1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Bereitgestellt von K K
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
Von Zeit zu Zeit,
3
00:00:48,048 --> 00:00:51,176
beginnt sie, sich in Yamagas Haus einzuschleichen.
4
00:00:52,678 --> 00:00:54,054
Yamaga?
5
00:00:54,846 --> 00:01:00,394
Der Name ihrer ersten Liebe.
Er ist ein Klassenkamerad aus der Highschool.
6
00:01:01,353 --> 00:01:04,398
Er ist sich ihrer Liebe zu ihm nicht bewusst.
7
00:01:04,982 --> 00:01:09,027
Sie will nicht, dass er es erfährt,
also ist das für sie in Ordnung.
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,823
Aber sie möchte mehr über ihn erfahren.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,493
Sie will alles über ihn wissen,
10
00:01:16,994 --> 00:01:19,538
ohne ihm von ihr zu erzählen.
11
00:01:22,165 --> 00:01:24,501
Also schleicht sie sich hinein.
12
00:01:24,876 --> 00:01:26,128
Richtig.
13
00:01:27,337 --> 00:01:33,051
Wenn er am Unterricht teilnimmt,
täuscht sie eine Krankheit vor und geht früher.
14
00:01:33,844 --> 00:01:37,639
Yamaga ist ein Einzelkind
und sein Vater ist ein Büroangestellter.
15
00:01:38,015 --> 00:01:40,475
Seine Mutter ist Lehrerin.
16
00:01:42,561 --> 00:01:47,065
So weiß das Mädchen, dass es eine
tagsüber niemand zu Hause ist.
17
00:01:49,276 --> 00:01:53,739
Wie schleicht sie sich ein?
Sie ist ein ganz normaler Teenager.
18
00:01:54,323 --> 00:02:00,454
Sie nimmt eine Vermutung an und sucht unter
eine Topfpflanze neben der Eingangstür.
19
00:02:00,912 --> 00:02:02,789
Es gibt einen Schlüssel.
20
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
Was für eine nachlässige Familie.
21
00:02:09,171 --> 00:02:12,174
Sie benutzt es, um sich selbst
ins Haus.
22
00:02:13,967 --> 00:02:16,928
Sie geht die Treppe hinauf und öffnet eine Tür.
23
00:02:17,763 --> 00:02:23,977
Die Nummer auf dem Fußballtrikot
auf einem Kleiderbügel sagt ihr, dass es sein Zimmer ist.
24
00:02:25,187 --> 00:02:28,732
Das Zimmer ist für einen 17-jährigen Jungen sehr ordentlich,
25
00:02:28,857 --> 00:02:34,613
und sie spürt, dass er sie kontrolliert
Eltern, vor allem seine Mutter.
26
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Sie atmet ein.
27
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
Sie hört aufmerksam zu.
28
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Sie hört Stille.
29
00:02:49,378 --> 00:02:55,217
Eine verstärkte Stille, wie der Klang
durch ein Hörgerät, füllt den Raum.
30
00:02:59,012 --> 00:03:02,182
Sie legt sich auf Yamagas Bett.
31
00:03:05,185 --> 00:03:08,605
Sie unterdrückt den Drang zu masturbieren.
32
00:03:16,363 --> 00:03:20,992
Warum? Die Grenzen eines Fernsehspiels?
33
00:03:22,035 --> 00:03:23,620
Nein.
34
00:03:24,955 --> 00:03:27,958
Sie hat ihr eigenes Regelwerk.
35
00:03:28,917 --> 00:03:32,379
Dinge, die sie zulässt oder
die sie sich nicht erlauben kann.
36
00:03:36,425 --> 00:03:41,555
Sie kann sich in sein Haus schleichen,
aber nicht dort masturbieren.
37
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Richtig.
38
00:04:06,955 --> 00:04:11,293
Dann hinterlässt sie einen unbenutzten Tampon
in seinem Zimmer.
39
00:04:11,418 --> 00:04:12,878
Ein Tampon?
40
00:04:13,295 --> 00:04:15,839
- Das haben Sie gesagt.
- Das ist so seltsam.
41
00:04:16,214 --> 00:04:19,718
Mehr noch als sonst.
Kann dies für das Fernsehen adaptiert werden?
42
00:04:20,177 --> 00:04:25,015
Aber keine Sorge. Der Produzent sagte
es ist für einen innovativen Late-Night-Slot.
43
00:04:26,016 --> 00:04:27,309
Wenn Sie das sagen.
44
00:04:27,851 --> 00:04:31,855
Also nimmt sie einen unbenutzten Tampon heraus
aus ihrer Schultasche
45
00:04:32,063 --> 00:04:34,566
und legt ihn in eine Schublade seines Schreibtischs.
46
00:04:35,817 --> 00:04:38,445
Was, wenn seine überfürsorgliche Mutter es findet?
47
00:04:38,653 --> 00:04:41,907
Sie spürt einen Anflug von Erregung
bei dem Gedanken.
48
00:04:42,741 --> 00:04:44,284
Sie ist pervers.
49
00:04:44,618 --> 00:04:48,371
Der Tampon ist ein Zeichen dafür, dass
Sie war wirklich da.
50
00:04:48,497 --> 00:04:49,623
Eine Wertmarke.
51
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
Sie schleicht sich weiter ein
danach von Zeit zu Zeit.
52
00:04:54,503 --> 00:04:56,546
Sie ist sich der Risiken bewusst.
53
00:04:57,005 --> 00:05:01,134
Sie ist der Typ, dem man vertraut
von ihren Eltern und Lehrern,
54
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
Es steht also eine Menge auf dem Spiel.
55
00:05:04,221 --> 00:05:06,431
Trotzdem kann sie nicht aufhören.
56
00:05:06,890 --> 00:05:08,558
Sie kann nicht aufhören.
57
00:05:09,142 --> 00:05:13,313
Sie schnüffelt in seinem Zimmer herum,
Sehnsucht nach seinem leisesten Duft.
58
00:05:14,397 --> 00:05:17,984
Sie nimmt immer ein Stückchen
aus seinem Zimmer, wenn sie geht.
59
00:05:19,027 --> 00:05:22,447
Ein Bleistift oder etwas, das
Er wird nicht bemerken, dass er weg ist.
60
00:05:23,240 --> 00:05:26,409
Und im Gegenzug,
hinterlässt sie ein Zeichen ihrer selbst.
61
00:05:27,911 --> 00:05:29,704
In ihrem gewagtesten Moment,
62
00:05:29,996 --> 00:05:35,377
zog sie ihre Unterwäsche aus und
Er legte es tief in seine Kommode.
63
00:05:37,379 --> 00:05:42,926
Sie hat das Gefühl, dass sie allmählich
die Vermischung durch den Austausch solcher Token.
64
00:05:43,301 --> 00:05:48,723
Und dass sie ihm die Kraft gibt
um sich der Kontrolle seiner Mutter zu entziehen.
65
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
Das war's für heute.
66
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
Ich verstehe.
67
00:05:54,855 --> 00:05:56,773
Wollen Sie den Rest wissen?
68
00:05:57,065 --> 00:05:58,984
Ja, ich weiß.
69
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
Soll ich warten, oder soll ich es schreiben? Was?
70
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
Sie können immer noch warten.
71
00:06:08,159 --> 00:06:11,830
Ja, ich will auch den Rest wissen.
72
00:06:12,247 --> 00:06:13,331
Sie wissen es wirklich nicht?
73
00:06:13,456 --> 00:06:15,250
Das tue ich nie, oder?
74
00:06:15,834 --> 00:06:19,838
Nun, ich dachte, dass ich dieses Mal vielleicht
Es ging um Ihre erste Liebe.
75
00:06:20,005 --> 00:06:21,631
Natürlich ist es das nicht!
76
00:06:37,188 --> 00:06:38,273
Danke.
77
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
- Hallo.
- Hallo.
78
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
Wann geht der Vorhang auf?
79
00:06:54,414 --> 00:06:57,000
18:30 Uhr. Türöffnung um 18:00 Uhr.
80
00:06:57,125 --> 00:06:59,127
Ich werde es knapp halten.
81
00:06:59,252 --> 00:07:02,756
Machen Sie sich nicht die Mühe zu kommen. Sie sollten nicht
aus einer Besprechung herausschlüpfen.
82
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
Ich werde mir die Mühe machen. Ich will dein Stück sehen.
83
00:07:06,468 --> 00:07:08,803
- Ein Bein brechen.
- Danke.
84
00:07:34,371 --> 00:07:36,039
Einen Fluch nicht wert.
85
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
(Sie sagen, wir müssen morgen wiederkommen?)
86
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Ja.
87
00:07:41,544 --> 00:07:44,506
(Dann können wir ein gutes Stück Seil mitnehmen.)
88
00:07:45,924 --> 00:07:47,217
Ja.
89
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
(Didi?)
90
00:07:52,097 --> 00:07:52,973
Ja.
91
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
(Ich kann so nicht weitermachen.)
92
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
Das ist es, was Sie denken.
93
00:08:01,481 --> 00:08:05,777
(Wenn wir uns trennen?
Das wäre vielleicht besser für uns.)
94
00:08:08,905 --> 00:08:10,865
Wir werden uns morgen aufhängen.
95
00:08:13,243 --> 00:08:15,453
Es sei denn, Godot kommt.
96
00:08:15,870 --> 00:08:17,872
(Und wenn er kommt?)
97
00:08:19,916 --> 00:08:21,710
Wir werden gerettet werden.
98
00:08:33,972 --> 00:08:36,016
(Nun? Sollen wir gehen?)
99
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Ziehen Sie Ihre Hose an.
100
00:08:37,684 --> 00:08:38,476
(Was?)
101
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Ziehen Sie Ihre Hose an.
102
00:08:51,281 --> 00:08:52,490
Darf ich reinkommen?
103
00:08:52,657 --> 00:08:54,034
Kommen Sie herein.
104
00:09:02,500 --> 00:09:03,418
Wie?
105
00:09:04,127 --> 00:09:05,503
Es war großartig.
106
00:09:06,421 --> 00:09:08,339
Und? Das freut mich.
107
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Darf ich Ihnen jetzt jemanden vorstellen?
108
00:09:11,009 --> 00:09:12,218
Ja, nachdem ich mich umgezogen habe...
109
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
Takatsuki.
110
00:09:15,972 --> 00:09:17,974
Hallo, ich bin Takatsuki.
111
00:09:18,975 --> 00:09:20,602
Ihre Frau hat mich freundlicherweise eingeladen.
112
00:09:20,727 --> 00:09:21,978
Sagen Sie nicht "Frau".
113
00:09:22,103 --> 00:09:23,980
Ich sehe Sie oft im Fernsehen.
114
00:09:24,105 --> 00:09:25,315
Ich danke Ihnen.
115
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
Er spielt auch in meinem neuen Film mit. Eine gute Rolle.
116
00:09:28,151 --> 00:09:29,319
Er hat immer eine gute Rolle.
117
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Besser als je zuvor.
Er ist das Liebesinteresse der Heldin.
118
00:09:33,406 --> 00:09:35,033
Ja.
119
00:09:35,200 --> 00:09:38,870
Als ich Ihr Stück erwähnte
während der Produktionsbesprechung,
120
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Er sagte, er wolle kommen.
121
00:09:42,415 --> 00:09:45,794
Ich hatte von Ihren Methoden gehört.
und war interessiert.
122
00:09:46,044 --> 00:09:49,005
Sie sind so unterschiedlich. Mehrsprachig.
123
00:09:50,215 --> 00:09:55,720
Ich bin nicht sicher, ob dies der richtige Weg ist.
Gefühl, aber es war bewegend.
124
00:09:55,929 --> 00:09:59,724
Ja, wirklich? Sie sind ein seltsamer junger Mann.
125
00:09:59,891 --> 00:10:01,184
Oto, bitte.
126
00:10:01,434 --> 00:10:02,393
Das ist wahr.
127
00:10:02,644 --> 00:10:04,604
Ja, ich danke Ihnen.
128
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Danken Sie mir nicht.
129
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
Ich muss mich umziehen, also vielleicht später.
130
00:10:09,067 --> 00:10:10,401
Entschuldigen Sie bitte.
131
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Gute Arbeit.
132
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
Entschuldigung, habe ich Sie geweckt?
133
00:11:19,554 --> 00:11:20,972
Sie müssen müde sein.
134
00:11:29,022 --> 00:11:32,233
Mein Flug geht um 9:00 Uhr nach Narita, ich muss los.
135
00:11:32,358 --> 00:11:33,818
Auf Wiedersehen.
136
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
Auf Wiedersehen.
137
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
Du hättest nicht kommen müssen.
138
00:11:52,795 --> 00:11:54,464
Hier. Onkel Wanja.
139
00:11:55,006 --> 00:11:57,717
Ich habe es aufgenommen.
Wird auch Zeit, dass Sie es brauchen, oder?
140
00:11:58,343 --> 00:11:59,552
Danke.
141
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
Sie werden Ihren Flug verpassen.
142
00:12:07,227 --> 00:12:09,646
Auf Wiedersehen. Passen Sie auf sich auf.
143
00:12:10,021 --> 00:12:11,481
Auf Wiedersehen.
144
00:12:33,461 --> 00:12:35,713
Hier, nimm etwas Tee.
145
00:12:36,631 --> 00:12:38,967
Ich habe keine Lust, Tee zu trinken.
146
00:12:39,968 --> 00:12:42,303
Wie wäre es dann mit Wodka?
147
00:12:44,555 --> 00:12:46,933
Niemand weiß, wie ich mich fühle.
148
00:12:47,350 --> 00:12:50,895
Ich kann nachts nicht schlafen
aus Frustration und Wut.
149
00:12:51,771 --> 00:12:53,856
Ich habe meine Zeit vergeudet.
150
00:12:54,274 --> 00:12:57,443
Ich hätte so viel im Leben erreichen können,
151
00:12:57,902 --> 00:13:00,530
aber in diesem Alter ist es jetzt zu spät.
152
00:13:00,989 --> 00:13:04,826
Onkel Wanja, das ist so langweilig.
153
00:13:05,285 --> 00:13:10,623
Du sprichst, als ob deine früheren Überzeugungen
waren irgendwie schuld.
154
00:13:11,165 --> 00:13:14,377
Aber Ihre Überzeugungen waren nicht falsch.
155
00:13:14,961 --> 00:13:17,297
Du warst derjenige, der schuld war.
156
00:17:18,913 --> 00:17:22,416
- Hallo zusammen.
- Hallo. Bist du gut angekommen?
157
00:17:22,542 --> 00:17:23,626
Ja, ja.
158
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Die Pflicht als Geschworener beginnt morgen?
159
00:17:26,420 --> 00:17:27,213
Ja, ja.
160
00:17:27,380 --> 00:17:29,757
Wie ist dein Hotel? Gemütlich?
161
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
Sie sind alle gleich.
162
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
Können Sie eine Spezialität aus Wladiwostok probieren?
163
00:17:35,638 --> 00:17:37,473
Was ist die Spezialität?
164
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
Ich weiß es nicht, also frage ich dich.
165
00:17:40,393 --> 00:17:41,978
Wie faul.
166
00:18:04,458 --> 00:18:08,296
Eine Woche später
167
00:18:18,973 --> 00:18:24,312
25 Jahre lang hat er so getan, als ob
um jemand zu sein, der er nicht ist.
168
00:18:24,687 --> 00:18:29,317
Sieh dir diese Angeberei an, die sich aufführt, als ob
er ist eine Art Lord.
169
00:18:31,235 --> 00:18:35,156
Du beneidest ihn, nicht wahr?
170
00:18:36,991 --> 00:18:40,828
Ja, das tue ich. Ich beneide ihn sehr.
171
00:18:42,079 --> 00:18:44,415
So viel Glück mit Frauen!
172
00:18:45,583 --> 00:18:50,171
Don Juan selbst konnte nicht
mehr Erfahrung hatte.
173
00:18:51,631 --> 00:18:55,468
Seine erste Frau, die meine Schwester war...
174
00:19:14,779 --> 00:19:16,030
Hallo.
175
00:19:17,907 --> 00:19:18,949
Was für eine Erleichterung.
176
00:19:20,201 --> 00:19:21,869
Mir geht es gut.
177
00:19:23,079 --> 00:19:24,497
Geht es Ihnen wirklich gut?
178
00:19:24,705 --> 00:19:26,123
Ich weiß es noch nicht.
179
00:19:27,208 --> 00:19:30,378
Sie haben mich untersucht.
Ich warte immer noch auf die Ergebnisse.
180
00:19:32,171 --> 00:19:34,048
Glaukom in Ihrem linken Auge.
181
00:19:35,383 --> 00:19:37,009
Grüner Star (Glaukom)?
182
00:19:37,426 --> 00:19:41,097
Schädigung des Sehnervs
die einen teilweisen Sehverlust verursachen.
183
00:19:42,139 --> 00:19:47,269
Der Verlust des Sehvermögens auf einem Auge ist schwer
zu erkennen, weil sich das andere Auge anpasst.
184
00:19:47,687 --> 00:19:51,315
Das bedeutet, dass es nicht
Auswirkungen auf die täglichen Aktivitäten,
185
00:19:51,524 --> 00:19:55,069
und bis man es bemerkt,
ist es oft schon zu spät.
186
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Sie hatten Glück, dass die Diagnose früh gestellt wurde.
187
00:20:02,118 --> 00:20:03,786
Kann ich fahren?
188
00:20:04,078 --> 00:20:05,788
Das ist nicht unmöglich.
189
00:20:06,414 --> 00:20:07,832
Das heißt, ich kann?
190
00:20:07,998 --> 00:20:10,710
Ja, wenn sich Ihre Symptome nicht verschlimmern.
191
00:20:10,918 --> 00:20:12,503
Wie wird sie behandelt?
192
00:20:14,422 --> 00:20:18,592
Die Hauptursache des Glaukoms ist
noch nicht bekannt, so dass sie nicht geheilt werden kann.
193
00:20:18,926 --> 00:20:21,512
Ziel ist es, das Fortschreiten der Krankheit zu verlangsamen.
194
00:20:22,972 --> 00:20:25,433
Diese Augentropfen senken den Augendruck.
195
00:20:26,767 --> 00:20:32,064
Sie mögen an der Wirkung zweifeln, aber Sie werden
Ihr Sehvermögen verlieren, wenn Sie es nicht mehr benutzen.
196
00:20:39,405 --> 00:20:42,491
Verwenden Sie sie zweimal täglich.
197
00:20:48,998 --> 00:20:52,001
"Gestorben am 25. Februar 2001"
198
00:21:26,786 --> 00:21:30,164
Du wolltest heute fahren, nicht wahr?
