1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Bereitgestellt von K K 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Von Zeit zu Zeit, 3 00:00:48,048 --> 00:00:51,176 beginnt sie, sich in Yamagas Haus einzuschleichen. 4 00:00:52,678 --> 00:00:54,054 Yamaga? 5 00:00:54,846 --> 00:01:00,394 Der Name ihrer ersten Liebe. Er ist ein Klassenkamerad aus der Highschool. 6 00:01:01,353 --> 00:01:04,398 Er ist sich ihrer Liebe zu ihm nicht bewusst. 7 00:01:04,982 --> 00:01:09,027 Sie will nicht, dass er es erfährt, also ist das für sie in Ordnung. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 Aber sie möchte mehr über ihn erfahren. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,493 Sie will alles über ihn wissen, 10 00:01:16,994 --> 00:01:19,538 ohne ihm von ihr zu erzählen. 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,501 Also schleicht sie sich hinein. 12 00:01:24,876 --> 00:01:26,128 Richtig. 13 00:01:27,337 --> 00:01:33,051 Wenn er am Unterricht teilnimmt, täuscht sie eine Krankheit vor und geht früher. 14 00:01:33,844 --> 00:01:37,639 Yamaga ist ein Einzelkind und sein Vater ist ein Büroangestellter. 15 00:01:38,015 --> 00:01:40,475 Seine Mutter ist Lehrerin. 16 00:01:42,561 --> 00:01:47,065 So weiß das Mädchen, dass es eine tagsüber niemand zu Hause ist. 17 00:01:49,276 --> 00:01:53,739 Wie schleicht sie sich ein? Sie ist ein ganz normaler Teenager. 18 00:01:54,323 --> 00:02:00,454 Sie nimmt eine Vermutung an und sucht unter eine Topfpflanze neben der Eingangstür. 19 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 Es gibt einen Schlüssel. 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 Was für eine nachlässige Familie. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,174 Sie benutzt es, um sich selbst ins Haus. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,928 Sie geht die Treppe hinauf und öffnet eine Tür. 23 00:02:17,763 --> 00:02:23,977 Die Nummer auf dem Fußballtrikot auf einem Kleiderbügel sagt ihr, dass es sein Zimmer ist. 24 00:02:25,187 --> 00:02:28,732 Das Zimmer ist für einen 17-jährigen Jungen sehr ordentlich, 25 00:02:28,857 --> 00:02:34,613 und sie spürt, dass er sie kontrolliert Eltern, vor allem seine Mutter. 26 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Sie atmet ein. 27 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Sie hört aufmerksam zu. 28 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Sie hört Stille. 29 00:02:49,378 --> 00:02:55,217 Eine verstärkte Stille, wie der Klang durch ein Hörgerät, füllt den Raum. 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,182 Sie legt sich auf Yamagas Bett. 31 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 Sie unterdrückt den Drang zu masturbieren. 32 00:03:16,363 --> 00:03:20,992 Warum? Die Grenzen eines Fernsehspiels? 33 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Nein. 34 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 Sie hat ihr eigenes Regelwerk. 35 00:03:28,917 --> 00:03:32,379 Dinge, die sie zulässt oder die sie sich nicht erlauben kann. 36 00:03:36,425 --> 00:03:41,555 Sie kann sich in sein Haus schleichen, aber nicht dort masturbieren. 37 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Richtig. 38 00:04:06,955 --> 00:04:11,293 Dann hinterlässt sie einen unbenutzten Tampon in seinem Zimmer. 39 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 Ein Tampon? 40 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 - Das haben Sie gesagt. - Das ist so seltsam. 41 00:04:16,214 --> 00:04:19,718 Mehr noch als sonst. Kann dies für das Fernsehen adaptiert werden? 42 00:04:20,177 --> 00:04:25,015 Aber keine Sorge. Der Produzent sagte es ist für einen innovativen Late-Night-Slot. 43 00:04:26,016 --> 00:04:27,309 Wenn Sie das sagen. 44 00:04:27,851 --> 00:04:31,855 Also nimmt sie einen unbenutzten Tampon heraus aus ihrer Schultasche 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,566 und legt ihn in eine Schublade seines Schreibtischs. 46 00:04:35,817 --> 00:04:38,445 Was, wenn seine überfürsorgliche Mutter es findet? 47 00:04:38,653 --> 00:04:41,907 Sie spürt einen Anflug von Erregung bei dem Gedanken. 48 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 Sie ist pervers. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,371 Der Tampon ist ein Zeichen dafür, dass Sie war wirklich da. 50 00:04:48,497 --> 00:04:49,623 Eine Wertmarke. 51 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 Sie schleicht sich weiter ein danach von Zeit zu Zeit. 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,546 Sie ist sich der Risiken bewusst. 53 00:04:57,005 --> 00:05:01,134 Sie ist der Typ, dem man vertraut von ihren Eltern und Lehrern, 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 Es steht also eine Menge auf dem Spiel. 55 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 Trotzdem kann sie nicht aufhören. 56 00:05:06,890 --> 00:05:08,558 Sie kann nicht aufhören. 57 00:05:09,142 --> 00:05:13,313 Sie schnüffelt in seinem Zimmer herum, Sehnsucht nach seinem leisesten Duft. 58 00:05:14,397 --> 00:05:17,984 Sie nimmt immer ein Stückchen aus seinem Zimmer, wenn sie geht. 59 00:05:19,027 --> 00:05:22,447 Ein Bleistift oder etwas, das Er wird nicht bemerken, dass er weg ist. 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,409 Und im Gegenzug, hinterlässt sie ein Zeichen ihrer selbst. 61 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 In ihrem gewagtesten Moment, 62 00:05:29,996 --> 00:05:35,377 zog sie ihre Unterwäsche aus und Er legte es tief in seine Kommode. 63 00:05:37,379 --> 00:05:42,926 Sie hat das Gefühl, dass sie allmählich die Vermischung durch den Austausch solcher Token. 64 00:05:43,301 --> 00:05:48,723 Und dass sie ihm die Kraft gibt um sich der Kontrolle seiner Mutter zu entziehen. 65 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 Das war's für heute. 66 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 Ich verstehe. 67 00:05:54,855 --> 00:05:56,773 Wollen Sie den Rest wissen? 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,984 Ja, ich weiß. 69 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Soll ich warten, oder soll ich es schreiben? Was? 70 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 Sie können immer noch warten. 71 00:06:08,159 --> 00:06:11,830 Ja, ich will auch den Rest wissen. 72 00:06:12,247 --> 00:06:13,331 Sie wissen es wirklich nicht? 73 00:06:13,456 --> 00:06:15,250 Das tue ich nie, oder? 74 00:06:15,834 --> 00:06:19,838 Nun, ich dachte, dass ich dieses Mal vielleicht Es ging um Ihre erste Liebe. 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,631 Natürlich ist es das nicht! 76 00:06:37,188 --> 00:06:38,273 Danke. 77 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 - Hallo. - Hallo. 78 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 Wann geht der Vorhang auf? 79 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 18:30 Uhr. Türöffnung um 18:00 Uhr. 80 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Ich werde es knapp halten. 81 00:06:59,252 --> 00:07:02,756 Machen Sie sich nicht die Mühe zu kommen. Sie sollten nicht aus einer Besprechung herausschlüpfen. 82 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 Ich werde mir die Mühe machen. Ich will dein Stück sehen. 83 00:07:06,468 --> 00:07:08,803 - Ein Bein brechen. - Danke. 84 00:07:34,371 --> 00:07:36,039 Einen Fluch nicht wert. 85 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 (Sie sagen, wir müssen morgen wiederkommen?) 86 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Ja. 87 00:07:41,544 --> 00:07:44,506 (Dann können wir ein gutes Stück Seil mitnehmen.) 88 00:07:45,924 --> 00:07:47,217 Ja. 89 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 (Didi?) 90 00:07:52,097 --> 00:07:52,973 Ja. 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 (Ich kann so nicht weitermachen.) 92 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 Das ist es, was Sie denken. 93 00:08:01,481 --> 00:08:05,777 (Wenn wir uns trennen? Das wäre vielleicht besser für uns.) 94 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 Wir werden uns morgen aufhängen. 95 00:08:13,243 --> 00:08:15,453 Es sei denn, Godot kommt. 96 00:08:15,870 --> 00:08:17,872 (Und wenn er kommt?) 97 00:08:19,916 --> 00:08:21,710 Wir werden gerettet werden. 98 00:08:33,972 --> 00:08:36,016 (Nun? Sollen wir gehen?) 99 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Ziehen Sie Ihre Hose an. 100 00:08:37,684 --> 00:08:38,476 (Was?) 101 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Ziehen Sie Ihre Hose an. 102 00:08:51,281 --> 00:08:52,490 Darf ich reinkommen? 103 00:08:52,657 --> 00:08:54,034 Kommen Sie herein. 104 00:09:02,500 --> 00:09:03,418 Wie? 105 00:09:04,127 --> 00:09:05,503 Es war großartig. 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,339 Und? Das freut mich. 107 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Darf ich Ihnen jetzt jemanden vorstellen? 108 00:09:11,009 --> 00:09:12,218 Ja, nachdem ich mich umgezogen habe... 109 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 Takatsuki. 110 00:09:15,972 --> 00:09:17,974 Hallo, ich bin Takatsuki. 111 00:09:18,975 --> 00:09:20,602 Ihre Frau hat mich freundlicherweise eingeladen. 112 00:09:20,727 --> 00:09:21,978 Sagen Sie nicht "Frau". 113 00:09:22,103 --> 00:09:23,980 Ich sehe Sie oft im Fernsehen. 114 00:09:24,105 --> 00:09:25,315 Ich danke Ihnen. 115 00:09:25,440 --> 00:09:28,026 Er spielt auch in meinem neuen Film mit. Eine gute Rolle. 116 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 Er hat immer eine gute Rolle. 117 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Besser als je zuvor. Er ist das Liebesinteresse der Heldin. 118 00:09:33,406 --> 00:09:35,033 Ja. 119 00:09:35,200 --> 00:09:38,870 Als ich Ihr Stück erwähnte während der Produktionsbesprechung, 120 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Er sagte, er wolle kommen. 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,794 Ich hatte von Ihren Methoden gehört. und war interessiert. 122 00:09:46,044 --> 00:09:49,005 Sie sind so unterschiedlich. Mehrsprachig. 123 00:09:50,215 --> 00:09:55,720 Ich bin nicht sicher, ob dies der richtige Weg ist. Gefühl, aber es war bewegend. 124 00:09:55,929 --> 00:09:59,724 Ja, wirklich? Sie sind ein seltsamer junger Mann. 125 00:09:59,891 --> 00:10:01,184 Oto, bitte. 126 00:10:01,434 --> 00:10:02,393 Das ist wahr. 127 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Ja, ich danke Ihnen. 128 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Danken Sie mir nicht. 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,857 Ich muss mich umziehen, also vielleicht später. 130 00:10:09,067 --> 00:10:10,401 Entschuldigen Sie bitte. 131 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Gute Arbeit. 132 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 Entschuldigung, habe ich Sie geweckt? 133 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 Sie müssen müde sein. 134 00:11:29,022 --> 00:11:32,233 Mein Flug geht um 9:00 Uhr nach Narita, ich muss los. 135 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 Auf Wiedersehen. 136 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Auf Wiedersehen. 137 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Du hättest nicht kommen müssen. 138 00:11:52,795 --> 00:11:54,464 Hier. Onkel Wanja. 139 00:11:55,006 --> 00:11:57,717 Ich habe es aufgenommen. Wird auch Zeit, dass Sie es brauchen, oder? 140 00:11:58,343 --> 00:11:59,552 Danke. 141 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 Sie werden Ihren Flug verpassen. 142 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 Auf Wiedersehen. Passen Sie auf sich auf. 143 00:12:10,021 --> 00:12:11,481 Auf Wiedersehen. 144 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 Hier, nimm etwas Tee. 145 00:12:36,631 --> 00:12:38,967 Ich habe keine Lust, Tee zu trinken. 146 00:12:39,968 --> 00:12:42,303 Wie wäre es dann mit Wodka? 147 00:12:44,555 --> 00:12:46,933 Niemand weiß, wie ich mich fühle. 148 00:12:47,350 --> 00:12:50,895 Ich kann nachts nicht schlafen aus Frustration und Wut. 149 00:12:51,771 --> 00:12:53,856 Ich habe meine Zeit vergeudet. 150 00:12:54,274 --> 00:12:57,443 Ich hätte so viel im Leben erreichen können, 151 00:12:57,902 --> 00:13:00,530 aber in diesem Alter ist es jetzt zu spät. 152 00:13:00,989 --> 00:13:04,826 Onkel Wanja, das ist so langweilig. 153 00:13:05,285 --> 00:13:10,623 Du sprichst, als ob deine früheren Überzeugungen waren irgendwie schuld. 154 00:13:11,165 --> 00:13:14,377 Aber Ihre Überzeugungen waren nicht falsch. 155 00:13:14,961 --> 00:13:17,297 Du warst derjenige, der schuld war. 156 00:17:18,913 --> 00:17:22,416 - Hallo zusammen. - Hallo. Bist du gut angekommen? 157 00:17:22,542 --> 00:17:23,626 Ja, ja. 158 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Die Pflicht als Geschworener beginnt morgen? 159 00:17:26,420 --> 00:17:27,213 Ja, ja. 160 00:17:27,380 --> 00:17:29,757 Wie ist dein Hotel? Gemütlich? 161 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 Sie sind alle gleich. 162 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Können Sie eine Spezialität aus Wladiwostok probieren? 163 00:17:35,638 --> 00:17:37,473 Was ist die Spezialität? 164 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 Ich weiß es nicht, also frage ich dich. 165 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 Wie faul. 166 00:18:04,458 --> 00:18:08,296 Eine Woche später 167 00:18:18,973 --> 00:18:24,312 25 Jahre lang hat er so getan, als ob um jemand zu sein, der er nicht ist. 168 00:18:24,687 --> 00:18:29,317 Sieh dir diese Angeberei an, die sich aufführt, als ob er ist eine Art Lord. 169 00:18:31,235 --> 00:18:35,156 Du beneidest ihn, nicht wahr? 170 00:18:36,991 --> 00:18:40,828 Ja, das tue ich. Ich beneide ihn sehr. 171 00:18:42,079 --> 00:18:44,415 So viel Glück mit Frauen! 