبقه پایین یه در باز میشه
264
00:29:29,417 --> 00:29:34,616
اون موقع از پنجره متوجه میشه که
کم کم هوا داره تاریک میشه
265
00:29:35,583 --> 00:29:36,882
یاماگاست؟
266
00:29:37,617 --> 00:29:39,216
یا پدرش؟
267
00:29:40,117 --> 00:29:41,749
مادرش؟
268
00:29:42,517 --> 00:29:46,516
صدای اون شخص رو میشنوه
که داره از پلهها بالا میاد
269
00:29:48,617 --> 00:29:49,916
دیگه تمومه
270
00:29:50,683 --> 00:29:54,516
ولی حالا، بالاخره میتونه دست برداره
271
00:29:56,583 --> 00:29:59,349
بالاخره همه اینا پایان مییابه
272
00:30:00,383 --> 00:30:05,082
بالاخره میتونه از سرنوشت کارمایی
زندگی قبلیش فرار کنه
273
00:30:06,550 --> 00:30:10,682
به فرد جدیدی تبدیل میشه
274
00:30:13,883 --> 00:30:16,882
در باز میشه
275
00:30:52,200 --> 00:30:55,232
«نه مارماهی نه ماهی؟ مکندهماهی»
276
00:31:30,100 --> 00:31:33,499
داستان دیروز رو یادته؟
277
00:31:35,167 --> 00:31:39,432
ببخشید، درست یادم نمیاد.
گیج خواب بودم
278
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
آهان
279
00:31:40,767 --> 00:31:42,132
ببخشید
280
00:31:43,033 --> 00:31:46,116
که یعنی ارزش به خاطر داشتن
رو نداشته
281
00:31:47,983 --> 00:31:49,149
باید برم
282
00:31:49,917 --> 00:31:51,560
امروز برنامهای داری؟
283
00:31:51,650 --> 00:31:55,016
قراره به یه کلاس آموزش بدم.
مگه بهت نگفتم؟
284
00:31:55,250 --> 00:31:56,482
نه
285
00:31:56,683 --> 00:31:57,982
ببخشید
286
00:31:58,617 --> 00:31:59,827
خودت رانندگی میکنی؟
287
00:31:59,917 --> 00:32:01,749
آره
288
00:32:08,850 --> 00:32:11,516
ببخشید، هنوز دست من بود
289
00:32:12,283 --> 00:32:13,349
ممنون
290
00:32:13,517 --> 00:32:14,893
از پسش برمیای؟
291
00:32:14,983 --> 00:32:17,316
- طوریم نمیشه. میبینمت...
یوسوکه
292
00:32:18,017 --> 00:32:20,550
وقتی امشب برگشتی، میشه حرف بزنیم؟
293
00:32:21,183 --> 00:32:24,282
البته.
چرا میپرسی؟
294
00:32:25,683 --> 00:32:28,082
- روز خوبی داشته باشی
- همچنین
295
00:32:35,283 --> 00:32:38,516
اون بهش وفاداره؟
296
00:32:38,850 --> 00:32:41,282
بله، متاسفانه
297
00:32:42,650 --> 00:32:45,416
چرا متاسفانه؟
298
00:32:46,283 --> 00:32:50,982
چون وفاداری اون زن کاملا دروغه
299
00:32:51,583 --> 00:32:56,032
فراوانی بلاغت وجود داره،
ولی منطقی درش نیست
300
00:33:01,133 --> 00:33:02,866
زندگیم از دست رفته،
301
00:33:03,467 --> 00:33:05,147
دیگه راه برگشتی نیست
302
00:33:05,567 --> 00:33:10,766
اون فکر مثل یه روح خبیث
شب و روز دنبالم میکنه
303
00:33:12,067 --> 00:33:15,432
گذشتهام بدون رویدادی سپری شد.
بیاهمیته
304
00:33:16,367 --> 00:33:17,732
ولی زمان حال...
305
00:33:18,933 --> 00:33:20,399
بدتره
306
00:33:23,333 --> 00:33:26,766
واسه زندگیم و عشقم رو چیکار کنم؟
307
00:33:27,533 --> 00:33:28,832
چه اتفاقی افتاد...
308
00:33:31,900 --> 00:33:35,199
وقتی از عشق و عاشقی باهام حرف میزنی،
309
00:33:35,900 --> 00:33:38,332
احساس میکنم در گیجی به سر میبرم
310
00:33:38,833 --> 00:33:41,599
و نمیدونم چی بگم
311
00:33:51,667 --> 00:33:55,132
اوه خدایا، بهم رحم کن
312
00:33:56,133 --> 00:33:57,399
سونیا
313
00:33:58,633 --> 00:34:00,199
من بدبختم
314
00:34:01,133 --> 00:34:03,982
کاش میدونستی چقدر بدبختم
315
00:34:04,283 --> 00:34:08,482
چه میشه کرد؟
باید زندگیمون رو بکنیم
316
00:34:10,217 --> 00:34:13,716
بله باید زندگی کنیم، عمو وانیا
317
00:34:15,017 --> 00:34:17,617
روزها و شبهای خیلی طولانی...
318
00:34:18,050 --> 00:34:20,449
رو میگذرونیم
319
00:34:21,717 --> 00:34:25,516
صبورانه امتحانهایی که سرنوشت سر راهمون قرار میده
رو تحمل میکنیم
320
00:34:26,183 --> 00:34:30,816
حتی اگه نتونیم استراحت کنیم،
برای دیگران کار میکنیم
321
00:34:31,750 --> 00:34:36,316
هم الان و هم وقتی که پیر شدیم
322
00:34:37,683 --> 00:34:40,816
و وقتی ساعت آخر عمرمون فرا رسید
323
00:34:41,150 --> 00:34:43,116
بی سر و صدا میریم
324
00:34:44,416 --> 00:34:47,149
و در دنیای بزرگ دیگر،
بهش میگیم...
325
00:34:48,183 --> 00:34:50,649
که ما زجر کشیدیم
326
00:34:52,483 --> 00:34:54,316
که گریه کردیم
327
00:34:56,317 --> 00:34:58,082
میگیم که زندگی سخت بود
328
00:35:36,200 --> 00:35:37,200
اوتو
329
00:35:38,433 --> 00:35:39,433
اوتو
330
00:35:41,400 --> 00:35:42,866
اوتو
331
00:36:04,867 --> 00:36:06,232
الو؟
332
00:36:07,233 --> 00:36:08,932
لطفا یه آمبولانس بفرستید
333
00:36:41,050 --> 00:36:44,016
«مراسم تشییع جنازه اوتو کافوکو»
334
00:36:47,883 --> 00:36:50,282
چه ناگهانی،
دلیلش خونریزی مغزی بوده
335
00:37:06,250 --> 00:37:10,582
به مدت 25 سال اون وانمود میکرده
کسیه که نیست
336
00:37:10,817 --> 00:37:14,816
خود ستاییش رو ببین،
طوری رفتار میکنه انگار یه جور لُردیـه!
337
00:37:15,350 --> 00:37:18,666
بهش حسودیت میشه، مگه نه؟
338
00:37:19,133 --> 00:37:23,066
آره، درسته.
خیلی بهش حسودیم میشه
339
00:37:28,667 --> 00:37:32,032
همسرش اولش، که خواهر من بود
340
00:37:32,200 --> 00:37:35,166
چه زن فوقالعاده و مهربونی بود
341
00:37:39,300 --> 00:37:42,244
و از ته قلبش اونو دوست داشت
342
00:37:42,867 --> 00:37:47,266
همونطوری که یه انسان پاک و نجیب
یه فرشته رو دوست داره
343
00:37:50,700 --> 00:37:56,432
و همسر دومش، همونطور که میبینی،
زن دوست داشتنی و باهوشیه
344
00:38:01,800 --> 00:38:03,266
چرا؟
345
00:38:06,033 --> 00:38:07,766
اون بهش وفاداره؟
346
00:38:08,700 --> 00:38:11,999
بله، متاسفانه
347
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
چرا متاسفانه؟
348
00:38:18,133 --> 00:38:19,732
چون...
349
00:38:23,100 --> 00:38:25,099
وفاداری اون زن...
350
00:38:28,617 --> 00:38:30,616
کاملا دروغه
351
00:38:45,317 --> 00:38:46,616
وانیا...
352
00:38:58,283 --> 00:39:00,082
اینطوری حرف نزن
353
00:39:02,883 --> 00:39:04,749
بیخیال...
354
00:39:05,750 --> 00:39:07,716
خفه شو، وافل
355
00:39:14,750 --> 00:39:18,516
نه، من حرفم رو میزنم.
زنم با معشوقهاش فرار کرد
356
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
«دو سال بعد»
357
00:39:38,733 --> 00:39:40,299
البته
358
00:39:41,133 --> 00:39:43,032
مطمئنم که...
359
00:39:44,133 --> 00:39:46,066
حقیقت...
360
00:39:46,700 --> 00:39:50,799
هرچی هم که باشه،
اونقدرها ترسناک نیست
361
00:39:53,833 --> 00:39:56,532
ترسناکترین چیزه اینه که...
362
00:39:59,400 --> 00:40:01,366
حقیقت رو ندونی
363
00:40:18,167 --> 00:40:21,699
«تئاتر فرهنگ و هنر هیروشیما»
364
00:42:44,000 --> 00:42:47,166
- بعد از سفر طولانی خستهاید؟
- اصلا
365
00:42:47,333 --> 00:42:49,466
خیلی وقته ندیدمت، خانوم یوزوهارا
366
00:42:49,800 --> 00:42:54,666
بذارین بهم دیگه معرفیتون کنم.
یونسو به عنوان نمایشنامهنویس مشارکت میکنه
367
00:42:55,633 --> 00:42:57,313
باهم ایمیل رد و بدل کردیم
368
00:42:58,900 --> 00:43:00,932
همونطور که در ایمیل توضیح دادیم،
369
00:43:01,100 --> 00:43:06,616
اقامت شما از امروز تا ماه دسامبر
به مدت 2 ماه خواهد بود
370
00:43:06,883 --> 00:43:10,249
6 هفته تمرین و 2 هفته اجراء
371
00:43:10,417 --> 00:43:12,950
تستهای بازیگری از فردا شروع میشن
372
00:43:13,417 --> 00:43:15,649
اینم از برگههای تست
373
00:43:16,050 --> 00:43:17,549
ممنون
374
00:43:22,583 --> 00:43:24,949
ما به تئاترهای سراسر آسیا اطلاع دادیم
375
00:43:25,117 --> 00:43:28,573
و درخواستهایی از کره، چین،
هنگ کنگ،
376
00:43:28,717 --> 00:43:31,249
تایوان و فیلیپین دریافت کردیم
377
00:43:31,493 --> 00:43:32,493
بله
378
00:43:32,583 --> 00:43:34,849
من زبان کرهای رو ترجمه میکنم
379
00:43:35,183 --> 00:43:39,249
کسایی که میتونن انگلیسی حرف بزنند
بطور مستقیم باهاتون صحبت میکنند
380
00:43:39,400 --> 00:43:40,400
بله
381
00:43:40,500 --> 00:43:46,500
بازیگران خارج از کشور توسط مدیران برنامه
تئاترهای محلی توصیه شدند
382
00:43:46,717 --> 00:43:50,301
و همچنین درخواستهای زیادی
از داخل ژاپن دریافت کردیم
383
00:43:50,517 --> 00:43:53,082
حتی منم بعضیها رو میشناسم
384
00:43:54,750 --> 00:43:57,082
یه نگاهی میندازم.
خیلی مشتاقم
385
00:43:58,283 --> 00:44:00,350
حالا بیاین به محل اقامتتون بریم
386
00:44:00,583 --> 00:44:06,382
یه جایی پیدا کردیم که با ماشین یه ساعت فاصله داره،
همونطور که خواسته بودید
387
00:44:06,583 --> 00:44:07,716
ممنونم
388
00:44:07,883 --> 00:44:10,416
در یه جزیره خوش منظره،
حالا که اینجا هستید
389
00:44:10,650 --> 00:44:11,660
یه جزیره، ها؟
390
00:44:11,750 --> 00:44:16,499
همینطورم، طبق قوانینمون
براتون یه راننده استخدام کردیم
391
00:44:16,733 --> 00:44:20,966
پس رانندهمون پشت ماشینتون میشینه،
مشکلی نیست؟
392
00:44:21,133 --> 00:44:24,299
در این مورد...
من خودم ماشینم رو میرونم
393
00:44:24,733 --> 00:44:27,699
بیمه دارم.
نگران من نباشین
394
00:44:28,000 --> 00:44:33,066
راستش، مسئله مهمان نوازی نیست.
نمیتونیم اجازه بدیم رانندگی کنید
395
00:44:33,567 --> 00:44:34,610
منظورتون چیه؟
396
00:44:34,700 --> 00:44:38,966
یه هنرمند در گذشته به طور تصادفی
یه نفر رو زیر گرفت
397
00:44:39,133 --> 00:44:40,133
بله
398
00:44:40,800 --> 00:44:44,666
وحشتناک بود.
از اون موقع، قانون شده...
399
00:44:44,833 --> 00:44:49,032
که برای هنرمندهای مقیممون راننده تهیه کنیم،
بدون استثناء
400
00:44:55,033 --> 00:44:58,866
من وقتی رانندگی میکنم
دیالوگهام رو مرور میکنم
401
00:44:59,700 --> 00:45:01,932
روال مهمی برای منه
402
00:45:02,167 --> 00:45:06,599
برای همین ازتون خواستم هتلی بگیرید
که فاصله داشته باشه
403
00:45:06,933 --> 00:45:08,299
ما متاسفیم
404
00:45:09,133 --> 00:45:12,532
باید بطور واضحتری براتون توضیح میدادیم
405
00:45:13,667 --> 00:45:19,099
بودجهای براش تعیین شده،
بنابراین جشنواره تئاتر باید ازش استفاده کنه
406
00:45:24,050 --> 00:45:28,416
اگه در این باره نگران هستید،
میتونید رانندهمون رو امتحان کنید
407
00:45:29,050 --> 00:45:32,882
ولی نگران نباشید،
راننده خیلی با مهارته
408
00:45:36,617 --> 00:45:37,882
بریم
409
00:45:42,383 --> 00:45:44,583
از درک شما متشکرم
410
00:45:55,517 --> 00:45:58,249
من با ماشین اداری دنبالتون میکنم
411
00:46:01,517 --> 00:46:04,082
اون راننده شماست
412
00:46:06,750 --> 00:46:08,249
من میساکی واتاری هستم
413
00:46:08,717 --> 00:46:11,916
ایشون آقای کافوکو هستش،
کارگردان صحنه ما
414
00:46:12,583 --> 00:46:17,049
جشنواره هر سال اون رو استخدام میکنه.
جادهها رو خیلی خوب بلده
415
00:46:17,383 --> 00:46:19,116
راننده فوقالعادهایه
416
00:46:20,683 --> 00:46:22,516
خوشوقتم
417
00:46:24,917 --> 00:46:30,082
ببخشید، ولی من هنوز قبول نکردم
که تو رانندهام باشی
418
00:46:32,367 --> 00:46:34,466
مشکلی با تست رانندگی نداری؟
419
00:46:34,733 --> 00:46:36,132
نه، اصلا
420
00:46:36,633 --> 00:46:38,666
نه، درکل خودم رانندگی میکنم
421
00:46:40,733 --> 00:46:42,132
متاسفم
422
00:46:43,167 --> 00:46:46,532
بخاطر اینه که من یه زن جوونم؟
423
00:46:48,233 --> 00:46:50,332
دلیلش این نیست
424
00:46:51,200 --> 00:46:55,699
این ماشین خیلی قدیمیه و اذیت میکنه.