199
00:21:31,540 --> 00:21:32,583
Und warum?
200
00:21:32,875 --> 00:21:35,461
Nun, Sie haben gerade Ihr Auto zurückbekommen.
201
00:21:37,880 --> 00:21:40,633
Ich liebe dich von ganzem Herzen, aber...
202
00:21:41,509 --> 00:21:43,052
Was, ganz plötzlich?
203
00:21:43,552 --> 00:21:45,971
Es gibt eine Sache, die ich nicht ausstehen kann.
204
00:21:47,431 --> 00:21:48,682
Wie?
205
00:21:49,809 --> 00:21:52,686
Sie fahren. Blick nach vorn.
206
00:21:55,898 --> 00:21:58,984
Warum haben Sie nicht einfach die Spur gewechselt?
207
00:22:00,027 --> 00:22:03,239
Hey, das könnte man als
Verbale Belästigung.
208
00:22:12,122 --> 00:22:14,166
Ehrlich gesagt...
209
00:22:17,545 --> 00:22:19,797
wolltest du wieder Kinder?
210
00:22:26,345 --> 00:22:27,930
Ich weiß es nicht.
211
00:22:29,515 --> 00:22:32,309
Schließlich kann niemand ihren Platz einnehmen.
212
00:22:32,643 --> 00:22:34,687
Aber wir hätten sie genauso lieben können.
213
00:22:35,396 --> 00:22:39,149
Es hat keinen Sinn, dass ich etwas will.
etwas, das Sie nicht wollen.
214
00:22:40,734 --> 00:22:42,027
Es tut mir leid.
215
00:22:43,612 --> 00:22:48,284
Es ist nicht deine Schuld.
Ich habe diese Entscheidung gemeinsam mit Ihnen getroffen.
216
00:22:49,034 --> 00:22:50,619
Es ist also alles in Ordnung.
217
00:22:55,207 --> 00:22:56,500
I...
218
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
Ich liebe dich wirklich so sehr.
219
00:23:03,632 --> 00:23:04,967
Danke.
220
00:23:07,553 --> 00:23:11,223
Ich bin so froh, dass du bei mir bist.
221
00:25:22,730 --> 00:25:28,318
Eines Tages erinnert sie sich
ihre frühere Existenz.
222
00:25:32,406 --> 00:25:35,117
Du meinst das Mädchen, das sich reinschleicht?
223
00:25:36,660 --> 00:25:40,706
Sie war mal ein Neunauge
in ihrem früheren Leben.
224
00:25:43,500 --> 00:25:45,669
Ein Neunauge?
225
00:25:47,004 --> 00:25:50,257
Sie war ein edles Neunauge.
226
00:25:51,300 --> 00:25:53,927
Sie hat den Fisch nicht ausgesaugt
227
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
die über uns hinweggingen
wie andere Neunaugen auch.
228
00:25:59,933 --> 00:26:05,189
Sie befestigte ihren saugnapfartigen Mund
an einen Felsen im Flussbett
229
00:26:05,606 --> 00:26:08,108
und tat nichts anderes, als dort zu schwanken.
230
00:26:19,787 --> 00:26:21,580
Bis sie dahinsiechte
231
00:26:22,623 --> 00:26:26,168
und wurde wirklich zu einer Art Flusskraut,
232
00:26:26,877 --> 00:26:30,172
klammerte sie sich an den Felsen.
233
00:26:32,633 --> 00:26:35,761
Sie weiß nicht mehr, wie sie gestorben ist.
234
00:26:37,096 --> 00:26:39,014
Hat sie sich zu Tode gehungert?
235
00:26:39,807 --> 00:26:42,392
Wurde sie von anderen Fischen gefressen?
236
00:26:43,393 --> 00:26:48,190
Sie erinnert sich nur an das Schwanken
auf dem Grund des Flusses.
237
00:26:59,493 --> 00:27:04,081
In Yamagas Zimmer,
versteht sie es plötzlich.
238
00:27:06,500 --> 00:27:10,129
Was sie hier tut, ist dasselbe.
239
00:27:13,298 --> 00:27:19,638
Sie kann sich nicht von seinem Zimmer losreißen,
so wie sie sich an einem Felsen festhielt.
240
00:27:31,567 --> 00:27:36,321
Wenn ich es mir recht überlege,
die Stille in diesem Raum
241
00:27:37,531 --> 00:27:40,242
ist der Situation unter Wasser sehr ähnlich.
242
00:27:45,289 --> 00:27:47,374
Die Zeit steht still.
243
00:27:51,170 --> 00:27:55,632
Vergangenheit und Gegenwart verblassen.
244
00:27:57,843 --> 00:27:59,887
Und sie...
245
00:28:01,180 --> 00:28:04,057
wird wieder ein Neunauge.
246
00:28:07,144 --> 00:28:09,021
Sie...
247
00:28:09,938 --> 00:28:14,151
beginnt auf Yamagas Bett zu masturbieren.
248
00:28:15,611 --> 00:28:19,907
Sie zieht alle ihre Kleider aus
eine Schicht nach der anderen.
249
00:28:26,663 --> 00:28:29,041
Sie hatte sich selbst verboten, es zu tun,
250
00:28:30,667 --> 00:28:32,836
aber jetzt kann sie nicht mehr aufhören.
251
00:28:34,504 --> 00:28:36,590
Tränen fallen,
252
00:28:37,466 --> 00:28:39,218
das Kopfkissen nass zu machen.
253
00:28:41,637 --> 00:28:46,683
Sie denkt, dass diese Tränen
sind ihr Markenzeichen für heute.
254
00:28:49,061 --> 00:28:53,232
In diesem Moment kommt jemand nach Hause.
255
00:29:02,783 --> 00:29:06,870
Im Erdgeschoss öffnet sich eine Tür.
256
00:29:09,331 --> 00:29:14,586
Dann bemerkt sie, dass es beginnt
draußen vor dem Fenster dunkel zu werden.
257
00:29:15,504 --> 00:29:16,838
Ist es Yamaga?
258
00:29:17,506 --> 00:29:19,091
Oder sein Vater?
259
00:29:20,008 --> 00:29:21,677
Seine Mutter?
260
00:29:22,344 --> 00:29:26,390
Sie hört, dass die Person
die Treppe hinauf.
261
00:29:28,517 --> 00:29:29,851
Das war's.
262
00:29:30,519 --> 00:29:34,398
Aber jetzt kann sie endlich aufhören.
263
00:29:36,483 --> 00:29:39,236
Endlich hat das alles ein Ende.
264
00:29:40,237 --> 00:29:45,033
Sie kann endlich entkommen
das karmische Schicksal aus ihrem früheren Leben.
265
00:29:46,410 --> 00:29:50,580
Sie wird ein neuer Mensch werden.
266
00:29:53,750 --> 00:29:56,795
Die Tür öffnet sich.
267
00:30:32,164 --> 00:30:35,292
"Weder Aal noch Fisch!? Neunauge"
268
00:31:10,118 --> 00:31:13,538
Erinnern Sie sich an die Geschichte von gestern?
269
00:31:15,165 --> 00:31:19,503
Tut mir leid, ich erinnere mich nicht mehr genau.
Ich war so gut wie eingeschlafen.
270
00:31:19,628 --> 00:31:20,670
Ich verstehe.
271
00:31:20,796 --> 00:31:22,172
Entschuldigung.
272
00:31:23,048 --> 00:31:26,176
Das bedeutet einfach
war es nicht wert, sich daran zu erinnern.
273
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Ich muss gehen.
274
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
Haben Sie heute schon etwas vor?
275
00:31:31,681 --> 00:31:35,102
Ich gebe einen Workshop.
Habe ich es dir nicht gesagt?
276
00:31:35,310 --> 00:31:36,561
Nein.
277
00:31:36,728 --> 00:31:38,063
Entschuldigung.
278
00:31:38,688 --> 00:31:39,856
Fahren Sie?
279
00:31:39,981 --> 00:31:41,858
Ja, ja.
280
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Entschuldigung, ich hatte es noch.
281
00:31:52,369 --> 00:31:53,453
Danke.
282
00:31:53,578 --> 00:31:54,788
Können Sie damit umgehen?
283
00:31:55,038 --> 00:31:57,374
- Ich komme schon klar. Bis dann...
- Yusuke.
284
00:31:58,083 --> 00:32:00,544
Wenn du heute Abend zurückkommst, können wir dann reden?
285
00:32:01,253 --> 00:32:04,381
Ja, natürlich. Warum fragen Sie?
286
00:32:05,757 --> 00:32:08,218
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
- Sie auch.
287
00:32:15,392 --> 00:32:18,645
Ist sie ihm treu?
288
00:32:18,937 --> 00:32:21,398
Ja, leider.
289
00:32:22,732 --> 00:32:25,569
Warum leider?
290
00:32:26,403 --> 00:32:31,116
Weil die Treue dieser Frau eine Lüge ist
durch und durch.
291
00:32:31,700 --> 00:32:36,163
Es gibt eine Fülle von Rhetorik,
aber das ist nicht logisch.
292
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
Mein Leben ist verloren,
293
00:32:43,587 --> 00:32:45,297
gibt es kein Zurück mehr.
294
00:32:45,714 --> 00:32:50,927
Dieser Gedanke verfolgt mich
wie ein böser Geist Tag und Nacht.
295
00:32:52,220 --> 00:32:55,599
Meine Vergangenheit verlief ereignislos.
Das ist unwichtig.
296
00:32:56,475 --> 00:32:57,934
Aber die Gegenwart
297
00:32:59,102 --> 00:33:00,604
ist schlimmer.
298
00:33:03,440 --> 00:33:06,943
Was soll ich tun?
mein Leben und meine Liebe?
299
00:33:07,652 --> 00:33:08,987
Was geschah...
300
00:33:12,073 --> 00:33:15,368
Wenn du mit mir sprichst
von Liebe und Romantik,
301
00:33:16,077 --> 00:33:18,497
Ich fühle mich wie in einem Rausch
302
00:33:18,955 --> 00:33:21,791
und weiß nicht, was ich sagen soll.
303
00:33:31,801 --> 00:33:35,305
Oh, ho. Der Herr sei mir gnädig.
304
00:33:36,306 --> 00:33:37,641
Sonya.
305
00:33:38,808 --> 00:33:40,393
Ich bin unglücklich.
306
00:33:41,311 --> 00:33:44,189
Wenn Sie wüssten, wie unglücklich ich bin.
307
00:33:44,481 --> 00:33:48,693
Was können wir tun? Wir müssen unser Leben leben.
308
00:33:50,445 --> 00:33:53,990
Ja, wir werden leben, Onkel Wanja.
309
00:33:55,200 --> 00:33:57,577
Wir werden die langen, langen Tage überleben,
310
00:33:58,286 --> 00:34:00,664
und durch die langen Nächte.
311
00:34:01,957 --> 00:34:05,752
Wir werden die Prüfungen geduldig ertragen
die das Schicksal uns schickt.
312
00:34:06,378 --> 00:34:11,049
Auch wenn wir nicht ruhen können,
gut für andere arbeiten
313
00:34:11,967 --> 00:34:16,555
beide, jetzt und wenn wir alt geworden sind.
314
00:34:17,889 --> 00:34:21,059
Und wenn unsere letzte Stunde kommt
315
00:34:21,351 --> 00:34:23,353
Gehen Sie ruhig.
316
00:34:24,646 --> 00:34:27,190
Und im großen Jenseits,
sagen wir zu Ihm
317
00:34:28,400 --> 00:34:30,902
dass wir gelitten haben,
318
00:34:32,696 --> 00:34:34,573
Dass wir weinten,
319
00:34:36,533 --> 00:34:38,368
das Leben war hart...
320
00:35:16,448 --> 00:35:17,324
Oto.
321
00:35:18,742 --> 00:35:19,743
Oto.
322
00:35:21,703 --> 00:35:23,163
Oto.
323
00:35:45,143 --> 00:35:46,603
Hallo?
324
00:35:47,562 --> 00:35:49,272
Bitte schicken Sie einen Krankenwagen.
325
00:36:21,513 --> 00:36:24,516
"Oto Kafuku Beerdigungsdienst"
326
00:36:28,353 --> 00:36:30,814
So plötzlich... eine Hirnblutung.
327
00:36:46,705 --> 00:36:51,084
Seit 25 Jahren tut er so, als ob
um jemand zu sein, der er nicht ist.
328
00:36:51,334 --> 00:36:55,338
Sieh dir diese Angeberei an, die sich aufführt, als ob
er ist eine Art Lord.
329
00:36:55,839 --> 00:36:59,634
(Du beneidest ihn, nicht wahr?)
330
00:36:59,759 --> 00:37:03,680
Ja, das tue ich. Ich beneide ihn sehr.
331
00:37:09,185 --> 00:37:12,605
Seine erste Frau, die meine Schwester war,
332
00:37:12,731 --> 00:37:15,734
war eine wunderbare, freundliche Frau.
333
00:37:19,863 --> 00:37:22,615
Und sie liebte ihn
aus tiefstem Herzen,
334
00:37:23,408 --> 00:37:27,871
die Art, wie ein unbefleckter, edler Mensch
liebt einen Engel.
335
00:37:31,249 --> 00:37:37,046
Und seine zweite Frau, wie Sie sehen können,
ist eine liebenswerte, kluge Frau.
336
00:37:42,385 --> 00:37:43,887
Warum?
337
00:37:46,598 --> 00:37:48,349
(Ist sie ihm treu?)
338
00:37:49,267 --> 00:37:52,604
Ja, leider.
339
00:37:53,938 --> 00:37:55,607
(Warum leider?)
340
00:37:58,735 --> 00:38:00,320
Denn
341
00:38:03,698 --> 00:38:05,742
die Treue dieser Frau
342
00:38:09,245 --> 00:38:11,247
ist eine Lüge durch und durch.
343
00:38:25,887 --> 00:38:27,430
(Wanja...)
344
00:38:38,858 --> 00:38:40,610
(Sprich nicht so.)
345
00:38:43,571 --> 00:38:45,365
(Komm schon...)
346
00:38:46,407 --> 00:38:48,618
(Halt die Klappe, Waffles.)
347
00:38:55,416 --> 00:38:58,962
(Nein, ich werde das Wort ergreifen.
Meine Frau ist mit ihrem Liebhaber abgehauen)
348
00:39:00,338 --> 00:39:03,341
(am Tag nach unserer Hochzeit,)
349
00:39:04,175 --> 00:39:06,469
(weil ich unattraktiv bin.)
350
00:39:10,849 --> 00:39:14,853
2 Jahre später
351
00:39:19,440 --> 00:39:20,984
Natürlich...
352
00:39:21,818 --> 00:39:23,736
Ich bin sicher, dass
353
00:39:24,821 --> 00:39:26,823
Die Wahrheit,
354
00:39:27,365 --> 00:39:31,494
egal, was es ist,
ist das nicht beängstigend.
355
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Was am meisten Angst macht
356
00:39:40,003 --> 00:39:42,005
ist, es nicht zu wissen.
357
00:39:58,855 --> 00:40:02,358
"Hiroshima Kunst- und Kulturtheater"
358
00:42:24,834 --> 00:42:28,046
- Sind Sie müde von der langen Reise?
- Ganz und gar nicht.
359
00:42:28,171 --> 00:42:30,339
Lange nicht mehr gesehen, Frau Yuzuhara.
360
00:42:30,673 --> 00:42:35,553
Darf ich vorstellen. Yoon-su
wird als Dramaturg mitwirken.
361
00:42:36,512 --> 00:42:37,930
Wir haben E-Mails ausgetauscht.
362
00:42:39,724 --> 00:42:41,851
Wie wir per E-Mail erklärt haben,
363
00:42:41,976 --> 00:42:47,523
Ihre Aufenthaltsdauer beträgt 2 Monate
bis Dezember, also ab heute.
364
00:42:47,732 --> 00:42:51,194
6 Wochen Proben und
2 Wochen Aufführungen.
365
00:42:51,319 --> 00:42:53,863
Die Vorstellungsgespräche beginnen bereits morgen.
366
00:42:54,322 --> 00:42:56,574
Hier sind die Probearbeitsblätter.
367
00:42:56,908 --> 00:42:58,451
Ich danke Ihnen.
368
00:43:03,498 --> 00:43:05,875
Wir haben Kinos in ganz Asien informiert,
369
00:43:06,042 --> 00:43:09,295
und erhielt Bewerbungen aus Korea,
China, Hongkong,
370
00:43:09,587 --> 00:43:12,215
Taiwan und den Philippinen.
371
00:43:12,548 --> 00:43:13,299
Ja.
372
00:43:13,508 --> 00:43:15,760
Ich werde Koreanisch dolmetschen.
373
00:43:16,052 --> 00:43:20,181
Menschen, die Englisch sprechen können
wird direkt mit Ihnen kommunizieren.
374
00:43:20,389 --> 00:43:21,140
Ja.
375
00:43:21,265 --> 00:43:27,480
Schauspieler aus Übersee wurden empfohlen
von den Programmdirektoren der lokalen Theater.
376
00:43:27,605 --> 00:43:31,109
Und wir haben auch viele
Bewerbungen aus Japan.
377
00:43:31,317 --> 00:43:33,986
Sogar ich erkenne einige Gesichter wieder.
378
00:43:35,696 --> 00:43:38,074
Ich werde es mir ansehen. Kann es kaum erwarten.
379
00:43:39,242 --> 00:43:41,285
Jetzt gehen wir zu Ihrer Wohnung.
380
00:43:41,536 --> 00:43:47,333
Wir haben einen Ort gefunden, der etwa eine Stunde entfernt ist.
mit dem Auto, so wie Sie es gewünscht haben.
381
00:43:47,542 --> 00:43:48,668
Ich danke Ihnen.
382
00:43:48,793 --> 00:43:51,337
Auf einer malerischen Insel, wenn Sie schon mal da sind.
383
00:43:51,587 --> 00:43:52,588
Eine Insel, hm?
384
00:43:52,713 --> 00:43:57,426
Außerdem haben wir einen Fahrer für Sie angeheuert.
nach unseren Regeln.
385
00:43:57,718 --> 00:44:01,931
Unser Fahrer wird also folgende Aufgaben übernehmen
Ihr Auto, ist das in Ordnung?
386
00:44:02,098 --> 00:44:05,268
Was das angeht... Ich fahre mit meinem eigenen Auto.
387
00:44:05,726 --> 00:44:08,688
Ich habe eine Versicherung.
Bitte lassen Sie sich nicht stören.
388
00:44:08,938 --> 00:44:14,026
Hier geht es nicht um Gastfreundschaft, im Gegenteil.
Wir können Sie nicht fahren lassen.