172 00:18:45,583 --> 00:18:50,171 Don Juan selbst konnte nicht mehr Erfahrung hatte. 173 00:18:51,631 --> 00:18:55,468 Seine erste Frau, die meine Schwester war... 174 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 Hallo. 175 00:19:17,907 --> 00:19:18,949 Was für eine Erleichterung. 176 00:19:20,201 --> 00:19:21,869 Mir geht es gut. 177 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 Geht es Ihnen wirklich gut? 178 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 Ich weiß es noch nicht. 179 00:19:27,208 --> 00:19:30,378 Sie haben mich untersucht. Ich warte immer noch auf die Ergebnisse. 180 00:19:32,171 --> 00:19:34,048 Glaukom in Ihrem linken Auge. 181 00:19:35,383 --> 00:19:37,009 Grüner Star (Glaukom)? 182 00:19:37,426 --> 00:19:41,097 Schädigung des Sehnervs die einen teilweisen Sehverlust verursachen. 183 00:19:42,139 --> 00:19:47,269 Der Verlust des Sehvermögens auf einem Auge ist schwer zu erkennen, weil sich das andere Auge anpasst. 184 00:19:47,687 --> 00:19:51,315 Das bedeutet, dass es nicht Auswirkungen auf die täglichen Aktivitäten, 185 00:19:51,524 --> 00:19:55,069 und bis man es bemerkt, ist es oft schon zu spät. 186 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Sie hatten Glück, dass die Diagnose früh gestellt wurde. 187 00:20:02,118 --> 00:20:03,786 Kann ich fahren? 188 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 Das ist nicht unmöglich. 189 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 Das heißt, ich kann? 190 00:20:07,998 --> 00:20:10,710 Ja, wenn sich Ihre Symptome nicht verschlimmern. 191 00:20:10,918 --> 00:20:12,503 Wie wird sie behandelt? 192 00:20:14,422 --> 00:20:18,592 Die Hauptursache des Glaukoms ist noch nicht bekannt, so dass sie nicht geheilt werden kann. 193 00:20:18,926 --> 00:20:21,512 Ziel ist es, das Fortschreiten der Krankheit zu verlangsamen. 194 00:20:22,972 --> 00:20:25,433 Diese Augentropfen senken den Augendruck. 195 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 Sie mögen an der Wirkung zweifeln, aber Sie werden Ihr Sehvermögen verlieren, wenn Sie es nicht mehr benutzen. 196 00:20:39,405 --> 00:20:42,491 Verwenden Sie sie zweimal täglich. 197 00:20:48,998 --> 00:20:52,001 "Gestorben am 25. Februar 2001" 198 00:21:26,786 --> 00:21:30,164 Du wolltest heute fahren, nicht wahr? 199 00:21:31,540 --> 00:21:32,583 Und warum? 200 00:21:32,875 --> 00:21:35,461 Nun, Sie haben gerade Ihr Auto zurückbekommen. 201 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 Ich liebe dich von ganzem Herzen, aber... 202 00:21:41,509 --> 00:21:43,052 Was, ganz plötzlich? 203 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 Es gibt eine Sache, die ich nicht ausstehen kann. 204 00:21:47,431 --> 00:21:48,682 Wie? 205 00:21:49,809 --> 00:21:52,686 Sie fahren. Blick nach vorn. 206 00:21:55,898 --> 00:21:58,984 Warum haben Sie nicht einfach die Spur gewechselt? 207 00:22:00,027 --> 00:22:03,239 Hey, das könnte man als Verbale Belästigung. 208 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 Ehrlich gesagt... 209 00:22:17,545 --> 00:22:19,797 wolltest du wieder Kinder? 210 00:22:26,345 --> 00:22:27,930 Ich weiß es nicht. 211 00:22:29,515 --> 00:22:32,309 Schließlich kann niemand ihren Platz einnehmen. 212 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 Aber wir hätten sie genauso lieben können. 213 00:22:35,396 --> 00:22:39,149 Es hat keinen Sinn, dass ich etwas will. etwas, das Sie nicht wollen. 214 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Es tut mir leid. 215 00:22:43,612 --> 00:22:48,284 Es ist nicht deine Schuld. Ich habe diese Entscheidung gemeinsam mit Ihnen getroffen. 216 00:22:49,034 --> 00:22:50,619 Es ist also alles in Ordnung. 217 00:22:55,207 --> 00:22:56,500 I... 218 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 Ich liebe dich wirklich so sehr. 219 00:23:03,632 --> 00:23:04,967 Danke. 220 00:23:07,553 --> 00:23:11,223 Ich bin so froh, dass du bei mir bist. 221 00:25:22,730 --> 00:25:28,318 Eines Tages erinnert sie sich ihre frühere Existenz. 222 00:25:32,406 --> 00:25:35,117 Du meinst das Mädchen, das sich reinschleicht? 223 00:25:36,660 --> 00:25:40,706 Sie war mal ein Neunauge in ihrem früheren Leben. 224 00:25:43,500 --> 00:25:45,669 Ein Neunauge? 225 00:25:47,004 --> 00:25:50,257 Sie war ein edles Neunauge. 226 00:25:51,300 --> 00:25:53,927 Sie hat den Fisch nicht ausgesaugt 227 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 die über uns hinweggingen wie andere Neunaugen auch. 228 00:25:59,933 --> 00:26:05,189 Sie befestigte ihren saugnapfartigen Mund an einen Felsen im Flussbett 229 00:26:05,606 --> 00:26:08,108 und tat nichts anderes, als dort zu schwanken. 230 00:26:19,787 --> 00:26:21,580 Bis sie dahinsiechte 231 00:26:22,623 --> 00:26:26,168 und wurde wirklich zu einer Art Flusskraut, 232 00:26:26,877 --> 00:26:30,172 klammerte sie sich an den Felsen. 233 00:26:32,633 --> 00:26:35,761 Sie weiß nicht mehr, wie sie gestorben ist. 234 00:26:37,096 --> 00:26:39,014 Hat sie sich zu Tode gehungert? 235 00:26:39,807 --> 00:26:42,392 Wurde sie von anderen Fischen gefressen? 236 00:26:43,393 --> 00:26:48,190 Sie erinnert sich nur an das Schwanken auf dem Grund des Flusses. 237 00:26:59,493 --> 00:27:04,081 In Yamagas Zimmer, versteht sie es plötzlich. 238 00:27:06,500 --> 00:27:10,129 Was sie hier tut, ist dasselbe. 239 00:27:13,298 --> 00:27:19,638 Sie kann sich nicht von seinem Zimmer losreißen, so wie sie sich an einem Felsen festhielt. 240 00:27:31,567 --> 00:27:36,321 Wenn ich es mir recht überlege, die Stille in diesem Raum 241 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 ist der Situation unter Wasser sehr ähnlich. 242 00:27:45,289 --> 00:27:47,374 Die Zeit steht still. 243 00:27:51,170 --> 00:27:55,632 Vergangenheit und Gegenwart verblassen. 244 00:27:57,843 --> 00:27:59,887 Und sie... 245 00:28:01,180 --> 00:28:04,057 wird wieder ein Neunauge. 246 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 Sie... 247 00:28:09,938 --> 00:28:14,151 beginnt auf Yamagas Bett zu masturbieren. 248 00:28:15,611 --> 00:28:19,907 Sie zieht alle ihre Kleider aus eine Schicht nach der anderen. 249 00:28:26,663 --> 00:28:29,041 Sie hatte sich selbst verboten, es zu tun, 250 00:28:30,667 --> 00:28:32,836 aber jetzt kann sie nicht mehr aufhören. 251 00:28:34,504 --> 00:28:36,590 Tränen fallen, 252 00:28:37,466 --> 00:28:39,218 das Kopfkissen nass zu machen. 253 00:28:41,637 --> 00:28:46,683 Sie denkt, dass diese Tränen sind ihr Markenzeichen für heute. 254 00:28:49,061 --> 00:28:53,232 In diesem Moment kommt jemand nach Hause. 255 00:29:02,783 --> 00:29:06,870 Im Erdgeschoss öffnet sich eine Tür. 256 00:29:09,331 --> 00:29:14,586 Dann bemerkt sie, dass es beginnt draußen vor dem Fenster dunkel zu werden. 257 00:29:15,504 --> 00:29:16,838 Ist es Yamaga? 258 00:29:17,506 --> 00:29:19,091 Oder sein Vater? 259 00:29:20,008 --> 00:29:21,677 Seine Mutter? 260 00:29:22,344 --> 00:29:26,390 Sie hört, dass die Person die Treppe hinauf. 261 00:29:28,517 --> 00:29:29,851 Das war's. 262 00:29:30,519 --> 00:29:34,398 Aber jetzt kann sie endlich aufhören. 263 00:29:36,483 --> 00:29:39,236 Endlich hat das alles ein Ende. 264 00:29:40,237 --> 00:29:45,033 Sie kann endlich entkommen das karmische Schicksal aus ihrem früheren Leben. 265 00:29:46,410 --> 00:29:50,580 Sie wird ein neuer Mensch werden. 266 00:29:53,750 --> 00:29:56,795 Die Tür öffnet sich. 267 00:30:32,164 --> 00:30:35,292 "Weder Aal noch Fisch!? Neunauge" 268 00:31:10,118 --> 00:31:13,538 Erinnern Sie sich an die Geschichte von gestern? 269 00:31:15,165 --> 00:31:19,503 Tut mir leid, ich erinnere mich nicht mehr genau. Ich war so gut wie eingeschlafen. 270 00:31:19,628 --> 00:31:20,670 Ich verstehe. 271 00:31:20,796 --> 00:31:22,172 Entschuldigung. 272 00:31:23,048 --> 00:31:26,176 Das bedeutet einfach war es nicht wert, sich daran zu erinnern. 273 00:31:28,011 --> 00:31:29,221 Ich muss gehen. 274 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 Haben Sie heute schon etwas vor? 275 00:31:31,681 --> 00:31:35,102 Ich gebe einen Workshop. Habe ich es dir nicht gesagt? 276 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 Nein. 277 00:31:36,728 --> 00:31:38,063 Entschuldigung. 278 00:31:38,688 --> 00:31:39,856 Fahren Sie? 279 00:31:39,981 --> 00:31:41,858 Ja, ja. 280 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Entschuldigung, ich hatte es noch. 281 00:31:52,369 --> 00:31:53,453 Danke. 282 00:31:53,578 --> 00:31:54,788 Können Sie damit umgehen? 283 00:31:55,038 --> 00:31:57,374 - Ich komme schon klar. Bis dann... - Yusuke. 284 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 Wenn du heute Abend zurückkommst, können wir dann reden? 285 00:32:01,253 --> 00:32:04,381 Ja, natürlich. Warum fragen Sie? 286 00:32:05,757 --> 00:32:08,218 - Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. - Sie auch. 287 00:32:15,392 --> 00:32:18,645 Ist sie ihm treu? 288 00:32:18,937 --> 00:32:21,398 Ja, leider. 289 00:32:22,732 --> 00:32:25,569 Warum leider? 290 00:32:26,403 --> 00:32:31,116 Weil die Treue dieser Frau eine Lüge ist durch und durch. 291 00:32:31,700 --> 00:32:36,163 Es gibt eine Fülle von Rhetorik, aber das ist nicht logisch. 292 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 Mein Leben ist verloren, 293 00:32:43,587 --> 00:32:45,297 gibt es kein Zurück mehr. 294 00:32:45,714 --> 00:32:50,927 Dieser Gedanke verfolgt mich wie ein böser Geist Tag und Nacht. 295 00:32:52,220 --> 00:32:55,599 Meine Vergangenheit verlief ereignislos. Das ist unwichtig. 296 00:32:56,475 --> 00:32:57,934 Aber die Gegenwart 297 00:32:59,102 --> 00:33:00,604 ist schlimmer. 298 00:33:03,440 --> 00:33:06,943 Was soll ich tun? mein Leben und meine Liebe? 299 00:33:07,652 --> 00:33:08,987 Was geschah... 300 00:33:12,073 --> 00:33:15,368 Wenn du mit mir sprichst von Liebe und Romantik, 301 00:33:16,077 --> 00:33:18,497 Ich fühle mich wie in einem Rausch 302 00:33:18,955 --> 00:33:21,791 und weiß nicht, was ich sagen soll. 303 00:33:31,801 --> 00:33:35,305 Oh, ho. Der Herr sei mir gnädig. 304 00:33:36,306 --> 00:33:37,641 Sonya. 305 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 Ich bin unglücklich. 306 00:33:41,311 --> 00:33:44,189 Wenn Sie wüssten, wie unglücklich ich bin. 307 00:33:44,481 --> 00:33:48,693 Was können wir tun? Wir müssen unser Leben leben. 308 00:33:50,445 --> 00:33:53,990 Ja, wir werden leben, Onkel Wanja. 309 00:33:55,200 --> 00:33:57,577 Wir werden die langen, langen Tage überleben, 310 00:33:58,286 --> 00:34:00,664 und durch die langen Nächte. 311 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 Wir werden die Prüfungen geduldig ertragen die das Schicksal uns schickt. 312 00:34:06,378 --> 00:34:11,049 Auch wenn wir nicht ruhen können, gut für andere arbeiten 313 00:34:11,967 --> 00:34:16,555 beide, jetzt und wenn wir alt geworden sind. 314 00:34:17,889 --> 00:34:21,059 Und wenn unsere letzte Stunde kommt 315 00:34:21,351 --> 00:34:23,353 Gehen Sie ruhig. 316 00:34:24,646 --> 00:34:27,190 Und im großen Jenseits, sagen wir zu Ihm 317 00:34:28,400 --> 00:34:30,902 dass wir gelitten haben, 318 00:34:32,696 --> 00:34:34,573 Dass wir weinten, 319 00:34:36,533 --> 00:34:38,368 das Leben war hart... 320 00:35:16,448 --> 00:35:17,324 Oto. 321 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 Oto. 322 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 Oto. 323 00:35:45,143 --> 00:35:46,603 Hallo? 324 00:35:47,562 --> 00:35:49,272 Bitte schicken Sie einen Krankenwagen. 325 00:36:21,513 --> 00:36:24,516 "Oto Kafuku Beerdigungsdienst" 326 00:36:28,353 --> 00:36:30,814 So plötzlich... eine Hirnblutung. 327 00:36:46,705 --> 00:36:51,084 Seit 25 Jahren tut er so, als ob um jemand zu sein, der er nicht ist. 328 00:36:51,334 --> 00:36:55,338 Sieh dir diese Angeberei an, die sich aufführt, als ob er ist eine Art Lord. 329 00:36:55,839 --> 00:36:59,634 (Du beneidest ihn, nicht wahr?) 330 00:36:59,759 --> 00:37:03,680 Ja, das tue ich. Ich beneide ihn sehr. 331 00:37:09,185 --> 00:37:12,605 Seine erste Frau, die meine Schwester war, 332 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 war eine wunderbare, freundliche Frau. 333 00:37:19,863 --> 00:37:22,615 Und sie liebte ihn aus tiefstem Herzen, 334 00:37:23,408 --> 00:37:27,871 die Art, wie ein unbefleckter, edler Mensch liebt einen Engel. 335 00:37:31,249 --> 00:37:37,046 Und seine zweite Frau, wie Sie sehen können, ist eine liebenswerte, kluge Frau. 336 00:37:42,385 --> 00:37:43,887 Warum? 337 00:37:46,598 --> 00:37:48,349 (Ist sie ihm treu?) 338 00:37:49,267 --> 00:37:52,604 Ja, leider. 339 00:37:53,938 --> 00:37:55,607 (Warum leider?) 340 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 Denn 341 00:38:03,698 --> 00:38:05,742 die Treue dieser Frau 342 00:38:09,245 --> 00:38:11,247 ist eine Lüge durch und durch. 343 00:38:25,887 --> 00:38:27,430 (Wanja...) 344 00:38:38,858 --> 00:38:40,610 (Sprich nicht so.) 345 00:38:43,571 --> 00:38:45,365 (Komm schon...) 346 00:38:46,407 --> 00:38:48,618 (Halt die Klappe, Waffles.) 347 00:38:55,416 --> 00:38:58,962 (Nein, ich werde das Wort ergreifen. Meine Frau ist mit ihrem Liebhaber abgehauen) 348 00:39:00,338 --> 00:39:03,341 (am Tag nach unserer Hochzeit,) 349 00:39:04,175 --> 00:39:06,469 (weil ich unattraktiv bin.) 350 00:39:10,849 --> 00:39:14,853 2 Jahre später 351 00:39:19,440 --> 00:39:20,984 Natürlich... 352 00:39:21,818 --> 00:39:23,736 Ich bin sicher, dass 353 00:39:24,821 --> 00:39:26,823 Die Wahrheit, 354 00:39:27,365 --> 00:39:31,494 egal, was es ist, ist das nicht beängstigend. 