1 00:00:58,166 --> 00:01:00,291 เป็นครั้งคราว 2 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 เธอเริ่มงัดเข้าไปในบ้านของยามากะ 3 00:01:07,583 --> 00:01:09,208 ยามากะ 4 00:01:09,625 --> 00:01:12,500 รักแรกของเธอน่ะ 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,416 เขาเป็นเพื่อนร่วมชั้น 6 00:01:16,125 --> 00:01:19,125 เขาไม่เคยรู้เลยว่าเธอรัก 7 00:01:19,666 --> 00:01:21,958 เธอก็ไม่เคยอยากให้เขารู้ 8 00:01:22,083 --> 00:01:23,750 สำหรับเธอมันก็เลยโอเค 9 00:01:24,583 --> 00:01:27,541 แต่เธออยากรู้จักเขาให้มากขึ้นอีก 10 00:01:28,458 --> 00:01:31,208 เธออยากจะรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา 11 00:01:31,750 --> 00:01:34,250 โดยไม่ให้เขารู้จักเธอ 12 00:01:36,916 --> 00:01:39,208 เธอก็เลยแอบเข้าไป 13 00:01:39,625 --> 00:01:40,833 ใช่ 14 00:01:42,083 --> 00:01:44,541 ตอนที่เขาไปโรงเรียน 15 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 เธอจะแกล้งทำเป็นป่วย 16 00:01:46,166 --> 00:01:47,750 แล้วออกมาก่อน 17 00:01:48,583 --> 00:01:50,333 ยามากะเป็นลูกคนเดียว 18 00:01:50,416 --> 00:01:52,333 พ่อของเขาเป็นพนักงานออฟฟิศ 19 00:01:52,750 --> 00:01:55,166 แม่เป็นครู 20 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 เธอก็เลยรู้ว่า 21 00:01:59,291 --> 00:02:01,750 ไม่มีใครอยู่บ้านตอนกลางวัน 22 00:02:04,000 --> 00:02:06,125 แล้วเธอเข้าไปได้ยังไง 23 00:02:06,291 --> 00:02:08,416 ในเมื่อเป็นแค่เด็กวัยรุ่นทั่วไป 24 00:02:09,041 --> 00:02:12,083 เธอก็เดาเอา 25 00:02:12,166 --> 00:02:15,416 ลองรื้อใต้กระถางต้นไม้ตรงประตูหน้า 26 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 ก็เจอกุญแจ 27 00:02:19,666 --> 00:02:21,625 ประมาทจริงบ้านนี้ 28 00:02:23,875 --> 00:02:26,833 เธอก็เลยใช้มันไขเข้าบ้าน 29 00:02:28,666 --> 00:02:31,583 เธอขึ้นไปชั้นบนแล้วเปิดประตู 30 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 ตัวเลขหลังเสื้อทีมฟุตบอล 31 00:02:34,250 --> 00:02:35,625 ที่แขวนอยู่ 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,625 ทำให้เธอรู้ว่านี่คือห้องของเขา 33 00:02:39,875 --> 00:02:41,375 นับว่าเรียบร้อย 34 00:02:41,458 --> 00:02:43,375 สำหรับห้องของเด็กอายุ 17 35 00:02:43,541 --> 00:02:45,291 แล้วเธอก็รู้สึกได้ว่า 36 00:02:45,666 --> 00:02:48,083 เขามีพ่อแม่ที่เข้มงวด 37 00:02:48,166 --> 00:02:49,708 โดยเฉพาะแม่ 38 00:02:52,708 --> 00:02:54,541 เธอสูดหายใจ 39 00:02:56,250 --> 00:02:58,208 เธอเฝ้าฟัง 40 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 เธอได้ยินเสียงความเงียบ 41 00:03:04,041 --> 00:03:05,833 ความเงียบที่ขยายตัวออก 42 00:03:05,916 --> 00:03:09,458 เหมือนเสียงที่ได้ยินผ่านหูฟัง ถมห้องจนเต็ม 43 00:03:13,666 --> 00:03:16,791 เธอนอนลงบนเตียงของยามากะ 44 00:03:19,916 --> 00:03:23,041 พยายามกลั้นความรู้สึกอยากช่วยตัวเอง 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,166 ทำไมล่ะ 46 00:03:33,375 --> 00:03:35,583 ละครทีวีมันทำไม่ได้เหรอ 47 00:03:36,708 --> 00:03:38,208 เปล่า 48 00:03:39,583 --> 00:03:42,541 เธอมีกฎของตัวเอง 49 00:03:43,541 --> 00:03:45,083 สิ่งที่เธอจะอนุญาต 50 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 หรือไม่อนุญาตตัวเองให้ทำ 51 00:03:51,041 --> 00:03:53,500 เธอแอบเข้าบ้านเขาได้ 52 00:03:53,916 --> 00:03:56,125 แต่จะไปช่วยตัวเองที่นั่นไม่ได้ 53 00:03:56,541 --> 00:03:57,541 ใช่ 54 00:04:21,541 --> 00:04:22,750 จากนั้นเธอก็เริ่มทิ้ง 55 00:04:22,833 --> 00:04:24,458 ผ้าอนามัยแบบสอดที่ยังไม่ได้ใช้ 56 00:04:24,541 --> 00:04:25,916 ไว้ในห้องเขา 57 00:04:26,000 --> 00:04:27,416 ผ้าอนามัยแบบสอด 58 00:04:27,916 --> 00:04:28,916 นั่นละ 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,375 เพี้ยนมาก 60 00:04:30,791 --> 00:04:32,666 เกินไปนิด 61 00:04:32,916 --> 00:04:34,500 จะเอาไปทำละครทีวีได้เหรอ 62 00:04:34,750 --> 00:04:35,833 ไม่ต้องห่วง 63 00:04:35,916 --> 00:04:38,166 โปรดิวเซอร์บอกว่าเป็นรายการล้ำๆ 64 00:04:38,250 --> 00:04:39,541 สำหรับฉายตอนดึก 65 00:04:40,583 --> 00:04:41,833 ก็นะ 66 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 แล้วเธอก็เอาผ้าอนามัยอันใหม่ 67 00:04:44,541 --> 00:04:46,375 ออกมาจากกระเป๋านักเรียน 68 00:04:46,625 --> 00:04:49,083 แล้วก็เอาใส่ในลิ้นชักของเขา 69 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 มันจะเป็นยังไงนะ 70 00:04:51,500 --> 00:04:53,125 ถ้าแม่เจ้ากี้เจ้าการของเขาเจอเข้า 71 00:04:53,208 --> 00:04:56,416 จู่ๆ เธอก็รู้สึกตื่นเต้นกับความคิดนี้ขึ้นมา 72 00:04:57,291 --> 00:04:58,791 เธอเป็นคนพิลึกนะ 73 00:04:59,166 --> 00:05:00,833 ผ้าอนามัยจะเป็นเครื่องหมาย 74 00:05:00,916 --> 00:05:02,875 ว่าเธอเคยไปที่นั่น 75 00:05:03,041 --> 00:05:04,125 เครื่องหมาย 76 00:05:04,291 --> 00:05:08,208 หลังจากนั้นเธอก็ยังแอบเข้าไปเรื่อยๆ 77 00:05:09,041 --> 00:05:11,041 เธอรู้ว่ามันเสี่ยง 78 00:05:11,541 --> 00:05:13,791 เธอเป็นคนประเภทที่ได้รับความไว้ใจ 79 00:05:13,875 --> 00:05:15,666 จากพ่อแม่ ครูอาจารย์ 80 00:05:15,833 --> 00:05:17,708 มันเลยมีเดิมพันสูงมาก 81 00:05:18,750 --> 00:05:20,916 ไงก็เถอะ เธอหยุดไม่ได้ 82 00:05:21,416 --> 00:05:23,041 เธอหยุดไม่ได้ 83 00:05:23,666 --> 00:05:25,750 เธอสูดดมไปทั่วห้อง 84 00:05:25,833 --> 00:05:27,791 ค้นหากลิ่นเจือจางของเขา 85 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 แล้วเธอก็จะหยิบของติดมือ 86 00:05:30,541 --> 00:05:32,458 จากห้องเขาออกมาตลอด 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,916 พวกดินสอหรืออะไร 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,916 ที่เขาคงไม่สังเกตว่ามันหายไป 89 00:05:37,750 --> 00:05:38,958 และเพื่อแลกเปลี่ยน 90 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 เธอก็จะทิ้งของของเธอเอาไว้ 91 00:05:42,416 --> 00:05:44,166 และตรงจุดที่ท้าทายที่สุด 92 00:05:44,500 --> 00:05:47,000 เธอถอดกางเกงในของเธอ 93 00:05:47,125 --> 00:05:48,333 แล้วซ่อนไว้ในส่วนลึกสุด 94 00:05:48,416 --> 00:05:49,833 ของลิ้นชักโต๊ะเขา 95 00:05:51,875 --> 00:05:53,208 เธอรู้สึกว่าเธอกับเขา 96 00:05:53,291 --> 00:05:55,708 ค่อยๆ ผสานเข้าหากัน 97 00:05:55,916 --> 00:05:57,541 ผ่านการแลกเปลี่ยนข้าวของ 98 00:05:57,833 --> 00:06:00,458 และเธอได้มอบความเข้มแข็งแก่เขา 99 00:06:00,541 --> 00:06:03,166 ในการหนีไปจากการควบคุมของแม่ 100 00:06:04,583 --> 00:06:06,541 แค่นี้แหละสำหรับวันนี้ 101 00:06:07,125 --> 00:06:08,500 เข้าใจแล้วละ 102 00:06:09,333 --> 00:06:11,208 อยากรู้เรื่องต่อมั้ย 103 00:06:11,541 --> 00:06:13,458 แหงสิ 104 00:06:15,041 --> 00:06:17,041 ควรรอสักนิดหรือให้เขียนเลย 105 00:06:17,125 --> 00:06:18,625 แบบไหนดี 106 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 คุณรออีกสักหน่อยดีกว่า 107 00:06:22,625 --> 00:06:24,083 นั่นสิ 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,291 ฉันเองก็อยากรู้เรื่องต่อเหมือนกัน 109 00:06:26,708 --> 00:06:27,750 นี่คุณไม่รู้จริงๆ เหรอ 110 00:06:27,916 --> 00:06:29,666 ไม่สักนิด หรือฉันต้องรู้ 111 00:06:30,291 --> 00:06:32,375 ที่จริงผมคิดว่าคราวนี้ 112 00:06:32,458 --> 00:06:34,291 อาจจะเกี่ยวกับรักแรกของคุณ 113 00:06:34,458 --> 00:06:36,041 ไม่ใช่สักหน่อย! 114 00:06:51,625 --> 00:06:52,666 ขอบคุณนะ 115 00:06:59,166 --> 00:07:01,125 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 116 00:07:06,875 --> 00:07:08,666 เริ่มแสดงกี่โมงนะ 117 00:07:08,833 --> 00:07:11,375 หกโมงครึ่ง ประตูเปิดหกโมง 118 00:07:11,541 --> 00:07:13,500 ฉันคงเสร็จใกล้ๆ ตอนนั้นเลย 119 00:07:13,666 --> 00:07:15,125 ไม่ต้องมาก็ได้นะ 120 00:07:15,208 --> 00:07:17,125 อย่าต้องหนีประชุมเลย 121 00:07:17,791 --> 00:07:18,833 ฉันจะไป 122 00:07:18,916 --> 00:07:20,500 ฉันอยากดูละครของคุณ 123 00:07:20,750 --> 00:07:23,166 - สู้ๆ นะ - ขอบคุณ 124 00:07:28,583 --> 00:07:30,625 (ทีวีเจแปนมีเดียโฮลดิงส์) 125 00:07:48,750 --> 00:07:50,375 ไม่ได้เรื่องเลย 126 00:07:50,666 --> 00:07:53,125 คุณบอกว่าเราต้องกลับมาใหม่พรุ่งนี้ 127 00:07:53,458 --> 00:07:54,666 ใช่ 128 00:07:55,958 --> 00:07:58,958 เราจะได้เอาเชือกดีๆ มาด้วย 129 00:08:00,291 --> 00:08:01,541 ใช่เลย 130 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 - ดีดี้ - อือ 131 00:08:08,333 --> 00:08:10,541 ผมทำต่อไปแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 132 00:08:12,541 --> 00:08:14,625 ถึงยังไงก็ต้องทำอยู่ดี 133 00:08:15,791 --> 00:08:20,375 ถ้าเราแยกกัน มันคงดีกว่านี้ 134 00:08:23,250 --> 00:08:25,166 พรุ่งนี้มาแขวนคอตายกัน 135 00:08:27,583 --> 00:08:29,750 เว้นแต่โกโดต์จะมา 136 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 แล้วถ้าเขามาล่ะ 137 00:08:34,208 --> 00:08:36,000 เราก็จะรอดไง 138 00:08:48,291 --> 00:08:50,125 งั้นก็… ไปกันหรือยัง 139 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 อะไรนะ 140 00:08:53,916 --> 00:08:55,125 ใส่กางเกงก่อน 141 00:09:04,666 --> 00:09:05,500 ครับ 142 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 เข้าไปได้ไหมคะ 143 00:09:06,958 --> 00:09:08,291 เชิญครับ 144 00:09:11,125 --> 00:09:14,958 (ห้องแต่งตัว 1 คุณยูสุเกะ คาฟุกุ) 145 00:09:16,791 --> 00:09:17,708 อะไร 146 00:09:18,416 --> 00:09:19,750 เจ๋งมาก 147 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 ใช่มั้ย ดีใจที่ชอบ 148 00:09:23,291 --> 00:09:25,125 ฉันมีคนอยากแนะนำให้รู้จัก 149 00:09:25,291 --> 00:09:26,458 ได้สิ ให้ผมเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อนนะ 150 00:09:26,625 --> 00:09:27,916 ทาคัตสึกิ 151 00:09:30,250 --> 00:09:32,208 สวัสดีครับ ผมทาคัตสึกิครับ 152 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 ภรรยาของคุณเชิญผมมาครับ 153 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 อย่าเรียกภรรยาสิ 154 00:09:36,458 --> 00:09:38,291 ผมเห็นคุณในทีวีบ่อยเลย 155 00:09:38,375 --> 00:09:39,541 ขอบคุณครับ 156 00:09:39,708 --> 00:09:42,250 เขาทำงานกับฉันด้วย ได้บทดีเลย 157 00:09:42,416 --> 00:09:43,541 เขาได้บทดีๆ ตลอด 158 00:09:43,708 --> 00:09:44,791 ดีกว่าที่เคยเลยละ 159 00:09:44,875 --> 00:09:47,416 เขาได้บทคนที่นางเอกชอบ 160 00:09:47,666 --> 00:09:49,250 อ้อ 161 00:09:49,458 --> 00:09:51,583 พอฉันบอกเรื่องละครของคุณ 162 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 ตอนที่นัดคุยเตรียมงาน 163 00:09:53,750 --> 00:09:55,083 เขาก็บอกว่าอยากดู 164 00:09:56,666 --> 00:09:58,791 ผมเคยได้ยินเรื่องวิธีแสดงของคุณ 165 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 แล้วก็สนใจมาตลอดครับ 166 00:10:00,375 --> 00:10:01,958 มันต่างกันมาก 167 00:10:02,041 --> 00:10:03,500 เวลาใช้หลายภาษา 168 00:10:03,583 --> 00:10:04,416 ครับ 169 00:10:04,500 --> 00:10:07,625 ผมไม่แน่ใจว่ารู้สึกถูกไหม 170 00:10:08,291 --> 00:10:09,916 แต่มันกระทบใจมากครับ 171 00:10:10,166 --> 00:10:11,416 จริงเหรอ 172 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 เธอนี่ประหลาดจริง 173 00:10:14,125 --> 00:10:15,375 คุณโอโตะละก็ 174 00:10:15,666 --> 00:10:16,625 จริงๆ นะครับ 175 00:10:16,875 --> 00:10:18,791 ครับ ขอบคุณมาก 176 00:10:18,958 --> 00:10:19,791 ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 177 00:10:19,916 --> 00:10:22,041 ผมต้องเปลี่ยนเสื้อ ไว้คุยกันนะ 178 00:10:22,125 --> 00:10:22,958 ค่ะ 179 00:10:23,291 --> 00:10:24,583 งั้นขอตัวก่อนนะครับ 180 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 เก่งมาก 181 00:11:30,375 --> 00:11:32,666 ขอโทษนะ ผมทำคุณตื่นหรือเปล่านี่ 182 00:11:33,708 --> 00:11:35,083 คุณคงจะเหนื่อย 183 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 ผมบินเก้าโมงที่นาริตะ 184 00:11:45,125 --> 00:11:46,333 ต้องรีบแล้ว 185 00:11:46,500 --> 00:11:47,916 เจอกันนะคะ 186 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 เจอกัน 187 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 คุณไม่ต้องมาส่งก็ได้นะ 188 00:12:06,708 --> 00:12:08,500 นี่ค่ะ คุณลุงวานยา 189 00:12:09,125 --> 00:12:10,416 ฉันอัดเสียงไว้แล้ว 190 00:12:10,583 --> 00:12:11,791 ต้องใช้พอดีเลยใช่ไหม 191 00:12:12,458 --> 00:12:13,625 ขอบคุณมาก 192 00:12:17,750 --> 00:12:19,291 คุณจะตกเครื่องเอานะ 193 00:12:21,333 --> 00:12:23,708 เจอกัน ดูแลตัวเองด้วย 194 00:12:24,125 --> 00:12:25,541 เจอกัน 195 00:12:47,541 --> 00:12:49,750 นี่ ดื่มชากันมั้ย 196 00:12:50,708 --> 00:12:53,000 ไม่รู้สึกอยากดื่มเลย 197 00:12:54,041 --> 00:12:56,333 งั้นวอดก้าไหม 198 00:12:58,625 --> 00:13:00,958 ไม่มีใครรู้เลยว่าฉันรู้สึกยังไง 199 00:13:01,416 --> 00:13:02,708 กลางคืนก็นอนไม่หลับ 200 00:13:02,791 --> 00:13:04,916 ทั้งหงุดหงิดและโกรธ 201 00:13:05,833 --> 00:13:07,875 ฉันเสียเวลาไปเปล่าๆ 202 00:13:08,333 --> 00:13:09,791 ถ้าฉันต้องการ 203 00:13:09,875 --> 00:13:11,458 ฉันควรจะได้ทุกอย่าง 204 00:13:11,958 --> 00:13:14,541 แต่พออายุเท่านี้ มันก็สายไปเสียแล้ว 205 00:13:15,041 --> 00:13:18,833 ลุงวานยาคะ เรื่องนี้น่าเบื่อออก 206 00:13:19,250 --> 00:13:20,375 พูดอย่างกับว่า 207 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 ความศรัทธาที่เคยมี 208 00:13:22,291 --> 00:13:24,625 จู่ๆ กลายเป็นปัญหาเสียอย่างนั้น 209 00:13:25,125 --> 00:13:28,541 แต่ความศรัทธาน่ะ ไม่ได้ผิดสักหน่อย 210 00:13:29,000 --> 00:13:31,291 ลุงต่างหากที่ผิด 211 00:13:41,208 --> 00:13:42,416 (สนามบินนานาชาตินาริตะ) 212 00:14:22,708 --> 00:14:24,791 (จาก: สำนักเลขาธิการ เทศกาลละครวลาดิวอสตอก) 213 00:14:24,875 --> 00:14:25,791 (หัวข้อ: เปลี่ยนเที่ยวบิน) 214 00:14:25,875 --> 00:14:27,083 (เนื่องจากเหตุคลื่นความเย็น) 215 00:14:27,166 --> 00:14:28,583 (ที่คุณน่าจะทราบข่าวแล้วนั้น) 216 00:14:28,666 --> 00:14:29,875 (ส่งผลให้เที่ยวบินวันนี้ถูกยกเลิก) 217 00:14:29,958 --> 00:14:31,500 (เราจองเที่ยวบินใหม่พรุ่งนี้เรียบร้อยแล้ว) 218 00:14:31,583 --> 00:14:32,791 (เทศกาลละครจัดขึ้นตามเดิม) 219 00:14:32,875 --> 00:14:34,291 (การทำหน้าที่กรรมการของคุณด้วย) 220 00:14:34,375 --> 00:14:36,000 (หากจำเป็น เข้าพักโรงแรมใกล้สนามบิน) 221 00:14:36,083 --> 00:14:37,958 (ทางเราจะจัดการค่าใช้จ่ายให้ เมื่อคุณมาถึง) 222 00:16:58,333 --> 00:17:01,625 (หยุด) 223 00:17:32,708 --> 00:17:33,583 หวัดดี 224 00:17:33,666 --> 00:17:36,166 เป็นไงบ้างคะ เรียบร้อยดีไหม 225 00:17:36,333 --> 00:17:37,375 อือ 226 00:17:37,916 --> 00:17:39,708 งานกรรมการเริ่มพรุ่งนี้ใช่ไหม 227 00:17:40,333 --> 00:17:41,166 อือ 228 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 แล้วโรงแรมเป็นไงมั่งคะ สบายไหม 229 00:17:43,833 --> 00:17:45,666 ก็เหมือนๆ กันทุกที่แหละ 230 00:17:46,541 --> 00:17:47,708 ได้ลองของพิเศษ 231 00:17:47,791 --> 00:17:49,125 ของวลาดิวอสตอกหรือยัง 232 00:17:49,416 --> 00:17:51,250 อะไรเหรอที่ว่าพิเศษน่ะ 233 00:17:51,625 --> 00:17:53,750 ก็ไม่รู้ไง เลยถาม 234 00:17:54,166 --> 00:17:55,708 ขี้เกียจจังนะ 235 00:17:57,125 --> 00:18:02,791 (โรงแรมนาริตะวิว) 236 00:18:18,166 --> 00:18:21,958 (หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 237 00:18:32,666 --> 00:18:35,666 ตั้ง 25 ปีที่เขาเสแสร้ง 238 00:18:35,750 --> 00:18:37,958 เป็นคนที่เขาไม่ได้เป็น 239 00:18:38,375 --> 00:18:40,625 ดูวางท่าเข้าสิ 240 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 อย่างกับเป็นเจ้าขุนมูลนาย 241 00:18:44,958 --> 00:18:48,833 อิจฉาเขาละสิ ใช่ไหม 242 00:18:50,708 --> 00:18:54,500 ใช่ ฉันอิจฉาเขามาก 243 00:18:55,791 --> 00:18:58,083 จะโชคดีเรื่องผู้หญิงอะไรขนาดนั้น 244 00:18:59,291 --> 00:19:03,833 ดอนฮวนยังต้องเรียกพี่เลย 245 00:19:05,333 --> 00:19:06,791 เมียคนแรกของเขา 246 00:19:06,875 --> 00:19:09,125 ซึ่งก็คือพี่สาวฉันเองเป็นคนวิเศษ… 247 00:19:28,458 --> 00:19:29,666 นี่ 248 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 โล่งอกไปที 249 00:19:33,875 --> 00:19:35,500 ผมไม่เป็นไร 250 