389
00:44:14,569 --> 00:44:15,528
Wie meinen Sie das?
390
00:44:15,653 --> 00:44:19,949
Ein Künstler überfuhr eine Person
aus Versehen in der Vergangenheit.
391
00:44:20,074 --> 00:44:20,741
Ja.
392
00:44:21,784 --> 00:44:25,663
Es war schrecklich. Seitdem,
es ist zur Regel geworden
393
00:44:25,788 --> 00:44:30,042
um einen Treiber für
unsere ansässigen Künstler, keine Ausnahmen.
394
00:44:35,965 --> 00:44:39,844
Ich überfliege meine Linien während der Fahrt.
395
00:44:40,678 --> 00:44:42,972
Das ist eine wichtige Routine für mich.
396
00:44:43,139 --> 00:44:47,643
Deshalb habe ich Sie gebeten, ein Hotel zu buchen.
einige Entfernung entfernt.
397
00:44:47,935 --> 00:44:49,312
Es tut uns leid.
398
00:44:50,146 --> 00:44:53,566
Wir hätten erklären sollen
Ihnen deutlicher zu machen.
399
00:44:54,650 --> 00:45:00,156
Dafür gibt es ein eigenes Budget,
also muss das Theaterfestival es nutzen.
400
00:45:05,036 --> 00:45:09,498
Wenn es Sie betrifft,
Sie sind herzlich eingeladen, unseren Fahrer zu testen.
401
00:45:10,041 --> 00:45:13,920
Aber keine Sorge,
der Fahrer ist sehr geschickt.
402
00:45:17,673 --> 00:45:18,925
Los geht's.
403
00:45:23,387 --> 00:45:25,514
Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis.
404
00:45:36,525 --> 00:45:39,362
Ich werde Ihnen im Dienstwagen folgen.
405
00:45:42,531 --> 00:45:45,201
Sie ist Ihre Fahrerin.
406
00:45:47,828 --> 00:45:49,372
Ich bin Misaki Watari.
407
00:45:49,747 --> 00:45:53,042
Das ist Herr Kafuku, unser Bühnenleiter.
408
00:45:53,668 --> 00:45:58,130
Das Festival stellt sie jedes Jahr ein.
Sie kennt die Straßen gut.
409
00:45:58,422 --> 00:46:00,216
Sie ist eine ausgezeichnete Fahrerin.
410
00:46:01,717 --> 00:46:03,594
Schön, Sie kennenzulernen.
411
00:46:06,013 --> 00:46:11,227
Tut mir leid, aber ich habe immer noch nicht zugestimmt.
Sie als meinen Fahrer zu haben.
412
00:46:13,437 --> 00:46:15,564
Ist eine Probefahrt für Sie in Ordnung?
413
00:46:15,856 --> 00:46:17,233
Ja, natürlich.
414
00:46:17,733 --> 00:46:19,777
Nein, ich werde doch fahren.
415
00:46:21,862 --> 00:46:23,239
Es tut mir leid.
416
00:46:24,240 --> 00:46:27,660
Liegt es daran, dass ich eine junge Frau bin?
417
00:46:29,370 --> 00:46:31,455
Das ist nicht der Grund.
418
00:46:32,290 --> 00:46:36,836
Dieses Auto ist ziemlich alt und hat seine Tücken.
Beim ersten Mal ist es nicht einfach.
419
00:46:37,920 --> 00:46:39,088
Sehr gut.
420
00:46:39,755 --> 00:46:44,593
Wenn Sie dann eine Gefahr spüren
wenn ich fahre, übernehmen Sie das Steuer.
421
00:46:44,927 --> 00:46:46,345
Wie hört sich das an?
422
00:47:13,456 --> 00:47:15,291
Ziehen Sie den Beifahrersitz vor?
423
00:47:36,729 --> 00:47:37,730
Alle Probleme mit
424
00:47:39,315 --> 00:47:40,983
die elektrischen Komponenten?
425
00:47:41,108 --> 00:47:42,651
Nein, keine.
426
00:47:42,860 --> 00:47:47,323
Entschuldigung, aber Sie sagten, es sei
ein altes Auto, also musste ich mich vergewissern.
427
00:47:48,115 --> 00:47:50,534
Ich fahre ihn seit 15 Jahren und habe keine Probleme.
428
00:47:51,160 --> 00:47:52,578
Ich verstehe.
429
00:49:30,217 --> 00:49:32,428
Können Sie die Kassette abspielen?
430
00:49:34,096 --> 00:49:35,931
Das Kassettenband?
431
00:49:38,934 --> 00:49:40,144
Ja.
432
00:49:45,149 --> 00:49:47,109
Ich gehe.
433
00:49:48,777 --> 00:49:53,949
Vanya, bitte lass es einfach sein.
Hörst du mich?
434
00:49:54,700 --> 00:49:55,659
Ich weigere mich.
435
00:49:57,578 --> 00:50:00,372
Warte, ich bin noch nicht fertig.
436
00:50:01,332 --> 00:50:04,001
Du hast mein Leben zerstört.
437
00:50:04,627 --> 00:50:06,879
Ich habe nie gelebt.
438
00:50:08,088 --> 00:50:09,215
Deinetwegen,
439
00:50:09,340 --> 00:50:14,136
Ich habe die besten Jahre meines Lebens verschwendet
und verdarb sie.
440
00:50:15,137 --> 00:50:18,807
Du bist mein Feind. Mein erbitterter Feind.
441
00:50:21,435 --> 00:50:23,145
Du Narr.
442
00:50:24,271 --> 00:50:28,150
Wenn dieses Anwesen dir gehört, dann nimm es,
443
00:50:29,443 --> 00:50:30,986
Ich will es nicht.
444
00:50:33,489 --> 00:50:36,659
Ich gehe jetzt sofort.
445
00:50:37,535 --> 00:50:39,370
Das ist wie die Hölle.
446
00:50:40,496 --> 00:50:42,164
Ich kann es nicht ertragen.
447
00:50:44,208 --> 00:50:48,837
Ich bin begabt und intelligent.
Mutig ist er auch.
448
00:50:49,380 --> 00:50:54,843
Wenn ich normal gelebt hätte, wäre ich vielleicht
ein anderer Schopenhauer oder Dostojewski.
449
00:50:55,135 --> 00:50:56,679
Ich habe genug von diesem Unsinn.
450
00:50:56,845 --> 00:50:58,556
Ich verliere den Verstand.
451
00:50:58,806 --> 00:51:01,767
Mutter, ich kann es nicht mehr ertragen.
452
00:51:03,018 --> 00:51:05,229
Hören Sie auf den Professor.
453
00:51:06,897 --> 00:51:09,358
Mutter, was soll ich tun?
454
00:51:09,567 --> 00:51:14,697
Nein, schon gut. Sagen Sie nichts.
Ich weiß, was zu tun ist.
455
00:51:14,905 --> 00:51:17,533
Ich werde dich dafür bezahlen lassen.
456
00:51:55,070 --> 00:51:56,905
Oh, ich werde es tun.
457
00:52:32,232 --> 00:52:33,233
Was meinen Sie dazu?
458
00:52:35,778 --> 00:52:38,614
Das Setouchi-Meer ist ruhig und schön.
459
00:52:41,283 --> 00:52:42,993
Ihr Fahrstil, meine ich.
460
00:52:53,128 --> 00:52:57,299
Ich komme dich abholen
morgen früh um 8.00 Uhr.
461
00:52:58,634 --> 00:53:01,970
NA GUT. Tut mir leid, dass es so früh ist.
462
00:53:02,137 --> 00:53:03,639
Kein Problem.
463
00:54:21,383 --> 00:54:23,051
Soll ich das Band abspielen?
464
00:54:23,552 --> 00:54:25,387
Ja, bitte.
465
00:54:31,560 --> 00:54:34,480
Onkel, weinst du etwa?
466
00:54:37,024 --> 00:54:41,236
Ich weine nicht. Es ist nichts.
Machen Sie sich nicht lächerlich.
467
00:54:42,070 --> 00:54:47,576
Deine Augen, wenn du mich jetzt ansiehst
sah genauso aus wie deine tote Mutter.
468
00:54:48,410 --> 00:54:51,455
Oh, Sonya. Deine Mutter,
469
00:54:52,372 --> 00:54:54,750
meine Schwester, wo ist sie jetzt?
470
00:54:59,963 --> 00:55:02,758
Sie sind schon so lange krank.
471
00:55:03,801 --> 00:55:07,304
Sonjas Mutter Vera blieb immer wach
472
00:55:07,888 --> 00:55:10,641
nachts auch für Sie.
473
00:55:10,933 --> 00:55:13,602
Sie muss sehr besorgt gewesen sein.
474
00:55:14,186 --> 00:55:15,813
(Los geht's, Marina.)
475
00:55:16,438 --> 00:55:19,566
Hey, ich habe meinen Text noch nicht fertig.
476
00:55:19,733 --> 00:55:21,109
Nun gut.
477
00:55:21,777 --> 00:55:27,783
Auch meine eigenen Füße haben Schmerzen.
So ein pochender Schmerz.
478
00:55:45,926 --> 00:55:47,803
Der Nächste, bitte.
479
00:55:52,933 --> 00:55:54,309
Entschuldigen Sie bitte.
480
00:56:17,082 --> 00:56:20,085
Koshi Takatsuki.
Ich versuche mich bei Astrov.
481
00:56:27,968 --> 00:56:32,180
Sie haben beide die gleiche Szene angefordert,
SO verordnen Sie es als Paar.
482
00:56:32,514 --> 00:56:33,557
Ja.
483
00:56:34,725 --> 00:56:37,519
Sie ist also Yelena, und woher kommt sie?
484
00:56:39,688 --> 00:56:41,732
Von "Du bist eine schlaue Frau".
485
00:56:41,982 --> 00:56:43,025
Ja.
486
00:56:46,820 --> 00:56:51,033
Ich verstehe nicht, was sie sagt.
Ist es in Ordnung, wenn ich es auf eigene Faust versuche?
487
00:56:51,533 --> 00:56:54,036
Ja, nur zu. Wann immer Sie bereit sind.
488
00:57:17,267 --> 00:57:20,646
Oh, du bist eine schlaue Frau!
489
00:57:21,271 --> 00:57:22,439
(Was meinen Sie?)
490
00:57:22,564 --> 00:57:23,649
Wie gerissen du bist!
491
00:57:23,774 --> 00:57:28,737
Angenommen, Sonya leidet,
Lassen wir das erst einmal beiseite.
492
00:57:28,862 --> 00:57:29,738
Aber...
493
00:57:30,405 --> 00:57:32,115
(Was wollen Sie damit sagen?)
494
00:57:32,199 --> 00:57:33,825
Sie wissen sehr wohl
495
00:57:34,660 --> 00:57:37,579
warum ich jeden Tag hierher komme.
496
00:57:37,871 --> 00:57:41,792
Sie wissen warum und
um dessentwillen ich komme!
497
00:57:43,043 --> 00:57:44,586
Du bist eine Tigerin!
498
00:57:44,920 --> 00:57:46,546
- Meine Süße...
- (Eine Tigerin?)
499
00:57:46,964 --> 00:57:48,590
(Was meinen Sie?)
500
00:57:48,757 --> 00:57:53,095
Eine geschmeidige, bezaubernde Tigerin...
501
00:57:54,888 --> 00:57:56,348
Sie müssen Ihre Opfer haben!
502
00:57:57,015 --> 00:57:58,642
(Sind Sie verrückt geworden?)
503
00:58:00,769 --> 00:58:02,688
Wie schüchtern Sie sind.
504
00:58:04,314 --> 00:58:07,359
(Ich bin nicht die Art von Frau, die
Sie denken, dass ich es bin.)
505
00:58:07,567 --> 00:58:09,027
(Ich schwöre, ich bin nicht so vulgär.)
506
00:58:09,236 --> 00:58:12,656
Kein Grund zu fluchen. Verschwenden Sie keine Worte.
507
00:58:13,657 --> 00:58:15,450
Du bist so wunderschön.
508
00:58:16,994 --> 00:58:18,495
So schöne Hände.
509
00:58:19,037 --> 00:58:20,664
(Genug davon!)
510
00:58:23,291 --> 00:58:24,835
Hören Sie mir zu.
511
00:58:26,003 --> 00:58:28,463
Das ist Schicksal, das ist unvermeidlich.
512
00:58:33,427 --> 00:58:36,513
(Bitte hören Sie damit auf.)
513
00:58:36,638 --> 00:58:38,265
(Lassen Sie mich los.)
514
00:58:38,473 --> 00:58:41,810
Wir treffen uns morgen im Wald.
515
00:58:42,811 --> 00:58:44,187
Um 2 Uhr.
516
00:58:44,521 --> 00:58:47,024
Alles klar? Sei da.
517
00:58:47,274 --> 00:58:48,525
Sei da, okay?
518
00:58:48,775 --> 00:58:50,402
(Lass mich los!)
519
00:58:58,160 --> 00:59:01,038
Das reicht jetzt. Das tut mir leid.
520
00:59:26,229 --> 00:59:30,192
Die nächste Person ist die letzte.
Sie ist ein bisschen anders.
521
00:59:32,944 --> 00:59:34,780
(Herein.)
522
00:59:56,426 --> 00:59:58,303
Sie ist Lee Yoon-A.
523
01:00:03,517 --> 01:00:07,312
Sie sagt, sie benutzt
Koreanische Zeichensprache.
524
01:00:07,896 --> 01:00:09,189
Verstehen Sie das?
525
01:00:09,898 --> 01:00:11,066
Ja.
526
01:00:12,400 --> 01:00:16,238
(Niemand sonst hat diese Szene gewählt,
also wirst du alleine vorsprechen.)
527
01:00:17,781 --> 01:00:19,741
Sie kann hören.
528
01:00:20,075 --> 01:00:23,578
Wenn nötig, übersetze ich auf Koreanisch.
529
01:00:23,912 --> 01:00:25,247
Ist das in Ordnung?
530
01:00:26,248 --> 01:00:27,582
Ja.
531
01:00:28,875 --> 01:00:30,502
(Bitte beginnen Sie.)
532
01:00:46,601 --> 01:00:47,769
Onkel Wanja,
533
01:00:49,146 --> 01:00:50,856
Haben Sie das Morphium genommen?
534
01:00:51,815 --> 01:00:53,483
Gib es zurück.
535
01:00:57,320 --> 01:00:59,447
Warum machen Sie uns Sorgen?
536
01:01:00,615 --> 01:01:02,284
Gib es zurück, Onkel Wanja.
537
01:01:09,791 --> 01:01:13,044
Mein Pech könnte vielleicht sein
größer als Ihre,
538
01:01:13,920 --> 01:01:16,298
aber ich gebe mich nicht der Verzweiflung hin.
539
01:01:18,008 --> 01:01:20,844
Bis mein Leben ein natürliches Ende findet,
540
01:01:23,263 --> 01:01:24,973
Ich werde es weiter ertragen.
541
01:01:25,849 --> 01:01:27,350
Also,
542
01:01:29,436 --> 01:01:32,189
musst du deine auch ertragen.
543
01:01:43,325 --> 01:01:46,244
Mein lieber und einziger Onkel.
544
01:01:51,458 --> 01:01:52,584
Ich bitte Sie.
545
01:01:54,502 --> 01:01:55,879
Gib es zurück.
546
01:02:01,551 --> 01:02:03,720
Habt Mitleid mit uns.
547
01:02:05,347 --> 01:02:07,098
Sie müssen aushalten
548
01:02:09,059 --> 01:02:10,685
Ihr Kummer.
549
01:02:20,695 --> 01:02:21,988
Ich danke Ihnen.
550
01:02:53,061 --> 01:02:56,898
Nicht allzu viele haben vorgesprochen
für die Rolle des Wanja.
551
01:02:57,524 --> 01:02:58,817
Sie haben Recht.
552
01:03:00,026 --> 01:03:05,073
Wahrscheinlich denkt jeder
werden Sie die Rolle spielen.
553
01:03:15,542 --> 01:03:18,461
"Wanja"
554
01:03:35,979 --> 01:03:38,273
Entschuldigung, es ist so spät.
555
01:03:38,565 --> 01:03:39,774
Kein Problem.
556
01:04:37,665 --> 01:04:40,210
Serebryakov, Roy Lucelo.
557
01:04:40,502 --> 01:04:42,837
Yelena, Janice Chang.
558
01:04:43,338 --> 01:04:45,548
Sonya, Lee Yoon-A.
559
01:04:46,007 --> 01:04:48,510
Voynitskaya, Kaoru Komagata.
560
01:04:49,344 --> 01:04:50,428
Wanja,
561
01:04:51,054 --> 01:04:52,680
Koshi Takatsuki.
562
01:04:54,182 --> 01:04:56,684
Astrov, Ryu Jeong-Eui.
563
01:04:57,352 --> 01:04:59,604
Telegin, Takashi Kimura.
564
01:05:00,313 --> 01:05:02,565
Marina, Yumi Eto.
565
01:05:06,653 --> 01:05:10,031
Entschuldigen Sie bitte.
Du willst, dass ich Wanja spiele?
566
01:05:10,573 --> 01:05:11,741
Ja.
567
01:05:12,075 --> 01:05:14,035
Das ist ein ziemlicher Altersunterschied.
568
01:05:15,745 --> 01:05:20,708
Du kannst Make-up tragen. Jeder ist
Rolle nicht mit ihrem tatsächlichen Alter übereinstimmt.
569
01:05:23,878 --> 01:05:26,214
Wenn Sie nicht bereit sind, dann unterschreiben Sie nicht.
570
01:05:26,881 --> 01:05:28,716
Die Rolle wird an jemand anderen gehen.
571
01:05:30,135 --> 01:05:34,305
Wenn Sie die Unterschrift geleistet haben,
fangen wir an, das Drehbuch zu lesen.
572
01:05:53,908 --> 01:05:55,577
(Hervorragend.)
573
01:05:56,119 --> 01:05:57,745
(Wie wunderbar.)
574
01:05:58,955 --> 01:06:00,874
(Was für eine atemberaubende Aussicht.)
575
01:06:03,918 --> 01:06:08,590
Die Aussicht ist wirklich wunderbar,
Eure Exzellenz.
576
01:06:08,965 --> 01:06:12,802
Herr Kimura, bitte sprechen Sie langsamer.
577
01:06:13,094 --> 01:06:14,971
- Langsamer als das?
- Ja.
578
01:06:15,430 --> 01:06:19,350
Und sprechen Sie deutlicher aus
so dass jeder sie hören kann.
579
01:06:20,727 --> 01:06:21,603
GUT.
580
01:06:21,978 --> 01:06:23,313
Weiter.