355 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Was am meisten Angst macht 356 00:39:40,003 --> 00:39:42,005 ist, es nicht zu wissen. 357 00:39:58,855 --> 00:40:02,358 "Hiroshima Kunst- und Kulturtheater" 358 00:42:24,834 --> 00:42:28,046 - Sind Sie müde von der langen Reise? - Ganz und gar nicht. 359 00:42:28,171 --> 00:42:30,339 Lange nicht mehr gesehen, Frau Yuzuhara. 360 00:42:30,673 --> 00:42:35,553 Darf ich vorstellen. Yoon-su wird als Dramaturg mitwirken. 361 00:42:36,512 --> 00:42:37,930 Wir haben E-Mails ausgetauscht. 362 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 Wie wir per E-Mail erklärt haben, 363 00:42:41,976 --> 00:42:47,523 Ihre Aufenthaltsdauer beträgt 2 Monate bis Dezember, also ab heute. 364 00:42:47,732 --> 00:42:51,194 6 Wochen Proben und 2 Wochen Aufführungen. 365 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 Die Vorstellungsgespräche beginnen bereits morgen. 366 00:42:54,322 --> 00:42:56,574 Hier sind die Probearbeitsblätter. 367 00:42:56,908 --> 00:42:58,451 Ich danke Ihnen. 368 00:43:03,498 --> 00:43:05,875 Wir haben Kinos in ganz Asien informiert, 369 00:43:06,042 --> 00:43:09,295 und erhielt Bewerbungen aus Korea, China, Hongkong, 370 00:43:09,587 --> 00:43:12,215 Taiwan und den Philippinen. 371 00:43:12,548 --> 00:43:13,299 Ja. 372 00:43:13,508 --> 00:43:15,760 Ich werde Koreanisch dolmetschen. 373 00:43:16,052 --> 00:43:20,181 Menschen, die Englisch sprechen können wird direkt mit Ihnen kommunizieren. 374 00:43:20,389 --> 00:43:21,140 Ja. 375 00:43:21,265 --> 00:43:27,480 Schauspieler aus Übersee wurden empfohlen von den Programmdirektoren der lokalen Theater. 376 00:43:27,605 --> 00:43:31,109 Und wir haben auch viele Bewerbungen aus Japan. 377 00:43:31,317 --> 00:43:33,986 Sogar ich erkenne einige Gesichter wieder. 378 00:43:35,696 --> 00:43:38,074 Ich werde es mir ansehen. Kann es kaum erwarten. 379 00:43:39,242 --> 00:43:41,285 Jetzt gehen wir zu Ihrer Wohnung. 380 00:43:41,536 --> 00:43:47,333 Wir haben einen Ort gefunden, der etwa eine Stunde entfernt ist. mit dem Auto, so wie Sie es gewünscht haben. 381 00:43:47,542 --> 00:43:48,668 Ich danke Ihnen. 382 00:43:48,793 --> 00:43:51,337 Auf einer malerischen Insel, wenn Sie schon mal da sind. 383 00:43:51,587 --> 00:43:52,588 Eine Insel, hm? 384 00:43:52,713 --> 00:43:57,426 Außerdem haben wir einen Fahrer für Sie angeheuert. nach unseren Regeln. 385 00:43:57,718 --> 00:44:01,931 Unser Fahrer wird also folgende Aufgaben übernehmen Ihr Auto, ist das in Ordnung? 386 00:44:02,098 --> 00:44:05,268 Was das angeht... Ich fahre mit meinem eigenen Auto. 387 00:44:05,726 --> 00:44:08,688 Ich habe eine Versicherung. Bitte lassen Sie sich nicht stören. 388 00:44:08,938 --> 00:44:14,026 Hier geht es nicht um Gastfreundschaft, im Gegenteil. Wir können Sie nicht fahren lassen. 389 00:44:14,569 --> 00:44:15,528 Wie meinen Sie das? 390 00:44:15,653 --> 00:44:19,949 Ein Künstler überfuhr eine Person aus Versehen in der Vergangenheit. 391 00:44:20,074 --> 00:44:20,741 Ja. 392 00:44:21,784 --> 00:44:25,663 Es war schrecklich. Seitdem, es ist zur Regel geworden 393 00:44:25,788 --> 00:44:30,042 um einen Treiber für unsere ansässigen Künstler, keine Ausnahmen. 394 00:44:35,965 --> 00:44:39,844 Ich überfliege meine Linien während der Fahrt. 395 00:44:40,678 --> 00:44:42,972 Das ist eine wichtige Routine für mich. 396 00:44:43,139 --> 00:44:47,643 Deshalb habe ich Sie gebeten, ein Hotel zu buchen. einige Entfernung entfernt. 397 00:44:47,935 --> 00:44:49,312 Es tut uns leid. 398 00:44:50,146 --> 00:44:53,566 Wir hätten erklären sollen Ihnen deutlicher zu machen. 399 00:44:54,650 --> 00:45:00,156 Dafür gibt es ein eigenes Budget, also muss das Theaterfestival es nutzen. 400 00:45:05,036 --> 00:45:09,498 Wenn es Sie betrifft, Sie sind herzlich eingeladen, unseren Fahrer zu testen. 401 00:45:10,041 --> 00:45:13,920 Aber keine Sorge, der Fahrer ist sehr geschickt. 402 00:45:17,673 --> 00:45:18,925 Los geht's. 403 00:45:23,387 --> 00:45:25,514 Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. 404 00:45:36,525 --> 00:45:39,362 Ich werde Ihnen im Dienstwagen folgen. 405 00:45:42,531 --> 00:45:45,201 Sie ist Ihre Fahrerin. 406 00:45:47,828 --> 00:45:49,372 Ich bin Misaki Watari. 407 00:45:49,747 --> 00:45:53,042 Das ist Herr Kafuku, unser Bühnenleiter. 408 00:45:53,668 --> 00:45:58,130 Das Festival stellt sie jedes Jahr ein. Sie kennt die Straßen gut. 409 00:45:58,422 --> 00:46:00,216 Sie ist eine ausgezeichnete Fahrerin. 410 00:46:01,717 --> 00:46:03,594 Schön, Sie kennenzulernen. 411 00:46:06,013 --> 00:46:11,227 Tut mir leid, aber ich habe immer noch nicht zugestimmt. Sie als meinen Fahrer zu haben. 412 00:46:13,437 --> 00:46:15,564 Ist eine Probefahrt für Sie in Ordnung? 413 00:46:15,856 --> 00:46:17,233 Ja, natürlich. 414 00:46:17,733 --> 00:46:19,777 Nein, ich werde doch fahren. 415 00:46:21,862 --> 00:46:23,239 Es tut mir leid. 416 00:46:24,240 --> 00:46:27,660 Liegt es daran, dass ich eine junge Frau bin? 417 00:46:29,370 --> 00:46:31,455 Das ist nicht der Grund. 418 00:46:32,290 --> 00:46:36,836 Dieses Auto ist ziemlich alt und hat seine Tücken. Beim ersten Mal ist es nicht einfach. 419 00:46:37,920 --> 00:46:39,088 Sehr gut. 420 00:46:39,755 --> 00:46:44,593 Wenn Sie dann eine Gefahr spüren wenn ich fahre, übernehmen Sie das Steuer. 421 00:46:44,927 --> 00:46:46,345 Wie hört sich das an? 422 00:47:13,456 --> 00:47:15,291 Ziehen Sie den Beifahrersitz vor? 423 00:47:36,729 --> 00:47:37,730 Alle Probleme mit 424 00:47:39,315 --> 00:47:40,983 die elektrischen Komponenten? 425 00:47:41,108 --> 00:47:42,651 Nein, keine. 426 00:47:42,860 --> 00:47:47,323 Entschuldigung, aber Sie sagten, es sei ein altes Auto, also musste ich mich vergewissern. 427 00:47:48,115 --> 00:47:50,534 Ich fahre ihn seit 15 Jahren und habe keine Probleme. 428 00:47:51,160 --> 00:47:52,578 Ich verstehe. 429 00:49:30,217 --> 00:49:32,428 Können Sie die Kassette abspielen? 430 00:49:34,096 --> 00:49:35,931 Das Kassettenband? 431 00:49:38,934 --> 00:49:40,144 Ja. 432 00:49:45,149 --> 00:49:47,109 Ich gehe. 433 00:49:48,777 --> 00:49:53,949 Vanya, bitte lass es einfach sein. Hörst du mich? 434 00:49:54,700 --> 00:49:55,659 Ich weigere mich. 435 00:49:57,578 --> 00:50:00,372 Warte, ich bin noch nicht fertig. 436 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 Du hast mein Leben zerstört. 437 00:50:04,627 --> 00:50:06,879 Ich habe nie gelebt. 438 00:50:08,088 --> 00:50:09,215 Deinetwegen, 439 00:50:09,340 --> 00:50:14,136 Ich habe die besten Jahre meines Lebens verschwendet und verdarb sie. 440 00:50:15,137 --> 00:50:18,807 Du bist mein Feind. Mein erbitterter Feind. 441 00:50:21,435 --> 00:50:23,145 Du Narr. 442 00:50:24,271 --> 00:50:28,150 Wenn dieses Anwesen dir gehört, dann nimm es, 443 00:50:29,443 --> 00:50:30,986 Ich will es nicht. 444 00:50:33,489 --> 00:50:36,659 Ich gehe jetzt sofort. 445 00:50:37,535 --> 00:50:39,370 Das ist wie die Hölle. 446 00:50:40,496 --> 00:50:42,164 Ich kann es nicht ertragen. 447 00:50:44,208 --> 00:50:48,837 Ich bin begabt und intelligent. Mutig ist er auch. 448 00:50:49,380 --> 00:50:54,843 Wenn ich normal gelebt hätte, wäre ich vielleicht ein anderer Schopenhauer oder Dostojewski. 449 00:50:55,135 --> 00:50:56,679 Ich habe genug von diesem Unsinn. 450 00:50:56,845 --> 00:50:58,556 Ich verliere den Verstand. 451 00:50:58,806 --> 00:51:01,767 Mutter, ich kann es nicht mehr ertragen. 452 00:51:03,018 --> 00:51:05,229 Hören Sie auf den Professor. 453 00:51:06,897 --> 00:51:09,358 Mutter, was soll ich tun? 454 00:51:09,567 --> 00:51:14,697 Nein, schon gut. Sagen Sie nichts. Ich weiß, was zu tun ist. 455 00:51:14,905 --> 00:51:17,533 Ich werde dich dafür bezahlen lassen. 456 00:51:55,070 --> 00:51:56,905 Oh, ich werde es tun. 457 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 Was meinen Sie dazu? 458 00:52:35,778 --> 00:52:38,614 Das Setouchi-Meer ist ruhig und schön. 459 00:52:41,283 --> 00:52:42,993 Ihr Fahrstil, meine ich. 460 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 Ich komme dich abholen morgen früh um 8.00 Uhr. 461 00:52:58,634 --> 00:53:01,970 NA GUT. Tut mir leid, dass es so früh ist. 462 00:53:02,137 --> 00:53:03,639 Kein Problem. 463 00:54:21,383 --> 00:54:23,051 Soll ich das Band abspielen? 464 00:54:23,552 --> 00:54:25,387 Ja, bitte. 465 00:54:31,560 --> 00:54:34,480 Onkel, weinst du etwa? 466 00:54:37,024 --> 00:54:41,236 Ich weine nicht. Es ist nichts. Machen Sie sich nicht lächerlich. 467 00:54:42,070 --> 00:54:47,576 Deine Augen, wenn du mich jetzt ansiehst sah genauso aus wie deine tote Mutter. 468 00:54:48,410 --> 00:54:51,455 Oh, Sonya. Deine Mutter, 469 00:54:52,372 --> 00:54:54,750 meine Schwester, wo ist sie jetzt? 470 00:54:59,963 --> 00:55:02,758 Sie sind schon so lange krank. 471 00:55:03,801 --> 00:55:07,304 Sonjas Mutter Vera blieb immer wach 472 00:55:07,888 --> 00:55:10,641 nachts auch für Sie. 473 00:55:10,933 --> 00:55:13,602 Sie muss sehr besorgt gewesen sein. 474 00:55:14,186 --> 00:55:15,813 (Los geht's, Marina.) 475 00:55:16,438 --> 00:55:19,566 Hey, ich habe meinen Text noch nicht fertig. 476 00:55:19,733 --> 00:55:21,109 Nun gut. 477 00:55:21,777 --> 00:55:27,783 Auch meine eigenen Füße haben Schmerzen. So ein pochender Schmerz. 478 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Der Nächste, bitte. 479 00:55:52,933 --> 00:55:54,309 Entschuldigen Sie bitte. 480 00:56:17,082 --> 00:56:20,085 Koshi Takatsuki. Ich versuche mich bei Astrov. 481 00:56:27,968 --> 00:56:32,180 Sie haben beide die gleiche Szene angefordert, SO verordnen Sie es als Paar. 482 00:56:32,514 --> 00:56:33,557 Ja. 483 00:56:34,725 --> 00:56:37,519 Sie ist also Yelena, und woher kommt sie? 484 00:56:39,688 --> 00:56:41,732 Von "Du bist eine schlaue Frau". 485 00:56:41,982 --> 00:56:43,025 Ja. 486 00:56:46,820 --> 00:56:51,033 Ich verstehe nicht, was sie sagt. Ist es in Ordnung, wenn ich es auf eigene Faust versuche? 487 00:56:51,533 --> 00:56:54,036 Ja, nur zu. Wann immer Sie bereit sind. 488 00:57:17,267 --> 00:57:20,646 Oh, du bist eine schlaue Frau! 489 00:57:21,271 --> 00:57:22,439 (Was meinen Sie?) 490 00:57:22,564 --> 00:57:23,649 Wie gerissen du bist! 491 00:57:23,774 --> 00:57:28,737 Angenommen, Sonya leidet, Lassen wir das erst einmal beiseite. 492 00:57:28,862 --> 00:57:29,738 Aber... 493 00:57:30,405 --> 00:57:32,115 (Was wollen Sie damit sagen?) 494 00:57:32,199 --> 00:57:33,825 Sie wissen sehr wohl 495 00:57:34,660 --> 00:57:37,579 warum ich jeden Tag hierher komme. 496 00:57:37,871 --> 00:57:41,792 Sie wissen warum und um dessentwillen ich komme! 497 00:57:43,043 --> 00:57:44,586 Du bist eine Tigerin! 498 00:57:44,920 --> 00:57:46,546 - Meine Süße... - (Eine Tigerin?) 499 00:57:46,964 --> 00:57:48,590 (Was meinen Sie?) 500 00:57:48,757 --> 00:57:53,095 Eine geschmeidige, bezaubernde Tigerin... 501 00:57:54,888 --> 00:57:56,348 Sie müssen Ihre Opfer haben! 502 00:57:57,015 --> 00:57:58,642 (Sind Sie verrückt geworden?) 503 00:58:00,769 --> 00:58:02,688 Wie schüchtern Sie sind. 504 00:58:04,314 --> 00:58:07,359 (Ich bin nicht die Art von Frau, die Sie denken, dass ich es bin.) 505 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 (Ich schwöre, ich bin nicht so vulgär.) 506 00:58:09,236 --> 00:58:12,656 Kein Grund zu fluchen. Verschwenden Sie keine Worte. 507 00:58:13,657 --> 00:58:15,450 Du bist so wunderschön. 508 00:58:16,994 --> 00:58:18,495 So schöne Hände. 509 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 (Genug davon!) 510 00:58:23,291 --> 00:58:24,835 Hören Sie mir zu. 511 00:58:26,003 --> 00:58:28,463 Das ist Schicksal, das ist unvermeidlich. 512 00:58:33,427 --> 00:58:36,513 (Bitte hören Sie damit auf.) 513 00:58:36,638 --> 00:58:38,265 (Lassen Sie mich los.) 514 00:58:38,473 --> 00:58:41,810 Wir treffen uns morgen im Wald. 515 00:58:42,811 --> 00:58:44,187 Um 2 Uhr. 516 00:58:44,521 --> 00:58:47,024 Alles klar? Sei da. 517 00:58:47,274 --> 00:58:48,525 Sei da, okay? 518 00:58:48,775 --> 00:58:50,402 (Lass mich los!) 519 00:58:58,160 --> 00:59:01,038 Das reicht jetzt. Das tut mir leid. 520 00:59:26,229 --> 00:59:30,192 Die nächste Person ist die letzte. Sie ist ein bisschen anders. 521 00:59:32,944 --> 00:59:34,780 (Herein.) 522 00:59:56,426 --> 00:59:58,303 Sie ist Lee Yoon-A. 523 01:00:03,517 --> 01:00:07,312 Sie sagt, sie benutzt Koreanische Zeichensprache. 524 01:00:07,896 --> 01:00:09,189 Verstehen Sie das? 525 01:00:09,898 --> 01:00:11,066 Ja. 526 01:00:12,400 --> 01:00:16,238 (Niemand sonst hat diese Szene gewählt, also wirst du alleine vorsprechen.) 527 01:00:17,781 --> 01:00:19,741 Sie kann hören. 528 01:00:20,075 --> 01:00:23,578 Wenn nötig, übersetze ich auf Koreanisch. 529 01:00:23,912 --> 01:00:25,247 Ist das in Ordnung? 530 01:00:26,248 --> 01:00:27,582 Ja. 531 01:00:28,875 --> 01:00:30,502 (Bitte beginnen Sie.) 532 01:00:46,601 --> 01:00:47,769 Onkel Wanja, 533 01:00:49,146 --> 01:00:50,856 Haben Sie das Morphium genommen? 534 01:00:51,815 --> 01:00:53,483 Gib es zurück. 535 01:00:57,320 --> 01:00:59,447 Warum machen Sie uns Sorgen? 536 01:01:00,615 --> 01:01:02,284 Gib es zurück, Onkel Wanja. 537 01:01:09,791 --> 01:01:13,044 Mein Pech könnte vielleicht sein größer als Ihre, 538 01:01:13,920 --> 01:01:16,298 aber ich gebe mich nicht der Verzweiflung hin. 539 01:01:18,008 --> 01:01:20,844 Bis mein Leben ein natürliches Ende findet, 540 01:01:23,263 --> 01:01:24,973 Ich werde es weiter ertragen. 541 01:01:25,849 --> 01:01:27,350 Also, 542 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 musst du deine auch ertragen. 543 01:01:43,325 --> 01:01:46,244 Mein lieber und einziger Onkel. 544 01:01:51,458 --> 01:01:52,584 Ich bitte Sie. 545 01:01:54,502 --> 01:01:55,879 Gib es zurück. 