اولین بار راحت نیست
425
00:46:56,833 --> 00:46:57,932
بسیارخب
426
00:46:58,667 --> 00:47:03,466
پس اگه در رانندگی من احساس خطری کردید،
خودتون پشت فرمون بشینید
427
00:47:03,800 --> 00:47:05,400
این چطور به نظر میاد؟
428
00:47:32,300 --> 00:47:34,500
صندلی شاگرد رو ترجیح میدید؟
429
00:47:55,650 --> 00:47:57,010
قطعات الکتریکی...
430
00:47:58,150 --> 00:47:59,827
مشکلی ندارن؟
431
00:47:59,917 --> 00:48:01,416
نه، هیچی
432
00:48:01,717 --> 00:48:06,116
ببخشید، ولی گفتید که این ماشین قدیمیای هستش،
پس باید مطمئن میشدم
433
00:48:06,917 --> 00:48:09,584
من 15 سال روندمش
و مشکلی نداشتم
434
00:48:09,950 --> 00:48:11,382
متوجهم
435
00:49:48,933 --> 00:49:51,133
میشه لطفا نوار کاست رو پخش کنی؟
436
00:49:52,833 --> 00:49:54,632
نوار کاست؟
437
00:49:57,667 --> 00:49:58,832
بله
438
00:50:03,883 --> 00:50:05,782
من دارم میرم
439
00:50:07,483 --> 00:50:12,582
وانیا، لطفا بس کن.
میشنوی؟
440
00:50:13,450 --> 00:50:14,450
قبول نمیکنم
441
00:50:16,250 --> 00:50:19,049
صبر کن، هنوز حرفام تموم نشده
442
00:50:20,050 --> 00:50:22,649
تو زندگیم رو نابود کردی
443
00:50:23,283 --> 00:50:25,549
من هرگز زندگی نکردم
444
00:50:26,750 --> 00:50:27,950
بخاطر تو،
445
00:50:28,050 --> 00:50:32,849
من بهترین سالهای عمرم رو هدر دادم
و خرابشون کردم
446
00:50:33,783 --> 00:50:37,449
تو حریف منی.
دشمن اصلی من!
447
00:50:40,083 --> 00:50:41,749
ای احمق
448
00:50:42,917 --> 00:50:46,782
اگه این ملک مال توئه،
خب برش دار
449
00:50:48,083 --> 00:50:49,582
من نمیخوامش
450
00:50:52,183 --> 00:50:58,016
من دیگه میرم.
اینجا مثل جهنمه
451
00:50:59,117 --> 00:51:00,782
تحملش رو ندارم
452
00:51:02,883 --> 00:51:07,482
من با استعداد و باهوشم.
شجاع هم هستم
453
00:51:08,050 --> 00:51:13,466
اگه عادی زندگی میکردم، ممکن بود من
یه شوپنهاور یا داستایفسکی دیگه باشم
[فیلسوف و نویسنده معروف]
454
00:51:13,733 --> 00:51:15,410
دیگه داره حالم از این مزخرفات بهم میخوره!
455
00:51:15,500 --> 00:51:17,166
دارم عقلم رو از دست میدم!
456
00:51:17,400 --> 00:51:20,366
مادر، دیگه تحمل ندارم!
457
00:51:21,633 --> 00:51:23,832
به حرف پروفسور گوش بده!
458
00:51:25,533 --> 00:51:27,899
مادر، باید چیکار کنم؟
459
00:51:28,200 --> 00:51:33,232
نه، ولش کن. چیزی نگو.
میدونم چیکار کنم
460
00:51:33,533 --> 00:51:36,132
کاری میکنم تاوانش رو پس بدی
461
00:52:13,633 --> 00:52:15,432
اوه، خودم برش میدارم
462
00:52:50,783 --> 00:52:52,223
نظرتون چیه؟
463
00:52:54,350 --> 00:52:57,116
دریای ستوشی آروم و دوست داشتنیه
464
00:52:59,850 --> 00:53:01,516
منظورم رانندگیش بود
465
00:53:11,617 --> 00:53:15,782
ساعت 8 میام دنبالتون.
فردا صبح
466
00:53:17,117 --> 00:53:20,416
باشه.
ببخشید که خیلی سر صبحه
467
00:53:20,683 --> 00:53:22,149
مشکلی نیست
468
00:54:39,783 --> 00:54:41,463
نوار رو پخش کنم؟
469
00:54:41,950 --> 00:54:43,749
بله، لطفا
470
00:54:49,983 --> 00:54:52,916
عمو، داری گریه میکنی
471
00:54:55,417 --> 00:54:59,616
گریه نمیکنم. چیزی نیست.
حرف مفت نزن
472
00:55:00,483 --> 00:55:05,949
چشمهات که الان نگاهم کردی
دقیقا مثل چشمهای مادر مُردهات بودن
473
00:55:06,850 --> 00:55:09,849
اوه، سونیا.
مادرت،
474
00:55:10,750 --> 00:55:13,116
خواهر من، الان کجاست؟
475
00:55:18,383 --> 00:55:21,082
تو مدت خیلی زیادی مریض بودی
476
00:55:22,217 --> 00:55:25,682
مادر سونیا، ورا هم قبلا...
477
00:55:26,250 --> 00:55:29,016
شبها برات بیدار میموند
478
00:55:29,350 --> 00:55:31,916
حتما خیلی نگرانت بوده
479
00:55:32,450 --> 00:55:34,049
بریم، مارینا
480
00:55:34,850 --> 00:55:37,916
هی، هنوز دیالوگهام رو تموم نکردم
481
00:55:38,083 --> 00:55:39,416
اوه، خب
482
00:55:40,183 --> 00:55:46,082
پای خودمم درد داره.
دردش خیلی خفقانواره
483
00:55:52,000 --> 00:55:57,000
- خیلیخب، خیلی ممنون
- ممنون
484
00:56:04,233 --> 00:56:06,132
نفرات بعدی، لطفا
485
00:56:06,880 --> 00:56:08,133
نفرات بعدی، لطفا بیاین داخل
486
00:56:11,233 --> 00:56:12,632
ببخشید
487
00:56:25,280 --> 00:56:27,633
سلام، اسم من جنیس چنگ هستش
488
00:56:27,634 --> 00:56:30,301
اهل تایوان هستم
و زبان اصلیم ماندارین هست
489
00:56:30,889 --> 00:56:32,889
دارم واسه نقش یلنا تست میدم
490
00:56:35,467 --> 00:56:38,432
کوجی تاکاتسوکی هستم.
میخوام برای نقش آسترو تست بدم
491
00:56:39,560 --> 00:56:42,433
هر دوی شما دیالوگهای
یه صحنه رو انتخاب کردین
492
00:56:42,434 --> 00:56:44,434
پس دو نفری تست میدید
493
00:56:46,267 --> 00:56:50,410
هر دوتون یه صحنه رو درخواست کردین،
پس دو نفره اجراء کنین
494
00:56:50,500 --> 00:56:52,000
بله
495
00:56:53,067 --> 00:56:55,799
پس اون یلناست و از کجا شروع کنم؟
496
00:56:57,983 --> 00:57:00,050
از "تو زن حیلهگری هستی"
497
00:57:00,250 --> 00:57:01,250
باشه
498
00:57:01,880 --> 00:57:03,388
از "تو زن حیلهگری هستی" شروع میشه
499
00:57:03,389 --> 00:57:04,389
باشه
500
00:57:05,117 --> 00:57:09,341
من زبون ایشون رو نمیفهمم.
اشکالی نداره که همینطوری دیالوگهای خودم رو بگم؟
501
00:57:09,783 --> 00:57:12,250
بله، راحت باش.
هروقت که آماده بودی شروع کن
502
00:57:13,251 --> 00:57:14,271
هرموقع که آماده بودی شروع کن
503
00:57:35,550 --> 00:57:38,882
اوه، تو زن حیلهگری هستی!
504
00:57:39,417 --> 00:57:40,427
منظورت چیه؟
505
00:57:40,517 --> 00:57:41,960
چقدر حیلهگری!
506
00:57:42,050 --> 00:57:46,916
بر فرض که سونیا داره زجر میکشه،
بیا فعلا بیخیال این بشیم
507
00:57:47,083 --> 00:57:48,083
ولی...
508
00:57:48,583 --> 00:57:50,193
چی میگی؟
509
00:57:50,283 --> 00:57:52,049
خودت خوب میدونی...
510
00:57:52,917 --> 00:57:55,849
که چرا من هر روز میام اینجا
511
00:57:56,083 --> 00:58:00,016
دلیلش رو میدونی
و میدونی که بخاطر کی میام!
512
00:58:01,250 --> 00:58:04,482
- تو یه ماده ببری! ای...
- ماده ببر؟
513
00:58:05,050 --> 00:58:06,570
منظورت چیه؟
514
00:58:07,017 --> 00:58:11,232
یه ببر زیبا و دلربا
515
00:58:13,067 --> 00:58:14,643
حتما واسه خودت قربانیهایی داری!
516
00:58:14,733 --> 00:58:16,666
زده به سرت؟
517
00:58:19,000 --> 00:58:20,866
چقدرم کمرویی تو
518
00:58:22,533 --> 00:58:25,333
من اونجور زنی که فکر میکنی نیستم
519
00:58:25,633 --> 00:58:27,310
قسم میخورم، من اونقدر بینزاکت نیستم
520
00:58:27,400 --> 00:58:30,832
نیازی نیست قسم بخوری.
کلمه هدر نده
521
00:58:31,867 --> 00:58:33,566
تو خیلی زیبایی
522
00:58:35,200 --> 00:58:36,666
چه دستهای دوست داشتنیای داری
523
00:58:37,100 --> 00:58:38,766
بسه دیگه!
524
00:58:41,500 --> 00:58:42,999
گوش کن چی میگم
525
00:58:44,200 --> 00:58:46,632
سرنوشت همینه، اجتناب ناپذیره
526
00:58:51,600 --> 00:58:54,532
لطفا بس کن
527
00:58:54,700 --> 00:58:55,999
ولم کن
528
00:58:56,633 --> 00:58:59,932
فردا بیا تو جنگل پیشم
529
00:59:01,000 --> 00:59:02,332
ساعت دو
530
00:59:02,700 --> 00:59:05,166
باشه؟
اونجا باش
531
00:59:05,433 --> 00:59:06,666
اونجا باش، باشه؟
532
00:59:06,833 --> 00:59:08,266
ولم کن!
533
00:59:16,300 --> 00:59:19,060
کافیه.
از این بابت عذر میخوام
534
00:59:19,150 --> 00:59:20,900
ممنون
535
00:59:20,901 --> 00:59:21,901
ممنون
536
00:59:44,383 --> 00:59:48,282
نفر بعدی آخرین نفره.
اون یکم فرق داره
537
00:59:51,117 --> 00:59:52,449
بیا تو
538
01:00:14,550 --> 01:00:16,382
اون لی یونآ هستش
539
01:00:21,583 --> 01:00:25,382
میگه که اون با زبان اشاره کرهای حرف میزنه
540
01:00:26,017 --> 01:00:27,457
تو متوجهش میشی؟
541
01:00:27,967 --> 01:00:29,132
بله
542
01:00:30,333 --> 01:00:34,166
کس دیگهای این صحنه رو انتخاب نکرده،
پس تنها تست میدی
543
01:00:35,867 --> 01:00:37,799
اون میشنوه
544
01:00:38,133 --> 01:00:41,566
اگه لازمه به زبان کرهای ترجمهاش میکنم
545
01:00:41,967 --> 01:00:43,210
مشکلی نداره؟
546
01:00:43,300 --> 01:00:44,800
بله
547
01:00:46,733 --> 01:00:47,933
لطفا شروع کنین
548
01:01:04,633 --> 01:01:08,866
عمو وانیا، تو مورفین رو برداشتی؟
549
01:01:09,867 --> 01:01:11,499
پسش بده
550
01:01:15,367 --> 01:01:17,466
چرا ما رو نگران میکنی؟
551
01:01:18,667 --> 01:01:20,400
پسش بده، عمو وانیا
552
01:01:27,833 --> 01:01:31,032
بدبختی من شاید از تو بدتر باشه،
553
01:01:31,933 --> 01:01:34,266
ولی اما من تسلیم ناامیدی نمیشم
554
01:01:36,050 --> 01:01:42,949
تا موقعی که زندگیم بطور طبیعی به اتمام برسه،
تحملش میکنم
555
01:01:43,883 --> 01:01:45,316
بنابراین،
556
01:01:47,417 --> 01:01:50,149
تو هم باید بدبختیت رو تحمل کنی
557
01:02:01,317 --> 01:02:04,216
تنها عموی عزیز من
558
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
لطفا
559
01:02:12,517 --> 01:02:13,849
پسش بده
560
01:02:19,550 --> 01:02:21,682
به حال ما رحم کن
561
01:02:23,283 --> 01:02:28,582
باید غمت رو تحمل کنی
562
01:02:38,683 --> 01:02:39,949
ممنونم
563
01:03:11,000 --> 01:03:14,732
افراد زیادی برای نقش وانیا تست ندادن
564
01:03:15,400 --> 01:03:16,699
درست میگین
565
01:03:17,933 --> 01:03:22,932
احتمالا همه فکر میکنن که
خودتون نقش رو بازی میکنین
566
01:03:53,900 --> 01:03:56,116
ببخشید، خیلی دیروقته
567
01:03:56,417 --> 01:03:57,582
مشکلی نیست
568
01:04:55,450 --> 01:04:58,016
سربریاکوف، روی لوچلو
569
01:04:58,350 --> 01:05:00,582
یلنا، جنیس چنگ
570
01:05:01,183 --> 01:05:03,349
سونیا، لی یونآ
571
01:05:03,817 --> 01:05:06,299
ووینیتسکایا، کائورو کوماگاتا
572
01:05:07,133 --> 01:05:10,399
وانیا، کوجی تاکاتسوکی
573
01:05:12,000 --> 01:05:14,399
آسترو، ریو جونگ اوی
574
01:05:15,133 --> 01:05:17,366
تلگین، تاکاشی کیمورا
575
01:05:18,067 --> 01:05:20,332
مارینا، یامی اِتو
576
01:05:22,880 --> 01:05:23,333
تموم شد
577
01:05:24,400 --> 01:05:27,799
ببخشید.
میخواین من نقش وانیا رو بازی کنم؟
578
01:05:28,367 --> 01:05:29,499
بله
579
01:05:29,867 --> 01:05:31,732
فاصله سنی نسبتاً زیادی وجود داره
580
01:05:33,533 --> 01:05:38,466
میتونی گریم کنی.
نقش همه که به سن واقعیشون نمیخوره
581
01:05:41,667 --> 01:05:44,134
اگه مایل نیستی، امضاء نکن
582
01:05:44,667 --> 01:05:46,867
نقش به کس دیگهای داده میشه
583
01:05:47,967 --> 01:05:52,099
وقتی امضاء کردین،
شروع به خوندن نمایشنامه میکنیم
584
01:05:59,189 --> 01:06:00,510
تبریک میگم
585
01:06:11,600 --> 01:06:15,949
عالیه!
چه فوقالعاده!
586
01:06:16,583 --> 01:06:19,049
عجب منظرهی حیرت آوری
587
01:06:21,650 --> 01:06:26,249
منظره واقعا فوقالعادهست، عالیجناب
588
01:06:26,717 --> 01:06:30,482
آقای کیمورا، لطفا آرومتر بگین
589
01:06:30,817 --> 01:06:32,649
- آرومتر از این؟
- بله،
590
01:06:33,150 --> 01:06:37,082
و واضحتر صحبت کنین
تا همه صداتون رو بشنون
591
01:06:38,417 --> 01:06:39,417
باشه
592
01:06:39,717 --> 01:06:40,982
ادامه بدین
593
01:06:43,250 --> 01:06:49,882
منظره واقعا فوقالعادهست، عالیجناب
594
01:06:57,880 --> 01:06:58,883
فردا...