00:19:36,750 --> 00:19:38,125 ไม่เป็นไรแน่นะ 251 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 ผมก็ยังไม่รู้เหมือนกัน 252 00:19:40,875 --> 00:19:44,000 หมอตรวจแล้ว นี่รอผลอยู่ 253 00:19:45,833 --> 00:19:47,666 มีต้อหินในตาซ้ายนะครับ 254 00:19:49,041 --> 00:19:50,625 ต้อหินเหรอคะ 255 00:19:51,083 --> 00:19:52,291 มันทำลายประสาทตา 256 00:19:52,375 --> 00:19:54,833 จะทำให้การมองเห็นเสียไปบางส่วน 257 00:19:55,791 --> 00:19:57,583 การสูญเสียการมองเห็นของตาข้างเดียว 258 00:19:57,666 --> 00:19:59,166 มันตรวจพบได้ยาก 259 00:19:59,250 --> 00:20:00,875 เพราะตาอีกข้างจะปรับตัวตาม 260 00:20:01,416 --> 00:20:02,500 ซึ่งหมายถึงว่า 261 00:20:02,583 --> 00:20:04,916 มันจะไม่รบกวนชีวิตประจำวัน 262 00:20:05,166 --> 00:20:06,750 กว่าที่จะสังเกตพบ 263 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 เลยมักจะช้าไปครับ 264 00:20:09,375 --> 00:20:12,833 ถือว่าคุณโชคดีที่เจอแต่เนิ่นๆ 265 00:20:15,791 --> 00:20:17,583 แล้วผมจะยังขับรถได้ไหมครับ 266 00:20:17,708 --> 00:20:19,375 ก็ไม่ถึงกับไม่ได้นะ 267 00:20:20,041 --> 00:20:21,583 แปลว่ายังได้ใช่ไหมครับ 268 00:20:21,666 --> 00:20:24,291 ครับ ถ้าอาการไม่แย่ลงกว่านี้ 269 00:20:24,625 --> 00:20:26,375 แล้วต้องรักษายังไงคะ 270 00:20:28,083 --> 00:20:30,166 เรายังไม่ทราบสาเหตุจริงๆ ของต้อหิน 271 00:20:30,250 --> 00:20:32,166 จึงรักษาไม่ได้ครับ 272 00:20:32,625 --> 00:20:33,500 เป้าหมายคือ 273 00:20:33,583 --> 00:20:35,208 ทำให้การดำเนินโรคช้าลง 274 00:20:36,583 --> 00:20:37,500 ยาหยอดตานี้จะทำให้ 275 00:20:37,583 --> 00:20:39,000 ความดันในลูกตาคุณลดลง 276 00:20:40,375 --> 00:20:42,333 คุณอาจจะสงสัยเรื่องผลของมัน 277 00:20:42,416 --> 00:20:43,666 แต่ถ้าหยุดใช้เมื่อไหร่ 278 00:20:43,750 --> 00:20:45,625 คุณก็จะสูญเสียการมองเห็นครับ 279 00:20:53,000 --> 00:20:54,125 หยอดวันละสองครั้ง 280 00:20:54,208 --> 00:20:56,041 ห้ามขาดนะครับ 281 00:21:02,541 --> 00:21:05,500 (มรณะ 25 กุมภาพันธ์ 2001) 282 00:21:40,333 --> 00:21:43,666 อยากขับรถเองไหมคะวันนี้ 283 00:21:45,083 --> 00:21:46,083 ทำไมเหรอ 284 00:21:46,416 --> 00:21:49,000 ก็คุณเพิ่งได้รถคืนมานี่ 285 00:21:51,416 --> 00:21:54,125 ผมรักคุณมากนะ แต่… 286 00:21:55,041 --> 00:21:56,541 อะไรเหรอคะ 287 00:21:57,083 --> 00:21:59,500 มีอยู่อย่างหนึ่งที่ผมทนไม่ได้ 288 00:22:00,958 --> 00:22:02,166 อะไรคะ 289 00:22:03,333 --> 00:22:06,166 คุณขับรถไง มองข้างหน้าสิ 290 00:22:09,416 --> 00:22:12,458 ทำไมไม่เปลี่ยนเลนเลยล่ะ 291 00:22:13,541 --> 00:22:16,875 แหม แบบนี้เข้าข่าย ประทุษร้ายด้วยวาจานะ 292 00:22:25,625 --> 00:22:27,625 ขอถามตรงๆ นะ 293 00:22:31,041 --> 00:22:33,458 คุณอยากมีลูกอีกหรือเปล่าคะ 294 00:22:39,791 --> 00:22:41,375 ไม่รู้สิ 295 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 ถึงยังไงก็ไม่มีใครแทนที่เธอได้หรอก 296 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 แต่เราก็จะรักแกให้พอๆ กัน 297 00:22:48,875 --> 00:22:50,250 สำหรับผมมันไม่มีประโยชน์ 298 00:22:50,333 --> 00:22:52,833 ที่จะต้องการในสิ่งที่คุณไม่ต้องการ 299 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 ขอโทษนะ 300 00:22:57,083 --> 00:22:58,791 ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก 301 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 เราตัดสินใจด้วยกันนี่ 302 00:23:02,500 --> 00:23:04,041 เพราะงั้น ไม่เป็นไรหรอก 303 00:23:08,666 --> 00:23:09,916 ฉันน่ะ 304 00:23:10,791 --> 00:23:13,333 รักคุณมากจริงๆ นะคะ 305 00:23:17,083 --> 00:23:18,375 ขอบคุณนะ 306 00:23:21,000 --> 00:23:24,625 ฉันดีใจเหลือเกินที่คุณอยู่กับฉัน 307 00:25:36,041 --> 00:25:37,708 อยู่มาวันหนึ่ง 308 00:25:38,250 --> 00:25:41,583 เธอก็เกิดระลึกชาติขึ้นมาได้ 309 00:25:45,708 --> 00:25:46,833 หมายถึงเด็กสาว 310 00:25:46,916 --> 00:25:48,625 ที่แอบเข้าบ้านคนอื่นใช่ไหม 311 00:25:49,958 --> 00:25:51,250 ชาติที่แล้ว 312 00:25:51,333 --> 00:25:53,958 เธอเคยเกิดเป็นแลมป์เพรย์ 313 00:25:56,791 --> 00:25:58,916 แลมป์เพรย์ 314 00:26:00,291 --> 00:26:03,500 เธอเคยเกิดเป็นแลมป์เพรย์สูงศักดิ์ 315 00:26:04,583 --> 00:26:07,166 เธอไม่ดูดเลือดปลาตัวอื่น 316 00:26:07,541 --> 00:26:09,333 ที่ว่ายผ่านมา 317 00:26:09,416 --> 00:26:11,333 เหมือนกับแลมป์เพรย์ตัวอื่นๆ 318 00:26:13,208 --> 00:26:16,416 เธอปิดปากที่เหมือนถ้วยดูดของเธอ 319 00:26:16,583 --> 00:26:18,416 แนบเข้ากับก้อนหินริมน้ำ 320 00:26:18,875 --> 00:26:21,625 และไม่ทำอะไร นอกจากแกว่งไกวไปมา 321 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 จนกระทั่งเธอตายลง 322 00:26:35,875 --> 00:26:39,375 และกลายเป็นเหมือนกับสาหร่าย 323 00:26:40,125 --> 00:26:43,375 ยึดติดอยู่กับก้อนหิน 324 00:26:45,875 --> 00:26:48,958 เธอจำไม่ได้ว่าเธอตายยังไง 325 00:26:50,333 --> 00:26:52,208 เธออดตายหรือเปล่า 326 00:26:53,041 --> 00:26:55,583 หรือว่าถูกปลาอื่นกิน 327 00:26:56,666 --> 00:26:58,583 ที่เธอจำได้ 328 00:26:58,666 --> 00:27:01,375 ก็แค่เพียงการกวัดไกวอยู่ใต้น้ำ 329 00:27:12,708 --> 00:27:14,541 แล้วในห้องของยามากะนั่นเอง 330 00:27:14,750 --> 00:27:17,500 จู่ๆ เธอก็เข้าใจ 331 00:27:21,250 --> 00:27:23,291 ว่าที่เธอทำอยู่ตอนนี้ก็เหมือนกัน 332 00:27:26,500 --> 00:27:27,416 เธอไม่สามารถแยกตัวเอง 333 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 ออกจากห้องของเขาได้ 334 00:27:30,166 --> 00:27:32,791 เหมือนที่เธอเคยยึดอยู่กับก้อนหิน 335 00:27:44,750 --> 00:27:46,583 พอมาคิดๆ ดูแล้ว 336 00:27:46,916 --> 00:27:49,458 ความเงียบในห้องของเขา 337 00:27:50,708 --> 00:27:53,375 ก็ช่างเหมือนกันกับใต้น้ำ 338 00:27:58,458 --> 00:28:00,500 เวลาหยุดนิ่ง 339 00:28:04,333 --> 00:28:08,750 อดีตและอนาคตล้วนจางลง 340 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 และเธอ… 341 00:28:14,333 --> 00:28:17,166 ก็กลายเป็นแลมป์เพรย์อีกครั้ง 342 00:28:20,291 --> 00:28:22,125 เธอ… 343 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 ลงมือช่วยตัวเอง 344 00:28:25,416 --> 00:28:27,250 บนเตียงของยามากะ 345 00:28:28,750 --> 00:28:33,000 เธอถอดเสื้อผ้าของเธอออกทีละชิ้น 346 00:28:39,708 --> 00:28:42,041 เธอเคยห้ามตัวเองไม่ให้ทำเรื่องนี้ 347 00:28:43,791 --> 00:28:45,833 แต่ตอนนี้เธอหยุดไม่ได้แล้ว 348 00:28:47,541 --> 00:28:49,625 น้ำตาร่วงหล่น 349 00:28:50,500 --> 00:28:52,208 เปียกหมอน 350 00:28:54,708 --> 00:28:57,541 เธอคิดว่าน้ำตานั้น 351 00:28:57,625 --> 00:29:00,208 คือเครื่องหมายของเธอสำหรับวันนี้ 352 00:29:02,125 --> 00:29:06,250 ตอนนั้นเองมีคนเข้ามาในบ้าน 353 00:29:15,833 --> 00:29:19,875 ประตูชั้นล่างเปิดออก 354 00:29:22,375 --> 00:29:25,416 เธอเพิ่งสังเกตนอกหน้าต่าง 355 00:29:25,500 --> 00:29:27,583 และพบว่ามันค่ำแล้ว 356 00:29:28,541 --> 00:29:29,833 ใช่ยามากะหรือเปล่า 357 00:29:30,583 --> 00:29:32,166 หรือพ่อเขา 358 00:29:33,083 --> 00:29:34,708 หรือแม่ 359 00:29:35,458 --> 00:29:37,000 เธอได้ยินเสียง 360 00:29:37,083 --> 00:29:39,458 คนคนนั้นเดินขึ้นบันไดมา 361 00:29:41,583 --> 00:29:42,875 มันจบแล้ว 362 00:29:43,625 --> 00:29:47,458 แต่ตอนนี้ ที่สุดเธอก็หยุดมือ 363 00:29:49,541 --> 00:29:52,291 ที่สุด มันจะจบลง 364 00:29:53,333 --> 00:29:54,416 และในที่สุดเธอจะพ้น 365 00:29:54,500 --> 00:29:56,583 ไปจากกงกรรมของอดีตชาติ 366 00:29:56,666 --> 00:29:58,041 ของตัวเองเสียที 367 00:29:59,500 --> 00:30:03,625 เธอจะกลายเป็นคนใหม่ 368 00:30:06,833 --> 00:30:07,958 ประตูเปิดออก 369 00:30:45,166 --> 00:30:52,125 (ไม่ใช่ทั้งปลาไหลและปลา มันคือแลมป์เพรย์) 370 00:31:23,041 --> 00:31:24,875 คุณจำเรื่องที่เล่าเมื่อคืน 371 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 ได้หรือเปล่าคะ 372 00:31:28,125 --> 00:31:30,666 โทษที ผมจำได้ไม่ละเอียด 373 00:31:30,791 --> 00:31:32,416 ผมง่วงๆ น่ะ 374 00:31:32,541 --> 00:31:33,541 อ้อ 375 00:31:33,708 --> 00:31:35,083 ขอโทษนะ 376 00:31:36,083 --> 00:31:37,333 มันแค่หมายความว่า 377 00:31:37,416 --> 00:31:39,375 ไม่มีค่าพอให้จำต่างหาก 378 00:31:40,958 --> 00:31:42,125 ผมต้องไปแล้ว 379 00:31:42,875 --> 00:31:44,458 วันนี้มีงานเหรอคะ 380 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 ผมมีสอนเวิร์กชอป 381 00:31:46,875 --> 00:31:48,125 ผมไม่ได้บอกคุณเหรอ 382 00:31:48,208 --> 00:31:49,458 ไม่นี่ 383 00:31:49,666 --> 00:31:50,958 ขอโทษนะ 384 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 แล้วคุณจะขับรถเองหรือเปล่า 385 00:31:52,875 --> 00:31:54,708 อือ 386 00:32:01,833 --> 00:32:04,416 โทษที มันยังอยู่กับฉันเลย 387 00:32:05,250 --> 00:32:06,333 ขอบคุณมาก 388 00:32:06,500 --> 00:32:07,666 ขับได้แน่นะ 389 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 สบาย เจอกันนะ 390 00:32:09,250 --> 00:32:10,500 ยูสุเกะ 391 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 พอกลับมาคืนนี้ ขอคุยด้วยได้ไหม 392 00:32:14,166 --> 00:32:17,250 ได้สิ ต้องขอด้วยเหรอ 393 00:32:18,666 --> 00:32:19,833 โชคดีนะคะ 394 00:32:19,916 --> 00:32:21,125 คุณด้วย 395 00:32:28,250 --> 00:32:31,500 แล้วเธอซื่อสัตย์กับเขาหรือเปล่า 396 00:32:31,833 --> 00:32:34,250 ช่างโชคร้ายที่เป็นเช่นนั้น 397 00:32:35,625 --> 00:32:38,375 ทำไมถึงโชคร้ายล่ะ 398 00:32:39,250 --> 00:32:41,958 เพราะความซื่อสัตย์ของหญิงคนนั้น 399 00:32:42,041 --> 00:32:43,958 เป็นเรื่องโกหกทั้งเพ 400 00:32:44,541 --> 00:32:46,875 ทั้งหมดทั้งมวลเป็นแค่วาทศิลป์ 401 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 ไม่มีตรรกะเหตุผลอะไรสักอย่าง 402 00:32:54,125 --> 00:32:56,000 ฉันทำชีวิตหล่นหาย 403 00:32:56,458 --> 00:32:58,375 หมดทางแก้ไขย้อนกลับ 404 00:32:58,541 --> 00:33:01,083 ความคิดนี้หลอกหลอนฉัน 405 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 ราวกับปีศาจร้ายทั้งวันทั้งคืน 406 00:33:05,041 --> 00:33:06,041 อดีตของฉันผ่านไป 407 00:33:06,125 --> 00:33:07,250 โดยไม่มีอะไรเกิดขึ้น 408 00:33:07,333 --> 00:33:08,750 มันไม่สำคัญ 409 00:33:09,333 --> 00:33:10,708 หากว่าปัจจุบัน 410 00:33:11,916 --> 00:33:13,375 กลับเลวร้ายยิ่งกว่า 411 00:33:16,208 --> 00:33:17,041 ฉันจะทำอะไรได้ 412 00:33:17,125 --> 00:33:18,250 ทั้งเรื่องชีวิตของฉัน 413 00:33:18,333 --> 00:33:19,791 แล้วก็ความรักของฉัน 414 00:33:20,500 --> 00:33:21,791 อะไรจะเกิด… 415 00:33:24,875 --> 00:33:26,333 ที่คุณพูดกับฉัน 416 00:33:26,416 --> 00:33:28,458 เรื่องความรักกับความโรแมนติกน่ะ 417 00:33:28,875 --> 00:33:31,291 ฉันรู้สึกอย่างกับว่าจะเวียนหัว 418 00:33:31,791 --> 00:33:34,583 แล้วก็ไม่รู้ว่าจะพูดอะไรต่อ 419 00:33:44,625 --> 00:33:48,083 โอ คุณพระช่วย 420 00:33:49,083 --> 00:33:50,375 ซอนยา 421 00:33:51,583 --> 00:33:53,166 ฉันทุกข์ทรมานเหลือเกิน 422 00:33:54,083 --> 00:33:55,291 หากเธอได้รู้บ้างว่า 423 00:33:55,375 --> 00:33:57,125 ฉันทรมานขนาดไหน 424 00:33:57,250 --> 00:33:59,083 แล้วเราจะทำอะไรได้ 425 00:33:59,583 --> 00:34:01,833 ถึงไงเราก็ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 426 00:34:03,208 --> 00:34:04,791 ใช่ค่ะ ลุงวานยา 427 00:34:05,083 --> 00:34:06,875 เราต้องมีชีวิตอยู่ 428 00:34:08,000 --> 00:34:10,750 เราจะใช้ชีวิตข้ามผ่านวันที่แสนยาวนาน 429 00:34:11,041 --> 00:34:13,416 ข้ามผ่านคืนที่แสนยาวนาน 430 00:34:14,708 --> 00:34:16,750 เราจะอดทนกับบททดสอบทั้งหลาย 431 00:34:16,833 --> 00:34:18,500 ที่โชคชะตาหยิบยื่นให้ 432 00:34:19,166 --> 00:34:21,250 ต่อให้เราจะไม่ได้พักเลย 433 00:34:21,583 --> 00:34:23,791 เราก็จะทำงานเพื่อคนอื่นๆ 434 00:34:24,708 --> 00:34:26,166 ทั้งในขณะนี้ 435 00:34:26,666 --> 00:34:29,291 และในยามที่เราเฒ่าชรา 436 00:34:30,666 --> 00:34:33,791 และเมื่อเวลาสุดท้ายของเรามาถึง 437 00:34:34,125 --> 00:34:36,083 เราจะจากไปอย่างเงียบเชียบ 438 00:34:37,375 --> 00:34:38,625 และในเวลาอันยิ่งใหญ่หลังจากนั้น 439 00:34:38,708 --> 00:34:40,375 เราจะกล่าวกับพระองค์ 440 00:34:41,166 --> 00:34:43,625 ว่าเราทุกข์ทรมาน 441 00:34:45,458 --> 00:34:47,291 ว่าเราร้องไห้ 442 00:34:49,291 --> 00:34:51,041 ว่าชีวิตนั้นแสนยากเย็น 443 00:35:29,166 --> 00:35:30,000 โอโตะ 444 00:35:31,458 --> 00:35:32,416 โอโตะ 445 00:35:34,375 --> 00:35:35,833 โอโตะ 446 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 สวัสดีครับ 447 00:36:00,208 --> 00:36:01,916 รบกวนช่วยส่งรถพยาบาลมาด้วยครับ 448 00:36:34,166 --> 00:36:40,916 (พิธีศพ โอโตะ คาฟุกุ) 449 00:36:41,000 --> 00:36:43,416 จู่ๆ… ก็มีเลือดออกในสมอง 450 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 ตั้ง 25 ปีที่เขาเสแสร้ง 451 00:37:01,291 --> 00:37:03,666 เป็นคนที่เขาไม่ได้เป็น 452 00:37:03,750 --> 00:37:05,750 ดูสิ วางท่าอย่างกับ… 453 00:37:05,958 --> 00:37:07,916 เป็นเจ้าขุนมูลนาย 454 00:37:08,458 --> 00:37:11,791 อิจฉาเขาละสิ ใช่ไหม 455 00:37:12,250 --> 00:37:16,208 ใช่ ฉันอิจฉาเขามาก 456 00:37:21,791 --> 00:37:23,416 เมียคนแรกของเขา 457 00:37:23,500 --> 00:37:25,166 คือพี่สาวฉันเอง 458 00:37:25,333 --> 00:37:28,291 เธอเป็นคนพิเศษ จิตใจดีงาม 459 00:37:32,416 --> 00:37:35,166 และเธอรักเขาจากก้นบึ้งหัวใจ 460 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 รักในแบบที่มนุษย์ผู้บริสุทธิ์ 461 00:37:38,250 --> 00:37:40,375 หลงรักเทพเจ้า 462 00:37:43,833 --> 00:37:45,500 แล้วเมียคนที่สองของเขา 463 00:37:45,583 --> 00:37:46,916 ก็อย่างที่เห็น 464 00:37:47,000 --> 00:37:49,541 เป็นผู้หญิงที่ทั้งน่ารักและฉลาด 465 00:37:54,916 --> 00:37:56,375 แล้วทำไม 466 00:37:59,166 --> 00:38:00,875 แล้วเธอซื่อสัตย์กับเขาหรือเปล่า 467 00:38:01,833 --> 00:38:02,875 ใช่ 468 00:38:03,958 --> 00:38:05,166 ช่างโชคร้ายที่เป็นเช่นนั้น 469 00:38:06,500 --> 00:38:08,125 ทำไมถึงโชคร้ายล่ะ 470 00:38:11,250 --> 00:38:12,833 ก็เพราะว่า 471 00:38:16,208 --> 00:38:18,208 ความซื่อสัตย์ของหญิงคนนั้น 472 00:38:21,750 --> 00:38:23,750 มันโกหกทั้งเพ 473 00:38:38,458 --> 00:38:39,750 วานยา 474 00:38:43,583 --> 00:38:44,625 วานยา 475 00:38:51,416 --> 00:38:53,208 อย่าพูดแบบนั้น 476 00:38:56,000 --> 00:38:57,875 ไม่เอาน่า 477 00:38:58,875 --> 00:39:00,833 หุบปากไปเลย วาฟเฟิล 478 00:39:07,875 --> 00:39:09,375 ไม่ ฉันจะพูด 479 00:39:09,666 --> 00:39:11,625 เมียของฉันหนีตามชู้ไปแล้ว 480 00:39:23,333 --> 00:39:27,375 (สองปีต่อมา) 481 00:39:31,875 --> 00:39:33,416 แน่ละ 482 00:39:34,250 --> 00:39:36,166 ฉันมั่นใจว่า 483 00:39:37,250 --> 00:39:39,208 ความจริง 484 00:39:39,833 --> 00:39:41,333 ไม่ว่าจะเป็นยังไง 485 00:39:41,416 --> 00:39:43,916 มันก็ไม่น่ากลัวหรอก 486 00:39:46,916 --> 00:39:49,625 สิ่งที่น่ากลัวที่สุดน่ะ 487 00:39:52,500 --> 00:39:54,458 คือการไม่รู้ความจริงต่างหาก 488 00:40:10,583 --> 00:40:14,750 (โรงละครศิลปะและวัฒนธรรมฮิโรชิมา) 489 00:41:14,041 --> 00:41:17,000 (ฮิโรชิมา ทางออก หนึ่งกิโลเมตร) 490 00:42:37,125 --> 00:42:39,166 เหนื่อยไหมคะเดินทางมาตั้งไกล 491 00:42:39,250 --> 00:42:40,291 ไม่เลยครับ 492 00:42:40,500 --> 00:42:41,416 ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 493 00:42:41,500 --> 00:42:42,583 คุณยุสุฮาระ 494 00:42:42,916 --> 00:42:44,250 ฉันขอแนะนำนะคะ 495 00:42:44,333 --> 00:42:47,833 นี่คือยุนซู เป็นดรามาเติร์กของละครครั้งนี้ค่ะ 496 00:42:47,916 --> 00:42:50,166 อ้อ ที่คุยกันทางเมลสินะครับ 497 00:42:51,125 --> 00:42:51,958 (ออดิชั่น 22 ตุลาคม) 498 00:42:52,041 --> 00:42:54,041 ตามที่เราคุยกันในอีเมล 499 00:42:54,208 --> 00:42:56,125 คุณมีเวลาในพำนักสองเดือน 500 00:42:56,208 --> 00:42:57,666 จนถึงเดือนธันวาคม 501 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 โดยเริ่มนับตั้งแต่วันนี้ค่ะ 502 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 หกอาทิตย์สำหรับการซ้อม 503 00:43:01,708 --> 00:43:03,375 และสองอาทิตย์สำหรับการแสดง 504 00:43:03,541 --> 00:43:04,500 การคัดเลือกนักแสดง 505 00:43:04,583 --> 00:43:06,041 