546 01:02:01,551 --> 01:02:03,720 Habt Mitleid mit uns. 547 01:02:05,347 --> 01:02:07,098 Sie müssen aushalten 548 01:02:09,059 --> 01:02:10,685 Ihr Kummer. 549 01:02:20,695 --> 01:02:21,988 Ich danke Ihnen. 550 01:02:53,061 --> 01:02:56,898 Nicht allzu viele haben vorgesprochen für die Rolle des Wanja. 551 01:02:57,524 --> 01:02:58,817 Sie haben Recht. 552 01:03:00,026 --> 01:03:05,073 Wahrscheinlich denkt jeder werden Sie die Rolle spielen. 553 01:03:15,542 --> 01:03:18,461 "Wanja" 554 01:03:35,979 --> 01:03:38,273 Entschuldigung, es ist so spät. 555 01:03:38,565 --> 01:03:39,774 Kein Problem. 556 01:04:37,665 --> 01:04:40,210 Serebryakov, Roy Lucelo. 557 01:04:40,502 --> 01:04:42,837 Yelena, Janice Chang. 558 01:04:43,338 --> 01:04:45,548 Sonya, Lee Yoon-A. 559 01:04:46,007 --> 01:04:48,510 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 560 01:04:49,344 --> 01:04:50,428 Wanja, 561 01:04:51,054 --> 01:04:52,680 Koshi Takatsuki. 562 01:04:54,182 --> 01:04:56,684 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 563 01:04:57,352 --> 01:04:59,604 Telegin, Takashi Kimura. 564 01:05:00,313 --> 01:05:02,565 Marina, Yumi Eto. 565 01:05:06,653 --> 01:05:10,031 Entschuldigen Sie bitte. Du willst, dass ich Wanja spiele? 566 01:05:10,573 --> 01:05:11,741 Ja. 567 01:05:12,075 --> 01:05:14,035 Das ist ein ziemlicher Altersunterschied. 568 01:05:15,745 --> 01:05:20,708 Du kannst Make-up tragen. Jeder ist Rolle nicht mit ihrem tatsächlichen Alter übereinstimmt. 569 01:05:23,878 --> 01:05:26,214 Wenn Sie nicht bereit sind, dann unterschreiben Sie nicht. 570 01:05:26,881 --> 01:05:28,716 Die Rolle wird an jemand anderen gehen. 571 01:05:30,135 --> 01:05:34,305 Wenn Sie die Unterschrift geleistet haben, fangen wir an, das Drehbuch zu lesen. 572 01:05:53,908 --> 01:05:55,577 (Hervorragend.) 573 01:05:56,119 --> 01:05:57,745 (Wie wunderbar.) 574 01:05:58,955 --> 01:06:00,874 (Was für eine atemberaubende Aussicht.) 575 01:06:03,918 --> 01:06:08,590 Die Aussicht ist wirklich wunderbar, Eure Exzellenz. 576 01:06:08,965 --> 01:06:12,802 Herr Kimura, bitte sprechen Sie langsamer. 577 01:06:13,094 --> 01:06:14,971 - Langsamer als das? - Ja. 578 01:06:15,430 --> 01:06:19,350 Und sprechen Sie deutlicher aus so dass jeder sie hören kann. 579 01:06:20,727 --> 01:06:21,603 GUT. 580 01:06:21,978 --> 01:06:23,313 Weiter. 581 01:06:25,565 --> 01:06:32,197 Die Aussicht ist wirklich wunderbar, Eure Exzellenz. 582 01:06:49,631 --> 01:06:53,551 Meine Damen und Herren, der Tee ist fertig. 583 01:06:55,678 --> 01:06:57,972 (Wenn es Ihnen nichts ausmacht...) 584 01:06:58,473 --> 01:07:00,517 (Pst, jemand wird dich hören.) 585 01:07:01,684 --> 01:07:06,064 Nein, lass mich sagen, dass ich dich liebe. Vertreibe mich nicht. 586 01:07:06,189 --> 01:07:08,358 Das ist alles, was ich zum Glücklichsein brauche. 587 01:07:09,192 --> 01:07:11,945 (Ich kann das nicht ausstehen.) 588 01:07:19,494 --> 01:07:23,039 Ich danke Ihnen. Lassen Sie uns hier für heute aufhören. Gute Arbeit. 589 01:07:40,890 --> 01:07:42,308 Ist dir nicht kalt? 590 01:07:43,893 --> 01:07:45,353 Ganz und gar nicht. 591 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 Von nun an... 592 01:07:55,989 --> 01:07:57,073 Ja? 593 01:07:58,533 --> 01:08:02,036 Könnten Sie im Auto warten? wenn ich mich verspäte? 594 01:08:03,204 --> 01:08:06,541 Ich fühle mich unwohl bei dem Gedanken Du wartest in der Kälte. 595 01:08:08,376 --> 01:08:09,877 Nein, ich danke Ihnen. 596 01:08:11,838 --> 01:08:15,258 Ich weiß, dass Sie dieses Auto zu schätzen wissen, Ich kann mich also nicht entspannen. 597 01:08:17,385 --> 01:08:19,721 Wenn Sie das wissen, dann ist das kein Problem. 598 01:08:21,180 --> 01:08:23,474 Rauchen Sie einfach draußen. 599 01:08:25,184 --> 01:08:29,606 Also gut. Nur wenn Es ist wirklich zu kalt. 600 01:08:32,442 --> 01:08:34,235 Soll ich das Band abspielen? 601 01:08:35,069 --> 01:08:36,279 Ja. 602 01:08:40,867 --> 01:08:46,789 Aber erlauben Sie mir, als alter Mann, einen Rat geben, bevor wir uns trennen. 603 01:08:49,083 --> 01:08:50,585 Jeder, 604 01:08:51,461 --> 01:08:54,505 Das Wichtigste ist, zu arbeiten. 605 01:08:55,798 --> 01:08:58,426 Du musst weiterarbeiten. 606 01:09:45,181 --> 01:09:46,391 Herr Kafuku. 607 01:09:49,977 --> 01:09:54,649 Darf ich Sie zu einem Drink einladen? Mein Auto ist auch hier. 608 01:09:55,650 --> 01:09:57,026 Du fährst? 609 01:09:57,193 --> 01:10:02,115 Ja, also wenn es Ihnen nichts ausmacht, Wie wäre es mit der Bar in meinem Hotel? 610 01:10:04,158 --> 01:10:05,743 Ich werde mich ein wenig verspäten. 611 01:10:06,285 --> 01:10:07,662 Kein Problem. 612 01:10:07,870 --> 01:10:10,665 Ich bringe dann mein Auto vorbei. 613 01:10:11,332 --> 01:10:13,334 Bitte folgen Sie mir. 614 01:10:30,393 --> 01:10:34,355 Ich führe tatsächlich manchmal eine Suche durch auf Ihren Namen online. 615 01:10:36,524 --> 01:10:38,901 So bin ich auf dieses Vorsprechen gestoßen, 616 01:10:39,193 --> 01:10:42,989 und dieser Tag war der Stichtag. Ist das nicht erstaunlich? 617 01:10:44,490 --> 01:10:46,242 Warum sind Sie an mir interessiert? 618 01:10:47,076 --> 01:10:50,538 Ich mochte es wirklich, Theater zu spielen. Oto's Drehbücher. 619 01:10:51,205 --> 01:10:54,125 Das Aufsagen ihrer Zeilen hat mich glücklich gemacht. 620 01:10:55,543 --> 01:11:00,047 Meine Theaterprojekte und Oto's Drehbücher sind etwas anderes. 621 01:11:00,256 --> 01:11:01,632 Ja. 622 01:11:02,091 --> 01:11:04,719 Aber als ich damals dein Stück gesehen habe, 623 01:11:04,886 --> 01:11:10,892 Ich hatte das Gefühl, dass das, was ihr beide getan habt. waren die gleichen, wenn auch auf unterschiedliche Weise. 624 01:11:11,225 --> 01:11:12,727 Wie das? 625 01:11:15,354 --> 01:11:17,273 Schwierige Frage. 626 01:11:18,566 --> 01:11:21,819 Ich habe das Gefühl, dass Sie beide die 627 01:11:22,069 --> 01:11:25,448 die feinen Details, die Die Leute werden es nicht einmal bemerken. 628 01:11:28,743 --> 01:11:31,662 Ich mag solche Dinge eigentlich. 629 01:11:32,955 --> 01:11:37,126 Aber ich hätte es nicht gewusst wenn ich nicht Ottos Skripte nachgespielt hätte. 630 01:11:39,378 --> 01:11:44,467 Als ich den Casting-Aufruf sah, Ich wusste, dass dies meine einzige Chance war. 631 01:11:45,802 --> 01:11:51,182 Ich bin nicht sicher, ob Sie das wissen, aber ich arbeite jetzt freiberuflich. 632 01:11:52,767 --> 01:11:56,813 Ich weiß. Obwohl in meinem Fall Ich brauchte Sie nicht zu suchen. 633 01:11:57,396 --> 01:11:58,940 Ist das so? 634 01:11:59,774 --> 01:12:01,859 Das ist peinlich. 635 01:12:02,610 --> 01:12:03,945 Wie dumm. 636 01:12:05,071 --> 01:12:06,781 Du warst ein Star. 637 01:12:07,323 --> 01:12:10,117 Nein, ich wurde reingelegt. 638 01:12:10,618 --> 01:12:12,787 Machst du so etwas oft? 639 01:12:13,621 --> 01:12:14,956 Was für Dinge? 640 01:12:15,331 --> 01:12:17,625 Mit Frauen, die Sie kaum kennen. 641 01:12:21,087 --> 01:12:22,505 Sie nicht? 642 01:12:23,089 --> 01:12:23,923 Nein. 643 01:12:24,465 --> 01:12:27,301 Es müssen auch viele Frauen auf dich zukommen. 644 01:12:27,468 --> 01:12:29,804 Alles, was Sie tun müssen, ist nein zu sagen. 645 01:12:30,096 --> 01:12:33,474 Ich mache es auch nicht mit jedem. 646 01:12:34,141 --> 01:12:38,646 Wenn Sie klicken und zu folgenden Seiten gelangen möchten sie besser kennen... Niemals? 647 01:12:38,980 --> 01:12:42,024 Sex ist nicht der einzige Weg um jemanden kennenzulernen. 648 01:12:42,149 --> 01:12:45,319 Aber es gibt Dinge, die man nicht wissen kann es sei denn, Sie tun es. 649 01:12:45,653 --> 01:12:47,989 - Was zum Beispiel? - Wie... 650 01:12:52,493 --> 01:12:53,828 Was ist mit Ihnen los? 651 01:12:53,953 --> 01:12:55,329 Nur das... 652 01:12:55,830 --> 01:12:59,000 Warum spreche ich mit Ihnen darüber? 653 01:13:00,459 --> 01:13:06,173 Oto muss glücklich gewesen sein mit einem Ehemann wie Ihnen. 654 01:13:08,718 --> 01:13:10,219 Das frage ich mich. 655 01:13:12,179 --> 01:13:17,184 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, könnten Sie mir sagen. etwas über sie? 656 01:13:18,185 --> 01:13:19,604 Etwas über sie? 657 01:13:20,062 --> 01:13:21,898 Wie Sie sich kennengelernt haben, 658 01:13:22,356 --> 01:13:24,567 wie sie ihre Drehbücher schrieb, 659 01:13:24,859 --> 01:13:27,570 Alltagsgespräche. Alles. 660 01:13:31,824 --> 01:13:33,701 Das denken Sie jetzt sicher. 661 01:13:35,119 --> 01:13:38,247 "Er und ich teilen den gleichen Schmerz, weil..." 662 01:13:39,582 --> 01:13:41,542 "Wir haben dieselbe Frau geliebt." 663 01:13:42,501 --> 01:13:46,589 Oh, bitte. Meine war gerade eine unerwiderte Sehnsucht. 664 01:13:47,673 --> 01:13:50,051 Du warst in sie verliebt. 665 01:13:51,886 --> 01:13:53,387 Das bestreite ich nicht. 666 01:13:54,055 --> 01:13:56,891 Sie war reizend. Sehr sogar. 667 01:14:01,103 --> 01:14:02,396 Ja, ja. 668 01:14:02,730 --> 01:14:07,485 Ich bin also neidisch auf Sie, Herr Kafuku. 669 01:14:08,444 --> 01:14:09,946 Verzeihen Sie mir. 670 01:14:10,613 --> 01:14:13,741 Du bist eifersüchtig... 671 01:14:14,575 --> 01:14:15,785 von mir? 672 01:14:26,128 --> 01:14:27,463 Entschuldigen Sie bitte. 673 01:14:29,090 --> 01:14:31,258 Sie haben doch ein Foto gemacht, oder? 674 01:14:34,887 --> 01:14:36,055 Du hast gerade eine genommen. 675 01:14:37,056 --> 01:14:38,432 Löschen Sie es. 676 01:14:38,766 --> 01:14:39,934 Was ist denn mit dir los? 677 01:14:43,479 --> 01:14:44,939 Ich werde jetzt gehen. 678 01:14:46,774 --> 01:14:47,775 Ja. 679 01:14:48,484 --> 01:14:51,278 - Die Rechnung, bitte. - Ja, Sir. 680 01:15:09,755 --> 01:15:11,298 Es tut mir leid. 681 01:15:11,966 --> 01:15:13,801 Ich habe Sie heute eingeladen. 682 01:15:14,260 --> 01:15:15,469 Das ist in Ordnung. 683 01:15:17,013 --> 01:15:22,393 Ich bin froh, dass ich jetzt hier bin, dass ich in der Lage bin um unter Ihrer Leitung zu arbeiten. 684 01:15:23,019 --> 01:15:26,230 Ich glaube, Oto hat uns zusammengebracht. 685 01:15:28,024 --> 01:15:31,569 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen ab morgen wieder. 686 01:15:34,196 --> 01:15:37,033 Ja, klar. Wir sehen uns morgen. 687 01:15:58,387 --> 01:16:01,766 Was ist denn los? Du siehst so mürrisch aus. 688 01:16:02,683 --> 01:16:06,187 Ist es, weil du Mitleid hast für diesen Professor? 689 01:16:07,521 --> 01:16:09,565 Lassen Sie mich in Ruhe. 690 01:16:10,900 --> 01:16:14,987 (Oder weil du verliebt bist mit seiner Frau?) 691 01:16:16,072 --> 01:16:19,200 Sie ist eine gute Freundin von mir. 692 01:16:21,035 --> 01:16:22,703 (Schon?) 693 01:16:23,412 --> 01:16:26,290 Was meinen Sie mit "bereits"? 694 01:16:28,209 --> 01:16:30,127 Immer noch zu viele Emotionen? 695 01:16:30,711 --> 01:16:34,465 Ryu macht es richtig. Mach es ihm nach. Weiter. 696 01:16:38,928 --> 01:16:42,973 (Es gibt eine richtige Reihenfolge für eine Frau der Freund eines Mannes zu werden.) 697 01:16:43,849 --> 01:16:46,268 (Erstens, sie ist eine Bekannte,) 698 01:16:46,685 --> 01:16:51,565 (dann ist sie eine Geliebte, und schließlich, wird sie eine gute Freundin.) 699 01:16:52,733 --> 01:16:54,819 Was für eine banale Philosophie. 700 01:16:55,027 --> 01:16:56,320 Takatsuki. 701 01:16:58,197 --> 01:17:02,660 Versuchen Sie, sich auf Ihren Text zu konzentrieren. Alles, was Sie tun müssen, ist sie zu lesen. 702 01:17:30,980 --> 01:17:32,815 Wir machen also da weiter, wo wir aufgehört haben. 703 01:17:51,458 --> 01:17:55,004 Ich habe ihn nicht erwischt? Ich habe ihn wieder verfehlt? 704 01:17:55,171 --> 01:17:56,422 Verdammt noch mal. 705 01:17:56,797 --> 01:17:59,341 Verdammt noch mal. 706 01:18:01,010 --> 01:18:05,222 (Holen Sie mich hier raus. Töte mich, wenn es sein muss.) 707 01:18:05,431 --> 01:18:07,766 (Ich kann hier nicht mehr bleiben.) 708 01:18:08,809 --> 01:18:13,480 Was ist los mit mir? Was mache ich eigentlich? 709 01:18:25,701 --> 01:18:28,579 Gute Arbeit, Leute. 710 01:18:34,001 --> 01:18:35,336 Herr Kafuku. 711 01:18:36,128 --> 01:18:40,424 Können wir ein kleines Interview führen? für die Website des Festivals? 712 01:18:41,884 --> 01:18:44,678 Wir brauchen ein Video, also irgendwo draußen. 713 01:19:03,030 --> 01:19:06,283 Alles, was wir tun, ist, den Text zu lesen. 714 01:19:07,368 --> 01:19:09,578 Wann werden wir mit dem Umzug beginnen? 715 01:19:09,912 --> 01:19:13,457 Ehrlich gesagt, die fremdsprachlichen Teile mich in den Schlaf wiegen. 716 01:19:13,666 --> 01:19:16,210 - Ich auch! - Ich auch. 717 01:19:16,669 --> 01:19:21,257 - Allerdings nicht auf eine schlechte Art und Weise. - Ja, es ist, als würde man ein Sutra hören. 718 01:19:21,548 --> 01:19:25,302 Klingt wie ein Segen wenn Sie es so ausdrücken. 719 01:19:31,892 --> 01:19:35,062 Yoon-su, wo hast du Japanisch gelernt? 720 01:19:35,688 --> 01:19:40,401 Ich habe Noh in der Graduiertenschule studiert. an der Waseda-Universität für 2 Jahre. 721 01:19:42,444 --> 01:19:47,866 Koreanisch, Englisch, Japanisch, und Zeichensprache. Das ist großartig. 722 01:19:48,784 --> 01:19:54,623 Japanisch und Koreanisch haben eine ähnliche Grammatik Es genügt also, die Vokabeln zu lernen. 723 01:19:54,915 --> 01:19:57,459 Ich mochte Englisch schon in jungen Jahren. 724 01:19:58,127 --> 01:19:59,962 Wann haben Sie die Gebärdensprache gelernt? 725 01:20:03,299 --> 01:20:08,095 Herr Kafuku, Sie haben freundlicherweise angeboten um mich nach Hause zu bringen. 726 01:20:09,096 --> 01:20:12,182 Darf ich Sie heute zum Essen einladen? 727 01:20:12,975 --> 01:20:15,269 Nein, ich möchte mich nicht einmischen. 728 01:20:16,937 --> 01:20:20,607 Es gibt etwas, das ich tun muss. bei Ihnen entschuldigen. 729 01:20:21,275 --> 01:20:24,111 - Was ist das? - Du wirst es wissen, wenn wir dort sind. 730 01:20:49,636 --> 01:20:52,181 Kommen Sie bitte beide herein. 731 01:21:02,483 --> 01:21:07,905 Los geht's. Er fühlt sich wahrscheinlich nicht Sie können bequem und hungrig warten. 