595
01:07:01,288 --> 01:07:05,884
میریم تو جنگل، بریم بابا؟
596
01:07:07,350 --> 01:07:11,216
خانومها و آقایون، چای حاضره
597
01:07:13,383 --> 01:07:15,616
اگه زحمتی نیست...
598
01:07:16,117 --> 01:07:18,549
هیس، یکی صدات رو میشنوه
599
01:07:19,383 --> 01:07:23,716
نه، بذار بگم که دوستت دارم.
منو از خودت نرون
600
01:07:23,883 --> 01:07:25,999
فقط همینو واسه خوشحال بودن نیاز دارم
601
01:07:26,833 --> 01:07:29,899
تحملش رو ندارم
602
01:07:33,900 --> 01:07:36,350
متشکرم، برای امروز کافیه
603
01:07:37,133 --> 01:07:40,732
ممنون. برای امروز کافیه.
کارتون خوب بود
604
01:07:58,533 --> 01:07:59,966
سردت نیست؟
605
01:08:01,533 --> 01:08:02,966
اصلا
606
01:08:11,933 --> 01:08:13,053
از الان به بعد...
607
01:08:13,600 --> 01:08:14,666
بله؟
608
01:08:16,133 --> 01:08:19,632
وقتی دیر میام
میشه تو ماشین منتظر بمونی؟
609
01:08:20,833 --> 01:08:24,353
راحت نیستم که بدونم تو سرما منتظری
610
01:08:26,000 --> 01:08:27,432
نه، ممنون
611
01:08:29,433 --> 01:08:32,832
میدونم که این ماشین براتون عزیزه،
پس نمیتونم توش بشینم
612
01:08:34,950 --> 01:08:37,550
اگه اینو میدونی، پس مشکلی نداره
613
01:08:38,750 --> 01:08:41,049
فقط بیرون سیگار بکش
614
01:08:42,750 --> 01:08:47,148
پس باشه.
فقط موقعی که خیلی هوا سرد باشه میرم تو ماشین
615
01:08:50,050 --> 01:08:51,749
نوار رو پخش کنم؟
616
01:08:52,649 --> 01:08:53,816
بله
617
01:08:58,417 --> 01:09:04,316
ولی به عنوان یه پیرمرد، بهم اجازه بدین
قبل از خداحافظی نصیحتی بهتون بکنم
618
01:09:06,683 --> 01:09:12,049
همگی، مهم کار کردنه
619
01:09:13,383 --> 01:09:15,916
باید به کار کردن ادامه بدین
620
01:10:02,700 --> 01:10:03,866
آقای کافوکو
621
01:10:07,500 --> 01:10:12,132
میتونم به صرف نوشیدنی دعوتتون کنم؟
ماشینمم اینجاست
622
01:10:13,133 --> 01:10:14,499
خودت رانندگی میکنی؟
623
01:10:14,700 --> 01:10:19,632
بله، پس اگه از نظرتون اشکالی نداره،
بارِ توی هتلم چطوره؟
624
01:10:21,667 --> 01:10:23,199
یکم دیر میام
625
01:10:23,767 --> 01:10:25,099
مشکلی نیست
626
01:10:25,367 --> 01:10:28,099
پس ماشینم رو میارم
627
01:10:28,800 --> 01:10:30,799
لطفا دنبالم بیاین
628
01:10:47,867 --> 01:10:51,766
راستش من بعضی وقتها
تو اینترنت اسمتون رو جستجو میکنم
629
01:10:53,983 --> 01:10:56,316
اینطوری این تست بازیگری رو پیدا کردم
630
01:10:56,650 --> 01:11:00,416
و اون روز آخرین مهلت بود.
معرکه نیست؟
631
01:11:01,917 --> 01:11:03,850
چرا نسبت به من علاقهمند شدی؟
632
01:11:04,550 --> 01:11:07,916
من واقعا ایفای نقش در فیلمنامههای اوتو
رو دوست داشتم
633
01:11:08,650 --> 01:11:11,549
گفتن دیالوگهای اون منو خوشحال میکرد
634
01:11:12,950 --> 01:11:17,416
پروژههای تئاتری من و فیلمنامههای اوتو
باهم فرق دارن
635
01:11:17,717 --> 01:11:19,049
بله
636
01:11:19,550 --> 01:11:22,116
ولی اون دفعه که نمایشت رو دیدم،
637
01:11:22,317 --> 01:11:28,249
حس کردم که هر دوتون یه کاری رو میکردین،
البته شیوههاتون فرق میکرد
638
01:11:28,683 --> 01:11:30,082
چطور؟
639
01:11:32,750 --> 01:11:34,682
سوال سختیه
640
01:11:36,017 --> 01:11:39,216
این احساس بهم دست میده که هر دوی شما
برای جزئیات ظریفی که...
641
01:11:39,517 --> 01:11:42,849
مردم حتی متوجه اونا نمیشن
ارزش قائل هستین
642
01:11:46,183 --> 01:11:49,049
من درواقع از این چیزها خوشم میاد
643
01:11:50,383 --> 01:11:54,516
ولی اگه فیلمنامههای اوتو رو بازی نمیکردم،
نمیفهمیدم
644
01:11:56,750 --> 01:12:01,849
وقتی که انتخاب بازیگرها رو دیدم،
میدونستم که این تنها فرصت منه
645
01:12:03,200 --> 01:12:08,532
مطمئن نیستم که بدونین،
ولی من الان دارم بصورت آزاد کار میکنم
646
01:12:10,133 --> 01:12:14,166
میدونم. ولی من مجبور نبودم
راجعبهت تو اینترنت جستجو کنم
647
01:12:14,733 --> 01:12:16,299
که اینطور
648
01:12:17,133 --> 01:12:19,199
این خجالتآوره
649
01:12:19,967 --> 01:12:21,232
چه حرفای مسخرهای
650
01:12:22,400 --> 01:12:24,066
تو یه ستاره بودی
651
01:12:24,700 --> 01:12:27,399
نه، برام پاپوش دوخته بودن
652
01:12:28,000 --> 01:12:30,200
اغلب اوقات همچین کارهایی میکنی؟
653
01:12:31,000 --> 01:12:32,360
چه کارهایی؟
654
01:12:32,700 --> 01:12:34,932
با زنهایی که به زور میشناسیشون؟
655
01:12:38,433 --> 01:12:39,832
تو این کارو نمیکنی؟
656
01:12:40,433 --> 01:12:41,433
نه
657
01:12:41,800 --> 01:12:44,632
حتما زنهای زیادی سراغ شما هم میان
658
01:12:44,833 --> 01:12:47,132
تنها کاری که باید بکنی
اینه که بهشون بگی نه
659
01:12:47,433 --> 01:12:50,799
منم با هرکسی این کارو نمیکنم
660
01:12:51,500 --> 01:12:55,966
اگه با طرف ارتباط برقرار کنی و بخوای بهتری بشناسیش...
اصلا پیش نیومده؟
661
01:12:56,300 --> 01:12:59,332
سکس تنها راه شناختن یه نفر نیست
662
01:12:59,500 --> 01:13:02,632
ولی یه سری چیزها رو بدون سکس کردن
نمیشه فهمید
663
01:13:02,967 --> 01:13:05,266
- مثلا چی؟
- مثلا
664
01:13:09,800 --> 01:13:11,177
چی شده؟
665
01:13:11,267 --> 01:13:12,616
فقط اینکه...
666
01:13:13,150 --> 01:13:16,282
چرا دارم در این مورد با شما حرف میزنم؟
667
01:13:17,750 --> 01:13:23,449
اوتو حتما با شوهری مثل تو خوشبخت بود
668
01:13:26,050 --> 01:13:27,482
موندم همینطوره یا نه
669
01:13:29,483 --> 01:13:34,449
اگه از نظرتون ایرادی نداره،
میشه یه چیزی درمورد اون بهم بگین؟
670
01:13:35,450 --> 01:13:37,050
یه چیزی درمورد اون؟
671
01:13:37,383 --> 01:13:39,216
اینکه چطوری باهم آشنا شدین،
672
01:13:39,650 --> 01:13:41,816
اون چطور فیلمنامههاش رو مینوشت
673
01:13:42,117 --> 01:13:44,816
گفتگوهای روزمره.
هرچی که باشه
674
01:13:49,083 --> 01:13:50,950
این چیزیه که بهش فکر میکنی
675
01:13:52,450 --> 01:13:55,549
"درد من و اون مثل همه، چون...
676
01:13:56,883 --> 01:13:59,000
هر دوی ما یه زن رو دوست داشتیم"
677
01:13:59,750 --> 01:14:03,882
اوه، بیخیال.
مال من فقط یه خواستهی یکطرفه بود
678
01:14:04,917 --> 01:14:07,249
تو عاشقش بودی
679
01:14:09,117 --> 01:14:10,616
انکارش نمیکنم
680
01:14:11,283 --> 01:14:14,082
اون زن دوست داشتنیای بود.
خیلی هم زیاد
681
01:14:18,383 --> 01:14:19,649
آره
682
01:14:20,017 --> 01:14:24,699
پس بهت حسودیم میشه، آقای کافوکو
683
01:14:25,700 --> 01:14:27,166
منو ببخشید
684
01:14:27,867 --> 01:14:30,966
تو به من...
685
01:14:31,833 --> 01:14:33,032
حسودیت میشه؟
686
01:14:43,367 --> 01:14:44,666
ببخشید
687
01:14:46,333 --> 01:14:48,400
تو عکس گرفتی، مگه نه؟
688
01:14:52,167 --> 01:14:53,847
همین الان یه عکس گرفتی
689
01:14:54,267 --> 01:14:55,632
پاکش کن
690
01:14:55,967 --> 01:14:57,767
چت شده؟
691
01:15:00,700 --> 01:15:02,132
دیگه میرم
692
01:15:03,967 --> 01:15:04,967
باشه
693
01:15:05,700 --> 01:15:08,432
- صورتحساب، لطفا
- چشم، آقا
694
01:15:26,933 --> 01:15:28,466
معذرت میخوام
695
01:15:29,133 --> 01:15:30,916
من امروز دعوتتون کردم
696
01:15:31,417 --> 01:15:32,616
اشکال نداره
697
01:15:34,217 --> 01:15:39,549
خوشحالم که الان اینجام،
اینکه میتونم تحت کارگردانی شما ایفای نقش کنم
698
01:15:40,250 --> 01:15:43,416
من معتقدم که اوتو ما رو پیش هم آورد
699
01:15:45,217 --> 01:15:48,716
از فردا مشتاقم که دوباره باهاتون کار کنم
700
01:15:51,383 --> 01:15:54,149
آره.
فردا میبینمت
701
01:16:15,550 --> 01:16:18,882
چی شده؟
خیلی به نظر گرفته میاین
702
01:16:19,850 --> 01:16:23,282
بخاطر اینه که دلت واسه
اون پروفسور میسوزه؟
703
01:16:24,617 --> 01:16:26,682
دست از سر بردار
704
01:16:28,083 --> 01:16:32,416
یا بخاطر اینه که تو عاشق همسر اونی؟
705
01:16:33,217 --> 01:16:36,349
اون یکی از دوستان خوب منه
706
01:16:38,083 --> 01:16:39,249
به این زودی؟
707
01:16:40,533 --> 01:16:43,277
منظورت چیه "به این زودی"؟
708
01:16:43,367 --> 01:16:45,243
دست نگه دار
709
01:16:45,333 --> 01:16:47,199
هنوزم احساسات زیادی به کار برده میشه؟
710
01:16:47,800 --> 01:16:51,532
ریو داره درست انجامش میده.
از اون تقلید کنین. ادامه بدین
711
01:16:52,389 --> 01:16:53,533
لطفا ادامه بدین
712
01:16:55,900 --> 01:17:00,366
جایگاه مناسبی برای زنی وجود داره
که دوست یه مَرد باشه
713
01:17:00,833 --> 01:17:03,466
اول، اون یه آشناست
714
01:17:03,667 --> 01:17:08,899
بعد یه معشوقهست، و در آخر
تبدیل به یه دوست خوب میشه
715
01:17:09,800 --> 01:17:11,866
چه فلسفهی پیش پا افتادهای
716
01:17:12,067 --> 01:17:13,366
تاکاتسوکی
717
01:17:15,233 --> 01:17:19,699
سعی کن روی متنت تمرکز کنی.
فقط باید بخونیش
718
01:17:25,880 --> 01:17:26,700
ما ربات نیستیم
719
01:17:28,880 --> 01:17:29,701
منظورت چیه؟
720
01:17:30,301 --> 01:17:34,378
البته که همه دستور العملهاتون رو انجام میدیم،
ولی ما ربات نیستیم
721
01:17:34,379 --> 01:17:37,588
و به نظرم اگه بدونیم قصدتون چیه
بهتر عمل میکنیم
722
01:17:37,899 --> 01:17:38,950
نیازی نیست بهتر عمل کنین
723
01:17:41,951 --> 01:17:42,951
فقط متن رو بخونین
724
01:17:48,067 --> 01:17:50,000
پس از جایی که توقف کردیم
ادامه میدیم
725
01:17:51,099 --> 01:17:53,001
بیاین از جایی که توقف کردیم
ادامه بدیم
726
01:18:08,483 --> 01:18:11,982
نزدمش؟
دوباره تیرم خطا رفت؟
727
01:18:12,217 --> 01:18:13,449
لعنتی
728
01:18:13,817 --> 01:18:16,316
لعنت بهش
729
01:18:17,917 --> 01:18:22,049
منو از اینجا ببر بیرون!
اگه نیاز میبینی منو بکش
730
01:18:22,283 --> 01:18:24,349
دیگه نمیتونم اینجا بمونم
731
01:18:25,783 --> 01:18:30,449
من چم شده؟
دارم چیکار میکنم؟
732
01:18:33,350 --> 01:18:35,450
پرستار. پرستار
733
01:18:35,899 --> 01:18:37,451
تمام
734
01:18:38,452 --> 01:18:42,452
خیلیخب، برای امروز کافیه
735
01:18:42,717 --> 01:18:45,416
همگی، کارتون خوب بود
736
01:18:50,900 --> 01:18:51,900
آقای کافوکو
737
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
بله؟
738
01:18:53,100 --> 01:18:57,293
میشه یه مصاحبه کوچیک
برای وبسایت جشنواره انجام بدیم؟
739
01:18:57,383 --> 01:18:58,793
بله
740
01:18:58,883 --> 01:19:01,632
یه ویدئو نیاز داریم،
پس یه جایی بیرون باشه
741
01:19:19,967 --> 01:19:23,199
ما فقط متن رو میخونیم
742
01:19:24,300 --> 01:19:26,499
کِی قراره از جامون تکون بخوریم؟
743
01:19:26,867 --> 01:19:30,366
راستش رو بخواین، قسمتهای زبان خارجی
باعث میشن خوابم بگیره
744
01:19:30,567 --> 01:19:33,132
- منم!
- منم
745
01:19:33,567 --> 01:19:38,166
- ولی نه از یه لحاظ بد
- آره، مثل گوش دادن به یه سوترا میمونه
746
01:19:38,467 --> 01:19:42,199
وقتی اینطوری میگی
انگار یه نعمته
747
01:19:48,833 --> 01:19:51,932
یونسو، از کجا ژاپنی یاد گرفتی؟
748
01:19:52,600 --> 01:19:57,266
من به مدت دو سال در مقطع تحصیلات تکمیلی
تو دانشگاه واسدا "نو" خوندم
«نوعی تئاتر سنتی ژاپنی»
749
01:19:59,367 --> 01:20:04,799
کرهای، انگلیسی، ژاپنی و زبان اشاره.