จะเริ่มในวันพรุ่งนี้นะคะ 506 00:43:06,541 --> 00:43:09,041 อันนี้เป็นเอกสารการคัดเลือกครับ 507 00:43:09,166 --> 00:43:10,666 ขอบคุณครับ 508 00:43:15,708 --> 00:43:18,208 เราแจ้งโรงละครทั่วทั้งเอเชีย 509 00:43:18,333 --> 00:43:20,166 แล้วก็ได้รับใบสมัครทั้งจากเกาหลี 510 00:43:20,250 --> 00:43:21,500 จีน ฮ่องกง ไต้หวัน 511 00:43:21,583 --> 00:43:24,375 และฟิลิปปินส์ครับ 512 00:43:24,750 --> 00:43:25,583 ครับ 513 00:43:25,708 --> 00:43:27,958 ผมจะเป็นล่ามภาษาเกาหลีให้ 514 00:43:28,291 --> 00:43:30,541 ส่วนคนที่พูดอังกฤษได้ 515 00:43:30,666 --> 00:43:32,375 จะสื่อสารกับคุณโดยตรงครับ 516 00:43:32,458 --> 00:43:33,375 ครับ 517 00:43:33,541 --> 00:43:35,000 นักแสดงจากต่างประเทศ 518 00:43:35,083 --> 00:43:37,250 จะได้รับการรับรองจากผู้จัดโปรแกรม 519 00:43:37,333 --> 00:43:39,666 ของแต่ละโรงละครในพื้นที่มาแล้ว 520 00:43:39,833 --> 00:43:41,541 แล้วเราก็ได้ใบสมัคร 521 00:43:41,625 --> 00:43:43,291 จากในญี่ปุ่นเยอะเลย 522 00:43:43,625 --> 00:43:46,250 แม้แต่ฉันยังคุ้นหน้าบางคนเลยค่ะ 523 00:43:47,791 --> 00:43:48,958 เดี๋ยวผมดูอีกทีนะครับ 524 00:43:49,041 --> 00:43:50,208 รอไม่ไหวแล้ว 525 00:43:51,416 --> 00:43:53,458 ทีนี้ก็ไปที่พักของคุณกันเถอะครับ 526 00:43:53,708 --> 00:43:56,208 เราเจอที่หนึ่ง ขับรถสักชั่วโมง 527 00:43:56,291 --> 00:43:59,500 เป็นตามที่คุณขอเลยละครับ 528 00:43:59,708 --> 00:44:00,833 ขอบคุณครับ 529 00:44:01,000 --> 00:44:01,958 อยู่บนเกาะวิวสวยด้วยครับ 530 00:44:02,041 --> 00:44:03,500 ไหนๆ คุณก็มาถึงนี่แล้ว 531 00:44:03,750 --> 00:44:04,708 บนเกาะเหรอครับ 532 00:44:04,875 --> 00:44:07,791 แล้วก็เราจ้างคนขับรถให้คุณแล้วค่ะ 533 00:44:07,875 --> 00:44:09,625 ซึ่งตามกฎของเรา 534 00:44:09,875 --> 00:44:12,625 คนขับรถจะเป็นคนดูแลรถของคุณ 535 00:44:12,708 --> 00:44:14,125 โอเคไหมคะ 536 00:44:14,250 --> 00:44:15,291 เอ่อ เรื่องนั้น 537 00:44:15,375 --> 00:44:17,583 ผมขอขับรถผมเองดีกว่าครับ 538 00:44:17,875 --> 00:44:19,541 ผมมีประกันอยู่แล้ว 539 00:44:19,625 --> 00:44:21,041 ไม่ต้องห่วงเลยครับ 540 00:44:21,125 --> 00:44:23,666 มันไม่ใช่เรื่องการดูแลหรอกค่ะ 541 00:44:23,750 --> 00:44:26,125 อันที่จริงคือเราให้คุณขับเองไม่ได้ 542 00:44:26,750 --> 00:44:27,750 หมายความว่ายังไงนะครับ 543 00:44:27,833 --> 00:44:29,625 คือเคยเกิดอุบัติเหตุ 544 00:44:29,708 --> 00:44:32,083 ศิลปินขับรถชนคนน่ะค่ะ 545 00:44:32,500 --> 00:44:33,416 ครับ 546 00:44:33,916 --> 00:44:35,125 มันน่ากลัวมาก 547 00:44:35,208 --> 00:44:37,875 จากนั้นมาก็เลยเป็นกฎ 548 00:44:37,958 --> 00:44:39,208 ว่าเราจะจัดหาคนขับรถ 549 00:44:39,291 --> 00:44:41,000 ให้กับศิลปินในพำนัก 550 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 โดยไม่มีข้อยกเว้นค่ะ 551 00:44:48,166 --> 00:44:51,958 คือผมซ้อมบทตอนขับรถน่ะครับ 552 00:44:52,041 --> 00:44:52,875 ค่ะ 553 00:44:53,000 --> 00:44:55,041 เป็นกิจวัตรที่สำคัญมากของผม 554 00:44:55,333 --> 00:44:57,208 เลยเป็นเหตุผลที่ผมขอให้คุณ 555 00:44:57,291 --> 00:44:59,708 จองโรงแรมที่อยู่ไกลออกไป 556 00:45:00,041 --> 00:45:01,416 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 557 00:45:02,250 --> 00:45:03,708 เราน่าจะอธิบายกับคุณ 558 00:45:03,791 --> 00:45:05,666 ให้ชัดเจนกว่านี้แต่แรก 559 00:45:06,791 --> 00:45:10,000 เรากันงบส่วนหนึ่งไว้แล้ว 560 00:45:10,083 --> 00:45:12,333 ทางเทศกาลก็ต้องใช้งบตรงนี้น่ะค่ะ 561 00:45:17,166 --> 00:45:18,708 ถ้าหากคุณกังวล 562 00:45:18,791 --> 00:45:21,791 จะทดสอบคนขับดูก่อนก็ได้นะครับ 563 00:45:22,166 --> 00:45:23,625 แต่ไม่ต้องกังวลเลยครับ 564 00:45:24,083 --> 00:45:26,000 คนขับของเราฝีมือดีมาก 565 00:45:29,750 --> 00:45:31,000 ไปกันเถอะครับ 566 00:45:35,500 --> 00:45:37,583 ขอบคุณมากนะคะที่เข้าใจ 567 00:45:48,625 --> 00:45:49,666 ผมจะตามคุณไป 568 00:45:49,750 --> 00:45:51,375 ในรถของโรงละครอีกคันนะครับ 569 00:45:54,625 --> 00:45:57,208 เธอคือคนขับรถของคุณครับ 570 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 ฉันมิซากิ วาตาริค่ะ 571 00:46:01,833 --> 00:46:02,958 นี่คุณคาฟุกุ 572 00:46:03,125 --> 00:46:05,041 ผู้กำกับละครของเรา 573 00:46:05,708 --> 00:46:08,625 ทางเทศกาลจ้างเธอทุกปีครับ 574 00:46:08,708 --> 00:46:10,166 เธอรู้ทางเป็นอย่างดี 575 00:46:10,500 --> 00:46:12,208 เธอเป็นคนขับรถที่ยอดเยี่ยมครับ 576 00:46:13,791 --> 00:46:15,625 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 577 00:46:18,041 --> 00:46:19,291 ขอโทษที 578 00:46:19,666 --> 00:46:21,083 แต่ผมยังไม่ตกลงให้คุณ 579 00:46:21,166 --> 00:46:23,208 มาเป็นคนขับรถหรอกนะครับ 580 00:46:25,500 --> 00:46:27,583 ช่วยทดสอบขับดูก่อนได้ไหม 581 00:46:27,875 --> 00:46:29,250 ได้ค่ะ 582 00:46:29,750 --> 00:46:31,791 ไม่นะ ผมจะขับเอง 583 00:46:33,875 --> 00:46:35,250 ต้องขอโทษด้วยครับ 584 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 เพราะว่าฉัน… 585 00:46:37,708 --> 00:46:39,666 เป็นผู้หญิงอายุน้อยหรือเปล่าคะ 586 00:46:41,375 --> 00:46:43,458 ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 587 00:46:44,333 --> 00:46:46,875 รถคันนี้เก่าแล้วก็มีอาการแปลกๆ 588 00:46:47,000 --> 00:46:48,833 ขับครั้งแรกจะไม่ง่ายน่ะครับ 589 00:46:49,958 --> 00:46:51,041 อ้อ ค่ะ 590 00:46:51,791 --> 00:46:53,125 ถ้างั้น 591 00:46:53,208 --> 00:46:55,208 เมื่อไหร่รู้สึกว่าอันตราย 592 00:46:55,291 --> 00:46:56,583 คุณก็มาขับแทนได้เลยค่ะ 593 00:46:56,916 --> 00:46:58,333 คิดว่าไงคะ 594 00:47:25,416 --> 00:47:27,250 นั่งเบาะหลังสะดวกไหมคะ 595 00:47:48,791 --> 00:47:49,708 มีปัญหาอะไร 596 00:47:51,291 --> 00:47:52,875 กับระบบไฟฟ้าบ้างหรือเปล่าคะ 597 00:47:53,041 --> 00:47:54,541 ไม่นะ ไม่มี 598 00:47:54,833 --> 00:47:56,166 ขอโทษด้วยนะคะ 599 00:47:56,250 --> 00:47:57,625 แต่พอคุณบอกว่ารถเก่า 600 00:47:57,708 --> 00:47:59,250 ฉันเลยต้องถามให้แน่ใจ 601 00:48:00,041 --> 00:48:00,875 ผมขับมา15 ปีแล้ว 602 00:48:00,958 --> 00:48:02,458 ไม่เคยเจอปัญหาเลย 603 00:48:03,083 --> 00:48:04,500 ค่ะ 604 00:49:42,041 --> 00:49:44,208 คุณช่วยเปิดเทปได้ไหมครับ 605 00:49:45,958 --> 00:49:47,750 เทปเหรอคะ 606 00:49:50,791 --> 00:49:51,958 ค่ะ 607 00:49:57,000 --> 00:49:58,916 ฉันจะไปแล้ว 608 00:50:00,625 --> 00:50:04,083 วานยา วางมันลงเถอะ 609 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 ได้ยินหรือเปล่า 610 00:50:06,583 --> 00:50:07,500 ฉันขอปฏิเสธ 611 00:50:09,375 --> 00:50:12,166 รอก่อน ฉันยังพูดไม่จบ 612 00:50:13,166 --> 00:50:15,791 เธอทำลายชีวิตฉัน 613 00:50:16,416 --> 00:50:18,666 ฉันไม่โกหกหรอก 614 00:50:19,875 --> 00:50:21,000 เป็นเพราะเธอ 615 00:50:21,166 --> 00:50:24,291 ฉันเลยเสียช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตไป 616 00:50:24,375 --> 00:50:25,958 ฉันปล่อยให้มันพัง 617 00:50:26,916 --> 00:50:28,875 เธอคือศัตรูของฉัน 618 00:50:29,125 --> 00:50:30,583 ศัตรูที่ขมขื่น 619 00:50:33,208 --> 00:50:34,875 ตาโง่ 620 00:50:36,041 --> 00:50:39,916 ถ้าที่นี่เป็นของเธอ ก็เอาไปสิ 621 00:50:41,208 --> 00:50:42,708 ฉันไม่ต้องการมันสักหน่อย 622 00:50:45,291 --> 00:50:48,375 ฉันจะไปแล้ว 623 00:50:49,333 --> 00:50:51,125 ที่นี่น่ะอย่างกับนรก 624 00:50:52,250 --> 00:50:53,916 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 625 00:50:56,000 --> 00:50:58,708 ฉันมีพรสวรรค์ ฉลาด 626 00:50:58,875 --> 00:51:00,583 แล้วก็กล้าหาญ 627 00:51:01,166 --> 00:51:02,416 ถ้าฉันได้ใช้ชีวิตปกติ 628 00:51:02,500 --> 00:51:04,416 ฉันอาจจะเป็นโชเพินเฮาเออร์ 629 00:51:04,500 --> 00:51:06,583 หรือดอสโตเยฟสกี้คนต่อไปก็ได้ 630 00:51:06,875 --> 00:51:08,416 ฉันเบื่อเรื่องไร้สาระนี่เต็มทน 631 00:51:08,625 --> 00:51:10,291 ฉันจะบ้า 632 00:51:10,541 --> 00:51:13,500 แม่จ๋า หนูทนไม่ไหวแล้ว 633 00:51:14,750 --> 00:51:16,958 ฟังท่านศาสตราจารย์บ้างสิ 634 00:51:18,666 --> 00:51:21,041 แม่จ๋า หนูจะทำยังไงดี 635 00:51:21,333 --> 00:51:22,583 ไม่ ไม่เป็นไร 636 00:51:22,666 --> 00:51:26,375 ไม่ต้องพูดอะไร ฉันรู้ดีว่าต้องทำอะไร 637 00:51:26,666 --> 00:51:29,250 ฉันจะทำให้เธอต้องชดใช้ 638 00:52:06,750 --> 00:52:08,541 โอ๊ะ เดี๋ยวผมจัดการเอง 639 00:52:43,916 --> 00:52:44,916 เป็นไงครับ 640 00:52:47,458 --> 00:52:48,541 ทะเลของเซโตะอุจินี่ 641 00:52:48,625 --> 00:52:50,250 สงบแล้วก็สวยมากเลย 642 00:52:52,958 --> 00:52:54,625 หมายถึงฝีมือขับรถเธอน่ะครับ 643 00:53:04,750 --> 00:53:06,458 ฉันจะมารับคุณ 644 00:53:06,583 --> 00:53:08,916 พรุ่งนี้ตอนแปดโมงเช้า 645 00:53:10,250 --> 00:53:13,541 ครับ ขอโทษด้วยที่ให้มาเช้าหน่อย 646 00:53:13,791 --> 00:53:15,250 ไม่เป็นไรค่ะ 647 00:54:00,541 --> 00:54:04,416 ("ลุงวานยา" ใบออดิชั่น โคชิ ทาคัตสึกิ) 648 00:54:32,916 --> 00:54:34,583 ให้ฉันเปิดเทปไหม 649 00:54:35,083 --> 00:54:36,875 ครับ 650 00:54:43,125 --> 00:54:46,041 ลุง นั่นลุงร้องไห้เหรอ 651 00:54:48,541 --> 00:54:51,250 ไม่ใช่สักหน่อย ไม่มีอะไรหรอก 652 00:54:51,458 --> 00:54:52,750 อย่ามายุ่งน่า 653 00:54:53,625 --> 00:54:56,333 สายตาที่แกมองฉันนี่ 654 00:54:56,500 --> 00:54:59,083 เหมือนแม่ที่ตายไปแล้วของแกไม่มีผิด 655 00:54:59,958 --> 00:55:02,958 โอ ซอนยา แม่แกน่ะ 656 00:55:03,875 --> 00:55:04,750 น้องสาวของฉัน 657 00:55:04,833 --> 00:55:06,250 ตอนนี้เธอยู่ไหนกันนะ 658 00:55:11,500 --> 00:55:14,208 คุณป่วยมานานแล้ว 659 00:55:15,333 --> 00:55:18,833 วีรา แม่ของซอนยาน่ะ เธอต้องตื่นอยู่ตลอดเวลา 660 00:55:19,375 --> 00:55:22,125 มาดูคุณตอนกลางคืนด้วย 661 00:55:22,458 --> 00:55:25,041 เธอคงจะเป็นห่วงมาก 662 00:55:25,583 --> 00:55:27,166 ไปกันเถอะ มาริน่า 663 00:55:27,958 --> 00:55:31,041 เดี๋ยวสิ ฉันยังพูดไม่จบเลย 664 00:55:31,208 --> 00:55:32,541 โธ่ 665 00:55:33,291 --> 00:55:37,291 เท้าฉันก็เจ็บเหมือนกัน 666 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 มันปวดตุ้บตุ้บ 667 00:55:45,333 --> 00:55:48,750 - โอเค ขอบคุณมากครับ - ขอบคุณ 668 00:55:57,375 --> 00:55:59,250 คนต่อไปครับ 669 00:55:59,416 --> 00:56:00,833 คนต่อไป เชิญเข้ามาครับ 670 00:56:04,375 --> 00:56:05,750 ขออนุญาตครับ 671 00:56:18,166 --> 00:56:20,416 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อ แจนิส จาง 672 00:56:20,500 --> 00:56:21,541 ฉันมาจากไต้หวันค่ะ 673 00:56:21,625 --> 00:56:23,625 ภาษาแม่ฉันคือจีนกลาง 674 00:56:23,708 --> 00:56:26,208 ฉันมาทดสอบบทเยเลนาค่ะ 675 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 โคชิ ทาคัตสึกิ 676 00:56:29,916 --> 00:56:31,916 มาทดสอบบทแอสตรอฟครับ 677 00:56:32,250 --> 00:56:34,208 เนื่องจากพวกคุณเลือกบท 678 00:56:34,291 --> 00:56:35,416 ท่อนที่มาจากฉากเดียวกัน 679 00:56:35,500 --> 00:56:37,958 เราเลยจะให้คุณออดิชั่นคู่กันเลยนะครับ 680 00:56:39,416 --> 00:56:42,250 คุณสองคนเลือกฉากเดียวกัน 681 00:56:42,458 --> 00:56:43,541 เราเลยให้คุณเล่นคู่กันครับ 682 00:56:43,958 --> 00:56:44,958 ครับ 683 00:56:46,166 --> 00:56:47,583 อย่างนั้นเธอก็จะเป็นเยเลนา 684 00:56:47,666 --> 00:56:48,875 แล้วจะเริ่มจากตรงไหนครับ 685 00:56:51,125 --> 00:56:53,291 เริ่มตรง "เธอมันนังเจ้าเล่ห์" 686 00:56:53,708 --> 00:56:54,625 ครับ 687 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 เริ่มตรง "เธอมันนังเจ้าเล่ห์" ครับ 688 00:56:56,708 --> 00:56:57,541 ค่ะ 689 00:56:58,250 --> 00:57:00,291 ผมไม่เข้าใจว่าเธอพูดอะไร 690 00:57:00,375 --> 00:57:02,375 ถ้างั้นผมลองด้นเลยได้ไหมครับ 691 00:57:02,916 --> 00:57:03,958 เอาเลย 692 00:57:04,166 --> 00:57:05,541 พร้อมแล้วเริ่มเลย 693 00:57:06,000 --> 00:57:07,375 พร้อมแล้วเริ่มได้เลยครับ 694 00:57:28,666 --> 00:57:32,208 นี่ เธอมันนังเจ้าเล่ห์ 695 00:57:32,625 --> 00:57:33,541 หมายความว่าไง 696 00:57:33,625 --> 00:57:35,000 ร้ายนักนะ! 697 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 ลองคิดดูสิว่า 698 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 ซอนยาต้องทุกข์ทรมานแค่ไหน 699 00:57:38,458 --> 00:57:40,125 แต่ไว้ก่อนแล้วกัน 700 00:57:40,208 --> 00:57:41,083 แต่… 701 00:57:41,750 --> 00:57:43,041 พูดอะไรของคุณน่ะ 702 00:57:43,416 --> 00:57:45,166 เธอก็รู้อยู่แก่ใจ 703 00:57:46,041 --> 00:57:48,958 ว่าฉันมานี่ทุกวันเพราะอะไร 704 00:57:49,208 --> 00:57:51,458 เธอรู้ว่าทำไม 705 00:57:51,541 --> 00:57:53,125 เพราะใครฉันถึงมา 706 00:57:54,375 --> 00:57:55,875 เธอนี่มันนางเสือจริงๆ 707 00:57:56,000 --> 00:57:57,916 - หน้าตาหวานๆ… - นางเสือเหรอ 708 00:57:58,166 --> 00:57:59,458 นี่เธอหมายความว่ายังไง 709 00:58:00,125 --> 00:58:04,375 แม่เสือสาวแสนงาม 710 00:58:06,208 --> 00:58:07,666 คงอยากได้เหยื่อสินะ 711 00:58:07,750 --> 00:58:09,791 นี่บ้าไปแล้วเหรอ 712 00:58:12,125 --> 00:58:14,000 ทำมาเป็นอายนะ 713 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบที่คุณคิดนะ 714 00:58:18,750 --> 00:58:20,625 สาบานได้ ฉันไม่ใช่คนหยาบคายแบบนั้น 715 00:58:20,708 --> 00:58:23,958 อย่ามาสาบานให้เปลืองน้ำลาย 716 00:58:25,000 --> 00:58:26,708 เธอนี่สวยจริง 717 00:58:28,333 --> 00:58:29,791 มือก็ยังสวย 718 00:58:30,208 --> 00:58:31,875 พอเถอะ! 719 00:58:34,625 --> 00:58:36,125 ฟังฉันก่อน 720 00:58:37,375 --> 00:58:39,541 นี่คือโชคชะตา เลี่ยงไม่ได้หรอก 721 00:58:44,708 --> 00:58:47,666 หยุดเถอะ ได้โปรด 722 00:58:47,833 --> 00:58:49,125 ปล่อยฉันนะ 723 00:58:49,750 --> 00:58:53,041 พรุ่งนี้มาเจอกันในป่า 724 00:58:54,125 --> 00:58:55,458 ประมาณสองโมง 725 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 ตามนี้นะ เจอกัน 726 00:58:58,541 --> 00:58:59,875 เจอกันนะ ตกลงไหม 727 00:58:59,958 --> 00:59:01,375 ปล่อยฉันนะ 728 00:59:09,416 --> 00:59:10,541 พอแล้วครับ 729 00:59:11,333 --> 00:59:12,291 ขอโทษด้วย 730 00:59:13,458 --> 00:59:14,291 ขอบคุณครับ 731 00:59:14,375 --> 00:59:15,458 ขอบคุณมาก 732 00:59:37,500 --> 00:59:39,041 คนต่อไปจะเป็นคนสุดท้าย 733 00:59:39,166 --> 00:59:41,416 แต่เธอจะต่างจากคนอื่นหน่อย 734 00:59:44,250 --> 00:59:45,583 เชิญครับ 735 01:00:07,666 --> 01:00:09,500 เธอชื่ออียุนอา 736 01:00:14,708 --> 01:00:16,541 เธอบอกว่าเธอจะใช้ 737 01:00:16,625 --> 01:00:18,500 ภาษาเกาหลีแบบภาษามือ 738 01:00:19,166 --> 01:00:20,541 คุณเข้าใจเหรอ 739 01:00:21,125 --> 01:00:21,958 ครับ 740 01:00:23,458 --> 01:00:25,666 ไม่มีใครเลือกฉากนี้มาออดิชั่นเลย 741 01:00:25,750 --> 01:00:27,375 คุณเลยต้องเล่นคนเดียวนะ 742 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 เธอฟังได้น่ะครับ 743 01:00:31,250 --> 01:00:32,666 ถ้าอันไหนจำเป็น 744 01:00:32,750 --> 01:00:34,708 ผมจะแปลเป็นภาษาเกาหลีให้ 745 01:00:35,083 --> 01:00:36,416 โอเคไหมครับ 746 01:00:37,416 --> 01:00:38,708 ครับ 747 01:00:39,875 --> 01:00:41,041 เริ่มได้ครับ 748 01:00:57,750 --> 01:00:58,916 ลุงวานยา 749 01:01:00,333 --> 01:01:02,000 ลุงเอามอร์ฟีนไปเหรอ 750 01:01:03,000 --> 01:01:04,625 เอาคืนมาเถอะ 751 01:01:08,500 --> 01:01:10,583 ทำไมลุงต้องทำให้ทุกคนเป็นห่วง 752 01:01:11,791 --> 01:01:13,416 เอาคืนมาเลยนะ ลุงวานยา 753 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 หนูน่ะชีวิตอาภัพกว่าลุงเสียอีก 754 01:01:25,041 --> 01:01:27,375 แต่หนูจะไม่จมกับความสิ้นหวัง 755 01:01:29,166 --> 01:01:31,958 จนกว่าชีวิตของหนูจะถึงจุดจบ 756 01:01:34,375 --> 01:01:36,083 หนูจะอดทนกับมันไปอย่างนี้ 757 01:01:37,000 --> 01:01:38,458 เพราะงั้น 758 01:01:40,541 --> 01:01:43,291 ลุงก็ต้องอดทนกับมันเหมือนกัน 759 01:01:54,458 --> 01:01:57,333 ลุงที่รัก ลุงคนเดียวของหนู 760 01:02:02,541 --> 01:02:03,666 ได้โปรดเถอะค่ะ 761 01:02:05,625 --> 01:02:06,958 ขอคืนเถอะ 762 01:02:12,666 --> 01:02:14,791 ถือว่าสงสารพวกเรา 763 01:02:16,416 --> 01:02:18,166 ลุงจะต้องอดทน 764 01:02:20,166 --> 01:02:21,708 กับความทุกข์ของลุง 765 01:02:31,791 --> 01:02:33,083 ขอบคุณครับ 766 01:02:34,416 --> 