732 01:21:09,114 --> 01:21:11,867 Darüber brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen. 733 01:21:12,117 --> 01:21:15,537 Ich würde mir keine Sorgen machen. Aber ich bin sicher, das wird er. 734 01:21:16,163 --> 01:21:17,581 Los geht's. 735 01:21:37,726 --> 01:21:39,186 Meine Frau. 736 01:22:29,236 --> 01:22:31,155 Sie sagt, es sieht aus wie ich. 737 01:22:32,364 --> 01:22:33,657 Das ist gemein. 738 01:22:36,577 --> 01:22:40,998 Diese Kartoffeln sind von den Hinterhof. Sie hat sie angebaut. 739 01:22:44,918 --> 01:22:49,465 Das ist es, was ich wollte um sich bei Ihnen zu entschuldigen. 740 01:22:51,049 --> 01:22:52,843 Warum haben Sie mir das nicht gesagt? 741 01:22:53,218 --> 01:22:58,432 Sie war besorgt, dass es Ihnen schwer fallen könnte, die Sie zurückweisen, wenn Sie wüssten, dass sie meine Frau ist. 742 01:22:59,057 --> 01:22:59,933 Nein, ich... 743 01:23:00,058 --> 01:23:02,144 Das macht Ihnen nichts aus, das sehe ich. 744 01:23:02,394 --> 01:23:05,814 Aber Schweigen ist Gold wert. 745 01:23:08,734 --> 01:23:13,614 Um Ihre Frage zu beantworten: Ich habe gelernt Gebärdensprache, nachdem er sie kennengelernt hatte. 746 01:23:14,448 --> 01:23:17,493 Ich wollte ihre Sprache kennenlernen also habe ich es gelernt. 747 01:23:18,911 --> 01:23:20,621 Das ist wirklich etwas Besonderes. 748 01:23:21,288 --> 01:23:23,332 Sie ist ursprünglich eine Tänzerin, 749 01:23:23,499 --> 01:23:29,713 und ich war der Koordinator, als ihr Tanzkompanie in Busan auftrat. 750 01:23:31,131 --> 01:23:32,716 Liebe auf den ersten Blick. 751 01:23:34,843 --> 01:23:36,345 Sagen Sie es ihr nicht. 752 01:23:39,640 --> 01:23:41,391 Warum Hiroshima? 753 01:23:43,477 --> 01:23:46,647 Ich wurde zum Theaterfestival eingeladen Vor 3 Jahren. 754 01:23:48,524 --> 01:23:50,651 Und Yoon-A ist mit dir gekommen? 755 01:23:50,817 --> 01:23:56,823 Ja. Als ich das Angebot bekam, habe ich überlegt ob sie mitkommen soll oder nicht. 756 01:23:57,157 --> 01:24:00,994 In Korea hat sie Familie und Freunde die die Gebärdensprache beherrschen. 757 01:24:03,121 --> 01:24:05,832 Ich dachte, sie würde sich hier einsam fühlen. 758 01:24:06,124 --> 01:24:11,046 Aber ich dachte, ich könnte ihr zuhören. wie hundert Menschen. 759 01:24:11,505 --> 01:24:15,717 Ich hatte das Gefühl, dass ich der Einzige bin, der der sie unterstützen könnte. 760 01:24:31,441 --> 01:24:34,319 Warum haben Sie sich für das Vorsprechen entschieden? 761 01:24:59,511 --> 01:25:02,598 "Ich wurde schwanger und eine Auszeit vom Tanzen genommen". 762 01:25:03,056 --> 01:25:06,226 "aber sie hatte eine Fehlgeburt." 763 01:25:27,039 --> 01:25:31,168 "Obwohl ich wieder arbeiten wollte, Mein Körper weigerte sich zu tanzen." 764 01:25:31,460 --> 01:25:36,673 "Das war, als mein Mann mir sagte. über dich und schlug vor, es zu versuchen." 765 01:25:38,091 --> 01:25:39,926 Ich danke Ihnen. 766 01:25:40,761 --> 01:25:43,096 Gibt es etwas Schwieriges über Proben? 767 01:25:59,655 --> 01:26:03,617 "Warum fragen Sie mich etwas fragen Sie nicht andere?" 768 01:26:03,992 --> 01:26:07,996 "Du musst nicht netter zu mir sein als Sie es für andere Menschen sind." 769 01:26:15,295 --> 01:26:19,841 "Die Leute verstehen meine Worte nicht ist für mich normal." 770 01:26:40,946 --> 01:26:44,408 "Aber ich kann sehen und hören." 771 01:26:44,700 --> 01:26:48,203 "Manchmal kann ich verstehen viel mehr als nur Worte." 772 01:26:48,537 --> 01:26:52,332 "Das ist das Wichtigste in unseren Proben, richtig?" 773 01:26:54,042 --> 01:26:55,502 Ja. 774 01:27:18,859 --> 01:27:23,530 "Also jetzt, jeden Tag macht so viel Spaß." 775 01:27:23,905 --> 01:27:27,409 "Tschechows Text dringt in mich ein und" 776 01:27:27,701 --> 01:27:30,370 "bewegt meinen Körper, der vorher feststeckte." 777 01:27:36,543 --> 01:27:39,880 "Ich bin froh, dass ich meinen Mut zusammengenommen habe." 778 01:27:41,882 --> 01:27:43,425 Ich bin froh, das zu hören. 779 01:27:49,598 --> 01:27:51,391 Mögen Sie scharfes Essen? 780 01:27:51,892 --> 01:27:54,060 Ja, das ist gut. 781 01:28:06,531 --> 01:28:08,825 Wie ist ihr Fahrstil? 782 01:28:13,789 --> 01:28:15,957 Es ist fabelhaft. 783 01:28:18,668 --> 01:28:22,839 Sie beschleunigt und verlangsamt sich so geschmeidig, dass ich die Schwerkraft kaum spüre. 784 01:28:24,090 --> 01:28:26,426 Manchmal vergesse ich, dass ich in einem Auto sitze. 785 01:28:28,970 --> 01:28:34,267 Ich habe die Fahrweise vieler Menschen erlebt, aber es war noch nie so angenehm. 786 01:28:38,271 --> 01:28:42,692 Ich bin froh, dass sie zugewiesen wurde. als mein Fahrer, so fühle ich mich jetzt. 787 01:29:24,651 --> 01:29:29,322 "Machen Sie uns Schauspielern so viele Komplimente wie möglich einmal", sagt sie. 788 01:29:35,328 --> 01:29:37,998 Das bedeutet "ein Kompliment machen"? 789 01:29:38,164 --> 01:29:39,374 Ja. 790 01:30:21,416 --> 01:30:25,045 Ich danke Ihnen für die Einladung. 791 01:30:26,588 --> 01:30:28,924 Es war Yoon-su, der uns eingeladen hat. 792 01:30:30,258 --> 01:30:32,218 Sie waren ein reizendes Paar. 793 01:30:35,096 --> 01:30:37,307 Jetzt bin ich neugierig, wie Sie proben. 794 01:30:37,557 --> 01:30:39,225 Sonya von Yoon-A. 795 01:30:43,063 --> 01:30:47,567 Ich habe mir Ihr Band angehört, Deshalb dachte ich immer: "Sie ist Sonya." 796 01:30:49,903 --> 01:30:51,488 Sie können gerne zuschauen. 797 01:30:52,197 --> 01:30:55,575 Nein, ich danke Ihnen. Es tut mir leid. 798 01:30:55,742 --> 01:30:58,286 - Komm und sieh uns zu... - Soll ich das Band abspielen? 799 01:30:59,204 --> 01:31:00,455 Ja, ja. 800 01:31:05,543 --> 01:31:10,256 Vanya, du bist gebildet und intelligent, 801 01:31:10,757 --> 01:31:13,426 Das müssen Sie doch verstehen 802 01:31:14,427 --> 01:31:18,181 dass die Welt nicht zerstört wird von Schurken... 803 01:31:18,431 --> 01:31:20,934 Sind Sie es nicht leid, das zu hören? 804 01:31:21,935 --> 01:31:23,353 Nein. 805 01:31:24,104 --> 01:31:26,272 Ich mag diese Stimme, deshalb. 806 01:31:28,108 --> 01:31:29,484 Ich verstehe. 807 01:31:30,986 --> 01:31:32,529 Wessen Stimme ist es? 808 01:31:36,950 --> 01:31:38,451 Meine Frau. 809 01:31:39,244 --> 01:31:40,453 Oh. 810 01:31:42,956 --> 01:31:48,461 Der Fluss des gesamten Stücks muss mit meiner Methode auswendig gelernt. 811 01:31:48,795 --> 01:31:50,630 Also höre ich es mir immer wieder an. 812 01:31:51,464 --> 01:31:56,636 Ich habe schon in Onkel Wanja mitgespielt, daher werden die Teile von Vanya weggelassen. 813 01:31:57,345 --> 01:32:00,890 Wenn ich meinen Satz in meinem Tempo sage, die nächste Zeile beginnt genau. 814 01:32:01,766 --> 01:32:03,059 Wow. 815 01:32:04,811 --> 01:32:06,730 Was ich zuvor gesagt habe, ist wahr. 816 01:32:08,481 --> 01:32:13,028 Ich vergesse, dass ich im Auto sitze und vergessen, dass Sie hier sind. 817 01:32:13,945 --> 01:32:15,363 Lästig, nicht wahr? 818 01:32:15,822 --> 01:32:18,533 Nein, das ist Ihr Job. 819 01:32:22,203 --> 01:32:24,497 Wo haben Sie das Fahren gelernt? 820 01:32:27,542 --> 01:32:29,044 Meine Heimatstadt. 821 01:32:30,170 --> 01:32:33,006 Das Dorf Kami-junitaki in Hokkaido, 822 01:32:33,173 --> 01:32:35,633 wo man ein Auto braucht, um etwas zu tun. 823 01:32:36,301 --> 01:32:37,594 Oh. 824 01:32:38,678 --> 01:32:40,847 Meine Mutter hat mir das Fahren beigebracht, 825 01:32:41,347 --> 01:32:43,516 und das schon seit der Junior High. 826 01:32:45,018 --> 01:32:46,394 Junior High? 827 01:32:46,644 --> 01:32:47,687 Ja. 828 01:32:48,146 --> 01:32:51,608 Meine Mutter arbeitete in einem Nachtclub in Sapporo. 829 01:32:53,068 --> 01:32:56,237 Sie nahm einen Zug dorthin, SO seit der Junior High 830 01:32:56,696 --> 01:32:59,616 Ich fuhr sie hin und zurück. unser lokaler Sender. 831 01:33:03,703 --> 01:33:06,206 Der Bahnhof war eine Stunde entfernt. 832 01:33:07,332 --> 01:33:11,711 Wir verließen das Haus um 17.00 Uhr. und ich holte sie um 7 Uhr morgens ab. 833 01:33:13,755 --> 01:33:15,590 Während dieser zwei Stunden, 834 01:33:16,549 --> 01:33:18,968 wollte meine Mutter schlafen. 835 01:33:20,762 --> 01:33:24,390 Wenn ich sie mit meiner Fahrerei aufwecken würde, würde sie mir in den Rücken treten 836 01:33:25,058 --> 01:33:27,060 und schlug mich, als wir ankamen. 837 01:33:27,894 --> 01:33:28,937 Das ist der Grund 838 01:33:30,522 --> 01:33:34,234 Ich habe gelernt, über schlechte Straßen zu fahren ohne sie zu wecken. 839 01:33:38,113 --> 01:33:39,572 Ich verstehe. 840 01:33:43,701 --> 01:33:47,580 Was Sie gesagt haben, hat mich sehr glücklich gemacht. 841 01:33:48,581 --> 01:33:49,916 Nein... 842 01:33:51,251 --> 01:33:55,797 Ich bin meiner Mutter dankbar dass er mir das Fahren beigebracht hat. 843 01:33:57,423 --> 01:34:02,595 Es war um ihrer selbst willen, aber Die Art und Weise, wie sie mich unterrichtet hat, war gründlich. 844 01:34:04,722 --> 01:34:05,974 Ich verstehe. 845 01:34:06,558 --> 01:34:07,809 Ja. 846 01:34:09,561 --> 01:34:12,105 Zweifellos muss es so gewesen sein. 847 01:35:28,556 --> 01:35:32,518 Willst du mir die ganze Wahrheit sagen danach? 848 01:35:36,856 --> 01:35:39,234 Ja, natürlich. 849 01:35:40,235 --> 01:35:42,362 Ich bin sicher, dass 850 01:35:43,029 --> 01:35:45,073 Die Wahrheit, 851 01:35:45,365 --> 01:35:49,285 egal, was es ist, ist das nicht beängstigend. 852 01:35:50,870 --> 01:35:53,206 Was ist am erschreckendsten 853 01:35:53,873 --> 01:35:56,376 ist es nicht zu wissen. 854 01:36:04,425 --> 01:36:06,719 Oh, mit einem Mann wie ihm zu flirten 855 01:36:07,220 --> 01:36:09,973 und sich in seinen Armen zu verlieren. 856 01:36:12,225 --> 01:36:13,726 Ich denke... 857 01:36:14,185 --> 01:36:16,604 Ich bin auch ein bisschen in ihn verliebt. 858 01:36:18,564 --> 01:36:23,403 Ja, ich vermisse ihn, wenn er nicht kommt... 859 01:36:24,946 --> 01:36:27,073 (Mein Gewissen quält mich) 860 01:36:27,865 --> 01:36:30,743 (als ob ich diesen Mann getötet hätte.) 861 01:36:32,620 --> 01:36:34,289 (Ich setze mich hin, und...) 862 01:36:37,125 --> 01:36:41,212 (schließe meine Augen so, und denken...) 863 01:36:44,841 --> 01:36:50,013 (Werden die Menschen, die 200 oder 300 Jahre in der Zukunft,) 864 01:36:50,138 --> 01:36:54,350 (die, die wir derzeit den Weg freimachen,) 865 01:36:54,475 --> 01:36:57,854 (Werden sie sich an uns erinnern und dankbar sein?) 866 01:37:01,524 --> 01:37:03,234 (Sie werden es alle völlig vergessen.) 867 01:37:04,777 --> 01:37:07,280 Die Leute könnten es vergessen, 868 01:37:07,613 --> 01:37:13,161 aber Gott wird dich sicherlich loben. 869 01:37:16,581 --> 01:37:18,708 (Danke, das ist gut zu wissen.) 870 01:37:22,962 --> 01:37:24,630 Tut mir leid, dass wir zu spät sind. 871 01:37:25,465 --> 01:37:28,718 Entweder Wanja oder Jelena ist in den meisten Szenen zu sehen. 872 01:37:29,510 --> 01:37:33,639 Wir wiederholten immer wieder die gleichen Sätze und begann die Begehung. 873 01:37:34,640 --> 01:37:35,725 Das tut mir sehr leid. 874 01:37:36,601 --> 01:37:39,520 Das war eigentlich das Beste. 875 01:37:40,104 --> 01:37:42,565 Warum bewegt ihr euch nicht auch ein bisschen? 876 01:37:52,533 --> 01:37:57,538 Mein Leben ist verloren, gibt es kein Zurück mehr. 877 01:37:58,998 --> 01:38:04,170 Dieser Gedanke verfolgt mich wie ein böser Geist Tag und Nacht. 878 01:38:05,338 --> 01:38:09,342 Meine Vergangenheit verlief ereignislos. Das ist unwichtig. 879 01:38:09,550 --> 01:38:12,929 Aber die Gegenwart ist schlimmer. 880 01:38:13,679 --> 01:38:18,059 Was sollte ich tun? mein Leben und meine Liebe? 881 01:38:19,060 --> 01:38:21,270 Was ist passiert? 882 01:38:26,275 --> 01:38:29,404 (Sie sagen solche Dinge, aber ich weiß es nicht...) 883 01:38:30,571 --> 01:38:32,198 (was zu tun ist.) 884 01:38:33,950 --> 01:38:35,618 (Es tut mir leid, mehr kann ich nicht sagen.) 885 01:38:36,452 --> 01:38:39,414 (Verzeihen Sie mir. Gute Nacht.) 886 01:38:40,206 --> 01:38:41,374 Bitte verstehen Sie... 887 01:40:16,594 --> 01:40:18,346 (Wer ist da?) 888 01:40:18,888 --> 01:40:20,556 (Bist du es, Sonya?) 889 01:40:21,849 --> 01:40:23,392 (Ich bin's.) 890 01:40:39,325 --> 01:40:40,910 Herr Kafuku. 891 01:40:45,331 --> 01:40:48,668 Das mit heute tut mir sehr leid. 892 01:40:49,502 --> 01:40:50,711 Macht nichts. 893 01:40:51,671 --> 01:40:55,758 Ich habe ihr nur zugehört. 894 01:40:56,342 --> 01:41:00,429 Du sagst das, aber du kannst nicht sprechen Englisch oder Mandarin. 895 01:41:00,805 --> 01:41:03,015 Sie spricht kein Japanisch. 896 01:41:03,558 --> 01:41:04,892 Richtig. 897 01:41:06,143 --> 01:41:08,854 Also haben wir... 898 01:41:11,023 --> 01:41:12,692 Benutzen Sie ein gutes Urteilsvermögen. 899 01:41:14,735 --> 01:41:16,404 Es tut mir leid. 900 01:41:20,032 --> 01:41:21,701 Das ist alles, was ich zu sagen habe. 901 01:41:49,228 --> 01:41:51,814 Könnten Sie irgendwo weiterfahren? 902 01:41:53,566 --> 01:41:55,067 Irgendwo? 903 01:41:56,861 --> 01:41:58,904 Ich habe immer noch nicht viel von Hiroshima gesehen. 904 01:41:59,572 --> 01:42:01,741 Ein Ort, der Ihnen gefällt, ist in Ordnung. 905 01:42:06,120 --> 01:42:07,496 Also gut, 906 01:42:56,128 --> 01:42:59,382 Ist das nicht ein bisschen wie Schnee? 907 01:43:32,832 --> 01:43:36,252 Geradeaus in diese Richtung ist der Peace Memorial Park. 908 01:43:38,129 --> 01:43:43,384 Die Linie zwischen der A-Bomben-Kuppel und dem Das Cenotaph wird als "Achse des Friedens" bezeichnet. 909 01:43:45,720 --> 01:43:50,015 Der Architekt, der die diese Einrichtung hat dieses Atrium geschaffen 910 01:43:50,850 --> 01:43:55,855 damit die Linie weitergeführt werden kann ins Meer, ohne abgetrennt zu werden. 911 01:44:01,152 --> 01:44:03,070 Warum sind Sie nach Hiroshima gekommen? 912 01:44:05,865 --> 01:44:08,451 Warte, vergiss es. 913 01:44:13,164 --> 01:44:15,374 Hinter unserem Haus war ein Hügel. 914 01:44:17,668 --> 01:44:18,919 Vor 5 Jahren, 915 01:44:19,879 --> 01:44:24,425 kam es zu einem Erdrutsch und unser Haus wurde durch die Trümmer zerstört. 