581
01:06:25,565 --> 01:06:32,197
Die Aussicht ist wirklich wunderbar,
Eure Exzellenz.
582
01:06:49,631 --> 01:06:53,551
Meine Damen und Herren, der Tee ist fertig.
583
01:06:55,678 --> 01:06:57,972
(Wenn es Ihnen nichts ausmacht...)
584
01:06:58,473 --> 01:07:00,517
(Pst, jemand wird dich hören.)
585
01:07:01,684 --> 01:07:06,064
Nein, lass mich sagen, dass ich dich liebe.
Vertreibe mich nicht.
586
01:07:06,189 --> 01:07:08,358
Das ist alles, was ich zum Glücklichsein brauche.
587
01:07:09,192 --> 01:07:11,945
(Ich kann das nicht ausstehen.)
588
01:07:19,494 --> 01:07:23,039
Ich danke Ihnen. Lassen Sie uns hier für heute aufhören.
Gute Arbeit.
589
01:07:40,890 --> 01:07:42,308
Ist dir nicht kalt?
590
01:07:43,893 --> 01:07:45,353
Ganz und gar nicht.
591
01:07:54,320 --> 01:07:55,446
Von nun an...
592
01:07:55,989 --> 01:07:57,073
Ja?
593
01:07:58,533 --> 01:08:02,036
Könnten Sie im Auto warten?
wenn ich mich verspäte?
594
01:08:03,204 --> 01:08:06,541
Ich fühle mich unwohl bei dem Gedanken
Du wartest in der Kälte.
595
01:08:08,376 --> 01:08:09,877
Nein, ich danke Ihnen.
596
01:08:11,838 --> 01:08:15,258
Ich weiß, dass Sie dieses Auto zu schätzen wissen,
Ich kann mich also nicht entspannen.
597
01:08:17,385 --> 01:08:19,721
Wenn Sie das wissen, dann ist das kein Problem.
598
01:08:21,180 --> 01:08:23,474
Rauchen Sie einfach draußen.
599
01:08:25,184 --> 01:08:29,606
Also gut. Nur wenn
Es ist wirklich zu kalt.
600
01:08:32,442 --> 01:08:34,235
Soll ich das Band abspielen?
601
01:08:35,069 --> 01:08:36,279
Ja.
602
01:08:40,867 --> 01:08:46,789
Aber erlauben Sie mir, als alter Mann,
einen Rat geben, bevor wir uns trennen.
603
01:08:49,083 --> 01:08:50,585
Jeder,
604
01:08:51,461 --> 01:08:54,505
Das Wichtigste ist, zu arbeiten.
605
01:08:55,798 --> 01:08:58,426
Du musst weiterarbeiten.
606
01:09:45,181 --> 01:09:46,391
Herr Kafuku.
607
01:09:49,977 --> 01:09:54,649
Darf ich Sie zu einem Drink einladen?
Mein Auto ist auch hier.
608
01:09:55,650 --> 01:09:57,026
Du fährst?
609
01:09:57,193 --> 01:10:02,115
Ja, also wenn es Ihnen nichts ausmacht,
Wie wäre es mit der Bar in meinem Hotel?
610
01:10:04,158 --> 01:10:05,743
Ich werde mich ein wenig verspäten.
611
01:10:06,285 --> 01:10:07,662
Kein Problem.
612
01:10:07,870 --> 01:10:10,665
Ich bringe dann mein Auto vorbei.
613
01:10:11,332 --> 01:10:13,334
Bitte folgen Sie mir.
614
01:10:30,393 --> 01:10:34,355
Ich führe tatsächlich manchmal eine Suche durch
auf Ihren Namen online.
615
01:10:36,524 --> 01:10:38,901
So bin ich auf dieses Vorsprechen gestoßen,
616
01:10:39,193 --> 01:10:42,989
und dieser Tag war der Stichtag.
Ist das nicht erstaunlich?
617
01:10:44,490 --> 01:10:46,242
Warum sind Sie an mir interessiert?
618
01:10:47,076 --> 01:10:50,538
Ich mochte es wirklich, Theater zu spielen.
Oto's Drehbücher.
619
01:10:51,205 --> 01:10:54,125
Das Aufsagen ihrer Zeilen hat mich glücklich gemacht.
620
01:10:55,543 --> 01:11:00,047
Meine Theaterprojekte und Oto's
Drehbücher sind etwas anderes.
621
01:11:00,256 --> 01:11:01,632
Ja.
622
01:11:02,091 --> 01:11:04,719
Aber als ich damals dein Stück gesehen habe,
623
01:11:04,886 --> 01:11:10,892
Ich hatte das Gefühl, dass das, was ihr beide getan habt.
waren die gleichen, wenn auch auf unterschiedliche Weise.
624
01:11:11,225 --> 01:11:12,727
Wie das?
625
01:11:15,354 --> 01:11:17,273
Schwierige Frage.
626
01:11:18,566 --> 01:11:21,819
Ich habe das Gefühl, dass Sie beide die
627
01:11:22,069 --> 01:11:25,448
die feinen Details, die
Die Leute werden es nicht einmal bemerken.
628
01:11:28,743 --> 01:11:31,662
Ich mag solche Dinge eigentlich.
629
01:11:32,955 --> 01:11:37,126
Aber ich hätte es nicht gewusst
wenn ich nicht Ottos Skripte nachgespielt hätte.
630
01:11:39,378 --> 01:11:44,467
Als ich den Casting-Aufruf sah,
Ich wusste, dass dies meine einzige Chance war.
631
01:11:45,802 --> 01:11:51,182
Ich bin nicht sicher, ob Sie das wissen,
aber ich arbeite jetzt freiberuflich.
632
01:11:52,767 --> 01:11:56,813
Ich weiß. Obwohl in meinem Fall
Ich brauchte Sie nicht zu suchen.
633
01:11:57,396 --> 01:11:58,940
Ist das so?
634
01:11:59,774 --> 01:12:01,859
Das ist peinlich.
635
01:12:02,610 --> 01:12:03,945
Wie dumm.
636
01:12:05,071 --> 01:12:06,781
Du warst ein Star.
637
01:12:07,323 --> 01:12:10,117
Nein, ich wurde reingelegt.
638
01:12:10,618 --> 01:12:12,787
Machst du so etwas oft?
639
01:12:13,621 --> 01:12:14,956
Was für Dinge?
640
01:12:15,331 --> 01:12:17,625
Mit Frauen, die Sie kaum kennen.
641
01:12:21,087 --> 01:12:22,505
Sie nicht?
642
01:12:23,089 --> 01:12:23,923
Nein.
643
01:12:24,465 --> 01:12:27,301
Es müssen auch viele Frauen auf dich zukommen.
644
01:12:27,468 --> 01:12:29,804
Alles, was Sie tun müssen, ist nein zu sagen.
645
01:12:30,096 --> 01:12:33,474
Ich mache es auch nicht mit jedem.
646
01:12:34,141 --> 01:12:38,646
Wenn Sie klicken und zu folgenden Seiten gelangen möchten
sie besser kennen... Niemals?
647
01:12:38,980 --> 01:12:42,024
Sex ist nicht der einzige Weg
um jemanden kennenzulernen.
648
01:12:42,149 --> 01:12:45,319
Aber es gibt Dinge, die man nicht wissen kann
es sei denn, Sie tun es.
649
01:12:45,653 --> 01:12:47,989
- Was zum Beispiel?
- Wie...
650
01:12:52,493 --> 01:12:53,828
Was ist mit Ihnen los?
651
01:12:53,953 --> 01:12:55,329
Nur das...
652
01:12:55,830 --> 01:12:59,000
Warum spreche ich mit Ihnen darüber?
653
01:13:00,459 --> 01:13:06,173
Oto muss glücklich gewesen sein
mit einem Ehemann wie Ihnen.
654
01:13:08,718 --> 01:13:10,219
Das frage ich mich.
655
01:13:12,179 --> 01:13:17,184
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, könnten Sie mir sagen.
etwas über sie?
656
01:13:18,185 --> 01:13:19,604
Etwas über sie?
657
01:13:20,062 --> 01:13:21,898
Wie Sie sich kennengelernt haben,
658
01:13:22,356 --> 01:13:24,567
wie sie ihre Drehbücher schrieb,
659
01:13:24,859 --> 01:13:27,570
Alltagsgespräche. Alles.
660
01:13:31,824 --> 01:13:33,701
Das denken Sie jetzt sicher.
661
01:13:35,119 --> 01:13:38,247
"Er und ich teilen den gleichen Schmerz,
weil..."
662
01:13:39,582 --> 01:13:41,542
"Wir haben dieselbe Frau geliebt."
663
01:13:42,501 --> 01:13:46,589
Oh, bitte. Meine war gerade
eine unerwiderte Sehnsucht.
664
01:13:47,673 --> 01:13:50,051
Du warst in sie verliebt.
665
01:13:51,886 --> 01:13:53,387
Das bestreite ich nicht.
666
01:13:54,055 --> 01:13:56,891
Sie war reizend. Sehr sogar.
667
01:14:01,103 --> 01:14:02,396
Ja, ja.
668
01:14:02,730 --> 01:14:07,485
Ich bin also neidisch auf Sie, Herr Kafuku.
669
01:14:08,444 --> 01:14:09,946
Verzeihen Sie mir.
670
01:14:10,613 --> 01:14:13,741
Du bist eifersüchtig...
671
01:14:14,575 --> 01:14:15,785
von mir?
672
01:14:26,128 --> 01:14:27,463
Entschuldigen Sie bitte.
673
01:14:29,090 --> 01:14:31,258
Sie haben doch ein Foto gemacht, oder?
674
01:14:34,887 --> 01:14:36,055
Du hast gerade eine genommen.
675
01:14:37,056 --> 01:14:38,432
Löschen Sie es.
676
01:14:38,766 --> 01:14:39,934
Was ist denn mit dir los?
677
01:14:43,479 --> 01:14:44,939
Ich werde jetzt gehen.
678
01:14:46,774 --> 01:14:47,775
Ja.
679
01:14:48,484 --> 01:14:51,278
- Die Rechnung, bitte.
- Ja, Sir.
680
01:15:09,755 --> 01:15:11,298
Es tut mir leid.
681
01:15:11,966 --> 01:15:13,801
Ich habe Sie heute eingeladen.
682
01:15:14,260 --> 01:15:15,469
Das ist in Ordnung.
683
01:15:17,013 --> 01:15:22,393
Ich bin froh, dass ich jetzt hier bin, dass ich in der Lage bin
um unter Ihrer Leitung zu arbeiten.
684
01:15:23,019 --> 01:15:26,230
Ich glaube, Oto hat uns zusammengebracht.
685
01:15:28,024 --> 01:15:31,569
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen
ab morgen wieder.
686
01:15:34,196 --> 01:15:37,033
Ja, klar. Wir sehen uns morgen.
687
01:15:58,387 --> 01:16:01,766
Was ist denn los? Du siehst so mürrisch aus.
688
01:16:02,683 --> 01:16:06,187
Ist es, weil du Mitleid hast
für diesen Professor?
689
01:16:07,521 --> 01:16:09,565
Lassen Sie mich in Ruhe.
690
01:16:10,900 --> 01:16:14,987
(Oder weil du verliebt bist
mit seiner Frau?)
691
01:16:16,072 --> 01:16:19,200
Sie ist eine gute Freundin von mir.
692
01:16:21,035 --> 01:16:22,703
(Schon?)
693
01:16:23,412 --> 01:16:26,290
Was meinen Sie mit "bereits"?
694
01:16:28,209 --> 01:16:30,127
Immer noch zu viele Emotionen?
695
01:16:30,711 --> 01:16:34,465
Ryu macht es richtig. Mach es ihm nach.
Weiter.
696
01:16:38,928 --> 01:16:42,973
(Es gibt eine richtige Reihenfolge für eine Frau
der Freund eines Mannes zu werden.)
697
01:16:43,849 --> 01:16:46,268
(Erstens, sie ist eine Bekannte,)
698
01:16:46,685 --> 01:16:51,565
(dann ist sie eine Geliebte, und schließlich,
wird sie eine gute Freundin.)
699
01:16:52,733 --> 01:16:54,819
Was für eine banale Philosophie.
700
01:16:55,027 --> 01:16:56,320
Takatsuki.
701
01:16:58,197 --> 01:17:02,660
Versuchen Sie, sich auf Ihren Text zu konzentrieren.
Alles, was Sie tun müssen, ist sie zu lesen.
702
01:17:30,980 --> 01:17:32,815
Wir machen also da weiter, wo wir aufgehört haben.
703
01:17:51,458 --> 01:17:55,004
Ich habe ihn nicht erwischt? Ich habe ihn wieder verfehlt?
704
01:17:55,171 --> 01:17:56,422
Verdammt noch mal.
705
01:17:56,797 --> 01:17:59,341
Verdammt noch mal.
706
01:18:01,010 --> 01:18:05,222
(Holen Sie mich hier raus.
Töte mich, wenn es sein muss.)
707
01:18:05,431 --> 01:18:07,766
(Ich kann hier nicht mehr bleiben.)
708
01:18:08,809 --> 01:18:13,480
Was ist los mit mir?
Was mache ich eigentlich?
709
01:18:25,701 --> 01:18:28,579
Gute Arbeit, Leute.
710
01:18:34,001 --> 01:18:35,336
Herr Kafuku.
711
01:18:36,128 --> 01:18:40,424
Können wir ein kleines Interview führen?
für die Website des Festivals?
712
01:18:41,884 --> 01:18:44,678
Wir brauchen ein Video, also irgendwo draußen.
713
01:19:03,030 --> 01:19:06,283
Alles, was wir tun, ist, den Text zu lesen.
714
01:19:07,368 --> 01:19:09,578
Wann werden wir mit dem Umzug beginnen?
715
01:19:09,912 --> 01:19:13,457
Ehrlich gesagt, die fremdsprachlichen Teile
mich in den Schlaf wiegen.
716
01:19:13,666 --> 01:19:16,210
- Ich auch!
- Ich auch.
717
01:19:16,669 --> 01:19:21,257
- Allerdings nicht auf eine schlechte Art und Weise.
- Ja, es ist, als würde man ein Sutra hören.
718
01:19:21,548 --> 01:19:25,302
Klingt wie ein Segen
wenn Sie es so ausdrücken.
719
01:19:31,892 --> 01:19:35,062
Yoon-su, wo hast du Japanisch gelernt?
720
01:19:35,688 --> 01:19:40,401
Ich habe Noh in der Graduiertenschule studiert.
an der Waseda-Universität für 2 Jahre.
721
01:19:42,444 --> 01:19:47,866
Koreanisch, Englisch, Japanisch,
und Zeichensprache. Das ist großartig.
722
01:19:48,784 --> 01:19:54,623
Japanisch und Koreanisch haben eine ähnliche Grammatik
Es genügt also, die Vokabeln zu lernen.
723
01:19:54,915 --> 01:19:57,459
Ich mochte Englisch schon in jungen Jahren.
724
01:19:58,127 --> 01:19:59,962
Wann haben Sie die Gebärdensprache gelernt?
725
01:20:03,299 --> 01:20:08,095
Herr Kafuku, Sie haben freundlicherweise angeboten
um mich nach Hause zu bringen.
726
01:20:09,096 --> 01:20:12,182
Darf ich Sie heute zum Essen einladen?
727
01:20:12,975 --> 01:20:15,269
Nein, ich möchte mich nicht einmischen.
728
01:20:16,937 --> 01:20:20,607
Es gibt etwas, das ich tun muss.
bei Ihnen entschuldigen.
729
01:20:21,275 --> 01:20:24,111
- Was ist das?
- Du wirst es wissen, wenn wir dort sind.
730
01:20:49,636 --> 01:20:52,181
Kommen Sie bitte beide herein.
731
01:21:02,483 --> 01:21:07,905
Los geht's. Er fühlt sich wahrscheinlich nicht
Sie können bequem und hungrig warten.
732
01:21:09,114 --> 01:21:11,867
Darüber brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen.
733
01:21:12,117 --> 01:21:15,537
Ich würde mir keine Sorgen machen. Aber ich bin sicher, das wird er.
734
01:21:16,163 --> 01:21:17,581
Los geht's.
735
01:21:37,726 --> 01:21:39,186
Meine Frau.
736
01:22:29,236 --> 01:22:31,155
Sie sagt, es sieht aus wie ich.
737
01:22:32,364 --> 01:22:33,657
Das ist gemein.
738
01:22:36,577 --> 01:22:40,998
Diese Kartoffeln sind von
den Hinterhof. Sie hat sie angebaut.
739
01:22:44,918 --> 01:22:49,465
Das ist es, was ich wollte
um sich bei Ihnen zu entschuldigen.
740
01:22:51,049 --> 01:22:52,843
Warum haben Sie mir das nicht gesagt?
741
01:22:53,218 --> 01:22:58,432
Sie war besorgt, dass es Ihnen schwer fallen könnte, die
Sie zurückweisen, wenn Sie wüssten, dass sie meine Frau ist.
742
01:22:59,057 --> 01:22:59,933
Nein, ich...
743
01:23:00,058 --> 01:23:02,144
Das macht Ihnen nichts aus, das sehe ich.
744
01:23:02,394 --> 01:23:05,814
Aber Schweigen ist Gold wert.
745
01:23:08,734 --> 01:23:13,614
Um Ihre Frage zu beantworten: Ich habe gelernt
Gebärdensprache, nachdem er sie kennengelernt hatte.
746
01:23:14,448 --> 01:23:17,493
Ich wollte ihre Sprache kennenlernen
also habe ich es gelernt.
747
01:23:18,911 --> 01:23:20,621
Das ist wirklich etwas Besonderes.
748
01:23:21,288 --> 01:23:23,332
Sie ist ursprünglich eine Tänzerin,
749
01:23:23,499 --> 01:23:29,713
und ich war der Koordinator, als ihr
Tanzkompanie in Busan auftrat.
750
01:23:31,131 --> 01:23:32,716
Liebe auf den ersten Blick.
751
01:23:34,843 --> 01:23:36,345
Sagen Sie es ihr nicht.
752
01:23:39,640 --> 01:23:41,391
Warum Hiroshima?
753
01:23:43,477 --> 01:23:46,647
Ich wurde zum Theaterfestival eingeladen
Vor 3 Jahren.
754
01:23:48,524 --> 01:23:50,651
Und Yoon-A ist mit dir gekommen?
755
01:23:50,817 --> 01:23:56,823
Ja. Als ich das Angebot bekam, habe ich überlegt
ob sie mitkommen soll oder nicht.
756
01:23:57,157 --> 01:24:00,994
In Korea hat sie Familie und Freunde
die die Gebärdensprache beherrschen.