01:02:35,250 ขอบคุณครับ 767 01:03:04,125 --> 01:03:05,875 ไม่ค่อยมีคนมาออดิชั่น 768 01:03:06,000 --> 01:03:07,875 บทวานยาเลยนะครับ 769 01:03:08,541 --> 01:03:09,833 ใช่ครับ 770 01:03:11,041 --> 01:03:16,041 สงสัยคนคงคิดว่าคุณจะเล่นเอง 771 01:03:26,583 --> 01:03:30,833 (แอสตรอฟ - วานยา - มารินา เยเลนา - ซอนยา - เทเลกิน) 772 01:03:46,958 --> 01:03:49,250 โทษทีนะ ดึกเลย 773 01:03:49,541 --> 01:03:50,708 ไม่เป็นไรค่ะ 774 01:04:18,958 --> 01:04:20,041 สวัสดีครับ 775 01:04:21,541 --> 01:04:22,416 ทุกคนที่อยู่ที่นี่ 776 01:04:22,500 --> 01:04:24,250 สอบผ่านการออดิชั่น 777 01:04:24,708 --> 01:04:25,875 แต่ถึงอย่างนั้น 778 01:04:26,291 --> 01:04:28,958 พวกคุณบางคนจะได้รับบท 779 01:04:29,125 --> 01:04:31,791 ที่ไม่ตรงกับที่คุณเลือกตอนแรก 780 01:04:33,083 --> 01:04:35,875 ขอประกาศรายชื่อนักแสดงนะครับ 781 01:04:36,166 --> 01:04:38,083 คุณสามารถเซ็นสัญญาได้เลย 782 01:04:38,166 --> 01:04:40,333 ถ้าคุณโอเคกับบทที่ได้รับ 783 01:04:48,583 --> 01:04:51,125 เซเรบราตอฟ - รอย ลูเซอโล 784 01:04:51,458 --> 01:04:53,708 เยเลนา - แจนิส จาง 785 01:04:54,291 --> 01:04:56,458 ซอนยา - ลียุนอา 786 01:04:56,916 --> 01:04:59,416 วอยนิสกายา - คาโอรุ โคมากาตะ 787 01:05:00,250 --> 01:05:01,333 วานยา 788 01:05:01,875 --> 01:05:03,375 โคชิ ทาคัตสึกิ 789 01:05:05,125 --> 01:05:07,541 แอสตรอฟ - ริวจองอี 790 01:05:08,250 --> 01:05:10,500 เทเลกิน - ทาคาชิ คิมุระ 791 01:05:11,208 --> 01:05:13,458 มารินา - ยูมิ เอโตะ 792 01:05:14,083 --> 01:05:14,958 เท่านี้ครับ 793 01:05:15,750 --> 01:05:16,833 เท่านี้ครับ 794 01:05:17,541 --> 01:05:18,750 ขอโทษนะครับ 795 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 อยากให้ผมเล่นบทวานยาเหรอครับ 796 01:05:21,500 --> 01:05:22,625 ครับ 797 01:05:23,000 --> 01:05:24,875 วัยมันต่างมากน่ะครับ 798 01:05:26,666 --> 01:05:27,916 เราแต่งหน้าให้คุณได้ 799 01:05:28,125 --> 01:05:29,333 ทุกคนก็ไม่ได้รับ 800 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 บทตามอายุอยู่แล้วครับ 801 01:05:34,791 --> 01:05:37,166 ถ้าคุณไม่สะดวก ก็ไม่ต้องเซ็นครับ 802 01:05:37,791 --> 01:05:39,583 บทนี้ก็จะตกเป็นของคนอื่น 803 01:05:41,083 --> 01:05:43,541 ถ้าเซ็นเสร็จแล้ว 804 01:05:43,666 --> 01:05:45,208 เราจะเริ่มอ่านบทกันเลยนะครับ 805 01:05:51,833 --> 01:05:53,333 ยินดีด้วยนะ 806 01:06:04,708 --> 01:06:06,291 เยี่ยมเลย 807 01:06:06,916 --> 01:06:09,083 สุดยอด 808 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 วิวสวยมาก 809 01:06:14,791 --> 01:06:19,375 วิวสวยจริงๆ ครับท่าน 810 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 คุณคิมุระครับ 811 01:06:21,833 --> 01:06:23,625 ลองพูดช้าลงอีกหน่อยครับ 812 01:06:23,958 --> 01:06:25,833 - ช้ากว่าเดิมเหรอครับ - ครับ 813 01:06:26,291 --> 01:06:27,875 แล้วก็ลองออกเสียงให้ชัดขึ้น 814 01:06:27,958 --> 01:06:30,125 คนอื่นจะได้ได้ยินด้วย 815 01:06:31,541 --> 01:06:32,416 ครับ 816 01:06:32,833 --> 01:06:34,125 ต่อครับ 817 01:06:36,375 --> 01:06:43,000 วิวสวยจริงๆ ครับท่าน 818 01:06:50,500 --> 01:06:51,666 พรุ่งนี้ 819 01:06:54,125 --> 01:06:56,208 เราน่าจะเข้าป่ากันนะคะ 820 01:06:56,333 --> 01:06:57,916 ดีไหมคะ พ่อ 821 01:07:00,458 --> 01:07:04,333 ทุกท่านครับ น้ำชาพร้อมแล้ว 822 01:07:06,500 --> 01:07:08,750 ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 823 01:07:09,250 --> 01:07:11,666 ชู่ว เดี๋ยวคนอื่นได้ยินนะ 824 01:07:12,500 --> 01:07:15,416 ไม่ ให้ฉันบอกเถอะว่าฉันรักเธอ 825 01:07:15,500 --> 01:07:16,916 อย่าผลักไสฉันเลย 826 01:07:17,000 --> 01:07:19,125 เพราะนี่คือความสุขทั้งหมดที่ฉันมี 827 01:07:19,958 --> 01:07:23,041 ฉันจะไม่ทนเรื่องนี้ 828 01:07:26,500 --> 01:07:29,250 ขอบคุณครับ วันนี้พอแค่นี้ 829 01:07:30,291 --> 01:07:31,541 ขอบคุณมาก 830 01:07:31,625 --> 01:07:33,791 วันนี้พอแค่นี้ก่อน ทำได้ดีมาก 831 01:07:33,875 --> 01:07:36,333 ทำได้ดีมาก 832 01:07:51,666 --> 01:07:53,083 หนาวหรือเปล่า 833 01:07:54,666 --> 01:07:56,083 ไม่เลยค่ะ 834 01:08:05,041 --> 01:08:06,166 จากนี้ไป 835 01:08:06,708 --> 01:08:07,791 คะ 836 01:08:09,250 --> 01:08:10,500 คุณเข้าไปรอในรถ 837 01:08:10,583 --> 01:08:12,750 เวลาผมเลิกดึกดีไหม 838 01:08:13,958 --> 01:08:17,000 ผมไม่ค่อยสบายใจ เวลาคิดว่าคุณต้องนั่งหนาวรอ 839 01:08:19,125 --> 01:08:20,541 ไม่ดีกว่า ขอบคุณค่ะ 840 01:08:22,541 --> 01:08:24,625 ฉันรู้ว่าคุณรักรถคันนี้มาก 841 01:08:24,708 --> 01:08:26,208 ฉันก็เลยนั่งไม่สบาย 842 01:08:28,083 --> 01:08:30,416 ถ้ารู้แบบนั้น ก็ไม่ต้องห่วงอะไรแล้ว 843 01:08:31,875 --> 01:08:34,166 ขอแต่สูบบุหรี่นอกรถก็พอ 844 01:08:35,875 --> 01:08:36,833 อ้อ 845 01:08:37,541 --> 01:08:38,541 งั้นก็… 846 01:08:38,666 --> 01:08:41,083 เฉพาะเวลาหนาวจริงๆ แล้วกันนะคะ 847 01:08:43,166 --> 01:08:44,875 ให้ฉันเปิดเทปไหม 848 01:08:45,791 --> 01:08:46,958 อือ 849 01:08:51,541 --> 01:08:53,833 ขอโทษนะ ในฐานะคนแก่ 850 01:08:54,166 --> 01:08:57,458 ฉันขอแนะนำอะไรนิดก่อนจากกัน 851 01:08:59,791 --> 01:09:01,250 ทุกท่าน 852 01:09:02,166 --> 01:09:05,166 เรื่องที่สำคัญจริงๆ คือการทำงาน 853 01:09:06,500 --> 01:09:09,041 คุณต้องทำงานต่อไป 854 01:09:55,833 --> 01:09:57,000 คุณคาฟุกุครับ 855 01:10:00,625 --> 01:10:03,208 ไปดื่มกันไหมครับ 856 01:10:03,333 --> 01:10:05,250 รถผมก็อยู่นี่เหมือนกัน 857 01:10:06,250 --> 01:10:07,625 นายขับรถมาเองเหรอ 858 01:10:07,875 --> 01:10:10,708 ครับ ถ้าคุณไม่ติดอะไร 859 01:10:10,875 --> 01:10:12,750 ไปบาร์ที่โรงแรมผมดีไหมครับ 860 01:10:14,791 --> 01:10:16,333 ฉันจะกลับดึกหน่อยนะ 861 01:10:16,875 --> 01:10:18,208 ไม่เป็นไรค่ะ 862 01:10:18,500 --> 01:10:21,208 เดี๋ยวผมวนรถมารับครับ 863 01:10:21,916 --> 01:10:23,916 แล้วก็ขับตามผมมา 864 01:10:40,958 --> 01:10:42,333 จริงๆ แล้ว 865 01:10:42,416 --> 01:10:44,875 บางทีผมก็เสิร์ชชื่อคุณในเน็ตครับ 866 01:10:45,791 --> 01:10:46,791 งั้นเหรอ 867 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 ผมเลยได้รู้เรื่องการออดิชั่นครั้งนี้ 868 01:10:49,791 --> 01:10:52,208 แล้วก็มารู้ตอนวันสุดท้ายพอดี 869 01:10:52,291 --> 01:10:53,541 เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะครับ 870 01:10:55,041 --> 01:10:56,791 แล้วทำไมถึงสนใจฉันล่ะ 871 01:10:57,666 --> 01:10:59,041 ผมชอบการแสดง 872 01:10:59,125 --> 01:11:01,041 จากบทของคุณโอโตะมากๆ 873 01:11:01,791 --> 01:11:04,666 บอกได้ว่าบทของเธอทำให้ผมมีความสุข 874 01:11:06,083 --> 01:11:08,708 ละครของฉันกับบทของโอโตะ 875 01:11:08,791 --> 01:11:10,541 ไม่เหมือนกันเลยนะ 876 01:11:10,833 --> 01:11:12,166 ครับ 877 01:11:12,666 --> 01:11:15,250 แต่พอผมเห็นคุณเล่นละครตอนนั้น 878 01:11:15,458 --> 01:11:18,041 ผมก็รู้สึกว่าสิ่งที่คุณสองคนทำ 879 01:11:18,125 --> 01:11:19,291 มันเหมือนกัน 880 01:11:19,375 --> 01:11:21,375 แม้วิธีการจะแตกต่างกัน 881 01:11:21,791 --> 01:11:23,208 ยังไงเหรอ 882 01:11:25,875 --> 01:11:27,791 อธิบายยากแฮะ 883 01:11:29,125 --> 01:11:32,333 ผมรู้สึกว่าคุณทั้งคู่ให้คุณค่า 884 01:11:32,666 --> 01:11:33,541 รายละเอียดเล็กๆ 885 01:11:33,625 --> 01:11:35,958 ที่คนอื่นไม่สังเกต 886 01:11:39,291 --> 01:11:42,166 ผมชอบอะไรแบบนั้นน่ะครับ 887 01:11:43,500 --> 01:11:45,250 แต่ผมคงไม่มีทางรู้ 888 01:11:45,333 --> 01:11:47,625 ถ้าไม่ได้แสดงจากบทของคุณโอโตะ 889 01:11:49,875 --> 01:11:52,208 พอเห็นประกาศหานักแสดง 890 01:11:52,333 --> 01:11:53,541 ผมก็รู้เลยว่า 891 01:11:53,625 --> 01:11:54,958 นี่เป็นโอกาสเดียวของผม 892 01:11:56,333 --> 01:11:59,125 ไม่รู้ว่าคุณรู้หรือเปล่าว่า 893 01:11:59,666 --> 01:12:01,666 ตอนนี้ผมเป็นนักแสดงอิสระแล้ว 894 01:12:03,250 --> 01:12:04,666 รู้สิ 895 01:12:04,916 --> 01:12:07,291 แต่ฉันไม่ต้องไปเสิร์ชดูหรอกนะ 896 01:12:07,875 --> 01:12:09,416 งั้นเหรอครับ 897 01:12:10,250 --> 01:12:12,333 น่าอายจัง 898 01:12:13,041 --> 01:12:14,375 ไม่ไหวเลย 899 01:12:15,541 --> 01:12:17,208 นายน่ะเป็นดาราแท้ๆ 900 01:12:17,833 --> 01:12:20,541 เปล่าเลยครับ แค่ถูกทำให้เป็น 901 01:12:21,125 --> 01:12:23,208 แล้วนายทำแบบนั้นบ่อยเหรอ 902 01:12:24,125 --> 01:12:25,416 อะไรหรือครับ 903 01:12:25,833 --> 01:12:28,041 กับผู้หญิงที่นายแทบไม่รู้จักน่ะ 904 01:12:31,541 --> 01:12:32,958 คุณล่ะ 905 01:12:33,541 --> 01:12:34,416 ไม่เลย 906 01:12:34,916 --> 01:12:36,166 ต้องมีผู้หญิงเข้าหาคุณ 907 01:12:36,250 --> 01:12:37,750 เยอะแยะเหมือนกันแน่ๆ 908 01:12:37,875 --> 01:12:40,250 ที่ฉันทำก็แค่ปฏิเสธ 909 01:12:40,541 --> 01:12:43,916 ผมก็ไม่ได้ไปกับทุกคนหรอก 910 01:12:44,625 --> 01:12:46,000 แต่ถ้าชอบ 911 01:12:46,083 --> 01:12:47,958 แล้วอยากรู้จักกันมากขึ้น 912 01:12:48,125 --> 01:12:49,083 ก็ไม่เคยเหรอครับ 913 01:12:49,416 --> 01:12:50,708 เซ็กส์ไม่ใช่ทางเดียว 914 01:12:50,791 --> 01:12:52,541 ในการรู้จักใครสักคนหรอกนะ 915 01:12:52,625 --> 01:12:53,791 แต่บางอย่างคุณก็ไม่รู้ 916 01:12:53,875 --> 01:12:55,750 จนกว่าจะลองทำไม่ใช่เหรอครับ 917 01:12:56,083 --> 01:12:58,375 - เช่น - เช่น… 918 01:13:02,916 --> 01:13:04,208 อะไรเหรอ 919 01:13:04,375 --> 01:13:05,750 ก็แค่… 920 01:13:06,333 --> 01:13:09,416 ทำไมผมถึงคุยกับคุณเรื่องนี้นะ 921 01:13:10,875 --> 01:13:13,750 คุณโอโตะคงมีความสุขมาก 922 01:13:13,958 --> 01:13:16,583 ที่มีสามีแบบคุณ 923 01:13:19,166 --> 01:13:20,625 ฉันก็ยังสงสัยอยู่ 924 01:13:22,625 --> 01:13:24,333 ถ้าไม่รบกวน 925 01:13:24,458 --> 01:13:25,791 คุณพอจะเล่าเรื่องเธอ 926 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 ให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ 927 01:13:28,583 --> 01:13:30,000 เรื่องของเธอเหรอ 928 01:13:30,500 --> 01:13:32,333 เช่น พวกคุณพบกันได้ยังไง 929 01:13:32,791 --> 01:13:34,958 เธอเขียนบทละครยังไง 930 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 เรื่องที่คุยกันทุกวัน 931 01:13:36,750 --> 01:13:37,958 อะไรก็ได้ครับ 932 01:13:42,208 --> 01:13:44,083 นี่นายคงคิดสินะว่า 933 01:13:45,500 --> 01:13:48,541 เขากับฉันจะแบ่งปัน ความเจ็บปวดเดียวกัน เพราะว่า… 934 01:13:50,000 --> 01:13:51,916 เราหลงรักผู้หญิงคนเดียวกัน 935 01:13:52,875 --> 01:13:53,833 โธ่ 936 01:13:54,000 --> 01:13:55,250 สำหรับผมมันก็แค่ 937 01:13:55,333 --> 01:13:57,000 ความปรารถนาที่ไม่สมหวัง 938 01:13:58,041 --> 01:14:00,375 นายก็รักเธอสินะ 939 01:14:02,250 --> 01:14:03,750 ก็ไม่ปฏิเสธนะครับ 940 01:14:04,416 --> 01:14:07,208 เธอเป็นคนน่ารัก น่ารักมากด้วย 941 01:14:11,500 --> 01:14:12,750 อือ 942 01:14:13,125 --> 01:14:14,750 ผมก็เลยอิจฉาคุณน่ะครับ 943 01:14:15,958 --> 01:14:17,833 คุณคาฟุกุ 944 01:14:18,833 --> 01:14:20,291 ยกโทษให้ผมด้วย 945 01:14:21,000 --> 01:14:24,083 นายอิจฉา… 946 01:14:24,958 --> 01:14:26,166 ฉันเหรอ 947 01:14:36,500 --> 01:14:37,791 ขอโทษนะ 948 01:14:39,458 --> 01:14:41,541 นายถ่ายรูปฉันหรือเปล่า 949 01:14:45,291 --> 01:14:46,416 ก็เมื่อกี้ นายเพิ่งถ่าย 950 01:14:47,375 --> 01:14:48,750 ลบเลยนะ 951 01:14:49,083 --> 01:14:50,250 นายเป็นอะไรไปน่ะ 952 01:14:53,833 --> 01:14:55,250 ฉันไปก่อนนะ 953 01:14:57,083 --> 01:14:58,083 ครับ 954 01:14:58,833 --> 01:15:01,541 - คิดเงินด้วยครับ - ครับ 955 01:15:05,458 --> 01:15:12,416 (โรงแรมแกรนด์พรินซ์ ฮิโรชิมา) 956 01:15:20,041 --> 01:15:21,583 ขอโทษด้วยนะครับ 957 01:15:22,250 --> 01:15:24,041 ผมเป็นคนชวนคุณมาแท้ๆ 958 01:15:24,541 --> 01:15:25,750 ไม่เป็นไรหรอก 959 01:15:27,333 --> 01:15:29,625 ผมดีใจนะครับที่ได้มาที่นี่ 960 01:15:29,750 --> 01:15:32,666 และได้เล่นในงานที่คุณกำกับ 961 01:15:33,375 --> 01:15:34,583 ผมมั่นใจว่าคุณโอโตะ 962 01:15:34,708 --> 01:15:36,541 นำพาให้เรามาพบกันครับ 963 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 ผมรอจะได้ร่วมงานกับคุณอีก 964 01:15:40,333 --> 01:15:41,833 นับจากพรุ่งนี้ไปครับ 965 01:15:44,500 --> 01:15:47,291 อือ เจอกันพรุ่งนี้ 966 01:16:08,666 --> 01:16:12,000 เกิดอะไรขึ้นเหรอ คุณดูเศร้าๆ 967 01:16:12,958 --> 01:16:14,500 เพราะคุณรู้สึกเสียใจ 968 01:16:14,750 --> 01:16:16,416 กับศาสตราจารย์คนนั้นหรือ 969 01:16:17,750 --> 01:16:19,791 อย่ามายุ่งน่า 970 01:16:21,208 --> 01:16:22,708 หรือเพราะว่า 971 01:16:22,833 --> 01:16:25,541 นายตกหลุมรักเมียเขาเข้าล่ะ 972 01:16:26,333 --> 01:16:29,458 เธอเป็นเพื่อนที่ดีของผม 973 01:16:31,208 --> 01:16:32,375 เรียบร้อยกันแล้วงั้นสิ 974 01:16:33,666 --> 01:16:34,625 หมายความว่าไง 975 01:16:34,708 --> 01:16:36,500 ที่ว่า "เรียบร้อยกันแล้ว" 976 01:16:36,666 --> 01:16:37,625 หยุดก่อน 977 01:16:38,458 --> 01:16:40,333 เล่นอารมณ์มากไปหรือครับ 978 01:16:40,916 --> 01:16:42,083 ริวทำถูกแล้ว 979 01:16:42,208 --> 01:16:43,583 เอาชนะเขา 980 01:16:43,791 --> 01:16:44,666 ต่อได้ 981 01:16:45,250 --> 01:16:46,291 เชิญต่อเลย 982 01:16:49,041 --> 01:16:51,833 มันมีขั้นมีตอนอยู่นะที่ผู้หญิง 983 01:16:51,958 --> 01:16:53,500 จะเป็นเพื่อนกับผู้ชาย 984 01:16:53,958 --> 01:16:56,583 หนึ่งคือเธอเป็นเพื่อนร่วมงาน 985 01:16:56,791 --> 01:16:58,833 จากนั้นก็เป็นชู้รัก 986 01:16:58,958 --> 01:17:02,041 แล้วสุดท้ายก็กลายเป็นเพื่อนที่ดี 987 01:17:02,916 --> 01:17:05,000 ช่างเป็นเป็นปรัชญาที่น่าเบื่อ 988 01:17:05,208 --> 01:17:06,500 ทาคัตสึกิ 989 01:17:08,375 --> 01:17:11,000 พยายามโฟกัสที่ตัวบทหน่อย 990 01:17:11,333 --> 01:17:13,083 ทั้งหมดที่นายต้องทำคืออ่าน 991 01:17:18,375 --> 01:17:19,875 เราไม่ใช่หุ่นยนต์นะคะ 992 01:17:21,500 --> 01:17:22,666 หมายความยังไงเหรอ 993 01:17:22,916 --> 01:17:25,541 ฉันเข้าใจว่าเราทำตามคำสั่ง 994 01:17:25,708 --> 01:17:27,083 แต่เราไม่ใช่หุ่นยนต์ 995 01:17:27,166 --> 01:17:28,500 แล้วฉันคิดว่ามันจะดีกว่านี้ 996 01:17:28,583 --> 01:17:30,708 ถ้าเรารู้ว่าคุณตั้งใจให้เป็นแบบไหน 997 01:17:30,791 --> 01:17:32,833 คุณไม่ต้องทำให้ "ดีกว่านี้" หรอก 998 01:17:34,541 --> 01:17:36,833 แค่อ่านบทเฉยๆ 999 01:17:41,166 --> 01:17:42,958 งั้นเริ่มต่อจากเมื่อกี้เลย 1000 01:17:43,833 --> 01:17:46,375 เริ่มจากเมื่อกี้เลยนะครับ 1001 01:18:01,625 --> 01:18:03,000 ไม่โดนเหรอ 1002 01:18:03,125 --> 01:18:05,125 นี่ฉันพลาดอีกแล้วเหรอ 1003 01:18:05,333 --> 01:18:06,583 แม่งเอ๊ย 1004 01:18:06,958 --> 01:18:09,458 แม่งเอ๊ย 1005 01:18:11,083 --> 01:18:13,666 พาฉันไปจากที่นี่ 1006 01:18:13,791 --> 01:18:15,166 ฆ่าฉันก็ได้ถ้าจำเป็น 1007 01:18:15,416 --> 01:18:17,458 ฉันอยู่นี่ไม่ได้แล้ว 1008 01:18:18,916 --> 01:18:21,666 ฉันเป็นอะไรไปนี่ 1009 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 ฉันทำอะไรลงไป 1010 01:18:26,000 --> 01:18:29,041 พยาบาล พยาบาล 1011 01:18:29,125 --> 01:18:30,125 จบฉาก 1012 01:18:31,291 --> 01:18:35,458 โอเค วันนี้พอเท่านี้ก่อน 1013 01:18:35,833 --> 01:18:38,666 ทุกคนทำได้ดีมาก 1014 01:18:38,791 --> 01:18:41,208 ทำได้ดีมาก 1015 01:18:44,083 --> 01:18:45,416 คุณคาฟุกุครับ 1016 01:18:46,208 --> 01:18:48,583 เราจะขอสัมภาษณ์นิดนึง 1017 01:18:48,666 --> 01:18:50,583 ลงเว็บไซต์ของเทศกาลได้ไหมครับ 1018 01:18:50,750 --> 01:18:51,791 ครับ 1019 01:18:52,000 --> 01:18:53,250 ต้องถ่ายวิดีโอด้วย 1020 01:18:53,333 --> 01:18:54,625 ตรงด้านนอกนะครับ 1021 01:18:54,791 --> 01:18:55,916 ได้ 1022 01:19:14,625 --> 01:19:16,333 มีแต่อ่านบทเลยนะ 1023 01:19:17,416 --> 01:19:19,625 ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้เริ่มแสดงเนอะ 1024 01:19:20,000 --> 01:19:20,875 เอาจริง 1025 01:19:20,958 --> 01:19:23,500 ตรงส่วนภาษาต่างชาตินี่ผมเกือบหลับ 1026 01:19:23,708 --> 01:19:26,250 - ฉันด้วย - ฉันด้วย 1027 01:19:26,708 --> 01:19:28,291 ไม่ใช่ทางที่แย่นะ 1028 01:19:28,375 --> 01:19:31,291 ใช่ๆ แค่เหมือนฟังสวดมนต์น่ะ 1029 01:19:31,583 --> 01:19:35,333 เหมือนสวดให้พรนะ จะว่าไป 1030 01:19:41,958 --> 01:19:45,041 ยุนซู เรียนภาษาญี่ปุ่นที่ไหนน่ะ 1031 01:19:45,708 --> 01:19:47,291 ผมเรียนละครโนะ 1032 01:19:47,375 --> 01:19:50,375 ตอนเรียนป.