916 01:44:26,010 --> 01:44:28,554 Meine Mutter starb bei diesem Unfall. 917 01:44:33,017 --> 01:44:36,228 Ich war 18 Jahre alt geworden. kurz vor diesem Zeitpunkt, 918 01:44:36,687 --> 01:44:39,899 und hatte gerade offiziell die meinen Führerschein. 919 01:44:43,194 --> 01:44:47,740 Das Auto war intakt, also ging ich nach Hause. nach ihrer Beerdigung. 920 01:44:49,617 --> 01:44:52,620 Du bist jetzt also 23 Jahre alt. 921 01:44:53,245 --> 01:44:54,580 Ja. 922 01:45:01,796 --> 01:45:06,509 Ich konnte nirgendwo hin, also bin ich einfach weiter nach Westen gefahren. 923 01:45:08,260 --> 01:45:12,973 Aber mein Auto hatte in Hiroshima eine Panne, und ich hatte kein Geld, um es zu reparieren. 924 01:45:15,226 --> 01:45:19,271 Also fing ich an, diese Müllwagen zu fahren. 925 01:45:20,815 --> 01:45:23,192 Autofahren ist das Einzige, was ich tun kann. 926 01:45:30,658 --> 01:45:32,660 Haben Sie vor, hier zu bleiben? 927 01:45:33,744 --> 01:45:35,329 Ich weiß es nicht. 928 01:45:37,623 --> 01:45:40,459 Mein Nachname, Watari, stammt von meinem Vater, 929 01:45:42,336 --> 01:45:44,880 und das ist in Shimane üblich und Hiroshima. 930 01:45:46,423 --> 01:45:50,970 Auch wenn ich ihn nie getroffen habe und wissen nicht einmal, ob er noch am Leben ist. 931 01:45:52,471 --> 01:45:54,056 Ich verstehe. 932 01:46:35,347 --> 01:46:37,391 Ihr Nachname, Kafuku, 933 01:46:38,350 --> 01:46:42,021 ist ungewöhnlich, nicht wahr? Geschrieben, "Haus" und "viel Glück". 934 01:46:43,022 --> 01:46:44,231 Das ist verheißungsvoll. 935 01:46:48,527 --> 01:46:51,030 Meine Frau sagte dasselbe bevor wir geheiratet haben. 936 01:46:51,655 --> 01:46:53,073 Oh. 937 01:46:53,741 --> 01:46:56,035 Der Name meiner Frau ist Oto. 938 01:46:56,410 --> 01:46:57,453 Oto. 939 01:46:57,661 --> 01:46:59,371 Oto, wie in "Klang". 940 01:47:00,247 --> 01:47:03,792 Oto Kafuku. Was für ein Name. 941 01:47:05,920 --> 01:47:08,797 Der Hauptgrund, warum hat sie gezögert, mich zu heiraten. 942 01:47:09,715 --> 01:47:11,884 Ihr Name würde "Haus des Evangeliums" lauten. 943 01:47:17,598 --> 01:47:19,433 Sie starb vor 2 Jahren. 944 01:47:23,687 --> 01:47:25,564 Zerebrale Blutungen. 945 01:47:28,442 --> 01:47:31,070 Als ich nach Hause kam, lag sie auf dem Boden, 946 01:47:31,946 --> 01:47:34,073 und kam nie wieder zu Bewusstsein. 947 01:47:41,038 --> 01:47:43,248 Macht Ihnen das Band jetzt Angst? 948 01:47:45,250 --> 01:47:47,586 Nein, ganz und gar nicht. 949 01:47:48,712 --> 01:47:50,464 In der Tat, es ist... 950 01:47:57,221 --> 01:47:59,098 Entschuldigung! 951 01:48:03,978 --> 01:48:05,771 Ich danke Ihnen! 952 01:48:11,276 --> 01:48:13,570 Ich mag dieses Auto. 953 01:48:14,905 --> 01:48:17,449 Man merkt, dass es mit Sorgfalt behandelt wurde, 954 01:48:19,076 --> 01:48:21,620 Deshalb möchte ich es auch mit Vorsicht fahren. 955 01:48:27,751 --> 01:48:29,044 Los geht's. 956 01:48:50,983 --> 01:48:53,986 Es muss etwas geben. Ich halte das nicht aus. 957 01:48:54,319 --> 01:48:56,155 Ich bin 47 Jahre alt. 958 01:48:56,488 --> 01:49:00,325 Wenn ich 60 Jahre alt werde, ist das 13 Jahre habe ich noch vor mir. 959 01:49:01,493 --> 01:49:02,661 Das ist so lang. 960 01:49:03,037 --> 01:49:06,874 Wie soll ich leben diese 13 Jahre? 961 01:49:20,554 --> 01:49:22,097 So schönes Wetter. 962 01:49:24,308 --> 01:49:25,601 Ja. 963 01:49:42,034 --> 01:49:43,285 Machen wir es dort drüben. 964 01:50:28,872 --> 01:50:30,707 (Warum weinst du?) 965 01:50:31,750 --> 01:50:35,087 Ich weiß es nicht. Es ist nichts. Ich habe gerade angefangen zu weinen. 966 01:50:37,256 --> 01:50:41,260 (Macht nichts. Dummkopf, Jetzt weine ich auch.) 967 01:50:42,886 --> 01:50:44,680 (Du bist wütend auf mich, weil) 968 01:50:45,514 --> 01:50:48,725 (Du denkst, ich habe deinen Vater geheiratet aus egoistischen Gründen). 969 01:50:50,144 --> 01:50:51,895 (Ich weiß nicht, ob Sie mir das glauben werden.) 970 01:50:52,187 --> 01:50:54,022 (aber ich schwöre dir,) 971 01:50:54,106 --> 01:50:56,108 (Ich habe ihn aus Liebe geheiratet.) 972 01:50:57,609 --> 01:50:59,862 (Ich war vernarrt in der berühmte Professor). 973 01:51:01,655 --> 01:51:05,576 (Ich weiß jetzt, dass die Liebe gefälscht und nicht echt war,) 974 01:51:06,368 --> 01:51:08,036 (aber es schien damals real zu sein.) 975 01:51:09,413 --> 01:51:11,748 (Ich konnte es nicht lassen.) 976 01:51:12,916 --> 01:51:15,502 (Aber Sie haben mich missbilligend angeschaut) 977 01:51:16,044 --> 01:51:20,007 (mit diesen klugen, misstrauischen Augen seit unserer Heirat). 978 01:51:21,049 --> 01:51:24,011 Halt, halt. Wir haben uns versöhnt. 979 01:51:24,178 --> 01:51:25,888 Lasst uns die Vergangenheit vergessen. 980 01:51:26,054 --> 01:51:28,015 (Sieh andere nicht so an.) 981 01:51:28,265 --> 01:51:29,975 (Das passt nicht zu Ihnen.) 982 01:51:30,100 --> 01:51:34,188 (Sie sollten den Menschen vertrauen, sonst wird das Leben unmöglich.) 983 01:51:37,107 --> 01:51:38,233 Hey. 984 01:51:39,651 --> 01:51:41,570 Sagen Sie es mir ganz ehrlich. 985 01:51:41,695 --> 01:51:44,114 Sind Sie glücklich? 986 01:51:52,748 --> 01:51:54,082 (Nein.) 987 01:52:19,524 --> 01:52:21,944 (Ich wünsche dir Glück) 988 01:52:22,903 --> 01:52:24,947 (aus tiefstem Herzen.) 989 01:52:25,739 --> 01:52:30,285 (Was mich betrifft, so bin ich unbedeutend, wie ein Accessoire). 990 01:52:32,329 --> 01:52:36,333 (In der Musik, im Haus meines Mannes, in der Romantik...) 991 01:52:36,875 --> 01:52:39,378 (Egal wo ich bin,) 992 01:52:40,295 --> 01:52:41,964 (Ich bin nur ein Accessoire.) 993 01:52:43,340 --> 01:52:45,133 (Um ehrlich zu sein,) 994 01:52:45,259 --> 01:52:46,885 (Sonya...) 995 01:52:47,928 --> 01:52:52,641 (Wenn ich es mir recht überlege, bin ich sehr unglücklich.) 996 01:52:54,226 --> 01:52:57,688 (Glück für mich gibt es in dieser Welt nicht.) 997 01:53:01,275 --> 01:53:03,026 (Warum lachen Sie?) 998 01:53:03,777 --> 01:53:05,654 Ich bin glücklich. 999 01:53:06,154 --> 01:53:09,074 Ich bin einfach so glücklich. 1000 01:53:11,285 --> 01:53:14,079 (Ich will jetzt Klavier spielen.) 1001 01:53:24,256 --> 01:53:25,632 Spielen Sie. 1002 01:53:25,757 --> 01:53:27,426 Ich würde Sie gerne hören. 1003 01:53:46,278 --> 01:53:48,280 Gerade eben ist etwas passiert. 1004 01:53:48,613 --> 01:53:51,325 Aber es ist immer noch nur zwischen Schauspielern. 1005 01:53:51,491 --> 01:53:53,118 Das ist der nächste Schritt. 1006 01:53:53,577 --> 01:53:55,537 Wir öffnen sie für das Publikum. 1007 01:53:56,288 --> 01:53:59,458 Wir stellen diesen Moment wieder her in seiner Gesamtheit auf die Bühne. 1008 01:54:04,588 --> 01:54:06,048 Lass uns auch Akt 3 machen. 1009 01:54:06,465 --> 01:54:07,716 Takatsuki. 1010 01:54:08,842 --> 01:54:10,135 Ja. 1011 01:54:41,666 --> 01:54:42,876 Es ist eiskalt. 1012 01:54:43,001 --> 01:54:44,169 Ja. 1013 01:54:49,549 --> 01:54:52,386 Ich danke Ihnen für heute. 1014 01:54:53,261 --> 01:54:54,429 Worüber? 1015 01:54:55,514 --> 01:54:56,556 Nichts. 1016 01:55:02,813 --> 01:55:04,606 Können wir reden? 1017 01:55:06,691 --> 01:55:10,237 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, irgendwo in der Nähe. Nur ganz kurz. 1018 01:55:11,822 --> 01:55:13,365 Wo ist dein Auto? 1019 01:55:13,990 --> 01:55:15,534 Er wird gerade repariert. 1020 01:55:49,901 --> 01:55:51,319 Wegen heute... 1021 01:55:52,571 --> 01:55:54,573 Was ist passiert? 1022 01:55:55,407 --> 01:55:58,994 Zwischen Janice und Yoon-A. 1023 01:56:01,079 --> 01:56:03,081 Nur sie kennen die Antwort darauf. 1024 01:56:04,249 --> 01:56:09,588 Ich kann nur sagen, dass dieser Text hat die Macht, dies zu erreichen. 1025 01:56:10,589 --> 01:56:15,427 Mr. Kafuku, warum sind Sie nicht selbst Wanja spielen? 1026 01:56:19,473 --> 01:56:21,475 Tschechow ist erschreckend. 1027 01:56:24,603 --> 01:56:29,107 Wenn du seinen Text sagst, Es bringt dein wahres Ich zum Vorschein. 1028 01:56:30,275 --> 01:56:31,693 Spürst du es nicht? 1029 01:56:33,737 --> 01:56:36,781 Ich kann das nicht mehr ertragen. 1030 01:56:38,116 --> 01:56:43,205 Das heißt, ich kann nicht mehr mich für diese Rolle zur Verfügung zu stellen. 1031 01:56:44,581 --> 01:56:47,834 Aber warum dann ich? 1032 01:56:49,127 --> 01:56:52,714 Ich fühle mich in dieser Produktion fehl am Platz. 1033 01:56:53,924 --> 01:56:55,884 Ich bin für diese Rolle nicht geeignet. 1034 01:56:56,801 --> 01:57:00,972 Ich bin sicher, dass das Publikum werden das auch so sehen. 1035 01:57:03,475 --> 01:57:07,854 Als ich vorgesprochen habe, war ich verzweifelt. und in Schutt und Asche. 1036 01:57:08,522 --> 01:57:11,066 Ich wusste nicht, was ich da tat. 1037 01:57:11,816 --> 01:57:16,154 Warum haben Sie mich also ausgewählt? 1038 01:57:21,159 --> 01:57:22,994 Oto hat uns zusammengebracht. 1039 01:57:23,453 --> 01:57:27,332 Bitte seien Sie nicht oberflächlich. Ich meine es ernst. 1040 01:57:27,499 --> 01:57:30,835 Ich bin hierher gekommen, um mich zu ändern. 1041 01:57:40,345 --> 01:57:43,348 Sie können sich nicht sehr gut kontrollieren. 1042 01:57:48,186 --> 01:57:49,479 Richtig. 1043 01:57:50,855 --> 01:57:52,899 Vom sozialen Standpunkt aus betrachtet, Das ist nicht gut. 1044 01:57:53,400 --> 01:57:56,570 Aber es ist nicht unbedingt ein Nachteil für einen Schauspieler. 1045 01:57:57,862 --> 01:58:01,700 Während Ihres Vorsprechens und unserer Sitzungen, Du warst nicht schlecht. 1046 01:58:02,993 --> 01:58:05,745 Sie können sich ergeben zu Ihrem Mitspieler. 1047 01:58:07,747 --> 01:58:10,208 Machen Sie dasselbe mit dem Text. 1048 01:58:11,376 --> 01:58:15,422 Gib dich geschlagen und auf den Text reagieren. 1049 01:58:16,256 --> 01:58:17,799 Reagieren Sie darauf? 1050 01:58:19,759 --> 01:58:21,928 Der Text stellt Sie in Frage. 1051 01:58:22,387 --> 01:58:25,932 Wenn Sie sie anhören und darauf reagieren, wird das Gleiche mit Ihnen geschehen. 1052 01:58:34,941 --> 01:58:38,069 Fahren Sie fort. Ich bringe Sie zu Ihrem Hotel. 1053 01:58:38,528 --> 01:58:39,738 Die Rechnung, bitte. 1054 01:58:40,864 --> 01:58:42,324 Ich danke Ihnen. 1055 01:58:55,211 --> 01:58:57,756 Herr Kafuku bot um mich zu meinem Hotel zu bringen. 1056 01:58:58,256 --> 01:59:00,508 OK, genauso wie vorher? 1057 01:59:04,638 --> 01:59:06,473 Ich werde für das Parken bezahlen. 1058 01:59:28,286 --> 01:59:29,621 Wo ist Takatsuki? 1059 01:59:37,754 --> 01:59:40,548 Tut mir leid, lass uns gehen. 1060 02:00:11,996 --> 02:00:13,331 Herr Kafuku. 1061 02:00:16,000 --> 02:00:19,838 Ich bin leer. 1062 02:00:21,673 --> 02:00:23,591 Da ist nichts in mir. 1063 02:00:27,554 --> 02:00:29,681 Über den Text, der mich befragt... 1064 02:00:30,640 --> 02:00:35,854 Ich glaube, ich fühlte, dass mit den Drehbüchern von Oto. 1065 02:00:38,064 --> 02:00:42,569 Ich bin hierher gekommen, weil Ich wollte es wieder spüren. 1066 02:00:44,237 --> 02:00:45,572 Also... 1067 02:00:48,032 --> 02:00:51,119 der Teil über Oto, der uns zusammenbringt 1068 02:00:52,871 --> 02:00:54,581 ist also doch wahr. 1069 02:00:57,876 --> 02:00:59,586 Ich verstehe endlich. 1070 02:01:04,215 --> 02:01:06,092 Oto und ich... 1071 02:01:06,551 --> 02:01:07,761 Ja. 1072 02:01:09,095 --> 02:01:10,722 Wir hatten eine Tochter. 1073 02:01:12,390 --> 02:01:14,893 Sie starb an einer Lungenentzündung als sie vier Jahre alt war. 1074 02:01:15,894 --> 02:01:18,104 Wenn sie noch leben würde, wäre sie 23 Jahre alt. 1075 02:01:25,278 --> 02:01:29,407 Der Tod unserer Tochter markiert das Ende unserer glücklichen Zeit. 1076 02:01:31,034 --> 02:01:32,786 Oto hat die Schauspielerei aufgegeben. 1077 02:01:33,578 --> 02:01:36,664 Ich arbeite nicht mehr beim Fernsehen und kehrte zum Theater zurück. 1078 02:01:38,416 --> 02:01:41,753 Oto war jahrelang lethargisch. 1079 02:01:42,462 --> 02:01:46,674 Doch dann begann sie plötzlich eines Tages Geschichten zu schreiben. 1080 02:01:48,384 --> 02:01:51,429 Nein, begann sie ihnen zu sagen. 1081 02:01:53,264 --> 02:01:55,475 Ihre erste Geschichte... 1082 02:01:59,813 --> 02:02:01,981 wurde geboren, nachdem er Sex mit mir hatte. 1083 02:02:05,652 --> 02:02:09,614 Plötzlich begann sie zu erzählen nachdem sie Sex hatten. 1084 02:02:10,573 --> 02:02:13,952 Aber am nächsten Morgen, Ihr Gedächtnis war nebulös. 1085 02:02:15,495 --> 02:02:18,122 Ich erinnerte mich an alles, also sagte ich es ihr. 1086 02:02:19,624 --> 02:02:22,627 Sie schrieb daraufhin ein Drehbuch und schickte es zu einem Wettbewerb. 1087 02:02:24,170 --> 02:02:28,967 Es gewann einen Preis und startete ihre Karriere als Drehbuchautorin. 1088 02:02:31,469 --> 02:02:34,514 "Das" würde sie treffen zuweilen nach dem Sex. 1089 02:02:36,015 --> 02:02:39,227 Sie würde es mir erzählen und damit ich mich daran erinnere. 1090 02:02:39,853 --> 02:02:44,649 Am nächsten Morgen würde ich es ihr sagen. Sie würde sich Notizen machen. 1091 02:02:45,984 --> 02:02:48,152 Mit der Zeit wurde das zu unserer Gewohnheit. 1092 02:02:49,988 --> 02:02:53,533 Sex und ihre Geschichten eng miteinander verbunden waren. 1093 02:02:54,158 --> 02:02:56,202 Auch wenn es nicht so aussah. 1094 02:02:57,537 --> 02:03:01,875 Sie hatte den Faden einer Geschichte erfasst von der Kante des Orgasmus und drehen Sie es. 1095 02:03:02,500 --> 02:03:04,669 So hat sie immer geschrieben. 1096 02:03:05,461 --> 02:03:07,005 Nicht die ganze Zeit. 1097 02:03:07,171 --> 02:03:12,176 Aber immer, wenn ihre Karriere gegen eine Mauer stieß, "das" würde auffallen. 1098 02:03:14,345 --> 02:03:15,722 Diese Geschichten... 1099 02:03:17,223 --> 02:03:21,019 wurde ein Band, das uns half den Tod unseres Kindes zu überwinden. 1100 02:03:26,024 --> 02:03:28,693 Ich glaube, wir waren ein kompatibles Paar. 1101 02:03:29,861 --> 02:03:32,697 Wir brauchten uns gegenseitig um durch das Leben zu kommen. 1102 02:03:33,865 --> 02:03:37,410 Das tägliche Leben und unser Sexualleben 1103 02:03:38,536 --> 02:03:40,413 waren sehr erfüllend. 