757
01:24:03,121 --> 01:24:05,832
Ich dachte, sie würde sich hier einsam fühlen.
758
01:24:06,124 --> 01:24:11,046
Aber ich dachte, ich könnte ihr zuhören.
wie hundert Menschen.
759
01:24:11,505 --> 01:24:15,717
Ich hatte das Gefühl, dass ich der Einzige bin, der
der sie unterstützen könnte.
760
01:24:31,441 --> 01:24:34,319
Warum haben Sie sich für das Vorsprechen entschieden?
761
01:24:59,511 --> 01:25:02,598
"Ich wurde schwanger und
eine Auszeit vom Tanzen genommen".
762
01:25:03,056 --> 01:25:06,226
"aber sie hatte eine Fehlgeburt."
763
01:25:27,039 --> 01:25:31,168
"Obwohl ich wieder arbeiten wollte,
Mein Körper weigerte sich zu tanzen."
764
01:25:31,460 --> 01:25:36,673
"Das war, als mein Mann mir sagte.
über dich und schlug vor, es zu versuchen."
765
01:25:38,091 --> 01:25:39,926
Ich danke Ihnen.
766
01:25:40,761 --> 01:25:43,096
Gibt es etwas Schwieriges
über Proben?
767
01:25:59,655 --> 01:26:03,617
"Warum fragen Sie mich etwas
fragen Sie nicht andere?"
768
01:26:03,992 --> 01:26:07,996
"Du musst nicht netter zu mir sein
als Sie es für andere Menschen sind."
769
01:26:15,295 --> 01:26:19,841
"Die Leute verstehen meine Worte nicht
ist für mich normal."
770
01:26:40,946 --> 01:26:44,408
"Aber ich kann sehen und hören."
771
01:26:44,700 --> 01:26:48,203
"Manchmal kann ich verstehen
viel mehr als nur Worte."
772
01:26:48,537 --> 01:26:52,332
"Das ist das Wichtigste
in unseren Proben, richtig?"
773
01:26:54,042 --> 01:26:55,502
Ja.
774
01:27:18,859 --> 01:27:23,530
"Also jetzt, jeden Tag
macht so viel Spaß."
775
01:27:23,905 --> 01:27:27,409
"Tschechows Text dringt in mich ein und"
776
01:27:27,701 --> 01:27:30,370
"bewegt meinen Körper, der vorher feststeckte."
777
01:27:36,543 --> 01:27:39,880
"Ich bin froh, dass ich meinen Mut zusammengenommen habe."
778
01:27:41,882 --> 01:27:43,425
Ich bin froh, das zu hören.
779
01:27:49,598 --> 01:27:51,391
Mögen Sie scharfes Essen?
780
01:27:51,892 --> 01:27:54,060
Ja, das ist gut.
781
01:28:06,531 --> 01:28:08,825
Wie ist ihr Fahrstil?
782
01:28:13,789 --> 01:28:15,957
Es ist fabelhaft.
783
01:28:18,668 --> 01:28:22,839
Sie beschleunigt und verlangsamt sich
so geschmeidig, dass ich die Schwerkraft kaum spüre.
784
01:28:24,090 --> 01:28:26,426
Manchmal vergesse ich, dass ich in einem Auto sitze.
785
01:28:28,970 --> 01:28:34,267
Ich habe die Fahrweise vieler Menschen erlebt,
aber es war noch nie so angenehm.
786
01:28:38,271 --> 01:28:42,692
Ich bin froh, dass sie zugewiesen wurde.
als mein Fahrer, so fühle ich mich jetzt.
787
01:29:24,651 --> 01:29:29,322
"Machen Sie uns Schauspielern so viele Komplimente wie möglich
einmal", sagt sie.
788
01:29:35,328 --> 01:29:37,998
Das bedeutet "ein Kompliment machen"?
789
01:29:38,164 --> 01:29:39,374
Ja.
790
01:30:21,416 --> 01:30:25,045
Ich danke Ihnen für die Einladung.
791
01:30:26,588 --> 01:30:28,924
Es war Yoon-su, der uns eingeladen hat.
792
01:30:30,258 --> 01:30:32,218
Sie waren ein reizendes Paar.
793
01:30:35,096 --> 01:30:37,307
Jetzt bin ich neugierig, wie Sie proben.
794
01:30:37,557 --> 01:30:39,225
Sonya von Yoon-A.
795
01:30:43,063 --> 01:30:47,567
Ich habe mir Ihr Band angehört,
Deshalb dachte ich immer: "Sie ist Sonya."
796
01:30:49,903 --> 01:30:51,488
Sie können gerne zuschauen.
797
01:30:52,197 --> 01:30:55,575
Nein, ich danke Ihnen. Es tut mir leid.
798
01:30:55,742 --> 01:30:58,286
- Komm und sieh uns zu...
- Soll ich das Band abspielen?
799
01:30:59,204 --> 01:31:00,455
Ja, ja.
800
01:31:05,543 --> 01:31:10,256
Vanya, du bist gebildet und intelligent,
801
01:31:10,757 --> 01:31:13,426
Das müssen Sie doch verstehen
802
01:31:14,427 --> 01:31:18,181
dass die Welt nicht zerstört wird
von Schurken...
803
01:31:18,431 --> 01:31:20,934
Sind Sie es nicht leid, das zu hören?
804
01:31:21,935 --> 01:31:23,353
Nein.
805
01:31:24,104 --> 01:31:26,272
Ich mag diese Stimme, deshalb.
806
01:31:28,108 --> 01:31:29,484
Ich verstehe.
807
01:31:30,986 --> 01:31:32,529
Wessen Stimme ist es?
808
01:31:36,950 --> 01:31:38,451
Meine Frau.
809
01:31:39,244 --> 01:31:40,453
Oh.
810
01:31:42,956 --> 01:31:48,461
Der Fluss des gesamten Stücks muss
mit meiner Methode auswendig gelernt.
811
01:31:48,795 --> 01:31:50,630
Also höre ich es mir immer wieder an.
812
01:31:51,464 --> 01:31:56,636
Ich habe schon in Onkel Wanja mitgespielt,
daher werden die Teile von Vanya weggelassen.
813
01:31:57,345 --> 01:32:00,890
Wenn ich meinen Satz in meinem Tempo sage,
die nächste Zeile beginnt genau.
814
01:32:01,766 --> 01:32:03,059
Wow.
815
01:32:04,811 --> 01:32:06,730
Was ich zuvor gesagt habe, ist wahr.
816
01:32:08,481 --> 01:32:13,028
Ich vergesse, dass ich im Auto sitze
und vergessen, dass Sie hier sind.
817
01:32:13,945 --> 01:32:15,363
Lästig, nicht wahr?
818
01:32:15,822 --> 01:32:18,533
Nein, das ist Ihr Job.
819
01:32:22,203 --> 01:32:24,497
Wo haben Sie das Fahren gelernt?
820
01:32:27,542 --> 01:32:29,044
Meine Heimatstadt.
821
01:32:30,170 --> 01:32:33,006
Das Dorf Kami-junitaki in Hokkaido,
822
01:32:33,173 --> 01:32:35,633
wo man ein Auto braucht, um etwas zu tun.
823
01:32:36,301 --> 01:32:37,594
Oh.
824
01:32:38,678 --> 01:32:40,847
Meine Mutter hat mir das Fahren beigebracht,
825
01:32:41,347 --> 01:32:43,516
und das schon seit der Junior High.
826
01:32:45,018 --> 01:32:46,394
Junior High?
827
01:32:46,644 --> 01:32:47,687
Ja.
828
01:32:48,146 --> 01:32:51,608
Meine Mutter arbeitete
in einem Nachtclub in Sapporo.
829
01:32:53,068 --> 01:32:56,237
Sie nahm einen Zug dorthin,
SO seit der Junior High
830
01:32:56,696 --> 01:32:59,616
Ich fuhr sie hin und zurück.
unser lokaler Sender.
831
01:33:03,703 --> 01:33:06,206
Der Bahnhof war eine Stunde entfernt.
832
01:33:07,332 --> 01:33:11,711
Wir verließen das Haus um 17.00 Uhr.
und ich holte sie um 7 Uhr morgens ab.
833
01:33:13,755 --> 01:33:15,590
Während dieser zwei Stunden,
834
01:33:16,549 --> 01:33:18,968
wollte meine Mutter schlafen.
835
01:33:20,762 --> 01:33:24,390
Wenn ich sie mit meiner Fahrerei aufwecken würde,
würde sie mir in den Rücken treten
836
01:33:25,058 --> 01:33:27,060
und schlug mich, als wir ankamen.
837
01:33:27,894 --> 01:33:28,937
Das ist der Grund
838
01:33:30,522 --> 01:33:34,234
Ich habe gelernt, über schlechte Straßen zu fahren
ohne sie zu wecken.
839
01:33:38,113 --> 01:33:39,572
Ich verstehe.
840
01:33:43,701 --> 01:33:47,580
Was Sie gesagt haben, hat mich sehr glücklich gemacht.
841
01:33:48,581 --> 01:33:49,916
Nein...
842
01:33:51,251 --> 01:33:55,797
Ich bin meiner Mutter dankbar
dass er mir das Fahren beigebracht hat.
843
01:33:57,423 --> 01:34:02,595
Es war um ihrer selbst willen, aber
Die Art und Weise, wie sie mich unterrichtet hat, war gründlich.
844
01:34:04,722 --> 01:34:05,974
Ich verstehe.
845
01:34:06,558 --> 01:34:07,809
Ja.
846
01:34:09,561 --> 01:34:12,105
Zweifellos muss es so gewesen sein.
847
01:35:28,556 --> 01:35:32,518
Willst du mir die ganze Wahrheit sagen
danach?
848
01:35:36,856 --> 01:35:39,234
Ja, natürlich.
849
01:35:40,235 --> 01:35:42,362
Ich bin sicher, dass
850
01:35:43,029 --> 01:35:45,073
Die Wahrheit,
851
01:35:45,365 --> 01:35:49,285
egal, was es ist,
ist das nicht beängstigend.
852
01:35:50,870 --> 01:35:53,206
Was ist am erschreckendsten
853
01:35:53,873 --> 01:35:56,376
ist es nicht zu wissen.
854
01:36:04,425 --> 01:36:06,719
Oh, mit einem Mann wie ihm zu flirten
855
01:36:07,220 --> 01:36:09,973
und sich in seinen Armen zu verlieren.
856
01:36:12,225 --> 01:36:13,726
Ich denke...
857
01:36:14,185 --> 01:36:16,604
Ich bin auch ein bisschen in ihn verliebt.
858
01:36:18,564 --> 01:36:23,403
Ja, ich vermisse ihn, wenn er nicht kommt...
859
01:36:24,946 --> 01:36:27,073
(Mein Gewissen quält mich)
860
01:36:27,865 --> 01:36:30,743
(als ob ich diesen Mann getötet hätte.)
861
01:36:32,620 --> 01:36:34,289
(Ich setze mich hin, und...)
862
01:36:37,125 --> 01:36:41,212
(schließe meine Augen so,
und denken...)
863
01:36:44,841 --> 01:36:50,013
(Werden die Menschen, die 200 oder
300 Jahre in der Zukunft,)
864
01:36:50,138 --> 01:36:54,350
(die, die wir derzeit
den Weg freimachen,)
865
01:36:54,475 --> 01:36:57,854
(Werden sie sich an uns erinnern und dankbar sein?)
866
01:37:01,524 --> 01:37:03,234
(Sie werden es alle völlig vergessen.)
867
01:37:04,777 --> 01:37:07,280
Die Leute könnten es vergessen,
868
01:37:07,613 --> 01:37:13,161
aber Gott wird dich sicherlich loben.
869
01:37:16,581 --> 01:37:18,708
(Danke, das ist gut zu wissen.)
870
01:37:22,962 --> 01:37:24,630
Tut mir leid, dass wir zu spät sind.
871
01:37:25,465 --> 01:37:28,718
Entweder Wanja oder Jelena
ist in den meisten Szenen zu sehen.
872
01:37:29,510 --> 01:37:33,639
Wir wiederholten immer wieder die gleichen Sätze
und begann die Begehung.
873
01:37:34,640 --> 01:37:35,725
Das tut mir sehr leid.
874
01:37:36,601 --> 01:37:39,520
Das war eigentlich das Beste.
875
01:37:40,104 --> 01:37:42,565
Warum bewegt ihr euch nicht auch ein bisschen?
876
01:37:52,533 --> 01:37:57,538
Mein Leben ist verloren,
gibt es kein Zurück mehr.
877
01:37:58,998 --> 01:38:04,170
Dieser Gedanke verfolgt mich
wie ein böser Geist Tag und Nacht.
878
01:38:05,338 --> 01:38:09,342
Meine Vergangenheit verlief ereignislos.
Das ist unwichtig.
879
01:38:09,550 --> 01:38:12,929
Aber die Gegenwart ist schlimmer.
880
01:38:13,679 --> 01:38:18,059
Was sollte ich tun?
mein Leben und meine Liebe?
881
01:38:19,060 --> 01:38:21,270
Was ist passiert?
882
01:38:26,275 --> 01:38:29,404
(Sie sagen solche Dinge,
aber ich weiß es nicht...)
883
01:38:30,571 --> 01:38:32,198
(was zu tun ist.)
884
01:38:33,950 --> 01:38:35,618
(Es tut mir leid, mehr kann ich nicht sagen.)
885
01:38:36,452 --> 01:38:39,414
(Verzeihen Sie mir. Gute Nacht.)
886
01:38:40,206 --> 01:38:41,374
Bitte verstehen Sie...
887
01:40:16,594 --> 01:40:18,346
(Wer ist da?)
888
01:40:18,888 --> 01:40:20,556
(Bist du es, Sonya?)
889
01:40:21,849 --> 01:40:23,392
(Ich bin's.)
890
01:40:39,325 --> 01:40:40,910
Herr Kafuku.
891
01:40:45,331 --> 01:40:48,668
Das mit heute tut mir sehr leid.
892
01:40:49,502 --> 01:40:50,711
Macht nichts.
893
01:40:51,671 --> 01:40:55,758
Ich habe ihr nur zugehört.
894
01:40:56,342 --> 01:41:00,429
Du sagst das, aber du kannst nicht sprechen
Englisch oder Mandarin.
895
01:41:00,805 --> 01:41:03,015
Sie spricht kein Japanisch.
896
01:41:03,558 --> 01:41:04,892
Richtig.
897
01:41:06,143 --> 01:41:08,854
Also haben wir...
898
01:41:11,023 --> 01:41:12,692
Benutzen Sie ein gutes Urteilsvermögen.
899
01:41:14,735 --> 01:41:16,404
Es tut mir leid.
900
01:41:20,032 --> 01:41:21,701
Das ist alles, was ich zu sagen habe.
901
01:41:49,228 --> 01:41:51,814
Könnten Sie irgendwo weiterfahren?
902
01:41:53,566 --> 01:41:55,067
Irgendwo?
903
01:41:56,861 --> 01:41:58,904
Ich habe immer noch nicht viel von Hiroshima gesehen.
904
01:41:59,572 --> 01:42:01,741
Ein Ort, der Ihnen gefällt, ist in Ordnung.
905
01:42:06,120 --> 01:42:07,496
Also gut,
906
01:42:56,128 --> 01:42:59,382
Ist das nicht ein bisschen wie Schnee?
907
01:43:32,832 --> 01:43:36,252
Geradeaus in diese Richtung
ist der Peace Memorial Park.
908
01:43:38,129 --> 01:43:43,384
Die Linie zwischen der A-Bomben-Kuppel und dem
Das Cenotaph wird als "Achse des Friedens" bezeichnet.
909
01:43:45,720 --> 01:43:50,015
Der Architekt, der die
diese Einrichtung hat dieses Atrium geschaffen
910
01:43:50,850 --> 01:43:55,855
damit die Linie weitergeführt werden kann
ins Meer, ohne abgetrennt zu werden.
911
01:44:01,152 --> 01:44:03,070
Warum sind Sie nach Hiroshima gekommen?
912
01:44:05,865 --> 01:44:08,451
Warte, vergiss es.
913
01:44:13,164 --> 01:44:15,374
Hinter unserem Haus war ein Hügel.
914
01:44:17,668 --> 01:44:18,919
Vor 5 Jahren,
915
01:44:19,879 --> 01:44:24,425
kam es zu einem Erdrutsch und unser Haus
wurde durch die Trümmer zerstört.
916
01:44:26,010 --> 01:44:28,554
Meine Mutter starb bei diesem Unfall.
917
01:44:33,017 --> 01:44:36,228
Ich war 18 Jahre alt geworden.
kurz vor diesem Zeitpunkt,
918
01:44:36,687 --> 01:44:39,899
und hatte gerade offiziell die
meinen Führerschein.
919
01:44:43,194 --> 01:44:47,740
Das Auto war intakt, also ging ich nach Hause.
nach ihrer Beerdigung.
920
01:44:49,617 --> 01:44:52,620
Du bist jetzt also 23 Jahre alt.
921
01:44:53,245 --> 01:44:54,580
Ja.
922
01:45:01,796 --> 01:45:06,509
Ich konnte nirgendwo hin,
also bin ich einfach weiter nach Westen gefahren.
923
01:45:08,260 --> 01:45:12,973
Aber mein Auto hatte in Hiroshima eine Panne,
und ich hatte kein Geld, um es zu reparieren.
924
01:45:15,226 --> 01:45:19,271
Also fing ich an, diese Müllwagen zu fahren.
925
01:45:20,815 --> 01:45:23,192
Autofahren ist das Einzige, was ich tun kann.
926
01:45:30,658 --> 01:45:32,660
Haben Sie vor, hier zu bleiben?
927
01:45:33,744 --> 01:45:35,329
Ich weiß es nicht.
928
01:45:37,623 --> 01:45:40,459
Mein Nachname, Watari, stammt von meinem Vater,
929
01:45:42,336 --> 01:45:44,880
und das ist in Shimane üblich
und Hiroshima.
930
01:45:46,423 --> 01:45:50,970
Auch wenn ich ihn nie getroffen habe
und wissen nicht einmal, ob er noch am Leben ist.
931
01:45:52,471 --> 01:45:54,056
Ich verstehe.
932
01:46:35,347 --> 01:46:37,391
Ihr Nachname, Kafuku,
933
01:46:38,350 --> 01:46:42,021
ist ungewöhnlich, nicht wahr?
Geschrieben, "Haus" und "viel Glück".
934
01:46:43,022 --> 01:46:44,231
Das ist verheißungsvoll.
935
01:46:48,527 --> 01:46:51,030
Meine Frau sagte dasselbe
bevor wir geheiratet haben.