โทที่วาเซดะอยู่สองปีครับ 1033 01:19:52,500 --> 01:19:54,958 เกาหลี อังกฤษ ญี่ปุ่น 1034 01:19:55,166 --> 01:19:57,916 แล้วก็ภาษามือ ยอดเลยนะ 1035 01:19:58,833 --> 01:20:02,083 ญี่ปุ่นกับเกาหลีไวยากรณ์เหมือนกัน 1036 01:20:02,166 --> 01:20:04,625 เลยเรียนแค่ศัพท์ก็พอครับ 1037 01:20:04,916 --> 01:20:07,458 แล้วผมก็ชอบภาษาอังกฤษตั้งแต่เล็ก 1038 01:20:08,166 --> 01:20:10,458 แล้วเริ่มเรียนภาษามือตอนไหนนี่ 1039 01:20:13,333 --> 01:20:14,666 คุณคาฟุกุครับ 1040 01:20:14,833 --> 01:20:19,000 - ไหนๆ คุณอุตส่าห์พาผมมาส่งบ้าน - ครับ 1041 01:20:19,083 --> 01:20:22,375 ผมขอชวนกินมื้อเย็นได้ไหมครับ 1042 01:20:22,833 --> 01:20:23,708 ไม่เป็นไร 1043 01:20:23,791 --> 01:20:26,166 - ผมไม่อยากทำให้วุ่นวาย - ไม่หรอกครับ 1044 01:20:26,958 --> 01:20:28,500 มีบางอย่างที่ผม 1045 01:20:28,583 --> 01:20:30,541 อยากจะขอโทษด้วยน่ะครับ 1046 01:20:31,291 --> 01:20:32,291 อะไรหรือครับ 1047 01:20:32,375 --> 01:20:34,083 เดี๋ยวไปถึงก็รู้เองครับ 1048 01:20:59,625 --> 01:21:02,125 ทั้งสองคน เชิญเข้ามาเลยครับ 1049 01:21:12,458 --> 01:21:13,541 ไปด้วยกันเถอะ 1050 01:21:13,750 --> 01:21:15,833 เขาอาจจะไม่สบายใจนะ 1051 01:21:15,916 --> 01:21:17,833 ถ้าเธอต้องหิวรออยู่ข้างนอกนี่ 1052 01:21:19,041 --> 01:21:21,791 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงเลยค่ะ 1053 01:21:22,041 --> 01:21:23,375 ฉันไม่ได้ห่วงหรอก 1054 01:21:23,500 --> 01:21:25,458 แต่เขาคงห่วง 1055 01:21:26,125 --> 01:21:27,500 ไปกัน 1056 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 ภรรยาผมครับ 1057 01:22:39,125 --> 01:22:41,000 เธอว่ามันดูเหมือนผมน่ะครับ 1058 01:22:42,208 --> 01:22:43,500 ใจร้ายจัง 1059 01:22:46,500 --> 01:22:49,125 มันฝรั่งนี่มาจากสวนหลังบ้าน 1060 01:22:49,291 --> 01:22:50,833 เธอปลูกเองกับมือเลย 1061 01:22:51,416 --> 01:22:52,916 งั้นสินะ 1062 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 นี่ละครับ 1063 01:22:56,416 --> 01:22:59,291 คือเรื่องที่ผมอยากขอโทษคุณ 1064 01:23:00,875 --> 01:23:02,666 ทำไมคุณไม่บอกผมล่ะ 1065 01:23:03,041 --> 01:23:04,916 เธอกังวลว่าคุณอาจลำบากใจ 1066 01:23:05,083 --> 01:23:06,583 ที่จะปฏิเสธถ้าคุณรู้ว่า 1067 01:23:06,666 --> 01:23:08,208 เธอเป็นภรรยาผม 1068 01:23:08,875 --> 01:23:09,708 ไม่เลย ผม… 1069 01:23:09,875 --> 01:23:11,958 คุณไม่สนแน่ๆ ผมบอกได้เลย 1070 01:23:12,208 --> 01:23:15,625 แต่เงียบไว้ย่อมดีกว่า 1071 01:23:18,541 --> 01:23:20,708 ที่จะตอบคำถามคุณคือ 1072 01:23:20,916 --> 01:23:22,083 ผมเริ่มเรียนภาษามือ 1073 01:23:22,166 --> 01:23:23,375 หลังจากพบเธอน่ะครับ 1074 01:23:24,250 --> 01:23:25,916 ผมอยากจะรู้ภาษาของเธอ 1075 01:23:26,000 --> 01:23:27,291 ก็เลยลองเรียนดู 1076 01:23:28,708 --> 01:23:30,375 เยี่ยมไปเลยครับ 1077 01:23:31,083 --> 01:23:33,125 เดิมทีเธอเป็นนักเต้นครับ 1078 01:23:33,333 --> 01:23:35,125 ตอนนั้นผมเป็นผู้ประสานงาน 1079 01:23:35,208 --> 01:23:37,375 กับบริษัทเต้นของเธอ 1080 01:23:37,458 --> 01:23:39,500 ที่จะแสดงที่ปูซาน 1081 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 รักแรกพบเลยละครับ 1082 01:23:43,208 --> 01:23:44,583 งั้นสินะ 1083 01:23:44,666 --> 01:23:46,166 อย่าบอกเธอนะครับ 1084 01:23:49,458 --> 01:23:51,166 แล้วทำไมถึงมาอยู่ฮิโรชิมากันล่ะ 1085 01:23:53,250 --> 01:23:54,500 ผมได้รับเชิญมา 1086 01:23:54,583 --> 01:23:56,375 เทศกาลละครที่นี่เมื่อสามปีก่อน 1087 01:23:58,333 --> 01:24:00,416 แล้วยุนอามากับคุณด้วย 1088 01:24:00,625 --> 01:24:03,125 ครับ ตอนที่ผมได้รับเชิญ 1089 01:24:03,375 --> 01:24:06,541 เราเถียงกันว่าเธอควรจะมาด้วยหรือไม่มาดี 1090 01:24:06,916 --> 01:24:10,708 ในเกาหลี เธอมีครอบครัว มีเพื่อนที่รู้ภาษามือ 1091 01:24:12,875 --> 01:24:15,583 ผมคิดว่ามานี่ เธอต้องเหงามากแน่ๆ 1092 01:24:15,875 --> 01:24:18,500 แต่พอคิดว่าผมก็ฟังเธอรู้เรื่อง 1093 01:24:18,583 --> 01:24:20,791 เหมือนกับคนเป็นร้อยเป็นพัน 1094 01:24:21,291 --> 01:24:23,458 ผมรู้สึกว่าผมคือคนเดียว 1095 01:24:23,541 --> 01:24:25,458 ที่จะสนับสนุนเธอได้ 1096 01:24:41,250 --> 01:24:44,083 ทำไมคุณถึงไปออดิชั่นล่ะ 1097 01:25:09,208 --> 01:25:12,291 ฉันท้อง เลยต้องหยุดเต้น 1098 01:25:12,791 --> 01:25:15,916 แต่ฉันแท้ง 1099 01:25:36,708 --> 01:25:38,416 แม้ฉันจะยังอยากกลับไปทำงาน 1100 01:25:38,500 --> 01:25:40,833 แต่ร่างกายปฏิเสธการเต้นเสียแล้ว 1101 01:25:41,166 --> 01:25:44,583 นั่นคือตอนที่เขาบอกฉันเรื่องคุณ 1102 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 แล้วบอกให้ฉันลองดู 1103 01:25:47,791 --> 01:25:49,583 ขอบคุณครับ 1104 01:25:50,416 --> 01:25:52,750 การซ้อมมีอะไรยากหรือเปล่าครับ 1105 01:26:09,333 --> 01:26:11,291 ทำไมคุณถามอะไร 1106 01:26:11,375 --> 01:26:13,250 ที่คุณไม่ได้ถามคนอื่นล่ะ 1107 01:26:13,708 --> 01:26:14,958 คุณไม่ต้องดีกับฉัน 1108 01:26:15,041 --> 01:26:17,625 มากกว่าคนอื่นๆ หรอก 1109 01:26:24,958 --> 01:26:27,250 ผู้คนไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันพูด 1110 01:26:27,333 --> 01:26:29,458 เป็นเรื่องปกติสำหรับฉัน 1111 01:26:50,541 --> 01:26:54,000 แต่ฉันมองเห็นและได้ยิน 1112 01:26:54,333 --> 01:26:57,791 บางทีฉันเข้าใจมากกว่าคำพูดเสียอีก 1113 01:26:58,166 --> 01:27:01,875 นี่แหละสิ่งที่สำคัญในการซ้อมของเรา ใช่ไหม 1114 01:27:03,750 --> 01:27:04,708 ครับ 1115 01:27:28,458 --> 01:27:33,041 ตอนนี้ทุกวันเลยสนุกมากๆ 1116 01:27:33,583 --> 01:27:36,958 เรื่องของเชคอฟเข้ามาในตัวฉัน 1117 01:27:37,250 --> 01:27:39,916 ขยับเคลื่อนร่างของฉันที่เคยติดแหง็ก 1118 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 ฉันดีใจที่กล้าพอ 1119 01:27:47,916 --> 01:27:49,541 จะลุกขึ้นมาทำสิ่งนี้ 1120 01:27:51,416 --> 01:27:52,958 ดีใจที่ได้ยินนะครับ 1121 01:27:59,166 --> 01:28:00,875 คุณชอบอาหารรสจัดหรือเปล่า 1122 01:28:01,416 --> 01:28:03,541 ค่ะ อร่อยมาก 1123 01:28:16,041 --> 01:28:18,333 แล้วเธอขับรถดีไหมครับ 1124 01:28:23,333 --> 01:28:25,458 เยี่ยมเลยละ 1125 01:28:28,250 --> 01:28:30,750 เธอเร่งและผ่อนเครื่องได้นิ่มมาก 1126 01:28:30,833 --> 01:28:32,375 ผมแทบไม่รู้สึกกระแทก 1127 01:28:33,583 --> 01:28:35,875 บางทีถึงกับลืมด้วยซ้ำว่าอยู่บนรถ 1128 01:28:38,500 --> 01:28:41,541 เคยนั่งรถที่คนอื่นขับมาก็มาก 1129 01:28:41,625 --> 01:28:43,708 แต่ไม่เคยน่าพอใจเท่าครั้งนี้เลย 1130 01:28:47,791 --> 01:28:50,291 ผมดีใจที่เธอมาขับรถให้ 1131 01:28:50,375 --> 01:28:52,708 นั่นละคือสิ่งที่ผมรู้สึก 1132 01:29:34,125 --> 01:29:37,625 ชมนักแสดงอย่างพวกเราแบบนี้สักครั้งก็ยังดี 1133 01:29:37,708 --> 01:29:38,958 เธอว่างี้ครับ 1134 01:29:44,750 --> 01:29:47,416 นี่แปลว่าชมเหรอ 1135 01:29:47,583 --> 01:29:48,791 ครับใช่ 1136 01:29:55,708 --> 01:29:56,833 มาได้เลย 1137 01:30:30,833 --> 01:30:34,416 ขอบคุณที่ชวนฉันนะคะ 1138 01:30:36,000 --> 01:30:38,291 ยุนซูต่างหากที่เป็นคนชวน 1139 01:30:39,666 --> 01:30:41,583 พวกเขาเป็นคู่ที่น่ารัก 1140 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 ใช่ 1141 01:30:44,500 --> 01:30:46,750 ตอนนี้ฉันเริ่มสงสัยเรื่องซ้อมละครคุณแล้ว 1142 01:30:46,958 --> 01:30:48,541 ยุนอาเล่นเป็นซอนยาสินะ 1143 01:30:52,458 --> 01:30:54,458 ฉันฟังเทปของคุณแล้วก็คิดว่า 1144 01:30:54,750 --> 01:30:56,916 "เธอคือซอนยาแน่ๆ" 1145 01:30:59,250 --> 01:31:00,833 เธอมาดูได้นะ 1146 01:31:01,541 --> 01:31:03,666 ไม่ดีกว่า ขอบคุณค่ะ 1147 01:31:03,875 --> 01:31:04,916 ต้องขอโทษด้วย 1148 01:31:05,000 --> 01:31:05,833 มาดูเราเล่น… 1149 01:31:05,916 --> 01:31:07,625 ให้เปิดเทปไหมคะ 1150 01:31:08,541 --> 01:31:09,791 อือ 1151 01:31:14,875 --> 01:31:16,333 วานยา 1152 01:31:16,625 --> 01:31:19,583 คุณทั้งมีการศึกษา แล้วก็ฉลาด 1153 01:31:20,083 --> 01:31:22,750 คุณก็คงจะเข้าใจแน่ๆ 1154 01:31:23,791 --> 01:31:25,875 ว่าโลกน่ะไม่ได้ถูกทำลาย 1155 01:31:25,958 --> 01:31:27,500 โดยพวกตัวร้ายหรอก 1156 01:31:27,750 --> 01:31:30,208 เบื่อหรือเปล่าที่ต้องฟังอะไรพวกนี้ 1157 01:31:31,291 --> 01:31:32,666 ไม่ค่ะ 1158 01:31:33,458 --> 01:31:35,583 เพราะฉันชอบเสียงนี้ค่ะ 1159 01:31:37,458 --> 01:31:38,791 เข้าใจแล้ว 1160 01:31:40,333 --> 01:31:41,833 เสียงใครหรือคะ 1161 01:31:46,291 --> 01:31:47,708 ภรรยาผมเอง 1162 01:31:48,541 --> 01:31:49,750 โอ้ 1163 01:31:52,250 --> 01:31:55,958 ผมมีวิธีจำขั้นตอนของละครทั้งเรื่อง 1164 01:31:56,041 --> 01:31:57,708 ในแบบของตัวเอง 1165 01:31:58,125 --> 01:31:59,916 ก็เลยต้องฟังซ้ำไปซ้ำมา 1166 01:32:00,791 --> 01:32:03,625 ผมเคยเล่นเป็นลุงวานยามาก่อน 1167 01:32:03,791 --> 01:32:05,875 บทวานยาก็เลยเป็นส่วนที่เว้นไว้ 1168 01:32:06,666 --> 01:32:08,333 ถ้าผมพูดบทในจังหวะของตัวเอง 1169 01:32:08,416 --> 01:32:10,166 ประโยคต่อไปก็จะขึ้นมาตรงเป๊ะ 1170 01:32:11,041 --> 01:32:12,333 สุดยอด 1171 01:32:14,125 --> 01:32:16,000 ที่ผมพูดไปน่ะ พูดจริงนะ 1172 01:32:16,166 --> 01:32:17,583 อะไรนะคะ 1173 01:32:17,750 --> 01:32:19,958 ผมลืมไปเลยว่าอยู่ในรถ 1174 01:32:20,125 --> 01:32:22,291 แล้วก็ลืมไปเลยว่าคุณอยู่ด้วย 1175 01:32:23,208 --> 01:32:24,625 น่ารำคาญใช่ไหม 1176 01:32:25,083 --> 01:32:27,791 ไม่นะ มันงานของคุณน่ะ 1177 01:32:31,500 --> 01:32:33,750 คุณเรียนขับรถจากที่ไหนเหรอ 1178 01:32:36,833 --> 01:32:38,291 ที่บ้านเกิดค่ะ 1179 01:32:39,458 --> 01:32:42,250 หมู่บ้านคามิจูนิทากิ ในฮอกไกโด 1180 01:32:42,458 --> 01:32:44,916 ที่นั่นจะทำอะไรก็ต้องใช้รถ 1181 01:32:45,375 --> 01:32:46,541 งั้นสินะ 1182 01:32:47,916 --> 01:32:50,083 แม่เป็นคนสอนฉันขับรถ 1183 01:32:50,625 --> 01:32:52,750 ฉันขับมาตั้งแต่เรียนมัธยมต้นแล้ว 1184 01:32:54,250 --> 01:32:55,625 มัธยมต้นเหรอ 1185 01:32:55,875 --> 01:32:56,958 ใช่ค่ะ 1186 01:32:57,375 --> 01:33:00,833 แม่ฉันทำงานไนต์คลับในซัปโปโร 1187 01:33:02,375 --> 01:33:03,791 แม่ต้องนั่งรถไฟไป 1188 01:33:03,875 --> 01:33:05,458 เพราะงั้นตั้งแต่ขึ้นชั้นมัธยมต้น 1189 01:33:05,958 --> 01:33:08,833 ฉันเลยขับรับส่งแม่จากสถานีรถไฟ 1190 01:33:12,958 --> 01:33:15,416 สถานีรถไฟห่างบ้านเราไปชั่วโมงนึง 1191 01:33:16,541 --> 01:33:18,666 เราออกจากบ้านตอนห้าโมงเย็น 1192 01:33:18,750 --> 01:33:20,916 แล้วฉันก็ไปรับแม่ตอนเจ็ดโมงเช้า 1193 01:33:23,000 --> 01:33:24,791 ตลอดสองชั่วโมงนั้น 1194 01:33:25,750 --> 01:33:28,166 แม่ต้องการนอน 1195 01:33:30,000 --> 01:33:31,958 ถ้าฉันทำให้แม่ตื่นเพราะขับไม่ดี 1196 01:33:32,041 --> 01:33:33,541 แม่จะถีบหลังฉัน 1197 01:33:34,291 --> 01:33:36,208 แล้วก็ตีฉันตอนเราไปถึง 1198 01:33:37,083 --> 01:33:38,125 นั่นคือ 1199 01:33:39,708 --> 01:33:41,958 วิธีที่ฉันเรียนขับรถบนถนนแย่ๆ 1200 01:33:42,041 --> 01:33:43,375 โดยไม่ทำให้แม่ตื่น 1201 01:33:47,333 --> 01:33:48,750 อ้อ 1202 01:33:52,875 --> 01:33:56,750 ฉันดีใจนะคะที่คุณชม 1203 01:33:57,791 --> 01:33:58,791 ไม่เป็นไร 1204 01:34:00,458 --> 01:34:04,958 ต้องขอบคุณแม่ที่สอนฉันขับรถ 1205 01:34:06,625 --> 01:34:09,375 มันอาจจะเพื่อตัวแม่เอง 1206 01:34:09,541 --> 01:34:11,708 แต่วิธีที่แม่สอนก็ละเอียดยิบ 1207 01:34:13,875 --> 01:34:15,125 เข้าใจแล้ว 1208 01:34:15,708 --> 01:34:16,958 ค่ะ 1209 01:34:18,708 --> 01:34:21,666 ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันต้องเป็นงั้น 1210 01:35:37,666 --> 01:35:39,583 คุณจะบอกความจริงทั้งหมด 1211 01:35:39,666 --> 01:35:41,583 กับฉันหลังจากนี้หรือเปล่า 1212 01:35:45,958 --> 01:35:48,291 แน่ละ 1213 01:35:49,333 --> 01:35:51,416 ฉันมั่นใจว่า 1214 01:35:52,083 --> 01:35:54,125 ความจริง 1215 01:35:54,458 --> 01:35:58,333 ไม่ว่าจะคืออะไรก็ไม่น่ากล้ว 1216 01:35:59,916 --> 01:36:02,250 สิ่งที่น่ากลัว 1217 01:36:02,958 --> 01:36:05,416 คือการไม่รู้ความจริงต่างหาก 1218 01:36:13,500 --> 01:36:15,750 โอ้ การยั่วยวนผู้ชายอย่างเขา 1219 01:36:16,291 --> 01:36:19,000 และการปล่อยตัวในอ้อมแขนเขานั้น 1220 01:36:21,250 --> 01:36:22,708 ฉันว่า… 1221 01:36:23,208 --> 01:36:25,625 ฉันรักเขานิดนึงเหมือนกัน 1222 01:36:27,583 --> 01:36:32,375 ใช่ ฉันคิดถึงเขาเวลาเขาไม่มาหา 1223 01:36:34,000 --> 01:36:36,083 มโนธรรมทำให้ฉันต้องทนทรมาน 1224 01:36:36,833 --> 01:36:40,208 อย่างกับว่าฉันเป็นคนฆ่าเจ้านั่น 1225 01:36:41,583 --> 01:36:43,250 ฉันนั่งลง แล้วก็… 1226 01:36:46,125 --> 01:36:50,708 หลับตาลงแบบนี้ แล้วก็คิด… 1227 01:36:53,833 --> 01:36:55,041 หลังจากนี้ 1228 01:36:55,208 --> 01:36:57,958 ผู้คนจะอายุยืน 200-300 ปีไหมนะ 1229 01:36:58,958 --> 01:37:02,708 ผู้คนที่เราแผ้วถางทางให้ 1230 01:37:03,375 --> 01:37:04,375 พวกเขาจะจดจำ 1231 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 และนึกขอบคุณเราบ้างหรือเปล่า 1232 01:37:10,416 --> 01:37:12,625 พวกเขาคงจะลืมไปหมด 1233 01:37:13,791 --> 01:37:16,250 ผู้คนอาจหลงลืม 1234 01:37:16,583 --> 01:37:22,125 แต่พระเจ้าจะยกย่องคุณแน่นอน 1235 01:37:25,750 --> 01:37:27,375 ขอบคุณ ดีใจที่ได้ยิน 1236 01:37:28,791 --> 01:37:29,916 โอเค 1237 01:37:31,958 --> 01:37:33,541 ขอโทษที่มาสายครับ 1238 01:37:34,416 --> 01:37:35,541 ทั้งวานยาและเยเลนา 1239 01:37:35,625 --> 01:37:37,666 อยู่ในแทบทุกฉาก 1240 01:37:38,500 --> 01:37:40,375 เราก็เลยซ้อมฉากเดิมๆ ไป 1241 01:37:40,458 --> 01:37:42,541 และก็เริ่มซ้อมจริงไปแล้ว 1242 01:37:43,625 --> 01:37:44,708 ขอโทษด้วยครับ 1243 01:37:45,541 --> 01:37:48,458 ก็นั่นละนะ ที่จริง 1244 01:37:49,041 --> 01:37:50,083 ทำไมเธอสองคน 1245 01:37:50,166 --> 01:37:51,500 ไม่ลองเล่นดูสักหน่อยล่ะ 1246 01:38:01,500 --> 01:38:04,000 ฉันทำชีวิตหล่นหาย 1247 01:38:04,208 --> 01:38:06,458 หมดหนทางแก้ไขย้อนกลับ 1248 01:38:07,958 --> 01:38:10,208 ความคิดนี้หลอกหลอนฉัน 1249 01:38:10,375 --> 01:38:13,083 ราวกับปีศาจร้ายทั้งวันทั้งคืน 1250 01:38:14,166 --> 01:38:15,000 อดีตของฉันผ่านไป 1251 01:38:15,083 --> 01:38:16,375 โดยไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 1252 01:38:16,833 --> 01:38:18,208 มันเป็นสิ่งไม่สำคัญ 1253 01:38:18,500 --> 01:38:21,833 แต่ปัจจุบันกลับเลวร้ายยิ่งกว่า 1254 01:38:22,583 --> 01:38:25,416 ฉันจะทำอะไรได้ทั้งกับชีวิตฉัน 1255 01:38:26,041 --> 01:38:26,958 แล้วก็ความรักของฉัน 1256 01:38:28,000 --> 01:38:30,166 มันเกิดอะไรขึ้นกันนะ 1257 01:38:35,125 --> 01:38:38,583 เรื่องที่คุณพูดมานั้น ฉันไม่รู้เลย 1258 01:38:39,458 --> 01:38:40,916 ว่าต้องทำยังไง 1259 01:38:42,791 --> 01:38:44,833 ฉันเสียใจ ฉันพูดได้เท่านี้ 1260 01:38:45,333 --> 01:38:48,333 อภัยให้ฉันด้วย ราตรีสวัสดิ์ 1261 01:38:49,083 --> 01:38:50,166 โปรดเข้าใจด้วย 1262 01:38:50,250 --> 01:38:51,333 หยุดก่อน 1263 01:38:52,750 --> 01:38:54,125 นายคิดว่าไง 1264 01:38:55,333 --> 01:38:56,791 คุณคิดว่าไง 1265 01:39:01,708 --> 01:39:02,541 ฉันคิดว่า 1266 01:39:02,625 --> 01:39:05,083 เป็นหน้าที่ของผู้กำกับที่ต้องตัดสินค่ะ 1267 01:39:06,666 --> 01:39:07,791 แย่มาก 1268 01:39:09,500 --> 01:39:10,500 แย่มาก 1269 01:39:12,333 --> 01:39:13,666 ฉันเห็นด้วยกับคุณค่ะ 1270 01:39:13,750 --> 01:39:17,041 ฉันว่าเราทำได้ดีกว่านี้ตอนออดิชั่น 1271 01:39:18,583 --> 01:39:19,958 รู้ไหมว่าทำไม 1272 01:39:21,583 --> 01:39:23,916 เพราะฉันเริ่มเรียนรู้เรื่องบทพูดเพิ่มขึ้น 1273 01:39:24,000 --> 01:39:26,750 ฉันเลยใช้คู่ของฉันเป็นเหมือนผู้แสดงร่วม 1274 01:39:26,833 --> 01:39:28,458 แต่ถ้าฉันไม่เรียนรู้บทสนทนา 1275 01:39:28,541 --> 01:39:29,458 ฉันก็แสดงไม่ได้ 1276 01:39:30,083 --> 01:39:31,125 โอเค 1277 01:39:31,541 --> 01:39:33,916 และฉันคิดว่าวิธีนี้จะทำให้ 1278 01:39:34,000 --> 01:39:36,583 ฉันสนใจอารมณ์ของคนอื่นมากขึ้น 1279 01:39:36,708 --> 01:39:38,583 ถ้าฉันเรียนรู้บทสนทนาครบถ้วน 1280 01:39:38,666 --> 01:39:39,958 รวมทั้งของคนอื่นด้วย 1281 01:39:40,166 --> 01:39:42,166 ฉันก็คงตอบสนองได้ดีขึ้น 1282 01:39:42,875 --> 01:39:43,875 เข้าใจแล้ว 1283 