1104 02:03:41,372 --> 02:03:43,541 Zumindest waren sie das für mich. 1105 02:03:45,543 --> 02:03:47,045 Aber... 1106 02:03:51,215 --> 02:03:53,301 Oto sah andere Männer. 1107 02:03:58,556 --> 02:04:00,475 Es geht ihr gut, keine Sorge. 1108 02:04:04,062 --> 02:04:06,230 Oto schlief mit anderen Männern. 1109 02:04:08,358 --> 02:04:10,068 Nicht nur eine. 1110 02:04:10,401 --> 02:04:14,405 Wahrscheinlich mit den Schauspielern, die in den von ihr geschriebenen Dramen mitspielen. 1111 02:04:15,573 --> 02:04:18,409 Jede Beziehung endete mit einem Drama, 1112 02:04:18,743 --> 02:04:22,121 und eine andere würde beginnen als ein weiteres Drama begann. 1113 02:04:24,707 --> 02:04:26,584 Haben Sie Beweise? 1114 02:04:27,460 --> 02:04:29,087 Ich habe sie schon einmal erlebt. 1115 02:04:31,923 --> 02:04:34,968 Manchmal brachte sie sie mit in unser Haus. 1116 02:04:40,974 --> 02:04:44,477 Trotzdem habe ich nie daran gezweifelt. ihre Liebe zu mir. 1117 02:04:45,728 --> 02:04:47,522 Es gab keinen Zweifel. 1118 02:04:49,315 --> 02:04:52,819 Oto verriet mich so natürlich während sie mich liebte. 1119 02:04:54,278 --> 02:04:57,448 Wir waren auf jeden Fall eng miteinander verbunden, mehr als jeder andere. 1120 02:04:57,573 --> 02:04:59,784 Dennoch enthielt sie in ihrem Inneren 1121 02:05:00,410 --> 02:05:04,497 eine Stelle, in die ich nicht hineinschauen konnte, wo etwas Dunkles herumwirbelte. 1122 02:05:06,457 --> 02:05:11,337 Hast du sie nie gefragt. über irgendetwas davon? 1123 02:05:13,464 --> 02:05:17,301 Was ich am meisten fürchtete, war, sie zu verlieren. 1124 02:05:18,344 --> 02:05:23,516 Wenn sie herausfinden würde, dass ich es weiß, würden wir nicht mehr zusammen sein. konnten wir unser Gleichgewicht halten. 1125 02:05:26,310 --> 02:05:29,981 Ist es nicht möglich, dass sie sich dass du sie anhörst? 1126 02:05:34,819 --> 02:05:38,990 Hat Oto dir etwas erzählt? 1127 02:05:44,287 --> 02:05:47,665 Darf ich Ihnen eine Geschichte erzählen, die sie mir erzählt hat? 1128 02:05:49,667 --> 02:05:50,960 Ja. 1129 02:05:51,669 --> 02:05:53,838 Es ist eine sehr geheimnisvolle Geschichte. 1130 02:05:54,422 --> 02:05:59,260 Ein Highschool-Mädchen schleicht sich in das Haus eines Jungen, den sie mag. 1131 02:06:01,846 --> 02:06:05,850 Das habe ich auch schon gehört. 1132 02:06:06,517 --> 02:06:09,187 Das Mädchen, das früher ein Neunauge war. 1133 02:06:09,353 --> 02:06:10,730 Richtig. 1134 02:06:11,397 --> 02:06:16,527 Sie schleicht sich mehrmals ein und hinterlässt jedes Mal ein Andenken an sich selbst. 1135 02:06:17,403 --> 02:06:21,574 Eines Tages beginnt sie zu masturbieren. auf Yamagas Bett. 1136 02:06:22,158 --> 02:06:27,205 Jemand kommt nach Hause, aber die Geschichte endet, ohne zu sagen, wer es war. 1137 02:06:27,538 --> 02:06:29,040 Nein. 1138 02:06:32,168 --> 02:06:33,961 Das ist noch nicht alles. 1139 02:06:37,215 --> 02:06:39,550 Wissen Sie, was dann passiert? 1140 02:06:40,676 --> 02:06:42,136 Ja. 1141 02:06:43,012 --> 02:06:44,764 Wer war es dann? 1142 02:06:46,390 --> 02:06:48,392 Wer kam die Treppe hoch? 1143 02:06:49,894 --> 02:06:52,063 Ein weiterer Eindringling. 1144 02:06:52,563 --> 02:06:54,148 Noch eine? 1145 02:06:54,565 --> 02:06:56,067 Ja. 1146 02:06:56,400 --> 02:07:00,154 Es war weder Yamaga noch sein Vater, oder seine Mutter. 1147 02:07:00,738 --> 02:07:02,573 Nur ein Einbrecher. 1148 02:07:03,574 --> 02:07:07,954 Der Einbrecher findet sie halb nackt im Zimmer 1149 02:07:08,287 --> 02:07:09,914 und versucht, sie zu vergewaltigen. 1150 02:07:11,582 --> 02:07:15,586 Sie nimmt einen herumliegenden Stift und sticht dem Mann in das linke Auge. 1151 02:07:16,712 --> 02:07:18,965 Sie wehrt sich verzweifelt, 1152 02:07:19,382 --> 02:07:24,303 und sticht ihm den Stift in die Schläfe, in seinem Nacken, immer und immer wieder. 1153 02:07:25,638 --> 02:07:28,307 Sie bemerkt, dass der Mann schlaff geworden ist. 1154 02:07:29,433 --> 02:07:31,936 Sie hat den Einbrecher getötet. 1155 02:07:34,313 --> 02:07:39,527 Sie wäscht das Blut ab unter die Dusche und geht nach Hause. 1156 02:07:41,904 --> 02:07:45,616 Das Zeichen, das sie hinterlassen hat an diesem Tag in Yamagas Zimmer 1157 02:07:46,450 --> 02:07:48,619 war die Leiche des Einbrechers. 1158 02:07:50,580 --> 02:07:55,042 Am nächsten Morgen geht sie zur Schule. bereit zu bekennen 1159 02:07:55,459 --> 02:07:59,130 alles zu Yamaga und sich seinem Urteil stellen. 1160 02:07:59,839 --> 02:08:04,969 Aber Yamaga sieht so aus wie immer an diesem Tag in der Schule. 1161 02:08:07,013 --> 02:08:13,144 Sie sieht ihn nach der Schule Fußball spielen scheinbar sorglos wie immer. 1162 02:08:14,353 --> 02:08:16,898 Am nächsten Tag ist alles wie immer. 1163 02:08:18,858 --> 02:08:24,030 Es hat sich nichts geändert. Was wurde der Leiche in Yamagas Haus? 1164 02:08:24,989 --> 02:08:28,326 Hat sie sich das Geschehen nur eingebildet? 1165 02:08:31,329 --> 02:08:36,709 Sie geht zu Yamagas Haus aber nichts scheint ungewöhnlich zu sein. 1166 02:08:37,627 --> 02:08:39,337 Bis auf eine Sache... 1167 02:08:40,546 --> 02:08:44,175 Eine Überwachungskamera wurde vor der Eingangstür aufzustellen. 1168 02:08:46,844 --> 02:08:52,516 Um nicht schuldig zu erscheinen, geht sie vorbei sein Haus, ohne anzuhalten. 1169 02:08:54,477 --> 02:08:56,354 Es war etwas Schreckliches passiert, 1170 02:08:57,521 --> 02:09:00,233 und sie war schuld daran, 1171 02:09:01,359 --> 02:09:04,612 aber die Welt schien heiter zu sein als ob sich nichts geändert hätte. 1172 02:09:06,197 --> 02:09:12,286 Allerdings hatte die Welt definitiv in etwas Unheimliches verwandelt. 1173 02:09:13,913 --> 02:09:16,374 Sie dreht sich zurück. 1174 02:09:16,749 --> 02:09:17,959 "I..." 1175 02:09:19,252 --> 02:09:22,296 "muss Verantwortung übernehmen für das, was ich getan habe." 1176 02:09:23,381 --> 02:09:26,092 "Ich kann nicht so tun, als ob es nicht passiert wäre." 1177 02:09:27,927 --> 02:09:29,971 "Weil es definitiv passiert ist." 1178 02:09:30,930 --> 02:09:35,142 "Ich habe diesen Mann definitiv getötet." 1179 02:09:38,229 --> 02:09:44,068 Sie sucht unter dem Pflanzgefäß aber der Schlüssel ist nicht mehr da. 1180 02:09:45,611 --> 02:09:48,239 Sie starrt auf die Überwachungskamera. 1181 02:09:49,073 --> 02:09:53,119 Weil es die einzige Veränderung ist die sie in dieser Welt hervorgerufen hat. 1182 02:09:55,579 --> 02:09:57,748 Sie schaut in die Linse und 1183 02:09:59,250 --> 02:10:01,919 wiederholt ihre Worte immer und immer wieder. 1184 02:10:04,088 --> 02:10:06,924 Deutlich, damit sie verstanden wird, 1185 02:10:08,634 --> 02:10:10,761 "Ich habe ihn getötet." 1186 02:10:12,430 --> 02:10:14,598 "Ich habe ihn getötet." 1187 02:10:16,809 --> 02:10:18,936 "Ich habe ihn getötet." 1188 02:10:24,942 --> 02:10:27,236 Das ist, soweit ich weiß, der Fall. 1189 02:10:28,612 --> 02:10:34,160 Vielleicht endet die Geschichte hier, oder vielleicht geht es weiter. 1190 02:10:36,662 --> 02:10:39,123 Die Geschichte hinterlässt einen schlechten Geschmack, 1191 02:10:40,291 --> 02:10:43,294 aber trotzdem, als ich es von ihr hörte, 1192 02:10:44,337 --> 02:10:48,174 Ich hatte das Gefühl, dass Oto mir die etwas Wichtiges. 1193 02:10:51,010 --> 02:10:52,511 Herr Kafuku. 1194 02:10:57,516 --> 02:11:02,688 Soviel ich weiß, Oto war eine wirklich reizende Frau. 1195 02:11:04,315 --> 02:11:10,363 Natürlich muss das, was ich weiß, eine winzige Menge sein. einen Bruchteil dessen, was Sie über sie wissen. 1196 02:11:11,197 --> 02:11:14,158 Aber ich bin mir sicher, dass es so sein wird. 1197 02:11:15,451 --> 02:11:18,871 Du hast mit einem so liebenswerten Menschen gelebt seit über 20 Jahren, 1198 02:11:20,498 --> 02:11:25,169 und Sie sollten dankbar sein darüber. Das ist meine Meinung. 1199 02:11:28,172 --> 02:11:31,509 Aber auch wenn Sie denken Sie kennen jemanden gut, 1200 02:11:32,968 --> 02:11:35,346 auch wenn Sie diese Person sehr lieben, 1201 02:11:37,890 --> 02:11:41,185 können Sie nicht vollständig in die das Herz dieser Person. 1202 02:11:41,519 --> 02:11:43,687 Du wirst dich nur verletzt fühlen. 1203 02:11:45,523 --> 02:11:48,442 Aber wenn man sich genug Mühe gibt, 1204 02:11:49,235 --> 02:11:53,030 sollten Sie in der Lage sein, Folgendes zu überprüfen dein eigenes Herz ziemlich gut. 1205 02:11:54,490 --> 02:11:57,535 Was wir also letztendlich tun sollten, ist 1206 02:11:59,870 --> 02:12:02,289 ist es, unserem Herzen treu zu sein 1207 02:12:03,416 --> 02:12:06,710 und sich damit zu arrangieren auf kompetente Weise. 1208 02:12:10,714 --> 02:12:13,259 Wenn Sie jemanden wirklich ansehen wollen, 1209 02:12:15,553 --> 02:12:17,763 dann ist Ihre einzige Option 1210 02:12:20,391 --> 02:12:22,768 sich selbst ehrlich und tiefgründig zu betrachten. 1211 02:12:26,063 --> 02:12:27,898 Das denke ich auch. 1212 02:13:32,213 --> 02:13:33,464 Sie können jetzt gehen. 1213 02:14:08,165 --> 02:14:10,751 Es hörte sich nicht so an, als ob er lügen würde. 1214 02:14:17,633 --> 02:14:20,427 Ich weiß nicht, ob das die Wahrheit ist, 1215 02:14:21,303 --> 02:14:24,598 aber er hat Ihnen gesagt was für ihn wahr war. 1216 02:14:27,184 --> 02:14:28,769 Das kann ich erkennen. 1217 02:14:29,353 --> 02:14:32,064 Weil ich unter Lügnern aufgewachsen bin. 1218 02:14:33,190 --> 02:14:36,026 Ich musste es erkennen oder Ich könnte nicht überleben. 1219 02:14:52,376 --> 02:14:53,794 Sind Sie sicher? 1220 02:14:54,044 --> 02:14:55,421 Ja, ja. 1221 02:16:06,950 --> 02:16:10,329 Siehst du, da sind sie wieder! Diese gemeinen Gänse! 1222 02:16:10,579 --> 02:16:12,206 So ein rüpelhaftes Verhalten! 1223 02:16:12,373 --> 02:16:16,460 (Halten Sie den Mann auf! Er ist verrückt geworden!) 1224 02:16:16,627 --> 02:16:19,004 - (Geben Sie es mir!) - Lass mich gehen, Yelena, lass mich gehen! 1225 02:16:20,297 --> 02:16:21,965 Wo ist er? 1226 02:16:23,467 --> 02:16:25,135 Ah, da ist er ja! 1227 02:16:25,302 --> 02:16:27,054 (Nein!) 1228 02:16:36,647 --> 02:16:38,232 Ich habe ihn nicht erwischt? 1229 02:16:38,816 --> 02:16:40,818 Habe ich wieder etwas verpasst? 1230 02:16:41,318 --> 02:16:42,820 Verdammt noch mal. 1231 02:16:43,654 --> 02:16:45,698 Verdammt noch mal! 1232 02:16:45,823 --> 02:16:47,950 (Holt mich hier raus!) 1233 02:16:48,826 --> 02:16:50,911 Was ist los mit mir? 1234 02:16:51,078 --> 02:16:54,581 (Tötet mich, wenn ihr müsst. Ich kann hier nicht mehr bleiben!) 1235 02:16:54,707 --> 02:16:56,667 Was mache ich eigentlich? 1236 02:17:12,725 --> 02:17:15,519 Takatsuki, das war gut. 1237 02:17:21,358 --> 02:17:22,901 - Takatsuki... - Entschuldigen Sie bitte. 1238 02:17:23,485 --> 02:17:24,737 Was... 1239 02:17:27,197 --> 02:17:29,575 Ich bin Kato von der Polizei Hiroshima Nord. 1240 02:17:30,033 --> 02:17:31,618 Entschuldigen Sie bitte. 1241 02:17:34,538 --> 02:17:36,540 Koshi Takatsuki? 1242 02:17:41,587 --> 02:17:42,546 Ja. 1243 02:17:42,713 --> 02:17:45,048 Können wir woanders sprechen? 1244 02:17:47,760 --> 02:17:49,720 Hier ist gut. 1245 02:17:51,847 --> 02:17:53,932 Am Sonntag, 24. November, 1246 02:17:54,892 --> 02:18:01,106 Gegen 19:30 Uhr gerieten Sie in einen Streit und verprügelte einen Mann im Shintenchi-Park. 1247 02:18:01,607 --> 02:18:03,275 Ist das richtig? 1248 02:18:05,736 --> 02:18:08,071 Sie wurden mit der Kamera gefilmt. 1249 02:18:09,239 --> 02:18:12,785 Der Mann ist gestern im Krankenhaus gestorben. 1250 02:18:14,620 --> 02:18:18,499 Ja, ich habe die Nachrichten gesehen. 1251 02:18:20,125 --> 02:18:23,962 Ich habe es getan. Das ist richtig. 1252 02:18:25,464 --> 02:18:28,091 Kommen Sie mit uns auf die Polizeiwache. 1253 02:18:28,258 --> 02:18:30,344 - Darf ich mich umziehen? - Ja. 1254 02:19:31,363 --> 02:19:36,159 "Polizei Hiroshima Nord" 1255 02:19:53,176 --> 02:19:54,595 Der Anwalt... 1256 02:19:54,845 --> 02:19:59,600 sagt, dass Herr Takatsuki zugegeben hat die Anklage wegen Körperverletzung mit Todesfolge. 1257 02:20:04,479 --> 02:20:06,023 Kann ich ihn sehen? 1258 02:20:06,356 --> 02:20:08,191 Nicht jetzt. 1259 02:20:09,151 --> 02:20:12,905 Noch wichtiger ist, was soll was wir mit dem Stück machen? 1260 02:20:15,198 --> 02:20:17,200 Müssen wir jetzt darüber nachdenken? 1261 02:20:17,367 --> 02:20:21,872 Ja, das ist etwas, worüber wir nachdenken müssen. 1262 02:20:22,831 --> 02:20:25,626 Wir haben zwei Möglichkeiten. 1263 02:20:27,210 --> 02:20:28,795 Wir sagen es ab, 1264 02:20:29,254 --> 02:20:31,882 oder Sie handeln darin. 1265 02:20:37,012 --> 02:20:38,639 Das kann ich nicht tun. 1266 02:20:40,098 --> 02:20:42,893 Du kennst den ganzen Text. 1267 02:20:43,477 --> 02:20:47,981 Wanja auf Japanisch wie Takatsuki am wenigsten stören würde. 1268 02:20:48,523 --> 02:20:49,816 Yoon-su. 1269 02:20:51,234 --> 02:20:53,403 Warum diskutieren wir das jetzt? 1270 02:20:58,909 --> 02:21:00,744 Ich kann es nicht tun. 1271 02:21:02,579 --> 02:21:05,999 Dann lassen Sie uns absagen. 1272 02:21:07,042 --> 02:21:08,835 Ist das in Ordnung? 1273 02:21:21,264 --> 02:21:23,100 Geben Sie mir etwas Zeit. 1274 02:21:23,892 --> 02:21:27,938 Wir können 2 Tage warten. Das ist die Grenze. 1275 02:21:29,064 --> 02:21:30,524 Das verstehe ich. 1276 02:21:31,400 --> 02:21:32,985 Ich melde mich bei Ihnen. 1277 02:21:50,919 --> 02:21:53,630 Kennen Sie einen Ort, an dem... 1278 02:21:55,632 --> 02:21:57,134 Ich kann in Ruhe nachdenken? 1279 02:22:07,477 --> 02:22:08,478 Oh. 1280 02:22:09,479 --> 02:22:11,231 Ich fahre dich irgendwo hin. 1281 02:22:26,496 --> 02:22:28,373 Dorf Kami-Junitaki. 1282 02:22:33,378 --> 02:22:35,338 Sind Sie bereit, mir zu zeigen 1283 02:22:36,673 --> 02:22:38,383 der Ort, an dem Sie aufgewachsen sind? 1284 02:22:41,386 --> 02:22:43,346 Da ist nichts zu sehen. 1285 02:22:46,808 --> 02:22:48,518 Wenn das für Sie in Ordnung ist. 1286 02:22:49,853 --> 02:22:51,188 Das stört mich nicht. 