936
01:46:51,655 --> 01:46:53,073
Oh.
937
01:46:53,741 --> 01:46:56,035
Der Name meiner Frau ist Oto.
938
01:46:56,410 --> 01:46:57,453
Oto.
939
01:46:57,661 --> 01:46:59,371
Oto, wie in "Klang".
940
01:47:00,247 --> 01:47:03,792
Oto Kafuku. Was für ein Name.
941
01:47:05,920 --> 01:47:08,797
Der Hauptgrund, warum
hat sie gezögert, mich zu heiraten.
942
01:47:09,715 --> 01:47:11,884
Ihr Name würde "Haus des Evangeliums" lauten.
943
01:47:17,598 --> 01:47:19,433
Sie starb vor 2 Jahren.
944
01:47:23,687 --> 01:47:25,564
Zerebrale Blutungen.
945
01:47:28,442 --> 01:47:31,070
Als ich nach Hause kam, lag sie auf dem Boden,
946
01:47:31,946 --> 01:47:34,073
und kam nie wieder zu Bewusstsein.
947
01:47:41,038 --> 01:47:43,248
Macht Ihnen das Band jetzt Angst?
948
01:47:45,250 --> 01:47:47,586
Nein, ganz und gar nicht.
949
01:47:48,712 --> 01:47:50,464
In der Tat, es ist...
950
01:47:57,221 --> 01:47:59,098
Entschuldigung!
951
01:48:03,978 --> 01:48:05,771
Ich danke Ihnen!
952
01:48:11,276 --> 01:48:13,570
Ich mag dieses Auto.
953
01:48:14,905 --> 01:48:17,449
Man merkt, dass es mit Sorgfalt behandelt wurde,
954
01:48:19,076 --> 01:48:21,620
Deshalb möchte ich es auch mit Vorsicht fahren.
955
01:48:27,751 --> 01:48:29,044
Los geht's.
956
01:48:50,983 --> 01:48:53,986
Es muss etwas geben.
Ich halte das nicht aus.
957
01:48:54,319 --> 01:48:56,155
Ich bin 47 Jahre alt.
958
01:48:56,488 --> 01:49:00,325
Wenn ich 60 Jahre alt werde, ist das
13 Jahre habe ich noch vor mir.
959
01:49:01,493 --> 01:49:02,661
Das ist so lang.
960
01:49:03,037 --> 01:49:06,874
Wie soll ich leben
diese 13 Jahre?
961
01:49:20,554 --> 01:49:22,097
So schönes Wetter.
962
01:49:24,308 --> 01:49:25,601
Ja.
963
01:49:42,034 --> 01:49:43,285
Machen wir es dort drüben.
964
01:50:28,872 --> 01:50:30,707
(Warum weinst du?)
965
01:50:31,750 --> 01:50:35,087
Ich weiß es nicht. Es ist nichts.
Ich habe gerade angefangen zu weinen.
966
01:50:37,256 --> 01:50:41,260
(Macht nichts. Dummkopf,
Jetzt weine ich auch.)
967
01:50:42,886 --> 01:50:44,680
(Du bist wütend auf mich, weil)
968
01:50:45,514 --> 01:50:48,725
(Du denkst, ich habe deinen Vater geheiratet
aus egoistischen Gründen).
969
01:50:50,144 --> 01:50:51,895
(Ich weiß nicht, ob Sie mir das glauben werden.)
970
01:50:52,187 --> 01:50:54,022
(aber ich schwöre dir,)
971
01:50:54,106 --> 01:50:56,108
(Ich habe ihn aus Liebe geheiratet.)
972
01:50:57,609 --> 01:50:59,862
(Ich war vernarrt in
der berühmte Professor).
973
01:51:01,655 --> 01:51:05,576
(Ich weiß jetzt, dass die Liebe
gefälscht und nicht echt war,)
974
01:51:06,368 --> 01:51:08,036
(aber es schien damals real zu sein.)
975
01:51:09,413 --> 01:51:11,748
(Ich konnte es nicht lassen.)
976
01:51:12,916 --> 01:51:15,502
(Aber Sie haben mich missbilligend angeschaut)
977
01:51:16,044 --> 01:51:20,007
(mit diesen klugen, misstrauischen Augen
seit unserer Heirat).
978
01:51:21,049 --> 01:51:24,011
Halt, halt. Wir haben uns versöhnt.
979
01:51:24,178 --> 01:51:25,888
Lasst uns die Vergangenheit vergessen.
980
01:51:26,054 --> 01:51:28,015
(Sieh andere nicht so an.)
981
01:51:28,265 --> 01:51:29,975
(Das passt nicht zu Ihnen.)
982
01:51:30,100 --> 01:51:34,188
(Sie sollten den Menschen vertrauen,
sonst wird das Leben unmöglich.)
983
01:51:37,107 --> 01:51:38,233
Hey.
984
01:51:39,651 --> 01:51:41,570
Sagen Sie es mir ganz ehrlich.
985
01:51:41,695 --> 01:51:44,114
Sind Sie glücklich?
986
01:51:52,748 --> 01:51:54,082
(Nein.)
987
01:52:19,524 --> 01:52:21,944
(Ich wünsche dir Glück)
988
01:52:22,903 --> 01:52:24,947
(aus tiefstem Herzen.)
989
01:52:25,739 --> 01:52:30,285
(Was mich betrifft, so bin ich unbedeutend,
wie ein Accessoire).
990
01:52:32,329 --> 01:52:36,333
(In der Musik, im Haus meines Mannes,
in der Romantik...)
991
01:52:36,875 --> 01:52:39,378
(Egal wo ich bin,)
992
01:52:40,295 --> 01:52:41,964
(Ich bin nur ein Accessoire.)
993
01:52:43,340 --> 01:52:45,133
(Um ehrlich zu sein,)
994
01:52:45,259 --> 01:52:46,885
(Sonya...)
995
01:52:47,928 --> 01:52:52,641
(Wenn ich es mir recht überlege, bin ich sehr unglücklich.)
996
01:52:54,226 --> 01:52:57,688
(Glück für mich
gibt es in dieser Welt nicht.)
997
01:53:01,275 --> 01:53:03,026
(Warum lachen Sie?)
998
01:53:03,777 --> 01:53:05,654
Ich bin glücklich.
999
01:53:06,154 --> 01:53:09,074
Ich bin einfach so glücklich.
1000
01:53:11,285 --> 01:53:14,079
(Ich will jetzt Klavier spielen.)
1001
01:53:24,256 --> 01:53:25,632
Spielen Sie.
1002
01:53:25,757 --> 01:53:27,426
Ich würde Sie gerne hören.
1003
01:53:46,278 --> 01:53:48,280
Gerade eben ist etwas passiert.
1004
01:53:48,613 --> 01:53:51,325
Aber es ist immer noch nur zwischen Schauspielern.
1005
01:53:51,491 --> 01:53:53,118
Das ist der nächste Schritt.
1006
01:53:53,577 --> 01:53:55,537
Wir öffnen sie für das Publikum.
1007
01:53:56,288 --> 01:53:59,458
Wir stellen diesen Moment wieder her
in seiner Gesamtheit auf die Bühne.
1008
01:54:04,588 --> 01:54:06,048
Lass uns auch Akt 3 machen.
1009
01:54:06,465 --> 01:54:07,716
Takatsuki.
1010
01:54:08,842 --> 01:54:10,135
Ja.
1011
01:54:41,666 --> 01:54:42,876
Es ist eiskalt.
1012
01:54:43,001 --> 01:54:44,169
Ja.
1013
01:54:49,549 --> 01:54:52,386
Ich danke Ihnen für heute.
1014
01:54:53,261 --> 01:54:54,429
Worüber?
1015
01:54:55,514 --> 01:54:56,556
Nichts.
1016
01:55:02,813 --> 01:55:04,606
Können wir reden?
1017
01:55:06,691 --> 01:55:10,237
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, irgendwo in der Nähe.
Nur ganz kurz.
1018
01:55:11,822 --> 01:55:13,365
Wo ist dein Auto?
1019
01:55:13,990 --> 01:55:15,534
Er wird gerade repariert.
1020
01:55:49,901 --> 01:55:51,319
Wegen heute...
1021
01:55:52,571 --> 01:55:54,573
Was ist passiert?
1022
01:55:55,407 --> 01:55:58,994
Zwischen Janice und Yoon-A.
1023
01:56:01,079 --> 01:56:03,081
Nur sie kennen die Antwort darauf.
1024
01:56:04,249 --> 01:56:09,588
Ich kann nur sagen, dass dieser Text
hat die Macht, dies zu erreichen.
1025
01:56:10,589 --> 01:56:15,427
Mr. Kafuku, warum sind Sie nicht
selbst Wanja spielen?
1026
01:56:19,473 --> 01:56:21,475
Tschechow ist erschreckend.
1027
01:56:24,603 --> 01:56:29,107
Wenn du seinen Text sagst,
Es bringt dein wahres Ich zum Vorschein.
1028
01:56:30,275 --> 01:56:31,693
Spürst du es nicht?
1029
01:56:33,737 --> 01:56:36,781
Ich kann das nicht mehr ertragen.
1030
01:56:38,116 --> 01:56:43,205
Das heißt, ich kann nicht mehr
mich für diese Rolle zur Verfügung zu stellen.
1031
01:56:44,581 --> 01:56:47,834
Aber warum dann ich?
1032
01:56:49,127 --> 01:56:52,714
Ich fühle mich in dieser Produktion fehl am Platz.
1033
01:56:53,924 --> 01:56:55,884
Ich bin für diese Rolle nicht geeignet.
1034
01:56:56,801 --> 01:57:00,972
Ich bin sicher, dass das Publikum
werden das auch so sehen.
1035
01:57:03,475 --> 01:57:07,854
Als ich vorgesprochen habe, war ich verzweifelt.
und in Schutt und Asche.
1036
01:57:08,522 --> 01:57:11,066
Ich wusste nicht, was ich da tat.
1037
01:57:11,816 --> 01:57:16,154
Warum haben Sie mich also ausgewählt?
1038
01:57:21,159 --> 01:57:22,994
Oto hat uns zusammengebracht.
1039
01:57:23,453 --> 01:57:27,332
Bitte seien Sie nicht oberflächlich. Ich meine es ernst.
1040
01:57:27,499 --> 01:57:30,835
Ich bin hierher gekommen, um mich zu ändern.
1041
01:57:40,345 --> 01:57:43,348
Sie können sich nicht sehr gut kontrollieren.
1042
01:57:48,186 --> 01:57:49,479
Richtig.
1043
01:57:50,855 --> 01:57:52,899
Vom sozialen Standpunkt aus betrachtet,
Das ist nicht gut.
1044
01:57:53,400 --> 01:57:56,570
Aber es ist nicht unbedingt
ein Nachteil für einen Schauspieler.
1045
01:57:57,862 --> 01:58:01,700
Während Ihres Vorsprechens und unserer Sitzungen,
Du warst nicht schlecht.
1046
01:58:02,993 --> 01:58:05,745
Sie können sich ergeben
zu Ihrem Mitspieler.
1047
01:58:07,747 --> 01:58:10,208
Machen Sie dasselbe mit dem Text.
1048
01:58:11,376 --> 01:58:15,422
Gib dich geschlagen und
auf den Text reagieren.
1049
01:58:16,256 --> 01:58:17,799
Reagieren Sie darauf?
1050
01:58:19,759 --> 01:58:21,928
Der Text stellt Sie in Frage.
1051
01:58:22,387 --> 01:58:25,932
Wenn Sie sie anhören und darauf reagieren,
wird das Gleiche mit Ihnen geschehen.
1052
01:58:34,941 --> 01:58:38,069
Fahren Sie fort.
Ich bringe Sie zu Ihrem Hotel.
1053
01:58:38,528 --> 01:58:39,738
Die Rechnung, bitte.
1054
01:58:40,864 --> 01:58:42,324
Ich danke Ihnen.
1055
01:58:55,211 --> 01:58:57,756
Herr Kafuku bot
um mich zu meinem Hotel zu bringen.
1056
01:58:58,256 --> 01:59:00,508
OK, genauso wie vorher?
1057
01:59:04,638 --> 01:59:06,473
Ich werde für das Parken bezahlen.
1058
01:59:28,286 --> 01:59:29,621
Wo ist Takatsuki?
1059
01:59:37,754 --> 01:59:40,548
Tut mir leid, lass uns gehen.
1060
02:00:11,996 --> 02:00:13,331
Herr Kafuku.
1061
02:00:16,000 --> 02:00:19,838
Ich bin leer.
1062
02:00:21,673 --> 02:00:23,591
Da ist nichts in mir.
1063
02:00:27,554 --> 02:00:29,681
Über den Text, der mich befragt...
1064
02:00:30,640 --> 02:00:35,854
Ich glaube, ich fühlte, dass
mit den Drehbüchern von Oto.
1065
02:00:38,064 --> 02:00:42,569
Ich bin hierher gekommen, weil
Ich wollte es wieder spüren.
1066
02:00:44,237 --> 02:00:45,572
Also...
1067
02:00:48,032 --> 02:00:51,119
der Teil über Oto, der uns zusammenbringt
1068
02:00:52,871 --> 02:00:54,581
ist also doch wahr.
1069
02:00:57,876 --> 02:00:59,586
Ich verstehe endlich.
1070
02:01:04,215 --> 02:01:06,092
Oto und ich...
1071
02:01:06,551 --> 02:01:07,761
Ja.
1072
02:01:09,095 --> 02:01:10,722
Wir hatten eine Tochter.
1073
02:01:12,390 --> 02:01:14,893
Sie starb an einer Lungenentzündung
als sie vier Jahre alt war.
1074
02:01:15,894 --> 02:01:18,104
Wenn sie noch leben würde, wäre sie 23 Jahre alt.
1075
02:01:25,278 --> 02:01:29,407
Der Tod unserer Tochter markiert
das Ende unserer glücklichen Zeit.
1076
02:01:31,034 --> 02:01:32,786
Oto hat die Schauspielerei aufgegeben.
1077
02:01:33,578 --> 02:01:36,664
Ich arbeite nicht mehr beim Fernsehen
und kehrte zum Theater zurück.
1078
02:01:38,416 --> 02:01:41,753
Oto war jahrelang lethargisch.
1079
02:01:42,462 --> 02:01:46,674
Doch dann begann sie plötzlich
eines Tages Geschichten zu schreiben.
1080
02:01:48,384 --> 02:01:51,429
Nein, begann sie ihnen zu sagen.
1081
02:01:53,264 --> 02:01:55,475
Ihre erste Geschichte...
1082
02:01:59,813 --> 02:02:01,981
wurde geboren, nachdem er Sex mit mir hatte.
1083
02:02:05,652 --> 02:02:09,614
Plötzlich begann sie zu erzählen
nachdem sie Sex hatten.
1084
02:02:10,573 --> 02:02:13,952
Aber am nächsten Morgen,
Ihr Gedächtnis war nebulös.
1085
02:02:15,495 --> 02:02:18,122
Ich erinnerte mich an alles, also sagte ich es ihr.
1086
02:02:19,624 --> 02:02:22,627
Sie schrieb daraufhin ein Drehbuch
und schickte es zu einem Wettbewerb.
1087
02:02:24,170 --> 02:02:28,967
Es gewann einen Preis und startete
ihre Karriere als Drehbuchautorin.
1088
02:02:31,469 --> 02:02:34,514
"Das" würde sie treffen
zuweilen nach dem Sex.
1089
02:02:36,015 --> 02:02:39,227
Sie würde es mir erzählen und
damit ich mich daran erinnere.
1090
02:02:39,853 --> 02:02:44,649
Am nächsten Morgen würde ich es ihr sagen.
Sie würde sich Notizen machen.
1091
02:02:45,984 --> 02:02:48,152
Mit der Zeit wurde das zu unserer Gewohnheit.
1092
02:02:49,988 --> 02:02:53,533
Sex und ihre Geschichten
eng miteinander verbunden waren.
1093
02:02:54,158 --> 02:02:56,202
Auch wenn es nicht so aussah.
1094
02:02:57,537 --> 02:03:01,875
Sie hatte den Faden einer Geschichte erfasst
von der Kante des Orgasmus und drehen Sie es.
1095
02:03:02,500 --> 02:03:04,669
So hat sie immer geschrieben.
1096
02:03:05,461 --> 02:03:07,005
Nicht die ganze Zeit.
1097
02:03:07,171 --> 02:03:12,176
Aber immer, wenn ihre Karriere gegen eine Mauer stieß,
"das" würde auffallen.
1098
02:03:14,345 --> 02:03:15,722
Diese Geschichten...
1099
02:03:17,223 --> 02:03:21,019
wurde ein Band, das uns half
den Tod unseres Kindes zu überwinden.
1100
02:03:26,024 --> 02:03:28,693
Ich glaube, wir waren ein kompatibles Paar.
1101
02:03:29,861 --> 02:03:32,697
Wir brauchten uns gegenseitig
um durch das Leben zu kommen.
1102
02:03:33,865 --> 02:03:37,410
Das tägliche Leben und unser Sexualleben
1103
02:03:38,536 --> 02:03:40,413
waren sehr erfüllend.
1104
02:03:41,372 --> 02:03:43,541
Zumindest waren sie das für mich.
1105
02:03:45,543 --> 02:03:47,045
Aber...
1106
02:03:51,215 --> 02:03:53,301
Oto sah andere Männer.
1107
02:03:58,556 --> 02:04:00,475
Es geht ihr gut, keine Sorge.
1108
02:04:04,062 --> 02:04:06,230
Oto schlief mit anderen Männern.
1109
02:04:08,358 --> 02:04:10,068
Nicht nur eine.
1110
02:04:10,401 --> 02:04:14,405
Wahrscheinlich mit den Schauspielern, die
in den von ihr geschriebenen Dramen mitspielen.
1111
02:04:15,573 --> 02:04:18,409
Jede Beziehung endete mit einem Drama,
1112
02:04:18,743 --> 02:04:22,121
und eine andere würde beginnen
als ein weiteres Drama begann.
1113
02:04:24,707 --> 02:04:26,584
Haben Sie Beweise?
1114
02:04:27,460 --> 02:04:29,087
Ich habe sie schon einmal erlebt.
1115
02:04:31,923 --> 02:04:34,968
Manchmal brachte sie sie mit
in unser Haus.
1116
02:04:40,974 --> 02:04:44,477
Trotzdem habe ich nie daran gezweifelt.
ihre Liebe zu mir.
1117
02:04:45,728 --> 02:04:47,522
Es gab keinen Zweifel.
1118
02:04:49,315 --> 02:04:52,819
Oto verriet mich so natürlich
während sie mich liebte.