01:39:46,708 --> 01:39:48,916 งั้นเรากลับไปอ่านบทกันอีกรอบ 1284 01:40:07,333 --> 01:40:09,958 เริ่มจากช่วงต้นขององก์ที่สอง 1285 01:40:11,625 --> 01:40:13,250 จากช่วงต้นขององก์ที่สอง 1286 01:40:13,333 --> 01:40:15,458 ฉันขออัดบทพูดได้ไหมคะ 1287 01:40:16,250 --> 01:40:17,541 ได้สิ 1288 01:40:19,750 --> 01:40:21,708 โอเค 1289 01:40:22,750 --> 01:40:24,333 เริ่มที่คุณเลย 1290 01:40:25,375 --> 01:40:27,000 ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ 1291 01:40:27,708 --> 01:40:29,333 นั่นเธอเหรอ ซอนยา 1292 01:40:30,500 --> 01:40:31,833 ฉันเอง 1293 01:40:48,125 --> 01:40:49,666 คุณคาฟุกุครับ 1294 01:40:54,125 --> 01:40:57,416 วันนี้ผมต้องขอโทษนะครับ 1295 01:40:58,291 --> 01:40:59,458 ไม่เป็นไร 1296 01:41:00,458 --> 01:41:04,500 ผมแค่ให้คำปรึกษาเธอเฉยๆ 1297 01:41:05,125 --> 01:41:06,750 ถึงจะพูดแบบนั้น 1298 01:41:06,833 --> 01:41:09,458 แต่นายก็พูดอังกฤษหรือจีนกลางไม่ได้ 1299 01:41:09,541 --> 01:41:11,750 ส่วนเธอพูดญี่ปุ่นไม่ได้ 1300 01:41:12,333 --> 01:41:13,625 ครับ 1301 01:41:14,875 --> 01:41:17,583 มันก็เลยลงเอยที่… 1302 01:41:19,750 --> 01:41:21,416 คิดดีๆ ล่ะ 1303 01:41:23,500 --> 01:41:25,125 ขอโทษด้วยครับ 1304 01:41:28,750 --> 01:41:30,375 ฉันขอพูดแค่นี้แหละ 1305 01:41:57,958 --> 01:42:00,625 คุณช่วยขับต่อไปที่ไหนสักแห่งได้ไหม 1306 01:42:02,250 --> 01:42:03,750 ที่ไหนสักแห่งหรือคะ 1307 01:42:05,541 --> 01:42:07,541 ผมยังไม่ค่อยได้เห็นฮิโรชิมาเลย 1308 01:42:08,291 --> 01:42:10,375 ที่ที่คุณชอบก็ได้ 1309 01:42:14,833 --> 01:42:16,166 ได้ค่ะ 1310 01:43:04,750 --> 01:43:08,000 ดูเหมือนหิมะเลย ว่าไหม 1311 01:43:41,416 --> 01:43:44,833 ตรงไปทางนั้นคืออุทยานอนุสรณ์สันติภาพ 1312 01:43:46,708 --> 01:43:49,500 เส้นที่คั่นระหว่างโดมปรมาณูกับอนุสาวรีย์ 1313 01:43:49,583 --> 01:43:51,958 เรียกว่าแกนแห่งสันติภาพ 1314 01:43:54,333 --> 01:43:56,666 สถาปนิกที่ออกแบบที่นี่ 1315 01:43:56,750 --> 01:43:58,541 สร้างโถงนี้ขึ้นมา 1316 01:43:59,458 --> 01:44:01,916 ทำให้เส้นทางนี้ทอดตรง 1317 01:44:02,125 --> 01:44:04,416 ไปถึงทะเลโดยไม่ขาดตอน 1318 01:44:09,708 --> 01:44:11,625 ทำไมเธอถึงมาฮิโรชิมาล่ะ 1319 01:44:14,458 --> 01:44:17,000 เดี๋ยวนะ ไม่เป็นไรหรอก 1320 01:44:21,708 --> 01:44:24,250 - ที่หลังบ้านเรามีเนินเขา - อะไรนะ 1321 01:44:26,208 --> 01:44:27,458 ห้าปีที่แล้ว 1322 01:44:28,416 --> 01:44:30,416 เกิดเหตุดินถล่มขึ้น 1323 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 บ้านเราถูกดินถล่มทับจนพัง 1324 01:44:34,541 --> 01:44:37,041 แม่ฉันตายจากเหตุการณ์นั้น 1325 01:44:41,541 --> 01:44:44,750 ตอนนั้นฉันเพิ่งอายุ 18 1326 01:44:45,208 --> 01:44:48,375 แล้วก็เพิ่งได้ใบขับขี่ 1327 01:44:51,750 --> 01:44:53,666 รถไม่บุบสลาย 1328 01:44:54,041 --> 01:44:56,291 หลังงานศพ ฉันก็เลยออกจากบ้าน 1329 01:44:58,166 --> 01:45:01,125 งั้นตอนนี้เธอก็อายุ 23 แล้วสิ 1330 01:45:01,791 --> 01:45:03,041 ใช่ค่ะ 1331 01:45:10,333 --> 01:45:12,083 ฉันไม่มีที่จะไป 1332 01:45:12,291 --> 01:45:15,000 ได้แต่ขับมุ่งทางตะวันตกไปเรื่อย 1333 01:45:16,791 --> 01:45:19,375 รถของฉันมาเสียที่ฮิโรชิมา 1334 01:45:19,875 --> 01:45:21,458 แล้วฉันก็ไม่มีเงินซ่อม 1335 01:45:23,666 --> 01:45:25,166 ฉันก็เลย… 1336 01:45:25,791 --> 01:45:27,750 เริ่มจากการขับรถขนขยะนั่น 1337 01:45:29,208 --> 01:45:31,666 เพราะการขับรถเป็นอย่างเดียวที่ฉันทำได้ 1338 01:45:39,166 --> 01:45:41,125 คุณวางแผนจะอยู่ที่นี่ไปเรื่อยๆ เหรอ 1339 01:45:42,208 --> 01:45:43,791 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 1340 01:45:46,125 --> 01:45:48,875 วาตาริ นามสกุลของฉัน เป็นนามสกุลพ่อน่ะ 1341 01:45:50,791 --> 01:45:53,375 เป็นนามสกุลที่โหลมากๆ ในชิมาเนะและฮิโรชิมา 1342 01:45:54,875 --> 01:45:57,000 ทั้งที่ฉันไม่เคยเจอเขา 1343 01:45:57,083 --> 01:45:59,416 ไม่รู้ด้วยว่าเขายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 1344 01:46:00,916 --> 01:46:02,500 นั่นสินะ 1345 01:46:43,791 --> 01:46:45,791 นามสกุลของคุณ คาฟุกุ 1346 01:46:46,791 --> 01:46:48,458 ประหลาดอยู่นะคะ จริงไหม 1347 01:46:48,833 --> 01:46:50,708 เขียนด้วยตัว "บ้าน" กับ "โชคดี" 1348 01:46:51,458 --> 01:46:52,625 ชื่อมงคล 1349 01:46:56,958 --> 01:46:59,416 ภรรยาผมก็พูดแบบนี้ ก่อนเราแต่งงานกัน 1350 01:47:00,041 --> 01:47:01,458 โอ้ 1351 01:47:02,166 --> 01:47:04,375 ภรรยาผมชื่อโอโตะ 1352 01:47:04,833 --> 01:47:05,833 โอโตะ 1353 01:47:06,041 --> 01:47:07,708 โอโตะเหมือนในคำว่า "เสียง" 1354 01:47:08,666 --> 01:47:10,291 โอโตะ คาฟุกุ 1355 01:47:10,708 --> 01:47:12,166 ช่างเป็นชื่อที่ประหลาด 1356 01:47:14,333 --> 01:47:15,291 นั่นเป็นเหตุผลหลัก 1357 01:47:15,375 --> 01:47:17,166 ที่เธอลังเลที่จะแต่งงานกับผม 1358 01:47:17,958 --> 01:47:20,291 ชื่อเธอจะกลายเป็น "บ้านแห่งพระกิตติคุณ" 1359 01:47:26,000 --> 01:47:27,791 เธอตายไปสองปีก่อน 1360 01:47:32,041 --> 01:47:33,916 เลือดออกในสมอง 1361 01:47:36,875 --> 01:47:39,166 เธอร่วงอยู่บนพื้นแล้ว 1362 01:47:40,333 --> 01:47:42,250 และไม่ฟื้นกลับมาอีกเลย ตอนที่ผมถึงบ้าน 1363 01:47:49,375 --> 01:47:51,625 รู้สึกว่าเทปนั่นหลอนหรือยังตอนนี้ 1364 01:47:53,625 --> 01:47:55,875 ไม่ค่ะ ไม่สักนิด 1365 01:47:57,041 --> 01:47:58,791 ที่จริง มัน… 1366 01:48:05,541 --> 01:48:07,416 ขอโทษนะคะ 1367 01:48:12,333 --> 01:48:14,041 ขอบคุณนะคะ 1368 01:48:19,625 --> 01:48:21,833 ฉันชอบรถคันนี้ 1369 01:48:23,208 --> 01:48:24,125 ฉันบอกได้เลยว่า 1370 01:48:24,208 --> 01:48:25,750 มันได้รับการดูแลอย่างดี 1371 01:48:27,375 --> 01:48:29,916 ฉันเลยต้องการขับอย่างระมัดระวัง 1372 01:48:36,041 --> 01:48:37,333 ไปกันเถอะ 1373 01:48:59,291 --> 01:49:02,208 มันต้องมีบางอย่างที่ฉันรับไม่ได้ 1374 01:49:02,583 --> 01:49:04,416 ฉันอายุ 47 แล้ว 1375 01:49:04,750 --> 01:49:06,583 ถ้าฉันอยู่ถึงหกสิบ 1376 01:49:06,666 --> 01:49:08,541 ก็มีชีวิตเหลืออยู่อีก 13 ปี 1377 01:49:09,750 --> 01:49:10,916 นานเหลือเกิน 1378 01:49:11,333 --> 01:49:12,916 ฉันจะมีชีวิตอยู่ยังไง 1379 01:49:13,083 --> 01:49:15,125 ในอีก 13 ปีที่เหลือ 1380 01:49:28,833 --> 01:49:30,333 อากาศดีจัง 1381 01:49:32,541 --> 01:49:33,833 ใช่ค่ะ 1382 01:49:50,250 --> 01:49:51,500 ไปเล่นตรงนั้นดีกว่า 1383 01:49:51,583 --> 01:49:53,041 ตรงนั้น 1384 01:50:37,125 --> 01:50:39,041 เธอร้องไห้ทำไม 1385 01:50:39,791 --> 01:50:41,166 ไม่รู้สิ ไม่มีอะไรหรอก 1386 01:50:41,250 --> 01:50:43,500 น้ำตามันไหลออกมาเอง 1387 01:50:45,625 --> 01:50:47,208 ไม่เป็นไรนะ 1388 01:50:47,333 --> 01:50:49,458 แย่จังฉันก็เลยร้องไปด้วย 1389 01:50:51,208 --> 01:50:53,166 เธอโกรธฉันเพราะว่า 1390 01:50:53,708 --> 01:50:55,291 เธอคิดว่าฉันแต่งงานกับพ่อเธอ 1391 01:50:55,375 --> 01:50:56,958 เพราะความเห็นแก่ตัว 1392 01:50:58,208 --> 01:51:00,041 ไม่รู้ว่าเธอจะเชื่อฉันหรือเปล่า 1393 01:51:00,333 --> 01:51:01,916 แต่ฉันสาบานได้ 1394 01:51:02,208 --> 01:51:04,500 ฉันแต่งกับเขาเพราะความรัก 1395 01:51:05,833 --> 01:51:08,458 ฉันเคยรักกับศาสตราจารย์ที่มีชื่อเสียง 1396 01:51:09,916 --> 01:51:12,041 ฉันรู้แล้วว่าความรักนั้น 1397 01:51:12,166 --> 01:51:14,000 มันปลอม มันไม่จริงเลย 1398 01:51:14,500 --> 01:51:16,208 แต่คราวนี้มันดูจริงมาก 1399 01:51:17,458 --> 01:51:19,958 มันช่วยไม่ได้จริงๆ 1400 01:51:21,000 --> 01:51:23,708 แต่เธอกลับมองฉันอย่างไม่ยอมรับ 1401 01:51:24,208 --> 01:51:25,875 ด้วยดวงตาฉลาดเฉลียว 1402 01:51:26,000 --> 01:51:28,333 และช่างสงสัยตั้งแต่เราแต่งงานกัน 1403 01:51:28,833 --> 01:51:31,958 พอ พอ คิดมากน่า 1404 01:51:32,375 --> 01:51:33,958 ลืมเรื่องอดีตไปเถอะ 1405 01:51:34,125 --> 01:51:35,791 อย่ามองคนอื่นด้วยสายตาแบบนั้น 1406 01:51:36,333 --> 01:51:37,666 มันไม่เหมาะกับเธอเลย 1407 01:51:38,000 --> 01:51:40,375 เธอควรเชื่อใจคนอื่นบ้าง 1408 01:51:40,458 --> 01:51:42,333 ไม่อย่างนั้นชีวิตจะกลายเป็นเรื่องเหลือทน 1409 01:51:45,416 --> 01:51:46,375 นี่ 1410 01:51:47,791 --> 01:51:49,333 บอกฉันมาตามตรง 1411 01:51:49,750 --> 01:51:52,291 เธอมีความสุขหรือเปล่า 1412 01:52:00,916 --> 01:52:02,166 ไม่เลย 1413 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 ฉันหวังให้เธอมีความสุขนะ 1414 01:52:31,000 --> 01:52:33,208 จากใจส่วนลึกของฉันเลย 1415 01:52:33,833 --> 01:52:35,833 สำหรับตัวฉัน ฉันมันไม่สำคัญ 1416 01:52:35,916 --> 01:52:38,875 ฉันเป็นแค่ของประดับ 1417 01:52:40,333 --> 01:52:43,125 ในดนตรี ในบ้านของสามี 1418 01:52:43,208 --> 01:52:44,750 ในเรื่องรัก 1419 01:52:44,958 --> 01:52:47,666 ไม่ว่าฉันจะเป็นยังไง 1420 01:52:48,375 --> 01:52:49,916 ฉันก็เป็นได้แค่ของประดับ 1421 01:52:51,416 --> 01:52:52,875 พูดตามตรงนะ 1422 01:52:53,291 --> 01:52:54,583 ซอนยา 1423 01:52:56,000 --> 01:52:58,291 มาคิดจริงๆ แล้ว 1424 01:52:58,666 --> 01:53:01,083 ฉันไม่มีความสุขเลยสักนิด 1425 01:53:02,333 --> 01:53:03,833 ความสุขสำหรับฉัน 1426 01:53:03,916 --> 01:53:06,166 ไม่มีอยู่จริงในโลกใบนี้ 1427 01:53:09,333 --> 01:53:11,125 เธอหัวเราะทำไมน่ะ 1428 01:53:12,166 --> 01:53:13,916 ฉันมีความสุขน่ะ 1429 01:53:14,458 --> 01:53:16,833 ฉันมีความสุขมาก 1430 01:53:19,375 --> 01:53:22,500 ฉันอยากเล่นเปียโนขึ้นมาเฉยเลย 1431 01:53:32,291 --> 01:53:33,625 เล่นสิ 1432 01:53:33,791 --> 01:53:35,416 ฉันอยากฟัง 1433 01:53:45,625 --> 01:53:46,625 โอเค 1434 01:53:54,291 --> 01:53:56,250 มีบางอย่างเกิดขึ้นแล้ว 1435 01:53:56,625 --> 01:53:59,291 แต่ยังเกิดขึ้นเพียงระหว่างนักแสดง 1436 01:53:59,500 --> 01:54:01,083 นี่คือขั้นตอนต่อไป 1437 01:54:01,541 --> 01:54:03,500 เราจะเปิดไปสู่ผู้ชม 1438 01:54:04,291 --> 01:54:07,416 เราจะสร้างช่วงเวลานั้น ขึ้นมาใหม่บนเวทีให้ได้ทั้งเรื่อง 1439 01:54:12,541 --> 01:54:14,000 ลองมาเล่นองก์สามกัน 1440 01:54:14,458 --> 01:54:15,666 ทาคัตสึกิ 1441 01:54:16,833 --> 01:54:18,041 ครับ 1442 01:54:49,583 --> 01:54:50,791 หนาวจะแย่ 1443 01:54:50,958 --> 01:54:52,083 ค่ะ 1444 01:54:57,500 --> 01:55:00,291 ขอบคุณสำหรับวันนี้ค่ะ 1445 01:55:01,291 --> 01:55:02,375 เรื่องอะไรเหรอ 1446 01:55:03,416 --> 01:55:04,458 ไม่มีอะไรค่ะ 1447 01:55:10,708 --> 01:55:12,500 ขอคุยด้วยได้ไหมครับ 1448 01:55:14,583 --> 01:55:16,750 ถ้าคุณสะดวก แถวใกล้ๆ นี่ก็ได้ครับ 1449 01:55:16,916 --> 01:55:18,125 แป๊บเดียว 1450 01:55:19,708 --> 01:55:21,208 รถนายล่ะ 1451 01:55:21,875 --> 01:55:23,416 เอาไปซ่อมน่ะครับ 1452 01:55:57,791 --> 01:55:59,166 เรื่องวันนี้ 1453 01:56:00,416 --> 01:56:02,416 มันเกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 1454 01:56:03,291 --> 01:56:06,833 ระหว่างแจนิสกับยุนอา 1455 01:56:08,916 --> 01:56:10,916 มีแต่พวกเธอที่รู้คำตอบนั้น 1456 01:56:12,125 --> 01:56:13,458 แต่ฉันบอกได้อย่างหนึ่งว่า 1457 01:56:13,541 --> 01:56:15,333 ตัวบทมันมีพลัง 1458 01:56:15,416 --> 01:56:17,375 ทำให้เกิดสิ่งนั้นขึ้น 1459 01:56:18,416 --> 01:56:20,000 คุณคาฟุกุครับ 1460 01:56:21,041 --> 01:56:23,125 ทำไมไม่เล่นเป็นวานยาเองล่ะครับ 1461 01:56:27,416 --> 01:56:29,333 เชคอฟน่ะน่ากลัว 1462 01:56:30,250 --> 01:56:31,250 อะไรนะครับ 1463 01:56:32,416 --> 01:56:34,541 เวลานายพูดตามบทของเขา 1464 01:56:34,625 --> 01:56:36,916 มันจะดึงตัวตนจริงๆ ของนายออกมา 1465 01:56:38,083 --> 01:56:39,500 รู้สึกได้ใช่ไหมล่ะ 1466 01:56:41,541 --> 01:56:44,583 ฉันน่ะทนไม่ไหวอีกแล้ว 1467 01:56:45,958 --> 01:56:48,125 ซึ่งหมายความว่าฉันไม่สามารถ 1468 01:56:48,208 --> 01:56:51,000 ยอมจำนนต่อบทนี้ได้อีกต่อไป 1469 01:56:52,375 --> 01:56:55,458 ถ้างั้น ทำไมเป็นผมล่ะครับ 1470 01:56:56,916 --> 01:56:58,208 ผมน่ะ 1471 01:56:58,500 --> 01:57:00,500 รู้สึกผิดที่ผิดทางในละครเรื่องนี้ 1472 01:57:01,708 --> 01:57:03,666 ผมไม่เหมาะกับบทนี้ 1473 01:57:04,583 --> 01:57:06,125 และผมมั่นใจว่า 1474 01:57:07,166 --> 01:57:08,750 ผู้ชมก็จะรู้สึกแบบเดียวกัน 1475 01:57:11,291 --> 01:57:13,083 ตอนมาออดิชั่น 1476 01:57:13,541 --> 01:57:15,625 ผมสิ้นหวัง ว้าวุ่น 1477 01:57:16,333 --> 01:57:18,833 ผมไม่รู้ว่าผมกำลังทำอะไรอยู่ 1478 01:57:19,625 --> 01:57:20,958 แล้วทำไม 1479 01:57:21,916 --> 01:57:23,916 คุณถึงเลือกผมล่ะครับ 1480 01:57:28,916 --> 01:57:30,750 โอโตะเป็นคนพาเรามาพบกัน 1481 01:57:31,208 --> 01:57:33,000 อย่าพูดเป็นเล่นสิครับ 1482 01:57:33,375 --> 01:57:35,083 นี่ผมจริงจัง 1483 01:57:35,291 --> 01:57:36,875 ผมมาที่นี่ 1484 01:57:37,041 --> 01:57:38,541 เพื่อเปลี่ยนแปลงตัวเอง 1485 01:57:48,125 --> 01:57:51,041 นายควบคุมตัวเองได้ไม่ค่อยดี 1486 01:57:55,958 --> 01:57:57,250 ครับใช่ 1487 01:57:58,583 --> 01:58:00,625 ถ้าจากมุมมองของสังคม มันไม่ดี 1488 01:58:01,250 --> 01:58:04,291 แต่มันไม่ใช่ข้อเสียที่สำคัญของการเป็นนักแสดง 1489 01:58:05,583 --> 01:58:07,166 ระหว่างการออดิชั่น 1490 01:58:07,375 --> 01:58:09,375 แล้วก็ตอนซ้อม นายไม่ได้แย่เลย 1491 01:58:10,708 --> 01:58:11,916 ถ้านายสามารถยอมจำนน 1492 01:58:12,000 --> 01:58:13,458 ต่อเพื่อนนักแสดงของนายได้ 1493 01:58:15,500 --> 01:58:17,875 จงทำแบบนั้นกับตัวบท 1494 01:58:19,083 --> 01:58:21,375 ยอมจำนน 1495 01:58:21,458 --> 01:58:23,125 และตอบสนองกับตัวบท 1496 01:58:24,000 --> 01:58:25,500 ตอบสนองกับมันเหรอ 1497 01:58:27,500 --> 01:58:29,625 ตัวบทกำลังตั้งคำถามกับนาย 1498 01:58:30,083 --> 01:58:31,916 ถ้านายฟังและตอบสนอง 1499 01:58:32,041 --> 01:58:33,625 สิ่งเดียวกันนี้จะเกิดขึ้นกับนาย 1500 01:58:42,666 --> 01:58:44,166 ไปกันเถอะ 1501 01:58:44,250 --> 01:58:45,708 เดี๋ยวฉันพานายไปส่งโรงแรม 1502 01:58:46,208 --> 01:58:47,375 คิดเงินครับ 1503 01:58:48,541 --> 01:58:50,000 ขอบคุณนะครับ 1504 01:59:02,875 --> 01:59:05,416 คุณคาฟุกุจะไปส่งผมที่โรงแรมน่ะ 1505 01:59:05,916 --> 01:59:08,166 ค่ะ โรงแรมเดิมนะคะ 1506 01:59:12,333 --> 01:59:14,125 เดี๋ยวฉันไปจ่ายค่าจอดก่อน 1507 01:59:35,958 --> 01:59:37,250 ทาคัตสึกิล่ะ 1508 01:59:45,375 --> 01:59:48,166 ขอโทษด้วยครับ ไปกันเถอะ 1509 02:00:19,583 --> 02:00:20,916 คุณคาฟุกุครับ 1510 02:00:23,625 --> 02:00:27,375 ผมมัน… กลวงเปล่า 1511 02:00:29,250 --> 02:00:31,166 ไม่มีอะไรอยู่ในตัวผมเลย 1512 02:00:35,166 --> 02:00:37,208 ที่ว่าตัวบทมันตั้งคำถามกับผม 1513 02:00:38,208 --> 02:00:39,833 ผมคิดว่า 1514 02:00:40,416 --> 02:00:41,708 ผมก็รู้สึกอย่างนั้น 1515 02:00:41,791 --> 02:00:43,625 ตอนที่เล่นจากบทของคุณโอโตะ 1516 02:00:45,666 --> 02:00:47,541 ผมมาที่นี่ 1517 02:00:48,375 --> 02:00:50,541 เพราะอยากรู้สึกแบบนั้นอีกครั้ง 1518 02:00:51,833 --> 02:00:53,125 ดังนั้น 1519 02:00:55,583 --> 02:00:58,666 ที่ว่าคุณโอโตะพาเรามาพบกัน 1520 02:01:00,458 --> 02:01:02,125 ก็เป็นความจริงครับ 1521 02:01:05,458 --> 02:01:07,125 ผมเพิ่งเข้าใจ 1522 02:01:11,791 --> 02:01:13,625 โอโตะกับฉันน่ะ 1523 02:01:14,083 --> 02:01:15,291 ครับ 1524 02:01:16,666 --> 02:01:18,208 เรามีลูกสาวด้วยกันคนหนึ่ง 1525 02:01:19,958 --> 02:01:22,416 เธอตายเพราะปอดบวมตอนสี่ขวบ 1526 02:01:23,458 --> 02:01:25,625 ถ้ายังอยู่ เธอก็อายุ 23 แล้ว 1527 02:01:32,833 --> 02:01:34,291 ความตายของลูกสาว 1528 02:01:34,416 --> 02:01:36,916 เป็นเหมือนจุดจบเวลาแสนสุขของเรา 1529 02:01:38,541 --> 02:01:40,291 โอโตะเลิกแสดง 1530 02:01:41,125 --> 02:01:42,125 ฉันเลิกทำงานโทรทัศน์ 1531 02:01:42,208 --> 02:01:44,166 แล้วกลับมาเล่นละครเวที 1532 02:01:45,916 --> 02:01:49,208 โอโตะเฉื่อยชาอยู่เป็นปีๆ 1533 02:01:50,000 --> 02:01:51,875 แต่จู่ๆ วันหนึ่ง 1534 02:01:52,208 --> 02:01:54,166 เธอก็เริ่มเขียนเรื่อง 1535 02:01:55,875 --> 02:01:58,875 ไม่สิ เธอเริ่มต้นเล่าเรื่อง 1536 02:02:00,750 --> 02:02:02,958 เรื่องแรกของเธอ… 1537 02:02:07,333 --> 02:02:09,458 เกิดขึ้นหลังจากเธอมีเซ็กส์กับฉัน 1538 02:02:13,166 --> 02:02:14,791 จู่ๆ เธอก็เริ่มเล่าออกมา 1539 02:02:14,875 --> 02:02:17,041 หลังจากเรามีเซ็กส์กัน 1540 02:02:18,041 --> 02:02:19,125 