این فوقالعادهست
750
01:20:05,700 --> 01:20:11,482
گرامر ژاپنی و کرهای به هم شبیهن،
بنابراین یادگیری لغات کافیه
751
01:20:11,783 --> 01:20:14,316
من از سن کم انگلیسی دوست داشتم
752
01:20:15,050 --> 01:20:17,250
کِی زبان اشاره یاد گرفتی؟
753
01:20:20,217 --> 01:20:24,949
آقای کافوکو، شما لطف داشتین
و بهم پیشنهاد کردین که منو برسونین خونه
754
01:20:25,950 --> 01:20:29,049
میتونم امروز به صرف شام دعوتتون کنم؟
755
01:20:29,883 --> 01:20:32,116
نه، نمیخوام مزاحم بشم
756
01:20:33,817 --> 01:20:37,416
مسئلهای هست که باید در رابطه باهاش
ازتون عذر خواهی کنم
757
01:20:38,150 --> 01:20:41,017
- چی هست؟
- وقتی برسیم اونجا میفهمین
758
01:21:06,517 --> 01:21:09,016
هر دوتون، لطفا بیاین داخل
759
01:21:19,333 --> 01:21:24,699
بریم. احتمالا احساس راحتی نمیکنه
که باعث بشه با گرسنگی منتظر بمونی
760
01:21:25,900 --> 01:21:28,666
نیازی نیست نگران این باشین
761
01:21:28,900 --> 01:21:32,332
من نگران نمیشم.
ولی مطمئنم اون نگران میشه
762
01:21:33,000 --> 01:21:34,366
بیا بریم
763
01:21:54,533 --> 01:21:55,966
همسرم
764
01:22:45,983 --> 01:22:47,882
میگه که این شبیه منه
765
01:22:49,083 --> 01:22:50,382
این بدجنسیه
766
01:22:53,317 --> 01:22:57,716
این سیبزمینیها تو حیاط پشتی خونهام کاشته شدن.
اون پرورششون داده
767
01:23:01,650 --> 01:23:06,182
در این مورد میخواستم ازت عذر خواهی کنم
768
01:23:07,750 --> 01:23:09,549
چرا بهم نگفتی؟
769
01:23:09,917 --> 01:23:15,082
نگران بود که اگه بدونی اون همسر منه
واسه رد کردنش تو رودروایسی بیوفتی
770
01:23:15,660 --> 01:23:16,660
نه، من...
771
01:23:16,750 --> 01:23:18,849
مشخصه که فرق نمیذاشتی
772
01:23:19,083 --> 01:23:22,516
ولی بهتر بود که چیزی نگه
773
01:23:25,417 --> 01:23:30,349
در جواب سوالت، بعد از اینکه با اون آشنا شدم
زبون اشاره رو یاد گرفتم
774
01:23:31,117 --> 01:23:34,182
میخواستم زبونش رو بفهمم
واسه همین یادش گرفتم
775
01:23:35,583 --> 01:23:37,263
تأثیر برانگیزه
776
01:23:37,950 --> 01:23:39,999
اون در اصل رقاصه،
777
01:23:40,200 --> 01:23:46,366
و وقتی که کمپانی رقص اون تو بوسان اجراء کرد
من مسئول هماهنگ رقص بودم
778
01:23:47,800 --> 01:23:49,400
عشق تو نگاه اول بود
779
01:23:51,533 --> 01:23:53,032
بهش نگو
780
01:23:56,333 --> 01:23:58,032
چرا هیروشیما؟
781
01:24:00,133 --> 01:24:03,269
من سه سال پیش به جشنواره تئاتر دعوت شدم
782
01:24:05,200 --> 01:24:07,299
و یونآ هم همراهت اومد؟
783
01:24:07,500 --> 01:24:13,399
بله. وقتی پیشنهاد رو گرفتم،
سر اینکه اون بیاد یا نه بحث کردم
784
01:24:13,800 --> 01:24:17,599
تو کره، اون خانواده و دوستهایی داره
که زبون اشاره رو بلدن
785
01:24:19,767 --> 01:24:22,466
فکر میکردم اینجا تنها میشه
786
01:24:22,767 --> 01:24:27,666
ولی پی بردم که من میتونم
مثل صد نفر به حرفاش گوش بدم
787
01:24:28,167 --> 01:24:32,332
حس کردم که فقط منم که میتونه
ازش حمایت کنه
788
01:24:48,117 --> 01:24:50,949
چرا تصمیم گرفتی که تست بازیگری بدی؟
789
01:25:16,117 --> 01:25:19,182
"باردار شدم و از رقصیدن فاصله گرفتم،
790
01:25:19,683 --> 01:25:22,816
"ولی بچهام سقط شد
791
01:25:43,617 --> 01:25:47,749
"با اینکه میخواستم دوباره کار کنم،
بدنم از رقصیدن امتناع میکرد
792
01:25:48,083 --> 01:25:53,249
اون موقع بود که شوهرم درمورد شما بهم گفت
و گفت که امتحانش کنم"
793
01:25:54,683 --> 01:25:56,482
ممنون
794
01:25:57,300 --> 01:25:59,967
تمرینات چیزه سختی داره؟
795
01:26:16,233 --> 01:26:20,166
"چرا سوالی از من میپرسی که
از بقیه نمیپرسی؟
796
01:26:20,567 --> 01:26:24,599
"نیازی نیست نسبت به بقیه
با من خوش برخوردتر باشی
797
01:26:31,867 --> 01:26:36,366
اینکه آدما حرفام رو نمیفهمن برام عادیه
798
01:26:57,433 --> 01:27:00,899
"ولی من هم میتونم ببینم
و هم میتونم بشنوم
799
01:27:01,233 --> 01:27:04,699
"بعضی وقتها جدا از خود کلمات
چیزهای بیشتری رو متوجه میشم
800
01:27:05,067 --> 01:27:08,749
تو تمریناتمون همین مهمه، درسته؟"
801
01:27:10,550 --> 01:27:11,982
بله
802
01:27:35,350 --> 01:27:39,949
"پس در حال حاضر،
هر روز خیلی خوش میگذره
803
01:27:40,417 --> 01:27:43,849
"متن چخوف درونم نفوذ میکنه و...
804
01:27:44,150 --> 01:27:46,816
"بدنم که قبلا یکجا گیر کرده بود
رو حرکت میده
805
01:27:53,017 --> 01:27:56,282
خوشحالم که جرئت به خرج دادم"
806
01:27:58,317 --> 01:27:59,849
خوشحالم که اینو میشنوم
807
01:28:06,083 --> 01:28:07,782
شما از غذاهای تُند خوشتون میاد؟
808
01:28:08,317 --> 01:28:10,449
بله. خوشمزهست
809
01:28:22,933 --> 01:28:25,232
رانندگیش چطوره؟
810
01:28:30,233 --> 01:28:32,332
عالیه
811
01:28:35,167 --> 01:28:39,266
خیلی روون سرعت رو بالا میبره و پایین میره،
به ندرت جاذبه رو حس میکنم
812
01:28:40,500 --> 01:28:42,766
بعضی وقتها یادم میره
که سوار ماشینم
813
01:28:45,400 --> 01:28:50,599
من رانندگی خیلیها رو تجربه کردم،
ولی هیچوقت اینقدر لذتبخش نبوده
814
01:28:54,700 --> 01:28:59,066
الان خوشحالم که اون به عنوان
رانندهام منصوب شده
815
01:29:41,017 --> 01:29:45,616
میگه، واسه یه بارم که شده
از ما بازیگرها تعریف کن
816
01:29:51,650 --> 01:29:54,316
این یعنی، "تعریف کردن"؟
817
01:29:54,483 --> 01:29:55,682
آره
818
01:30:37,733 --> 01:30:41,299
ممنون که دعوتم کردی
819
01:30:42,900 --> 01:30:45,166
یونسو ما رو دعوت کرد
820
01:30:46,567 --> 01:30:48,466
اونا زوج دوست داشتنیای بودن
821
01:30:51,400 --> 01:30:53,777
حالا درمورد تمریناتت کنجکاو شدم
822
01:30:53,867 --> 01:30:55,432
یونآ سونیا
823
01:30:59,367 --> 01:31:03,832
من نوارت رو گوش میدادم،
واسه همین همش فکر میکردم، "اون سونیاست"
824
01:31:06,167 --> 01:31:07,847
میتونی بیای نگاه کنی
825
01:31:08,433 --> 01:31:11,832
نه، ممنون.
معذرت میخوام
826
01:31:12,033 --> 01:31:14,700
- بیا تماشامون کن...
- نوار رو پخش کنم؟
827
01:31:15,433 --> 01:31:16,699
آره
828
01:31:21,767 --> 01:31:26,499
وانیا، تو تحصیل کرده و باهوشی،
829
01:31:27,000 --> 01:31:29,666
پس حتما باید بفهمی...
830
01:31:30,700 --> 01:31:34,399
که دنیا توسط شرورها نابود نشده
831
01:31:34,667 --> 01:31:37,099
از شنیدن این خسته نمیشی؟
832
01:31:38,200 --> 01:31:39,566
نه
833
01:31:40,367 --> 01:31:42,499
دلیلش اینه که از این صدا خوشم میاد
834
01:31:44,367 --> 01:31:45,682
که اینطور
835
01:31:47,217 --> 01:31:48,716
صدای کیه؟
836
01:31:53,183 --> 01:31:54,582
همسرم
837
01:31:55,417 --> 01:31:56,649
اوه
838
01:31:59,150 --> 01:32:04,616
جریان کل نمایشنامه باید
با روش من حفظ بشه
839
01:32:05,017 --> 01:32:07,150
واسه همین بارها بهش گوش میدم
840
01:32:07,683 --> 01:32:12,782
من قبلا نقش عمو وانیا رو بازی کردم،
پس بخشهای وانیا از شامل نشدن
841
01:32:13,583 --> 01:32:17,487
وقتی دیالوگم رو با سرعت خودم میگم،
دیالوگ بعدی تو زمان دقیق شروع میشه
842
01:32:17,950 --> 01:32:19,249
عجب
843
01:32:21,017 --> 01:32:22,916
حرفی که قبلا زدم حقیقت داره
844
01:32:24,650 --> 01:32:29,182
یادم میره که سوار ماشینم
و یادم میره که تو اینجایی
845
01:32:30,117 --> 01:32:31,637
رو مخه، نه؟
846
01:32:31,983 --> 01:32:34,682
نه، این شغلته
847
01:32:38,417 --> 01:32:40,649
رانندگی رو از کجا یاد گرفتی؟
848
01:32:43,750 --> 01:32:45,182
شهر زادگاهم
849
01:32:46,350 --> 01:32:49,149
روستای کامی جونیتاکی تو هوکایدو
850
01:32:49,350 --> 01:32:51,816
اونجا واسه هرکاری ماشین لازم داری
851
01:32:52,450 --> 01:32:53,749
اوه
852
01:32:54,800 --> 01:32:56,966
مادرم رانندگی رو یادم داد
853
01:32:57,500 --> 01:32:59,833
و از سال آخر دبیرستان
پشت ماشین میشینم
854
01:33:01,133 --> 01:33:02,499
سال آخر دبیرستان؟
855
01:33:02,767 --> 01:33:03,832
آره
856
01:33:04,267 --> 01:33:07,732
مادرم تو یه کلاب شبانه
تو ساپورو کار میکرد
857
01:33:09,233 --> 01:33:12,369
با قطار میرفت اونجا،
پس از سال آخر دبیرستان
858
01:33:12,833 --> 01:33:15,732
من میرسوندمش به ایستگاه قطار روستامون
و دوباره میرفتم دنبالش
859
01:33:19,833 --> 01:33:22,299
ایستگاه قطار یه ساعت راهش بود
860
01:33:23,433 --> 01:33:27,799
ساعت پنج عصر از خونه راه میوفتادیم
و ساعت هفت صبح میرفتم دنبالش
861
01:33:29,900 --> 01:33:31,666
تو این دو ساعت،
862
01:33:32,633 --> 01:33:35,066
مادرم میخواست بخوابه
863
01:33:36,900 --> 01:33:40,432
اگه با رانندگیم بیدارش میکردم،
با لگد میزد پشتم
864
01:33:41,167 --> 01:33:43,099
و وقتی میرسیدیم کتکم میزد
865
01:33:43,967 --> 01:33:44,999
اینطوری یاد گرفتم
866
01:33:46,600 --> 01:33:50,266
یاد گرفتم تو جادههای بد بدون اینکه
بیدارش کنم رانندگی کنم
867
01:33:54,233 --> 01:33:55,632
که اینطور
868
01:33:59,767 --> 01:34:03,543
حرفی که زدی خیلی خوشحالم کرد
869
01:34:03,633 --> 01:34:06,000
نه...
870
01:34:07,317 --> 01:34:11,816
من از مادرم ممنونم که
رانندگی رو یادم داد
871
01:34:13,483 --> 01:34:18,582
بخاطر خودش بود، ولی طوری که یادم داد
تمام و کمال بود
872
01:34:20,750 --> 01:34:21,982
متوجهم
873
01:34:22,583 --> 01:34:23,816
بله
874
01:34:25,583 --> 01:34:28,116
بدون شک همینطور بوده
875
01:35:44,567 --> 01:35:48,466
میشه بعدش کل حقیقت رو بهم بگی؟
876
01:35:52,833 --> 01:35:55,166
بله، البته
877
01:35:56,233 --> 01:36:00,999
مطمئنم که حقیقت،
878
01:36:01,333 --> 01:36:05,232
هرچی هم که باشه،
اونقدرها ترسناک نیست
879
01:36:06,800 --> 01:36:09,132
ترسناکترین چیزه اینه که...
880
01:36:09,833 --> 01:36:12,299
حقیقت رو ندونی
881
01:36:20,400 --> 01:36:25,882
اوه، اینکه با همچین مَردی لاس بزنی
و خودتو توی آغوشش گم کنی
882
01:36:28,117 --> 01:36:32,482
به گمونم، منم یکم عاشقشم
883
01:36:34,450 --> 01:36:39,249
آره، وقتی نمیاد
دلم براش تنگ میشه
884
01:36:40,883 --> 01:36:42,949
«وجدانم منو شکنجه میده»
885
01:36:43,717 --> 01:36:47,082
«انگار من اون مَرد رو کشتم»
886
01:36:48,450 --> 01:36:50,116
«من میشینم، و...»
887
01:36:52,983 --> 01:36:57,582
«چشمهام رو اینطوری میبندم،
و فکر میکنم...»
888
01:37:00,717 --> 01:37:04,516
«آیا آدمهایی که 200 یا 300 سال دیگه زندگی میکنند،»
889
01:37:05,850 --> 01:37:09,582
«کسایی که الان داریم
راه رو براشون صاف میکنیم،»
890
01:37:10,250 --> 01:37:13,549
«ما رو یادشون میاد
و قدردان میشن؟»
891
01:37:17,283 --> 01:37:19,516
«همهشون به طور کامل فراموش میکنن»
892
01:37:20,683 --> 01:37:28,683
آدما ممکنه فراموش کنن،
ولی خدا حتما ستایشتون میکنه
893
01:37:32,600 --> 01:37:35,000
«ممنون»
«دونستنش خوبه»
894
01:37:38,833 --> 01:37:40,399
ببخشید که دیر کردیم
895
01:37:41,300 --> 01:37:44,532
یا وانیا یا یلنا تو بیشتر صحنهها حضور داره
896
01:37:45,367 --> 01:37:49,399
ما بارها موارد رو تکرار کردیم
و تمرینِ روی صحنه رو شروع کردیم
897
01:37:50,500 --> 01:37:51,700
خیلی معذرت میخوام
898
01:37:52,400 --> 01:37:55,332
درواقع به صلاح شد
899
01:37:55,900 --> 01:37:58,367
چطوره شما هم کمی تمرین روی صحنه انجام بدین؟
900
01:38:08,367 --> 01:38:13,332
زندگیم از دست رفته،
دیگه راه برگشتی نیست
901
01:38:14,833 --> 01:38:19,966
اون فکر مثل یه روح خبیث
شب و روز دنبالم میکنه
902
01:38:21,133 --> 01:38:25,099
گذشتهام بدون رویدادی سپری شد.