1119
02:04:54,278 --> 02:04:57,448
Wir waren auf jeden Fall eng miteinander verbunden,
mehr als jeder andere.
1120
02:04:57,573 --> 02:04:59,784
Dennoch enthielt sie in ihrem Inneren
1121
02:05:00,410 --> 02:05:04,497
eine Stelle, in die ich nicht hineinschauen konnte,
wo etwas Dunkles herumwirbelte.
1122
02:05:06,457 --> 02:05:11,337
Hast du sie nie gefragt.
über irgendetwas davon?
1123
02:05:13,464 --> 02:05:17,301
Was ich am meisten fürchtete, war, sie zu verlieren.
1124
02:05:18,344 --> 02:05:23,516
Wenn sie herausfinden würde, dass ich es weiß, würden wir nicht mehr zusammen sein.
konnten wir unser Gleichgewicht halten.
1125
02:05:26,310 --> 02:05:29,981
Ist es nicht möglich, dass sie sich
dass du sie anhörst?
1126
02:05:34,819 --> 02:05:38,990
Hat Oto dir etwas erzählt?
1127
02:05:44,287 --> 02:05:47,665
Darf ich Ihnen eine Geschichte erzählen, die sie mir erzählt hat?
1128
02:05:49,667 --> 02:05:50,960
Ja.
1129
02:05:51,669 --> 02:05:53,838
Es ist eine sehr geheimnisvolle Geschichte.
1130
02:05:54,422 --> 02:05:59,260
Ein Highschool-Mädchen schleicht sich in
das Haus eines Jungen, den sie mag.
1131
02:06:01,846 --> 02:06:05,850
Das habe ich auch schon gehört.
1132
02:06:06,517 --> 02:06:09,187
Das Mädchen, das früher ein Neunauge war.
1133
02:06:09,353 --> 02:06:10,730
Richtig.
1134
02:06:11,397 --> 02:06:16,527
Sie schleicht sich mehrmals ein und
hinterlässt jedes Mal ein Andenken an sich selbst.
1135
02:06:17,403 --> 02:06:21,574
Eines Tages beginnt sie zu masturbieren.
auf Yamagas Bett.
1136
02:06:22,158 --> 02:06:27,205
Jemand kommt nach Hause, aber die Geschichte
endet, ohne zu sagen, wer es war.
1137
02:06:27,538 --> 02:06:29,040
Nein.
1138
02:06:32,168 --> 02:06:33,961
Das ist noch nicht alles.
1139
02:06:37,215 --> 02:06:39,550
Wissen Sie, was dann passiert?
1140
02:06:40,676 --> 02:06:42,136
Ja.
1141
02:06:43,012 --> 02:06:44,764
Wer war es dann?
1142
02:06:46,390 --> 02:06:48,392
Wer kam die Treppe hoch?
1143
02:06:49,894 --> 02:06:52,063
Ein weiterer Eindringling.
1144
02:06:52,563 --> 02:06:54,148
Noch eine?
1145
02:06:54,565 --> 02:06:56,067
Ja.
1146
02:06:56,400 --> 02:07:00,154
Es war weder Yamaga noch sein Vater,
oder seine Mutter.
1147
02:07:00,738 --> 02:07:02,573
Nur ein Einbrecher.
1148
02:07:03,574 --> 02:07:07,954
Der Einbrecher findet sie halb nackt
im Zimmer
1149
02:07:08,287 --> 02:07:09,914
und versucht, sie zu vergewaltigen.
1150
02:07:11,582 --> 02:07:15,586
Sie nimmt einen herumliegenden Stift
und sticht dem Mann in das linke Auge.
1151
02:07:16,712 --> 02:07:18,965
Sie wehrt sich verzweifelt,
1152
02:07:19,382 --> 02:07:24,303
und sticht ihm den Stift in die Schläfe,
in seinem Nacken, immer und immer wieder.
1153
02:07:25,638 --> 02:07:28,307
Sie bemerkt, dass der Mann schlaff geworden ist.
1154
02:07:29,433 --> 02:07:31,936
Sie hat den Einbrecher getötet.
1155
02:07:34,313 --> 02:07:39,527
Sie wäscht das Blut ab
unter die Dusche und geht nach Hause.
1156
02:07:41,904 --> 02:07:45,616
Das Zeichen, das sie hinterlassen hat
an diesem Tag in Yamagas Zimmer
1157
02:07:46,450 --> 02:07:48,619
war die Leiche des Einbrechers.
1158
02:07:50,580 --> 02:07:55,042
Am nächsten Morgen geht sie zur Schule.
bereit zu bekennen
1159
02:07:55,459 --> 02:07:59,130
alles zu Yamaga
und sich seinem Urteil stellen.
1160
02:07:59,839 --> 02:08:04,969
Aber Yamaga sieht so aus wie immer
an diesem Tag in der Schule.
1161
02:08:07,013 --> 02:08:13,144
Sie sieht ihn nach der Schule Fußball spielen
scheinbar sorglos wie immer.
1162
02:08:14,353 --> 02:08:16,898
Am nächsten Tag ist alles wie immer.
1163
02:08:18,858 --> 02:08:24,030
Es hat sich nichts geändert. Was wurde
der Leiche in Yamagas Haus?
1164
02:08:24,989 --> 02:08:28,326
Hat sie sich das Geschehen nur eingebildet?
1165
02:08:31,329 --> 02:08:36,709
Sie geht zu Yamagas Haus
aber nichts scheint ungewöhnlich zu sein.
1166
02:08:37,627 --> 02:08:39,337
Bis auf eine Sache...
1167
02:08:40,546 --> 02:08:44,175
Eine Überwachungskamera wurde
vor der Eingangstür aufzustellen.
1168
02:08:46,844 --> 02:08:52,516
Um nicht schuldig zu erscheinen, geht sie vorbei
sein Haus, ohne anzuhalten.
1169
02:08:54,477 --> 02:08:56,354
Es war etwas Schreckliches passiert,
1170
02:08:57,521 --> 02:09:00,233
und sie war schuld daran,
1171
02:09:01,359 --> 02:09:04,612
aber die Welt schien heiter zu sein
als ob sich nichts geändert hätte.
1172
02:09:06,197 --> 02:09:12,286
Allerdings hatte die Welt definitiv
in etwas Unheimliches verwandelt.
1173
02:09:13,913 --> 02:09:16,374
Sie dreht sich zurück.
1174
02:09:16,749 --> 02:09:17,959
"I..."
1175
02:09:19,252 --> 02:09:22,296
"muss Verantwortung übernehmen
für das, was ich getan habe."
1176
02:09:23,381 --> 02:09:26,092
"Ich kann nicht so tun, als ob es nicht passiert wäre."
1177
02:09:27,927 --> 02:09:29,971
"Weil es definitiv passiert ist."
1178
02:09:30,930 --> 02:09:35,142
"Ich habe diesen Mann definitiv getötet."
1179
02:09:38,229 --> 02:09:44,068
Sie sucht unter dem Pflanzgefäß
aber der Schlüssel ist nicht mehr da.
1180
02:09:45,611 --> 02:09:48,239
Sie starrt auf die Überwachungskamera.
1181
02:09:49,073 --> 02:09:53,119
Weil es die einzige Veränderung ist
die sie in dieser Welt hervorgerufen hat.
1182
02:09:55,579 --> 02:09:57,748
Sie schaut in die Linse und
1183
02:09:59,250 --> 02:10:01,919
wiederholt ihre Worte immer und immer wieder.
1184
02:10:04,088 --> 02:10:06,924
Deutlich, damit sie verstanden wird,
1185
02:10:08,634 --> 02:10:10,761
"Ich habe ihn getötet."
1186
02:10:12,430 --> 02:10:14,598
"Ich habe ihn getötet."
1187
02:10:16,809 --> 02:10:18,936
"Ich habe ihn getötet."
1188
02:10:24,942 --> 02:10:27,236
Das ist, soweit ich weiß, der Fall.
1189
02:10:28,612 --> 02:10:34,160
Vielleicht endet die Geschichte hier,
oder vielleicht geht es weiter.
1190
02:10:36,662 --> 02:10:39,123
Die Geschichte hinterlässt einen schlechten Geschmack,
1191
02:10:40,291 --> 02:10:43,294
aber trotzdem, als ich es von ihr hörte,
1192
02:10:44,337 --> 02:10:48,174
Ich hatte das Gefühl, dass Oto mir die
etwas Wichtiges.
1193
02:10:51,010 --> 02:10:52,511
Herr Kafuku.
1194
02:10:57,516 --> 02:11:02,688
Soviel ich weiß,
Oto war eine wirklich reizende Frau.
1195
02:11:04,315 --> 02:11:10,363
Natürlich muss das, was ich weiß, eine winzige Menge sein.
einen Bruchteil dessen, was Sie über sie wissen.
1196
02:11:11,197 --> 02:11:14,158
Aber ich bin mir sicher, dass es so sein wird.
1197
02:11:15,451 --> 02:11:18,871
Du hast mit einem so liebenswerten Menschen gelebt
seit über 20 Jahren,
1198
02:11:20,498 --> 02:11:25,169
und Sie sollten dankbar sein
darüber. Das ist meine Meinung.
1199
02:11:28,172 --> 02:11:31,509
Aber auch wenn Sie denken
Sie kennen jemanden gut,
1200
02:11:32,968 --> 02:11:35,346
auch wenn Sie diese Person sehr lieben,
1201
02:11:37,890 --> 02:11:41,185
können Sie nicht vollständig in die
das Herz dieser Person.
1202
02:11:41,519 --> 02:11:43,687
Du wirst dich nur verletzt fühlen.
1203
02:11:45,523 --> 02:11:48,442
Aber wenn man sich genug Mühe gibt,
1204
02:11:49,235 --> 02:11:53,030
sollten Sie in der Lage sein, Folgendes zu überprüfen
dein eigenes Herz ziemlich gut.
1205
02:11:54,490 --> 02:11:57,535
Was wir also letztendlich tun sollten, ist
1206
02:11:59,870 --> 02:12:02,289
ist es, unserem Herzen treu zu sein
1207
02:12:03,416 --> 02:12:06,710
und sich damit zu arrangieren
auf kompetente Weise.
1208
02:12:10,714 --> 02:12:13,259
Wenn Sie jemanden wirklich ansehen wollen,
1209
02:12:15,553 --> 02:12:17,763
dann ist Ihre einzige Option
1210
02:12:20,391 --> 02:12:22,768
sich selbst ehrlich und tiefgründig zu betrachten.
1211
02:12:26,063 --> 02:12:27,898
Das denke ich auch.
1212
02:13:32,213 --> 02:13:33,464
Sie können jetzt gehen.
1213
02:14:08,165 --> 02:14:10,751
Es hörte sich nicht so an, als ob er lügen würde.
1214
02:14:17,633 --> 02:14:20,427
Ich weiß nicht, ob das die Wahrheit ist,
1215
02:14:21,303 --> 02:14:24,598
aber er hat Ihnen gesagt
was für ihn wahr war.
1216
02:14:27,184 --> 02:14:28,769
Das kann ich erkennen.
1217
02:14:29,353 --> 02:14:32,064
Weil ich unter Lügnern aufgewachsen bin.
1218
02:14:33,190 --> 02:14:36,026
Ich musste es erkennen oder
Ich könnte nicht überleben.
1219
02:14:52,376 --> 02:14:53,794
Sind Sie sicher?
1220
02:14:54,044 --> 02:14:55,421
Ja, ja.
1221
02:16:06,950 --> 02:16:10,329
Siehst du, da sind sie wieder!
Diese gemeinen Gänse!
1222
02:16:10,579 --> 02:16:12,206
So ein rüpelhaftes Verhalten!
1223
02:16:12,373 --> 02:16:16,460
(Halten Sie den Mann auf!
Er ist verrückt geworden!)
1224
02:16:16,627 --> 02:16:19,004
- (Geben Sie es mir!)
- Lass mich gehen, Yelena, lass mich gehen!
1225
02:16:20,297 --> 02:16:21,965
Wo ist er?
1226
02:16:23,467 --> 02:16:25,135
Ah, da ist er ja!
1227
02:16:25,302 --> 02:16:27,054
(Nein!)
1228
02:16:36,647 --> 02:16:38,232
Ich habe ihn nicht erwischt?
1229
02:16:38,816 --> 02:16:40,818
Habe ich wieder etwas verpasst?
1230
02:16:41,318 --> 02:16:42,820
Verdammt noch mal.
1231
02:16:43,654 --> 02:16:45,698
Verdammt noch mal!
1232
02:16:45,823 --> 02:16:47,950
(Holt mich hier raus!)
1233
02:16:48,826 --> 02:16:50,911
Was ist los mit mir?
1234
02:16:51,078 --> 02:16:54,581
(Tötet mich, wenn ihr müsst.
Ich kann hier nicht mehr bleiben!)
1235
02:16:54,707 --> 02:16:56,667
Was mache ich eigentlich?
1236
02:17:12,725 --> 02:17:15,519
Takatsuki, das war gut.
1237
02:17:21,358 --> 02:17:22,901
- Takatsuki...
- Entschuldigen Sie bitte.
1238
02:17:23,485 --> 02:17:24,737
Was...
1239
02:17:27,197 --> 02:17:29,575
Ich bin Kato von der Polizei Hiroshima Nord.
1240
02:17:30,033 --> 02:17:31,618
Entschuldigen Sie bitte.
1241
02:17:34,538 --> 02:17:36,540
Koshi Takatsuki?
1242
02:17:41,587 --> 02:17:42,546
Ja.
1243
02:17:42,713 --> 02:17:45,048
Können wir woanders sprechen?
1244
02:17:47,760 --> 02:17:49,720
Hier ist gut.
1245
02:17:51,847 --> 02:17:53,932
Am Sonntag, 24. November,
1246
02:17:54,892 --> 02:18:01,106
Gegen 19:30 Uhr gerieten Sie in einen Streit
und verprügelte einen Mann im Shintenchi-Park.
1247
02:18:01,607 --> 02:18:03,275
Ist das richtig?
1248
02:18:05,736 --> 02:18:08,071
Sie wurden mit der Kamera gefilmt.
1249
02:18:09,239 --> 02:18:12,785
Der Mann ist gestern im Krankenhaus gestorben.
1250
02:18:14,620 --> 02:18:18,499
Ja, ich habe die Nachrichten gesehen.
1251
02:18:20,125 --> 02:18:23,962
Ich habe es getan. Das ist richtig.
1252
02:18:25,464 --> 02:18:28,091
Kommen Sie mit uns auf die Polizeiwache.
1253
02:18:28,258 --> 02:18:30,344
- Darf ich mich umziehen?
- Ja.
1254
02:19:31,363 --> 02:19:36,159
"Polizei Hiroshima Nord"
1255
02:19:53,176 --> 02:19:54,595
Der Anwalt...
1256
02:19:54,845 --> 02:19:59,600
sagt, dass Herr Takatsuki zugegeben hat
die Anklage wegen Körperverletzung mit Todesfolge.
1257
02:20:04,479 --> 02:20:06,023
Kann ich ihn sehen?
1258
02:20:06,356 --> 02:20:08,191
Nicht jetzt.
1259
02:20:09,151 --> 02:20:12,905
Noch wichtiger ist, was soll
was wir mit dem Stück machen?
1260
02:20:15,198 --> 02:20:17,200
Müssen wir jetzt darüber nachdenken?
1261
02:20:17,367 --> 02:20:21,872
Ja, das ist etwas, worüber wir nachdenken müssen.
1262
02:20:22,831 --> 02:20:25,626
Wir haben zwei Möglichkeiten.
1263
02:20:27,210 --> 02:20:28,795
Wir sagen es ab,
1264
02:20:29,254 --> 02:20:31,882
oder Sie handeln darin.
1265
02:20:37,012 --> 02:20:38,639
Das kann ich nicht tun.
1266
02:20:40,098 --> 02:20:42,893
Du kennst den ganzen Text.
1267
02:20:43,477 --> 02:20:47,981
Wanja auf Japanisch wie Takatsuki
am wenigsten stören würde.
1268
02:20:48,523 --> 02:20:49,816
Yoon-su.
1269
02:20:51,234 --> 02:20:53,403
Warum diskutieren wir das jetzt?
1270
02:20:58,909 --> 02:21:00,744
Ich kann es nicht tun.
1271
02:21:02,579 --> 02:21:05,999
Dann lassen Sie uns absagen.
1272
02:21:07,042 --> 02:21:08,835
Ist das in Ordnung?
1273
02:21:21,264 --> 02:21:23,100
Geben Sie mir etwas Zeit.
1274
02:21:23,892 --> 02:21:27,938
Wir können 2 Tage warten.
Das ist die Grenze.
1275
02:21:29,064 --> 02:21:30,524
Das verstehe ich.
1276
02:21:31,400 --> 02:21:32,985
Ich melde mich bei Ihnen.
1277
02:21:50,919 --> 02:21:53,630
Kennen Sie einen Ort, an dem...
1278
02:21:55,632 --> 02:21:57,134
Ich kann in Ruhe nachdenken?
1279
02:22:07,477 --> 02:22:08,478
Oh.
1280
02:22:09,479 --> 02:22:11,231
Ich fahre dich irgendwo hin.
1281
02:22:26,496 --> 02:22:28,373
Dorf Kami-Junitaki.
1282
02:22:33,378 --> 02:22:35,338
Sind Sie bereit, mir zu zeigen
1283
02:22:36,673 --> 02:22:38,383
der Ort, an dem Sie aufgewachsen sind?
1284
02:22:41,386 --> 02:22:43,346
Da ist nichts zu sehen.
1285
02:22:46,808 --> 02:22:48,518
Wenn das für Sie in Ordnung ist.
1286
02:22:49,853 --> 02:22:51,188
Das stört mich nicht.
1287
02:23:49,830 --> 02:23:51,706
Ich werde das Rad irgendwo hinbringen.
1288
02:23:53,375 --> 02:23:56,670
Wir sollten uns abwechseln
um an einem Tag dorthin zu gelangen.
1289
02:23:58,255 --> 02:23:59,923
Nicht abwechselnd.
1290
02:24:02,717 --> 02:24:03,927
Warum nicht?
1291
02:24:04,052 --> 02:24:06,805
Denn Autofahren ist mein Beruf.
1292
02:24:10,267 --> 02:24:13,478
Ich kann einen Tag lang nicht schlafen.
1293
02:25:41,191 --> 02:25:42,525
Ich danke Ihnen.
1294
02:25:42,692 --> 02:25:44,611
Sie können sich noch ein wenig ausruhen.
1295
02:25:44,986 --> 02:25:46,571
Ich kann in der Fähre schlafen.