แต่พอเช้าวันต่อมา 1541 02:02:19,208 --> 02:02:21,416 ความทรงจำของเธอก็เลือนรางไป 1542 02:02:23,000 --> 02:02:24,291 แต่ฉันจำได้แม่น 1543 02:02:24,375 --> 02:02:25,583 ฉันก็เลยเล่าให้เธอฟัง 1544 02:02:27,083 --> 02:02:28,458 เธอเขียนบทขึ้นจากสิ่งนั้น 1545 02:02:28,541 --> 02:02:30,125 แล้วก็ส่งไปประกวด 1546 02:02:31,666 --> 02:02:33,416 มันชนะรางวัล 1547 02:02:33,625 --> 02:02:36,375 และเปิดทางให้เธอในฐานะคนเขียนบท 1548 02:02:38,958 --> 02:02:40,250 เจ้าสิ่งนั้นจะโจมตีเธอทุกครั้ง 1549 02:02:40,333 --> 02:02:41,958 หลังการมีเซ็กส์ 1550 02:02:43,500 --> 02:02:44,875 เธอจะเล่าให้ฉันฟัง 1551 02:02:45,000 --> 02:02:46,666 และให้ฉันเป็นคนจำมันไว้ 1552 02:02:47,333 --> 02:02:49,625 วันรุ่งขึ้นฉันจะเล่าให้เธอฟัง 1553 02:02:50,166 --> 02:02:52,041 แล้วเธอก็จดโน้ต 1554 02:02:53,416 --> 02:02:55,583 สุดท้ายมันก็กลายเป็นธรรมเนียมของเราไป 1555 02:02:57,458 --> 02:02:59,333 เซ็กส์กับเรื่องเล่าของเธอ 1556 02:02:59,458 --> 02:03:01,125 เชื่อมโยงกันเหนียวแน่น 1557 02:03:01,625 --> 02:03:03,625 แม้ว่ามันดูจะไม่เกี่ยวกัน 1558 02:03:05,000 --> 02:03:06,708 เธอเก็บเกี่ยวเส้นสายของเรื่องเล่า 1559 02:03:06,791 --> 02:03:08,208 จากช่วงท้ายการถึงจุดสุดยอด 1560 02:03:08,291 --> 02:03:09,625 แล้วก็เริ่มปั่นเรื่องราว 1561 02:03:09,958 --> 02:03:12,041 นั่นละคือวิธีที่เธอเคยใช้เขียน 1562 02:03:12,875 --> 02:03:14,416 ก็ไม่ทุกครั้งหรอก 1563 02:03:14,583 --> 02:03:17,625 แต่เมื่อไหร่ก็ตามที่งานเธอถึงทางตัน 1564 02:03:17,708 --> 02:03:19,541 "เจ้าสิ่งนั้น" ก็จะโจมตีเธอ 1565 02:03:21,833 --> 02:03:23,166 เรื่องราวพวกนั้น 1566 02:03:24,666 --> 02:03:26,291 กลายเป็นสายใยที่ช่วยให้เรา 1567 02:03:26,375 --> 02:03:28,375 ข้ามผ่านเรื่องความตายของลูก 1568 02:03:33,416 --> 02:03:36,083 ฉันคิดว่าเราเป็นคู่ที่เข้ากันได้ 1569 02:03:37,291 --> 02:03:40,041 เราต่างต้องการกันและกันในการก้าวผ่านชีวิต 1570 02:03:41,291 --> 02:03:44,791 ชีวิตประจำวันและเซ็กส์ของเรา 1571 02:03:45,916 --> 02:03:47,791 มันเติมเต็ม 1572 02:03:48,750 --> 02:03:50,916 อย่างน้อยก็สำหรับฉัน 1573 02:03:52,916 --> 02:03:54,375 แต่… 1574 02:03:58,625 --> 02:04:00,666 โอโตะมีคนอื่น 1575 02:04:05,958 --> 02:04:07,833 เธอโอเค ไม่ต้องห่วงหรอก 1576 02:04:11,416 --> 02:04:13,541 โอโตะหลับนอนกับผู้ชายคนอื่น 1577 02:04:15,708 --> 02:04:17,375 ไม่ใช่แค่คนเดียว 1578 02:04:17,750 --> 02:04:19,583 บางทีก็เป็นพวกนักแสดง 1579 02:04:19,666 --> 02:04:21,708 ที่มาเล่นในละครที่เธอเขียน 1580 02:04:22,916 --> 02:04:25,750 ทุกความสัมพันธ์จบลงพร้อมกับละคร 1581 02:04:26,083 --> 02:04:27,458 แล้วก็จะเริ่มความสัมพันธ์ใหม่ 1582 02:04:27,541 --> 02:04:29,708 เมื่อเริ่มละครเรื่องใหม่ 1583 02:04:32,041 --> 02:04:33,916 คุณมีหลักฐานเหรอครับ 1584 02:04:34,833 --> 02:04:36,375 ฉันเคยเห็นกับตามาแล้ว 1585 02:04:39,250 --> 02:04:42,291 บางครั้งเธอก็พาพวกนั้นมาที่บ้าน 1586 02:04:48,333 --> 02:04:49,875 ถึงอย่างนั้นฉันก็ไม่เคยสงสัย 1587 02:04:49,958 --> 02:04:51,791 ในความรักที่เธอมีให้ฉัน 1588 02:04:53,041 --> 02:04:54,833 ไม่สงสัยเลยสักนิด 1589 02:04:56,666 --> 02:04:58,625 โอโตะทรยศฉันอย่างเป็นธรรมชาติ 1590 02:04:58,708 --> 02:05:00,125 ขณะเดียวกันเธอก็รักฉันด้วย 1591 02:05:01,583 --> 02:05:04,750 เราเชื่อมต่อกันลึกซึ้งมากกว่าใครๆ 1592 02:05:05,000 --> 02:05:07,125 ถึงอย่างนั้นเธอก็มีสิ่งที่อยู่ข้างในตัว 1593 02:05:07,708 --> 02:05:09,541 จุดที่ฉันมองเข้าไปไม่เห็น 1594 02:05:09,625 --> 02:05:11,791 ที่ที่สิ่งมืดมิดหมุนวน 1595 02:05:13,791 --> 02:05:15,875 แล้วคุณไม่เคยถามเธอ 1596 02:05:16,125 --> 02:05:18,625 ถึงเรื่องพวกนี้เลยเหรอครับ 1597 02:05:20,791 --> 02:05:24,625 สิ่งที่ฉันกลัวที่สุดคือการสูญเสียเธอไป 1598 02:05:25,666 --> 02:05:27,750 ถ้าเธอรู้ว่าฉันรู้ 1599 02:05:28,250 --> 02:05:30,791 เราคงไม่สามารถรักษาสมดุลของเราทั้งคู่ได้ 1600 02:05:33,625 --> 02:05:35,041 มันจะเป็นไปได้ไหมว่า 1601 02:05:35,125 --> 02:05:37,208 ที่จริงเธอต้องการให้คุณรู้เรื่องนี้ 1602 02:05:42,125 --> 02:05:46,250 โอโตะได้เล่าอะไรให้นายฟังเหรอ 1603 02:05:51,541 --> 02:05:54,875 ผมขอเล่าเรื่องที่เธอเล่าให้ผมฟังได้ไหม 1604 02:05:56,958 --> 02:05:58,250 เอาสิ 1605 02:05:58,916 --> 02:06:01,083 มันเป็นเรื่องเล่าที่ลึกลับมาก 1606 02:06:01,750 --> 02:06:03,500 เด็กสาวมัธยม 1607 02:06:03,708 --> 02:06:06,541 แอบเข้าบ้านของเด็กผู้ชายที่เธอชอบ 1608 02:06:09,083 --> 02:06:13,041 ฉันก็เคยได้ยินเรื่องนั้นเหมือนกัน 1609 02:06:13,750 --> 02:06:16,375 เด็กสาวที่ชาติที่แล้วเกิดเป็นแลมป์เพรย์ 1610 02:06:16,583 --> 02:06:17,958 ใช่ 1611 02:06:18,666 --> 02:06:20,875 เธอแอบเข้าบ้านเขาหลายต่อหลายครั้ง 1612 02:06:21,208 --> 02:06:23,750 แล้วก็ทิ้งเครื่องหมายไว้ทุกครั้ง 1613 02:06:24,666 --> 02:06:26,625 วันหนึ่งเธอเริ่มช่วยตัวเอง 1614 02:06:26,708 --> 02:06:28,791 บนเตียงของยามากะ 1615 02:06:29,375 --> 02:06:30,791 แล้วมีคนเข้ามาในบ้าน 1616 02:06:31,666 --> 02:06:34,375 แต่เรื่องจบลงโดยไม่บอกว่าเป็นใคร 1617 02:06:34,750 --> 02:06:36,208 ไม่ใช่ครับ 1618 02:06:39,375 --> 02:06:41,166 มันไม่ได้จบตรงนั้น 1619 02:06:44,458 --> 02:06:46,750 นายรู้เรื่องต่อเหรอ 1620 02:06:47,875 --> 02:06:49,333 ครับ 1621 02:06:50,208 --> 02:06:51,958 งั้นเขาคือใคร 1622 02:06:53,625 --> 02:06:55,583 ไอ้คนที่ขึ้นบันไดมาน่ะ 1623 02:06:57,083 --> 02:06:59,208 ผู้บุกรุกอีกคน 1624 02:06:59,791 --> 02:07:01,333 อีกคน 1625 02:07:01,791 --> 02:07:03,250 ครับใช่ 1626 02:07:03,583 --> 02:07:05,333 นั่นไม่ใช่ยามากะ 1627 02:07:05,500 --> 02:07:07,333 ไม่ใช่พ่อหรือแม่เขา 1628 02:07:07,958 --> 02:07:09,750 แค่โจรคนหนึ่ง 1629 02:07:10,750 --> 02:07:11,875 เจ้าโจรนั่น 1630 02:07:12,208 --> 02:07:15,125 เจอเธอนอนเกือบเปลือยอยู่ในห้อง 1631 02:07:15,541 --> 02:07:17,125 และพยายามจะข่มขืนเธอ 1632 02:07:18,750 --> 02:07:20,250 เธอเลยคว้าปากกาที่วางอยู่แถวนั้น 1633 02:07:20,333 --> 02:07:22,750 แล้วก็แทงเจ้านั่นที่ตาซ้าย 1634 02:07:23,875 --> 02:07:26,125 เธอสู้สุดใจ 1635 02:07:26,541 --> 02:07:29,208 เอาปากกาแทงขมับ แทงคอ 1636 02:07:29,666 --> 02:07:31,458 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1637 02:07:32,833 --> 02:07:35,458 จนสังเกตเห็นว่าเจ้านั่นไม่ไหวติง 1638 02:07:36,583 --> 02:07:39,083 เธอฆ่าเจ้าโจรเสียแล้ว 1639 02:07:41,500 --> 02:07:43,666 เธออาบน้ำล้างเลือดออก 1640 02:07:44,333 --> 02:07:46,666 แล้วก็กลับบ้าน 1641 02:07:49,041 --> 02:07:50,458 เครื่องหมายที่เธอทิ้งไว้ 1642 02:07:50,541 --> 02:07:52,750 ในห้องของยามากะวันนี้ 1643 02:07:53,583 --> 02:07:55,750 คือศพของโจร 1644 02:07:57,708 --> 02:07:59,166 เช้าวันต่อมา 1645 02:07:59,500 --> 02:08:02,166 เธอไปโรงเรียนตั้งใจจะสารภาพ 1646 02:08:02,583 --> 02:08:04,208 ทุกสิ่งทุกอย่างกับยามากะ 1647 02:08:04,291 --> 02:08:06,208 และเผชิญหน้ากับคำตัดสินของเขา 1648 02:08:07,000 --> 02:08:08,250 แต่… 1649 02:08:08,916 --> 02:08:12,041 วันนั้นยามากะกลับดูเป็นปกติเหมือนทุกวัน 1650 02:08:14,166 --> 02:08:16,708 เธอเห็นเขาเล่นฟุตบอล 1651 02:08:16,875 --> 02:08:20,250 หลังเลิกเรียนอย่างสบายใจเหมือนเคย 1652 02:08:21,500 --> 02:08:24,000 วันต่อมาทุกอย่างก็เหมือนเดิม 1653 02:08:26,000 --> 02:08:28,208 ไม่มีอะไรเปลี่ยน 1654 02:08:28,666 --> 02:08:31,125 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับศพในบ้านยามากะ 1655 02:08:32,041 --> 02:08:32,875 เรื่องที่เกิดขึ้นนี่ 1656 02:08:32,958 --> 02:08:35,375 เธอจินตนาการไปเองงั้นเหรอ 1657 02:08:38,458 --> 02:08:41,208 เธอแวะไปบ้านยามากะ 1658 02:08:41,708 --> 02:08:43,791 แต่ก็ไม่เห็นมีอะไรผิดปกติ 1659 02:08:44,708 --> 02:08:46,375 ยกเว้นแค่อย่างเดียว 1660 02:08:47,666 --> 02:08:51,250 คือมีกล้องวงจรปิดติดอยู่ที่ประตูหน้า 1661 02:08:53,958 --> 02:08:56,416 เพื่อไม่ให้ผิดสังเกต 1662 02:08:56,833 --> 02:08:59,541 เธอเลยเดินผ่านไปโดยไม่หยุดมอง 1663 02:09:01,541 --> 02:09:03,416 มีบางอย่างเลวร้ายเกิดขึ้น 1664 02:09:04,625 --> 02:09:07,291 และเธอเป็นคนที่ต้องรับผิดชอบ 1665 02:09:08,416 --> 02:09:11,666 แต่โลกกลับดูสงบสุขดี ไม่มีอะไรเปลี่ยน 1666 02:09:13,291 --> 02:09:16,791 แต่ถึงอย่างนั้นโลกก็ได้กลายเป็น 1667 02:09:17,291 --> 02:09:19,333 สิ่งชั่วร้ายไปแล้วแน่แท้ 1668 02:09:21,000 --> 02:09:23,375 เธอหันหลังกลับ 1669 02:09:23,833 --> 02:09:25,000 ฉัน… 1670 02:09:26,333 --> 02:09:29,333 ต้องรับผิดชอบในสิ่งที่ฉันทำ 1671 02:09:30,458 --> 02:09:33,125 แกล้งทำเหมือนไม่เคยเกิดขึ้นไม่ได้ 1672 02:09:35,000 --> 02:09:37,000 เพราะมันเกิดขึ้นแล้ว 1673 02:09:38,000 --> 02:09:42,166 ฉันฆ่าผู้ชายคนนั้นไปแล้ว 1674 02:09:45,291 --> 02:09:48,583 เธอลองหาใต้กระถางต้นไม้ 1675 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 แต่กุญแจไม่อยู่ที่นั่นแล้ว 1676 02:09:52,666 --> 02:09:55,208 เธอจ้องมองกล้องวงจรปิด 1677 02:09:56,125 --> 02:09:58,083 เพราะมันเป็นความเปลี่ยนแปลงอย่างเดียว 1678 02:09:58,166 --> 02:10:00,125 ที่เกิดขึ้นบนโลกใบนี้ 1679 02:10:02,625 --> 02:10:04,708 เธอจ้องมองเข้าไปในเลนส์แล้วก็… 1680 02:10:06,250 --> 02:10:08,916 พูดประโยคเดิมซ้ำไปซ้ำมา 1681 02:10:11,125 --> 02:10:13,916 ตอนนี้เธอเข้าใจกระจ่างแจ้ง 1682 02:10:15,666 --> 02:10:17,750 ฉันฆ่าเขา 1683 02:10:19,458 --> 02:10:21,541 ฉันฆ่าเขา 1684 02:10:23,833 --> 02:10:25,916 ฉันฆ่าเขา 1685 02:10:31,916 --> 02:10:34,250 นั่นคือทั้งหมดที่ผมรู้ 1686 02:10:35,625 --> 02:10:38,625 มันอาจจะจบตรงนี้หรือมีเรื่องต่อ 1687 02:10:38,875 --> 02:10:41,125 ก็ไม่รู้เหมือนกัน 1688 02:10:43,666 --> 02:10:46,083 เรื่องราวนี้ทิ้งรสชาติที่ชั่วร้ายเอาไว้ 1689 02:10:47,291 --> 02:10:48,125 แต่ถึงอย่างนั้น 1690 02:10:48,208 --> 02:10:50,250 ตอนที่ผมได้ยินเธอเล่า 1691 02:10:51,333 --> 02:10:53,041 ผมก็รู้สึกว่าโอโตะกำลังมอบ 1692 02:10:53,125 --> 02:10:55,125 บางสิ่งที่สำคัญให้กับผม 1693 02:10:58,000 --> 02:10:59,458 คุณคาฟุกุครับ 1694 02:11:04,500 --> 02:11:06,208 เท่าที่ผมรู้ 1695 02:11:06,916 --> 02:11:09,625 คุณโอโตะเป็นผู้หญิงที่น่ารักจริงๆ 1696 02:11:11,291 --> 02:11:13,541 แน่ละว่าสิ่งที่ผมรู้ 1697 02:11:13,833 --> 02:11:15,166 อาจจะเป็นเพียงเสี้ยวเดียว 1698 02:11:15,250 --> 02:11:17,291 เมื่อเทียบกับที่คุณรู้จักเธอ 1699 02:11:18,166 --> 02:11:21,041 แต่ผมก็ยังมั่นใจว่า 1700 02:11:22,375 --> 02:11:23,333 การที่คุณได้อยู่ร่วมกับ 1701 02:11:23,416 --> 02:11:26,208 คนที่น่ารักขนาดนั้นมากว่า 20 ปี 1702 02:11:27,458 --> 02:11:30,000 คุณควรจะยินดีในเรื่องนั้น 1703 02:11:30,291 --> 02:11:32,041 นี่ละครับคือที่ผมคิด 1704 02:11:35,083 --> 02:11:36,625 แต่ต่อให้คุณคิดว่า 1705 02:11:36,708 --> 02:11:38,416 รู้จักใครสักคนดีแค่ไหน 1706 02:11:39,875 --> 02:11:42,208 ต่อให้คุณรักคนคนนั้นสุดจิตใจ 1707 02:11:44,833 --> 02:11:46,458 คุณก็ไม่มีวันจะมองลึกลงไป 1708 02:11:46,541 --> 02:11:48,083 ในใจคนคนนั้นได้อย่างสมบูรณ์ 1709 02:11:48,458 --> 02:11:50,541 คุณจะแค่รู้สึกเจ็บปวด 1710 02:11:52,458 --> 02:11:55,333 แต่ถ้าคุณทุ่มเทมากพอ 1711 02:11:56,166 --> 02:11:59,875 คุณก็จะสามารถมองลึกเข้าไปในใจตนเองได้ด้วย 1712 02:12:01,375 --> 02:12:04,416 ดังนั้นที่สุดแล้วสิ่งที่เราควรทำคือ 1713 02:12:06,791 --> 02:12:09,166 ซื่อสัตย์ต่อหัวใจตัวเอง 1714 02:12:10,333 --> 02:12:13,541 และพยายามประนีประนอมกับมัน 1715 02:12:17,625 --> 02:12:20,125 ถ้าคุณอยากจะมองเห็นใครสักคน 1716 02:12:22,416 --> 02:12:24,625 ทางเลือกเดียวที่คุณมี 1717 02:12:27,291 --> 02:12:30,083 คือการมองเข้าไปในตัวเอง อย่างตรงไปตรงมาและลึกซึ้ง 1718 02:12:32,958 --> 02:12:34,708 นั่นคือสิ่งที่ผมคิดครับ 1719 02:13:39,083 --> 02:13:40,291 ไปได้แล้ว 1720 02:14:14,958 --> 02:14:17,500 ฟังดูไม่เหมือนว่าเขาโกหกนะคะ 1721 02:14:24,375 --> 02:14:27,166 ฉันไม่รู้ว่าเป็นความจริงหรือเปล่า 1722 02:14:28,041 --> 02:14:29,541 แต่ที่เขาบอกคุณนั้น 1723 02:14:29,625 --> 02:14:31,333 มันจริงสำหรับเขา 1724 02:14:33,916 --> 02:14:35,500 ฉันบอกได้เลย 1725 02:14:36,083 --> 02:14:38,791 เพราะฉันโตมากับพวกคนโกหก 1726 02:14:39,916 --> 02:14:41,083 ฉันต้องเข้าใจมัน 1727 02:14:41,166 --> 02:14:42,708 ไม่งั้นฉันก็ไม่รอด 1728 02:14:59,125 --> 02:15:00,500 แน่ใจนะคะ 1729 02:15:00,791 --> 02:15:02,125 อือ 1730 02:16:13,583 --> 02:16:16,958 เห็นมั้ย มันเอาอีกแล้ว ไอ้บ้า! 1731 02:16:17,208 --> 02:16:19,000 ทำงี่เง่าเหลือเกิน! 1732 02:16:19,083 --> 02:16:22,333 หยุดเขาที เขาบ้าไปแล้ว! 1733 02:16:22,416 --> 02:16:23,250 เอามานี่! 1734 02:16:23,333 --> 02:16:25,791 ปล่อยฉัน เยเลนา ปล่อย! 1735 02:16:26,958 --> 02:16:28,583 มันอยู่ไหน 1736 02:16:30,083 --> 02:16:31,708 อยู่นี่เอง! 1737 02:16:31,958 --> 02:16:33,333 ไม่! 1738 02:16:43,250 --> 02:16:44,833 ไม่โดนเหรอ 1739 02:16:45,416 --> 02:16:47,375 นี่ฉันยิงพลาดอีกแล้วเหรอ 1740 02:16:47,916 --> 02:16:49,375 แม่งเอ๊ย 1741 02:16:50,250 --> 02:16:52,375 แม่ง! 1742 02:16:52,541 --> 02:16:55,208 พาฉันไปจากที่นี่ 1743 02:16:55,458 --> 02:16:57,500 ฉันเป็นอะไรไปแล้ว 1744 02:16:57,666 --> 02:16:58,791 ฆ่าฉันเลยสิ 1745 02:16:58,875 --> 02:17:00,875 ฉันทนอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว 1746 02:17:01,041 --> 02:17:03,208 ฉันทำอะไรอยู่วะนี่ 1747 02:17:06,708 --> 02:17:08,666 โอเค 1748 02:17:10,375 --> 02:17:12,625 ถ้าตัวละครทำแบบที่คุณทำจริงๆ 1749 02:17:12,708 --> 02:17:16,000 วานยาคงฆ่าเขาสำเร็จไปแล้วนะ 1750 02:17:16,500 --> 02:17:18,458 แล้วเรื่องก็คือจบเลย 1751 02:17:19,333 --> 02:17:22,083 ทาคัตสึกิ เยี่ยมเลย 1752 02:17:27,916 --> 02:17:29,458 - ทาคัตสึกิ - ขอโทษค่ะ 1753 02:17:30,041 --> 02:17:31,291 อะไรกัน 1754 02:17:33,666 --> 02:17:36,125 ผมชื่อคาโตะ จากสถานีตำรวจฮิโรชิมาฝั่งเหนือ 1755 02:17:36,625 --> 02:17:38,166 ขอโทษนะครับ 1756 02:17:41,083 --> 02:17:43,041 โคชิ ทาคัตสึกิ 1757 02:17:48,166 --> 02:17:49,083 ครับ 1758 02:17:49,250 --> 02:17:51,583 ขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหมครับ 1759 02:17:54,333 --> 02:17:56,208 ตรงนี้ก็ได้ครับ 1760 02:17:58,375 --> 02:18:00,458 วันอาทิตย์ที่ 24 พฤศจิกายน 1761 02:18:01,458 --> 02:18:03,041 ตอนประมาณทุ่มครึ่ง 1762 02:18:03,125 --> 02:18:07,625 คุณทะเลาะและต่อยตีกับผู้ชายที่สวนชินเทนชิ 1763 02:18:08,166 --> 02:18:09,791 ถูกต้องไหมครับ 1764 02:18:12,416 --> 02:18:14,541 กล้องจับภาพคุณไว้ได้ 1765 02:18:15,750 --> 02:18:19,291 ผู้ชายคนนั้นเสียชีวิตที่โรงพยาบาลเมื่อวานนี้ 1766 02:18:21,166 --> 02:18:22,291 ครับ 1767 02:18:23,458 --> 02:18:25,000 ผมเห็นข่าวแล้ว 1768 02:18:26,666 --> 02:18:28,291 ใช่ครับ 1769 02:18:28,791 --> 02:18:30,458 ผมเป็นคนทำเอง 1770 02:18:32,000 --> 02:18:34,583 ไปสถานีตำรวจกับเราด้วยครับ 1771 02:18:34,833 --> 02:18:35,958 ขอเปลี่ยนชุดก่อนได้ไหมครับ 1772 02:18:36,041 --> 02:18:36,958 เชิญครับ 1773 02:19:37,833 --> 02:19:42,791 (สถานีตำรวจฮิโรชิมาฝั่งเหนือ) 1774 02:19:59,625 --> 02:20:03,083 คุณทนายบอกว่า คุณทาคัตสึกิรับสารภาพว่า 1775 02:20:03,166 --> 02:20:06,000 เป็นคนทำให้เกิดการบาดเจ็บจนถึงแก่ชีวิต 1776 02:20:10,875 --> 02:20:12,416 ผมขอเจอเขาได้ไหม 1777 02:20:12,791 --> 02:20:14,583 ไม่ใช่ตอนนี้ค่ะ 1778 02:20:15,541 --> 02:20:16,458 เรื่องที่สำคัญกว่าคือ 1779 02:20:16,541 --> 02:20:19,291 เราจะเอายังไงกับละครกันดี 1780 02:20:21,625 --> 02:20:23,583 ต้องคิดตอนนี้เลยเหรอครับ 1781 02:20:23,750 --> 02:20:24,875 ค่ะ 1782 02:20:24,958 --> 02:20:28,250 มันเป็นสิ่งที่เราต้องคิด 1783 02:20:29,208 --> 02:20:32,000 เรามีสองทางเลือก 1784 02:20:33,625 --> 02:20:35,166 คือเรายกเลิกมัน 1785 02:20:35,666 --> 02:20:38,208 หรือคุณเล่นแทน 1786 02:20:43,375 --> 02:20:45,000 ผมทำไม่ได้หรอกครับ 1787 02:20:46,500 --> 02:20:49,250 คุณรู้จักบททุกคำ 1788 02:20:49,916 --> 02:20:52,875 วานยาที่เป็นคนญี่ปุ่นเหมือนทาคัตสึกิ 1789 02:20:53,041 --> 02:20:54,375 น่าจะรบกวนน้อยที่สุด 1790 02:20:54,875 --> 02:20:56,166 ยุนซู 1791 02:20:57,583 --> 02:20:59,750 ทำไมเราต้องพูดเรื่องนี้ตอนนี้ด้วย 1792 02:21:05,291 --> 02:21:07,041 ผมทำไม่ได้ 1793 02:21:08,958 --> 02:21:12,333 งั้นก็ยกเลิก 1794 02:21:13,375 --> 02:21:15,166 โอเคไหมคะ 1795 02:21:27,625 --> 02:21:29,375 ขอเวลาผมหน่อย 1796 02:21:30,208 --> 02:21:31,916 เราจะรอสองวันนะคะ 1797 02:21:32,583 --> 02:21:34,250 ให้เวลาได้แค่นี้ 1798 02:21:35,375 --> 02:21:36,833 เข้าใจแล้วครับ 1799 02:21:37,708 --> 02:21:39,291 ผมจะให้คำตอบอีกครั้งครับ 1800 02:21:57,208 --> 02:21:59,875 คุณพอจะรู้จักที่ที่… 1801 02:22:01,958 --> 02:22:03,416 ผมจะได้คิดเงียบๆ ไหม 1802 02:22:13,750 --> 02:22:14,791 อ้อ 1803 02:22:15,791 --> 02:22:17,500 ฉันจะพาคุณไปสักแห่ง 1804 02:22:32,791 --> 02:22:34,625 หมู่บ้านคามิจูนิทากิ 1805 02:22:39,666 --> 02:22:41,583 คุณช่วยพาผมไปดู 1806 02:22:42,916 --> 02:22:44,625 ที่ที่คุณเติบโตมาได้ไหม 1807 02:22:47,666 --> 02:22:49,583 ที่นั่นไม่มีอะไรเลยนะ 1808 02:22:53,041 --> 02:22:54,708 ถ้าคุณโอเคละก็ 1809 02:22:56,083 --> 02:22:57,416 ผมไม่มีปัญหา 1810 02:23:56,083 --> 02:23:57,916 ผมช่วยขับได้นะ 1811 02:23:59,541 --> 02:24:02,833 เราผลัดกันขับจะได้ไปถึงในวันเดียว 1812 02:24:04,458 --> 02:24:06,083 ไม่ต้องผลัดหรอก 1813 02:24:08,875 --> 02:24:10,041 ทำไมล่ะ 1814 02:24:10,208 --> 02:24:12,958 เพราะการขับรถน่ะคืองานของฉัน 1815 02:24:16,458 --> 02:24:19,625 ฉันขับได้โดยไม่ต้องนอนเป็นวัน 1816 02:25:47,250 --> 02:25:48,541 ขอบคุณค่ะ 1817 02:25:48,750 --> 02:25:50,666 คุณจะพักอีกสักหน่อยก็ได้นะ 1818 02:25:51,041 --> 02:25:52,625 เดี๋ยวฉันไปนอนบนเรือข้ามฟาก 1819 02:25:53,041 --> 02:25:54,250 อ้อ 1820 02:26:51,500 --> 02:26:53,041 วันที่โอโตะตาย… 1821 02:26:54,458 --> 02:26:55,458 ค่ะ 1822 02:26:57,291 --> 02:26:58,541 เธอบอกผมก่อนออกไปว่า 1823 02:26:58,625 --> 02:27:00,791 มีเรื่องจะคุยด้วยตอนกลับบ้าน 1824 02:27:02,708 --> 02:27:05,291 เสียงเธออ่อนโยนแต่ก็เด็ดขาด 1825 02:27:06,916 --> 02:27:08,583 ผมไม่มีแผนอะไรในวันนั้น 1826 02:27:08,666 --> 02:27:10,708 แต่ก็ขับรถไปเรื่อย 1827 02:27:12,125 --> 02:27:13,583 ผมไม่อยากกลับบ้าน 1828 02:27:14,458 --> 02:27:16,291 ผมคิดแค่ว่าถ้ากลับไป 1829 02:27:16,875 --> 02:27:19,708 เราจะไม่มีวันเหมือนเดิมอีก 1830 02:27:21,750 --> 02:27:23,291 แล้วผมก็เจอเธอสลบอยู่ 1831 02:27:23,458 --> 02:27:25,333 ตอนกลับถึงบ้านกลางดึกคืนนั้น 1832 02:27:27,458 --> 02:27:28,958 ผมเรียกรถพยาบาล 1833 02:27:33,208 --> 02:27:35,375 แต่เธอไม่ฟื้นมาอีกเลย 1834 02:27:38,250 --> 02:27:40,541 จะเป็นยังไงถ้าผมกลับเร็วขึ้น 1835 02:27:42,208 --> 02:27:44,125 ผมคิดเรื่องนี้ทุกวัน 1836 02:27:49,791 --> 02:27:51,125 ฉันน่ะ 1837 02:27:51,875 --> 02:27:53,625 ฆ่าแม่ของตัวเอง 1838 02:27:56,291 --> 02:27:58,708 ตอนที่ดินถล่มใส่บ้าน 1839 02:27:59,875 --> 02:28:01,750 ฉันอยู่ในนั้นด้วย 1840 02:28:02,500 --> 02:28:06,541 ฉันคลานออกมาจากซากบ้านได้ 1841 02:28:08,625 --> 02:28:09,916 พอหนีออกมาได้ 1842 02:28:10,083 --> 02:28:11,291 ฉันก็มองกลับไปที่บ้าน 1843 02:28:11,375 --> 02:28:12,875 ที่พังไปครึ่งหนึ่งอยู่พักใหญ่ 1844 02:28:14,083 --> 02:28:16,583 แล้วก็มีเศษดินถล่มลงมาอีก 1845 02:28:16,708 --> 02:28:18,875 จนพังทั้งหลัง 1846 02:28:21,458 --> 02:28:24,875 แม่ของฉันถูกพบตายอยู่ในซากพวกนั้น 1847 02:28:26,958 --> 02:28:30,166 ฉันรู้ว่าแม่อยู่ในบ้าน 1848 02:28:31,791 --> 02:28:35,958 ไม่รู้ว่าทำไมฉันไม่ร้องขอความช่วยเหลือ 1849 02:28:36,500 --> 02:28:38,041 หรือทำไมไม่ช่วยแม่ 1850 02:28:38,708 --> 02:28:40,208 ฉันเกลียดแม่ 1851 02:28:40,916 --> 02:28:43,375 แต่มันก็ไม่ใช่ความรู้สึกเดียวที่ฉันมีต่อแม่ 1852 02:28:47,333 --> 02:28:51,208 แผลที่แก้มฉันมาจากอุบัติเหตุครั้งนั้น 1853 02:28:52,541 --> 02:28:54,250 มีคนบอกว่าถ้าทำศัลยกรรม 1854 02:28:54,333 --> 02:28:55,708 มันก็จางลงได้ 1855 02:28:56,625 --> 02:28:59,625 แต่ฉันไม่อยากลบมันออก 1856 02:29:07,708 --> 02:29:10,250 ถ้าผมเป็นพ่อของคุณ 1857 02:29:12,541 --> 02:29:14,708 ผมจะเข้าไปโอบไหล่แล้วบอกว่า 1858 02:29:17,666 --> 02:29:19,250 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 1859 02:29:21,208 --> 02:29:23,250 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 1860 02:29:29,541 --> 02:29:30,958 แต่ผมคงพูดอย่างนั้นไม่ได้ 1861 02:29:35,166 --> 02:29:37,125 คุณฆ่าแม่ของคุณ 1862 02:29:38,916 --> 02:29:40,666 ผมฆ่าเมียตัวเอง 1863 02:29:44,625 --> 02:29:45,791 ใช่ 1864 02:30:57,083 --> 02:30:58,875 ทะเลาะกับคาซุยะ ยามาอุจิ 1865 02:30:58,958 --> 02:31:00,500 คนฮิโรชิมา 1866 02:31:00,583 --> 02:31:02,250 จากนั้นทำร้ายเขา 1867 02:31:02,333 --> 02:31:04,250 โดยชกเข้าที่ใบหน้าซ้ำๆ 1868 02:31:04,333 --> 02:31:06,958 ยามาอุจิถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล 1869 02:31:07,041 --> 02:31:08,416 แต่เสียชีวิต 1870 02:31:10,083 --> 02:31:11,833 โคชิ ทาคัตสึกิเป็นนักแสดง 1871 02:31:11,916 --> 02:31:13,791 ที่มีผลงานทั้งละครโทรทัศน์ 1872 02:31:13,875 --> 02:31:15,583 และภาพยนตร์หลายเรื่อง 1873 02:31:16,000 --> 02:31:19,416 แต่หลังจากข่าว เรื่องความสัมพันธ์ของเขากับผู้เยาว์ 1874 02:31:19,500 --> 02:31:20,791 ถูกเปิดเผยเมื่อปีที่ผ่านมา 1875 02:31:21,208 --> 02:31:23,333 เขาก็กลายเป็นนักแสดงอิสระ 1876 02:31:23,416 --> 02:31:25,125 โดยยกเลิกสัญญากับบริษัท 1877 02:31:25,208 --> 02:31:27,000 เมื่อเดือนมกราคม 1878 02:31:55,916 --> 02:31:57,291 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1879 02:32:45,208 --> 02:32:52,166 (มีดอกไม้และผักขาย) 1880 02:34:25,583 --> 02:34:28,000 นี่ใช่ที่ที่คุณ… 1881 02:34:28,541 --> 02:34:30,125 อาจจะ 1882 02:34:33,541 --> 02:34:35,416 มันเปลี่ยนไปมาก 1883 02:34:38,541 --> 02:34:40,208 เราขึ้นไปบนนั้นไหม 1884 02:35:34,583 --> 02:35:36,125 นั่นละบ้านของเรา 1885 02:36:11,083 --> 02:36:12,333 แม่ฉัน 1886 02:36:13,875 --> 02:36:16,375 มีอีกบุคลิกหนึ่งชื่อซาจิ 1887 02:36:19,333 --> 02:36:20,583 ซาจิ 1888 02:36:21,541 --> 02:36:22,833 ใช่ 1889 02:36:23,791 --> 02:36:26,541 เธอปรากฏตัวครั้งแรกตอนฉันอายุสิบสี่ 1890 02:36:27,916 --> 02:36:29,875 เธอบอกฉันว่าเธออายุแปดขวบ 1891 02:36:30,041 --> 02:36:33,416 แต่เธอไม่เคยโตขึ้นเลยตลอดสี่ปี 1892 02:36:38,416 --> 02:36:39,875 ซาจิน่ะ 1893 02:36:40,625 --> 02:36:44,666 มักจะปรากฏตัวหลังจากแม่ตีฉันหนักๆ 1894 02:36:47,791 --> 02:36:49,791 มันเหมือนกับการรับรู้ของเธอ 1895 02:36:49,875 --> 02:36:52,625 ไปด้วยกันไม่ได้กับร่างกายผู้ใหญ่ 1896 02:36:53,250 --> 02:36:55,083 เธอก็เลยเคลื่อนไหวได้ไม่ถนัด 1897 02:36:56,875 --> 02:36:59,166 เวลาพยายามจะเดินก็ล้ม 1898 02:37:00,291 --> 02:37:03,333 กลายเป็นว่าเธอแค่นั่งเฉยๆ 1899 02:37:09,041 --> 02:37:11,458 ซาจิชอบแหวนกล 1900 02:37:13,750 --> 02:37:16,458 เราเล่นปริศนาอักษรไขว้ด้วยกัน 1901 02:37:18,708 --> 02:37:21,666 เธอชอบร้องไห้โดยไม่มีเหตุผล 1902 02:37:23,541 --> 02:37:25,583 เวลาเธอร้องฉันจะกอดเธอไว้ 1903 02:37:26,291 --> 02:37:28,375 ลูบหลังเธอซ้ำไปซ้ำมา 1904 02:37:30,541 --> 02:37:34,750 ฉันชอบช่วงเวลาแบบนั้น 1905 02:37:55,375 --> 02:37:58,208 สิ่งงดงามสุดท้ายในตัวแม่ 1906 02:37:59,333 --> 02:38:01,791 ควบแน่นอยู่ในซาจิ 1907 02:38:04,458 --> 02:38:06,166 ซาจิคือ 1908 02:38:08,583 --> 02:38:10,791 เพื่อนคนเดียวของฉัน 1909 02:38:39,958 --> 02:38:43,083 ฉันไม่รู้ว่าจริงๆ แม่เป็นบ้า 1910 02:38:45,083 --> 02:38:50,083 หรือแม่แกล้งทำเพื่อให้ฉันอยู่กับเธอ 1911 02:38:53,541 --> 02:38:54,375 แต่… 1912 02:38:54,750 --> 02:38:56,958 ต่อให้เป็นการแสดง 1913 02:38:58,666 --> 02:39:01,375 มันก็มาจากส่วนลึกในจิตใจ 1914 02:39:05,000 --> 02:39:07,458 การกลายเป็นซาจิคือวิธีที่แม่ใช้ 1915 02:39:09,083 --> 02:39:12,541 ในการเอาตัวรอดจากความเป็นจริงที่เหมือนนรก 1916 02:39:23,666 --> 02:39:25,666 ตอนที่เกิดดินถล่ม 1917 02:39:27,916 --> 02:39:30,041 ฉันรู้ว่าถ้าแม่ตาย 1918 02:39:31,250 --> 02:39:34,333 แปลว่าซาจิก็ตายด้วย 1919 02:39:37,000 --> 02:39:38,250 ถึงอย่างนั้น 1920 02:39:41,458 --> 02:39:43,458 ฉันก็ไม่ขยับตัว 1921 02:40:02,625 --> 02:40:04,041 มันสกปรกนะ 1922 02:40:18,083 --> 02:40:19,375 คุณคาฟุกุ 1923 02:40:20,291 --> 02:40:21,833 เรื่องคุณโอโตะน่ะ 1924 02:40:24,500 --> 02:40:25,708 มันยากไหม 1925 02:40:26,416 --> 02:40:27,958 ที่คุณจะยอมรับเธอ 1926 02:40:28,750 --> 02:40:31,666 ยอมรับทุกอย่างที่เกี่ยวกับเธออย่างจริงใจ 1927 02:40:34,458 --> 02:40:37,125 บางทีเธออาจไม่มีอะไรลึกลับเลย 1928 02:40:38,625 --> 02:40:40,333 มันยากไปไหมที่จะคิดว่า 1929 02:40:40,416 --> 02:40:42,208 เธอแค่เป็นแบบนั้น 1930 02:40:44,583 --> 02:40:47,041 ว่าเธอรักคุณอย่างยิ่ง 1931 02:40:48,250 --> 02:40:51,291 และขณะเดียวกัน เธอก็มีอะไรกับชายอื่นเรื่อยๆ ด้วย 1932 02:40:52,875 --> 02:40:55,291 สำหรับฉันมันไม่ได้ดูย้อนแย้ง 1933 02:40:55,375 --> 02:40:57,250 หรือเป็นการหลอกลวงเลย 1934 02:41:00,208 --> 02:41:01,833 มันแปลกไหม 1935 02:41:09,458 --> 02:41:10,750 ขอโทษนะคะ 1936 02:41:22,666 --> 02:41:24,000 ผม… 1937 02:41:27,000 --> 02:41:29,083 สมควรที่จะเจ็บปวดแล้ว 1938 02:41:31,916 --> 02:41:34,083 ผมปล่อยให้สิ่งที่แท้จริงหลุดมือไป 1939 02:41:36,458 --> 02:41:38,625 ผมเจ็บปวดเหลือเกิน 1940 02:41:40,000 --> 02:41:41,875 ถึงขนาดฟุ้งซ่าน 1941 02:41:44,000 --> 02:41:45,458 แต่… 1942 02:41:46,666 --> 02:41:48,125 เพราะเรื่องนี้ 1943 02:41:49,666 --> 02:41:51,958 ผมถึงแสร้งทำเป็นไม่สังเกต 1944 02:41:54,625 --> 02:41:56,958 ผมไม่ได้ฟังเสียงของตัวเอง 1945 02:42:04,666 --> 02:42:06,958 ผมเลยเสียโอโตะ 1946 02:42:09,666 --> 02:42:11,125 ไปตลอดกาล 1947 02:42:14,166 --> 02:42:15,708 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 1948 02:42:24,500 --> 02:42:26,166 ผมอยากพบโอโตะ 1949 02:42:29,625 --> 02:42:31,416 ถ้าพบ ผมอยากตะโกนใส่เธอ 1950 02:42:33,250 --> 02:42:34,750 ด่าว่าเธอ 1951 02:42:35,875 --> 02:42:38,125 ที่โกหกผมมาตลอด 1952 02:42:39,916 --> 02:42:41,333 ผมอยากขอโทษ 1953 02:42:44,208 --> 02:42:46,500 ที่ไม่เคยฟัง 1954 02:42:48,958 --> 02:42:51,125 ไม่เข้มแข็งพอ 1955 02:42:57,541 --> 02:42:59,000 ผมอยากได้เธอคืน 1956 02:43:01,000 --> 02:43:02,416 ผมอยากให้เธอมีชีวิตอยู่ 1957 02:43:04,541 --> 02:43:06,583 ผมอยากคุยกับเธออีกสักครั้ง 1958 02:43:12,958 --> 02:43:14,583 ผมอยากเห็นเธอ 1959 02:43:18,250 --> 02:43:19,833 แต่มันสายเกินไปแล้ว 1960 02:43:23,250 --> 02:43:24,958 ไม่มีทางย้อนกลับ 1961 02:43:26,791 --> 02:43:28,333 ผมทำอะไรไม่ได้อีกแล้ว 1962 02:43:54,833 --> 02:43:56,500 คนที่ยังอยู่ 1963 02:43:57,500 --> 02:43:59,875 ก็จะเฝ้าคิดถึงคนที่ตายไป 1964 02:44:01,625 --> 02:44:03,208 ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 1965 02:44:05,500 --> 02:44:07,125 มันจะเป็นเช่นนั้นต่อไป 1966 02:44:13,208 --> 02:44:14,750 คุณกับผม 1967 02:44:16,000 --> 02:44:18,083 จะต้องมีชีวิตต่อไปอย่างนี้ 1968 02:44:29,666 --> 02:44:31,208 เราจะต้องมีชีวิตต่อไป 1969 02:44:45,458 --> 02:44:46,708 มันจะไม่เป็นไร 1970 02:44:51,375 --> 02:44:52,916 ผมมั่นใจ 1971 02:44:56,041 --> 02:44:57,416 ว่าเราจะไม่เป็นไร 1972 02:45:39,750 --> 02:45:40,750 ฉันขอปฏิเสธ! 1973 02:45:40,833 --> 02:45:42,875 เดี๋ยว ฉันยังพูดไม่จบ! 1974 02:45:43,833 --> 02:45:46,000 แกทำลายชีวิตฉัน 1975 02:45:46,083 --> 02:45:47,750 ฉันไม่เคยได้มีชีวิต 1976 02:45:47,916 --> 02:45:48,750 เป็นเพราะแก 1977 02:45:48,833 --> 02:45:51,291 ฉันเลยเสียช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิต 1978 02:45:51,375 --> 02:45:52,708 แล้วปล่อยให้มันพัง 1979 02:45:53,041 --> 02:45:54,458 แกคือศัตรูของฉัน 1980 02:45:54,541 --> 02:45:55,416 ศัตรูที่ขมขื่น 1981 02:45:55,500 --> 02:45:56,750 ฉันจะไม่ทนแล้ว 1982 02:45:57,125 --> 02:45:58,708 แล้วเธอต้องการอะไรล่ะ 1983 02:45:58,875 --> 02:46:00,208 ฉันจะไปแล้ว 1984 02:46:00,416 --> 02:46:04,250 แล้วแกมีสิทธิ์อะไรมาใช้คำพูดแบบนี้กับฉัน 1985 02:46:04,416 --> 02:46:05,750 เจ้าโง่เอ๋ย 1986 02:46:06,750 --> 02:46:08,708 ถ้าที่นี่เป็นของแก 1987 02:46:08,875 --> 02:46:10,750 ก็เอาไปสิ ฉันไม่สน 1988 02:46:11,125 --> 02:46:12,833 ที่นี่อย่างกับนรก 1989 02:46:12,916 --> 02:46:15,166 ฉันทนไม่ไหวแล้ว ฉันจะไปละ 1990 02:46:15,333 --> 02:46:17,333 ฉันทั้งมีพรสวรรค์ ฉลาด 1991 02:46:17,458 --> 02:46:18,500 แล้วก็กล้าหาญ 1992 02:46:18,833 --> 02:46:20,291 ถ้าได้ใช้ชีวิตปกติ 1993 02:46:20,375 --> 02:46:21,541 ฉันอาจเป็นโชเพินเฮาเออร์ 1994 02:46:21,625 --> 02:46:22,916 หรือดอสโตเยฟสกี้คนต่อไปก็ได้ 1995 02:46:23,000 --> 02:46:24,750 ฉันเบื่อเรื่องไร้สาระนี่เต็มทน 1996 02:46:25,458 --> 02:46:26,750 ฉันจะบ้า 1997 02:46:26,916 --> 02:46:29,708 แม่จ๋า หนูทนไม่ไหวแล้ว 1998 02:46:30,000 --> 02:46:32,541 ฟังท่านศาสตราจารย์บ้างสิ 1999 02:46:32,708 --> 02:46:35,583 แม่จ๋า หนูจะทำยังไงดี 2000 02:46:36,208 --> 02:46:38,000 ไม่ ไม่เป็นไร 2001 02:46:38,125 --> 02:46:39,375 ไม่ต้องพูดอะไร 2002 02:46:39,458 --> 02:46:41,083 ฉันรู้ดีว่าต้องทำอะไร 2003 02:46:41,416 --> 02:46:43,625 ฉันจะทำให้เธอต้องชดใช้! 2004 02:46:43,833 --> 02:46:45,250 ฌานน์! 2005 02:47:58,625 --> 02:47:59,916 ซอนยา 2006 02:48:11,125 --> 02:48:12,958 ฉันทรมานเหลือเกิน 2007 02:48:17,166 --> 02:48:19,916 ถ้าฉันรู้ว่าจะต้องทรมานอย่างนี้ 2008 02:48:24,458 --> 02:48:26,833 แล้วเราจะทำอะไรได้ 2009 02:48:27,333 --> 02:48:28,916 เราแค่ต้องมีชีวิตของเราต่อไป 2010 02:48:29,000 --> 02:48:30,500 ใช่ค่ะ เราต้องอยู่ต่อ ลุงวานยา 2011 02:49:08,041 --> 02:49:09,458 เราจะต้องมีชีวิต 2012 02:49:09,541 --> 02:49:10,916 ผ่านวันอันแสนยาวนาน 2013 02:49:11,666 --> 02:49:16,125 แล้วก็ผ่านคืนอันยาวนานด้วย 2014 02:49:18,291 --> 02:49:22,333 เราจะอดทนต่อบททดสอบ 2015 02:49:22,416 --> 02:49:25,125 ที่ชะตากรรมหยิบยื่นมาให้ 2016 02:49:25,791 --> 02:49:30,291 ต่อให้เราจะไม่ได้พักผ่อนเลย 2017 02:49:31,250 --> 02:49:34,541 เราจะตั้งหน้าตั้งตา 2018 02:49:34,625 --> 02:49:40,125 ทำงานเพื่อคนอื่นๆ ต่อไป 2019 02:49:40,375 --> 02:49:41,791 ทั้งตอนนี้ 2020 02:49:41,875 --> 02:49:45,333 และในยามที่เราเฒ่าชราลง 2021 02:49:47,416 --> 02:49:51,000 และเมื่อเวลาสุดท้ายมาถึง 2022 02:49:51,083 --> 02:49:55,750 เราจะจากไปอย่างเงียบงัน 2023 02:50:01,416 --> 02:50:03,833 และในเวลาอันยิ่งใหญ่หลังจากนั้น 2024 02:50:03,916 --> 02:50:05,583 เราจะกล่าวกับพระองค์ 2025 02:50:12,583 --> 02:50:17,041 ว่าเราทุกข์ทรมาน 2026 02:50:20,541 --> 02:50:24,208 ว่าเราร้องไห้ 2027 02:50:25,708 --> 02:50:29,458 ว่าชีวิตนั้นแสนยากเย็น 2028 02:50:32,166 --> 02:50:36,166 และพระองค์ 2029 02:50:36,250 --> 02:50:43,208 ก็จะเวทนาเรา 2030 02:50:50,750 --> 02:50:54,291 และลุงกับฉัน 2031 02:50:55,208 --> 02:50:58,541 เราจะได้เห็นแสงสว่างอันแสนงาม 2032 02:51:00,166 --> 02:51:06,416 ราวกับความฝันปรากฏขึ้นตรงหน้า 2033 02:51:08,458 --> 02:51:11,791 เราจะเปรมปรีดิ์ 2034 02:51:13,416 --> 02:51:18,833 และมีรอยยิ้มอันอ่อนโยนบนใบหน้า 2035 02:51:18,916 --> 02:51:21,250 เราจะมองกลับมา 2036 02:51:21,333 --> 02:51:24,125 ยังกระแสธารแห่งความทุกข์ 2037 02:51:28,208 --> 02:51:30,583 และในท้ายที่สุด 2038 02:51:31,000 --> 02:51:34,250 เราจะได้พัก 2039 02:51:39,916 --> 02:51:41,833 ฉันเชื่ออย่างนั้น 2040 02:51:43,416 --> 02:51:45,250 ฉันเชื่อมั่นอย่างยิ่ง 2041 02:51:45,333 --> 02:51:47,000 จากก้นบึ้งในจิตใจ 2042 02:51:47,416 --> 02:51:51,583 เมื่อเวลานั้นมาถึง 2043 02:51:53,375 --> 02:52:00,375 เราจะได้พัก 2044 02:53:25,166 --> 02:53:26,875 รับถุงพลาสติกไหมคะ 2045 02:53:27,083 --> 02:53:28,958 ไม่เป็นไรค่ะ 2046 02:53:32,083 --> 02:53:33,375 สะสมแต้มไหมคะ 2047 02:53:33,458 --> 02:53:34,625 ไม่ค่ะ 2048 02:53:52,000 --> 02:53:54,958 (เมก้า มาร์ต)