بیاهمیته
903
01:38:25,367 --> 01:38:28,699
ولی زمان حال بدتره
904
01:38:29,467 --> 01:38:33,832
واسه زندگیم و عشقم چیکار کنم؟
905
01:38:34,867 --> 01:38:37,032
چه اتفاقی افتاد؟
906
01:38:41,983 --> 01:38:45,449
تو این حرفها رو میزنی،
ولی من نمیدونم...
907
01:38:46,317 --> 01:38:47,782
چیکار کنم
908
01:38:49,650 --> 01:38:51,716
فقط میتونم بگم متاسفم
909
01:38:52,217 --> 01:38:55,216
منو ببخش.
شب بخیر
910
01:38:55,950 --> 01:38:57,550
لطفا درک کن...
911
01:38:57,551 --> 01:38:58,551
دست نگه دار
912
01:39:02,580 --> 01:39:03,552
نظرتون چیه؟
913
01:39:08,899 --> 01:39:12,553
به نظرم کارگردان باید کسی باشه که
قضاوت میکنه
914
01:39:13,880 --> 01:39:14,880
خیلی بده
915
01:39:19,881 --> 01:39:20,881
باهاتون موافقم
916
01:39:20,882 --> 01:39:23,882
حس میکنم هر دوی ما تو تست بازیگری
بهتر ایفای نقش کردیم
917
01:39:25,880 --> 01:39:26,883
دلیلش رو میدونین؟
918
01:39:27,588 --> 01:39:30,884
آه، چون من یکم از دیالوگ رو یاد گرفتم
919
01:39:30,885 --> 01:39:33,885
بنابراین از همبازیگرم مثل علامتهای
شروع ایفای نقشم استفاده میکنم
920
01:39:33,999 --> 01:39:36,886
ولی اگه دیالوگ رو یاد نگیرم
نمیتونم ایفای نقش کنم
921
01:39:37,401 --> 01:39:38,599
خیلیخب
922
01:39:38,600 --> 01:39:39,600
و فکر کردم که اینطوری...
923
01:39:39,601 --> 01:39:43,601
میتونم بیشتر به احساسات بقیه توجه کنم
924
01:39:43,788 --> 01:39:46,888
اگه دیالوگ رو بطور بینقص یاد میگرفتم،
از جمله دیالوگ اونا
925
01:39:47,488 --> 01:39:48,889
بهتر میتونم واکنش نشون بدم
926
01:39:50,080 --> 01:39:50,890
متوجهم
927
01:39:54,080 --> 01:39:55,488
چطوره دوباره کتاب رو بخونیم؟
928
01:40:14,680 --> 01:40:16,402
از ابتدای صحنه دوم
929
01:40:20,688 --> 01:40:22,403
میتونم دیالوگ رو ضبط کنم؟
930
01:40:23,320 --> 01:40:24,320
البته
931
01:40:27,140 --> 01:40:28,140
خیلیخب
932
01:40:29,920 --> 01:40:30,777
میتونی شروع کنی
933
01:40:32,267 --> 01:40:33,866
کی اونجاست؟
934
01:40:34,600 --> 01:40:36,199
تویی، سونیا؟
935
01:40:37,367 --> 01:40:38,699
منم
936
01:40:55,000 --> 01:40:56,532
آقای کافوکو
937
01:41:01,000 --> 01:41:04,282
خیلی بابت امروز عذر میخوام
938
01:41:05,150 --> 01:41:06,316
مهم نیست
939
01:41:07,317 --> 01:41:11,382
فقط داشتم به حرفهای اون توجه میکردم
940
01:41:11,983 --> 01:41:16,049
اینو میگی، ولی تو نه زبان انگلیسی بلدی
و نه زبان ماندارین
941
01:41:16,417 --> 01:41:18,616
اون ژاپنی صحبت نمیکنه
942
01:41:19,217 --> 01:41:20,482
درسته
943
01:41:21,750 --> 01:41:24,449
پس ما آخر سر...
944
01:41:26,617 --> 01:41:28,800
قبل از هرچیزی خوب فکر کن
945
01:41:30,383 --> 01:41:31,982
عذر میخوام
946
01:41:35,617 --> 01:41:37,297
کل حرفام همین بود
947
01:42:04,850 --> 01:42:07,382
میشه همینطوری بری یه جایی؟
948
01:42:09,117 --> 01:42:10,616
یه جایی؟
949
01:42:12,400 --> 01:42:15,000
هنوز خیلی از هیروشیما رو ندیدم
950
01:42:15,167 --> 01:42:17,232
یه جایی که تو خوشت میاد خوبه
951
01:42:21,700 --> 01:42:23,032
خیلیخب
952
01:43:11,633 --> 01:43:14,866
یه جورایی شبیه برف نیست؟
953
01:43:48,283 --> 01:43:51,716
اون مسیر رو مستقیم بری
میرسی به پارک یادبود صلح
954
01:43:53,583 --> 01:43:58,816
خط بین کلاهک بمب اتمی و یادبود سنوتاف
رو بهش "محور صلح" میگن
955
01:44:01,217 --> 01:44:05,416
معماری که اینجا رو طراحی کرده
این آتریوم رو ساخته
956
01:44:06,350 --> 01:44:11,282
تا خط بدون قطع شدن
به سمت دریا ادامه پیدا کنه
957
01:44:16,583 --> 01:44:18,583
چرا به هیروشیما اومدی؟
958
01:44:21,350 --> 01:44:23,882
صبر کن، بیخیال
959
01:44:28,583 --> 01:44:30,732
پشت خونهمون یه تپه بود
960
01:44:33,067 --> 01:44:34,332
پنج سال پیش،
961
01:44:35,267 --> 01:44:39,832
یه زمینلغزش رخ داد
و آوار خونهمون رو نابود کرد
962
01:44:41,400 --> 01:44:43,899
مادرم تو اون حادثه مُرد
963
01:44:48,400 --> 01:44:51,632
من تازه قبل از حادثه
18 سالم شده بود،
964
01:44:52,067 --> 01:44:55,395
و تازه بطور رسمی گواهینامهام
رو گرفته بودم
965
01:44:58,633 --> 01:45:03,166
ماشین صدمهای ندیده بود،
منم بعد از مراسم خاکسپاری باهاش از اونجا رفتم
966
01:45:05,033 --> 01:45:07,999
پس الان 23 سالته
967
01:45:08,667 --> 01:45:09,899
بله
968
01:45:17,200 --> 01:45:21,866
جایی واسه رفتن نداشتم،
بنابراین همینطوری به سمت غرب ادامه دادم
969
01:45:23,667 --> 01:45:28,332
ولی ماشینم توی هیروشیما خراب شد،
و منم پولی واسه تعمیرش نداشتم
970
01:45:30,600 --> 01:45:34,632
پس شروع کردم به روندن
اون کامیونهای زباله
971
01:45:36,200 --> 01:45:38,533
رانندگی تنها کاریه که
میتونم انجام بدم
972
01:45:46,050 --> 01:45:47,982
قصد داری اینجا بمونی؟
973
01:45:49,083 --> 01:45:50,649
نمیدونم
974
01:45:52,983 --> 01:45:55,749
فامیلیم، واتاری
از پدرمه
975
01:45:57,717 --> 01:46:00,250
و تو شیمانه و هیروشیما این فامیلی زیاده
976
01:46:01,750 --> 01:46:06,282
ولی من تا حالا پدرم رو ندیدم
و اصلا نمیدونم زندهست یا نه
977
01:46:07,783 --> 01:46:09,382
که اینطور
978
01:46:50,667 --> 01:46:52,666
فامیلیت، کافوکو
979
01:46:53,667 --> 01:46:57,299
فامیلی کمیابیه، مگه نه؟
نوشته، "خونه" و "موفق باشی"
980
01:46:58,333 --> 01:46:59,613
فرخندهست
981
01:47:03,833 --> 01:47:06,733
همسرم هم قبل از ازدواجمون
همین حرف رو زد
982
01:47:09,033 --> 01:47:11,232
اسم همسرم اوتوئه
983
01:47:11,700 --> 01:47:12,700
اوتو
984
01:47:12,900 --> 01:47:14,566
اوتو، به معنی "صدا"
985
01:47:15,533 --> 01:47:19,032
اتو کافوکو.
عجب اسمی
986
01:47:21,200 --> 01:47:24,272
دلیل اصلیِ اینکه تو ازدواج باهام
تردید کرد همین بود
987
01:47:24,967 --> 01:47:27,634
اسمش میشد "خانه انجیل"
988
01:47:32,867 --> 01:47:34,666
اون دو سال پیش فوت کرد
989
01:47:38,933 --> 01:47:40,799
بر اثر خونریزی مغزی
990
01:47:43,700 --> 01:47:46,299
وقتی رسیدم خونه
روی زمین افتاده بود
991
01:47:47,200 --> 01:47:49,400
و هرگز به هوش نیومد
992
01:47:56,267 --> 01:47:58,467
اون نوار تو رو میترسونه؟
993
01:48:00,483 --> 01:48:02,749
نه، اصلا
994
01:48:03,917 --> 01:48:05,649
درواقع...
995
01:48:12,417 --> 01:48:14,282
ببخشید!
996
01:48:19,217 --> 01:48:20,916
ممنون!
997
01:48:26,483 --> 01:48:28,782
از اون ماشین خوشم میاد
998
01:48:30,083 --> 01:48:32,616
معلومه با احتیاط باهاش کار کردن
999
01:48:34,250 --> 01:48:36,782
بنابراین منم میخوام
با احتیاط برونمش
1000
01:48:42,917 --> 01:48:44,216
بریم
1001
01:49:06,183 --> 01:49:09,066
باید یه چیزی باشه.
تحملش رو ندارم
1002
01:49:09,433 --> 01:49:11,266
من 47 سالمه
1003
01:49:11,600 --> 01:49:15,399
اگه عمرم تا 60 سالگی باشه،
یعنی 13 سال جلوی روم دارم
1004
01:49:16,633 --> 01:49:17,833
این مدت زیادیه
1005
01:49:18,200 --> 01:49:21,999
چطور قراره اون 13 سال
رو سپری کنم؟
1006
01:49:35,700 --> 01:49:37,199
چه هوای خوبیه
1007
01:49:39,400 --> 01:49:40,699
آره
1008
01:49:57,133 --> 01:49:58,813
بیاین اونجا انجامش بدیم
1009
01:49:58,814 --> 01:49:59,814
اونجا
1010
01:50:43,983 --> 01:50:45,916
چرا گریه میکنی؟
1011
01:50:46,650 --> 01:50:50,382
نمیدونم. چیزی نیست.
فقط یهو گریهام در اومد
1012
01:50:52,450 --> 01:50:56,316
بیخیال.
چه مسخره، حالا منم دارم گریه میکنم
1013
01:50:58,083 --> 01:51:00,083
از دستم عصبانیای چون...
1014
01:51:00,583 --> 01:51:03,975
فکر میکنی به دلایل خودخواهانه
با پدرت ازدواج کردم
1015
01:51:05,083 --> 01:51:07,127
نمیدونم حرفم رو باور میکنی یا نه،
1016
01:51:07,217 --> 01:51:08,897
ولی قسم میخورم،
1017
01:51:09,083 --> 01:51:11,382
بخاطر عشق باهاش ازدواج کردم
1018
01:51:12,717 --> 01:51:15,617
شیفته پروفسور معروف شده بودم
1019
01:51:16,783 --> 01:51:20,882
الان میدونم که اون عشق ساختگی
و واقعی نبوده
1020
01:51:21,383 --> 01:51:23,583
ولی اون موقع به نظر واقعی میومد
1021
01:51:24,350 --> 01:51:26,832
دست خودم نبود
1022
01:51:27,867 --> 01:51:30,943
ولی تو از زمان ازدواج ما
با اون چشمهای باهوش و مشکوکت...
1023
01:51:31,033 --> 01:51:35,199
با نارضایتی بهم نگاه کردی
1024
01:51:35,700 --> 01:51:38,832
بس کن، بس کن.
ما آشتی کردیم
1025
01:51:39,233 --> 01:51:40,910
بیا گذشته رو فراموش کنیم
1026
01:51:41,000 --> 01:51:43,110
به بقیه اونطوری نگاه نکن
1027
01:51:43,200 --> 01:51:44,777
بهت نمیاد
1028
01:51:44,867 --> 01:51:49,199
باید به آدما اعتماد کنی،
وگرنه زندگی غیرممکن میشه
1029
01:51:52,300 --> 01:51:53,300
هی
1030
01:51:54,667 --> 01:51:56,199
صادقانه بهم بگو
1031
01:51:56,633 --> 01:51:59,166
تو خوشبختی؟
1032
01:52:07,800 --> 01:52:09,032
نه
1033
01:52:34,533 --> 01:52:36,516
من از عمق وجودم...
1034
01:52:37,850 --> 01:52:40,082
برات آرزوی خوشبختی میکنم
1035
01:52:40,683 --> 01:52:45,749
در خصوص من، من مهم نیستم،
مثل یه لوازم جانبی
1036
01:52:47,217 --> 01:52:51,616
تو موزیک، تو خونه شوهرم،
تو داستان عاشقانه...
1037
01:52:51,817 --> 01:52:56,782
مهم نیست کجا باشم،
من فقط یه لوازم جانبیام
1038
01:52:58,283 --> 01:53:01,449
راستش رو بخوای، سونیا...
1039
01:53:02,883 --> 01:53:07,949
حالا که بهش فکر میکنم،
اصلا خوشبخت نیستم
1040
01:53:09,217 --> 01:53:13,049
خوشبختی واسه من
توی این دنیا وجود نداره
1041
01:53:16,217 --> 01:53:17,982
چرا داری میخندی؟
1042
01:53:19,050 --> 01:53:20,782
من خوشبختم
1043
01:53:21,350 --> 01:53:23,716
خیلی خوشبختم
1044
01:53:26,250 --> 01:53:29,382
حالا میخوام پیانو بزنم
1045
01:53:39,183 --> 01:53:40,516
برو بنواز
1046
01:53:40,683 --> 01:53:42,363
خیلی دوست دارم نواختنت رو بشنوم
1047
01:54:01,167 --> 01:54:03,132
الان یه اتفاقی افتاد
1048
01:54:03,500 --> 01:54:06,166
ولی هنوزم فقط بین بازیگرهاست
1049
01:54:06,367 --> 01:54:08,047
این قدم بعدی
1050
01:54:08,400 --> 01:54:10,400
برای حضار شرحش میدیم
1051
01:54:11,167 --> 01:54:14,299
اون لحظه رو بطور کامل
روی صحنه بازسازی میکنیم
1052
01:54:19,400 --> 01:54:21,000
بیاین صحنه سوم رو هم انجام بدیم
1053
01:54:21,333 --> 01:54:22,532
تاکاتسوکی
1054
01:54:23,700 --> 01:54:24,899
بله
1055
01:54:56,450 --> 01:54:57,649
هوا یخ بندونه
1056
01:54:57,817 --> 01:54:58,949
بله
1057
01:55:04,350 --> 01:55:07,149
بابت امروز ممنون
1058
01:55:08,150 --> 01:55:09,249
بخاطر چی؟
1059
01:55:10,283 --> 01:55:11,316
هیچی
1060
01:55:17,583 --> 01:55:19,382
میشه صحبت کنیم؟
1061
01:55:21,450 --> 01:55:24,982
اگه از نظرتون اشکالی نداره، یه جایی همین نزدیکیها.
فقط یه مدت کوتاه
1062
01:55:26,583 --> 01:55:28,082
ماشینت کجاست؟
1063
01:55:28,750 --> 01:55:30,350
بردم تعمیرش کنن
1064
01:56:04,683 --> 01:56:06,032
درمورد امروز...