1296
02:25:46,988 --> 02:25:48,198
Ich verstehe.
1297
02:26:45,463 --> 02:26:47,090
Der Tag, an dem Oto starb...
1298
02:26:51,261 --> 02:26:54,806
Sie fragte, bevor ich ging
ob wir reden können, wenn ich zu Hause bin.
1299
02:26:56,725 --> 02:26:59,311
Ihr Ton war sanft, aber bestimmt.
1300
02:27:00,937 --> 02:27:04,774
Ich hatte an diesem Tag nichts vor,
fuhr aber weiter.
1301
02:27:06,109 --> 02:27:07,610
Ich konnte nicht nach Hause gehen.
1302
02:27:08,445 --> 02:27:13,783
Das dachte ich, als ich nach Hause kam,
würden wir nie wieder dieselben sein.
1303
02:27:15,785 --> 02:27:18,955
Ich fand sie zusammengebrochen
als [ spät in der Nacht zurückkehrte.
1304
02:27:21,458 --> 02:27:23,001
Ich habe einen Krankenwagen gerufen,
1305
02:27:27,255 --> 02:27:29,466
aber sie kam nicht wieder zu Bewusstsein.
1306
02:27:32,302 --> 02:27:34,637
Was wäre, wenn ich etwas früher nach Hause gegangen wäre?
1307
02:27:36,264 --> 02:27:38,183
Ich denke das jeden Tag.
1308
02:27:43,813 --> 02:27:45,190
I...
1309
02:27:45,940 --> 02:27:47,692
meine Mutter getötet.
1310
02:27:50,320 --> 02:27:52,822
Als der Erdrutsch unser Haus zerstörte,
1311
02:27:53,948 --> 02:27:55,825
Ich war auch drinnen.
1312
02:27:56,534 --> 02:28:00,663
Ich konnte herauskriechen
aus dem eingestürzten Haus.
1313
02:28:02,665 --> 02:28:06,669
Nachdem ich entkommen war, starrte ich auf
das halb eingestürzte Haus eine Zeit lang.
1314
02:28:08,171 --> 02:28:13,009
Dann fielen weitere Trümmer
und zerstörte sie vollständig.
1315
02:28:15,512 --> 02:28:18,598
Meine Mutter wurde tot aufgefunden
unter den Trümmern.
1316
02:28:21,017 --> 02:28:24,270
Ich wusste, dass sie noch im Haus war.
1317
02:28:25,855 --> 02:28:31,861
Ich weiß nicht, warum ich nicht um Hilfe gerufen habe,
oder warum ich sie nicht gerettet habe.
1318
02:28:32,821 --> 02:28:36,950
Ich hasste sie, aber das war nicht
das einzige, was ich für sie empfand.
1319
02:28:41,413 --> 02:28:45,375
Diese Narbe auf meiner Wange
ist von diesem Unfall.
1320
02:28:46,668 --> 02:28:49,879
Mir wurde gesagt, dass eine Operation es schaffen könnte
weniger auffallend,
1321
02:28:50,713 --> 02:28:53,758
aber ich habe keine Lust, es zu löschen.
1322
02:29:01,850 --> 02:29:04,394
Wenn ich dein Vater wäre,
1323
02:29:06,688 --> 02:29:08,898
Ich würde dich umarmen
die Schultern und sagen,
1324
02:29:11,776 --> 02:29:13,403
"Es ist nicht deine Schuld."
1325
02:29:15,363 --> 02:29:17,407
"Du hast nichts falsch gemacht."
1326
02:29:23,705 --> 02:29:25,123
Aber das kann ich nicht sagen.
1327
02:29:29,294 --> 02:29:31,296
Du hast deine Mutter getötet,
1328
02:29:33,089 --> 02:29:34,841
und ich habe meine Frau getötet.
1329
02:29:38,761 --> 02:29:39,971
Ja.
1330
02:30:51,334 --> 02:30:54,420
...Auseinandersetzung mit Kazuya Yamauchi
von Hiroshima
1331
02:30:54,629 --> 02:30:58,007
und griff ihn an, wiederholt
und schlug ihm ins Gesicht.
1332
02:30:58,550 --> 02:31:03,179
Yamauchi wurde ins Krankenhaus gebracht
wurde aber für tot erklärt.
1333
02:31:04,347 --> 02:31:10,103
Koshi Takatsuki ist ein Schauspieler, der
spielte in vielen Dramen und Filmen mit,
1334
02:31:10,436 --> 02:31:15,066
aber nach Berichten über seine Beziehung
mit einer kleinen Panne im letzten Jahr,
1335
02:31:15,567 --> 02:31:20,780
Er arbeitete unabhängig und kündigte
seine Managementfirma im Januar.
1336
02:31:50,226 --> 02:31:51,603
Guten Morgen.
1337
02:32:39,525 --> 02:32:44,280
"Blumen und Gemüse zu verkaufen"
1338
02:34:20,042 --> 02:34:22,462
Ist das der Ort, an dem Sie...
1339
02:34:23,004 --> 02:34:24,589
Wahrscheinlich.
1340
02:34:28,009 --> 02:34:29,886
Es hat sich viel verändert.
1341
02:34:33,014 --> 02:34:34,724
Können wir dort hinaufgehen?
1342
02:35:29,111 --> 02:35:30,655
Das ist unser Haus.
1343
02:36:05,648 --> 02:36:06,899
Meine Mutter
1344
02:36:08,442 --> 02:36:10,987
hatte eine eigene Persönlichkeit namens Sachi.
1345
02:36:13,865 --> 02:36:15,157
Sachi.
1346
02:36:16,117 --> 02:36:17,410
Ja.
1347
02:36:18,327 --> 02:36:21,163
Sie erschien zum ersten Mal, als ich 14 war,
1348
02:36:22,498 --> 02:36:24,500
Sie sagte, sie sei 8 Jahre alt,
1349
02:36:24,625 --> 02:36:28,004
aber sie ist in 4 Jahren nicht gealtert.
1350
02:36:33,009 --> 02:36:34,510
Sachi würde
1351
02:36:35,177 --> 02:36:39,265
erscheinen oft nach meiner Mutter
hat mich furchtbar verprügelt.
1352
02:36:42,351 --> 02:36:47,023
Es war, als ob ihr Bewusstsein nicht
dem Körper eines Erwachsenen entsprechen,
1353
02:36:47,857 --> 02:36:49,692
deshalb konnte sie sich nicht gut bewegen.
1354
02:36:51,485 --> 02:36:53,779
Sie versuchte zu gehen, fiel aber um,
1355
02:36:54,864 --> 02:36:57,950
und würde am Ende nur noch stillsitzen.
1356
02:37:03,664 --> 02:37:06,083
Sachi mochte Puzzleringe.
1357
02:37:08,377 --> 02:37:11,088
Wir haben zusammen Kreuzworträtsel gelöst.
1358
02:37:13,341 --> 02:37:16,302
Sachi weinte viel und ohne Grund.
1359
02:37:18,179 --> 02:37:20,222
Wann immer sie das tat, hielt ich sie
1360
02:37:20,890 --> 02:37:23,059
und reibt ihr immer wieder den Rücken.
1361
02:37:25,186 --> 02:37:29,398
Ich mochte diese Zeiten.
1362
02:37:50,044 --> 02:37:52,922
Das letzte Schöne an meiner Mutter
1363
02:37:53,965 --> 02:37:56,467
wurde in Sachi verdichtet.
1364
02:37:59,095 --> 02:38:00,846
Sachi war
1365
02:38:03,265 --> 02:38:05,476
mein einziger Freund.
1366
02:38:34,630 --> 02:38:37,800
Ich weiß nicht, ob meine Mutter
psychisch krank war,
1367
02:38:39,802 --> 02:38:44,807
oder ob sie handelte, um mich zu halten
nahe bei ihr.
1368
02:38:48,310 --> 02:38:51,689
Aber selbst wenn sie schauspielern würde,
1369
02:38:53,357 --> 02:38:56,152
Sie hat es aus tiefstem Herzen getan.
1370
02:38:59,697 --> 02:39:02,199
Sachi zu werden war der Weg meiner Mutter
1371
02:39:03,826 --> 02:39:07,329
um in einer höllischen Realität zu überleben,
Glaube ich.
1372
02:39:18,382 --> 02:39:20,426
Als dieser Erdrutsch stattfand,
1373
02:39:22,678 --> 02:39:24,847
Ich wusste, dass der Tod meiner Mutter
1374
02:39:26,015 --> 02:39:29,101
bedeutete, dass auch Sachi sterben würde.
1375
02:39:31,729 --> 02:39:32,980
Aber trotzdem...
1376
02:39:36,192 --> 02:39:38,235
Ich habe mich nicht bewegt.
1377
02:39:57,379 --> 02:39:58,881
Es ist schmutzig.
1378
02:40:12,895 --> 02:40:14,230
Herr Kafuku,
1379
02:40:15,064 --> 02:40:16,649
über Oto...
1380
02:40:19,276 --> 02:40:22,780
Wäre es schwer für Sie, sie zu akzeptieren?
1381
02:40:23,531 --> 02:40:26,492
alles an ihr, als echt?
1382
02:40:29,245 --> 02:40:31,956
Vielleicht gab es nichts
Sie hat etwas Geheimnisvolles an sich.
1383
02:40:33,415 --> 02:40:37,086
Wäre es schwer zu denken
dass sie einfach so war?
1384
02:40:39,421 --> 02:40:41,924
dass sie dich sehr geliebt hat und
1385
02:40:43,092 --> 02:40:45,845
dass sie ständig andere Männer suchte
1386
02:40:47,721 --> 02:40:52,101
scheinen sich nicht zu widersprechen
oder sich für mich trügerisch anhören.
1387
02:40:54,937 --> 02:40:56,689
Ist das seltsam?
1388
02:41:04,280 --> 02:41:05,614
Es tut mir leid.
1389
02:41:17,501 --> 02:41:19,003
I...
1390
02:41:21,839 --> 02:41:23,966
hätte richtig verletzt werden müssen.
1391
02:41:26,802 --> 02:41:28,971
Ich habe mir etwas Echtes entgehen lassen.
1392
02:41:31,307 --> 02:41:33,517
Ich war so tief verletzt.
1393
02:41:34,852 --> 02:41:36,812
Bis zum Punkt der Ablenkung.
1394
02:41:38,856 --> 02:41:40,357
Aber...
1395
02:41:41,525 --> 02:41:43,027
Aus diesem Grund...
1396
02:41:44,528 --> 02:41:46,864
Ich tat so, als würde ich es nicht bemerken.
1397
02:41:49,491 --> 02:41:51,869
Ich habe nicht auf mich gehört.
1398
02:41:59,543 --> 02:42:01,879
Also habe ich Oto verloren.
1399
02:42:04,548 --> 02:42:06,050
Für immer.
1400
02:42:09,053 --> 02:42:10,679
Jetzt verstehe ich.
1401
02:42:19,396 --> 02:42:21,106
Ich möchte Oto sehen.
1402
02:42:24,526 --> 02:42:26,362
Wenn ich das tue, möchte ich sie anschreien.
1403
02:42:28,197 --> 02:42:29,698
Schimpfen Sie mit ihr.
1404
02:42:30,824 --> 02:42:33,077
Weil du mich die ganze Zeit belogen hast.
1405
02:42:34,870 --> 02:42:36,288
Ich möchte mich entschuldigen.
1406
02:42:39,166 --> 02:42:41,460
Weil er nicht zugehört hat.
1407
02:42:43,879 --> 02:42:46,090
Weil ich nicht stark bin.
1408
02:42:52,513 --> 02:42:53,973
Ich will sie zurück.
1409
02:42:55,933 --> 02:42:57,393
Ich möchte, dass sie lebt.
1410
02:42:59,520 --> 02:43:01,563
Ich möchte nur noch ein einziges Mal mit ihr sprechen.
1411
02:43:07,903 --> 02:43:09,571
Ich möchte sie sehen.
1412
02:43:13,242 --> 02:43:14,827
Aber es ist zu spät.
1413
02:43:18,247 --> 02:43:19,957
Es gibt kein Zurück mehr.
1414
02:43:21,750 --> 02:43:23,335
Ich kann nichts dagegen tun.
1415
02:43:49,820 --> 02:43:51,530
Diejenigen, die überleben
1416
02:43:52,489 --> 02:43:54,950
immer an die Toten denken.
1417
02:43:56,618 --> 02:43:58,287
Auf die eine oder andere Weise,
1418
02:44:00,497 --> 02:44:02,166
die fortbestehen werden.
1419
02:44:08,255 --> 02:44:09,798
Du und ich
1420
02:44:11,008 --> 02:44:13,135
muss so weiterleben.
1421
02:44:24,688 --> 02:44:26,315
Wir müssen weiterleben.
1422
02:44:40,496 --> 02:44:41,830
Es wird alles gut werden.
1423
02:44:46,460 --> 02:44:48,003
Ich bin sicher, dass
1424
02:44:51,131 --> 02:44:52,508
wird es uns gut gehen.
1425
02:45:34,883 --> 02:45:38,053
Ich weigere mich! Warte, ich bin noch nicht fertig!
1426
02:45:38,929 --> 02:45:42,891
Du hast mein Leben zerstört.
Ich habe nie gelebt.
1427
02:45:43,058 --> 02:45:47,896
Deinetwegen habe ich die
die besten Jahre meines Lebens und verwöhnte sie.
1428
02:45:48,188 --> 02:45:50,482
Du bist mein Feind. Mein erbitterter Feind!
1429
02:45:50,607 --> 02:45:51,900
Ich kann es nicht ertragen.
1430
02:45:52,192 --> 02:45:54,153
(Aber was wollen Sie?)
1431
02:45:54,278 --> 02:45:55,404
Ich gehe jetzt.
1432
02:45:55,529 --> 02:45:59,032
(Welches irdische Recht haben Sie, die
solche Sprache für mich?)
1433
02:45:59,491 --> 02:46:01,368
(Du Narr!)
1434
02:46:01,827 --> 02:46:06,248
(Wenn dieser Nachlass Ihnen gehört, dann nehmen Sie ihn,
Das ist mir egal!)
1435
02:46:06,457 --> 02:46:10,419
(Das ist die Hölle. Ich kann es nicht ertragen.
Ich gehe jetzt.)
1436
02:46:10,586 --> 02:46:13,672
Ich bin begabt und intelligent.
Mutig ist er auch.
1437
02:46:13,964 --> 02:46:17,926
Wenn ich normal gelebt hätte, wäre ich vielleicht
ein anderer Schopenhauer oder Dostojewski.
1438
02:46:18,135 --> 02:46:19,928
Ich habe genug von diesem Unsinn!
1439
02:46:20,596 --> 02:46:21,930
Ich verliere den Verstand!
1440
02:46:22,097 --> 02:46:24,933
Mutter, ich halte es nicht mehr aus!
1441
02:46:25,142 --> 02:46:27,769
Hören Sie auf den Professor!
1442
02:46:27,895 --> 02:46:30,772
Mutter, was soll ich tun?
1443
02:46:31,398 --> 02:46:36,278
Nein, schon gut. Sagen Sie nichts.
Ich weiß, was zu tun ist.
1444
02:46:36,612 --> 02:46:38,822
Das wirst du mir büßen!
1445
02:46:38,989 --> 02:46:40,407
Jean!
1446
02:47:53,855 --> 02:47:55,190
Sonya.
1447
02:48:06,368 --> 02:48:08,245
Ich bin unglücklich.
1448
02:48:12,416 --> 02:48:15,210
Wenn Sie wüssten, wie unglücklich ich bin.
1449
02:48:19,631 --> 02:48:22,217
Was können wir tun?
1450
02:48:22,342 --> 02:48:26,096
Wir müssen unser Leben leben.
1451
02:48:53,457 --> 02:48:57,169
Ja, wir werden leben, Onkel Wanja.
1452
02:49:03,300 --> 02:49:06,053
Wir werden die langen, langen Tage überleben,
1453
02:49:06,178 --> 02:49:11,308
und durch die langen Nächte.
1454
02:49:13,518 --> 02:49:20,525
Wir werden die Prüfungen geduldig ertragen
die das Schicksal uns schickt.
1455
02:49:21,526 --> 02:49:25,781
Auch wenn wir nicht ruhen können,
1456
02:49:25,906 --> 02:49:35,374
Wir werden weiterhin für andere arbeiten
1457
02:49:35,874 --> 02:49:41,296
beide, jetzt und wenn wir alt geworden sind.
1458
02:49:43,173 --> 02:49:46,551
Und wenn unsere letzte Stunde kommt
1459
02:49:46,677 --> 02:49:52,057
Gehen Sie ruhig.
1460
02:49:56,353 --> 02:50:05,487
Und im großen Jenseits,
sagen wir zu Ihm
1461
02:50:07,906 --> 02:50:15,580
dass wir gelitten haben,
1462
02:50:15,706 --> 02:50:20,836
Dass wir weinten,
1463
02:50:21,211 --> 02:50:25,966
das Leben war hart.
1464
02:50:27,426 --> 02:50:32,180
Und Gott...
1465
02:50:32,305 --> 02:50:40,897
Mitleid mit uns haben.
1466
02:50:46,236 --> 02:50:50,115
Dann du und ich...
1467
02:50:50,574 --> 02:50:56,705
Nun sieh, das helle, wunderbare,
1468
02:50:56,830 --> 02:51:02,169
Traumhaftes Leben vor unseren Augen.
1469
02:51:03,962 --> 02:51:08,467
Wir werden uns freuen, und
1470
02:51:08,633 --> 02:51:13,972
mit einem zarten Lächeln auf unseren Gesichtern,
1471
02:51:14,181 --> 02:51:19,519
Wir werden auf unser gegenwärtiges Leid zurückblicken.
1472
02:51:23,482 --> 02:51:25,484
Und dann, endlich,
1473
02:51:25,609 --> 02:51:30,071
Wir werden ruhen.
1474
02:51:33,992 --> 02:51:38,455
Ich glaube es.
1475
02:51:38,914 --> 02:51:43,335
Ich glaube fest daran
aus tiefstem Herzen.
1476
02:51:43,460 --> 02:51:48,381
Wenn diese Zeit kommt,
1477
02:51:51,218 --> 02:51:57,098
Wir werden ruhen.
1478
02:53:20,765 --> 02:53:22,392
(Brauchen Sie eine Plastiktüte?)
1479
02:53:22,559 --> 02:53:24,311
(Nein, mir geht es gut.)
1480
02:53:27,647 --> 02:53:28,982
(Sparen Sie Ihre Punkte?)
1481
02:53:29,107 --> 02:53:29,941
(Nein.)