1287 02:23:49,830 --> 02:23:51,706 Ich werde das Rad irgendwo hinbringen. 1288 02:23:53,375 --> 02:23:56,670 Wir sollten uns abwechseln um an einem Tag dorthin zu gelangen. 1289 02:23:58,255 --> 02:23:59,923 Nicht abwechselnd. 1290 02:24:02,717 --> 02:24:03,927 Warum nicht? 1291 02:24:04,052 --> 02:24:06,805 Denn Autofahren ist mein Beruf. 1292 02:24:10,267 --> 02:24:13,478 Ich kann einen Tag lang nicht schlafen. 1293 02:25:41,191 --> 02:25:42,525 Ich danke Ihnen. 1294 02:25:42,692 --> 02:25:44,611 Sie können sich noch ein wenig ausruhen. 1295 02:25:44,986 --> 02:25:46,571 Ich kann in der Fähre schlafen. 1296 02:25:46,988 --> 02:25:48,198 Ich verstehe. 1297 02:26:45,463 --> 02:26:47,090 Der Tag, an dem Oto starb... 1298 02:26:51,261 --> 02:26:54,806 Sie fragte, bevor ich ging ob wir reden können, wenn ich zu Hause bin. 1299 02:26:56,725 --> 02:26:59,311 Ihr Ton war sanft, aber bestimmt. 1300 02:27:00,937 --> 02:27:04,774 Ich hatte an diesem Tag nichts vor, fuhr aber weiter. 1301 02:27:06,109 --> 02:27:07,610 Ich konnte nicht nach Hause gehen. 1302 02:27:08,445 --> 02:27:13,783 Das dachte ich, als ich nach Hause kam, würden wir nie wieder dieselben sein. 1303 02:27:15,785 --> 02:27:18,955 Ich fand sie zusammengebrochen als [ spät in der Nacht zurückkehrte. 1304 02:27:21,458 --> 02:27:23,001 Ich habe einen Krankenwagen gerufen, 1305 02:27:27,255 --> 02:27:29,466 aber sie kam nicht wieder zu Bewusstsein. 1306 02:27:32,302 --> 02:27:34,637 Was wäre, wenn ich etwas früher nach Hause gegangen wäre? 1307 02:27:36,264 --> 02:27:38,183 Ich denke das jeden Tag. 1308 02:27:43,813 --> 02:27:45,190 I... 1309 02:27:45,940 --> 02:27:47,692 meine Mutter getötet. 1310 02:27:50,320 --> 02:27:52,822 Als der Erdrutsch unser Haus zerstörte, 1311 02:27:53,948 --> 02:27:55,825 Ich war auch drinnen. 1312 02:27:56,534 --> 02:28:00,663 Ich konnte herauskriechen aus dem eingestürzten Haus. 1313 02:28:02,665 --> 02:28:06,669 Nachdem ich entkommen war, starrte ich auf das halb eingestürzte Haus eine Zeit lang. 1314 02:28:08,171 --> 02:28:13,009 Dann fielen weitere Trümmer und zerstörte sie vollständig. 1315 02:28:15,512 --> 02:28:18,598 Meine Mutter wurde tot aufgefunden unter den Trümmern. 1316 02:28:21,017 --> 02:28:24,270 Ich wusste, dass sie noch im Haus war. 1317 02:28:25,855 --> 02:28:31,861 Ich weiß nicht, warum ich nicht um Hilfe gerufen habe, oder warum ich sie nicht gerettet habe. 1318 02:28:32,821 --> 02:28:36,950 Ich hasste sie, aber das war nicht das einzige, was ich für sie empfand. 1319 02:28:41,413 --> 02:28:45,375 Diese Narbe auf meiner Wange ist von diesem Unfall. 1320 02:28:46,668 --> 02:28:49,879 Mir wurde gesagt, dass eine Operation es schaffen könnte weniger auffallend, 1321 02:28:50,713 --> 02:28:53,758 aber ich habe keine Lust, es zu löschen. 1322 02:29:01,850 --> 02:29:04,394 Wenn ich dein Vater wäre, 1323 02:29:06,688 --> 02:29:08,898 Ich würde dich umarmen die Schultern und sagen, 1324 02:29:11,776 --> 02:29:13,403 "Es ist nicht deine Schuld." 1325 02:29:15,363 --> 02:29:17,407 "Du hast nichts falsch gemacht." 1326 02:29:23,705 --> 02:29:25,123 Aber das kann ich nicht sagen. 1327 02:29:29,294 --> 02:29:31,296 Du hast deine Mutter getötet, 1328 02:29:33,089 --> 02:29:34,841 und ich habe meine Frau getötet. 1329 02:29:38,761 --> 02:29:39,971 Ja. 1330 02:30:51,334 --> 02:30:54,420 ...Auseinandersetzung mit Kazuya Yamauchi von Hiroshima 1331 02:30:54,629 --> 02:30:58,007 und griff ihn an, wiederholt und schlug ihm ins Gesicht. 1332 02:30:58,550 --> 02:31:03,179 Yamauchi wurde ins Krankenhaus gebracht wurde aber für tot erklärt. 1333 02:31:04,347 --> 02:31:10,103 Koshi Takatsuki ist ein Schauspieler, der spielte in vielen Dramen und Filmen mit, 1334 02:31:10,436 --> 02:31:15,066 aber nach Berichten über seine Beziehung mit einer kleinen Panne im letzten Jahr, 1335 02:31:15,567 --> 02:31:20,780 Er arbeitete unabhängig und kündigte seine Managementfirma im Januar. 1336 02:31:50,226 --> 02:31:51,603 Guten Morgen. 1337 02:32:39,525 --> 02:32:44,280 "Blumen und Gemüse zu verkaufen" 1338 02:34:20,042 --> 02:34:22,462 Ist das der Ort, an dem Sie... 1339 02:34:23,004 --> 02:34:24,589 Wahrscheinlich. 1340 02:34:28,009 --> 02:34:29,886 Es hat sich viel verändert. 1341 02:34:33,014 --> 02:34:34,724 Können wir dort hinaufgehen? 1342 02:35:29,111 --> 02:35:30,655 Das ist unser Haus. 1343 02:36:05,648 --> 02:36:06,899 Meine Mutter 1344 02:36:08,442 --> 02:36:10,987 hatte eine eigene Persönlichkeit namens Sachi. 1345 02:36:13,865 --> 02:36:15,157 Sachi. 1346 02:36:16,117 --> 02:36:17,410 Ja. 1347 02:36:18,327 --> 02:36:21,163 Sie erschien zum ersten Mal, als ich 14 war, 1348 02:36:22,498 --> 02:36:24,500 Sie sagte, sie sei 8 Jahre alt, 1349 02:36:24,625 --> 02:36:28,004 aber sie ist in 4 Jahren nicht gealtert. 1350 02:36:33,009 --> 02:36:34,510 Sachi würde 1351 02:36:35,177 --> 02:36:39,265 erscheinen oft nach meiner Mutter hat mich furchtbar verprügelt. 1352 02:36:42,351 --> 02:36:47,023 Es war, als ob ihr Bewusstsein nicht dem Körper eines Erwachsenen entsprechen, 1353 02:36:47,857 --> 02:36:49,692 deshalb konnte sie sich nicht gut bewegen. 1354 02:36:51,485 --> 02:36:53,779 Sie versuchte zu gehen, fiel aber um, 1355 02:36:54,864 --> 02:36:57,950 und würde am Ende nur noch stillsitzen. 1356 02:37:03,664 --> 02:37:06,083 Sachi mochte Puzzleringe. 1357 02:37:08,377 --> 02:37:11,088 Wir haben zusammen Kreuzworträtsel gelöst. 1358 02:37:13,341 --> 02:37:16,302 Sachi weinte viel und ohne Grund. 1359 02:37:18,179 --> 02:37:20,222 Wann immer sie das tat, hielt ich sie 1360 02:37:20,890 --> 02:37:23,059 und reibt ihr immer wieder den Rücken. 1361 02:37:25,186 --> 02:37:29,398 Ich mochte diese Zeiten. 1362 02:37:50,044 --> 02:37:52,922 Das letzte Schöne an meiner Mutter 1363 02:37:53,965 --> 02:37:56,467 wurde in Sachi verdichtet. 1364 02:37:59,095 --> 02:38:00,846 Sachi war 1365 02:38:03,265 --> 02:38:05,476 mein einziger Freund. 1366 02:38:34,630 --> 02:38:37,800 Ich weiß nicht, ob meine Mutter psychisch krank war, 1367 02:38:39,802 --> 02:38:44,807 oder ob sie handelte, um mich zu halten nahe bei ihr. 1368 02:38:48,310 --> 02:38:51,689 Aber selbst wenn sie schauspielern würde, 1369 02:38:53,357 --> 02:38:56,152 Sie hat es aus tiefstem Herzen getan. 1370 02:38:59,697 --> 02:39:02,199 Sachi zu werden war der Weg meiner Mutter 1371 02:39:03,826 --> 02:39:07,329 um in einer höllischen Realität zu überleben, Glaube ich. 1372 02:39:18,382 --> 02:39:20,426 Als dieser Erdrutsch stattfand, 1373 02:39:22,678 --> 02:39:24,847 Ich wusste, dass der Tod meiner Mutter 1374 02:39:26,015 --> 02:39:29,101 bedeutete, dass auch Sachi sterben würde. 1375 02:39:31,729 --> 02:39:32,980 Aber trotzdem... 1376 02:39:36,192 --> 02:39:38,235 Ich habe mich nicht bewegt. 1377 02:39:57,379 --> 02:39:58,881 Es ist schmutzig. 1378 02:40:12,895 --> 02:40:14,230 Herr Kafuku, 1379 02:40:15,064 --> 02:40:16,649 über Oto... 1380 02:40:19,276 --> 02:40:22,780 Wäre es schwer für Sie, sie zu akzeptieren? 1381 02:40:23,531 --> 02:40:26,492 alles an ihr, als echt? 1382 02:40:29,245 --> 02:40:31,956 Vielleicht gab es nichts Sie hat etwas Geheimnisvolles an sich. 1383 02:40:33,415 --> 02:40:37,086 Wäre es schwer zu denken dass sie einfach so war? 1384 02:40:39,421 --> 02:40:41,924 dass sie dich sehr geliebt hat und 1385 02:40:43,092 --> 02:40:45,845 dass sie ständig andere Männer suchte 1386 02:40:47,721 --> 02:40:52,101 scheinen sich nicht zu widersprechen oder sich für mich trügerisch anhören. 1387 02:40:54,937 --> 02:40:56,689 Ist das seltsam? 1388 02:41:04,280 --> 02:41:05,614 Es tut mir leid. 1389 02:41:17,501 --> 02:41:19,003 I... 1390 02:41:21,839 --> 02:41:23,966 hätte richtig verletzt werden müssen. 1391 02:41:26,802 --> 02:41:28,971 Ich habe mir etwas Echtes entgehen lassen. 1392 02:41:31,307 --> 02:41:33,517 Ich war so tief verletzt. 1393 02:41:34,852 --> 02:41:36,812 Bis zum Punkt der Ablenkung. 1394 02:41:38,856 --> 02:41:40,357 Aber... 1395 02:41:41,525 --> 02:41:43,027 Aus diesem Grund... 1396 02:41:44,528 --> 02:41:46,864 Ich tat so, als würde ich es nicht bemerken. 1397 02:41:49,491 --> 02:41:51,869 Ich habe nicht auf mich gehört. 1398 02:41:59,543 --> 02:42:01,879 Also habe ich Oto verloren. 1399 02:42:04,548 --> 02:42:06,050 Für immer. 1400 02:42:09,053 --> 02:42:10,679 Jetzt verstehe ich. 1401 02:42:19,396 --> 02:42:21,106 Ich möchte Oto sehen. 1402 02:42:24,526 --> 02:42:26,362 Wenn ich das tue, möchte ich sie anschreien. 1403 02:42:28,197 --> 02:42:29,698 Schimpfen Sie mit ihr. 1404 02:42:30,824 --> 02:42:33,077 Weil du mich die ganze Zeit belogen hast. 1405 02:42:34,870 --> 02:42:36,288 Ich möchte mich entschuldigen. 1406 02:42:39,166 --> 02:42:41,460 Weil er nicht zugehört hat. 1407 02:42:43,879 --> 02:42:46,090 Weil ich nicht stark bin. 1408 02:42:52,513 --> 02:42:53,973 Ich will sie zurück. 1409 02:42:55,933 --> 02:42:57,393 Ich möchte, dass sie lebt. 1410 02:42:59,520 --> 02:43:01,563 Ich möchte nur noch ein einziges Mal mit ihr sprechen. 1411 02:43:07,903 --> 02:43:09,571 Ich möchte sie sehen. 1412 02:43:13,242 --> 02:43:14,827 Aber es ist zu spät. 1413 02:43:18,247 --> 02:43:19,957 Es gibt kein Zurück mehr. 1414 02:43:21,750 --> 02:43:23,335 Ich kann nichts dagegen tun. 1415 02:43:49,820 --> 02:43:51,530 Diejenigen, die überleben 1416 02:43:52,489 --> 02:43:54,950 immer an die Toten denken. 1417 02:43:56,618 --> 02:43:58,287 Auf die eine oder andere Weise, 1418 02:44:00,497 --> 02:44:02,166 die fortbestehen werden. 1419 02:44:08,255 --> 02:44:09,798 Du und ich 1420 02:44:11,008 --> 02:44:13,135 muss so weiterleben. 1421 02:44:24,688 --> 02:44:26,315 Wir müssen weiterleben. 1422 02:44:40,496 --> 02:44:41,830 Es wird alles gut werden. 1423 02:44:46,460 --> 02:44:48,003 Ich bin sicher, dass 1424 02:44:51,131 --> 02:44:52,508 wird es uns gut gehen. 1425 02:45:34,883 --> 02:45:38,053 Ich weigere mich! Warte, ich bin noch nicht fertig! 1426 02:45:38,929 --> 02:45:42,891 Du hast mein Leben zerstört. Ich habe nie gelebt. 1427 02:45:43,058 --> 02:45:47,896 Deinetwegen habe ich die die besten Jahre meines Lebens und verwöhnte sie. 1428 02:45:48,188 --> 02:45:50,482 Du bist mein Feind. Mein erbitterter Feind! 1429 02:45:50,607 --> 02:45:51,900 Ich kann es nicht ertragen. 1430 02:45:52,192 --> 02:45:54,153 (Aber was wollen Sie?) 1431 02:45:54,278 --> 02:45:55,404 Ich gehe jetzt. 1432 02:45:55,529 --> 02:45:59,032 (Welches irdische Recht haben Sie, die solche Sprache für mich?) 1433 02:45:59,491 --> 02:46:01,368 (Du Narr!) 1434 02:46:01,827 --> 02:46:06,248 (Wenn dieser Nachlass Ihnen gehört, dann nehmen Sie ihn, Das ist mir egal!) 1435 02:46:06,457 --> 02:46:10,419 (Das ist die Hölle. Ich kann es nicht ertragen. Ich gehe jetzt.) 1436 02:46:10,586 --> 02:46:13,672 Ich bin begabt und intelligent. Mutig ist er auch. 1437 02:46:13,964 --> 02:46:17,926 Wenn ich normal gelebt hätte, wäre ich vielleicht ein anderer Schopenhauer oder Dostojewski. 1438 02:46:18,135 --> 02:46:19,928 Ich habe genug von diesem Unsinn! 1439 02:46:20,596 --> 02:46:21,930 Ich verliere den Verstand! 1440 02:46:22,097 --> 02:46:24,933 Mutter, ich halte es nicht mehr aus! 1441 02:46:25,142 --> 02:46:27,769 Hören Sie auf den Professor! 1442 02:46:27,895 --> 02:46:30,772 Mutter, was soll ich tun? 1443 02:46:31,398 --> 02:46:36,278 Nein, schon gut. Sagen Sie nichts. Ich weiß, was zu tun ist. 1444 02:46:36,612 --> 02:46:38,822 Das wirst du mir büßen! 1445 02:46:38,989 --> 02:46:40,407 Jean! 1446 02:47:53,855 --> 02:47:55,190 Sonya. 1447 02:48:06,368 --> 02:48:08,245 Ich bin unglücklich. 1448 02:48:12,416 --> 02:48:15,210 Wenn Sie wüssten, wie unglücklich ich bin. 1449 02:48:19,631 --> 02:48:22,217 Was können wir tun? 1450 02:48:22,342 --> 02:48:26,096 Wir müssen unser Leben leben. 1451 02:48:53,457 --> 02:48:57,169 Ja, wir werden leben, Onkel Wanja. 1452 02:49:03,300 --> 02:49:06,053 Wir werden die langen, langen Tage überleben, 1453 02:49:06,178 --> 02:49:11,308 und durch die langen Nächte. 1454 02:49:13,518 --> 02:49:20,525 Wir werden die Prüfungen geduldig ertragen die das Schicksal uns schickt. 1455 02:49:21,526 --> 02:49:25,781 Auch wenn wir nicht ruhen können, 1456 02:49:25,906 --> 02:49:35,374 Wir werden weiterhin für andere arbeiten 1457 02:49:35,874 --> 02:49:41,296 beide, jetzt und wenn wir alt geworden sind. 1458 02:49:43,173 --> 02:49:46,551 Und wenn unsere letzte Stunde kommt 1459 02:49:46,677 --> 02:49:52,057 Gehen Sie ruhig. 1460 02:49:56,353 --> 02:50:05,487 Und im großen Jenseits, sagen wir zu Ihm 1461 02:50:07,906 --> 02:50:15,580 dass wir gelitten haben, 1462 02:50:15,706 --> 02:50:20,836 Dass wir weinten, 1463 02:50:21,211 --> 02:50:25,966 das Leben war hart. 1464 02:50:27,426 --> 02:50:32,180 Und Gott... 1465 02:50:32,305 --> 02:50:40,897 Mitleid mit uns haben. 1466 02:50:46,236 --> 02:50:50,115 Dann du und ich... 1467 02:50:50,574 --> 02:50:56,705 Nun sieh, das helle, wunderbare, 1468 02:50:56,830 --> 02:51:02,169 Traumhaftes Leben vor unseren Augen. 1469 02:51:03,962 --> 02:51:08,467 Wir werden uns freuen, und 1470 02:51:08,633 --> 02:51:13,972 mit einem zarten Lächeln auf unseren Gesichtern, 1471 02:51:14,181 --> 02:51:19,519 Wir werden auf unser gegenwärtiges Leid zurückblicken. 1472 02:51:23,482 --> 02:51:25,484 Und dann, endlich, 1473 02:51:25,609 --> 02:51:30,071 Wir werden ruhen. 1474 02:51:33,992 --> 02:51:38,455 Ich glaube es. 1475 02:51:38,914 --> 02:51:43,335 Ich glaube fest daran aus tiefstem Herzen. 1476 02:51:43,460 --> 02:51:48,381 Wenn diese Zeit kommt, 1477 02:51:51,218 --> 02:51:57,098 Wir werden ruhen. 1478 02:53:20,765 --> 02:53:22,392 (Brauchen Sie eine Plastiktüte?) 1479 02:53:22,559 --> 02:53:24,311 (Nein, mir geht es gut.) 1480 02:53:27,647 --> 02:53:28,982 (Sparen Sie Ihre Punkte?) 1481 02:53:29,107 --> 02:53:29,941 (Nein.)