1065
01:56:07,267 --> 01:56:10,000
چه اتفاقی افتاد؟
1066
01:56:10,167 --> 01:56:13,699
بین جنیس و یونآ
1067
01:56:15,800 --> 01:56:18,067
فقط خودشون جواب اینو میدونن
1068
01:56:19,000 --> 01:56:24,232
فقط میتونم بگم که این متن
قدرت ممکن کردن اونو داره
1069
01:56:25,300 --> 01:56:30,066
آقای کافوکو، چرا خودتون نقش وانیا
رو بازی نمیکنین؟
1070
01:56:34,300 --> 01:56:36,199
چخوف خیلی ترسناکه
1071
01:56:39,300 --> 01:56:43,799
وقتی دیالوگهاش رو میگی،
شخصیت واقعیت رو نمایان میکنه
1072
01:56:44,967 --> 01:56:46,407
تو حسش نمیکنی؟
1073
01:56:48,433 --> 01:56:51,466
دیگه تحملش رو ندارم
1074
01:56:52,833 --> 01:56:57,866
که یعنی دیگه نمیتونم این نقش رو ایفاء کنم
1075
01:56:59,267 --> 01:57:02,499
ولی خب چرا من؟
1076
01:57:03,800 --> 01:57:07,366
احساس میکنم مناسب تولید این اثر نیستم
1077
01:57:08,600 --> 01:57:10,533
به درد این نقش نمیخورم
1078
01:57:11,467 --> 01:57:15,616
مطمئنم تماشاگرها هم همین حس
بهشون دست میده
1079
01:57:18,150 --> 01:57:22,482
وقتی تست بازیگری دادم،
درمانده و اوضاعم خراب بود
1080
01:57:23,183 --> 01:57:25,716
نمیدونستم دارم چیکار میکنم
1081
01:57:26,483 --> 01:57:30,782
پس چرا منو انتخاب کردی؟
1082
01:57:35,783 --> 01:57:37,616
اوتو ما رو پیش هم آورد
1083
01:57:38,083 --> 01:57:41,949
لطفا، همینطوری یه چیزی نگین.
دارم جدی میگم
1084
01:57:42,150 --> 01:57:45,416
من اومدم اینجا تا خودمو عوض کنم
1085
01:57:54,983 --> 01:57:57,916
تو نمیتونی خیلی خوب
خودت رو کنترل کنی
1086
01:58:02,000 --> 01:58:03,449
درسته
1087
01:58:05,450 --> 01:58:07,960
از دیدگاه اجتماعی، این خوب نیست
1088
01:58:08,050 --> 01:58:11,182
ولی لزوماً واسه بازیگر
یه عیب به حساب نمیاد
1089
01:58:12,450 --> 01:58:16,249
طی تست بازیگریت و جلساتمون،
کارت بد نبود
1090
01:58:17,583 --> 01:58:20,349
میتونی پا به پای همبازیگرت ایفای نقش کنی
1091
01:58:22,383 --> 01:58:24,732
با متن هم همین کارو بکن
1092
01:58:25,933 --> 01:58:29,999
به خودت بیا و به متن پاسخ بده
1093
01:58:30,867 --> 01:58:32,366
بهش پاسخ بدم؟
1094
01:58:34,367 --> 01:58:36,499
متن داره ازت سوال میکنه
1095
01:58:36,967 --> 01:58:40,807
اگه بهش گوش بدی و جوابش رو بدی،
همون اتفاق هم واسه تو میوفته
1096
01:58:49,533 --> 01:58:52,566
پاشو.
میبرمت به هتلت
1097
01:58:53,067 --> 01:58:54,232
صورتحساب، لطفا
1098
01:58:55,400 --> 01:58:56,866
ممنون
1099
01:59:09,767 --> 01:59:12,567
آقای کافوکو پیشنهاد داد که
منو به هتلم برسونه
1100
01:59:12,800 --> 01:59:15,032
خیلیخب، همون آدرس قبلی؟
1101
01:59:19,200 --> 01:59:20,999
میرم هزینه پارکینگ رو بدم
1102
01:59:42,817 --> 01:59:44,257
تاکاتسوکی کجاست؟
1103
01:59:52,250 --> 01:59:55,049
ببخشید، بریم
1104
02:00:26,450 --> 02:00:27,782
آقای کافوکو
1105
02:00:30,517 --> 02:00:34,249
من خالیام
1106
02:00:36,117 --> 02:00:38,049
هیچی درونم نیست
1107
02:00:42,050 --> 02:00:44,066
درمورد اینکه متن داره ازم سوال میکنه
1108
02:00:45,067 --> 02:00:50,266
فکر کنم اونو با فیلمنامههای اوتو حس کردم
1109
02:00:52,533 --> 02:00:56,999
اومدم اینجا چون میخواستم
دوباره حسش کنم
1110
02:00:58,700 --> 02:00:59,999
بنابراین...
1111
02:01:02,467 --> 02:01:05,532
در نهایت اون تیکه که گفتین
اوتو ما رو پیش هم آورده
1112
02:01:07,333 --> 02:01:08,999
حقیقت داره
1113
02:01:12,333 --> 02:01:14,013
بالاخره میفهمم
1114
02:01:18,667 --> 02:01:20,499
من و اوتو...
1115
02:01:20,967 --> 02:01:22,166
بله
1116
02:01:23,533 --> 02:01:25,066
ما یه دختر داشتیم
1117
02:01:26,833 --> 02:01:29,633
اون وقتی چهار سالش بود
بر اثر ذات الریه فوت کرد
1118
02:01:30,333 --> 02:01:32,499
اگه زنده بود الان 23 سالش بود
1119
02:01:39,700 --> 02:01:43,799
مرگ دخترمون پایان روزهای خوش ما بود
1120
02:01:45,433 --> 02:01:47,166
اوتو بازیگری رو کنار گذاشت
1121
02:01:48,000 --> 02:01:51,032
من کار کردن تو تلوزیون رو کنار گذاشتم
و به تئاتر برگشتم
1122
02:01:52,800 --> 02:01:56,082
اوتو سالها بیحال بود
1123
02:01:56,850 --> 02:02:01,016
ولی بعد ناگهان یه روز
شروع به داستان نوشتن کرد
1124
02:02:02,750 --> 02:02:05,749
نه، شروع به تعریف کردنشون کرد
1125
02:02:07,617 --> 02:02:09,816
اولین داستانش...
1126
02:02:14,217 --> 02:02:16,484
بعد از سکس با من زاده شد
1127
02:02:20,050 --> 02:02:23,916
ناگهان بعد از سکس داشتن
شروع به روایت کردنش کرد
1128
02:02:24,917 --> 02:02:28,282
ولی صبح روز بعدش،
کامل یادش نمیومد
1129
02:02:29,883 --> 02:02:32,449
من کلش رو یادم بود،
واسه همین بهش گفتم
1130
02:02:33,950 --> 02:02:37,470
اون فیلمنامهای بر اساس اون نوشت
و به یه مسابقه فرستادش
1131
02:02:38,550 --> 02:02:43,249
برنده یه جایزه شد و حرفه کاری اون
به عنوان یه فیلمنامهنویس رو آغاز کرد
1132
02:02:45,850 --> 02:02:48,849
بعضی مواقع بعد از سکس
این یادش میومد
1133
02:02:50,383 --> 02:02:53,549
بهم میگفت و کاری میکرد
که یادم بیاد
1134
02:02:54,217 --> 02:02:58,916
صبح روز بعدش، بهش میگفتم.
اونم یادداشت برداری میکرد
1135
02:03:00,283 --> 02:03:02,550
آخر سر این رسم ما شد
1136
02:03:04,333 --> 02:03:07,832
سکس و داستانهای اون
به شدت بهم مرتبط بودن
1137
02:03:08,500 --> 02:03:10,567
حتی اگه اینطوری به نظر نمیومد
1138
02:03:11,867 --> 02:03:16,166
اون در لبهی ارگاسم رشتهای از یه داستان رو میگرفت
و باهاش پیش میرفت
1139
02:03:16,833 --> 02:03:18,899
اون اینطوری داستان مینوشت
1140
02:03:19,733 --> 02:03:21,299
همیشه نه
1141
02:03:21,467 --> 02:03:26,399
ولی هرموقع که حرفه کاریش به بنبست میخورد،
"اون" یادش میومد
1142
02:03:28,700 --> 02:03:30,032
اون داستانها...
1143
02:03:31,533 --> 02:03:35,232
به پیوندی تبدیل شد که کمکمون کرد
تا بر مرگ بچهمون غلبه کنیم
1144
02:03:40,300 --> 02:03:42,966
به نظرم ما یه زوج متناسب هم بودیم
1145
02:03:44,167 --> 02:03:46,900
به همدیگه نیاز داشتیم
تا زندگی رو بگذرونیم
1146
02:03:48,167 --> 02:03:51,666
زندگی روزمره و زندگی جنسیمون...
1147
02:03:52,800 --> 02:03:54,666
خیلی رضایت بخش بودن
1148
02:03:55,633 --> 02:03:57,799
حداقل واسه من اینطور بودن
1149
02:03:59,800 --> 02:04:01,266
ولی...
1150
02:04:05,500 --> 02:04:07,532
اوتو مَردهای دیگهای رو میدید
1151
02:04:12,817 --> 02:04:14,682
اون خودیه، نگران نباش
1152
02:04:18,283 --> 02:04:20,416
اوتو با مَردهای دیگهای خوابید
1153
02:04:22,583 --> 02:04:24,249
نه فقط یه نفر
1154
02:04:24,617 --> 02:04:28,585
احتمالا با بازیگرهایی که جزء فیلمهای درامی بودن
که اون نوشته بود
1155
02:04:29,783 --> 02:04:32,616
هر رابطه همراه با فیلم درام به اتمام رسید
1156
02:04:32,950 --> 02:04:36,316
و با شروع هر فیلم درام جدید
یه رابط دیگه شروع میشد
1157
02:04:38,917 --> 02:04:40,782
مدرکی در این باره داری؟
1158
02:04:41,717 --> 02:04:43,517
قبلا شاهدشون بودم
1159
02:04:46,117 --> 02:04:49,149
بعضی وقتها اونا رو به خونهمون میاورد
1160
02:04:55,217 --> 02:04:58,682
با این وجود،
هرگز به عشق اون به خودم شک نکردم
1161
02:04:59,917 --> 02:05:01,716
شکی درکار نبود
1162
02:05:03,550 --> 02:05:07,016
اوتو درحالی که عاشقم بود
خیلی طبیعی بهم خیانت کرد
1163
02:05:08,450 --> 02:05:11,793
ما قطعاً عمیقاً به هم وابسته بودیم،
بیشتر از هر کسی
1164
02:05:11,883 --> 02:05:14,016
با اینحال، اون درونش...
1165
02:05:14,583 --> 02:05:18,682
محلی رو داشت که نمیتونستم توش رو ببینم،
جایی که یه چیزه تاریک میچرخید
1166
02:05:20,683 --> 02:05:25,499
در مورد این مسائل هیچوقت ازش سوال نکردی؟
1167
02:05:27,667 --> 02:05:31,499
چیزی که بیشتر از همهچی میترسیدم
از دست دادن اون بود
1168
02:05:32,533 --> 02:05:37,666
اگه میفهمید که من میدونم،
دیگه نمیتونست تعادلمون رو حفظ کنه
1169
02:05:40,500 --> 02:05:44,066
ممکن نیست که میخواسته
به حرفاش گوش بدی؟
1170
02:05:49,000 --> 02:05:53,132
اوتو چیزی بهت گفت؟
1171
02:05:58,400 --> 02:06:01,732
میشه یه داستانی که اون بهم گفت
رو برات بگم؟
1172
02:06:03,833 --> 02:06:05,132
بله
1173
02:06:05,800 --> 02:06:07,966
داستان خیلی مرموزیه
1174
02:06:08,633 --> 02:06:13,432
یه دختر دبیرستانی دزدکی وارد خونهی پسری میشه
که ازش خوشش میاد
1175
02:06:15,967 --> 02:06:19,932
منم این داستان رو شنیدم
1176
02:06:20,633 --> 02:06:23,266
دختری که قبلا یه مکندهماهی بود
1177
02:06:23,467 --> 02:06:24,832
درسته
1178
02:06:25,533 --> 02:06:30,632
چندین بار دزدکی وارد خونه میشه
و هر دفعه نشونهای از خودش به جای میذاره
1179
02:06:31,533 --> 02:06:35,649
یه روز، روی تخت یاماگا خود ارضایی میکنه
1180
02:06:36,250 --> 02:06:41,249
یکی میاد خونه،
ولی داستان بدون اینکه بگه کی میاد تموم میشه
1181
02:06:41,617 --> 02:06:43,082
نه
1182
02:06:46,250 --> 02:06:48,049
اونجا تموم نمیشه
1183
02:06:51,317 --> 02:06:53,616
تو میدونی بعدش چی میشه؟
1184
02:06:54,750 --> 02:06:56,216
بله
1185
02:06:57,083 --> 02:06:58,816
خب کی بود؟
1186
02:07:00,483 --> 02:07:02,449
کی از پلهها بالا اومد؟
1187
02:07:03,950 --> 02:07:06,082
یه متجاوز دیگه
1188
02:07:06,650 --> 02:07:08,216
یکی دیگه؟
1189
02:07:08,650 --> 02:07:10,116
آره
1190
02:07:10,450 --> 02:07:14,216
یاماگا یا پدرش یا مادرش نبود
1191
02:07:14,817 --> 02:07:16,616
فقط یه دزد بود
1192
02:07:17,617 --> 02:07:22,016
دزد اونو نیمهلخت توی اتاق پیدا میکنه
1193
02:07:22,417 --> 02:07:24,097
و سعی میکنه بهش تجاوز کنه
1194
02:07:25,617 --> 02:07:29,616
اون یه خودکاری که اونجا بوده رو برمیداره
و تو چشم چپ یارو فرو میکنه
1195
02:07:30,750 --> 02:07:33,016
اون شدیدا تقلا میکنه،
1196
02:07:33,417 --> 02:07:38,349
و بارها خودکار رو تو شقیقه
و گردنش فرو میکنه
1197
02:07:39,717 --> 02:07:42,332
متوجه میشه که مَردِ سست شده
1198
02:07:43,433 --> 02:07:45,932
اون دزد رو میکشه
1199
02:07:48,367 --> 02:07:53,532
زیر دوش خون روی بدنش رو میشوره
و میره خونه
1200
02:07:55,900 --> 02:07:59,632
نشونهای که اون روز توی اتاق یاماگا
به جای میذاره...
1201
02:08:00,467 --> 02:08:02,632
جسد دزدِ بوده
1202
02:08:04,567 --> 02:08:09,032
صبح روز بعدش، میره مدرسه
آمادهست که...
1203
02:08:09,467 --> 02:08:13,066
همهچی رو به یاماگا اعتراف کنه
و با قضاوت اون روبهرو بشه
1204
02:08:13,867 --> 02:08:18,899
ولی اون روز یاماگا مثل همیشه به نظر میاد
1205
02:08:21,033 --> 02:08:27,132
اونو میبینه که بعد از مدرسه داره فوتبال بازی میکنه
و مثل همیشه بیخیاله
1206
02:08:28,367 --> 02:08:30,866
فرداش هم اوضاع همینطوره
1207
02:08:32,867 --> 02:08:37,999
هیچی عوض نشده.
چی به سر جسدِ تو خونهی یاماگا اومد؟
1208
02:08:38,967 --> 02:08:42,266
یعنی اون اتفاق یه خیال بوده؟
1209
02:08:45,333 --> 02:08:50,666
اون به خونه یاماگا میره
و هیچی به نظر غیرمعمول نمیاد
1210
02:08:51,583 --> 02:08:53,263
یه جزء یه چیز...
1211
02:08:54,517 --> 02:08:58,116
یه دوربین مدار بسته
بالای در ورودی نصب شده
1212
02:09:00,817 --> 02:09:06,416
واسه اینکه به نظر گناهکار نیاد،
بدون این وایسه از خونهاش رد میشه
1213
02:09:08,417 --> 02:09:10,550
یه اتفاق وحشتناک افتاده،
1214
02:09:11,483 --> 02:09:14,149
و اون مقصر بوده
1215
02:09:15,283 --> 02:09:18,675
ولی دنیا به نظر آروم میومد
انگار هیچ تغییری صورت نگرفته
1216
02:09:20,150 --> 02:09:26,216
ولی، دنیا قطعاً به یه چیزه شوم تغییر کرده بود
1217
02:09:27,883 --> 02:09:30,249
اون برمیگرده
1218
02:09:33,217 --> 02:09:36,225
میگه باید مسئولیت کاری که کردم
رو به گردن بگیرم
1219
02:09:37,350 --> 02:09:40,016
نمیتونم وانمود کنم که اتفاق نیوفتاده
1220
02:09:41,883 --> 02:09:44,083
چون قطعاً اتفاق افتاده
1221
02:09:44,883 --> 02:09:49,049
من بدون شک اون مَرد رو کشتم
1222
02:09:52,183 --> 02:09:57,982
زیر گلدون رو میگرده
ولی دیگه کلید اونجا نیست
1223
02:09:59,550 --> 02:10:02,099
به دوربین مدار بسته خیره میشه
1224
02:10:03,000 --> 02:10:06,999
چون اون تنها تغییریه که
اون تو این دنیا ایجاد کرده
1225
02:10:09,500 --> 02:10:11,599
تو لنز دوربین نگاه میکنه و...
1226
02:10:13,133 --> 02:10:15,799
حرفهاش رو بارها و بارها تکرار میکنه
1227
02:10:18,000 --> 02:10:20,799
بطور واضح، تا حرفاش رو متوجه بشن
1228
02:10:22,533 --> 02:10:24,632
من کُشتمش
1229
02:10:26,333 --> 02:10:28,432
من کُشتمش
1230
02:10:30,700 --> 02:10:32,799
من کُشتمش
1231
02:10:38,800 --> 02:10:41,132
من تا همینجاش رو میدونم
1232
02:10:42,500 --> 02:10:47,999
شاید داستان همینجا تموم میشه
یا شایدم ادامه داره
1233
02:10:50,533 --> 02:10:52,966
داستان مزهی بدی رو به جای میذاره
1234
02:10:54,167 --> 02:10:57,132
ولی با اینحال، وقتی اینو از زبونش شنیدم
1235
02:10:58,200 --> 02:11:01,999
حس کردم که اوتو چیزه مهمی
رو بهم سپرده
1236
02:11:04,867 --> 02:11:06,332
آقای کافوکو
1237
02:11:11,350 --> 02:11:16,482
تا جایی که من میدونم،
اوتو زن واقعا دوست داشتنیای بود
1238
02:11:18,150 --> 02:11:24,149
البته، چیزی که من میدونم حتما مقدار ناچیزی از
چیزی که شما راجعبه اون میدونین، هست
1239
02:11:25,050 --> 02:11:27,916
ولی هنوزم با قطعیت اینطور فکر میکنم
1240
02:11:29,250 --> 02:11:32,649
تو بیش از 20 سال
با چنین شخص دوست داشتنیای زندگی کردی
1241
02:11:34,317 --> 02:11:38,916
و باید بخاطرش خدا رو شاکر باشی.
این نظر منه
1242
02:11:41,950 --> 02:11:45,282
ولی حتی اگه فکر کنی که
یکی رو خوب میشناسی...
1243
02:11:46,750 --> 02:11:49,150
حتی اگه از ته دل اونو دوست داشته باشی
1244
02:11:51,717 --> 02:11:54,949
نمیتونی بطور کامل درون قلب
اون شخص نگاه کنی
1245
02:11:55,317 --> 02:11:57,416
فقط دچار درد میشی
1246
02:11:59,350 --> 02:12:02,216
ولی اگه به اندازه کافی تلاش کنی،
1247
02:12:03,050 --> 02:12:06,762
میتونی درون قلب خودت
رو خوب ببینی
1248
02:12:08,250 --> 02:12:11,282
پس در آخر، کاری که باید بکنیم اینه که...
1249
02:12:13,683 --> 02:12:16,049
به قلبمون وفادار باشیم
1250
02:12:17,217 --> 02:12:20,399
و به طرز قادری باهاش کنار بیایم
1251
02:12:24,500 --> 02:12:27,033
اگه واقعا میخوای به یکی نگاه کنی،
1252
02:12:29,267 --> 02:12:31,499
پس تنها گزینه تو اینه که...
1253
02:12:34,167 --> 02:12:36,834
بطور دقیق و عمیق
به خودت نگاه کنی
1254
02:12:39,833 --> 02:12:41,566
من همچین فکری میکنم
1255
02:13:45,950 --> 02:13:47,150
دیگه میتونی بری
1256
02:14:21,850 --> 02:14:24,382
به نظر دروغ نمیگفت
1257
02:14:31,250 --> 02:14:34,049
نمیدونم حقیقت داره یا نه،
1258
02:14:34,917 --> 02:14:38,216
ولی اون داشت چیزی که واسه خودش حقیقت داشت
رو بهت میگفت
1259
02:14:40,767 --> 02:14:42,366
میتونم تشخیص بدم
1260
02:14:42,933 --> 02:14:45,666
چون من بین دروغگوها بزرگ شدم
1261
02:14:46,767 --> 02:14:49,567
باید تشخیصش میدادم
وگرنه جون سالم به در نمیبردم
1262
02:15:06,000 --> 02:15:07,366
مطمئنی؟
1263
02:15:07,667 --> 02:15:08,999
آره
1264
02:16:20,450 --> 02:16:23,816
ببین، دوباره اونجان!
اون غازهای بینزاکت!
1265
02:16:24,083 --> 02:16:25,716
چه گستاخانه رفتار میکنن!
1266
02:16:25,950 --> 02:16:27,727
جلوی اون مَرد رو بگیرین!
دیوونه شده!
1267
02:16:27,817 --> 02:16:29,527
جلوی اون مَرد رو بگیرین!
دیوونه شده!
1268
02:16:29,617 --> 02:16:32,689
- بدش به من
- ولم کن یلنا، ولم کن!
1269
02:16:33,817 --> 02:16:35,449
اون کجاست؟
1270
02:16:36,950 --> 02:16:38,582
آه، اینجاست!
1271
02:16:38,850 --> 02:16:39,850
نه!
1272
02:16:50,117 --> 02:16:51,716
نزدمش؟
1273
02:16:52,282 --> 02:16:54,249
دوباره تیرم خطا رفت؟
1274
02:16:54,782 --> 02:16:56,249
لعنتی...
1275
02:16:57,117 --> 02:16:59,232
لعنت بهش!
1276
02:16:59,400 --> 02:17:02,066
منو از اینجا ببر بیرون!
1277
02:17:02,333 --> 02:17:04,366
من چم شده؟
1278
02:17:04,532 --> 02:17:07,732
اگه نیاز میبینی منو بکش.
دیگه نمیتونم اینجا بمونم!
1279
02:17:07,900 --> 02:17:10,066
دارم چیکار میکنم؟
1280
02:17:14,101 --> 02:17:15,399
خیلیخب
1281
02:17:17,990 --> 02:17:22,400
اگه اینطوری عمل کنین،
اونوقت من میتونم سربریاکوف رو بکشم
1282
02:17:23,899 --> 02:17:25,401
بعد داستان رو عوض میکنیم
1283
02:17:26,200 --> 02:17:28,966
تاکاتسوکی، کارت خوب بود
1284
02:17:34,799 --> 02:17:36,479
- تاکاتسوکی...
- ببخشید
1285
02:17:37,333 --> 02:17:38,532
چیه...
1286
02:17:40,633 --> 02:17:42,999
من کاتو هستم،
از اداره پلیس شمالی هیروشیما
1287
02:17:43,500 --> 02:17:45,031
منو ببخشید
1288
02:17:47,967 --> 02:17:49,932
کوجی تاکاتسوکی؟
1289
02:17:55,032 --> 02:17:56,032
بله
1290
02:17:56,133 --> 02:17:58,466
میشه یه جای دیگه صحبت کنیم؟
1291
02:18:01,200 --> 02:18:03,099
همینجا خوبه
1292
02:18:05,267 --> 02:18:07,316
در روز یکشنبه، 24 نوامبر
1293
02:18:08,317 --> 02:18:14,482
حول و حوش ساعت 7:30 عصر، شما در پارک شینتنچی
با یه مَرد دعواتون شد و اونو مورد ضرب و شتم قرار دادید
1294
02:18:15,017 --> 02:18:16,649
این درسته؟
1295
02:18:19,282 --> 02:18:21,415
دوربین فیلمتون رو گرفته
1296
02:18:22,650 --> 02:18:26,149
اون مَرد دیروز تو بیمارستان جان باخت
1297
02:18:28,049 --> 02:18:31,882
بله، اخبار رو دیدم
1298
02:18:33,549 --> 02:18:37,316
کار من بود.
درسته
1299
02:18:38,883 --> 02:18:41,449
همراه ما به اداره پلیس بیا
1300
02:18:41,617 --> 02:18:43,716
- میتونم لباسم رو عوض کنم؟
- بله
1301
02:19:44,700 --> 02:19:49,399
«اداره پلیس شمالی هیروشیما»
1302
02:20:06,500 --> 02:20:07,749
وکیل...
1303
02:20:08,167 --> 02:20:12,866
میگه که آقای تاکاتسوکی به اتهام
جراحتِ منجر به فوت اقرار میکنه
1304
02:20:17,767 --> 02:20:19,299
میتونم ببینمش؟
1305
02:20:19,667 --> 02:20:21,466
الان نه
1306
02:20:22,433 --> 02:20:26,149
مهمتر از همه، نمایش رو چیکار کنیم؟
1307
02:20:28,483 --> 02:20:30,449
یعنی الان باید به این فکر کنیم؟
1308
02:20:30,617 --> 02:20:35,116
بله.
چیزیه که باید بهش فکر کنیم
1309
02:20:36,083 --> 02:20:38,849
دو گزینه داریم
1310
02:20:40,483 --> 02:20:42,049
لغوش کنیم،
1311
02:20:42,550 --> 02:20:45,082
یا شما درش بازی کنین
1312
02:20:50,250 --> 02:20:51,882
نمیتونم این کارو بکنم
1313
02:20:53,383 --> 02:20:56,116
تو همه دیالوگها رو بلدی
1314
02:20:56,783 --> 02:21:01,249
وانیا به زبان ژاپنی مثل تاکاتسوکی
کمترین اختلال رو ایجاد میکنه
1315
02:21:01,750 --> 02:21:03,049
یونسو
1316
02:21:04,450 --> 02:21:06,616
چرا الان در این مورد صحبت میکنیم؟
1317
02:21:12,150 --> 02:21:13,916
نمیتونم انجامش بدم
1318
02:21:15,817 --> 02:21:19,216
پس بیاین لغوش کنیم
1319
02:21:20,250 --> 02:21:22,049
مشکلی نداره؟
1320
02:21:34,517 --> 02:21:36,232
بهم وقت بدین
1321
02:21:37,067 --> 02:21:41,099
دو روز میتونیم صبر کنیم.
فقط همینقدر
1322
02:21:42,233 --> 02:21:43,699
متوجهم
1323
02:21:44,567 --> 02:21:46,247
خبرش رو بهتون میدم
1324
02:22:04,067 --> 02:22:06,732
جایی میشناسی...
1325
02:22:08,833 --> 02:22:10,353
که بشه با آرامش فکر کرد؟
1326
02:22:22,667 --> 02:22:24,366
میبرمت یه جایی
1327
02:22:39,667 --> 02:22:41,499
روستای کامی جونیتاکی
1328
02:22:46,517 --> 02:22:48,449
حاضری جایی که...
1329
02:22:49,783 --> 02:22:51,650
توش بزرگ شدی رو نشونم بدی؟
1330
02:22:54,517 --> 02:22:56,449
اونجا هیچی نیست
1331
02:22:59,917 --> 02:23:01,597
اگه مشکلی باهاش نداری
1332
02:23:02,950 --> 02:23:04,282
اهمیتی نداره
1333
02:24:02,933 --> 02:24:04,933
یه جا وایمیستیم
تا من بشینم پشت فرمون
1334
02:24:06,400 --> 02:24:09,699
باید نوبتی رانندگی کنیم
تا یه روزه برسیم اونجا
1335
02:24:11,333 --> 02:24:12,966
نوبتی رانندگی نمیکنیم
1336
02:24:15,733 --> 02:24:16,899
چرا؟
1337
02:24:17,067 --> 02:24:19,832
چون رانندگی کار منه
1338
02:24:23,333 --> 02:24:26,499
میتونم یه روز نخوابم
1339
02:25:54,117 --> 02:25:55,416
ممنون
1340
02:25:55,617 --> 02:25:57,549
میتونی یکم بیشتر استراحت کنی
1341
02:25:57,917 --> 02:25:59,597
میتونم تو کشتی بخوابم
1342
02:25:59,917 --> 02:26:01,116
باشه پس
1343
02:26:58,367 --> 02:26:59,899
روزی که اوتو مُرد...
1344
02:27:04,167 --> 02:27:07,751
قبل از اینکه برم بیرون ازم پرسید که وقتی
برگشتم خونه میتونیم باهم حرف بزنیم
1345
02:27:09,600 --> 02:27:12,166
لحن صداش ملایم ولی مصمم بود
1346
02:27:13,800 --> 02:27:17,599
من اون روز برنامهای نداشتم،
ولی همینطوری به رانندگی ادامه دادم
1347
02:27:19,000 --> 02:27:20,520
نمیتونستم برم خونه
1348
02:27:21,333 --> 02:27:26,582
فکر میکردم به محض اینکه برم خونه،
دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشیم
1349
02:27:28,617 --> 02:27:31,881
وقتی آخر شب برگشتم
روی زمین پیداش کردم
1350
02:27:34,317 --> 02:27:35,997
زنگ زدم آمبولانس،
1351
02:27:40,083 --> 02:27:42,550
ولی اون هرگز به هوش نیومد
1352
02:27:45,117 --> 02:27:47,517
اگه یکم زودتر میرفتم خونه چی؟
1353
02:27:49,083 --> 02:27:50,982
هر روز به این فکر میکنم
1354
02:27:58,750 --> 02:28:00,482
من مادرم رو کشتم
1355
02:28:03,150 --> 02:28:05,582
وقتی زمینلغزش خونهمون رو له کرد
1356
02:28:06,750 --> 02:28:08,616
منم داخل بودم
1357
02:28:09,383 --> 02:28:13,416
تونستم از خونهی فرو ریخته
بخزم و برم بیرون
1358
02:28:15,517 --> 02:28:19,549
بعد از اینکه فرار کردم،
یکم به خونه نیمه فرو ریخته نگاه کردم
1359
02:28:20,950 --> 02:28:25,749
بعد آوار تپه بیشتری اومد
و به طور کامل نابودش کرد
1360
02:28:28,350 --> 02:28:31,382
مادرم زیر آوار مُرده پیدا شد
1361
02:28:33,833 --> 02:28:37,032
میدونستم اون هنوز تو خونهست
1362
02:28:38,667 --> 02:28:44,566
نمیدونم چرا درخواست کمک نکردم،
یا چرا نجاتش ندادم
1363
02:28:45,567 --> 02:28:49,699
ازش متنفر بودم، ولی این تنها حسی نبود
که نسبت به اون داشتم
1364
02:28:54,233 --> 02:28:58,099
این جای زخم روی گونهام
بخاطر اون حادثهست
1365
02:28:59,433 --> 02:29:02,599
بهم گفتن با عمل جراحی میشه کاری کرد
که کمتر به چشم بیاد،
1366
02:29:03,500 --> 02:29:06,499
ولی خوشم نمیاد پاکش کنم
1367
02:29:14,600 --> 02:29:17,132
اگه من پدرت بودم،
1368
02:29:19,433 --> 02:29:22,166
دور شونههات رو میگرفتم
و میگفتم،
1369
02:29:24,567 --> 02:29:26,247
"این تقصیر تو نیست"
1370
02:29:28,100 --> 02:29:30,132
"تو کار اشتباهی نکردی"
1371
02:29:36,433 --> 02:29:38,113
ولی من نمیتونم این حرف رو بزنم
1372
02:29:42,067 --> 02:29:43,982
تو مادرت رو کشتی
1373
02:29:45,783 --> 02:29:47,549
و منم همسرم رو کشتم
1374
02:29:51,483 --> 02:29:52,649
آره
1375
02:31:03,933 --> 02:31:07,032
با کازویا یامائوچی از هیروشیما درگیر...
1376
02:31:07,233 --> 02:31:10,689
و به او حمله کرده،
بطور مکرر به صورت او مشت زده
1377
02:31:11,200 --> 02:31:15,732
یامائوچی به بیمارستان برده شده
اما مُرده اعلام شده
1378
02:31:17,000 --> 02:31:22,699
کوجی تاکاتسوکی یه بازیگره که در نمایشهای تئاتر
و فیلمهای زیادی ایفای نقش کرده
1379
02:31:23,067 --> 02:31:27,699
اما پس از انتشار گزارشهایی مبنی بر رابطه او
با یک فرد خردسال در سال گذشته،
1380
02:31:28,200 --> 02:31:33,366
او به طور مستقل کار میکرد
و در ژانویه از شرکت مدیریت خود خارج شد
1381
02:32:02,783 --> 02:32:04,149
صبح بخیر
1382
02:32:52,083 --> 02:32:56,749
[گل و سبزیجاتِ فروشی]
1383
02:34:32,450 --> 02:34:34,849
اینجا جاییه که تو...
1384
02:34:35,417 --> 02:34:36,982
احتمالا
1385
02:34:40,417 --> 02:34:42,282
خیلی عوض شده
1386
02:34:45,417 --> 02:34:47,097
میتونیم بریم اون بالا؟
1387
02:35:41,467 --> 02:35:42,999
اون خونهمونه
1388
02:36:17,967 --> 02:36:19,199
مادرم...
1389
02:36:20,733 --> 02:36:23,333
یه شخصیت جداگانه به اسم ساچی داشت
1390
02:36:26,799 --> 02:36:27,688
ساچی
1391
02:36:28,433 --> 02:36:29,699
آره
1392
02:36:30,667 --> 02:36:33,432
اولین بار وقتی 14 سالم بود
اون پیداش شد
1393
02:36:34,800 --> 02:36:36,766
گفت که هشت سالشه،
1394
02:36:36,933 --> 02:36:40,282
ولی اون طی 4 سال اصلا سنش بالا نرفت
1395
02:36:45,283 --> 02:36:46,749
ساچی...
1396
02:36:47,483 --> 02:36:51,516
اغلب بعد از اینکه مادرم بدجور منو کتک میزد
پیداش میشد
1397
02:36:54,650 --> 02:36:59,249
انگار هوشیاری اون با بدن یه بزرگسال
مطابقت نداشت
1398
02:37:00,117 --> 02:37:01,949
نمیتونست درست حرکت کنه
1399
02:37:03,750 --> 02:37:06,049
سعی میکرد راه بره
ولی میوفتاد،
1400
02:37:07,150 --> 02:37:10,216
و آخر سر فقط یهجا مینشست
1401
02:37:15,917 --> 02:37:18,316
ساچی از حلقههای پازل خوشش میومد
1402
02:37:20,617 --> 02:37:23,316
باهم جدول کلمات حل میکردیم
1403
02:37:25,583 --> 02:37:28,549
ساچی خیلی بیدلیل گریه میکرد
1404
02:37:30,417 --> 02:37:32,449
هر وقت که گریه میکرد،
بغلش میکردم...
1405
02:37:33,183 --> 02:37:35,250
و بارها کمرش رو مالش میدادم
1406
02:37:37,417 --> 02:37:41,616
از اون مواقع خوشم میاد
1407
02:38:02,233 --> 02:38:05,066
آخرین چیزه زیبای مادرم...
1408
02:38:06,200 --> 02:38:08,666
در ساچی خلاصه شد
1409
02:38:11,333 --> 02:38:13,032
ساچی...
1410
02:38:15,467 --> 02:38:17,666
تنها دوست من بود
1411
02:38:46,833 --> 02:38:49,966
نمیدونم مادرم بیماری روانی داشت،
1412
02:38:51,967 --> 02:38:56,966
یا داشت نقش بازی میکرد
تا منو نزدیکش نگه داره
1413
02:39:00,450 --> 02:39:03,816
ولی حتی اگه نقش بازی میکرد،
1414
02:39:05,517 --> 02:39:08,249
از ته دلش بود
1415
02:39:11,850 --> 02:39:14,316
فکر کنم مادرم با تبدیل شدن به ساچی...
1416
02:39:15,950 --> 02:39:19,416
سعی میکرد تو یه واقعیت جهنمی
بقاء پیدا کنه
1417
02:39:30,550 --> 02:39:32,549
وقتی اون زمینلغزش رخ داد،
1418
02:39:34,783 --> 02:39:36,916
میدونستم که مرگ مادرم...
1419
02:39:38,117 --> 02:39:41,216
یعنی ساچی هم میمیره
1420
02:39:43,883 --> 02:39:45,149
با اینحال
1421
02:39:48,350 --> 02:39:50,349
کاری نکردم
1422
02:40:09,500 --> 02:40:10,932
کثیفه
1423
02:40:24,967 --> 02:40:26,266
آقای کافوکو،
1424
02:40:27,167 --> 02:40:28,732
درمورد اوتو...
1425
02:40:31,400 --> 02:40:34,832
برات سخته که اونو بپذریری،
1426
02:40:35,600 --> 02:40:38,566
همهچیش رو، همونطوری که بود؟
1427
02:40:41,333 --> 02:40:44,233
شاید اون اصلا مرموز نبوده
1428
02:40:45,500 --> 02:40:49,099
یعنی سخته که فکر کنی
اون واقعا همینطوری بوده؟
1429
02:40:51,467 --> 02:40:53,932
اینکه تو رو خیلی دوست داشته و...
1430
02:40:55,133 --> 02:40:57,899
اینکه مدام دنبال مَردهای دیگه میرفته
1431
02:40:59,767 --> 02:41:04,132
به نظر نمیرسه که باهم تناقض داشته باشن
یا به نظر من فریبنده نمیاد
1432
02:41:06,967 --> 02:41:08,732
این عجیبه؟
1433
02:41:16,333 --> 02:41:17,632
متاسفم
1434
02:41:33,883 --> 02:41:36,083
من باید درست و حسابی رنج میکشیدم
1435
02:41:38,783 --> 02:41:40,949
اجازه دادم یه چیزه خالص و واقعی ازم دستم بره
1436
02:41:43,317 --> 02:41:45,482
من عمیقاً دچار درد شده بودم
1437
02:41:46,883 --> 02:41:48,750
تا حدی که حواسپرت شده بودم
1438
02:41:50,883 --> 02:41:52,316
ولی...
1439
02:41:53,550 --> 02:41:54,982
بخاطر همین...
1440
02:41:56,550 --> 02:41:58,816
وانمود کردم که متوجهش نشدم
1441
02:42:01,483 --> 02:42:03,816
به خودم گوش ندادم
1442
02:42:11,550 --> 02:42:13,816
واسه همین اوتو رو از دست دادم
1443
02:42:16,550 --> 02:42:18,016
برای همیشه
1444
02:42:21,050 --> 02:42:22,582
حالا میفهمم
1445
02:42:31,367 --> 02:42:33,032
میخوام اوتو رو ببینم
1446
02:42:36,500 --> 02:42:38,567
اگه ببینمش، میخوام سرش داد بزنم
1447
02:42:40,100 --> 02:42:41,599
سرزنشش کنم
1448
02:42:42,733 --> 02:42:44,999
بخاطر اینکه همیشه بهم دروغ میگفت
1449
02:42:46,800 --> 02:42:48,400
میخوام غذرخواهی کنم
1450
02:42:51,067 --> 02:42:53,366
بخاطر اینکه گوش ندادم
1451
02:42:55,833 --> 02:42:57,999
بخاطر اینکه قوی نبودم
1452
02:43:04,400 --> 02:43:05,866
میخوام اون برگرده
1453
02:43:07,867 --> 02:43:09,387
میخوام اون زندگی کنه
1454
02:43:11,400 --> 02:43:13,867
فقط میخوام یه بار دیگه باهاش حرف بزنم
1455
02:43:19,833 --> 02:43:21,466
میخوام ببینمش
1456
02:43:25,133 --> 02:43:26,699
ولی دیگه دیره
1457
02:43:30,133 --> 02:43:31,832
راه برگشتی نیست
1458
02:43:33,667 --> 02:43:35,347
کاری از دستم برنمیاد
1459
02:44:01,717 --> 02:44:03,382
اونایی که زنده میمونن...
1460
02:44:04,383 --> 02:44:06,749
همش به مُردهها فکر میکنن
1461
02:44:08,483 --> 02:44:10,163
هر طور که شده،
1462
02:44:12,383 --> 02:44:13,982
این ادامه پیدا میکنه
1463
02:44:20,083 --> 02:44:21,566
من و تو...
1464
02:44:22,883 --> 02:44:24,949
باید به اینطور زندگی کردنمون
ادامه بدیم
1465
02:44:36,650 --> 02:44:38,330
باید به زندگی کردن ادامه بدیم
1466
02:44:52,433 --> 02:44:53,666
درست میشه
1467
02:44:58,333 --> 02:44:59,899
مطمئنم...
1468
02:45:03,033 --> 02:45:04,399
که طوریمون نمیشه
1469
02:45:46,733 --> 02:45:49,866
من قبول نمیکنم!
صبر کن، هنوز حرفام تموم نشده!
1470
02:45:50,833 --> 02:45:54,732
تو زندگیم رو نابود کردی.
من هیچوقت زندگی نکردم
1471
02:45:54,900 --> 02:45:59,682
بخاطر تو، من بهترین سالهای عمرم رو هدر دادم
و خرابشون کردم
1472
02:46:00,017 --> 02:46:02,316
تو حریف منی.
دشمن اصلی من!
1473
02:46:02,483 --> 02:46:03,843
تحملش رو ندارم
1474
02:46:04,117 --> 02:46:05,760
ولی چی میخوای؟
1475
02:46:05,850 --> 02:46:07,182
من میرم
1476
02:46:07,383 --> 02:46:11,216
تو مگه چه حقی داری که
اینطوری باهام صحبت کنی؟
1477
02:46:11,383 --> 02:46:12,716
ای احمق!
1478
02:46:13,717 --> 02:46:17,716
اگه این ملک مال توئه
خب برش دار، برام اهمیتی نداره!
1479
02:46:18,117 --> 02:46:22,149
اینجا مثل جهنمه.
تحملش رو ندارم. الان دیگه میرم
1480
02:46:22,350 --> 02:46:25,482
من با استعداد و باهوشم.
شجاع هم هستم
1481
02:46:25,817 --> 02:46:29,893
اگه عادی زندگی میکردم، ممکن بود من
یه شوپنهاور یا داستایفسکی دیگه باشم
[فیلسوف و نویسنده معروف]
1482
02:46:29,983 --> 02:46:31,716
دیگه داره حالم از این مزخرفات بهم میخوره!
1483
02:46:32,450 --> 02:46:33,793
دارم عقلم رو از دست میدم!
1484
02:46:33,883 --> 02:46:36,682
مادر، دیگه تحمل ندارم!
1485
02:46:36,983 --> 02:46:39,516
به حرف پروفسور گوش بده!
1486
02:46:39,683 --> 02:46:42,549
مادر، باید چیکار کنم؟
1487
02:46:43,183 --> 02:46:48,049
نه، ولش کن. چیزی نگو.
میدونم چیکار کنم
1488
02:46:48,383 --> 02:46:50,616
کاری میکنم تاوانش رو پس بدی!
1489
02:46:50,817 --> 02:46:52,216
ژان!
1490
02:48:18,083 --> 02:48:19,916
من بدبختم
1491
02:48:24,117 --> 02:48:26,882
کاش میدونستی چقدر بدبختم
1492
02:48:31,417 --> 02:48:33,816
چه میشه کرد؟
1493
02:48:34,317 --> 02:48:37,382
باید زندگیمون رو بکنیم
1494
02:49:05,583 --> 02:49:08,849
بله باید زندگی کنیم، عمو وانیا
1495
02:49:15,017 --> 02:49:17,782
روزها و شبهای خیلی طولانی...
1496
02:49:18,650 --> 02:49:23,116
رو میگذرونیم
1497
02:49:25,267 --> 02:49:32,099
صبورانه امتحانهایی که سرنوشت سر راهمون قرار میده
رو تحمل میکنیم
1498
02:49:32,767 --> 02:49:37,266
حتی اگه نتونیم استراحت کنیم،
1499
02:49:38,233 --> 02:49:44,199
به کار کردن برای دیگران ادامه میدیم
1500
02:49:47,367 --> 02:49:51,299
هم الان و هم وقتی که پیر شدیم
1501
02:49:54,700 --> 02:49:57,899
و وقتی ساعت آخر عمرمون فرا رسید
1502
02:49:58,200 --> 02:50:02,632
بی سر و صدا میریم
1503
02:50:08,300 --> 02:50:12,566
و در دنیای بزرگ دیگر،
بهش میگیم...
1504
02:50:19,567 --> 02:50:24,032
که ما زجر کشیدیم
1505
02:50:27,533 --> 02:50:31,199
که گریه کردیم
1506
02:50:32,700 --> 02:50:36,416
میگیم که زندگی سخت بود
1507
02:50:39,117 --> 02:50:41,616
و خدا...
1508
02:50:43,917 --> 02:50:47,182
دلش به حالمون میسوزه
1509
02:50:57,983 --> 02:51:01,282
بعد من و تو...
1510
02:51:02,183 --> 02:51:05,516
ما اون زندگیِ روشن، فوقالعاده...
1511
02:51:08,383 --> 02:51:12,216
و رویایی رو جلومون میبینم
1512
02:51:15,650 --> 02:51:18,782
خوشحال خواهیم شد و...
1513
02:51:20,383 --> 02:51:24,482
با لبخندهای لطیف بر لبانمان،
1514
02:51:25,883 --> 02:51:29,482
به غم الانمون نگاه میکنیم
1515
02:51:35,183 --> 02:51:37,549
و بعد در آخر...
1516
02:51:37,983 --> 02:51:40,682
استراحت میکنیم
1517
02:51:45,767 --> 02:51:48,532
من بهش باور دارم
1518
02:51:50,633 --> 02:51:54,032
از ته دلم به شدت بهش باور دارم
1519
02:51:55,200 --> 02:51:58,432
وقتی اون زمان برسه،
1520
02:52:02,600 --> 02:52:07,832
ما استراحت میکنیم
1521
02:53:32,150 --> 02:53:33,849
کیسه پلاستیکی میخوای؟
1522
02:53:34,050 --> 02:53:35,949
نه، نیازی نیست
1523
02:53:39,050 --> 02:53:40,360
امتیازهات رو نگه میداری؟
1524
02:53:40,450 --> 02:53:41,616
نه
1525
02:54:02,450 --> 02:54:12,616
مترجم: تورج پاکاری
1526
02:54:12,620 --> 02:54:20,616
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1527
02:54:20,620 --> 02:54:28,616
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez