1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Али! 4 00:00:33,658 --> 00:00:36,077 Пропускаш края на "Военно-полева болница"! 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,831 Би Джей написа "Сбогом" с камъни. 6 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 И Хоукай го вижда. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 Нали не плачеш на това? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 Да! Видя ли камъните? 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,424 Видях ги. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,718 Извикай сестра си за вечеря. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,261 Не искам. Извикай я ти. 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Моля? 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 Вие деца, напоследък се правите на много големи. 14 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Мразя ви. 15 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 Али? 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Хайде. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,407 Недей да ми говориш. 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,701 Може да ядеш и да гледаш ядосано. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 Али! 20 00:01:21,039 --> 00:01:22,624 Стига вече. 21 00:01:22,791 --> 00:01:23,833 Сериозно ли? 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,669 Какво изобщо правиш там? 23 00:01:34,385 --> 00:01:37,347 Провери дали имаме друга във фризера в гаража. 24 00:01:38,932 --> 00:01:39,849 Нека да излезем. 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Джейми. - Защо не? 26 00:01:41,184 --> 00:01:43,228 Просто ми помогни, моля те. 27 00:01:43,770 --> 00:01:44,687 Не бъди задник. 28 00:01:44,854 --> 00:01:45,980 Бъди милото ми момче. 29 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 Добре. - Благодаря. 30 00:01:47,524 --> 00:01:50,068 Правиш много благородна жертва. 31 00:01:50,235 --> 00:01:51,236 Искам да знаеш... 32 00:02:03,623 --> 00:02:05,416 Не я изгаряй този път, нали? 33 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Мамо? 34 00:02:27,647 --> 00:02:28,898 Али? 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,066 Али! 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 Не! 37 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 Не! 38 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 О, не. 39 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Какво виждаш? 40 00:02:56,050 --> 00:02:59,512 Али! Кажи ми какво виждаш! 41 00:03:01,764 --> 00:03:03,808 Боже мой! 42 00:03:04,809 --> 00:03:05,727 Отвори вратата! 43 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Просто отвори! 44 00:03:22,869 --> 00:03:28,082 РОДИТЕЛИ 45 00:03:39,594 --> 00:03:42,722 Не искам да вземам решение, за което ще съжалявам, 46 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 затова ми го обясни още веднъж. 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,936 Добре, предпочиташ да имаш котка, 48 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 която говори... - Добре. 49 00:03:49,687 --> 00:03:50,980 Но знае само: "Майната му". 50 00:03:51,147 --> 00:03:52,982 Значи обикаля и казва само това? 51 00:03:53,149 --> 00:03:56,027 По цял ден само "майната му". 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,905 Или? - Или котка с човешки задник. 53 00:03:59,072 --> 00:04:01,115 Ама секси задник като моя ли? 54 00:04:01,282 --> 00:04:02,575 Не, много увиснал. 55 00:04:02,742 --> 00:04:03,993 А носи ли гащички? 56 00:04:04,160 --> 00:04:06,829 Просто реши, защото няма да стане наистина... 57 00:04:06,996 --> 00:04:08,289 Псуващата котка 58 00:04:08,456 --> 00:04:11,334 спокойна ли е като: "Майната му, както и да е?", 59 00:04:11,501 --> 00:04:15,672 или по скоро е: "Майната му, не ми се живее повече."? 60 00:04:15,838 --> 00:04:18,424 Какво ти става? Да не взе бонбон с марихуана? 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,261 Дори нямам такива. Просто се забавлявам. 62 00:04:21,427 --> 00:04:24,597 Вълнувам се, че правим това. И само виж къщата. 63 00:04:24,764 --> 00:04:27,517 Родителите ти имат отделна баня. Моите също. 64 00:04:27,684 --> 00:04:29,852 Никой няма да пишка близо до другите. 65 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 Колко струва? 66 00:04:31,187 --> 00:04:33,606 Триста и петдесет на вечер за всичко? 67 00:04:33,731 --> 00:04:34,649 А слънчевата стая? 68 00:04:34,816 --> 00:04:35,858 Погледни я. 69 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 Много си възбуден за къщата. 70 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Не съм възбуден. 71 00:04:40,113 --> 00:04:41,572 Просто е много слънчева. 72 00:04:41,739 --> 00:04:44,534 Наел си впечатляваща къща за родителите ни 73 00:04:44,701 --> 00:04:46,577 и сега си тотално възбуден 74 00:04:46,744 --> 00:04:47,912 там долу. - Джош. 75 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Джош, престани. Кейт гледа. 76 00:04:51,165 --> 00:04:52,709 Кейт, само го галя, ясно? 77 00:04:52,875 --> 00:04:53,793 Добре. 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 Ръцете на волана. 79 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 По дяволите, баща ми. 80 00:04:59,841 --> 00:05:02,552 Пътуват и ще са в къщата след 30 минути. 81 00:05:02,719 --> 00:05:04,929 Добре, Джош, просто запомни, 82 00:05:05,096 --> 00:05:06,139 като срещнеш баща ми, 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,016 той понякога е странен с... 84 00:05:08,182 --> 00:05:10,518 Ро, стига. 85 00:05:11,811 --> 00:05:14,063 Има ли нещо, което да знам за вашите? 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 Не, те са нормални. 87 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Сигурно е хубаво. 88 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Ро, къщата е много яка. 89 00:05:27,785 --> 00:05:29,871 Знам, за това ти говорех. 90 00:05:33,875 --> 00:05:35,209 Добре. 91 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Това е супер. 92 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Харесва ли ти? 93 00:05:40,214 --> 00:05:41,924 Много. Обичам те. 94 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Не се тревожи. Ще се разтревожа и аз. 95 00:05:46,596 --> 00:05:47,513 Не се тревожа. 96 00:05:47,680 --> 00:05:49,390 Хората ме харесват. Забавен съм. 97 00:05:49,557 --> 00:05:50,558 И аз съм забавен. 98 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 Хайде, Кейти. 99 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 Изпишкай се. - Браво. 100 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 Добре, така. 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,858 Боже, Ро, колко неща си взел? 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Миксерчето ли? 103 00:06:00,693 --> 00:06:02,528 Какво ще правиш с него? 104 00:06:05,156 --> 00:06:06,157 Ро? 105 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Коя е тази? 106 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 Не съм сигурен. 107 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Здрасти, аз съм Бренда. 108 00:06:12,372 --> 00:06:15,458 Здрасти, ние сме Джош и Рохан, наемателите. 109 00:06:15,625 --> 00:06:17,210 Добре дошли. 110 00:06:17,377 --> 00:06:19,712 Благодаря. - Това е била работеща ферма. 111 00:06:20,880 --> 00:06:23,966 С крави, кози, прасета... 112 00:06:25,968 --> 00:06:27,220 Патка. 113 00:06:28,179 --> 00:06:29,931 През осемдесетте имало пожар. 114 00:06:30,098 --> 00:06:33,309 Тръгнал от мазето и половината къща просто... 115 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 Да. 116 00:06:34,560 --> 00:06:35,978 Семейството не оцеляло. 117 00:06:36,145 --> 00:06:37,772 Не можело да се живее тук. 118 00:06:37,939 --> 00:06:40,191 Затова е била изоставена цяла вечност, 119 00:06:40,358 --> 00:06:42,443 докато новите собственици я стегнали. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 Чудна е. - Благодаря. 121 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 Жалко, че не е лято. 122 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 Отзад има поточе и в топлите дни 123 00:06:48,783 --> 00:06:51,369 можеш просто да седнеш във водата. 124 00:06:52,662 --> 00:06:53,746 Така правя аз. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 Значи живееш тук? 126 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 Наглеждам я. 127 00:06:59,127 --> 00:07:01,504 Вие сте първите наематели. О, не. 128 00:07:02,338 --> 00:07:03,714 Кейт, стига. Спри. 129 00:07:03,881 --> 00:07:05,383 Не сте споменавали куче. 130 00:07:05,550 --> 00:07:07,427 Казах в едно от съобщенията. 131 00:07:07,593 --> 00:07:08,928 Да оставим ли депозит? 132 00:07:09,095 --> 00:07:11,347 Няма проблем. Хомосексуални ли сте? 133 00:07:11,931 --> 00:07:12,849 Какво? 134 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 Мисля, че сте гей. 135 00:07:15,309 --> 00:07:16,936 Да. Това проблем ли е? 136 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Става. Влизайте. 137 00:07:19,480 --> 00:07:21,232 Боже, плитката. 138 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 Това перука ли е? 139 00:07:23,568 --> 00:07:24,861 Две перуки ли са? 140 00:07:27,071 --> 00:07:28,156 Това е за вас. 141 00:07:29,240 --> 00:07:32,535 Вино и месни пръчици, вкусно. 142 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 И разбира се, царевица. 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 А кое е най-хубавото? 144 00:07:38,916 --> 00:07:39,917 Има кукли. 145 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Това е сладко. 146 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 Не е "това", а малко момиченце. 147 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Някои номера за спешни случай. Като снегорин. 148 00:07:54,390 --> 00:07:56,893 Късно е за сняг, но човек никога не знае. 149 00:07:58,561 --> 00:08:02,398 Червеевата луна е този уикенд и това е супер. 150 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 Да. 151 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 Паролата за интернет. 152 00:08:07,653 --> 00:08:08,905 Ще ви трябва. 153 00:08:10,031 --> 00:08:11,699 Какво е? "Его сум тиби..." 154 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 Всичко е толкова сложно напоследък. 155 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Ще го взема, да. - И... 156 00:08:20,124 --> 00:08:21,125 ...това е всичко. 157 00:08:21,918 --> 00:08:25,087 Рутерът е долу, ако има някакви проблеми. 158 00:08:25,630 --> 00:08:26,672 Забавлявайте се. 159 00:08:27,215 --> 00:08:28,633 И успех с родителите. 160 00:08:29,258 --> 00:08:31,052 Дано са по-добри от моите. 161 00:08:31,219 --> 00:08:32,220 Моите бяха... 162 00:08:42,271 --> 00:08:43,314 Добре, чао. 163 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 Добре. 164 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 Казах й, че сме гейове, а тя каза: "Става". 165 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Каза също, че обича да клечи в потока. 166 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 Имам предвид... Хайде. 167 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Не, Джош. - Хайде. 168 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 Сега ще дойдат. 169 00:08:59,622 --> 00:09:00,581 Ти каза: "После". 170 00:09:00,748 --> 00:09:01,666 Ще бъдем бързи. 171 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 Телефонът ми звъни. 172 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Боже, започва се. 173 00:09:09,173 --> 00:09:10,091 Какво става? 174 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 Това е грешка. Лоша идея. 175 00:09:12,885 --> 00:09:14,136 Просто имам усещане. 176 00:09:14,929 --> 00:09:16,597 И къде е проклетият тирбушон? 177 00:09:16,764 --> 00:09:18,516 У нас ли си? - Хайде. 178 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Какво? Там ли е? 179 00:09:19,850 --> 00:09:21,602 Да. Поиска да наглеждам Кейт. 180 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 После ти казах, че ще я вземем с нас. 181 00:09:24,146 --> 00:09:26,357 Не забеляза ли, че няма куче там? 182 00:09:26,524 --> 00:09:28,192 Сега дойдох. Не забелязах. 183 00:09:28,359 --> 00:09:30,611 Само не предлагай на Джош този уикенд. 184 00:09:30,778 --> 00:09:32,154 Разтръскай. 185 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 Не мога да ти помогна с това. 186 00:09:35,324 --> 00:09:36,492 Ела тук. 187 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Там ли си, мамка му? 188 00:09:39,328 --> 00:09:40,454 Какъв ти е проблемът? 189 00:09:40,621 --> 00:09:41,914 Идеята ти бе харесала. 190 00:09:42,039 --> 00:09:44,584 А сега съм трезва. 191 00:09:45,167 --> 00:09:47,503 Ще се видите с родителите там 192 00:09:47,670 --> 00:09:49,964 и освен това... - Ще предложа брак, да. 193 00:09:50,131 --> 00:09:51,549 Ро, това е прекалено. 194 00:09:51,716 --> 00:09:52,883 Защо бързаш? 195 00:09:53,050 --> 00:09:56,887 Знам, че смяташ Джош за много спокоен и небрежен, но моля те. 196 00:09:57,054 --> 00:09:57,972 И извинявай, 197 00:09:58,139 --> 00:10:01,142 но когато си с родителите си, ставаш... 198 00:10:02,727 --> 00:10:04,270 Какво? Какъв ставам? 199 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Просто е прекалено! 200 00:10:05,688 --> 00:10:06,606 Това е идеята. 201 00:10:06,772 --> 00:10:08,441 Планирах да е незабравимо. 202 00:10:08,608 --> 00:10:10,359 Джош е най-хубавото нещо за мен 203 00:10:10,526 --> 00:10:12,069 и искам нашите да го видят. 204 00:10:12,236 --> 00:10:13,654 Когато мигът настъпи, 205 00:10:13,821 --> 00:10:15,656 ще коленича, ще извадя халката... 206 00:10:15,823 --> 00:10:17,700 За какво става дума? - За нищо. 207 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 Тя добре ли е? А ти? 208 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Да, всичко е чудесно. 209 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Хубаво. 210 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 Здрасти! 211 00:10:27,126 --> 00:10:28,669 Здрасти. Ти още си тук. 212 00:10:28,836 --> 00:10:30,171 Да, така е. 213 00:10:30,338 --> 00:10:34,425 Вземам мерки, защото градинарят ще идва идната седмица. 214 00:10:34,592 --> 00:10:36,927 Измервам, за да може той 215 00:10:37,094 --> 00:10:38,763 да сложи маркучите в земята. 216 00:10:40,014 --> 00:10:42,391 Измервам... 217 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 ...готово. 218 00:10:46,646 --> 00:10:48,564 Шестстотин единици. 219 00:10:48,731 --> 00:10:51,567 Добре, официално няма да ви притеснявам повече. 220 00:10:57,406 --> 00:10:58,449 Добре. 221 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Късмет. 222 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Ще ви е нужен. 223 00:11:06,499 --> 00:11:07,500 Извинявайте. 224 00:11:07,667 --> 00:11:10,795 Система за поливане в гората? 225 00:11:11,587 --> 00:11:13,297 Изглежда странно. - Да. 226 00:11:20,054 --> 00:11:22,390 НЕ ПРЕДЛАГАЙ НА ДЖОШ 227 00:11:22,556 --> 00:11:27,728 ЩЕ ПРЕЦАКАШ НЕЩАТА 228 00:11:28,020 --> 00:11:29,814 А? 229 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 Мамка му! 230 00:11:33,025 --> 00:11:34,568 Не. 231 00:11:34,735 --> 00:11:35,736 ОПА ГРЕШЕН ЧОВЕК! 232 00:11:36,320 --> 00:11:39,073 СМЯХ. ТИ СИ СЕСТРА МИ, НАЛИ? 233 00:11:39,407 --> 00:11:42,284 МАЙ МЕ ХАКНАХА 234 00:11:47,498 --> 00:11:48,999 Мамка му. 235 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Добре. 236 00:11:57,591 --> 00:11:58,759 Боже мой. 237 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 Боже, какво? 238 00:12:00,052 --> 00:12:00,970 Всичко наред ли е? 239 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Да, нищо. Аз просто... 240 00:12:03,639 --> 00:12:08,060 Просто наистина се вълнувам за всичко, което се случва. 241 00:12:08,227 --> 00:12:10,104 Виж, преди всички да се появят, 242 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 исках да те попитам нещо. 243 00:12:12,773 --> 00:12:13,774 Какво е то? 244 00:12:14,608 --> 00:12:15,735 Чудех се 245 00:12:16,318 --> 00:12:17,319 дали може... 246 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 ...да не казваме, че си уволнен. 247 00:12:22,742 --> 00:12:25,286 Не е голяма работа и го направи нарочно, 248 00:12:25,453 --> 00:12:29,206 за да работиш по музиката си, която обожавам и те подкрепям. 249 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 Просто заради първото впечатление. 250 00:12:31,667 --> 00:12:33,627 Да кажа, че още работя в REI? 251 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Може би. 252 00:12:35,713 --> 00:12:36,922 Или пък не? Не знам. 253 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Държа се странно. Не ме слушай. 254 00:12:39,175 --> 00:12:40,259 Мамка му, тук са! 255 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Много ще те харесат. 256 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Да. - Много те обичам. 257 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Ще махнеш ли шапката? 258 00:12:48,893 --> 00:12:50,519 Добре, благодаря. - Добре. 259 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 Хубаво, започваме. 260 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 Здрасти. 261 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 Здравей. Как си? - Прекрасно. 262 00:13:02,239 --> 00:13:05,075 Добре дошли в "Хейзълтън Фийлдс". Не е ли невероятно? 263 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 Извинявай, говоря със сестра ти. 264 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Да, сега пристигнахме. 265 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Къщата изглежда хубава. 266 00:13:10,790 --> 00:13:13,292 Още не сме влезли, така че кой знае... 267 00:13:13,459 --> 00:13:14,502 Франк, "Лифт" е. 268 00:13:14,668 --> 00:13:16,796 Не плащай. - Знам това, Шарън. 269 00:13:16,962 --> 00:13:18,923 Живея в съвременния свят. 270 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Татко! - Рохан. 271 00:13:21,175 --> 00:13:22,885 Добре дошъл в "Хейзълтън Фийлдс". 272 00:13:23,469 --> 00:13:24,512 Здравей. 273 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 Знаеше в какво се впускаш. 274 00:13:29,141 --> 00:13:30,976 Е, добре... 275 00:13:31,143 --> 00:13:32,144 Разбирам. 276 00:13:32,812 --> 00:13:33,938 Ти... 277 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Как бе пътуването? 278 00:13:39,193 --> 00:13:40,194 Изглеждаш здрав. 279 00:13:41,654 --> 00:13:43,239 Благодаря. Изглеждаш добре. 280 00:13:43,405 --> 00:13:45,282 Трябва да затварям. Добре. 281 00:13:45,449 --> 00:13:47,743 Баща ти се нуждае от мен. Чао. 282 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Съжалявам, ето ме. 283 00:13:50,955 --> 00:13:52,706 Бебето дъвче зърната на сестра ти. 284 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 Зърната. - Казах й, 285 00:13:54,041 --> 00:13:55,709 че затова се отказах. 286 00:13:55,876 --> 00:13:57,670 Една от ползите на осиновяването. 287 00:13:58,754 --> 00:14:00,548 Радвам се, че двамата сте тук. 288 00:14:00,714 --> 00:14:02,174 Утре времето ще се стопли 289 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 и можем да се разходим... 290 00:14:05,469 --> 00:14:06,971 Знаете ли? Ще го запазя 291 00:14:07,137 --> 00:14:08,806 като изненада. Ще е хубаво. 292 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 Дано да е, защото пътуването беше кошмар. 293 00:14:11,809 --> 00:14:12,726 Ужасно. 294 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 Къщата изглежда добре. 295 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Как плащаш за това? 296 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Кой е този? 297 00:14:17,273 --> 00:14:19,316 Здравейте! Аз съм Джош. 298 00:14:19,483 --> 00:14:21,610 Много съжалявам, забравих да... 299 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 Боже мой... - Няма проблем. Всичко е наред. 300 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Това е Джош. 301 00:14:24,738 --> 00:14:26,574 Радвам се най-после да се запознаем. 302 00:14:26,740 --> 00:14:27,908 Добре. 303 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Добре. Хубаво. - Кейт, не... 304 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 Добре. - Хайде, ела тук. 305 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 Съжалявам, вече мислим, че е лесбийка. 306 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Какво? 307 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 Просто обожава миризмата на... 308 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Миризмата на какво? 309 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Запозна ли се с баща ми? 310 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Татко! Сър. 311 00:14:44,508 --> 00:14:45,467 Не. 312 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 Здрасти. 313 00:14:47,428 --> 00:14:48,804 Тренираш ли? 314 00:14:50,764 --> 00:14:51,765 Да. 315 00:14:52,308 --> 00:14:54,852 Ще ми се да имах повече време във фитнеса. 316 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 Работиш ли? 317 00:14:57,187 --> 00:14:59,815 Да, татко, Джошуа работи. Нали така, Джош? 318 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Да, работя в REI, 319 00:15:02,109 --> 00:15:06,071 най-големият продавач на оборудване за къмпинг и излети в Америка. 320 00:15:06,238 --> 00:15:07,531 Това работя. 321 00:15:08,282 --> 00:15:09,867 Сигурно обичаш природата. 322 00:15:11,368 --> 00:15:12,995 Освен това пиша песни. 323 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 Това също. 324 00:15:14,663 --> 00:15:16,415 Чудесно. 325 00:15:18,667 --> 00:15:20,711 Добре, "татко". 326 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 Какво ще кажеш? 327 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 За кое? 328 00:15:25,382 --> 00:15:26,675 За Джош. 329 00:15:30,763 --> 00:15:32,973 Току-що се запознахме, нали? 330 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 Боже, какво щеше да кажеш на майка ми? 331 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 Че Кейт обича миризмата на вагина? 332 00:15:41,398 --> 00:15:44,026 Не, не знам. Съжалявам. Не знаех какво да кажа. 333 00:15:44,193 --> 00:15:46,070 Остави ме там с баща ти 334 00:15:46,278 --> 00:15:47,404 и той сякаш каза: 335 00:15:47,571 --> 00:15:49,823 "Яко тяло, Джош. Леле!". 336 00:15:49,990 --> 00:15:51,617 Той не каза това. 337 00:15:51,784 --> 00:15:53,786 Не го бива да говори с хората. 338 00:15:54,328 --> 00:15:56,330 Ако не носеше тъпата впита риза... 339 00:15:56,497 --> 00:16:00,084 Съжалявам, че нямам подходящо за шофиране палто. 340 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 Мама ли ти купи това? 341 00:16:02,962 --> 00:16:04,254 Подиграваш си на нашите? 342 00:16:04,421 --> 00:16:05,798 Не, на теб! 343 00:16:06,465 --> 00:16:08,217 Кой беше този? 344 00:16:08,384 --> 00:16:09,718 Не бях го срещал. 345 00:16:09,885 --> 00:16:11,303 Виж, стресиран съм. 346 00:16:11,470 --> 00:16:13,889 Те искат всичко да е по определен начин. 347 00:16:14,056 --> 00:16:15,849 Например аз да съм жена? - Не. 348 00:16:16,016 --> 00:16:17,851 Сигурен ли си? - Да, стига. 349 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 Да, просто... 350 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 Не бях водил момче вкъщи. 351 00:16:24,149 --> 00:16:25,109 Никога ли? 352 00:16:25,317 --> 00:16:27,987 Досега нямаше някой достатъчно важен. 353 00:16:29,279 --> 00:16:31,323 Така че, да... Напрегнат съм. 354 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Знам какво ще помогне. 355 00:16:37,830 --> 00:16:39,415 Донесъл си наркотици? 356 00:16:39,581 --> 00:16:40,916 Това са бонбони, Ро. 357 00:16:41,083 --> 00:16:42,751 Тези с манго, които харесваш. 358 00:16:42,918 --> 00:16:44,086 Хайде... 359 00:16:44,753 --> 00:16:46,255 Ще те успокои. 360 00:16:46,422 --> 00:16:47,339 Не. 361 00:16:47,506 --> 00:16:49,508 И ти няма да вземеш. Забранявам го. 362 00:16:49,675 --> 00:16:51,093 Забраняваш ли? 363 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Забранявам. 364 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 Да, сър. 365 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Не е забавно, сър. 366 00:16:59,268 --> 00:17:01,729 Само топъл сайдер и скрабъл, сър. 367 00:17:01,895 --> 00:17:03,856 Мълчи си, става ли? 368 00:17:04,023 --> 00:17:05,441 Сега ще се забавляваме. 369 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Без шеги за вагини пред майка ми. 370 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Добре. 371 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 Ако майка ти не може да оцени добра шега за вагина... 372 00:17:17,119 --> 00:17:18,120 Извинявай. 373 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Съжалявам. Какво да правя, защото... 374 00:17:26,420 --> 00:17:27,421 Видях я. 375 00:17:28,672 --> 00:17:29,757 Няма връщане назад. 376 00:17:31,383 --> 00:17:32,384 Ехо! 377 00:17:33,635 --> 00:17:34,928 Слава богу. Мама. 378 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Здрасти, вие дойдохте. 379 00:17:40,809 --> 00:17:43,228 Адски студено е, а казахте, че ще е топло. 380 00:17:43,395 --> 00:17:44,855 Джош, тази къща 381 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 достатъчно голяма ли е? 382 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Рохан, здравей. - Здрасти. 383 00:17:49,193 --> 00:17:50,527 Чух, че обичаш храната 384 00:17:50,694 --> 00:17:52,654 и ти направих от моите луди спагети. 385 00:17:52,821 --> 00:17:54,823 Да! - Луди спагети! Благодаря. 386 00:17:56,283 --> 00:17:57,284 Клиф, какво правиш? 387 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Поздрави ги. - Връзвам си проклетата обувка. 388 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 Връзва проклетата обувка. 389 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 Той е луд. 390 00:18:03,290 --> 00:18:04,458 Подлудява и мен. 391 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Здрасти! 392 00:18:06,168 --> 00:18:08,003 Ние сме Шарън и Франк. 393 00:18:08,170 --> 00:18:10,214 Лиди. - Здравей, Либи. 394 00:18:10,422 --> 00:18:12,508 Не, името е "Лиди". Като "лидер". 395 00:18:13,050 --> 00:18:14,051 Накратко от "Лидия"? 396 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Всъщност е накратко от "Елизабет". 397 00:18:16,720 --> 00:18:18,097 Не трябва ли да е "Либи"? 398 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 Може и така. 399 00:18:20,099 --> 00:18:21,600 Но аз съм Лиди. 400 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Като компанията за консерви. 401 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 Те са "Либи". 402 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 Викайте й, както искате. 403 00:18:28,816 --> 00:18:31,235 Аз съм Клиф, като скала, от която падаш, 404 00:18:31,443 --> 00:18:32,653 чупиш си врата и умираш. 405 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 Здрасти! - Здрасти! 406 00:18:38,909 --> 00:18:40,619 Радвам се. - Как пътувахте? 407 00:18:40,786 --> 00:18:44,206 В началото добре, но после пътят беше в ремонт. 408 00:18:44,373 --> 00:18:45,749 Бяхме в задръстване 409 00:18:45,916 --> 00:18:49,086 вероятно около 30 минути. 410 00:18:49,711 --> 00:18:51,255 Може би дори повече. 411 00:18:52,214 --> 00:18:54,675 Движехме се, но беше бавно. 412 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 Направо пълзяхме. 413 00:18:56,844 --> 00:18:59,847 С десет километра в час, може би 15. 414 00:19:00,013 --> 00:19:01,890 Забързвахме, а после забавяхме. 415 00:19:02,057 --> 00:19:04,351 Забързване. Забавяне. 416 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Може и да са били 50 минути. - Да. 417 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Да. 418 00:19:09,898 --> 00:19:11,525 Чудесно, това е краят. 419 00:19:11,692 --> 00:19:13,610 Епичен разказ. Да намерим стаята ви. 420 00:19:13,777 --> 00:19:14,820 Добре. - Чакай, 421 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 ще пусна кучетата. 422 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 Кучета? - Още ли. 423 00:19:17,614 --> 00:19:18,699 Какви кучета? 424 00:19:22,661 --> 00:19:23,537 Добре. 425 00:19:23,704 --> 00:19:25,205 Как се казват? - Не знам. 426 00:19:25,372 --> 00:19:26,498 Тя ми каза, но... 427 00:19:26,623 --> 00:19:28,584 Фрик, Фрак и Мамка-му-не-знам. 428 00:19:29,251 --> 00:19:30,169 Съжалявам. 429 00:19:30,335 --> 00:19:31,712 Псуването. Не го правя. 430 00:19:33,130 --> 00:19:34,631 Добре, да вървим. 431 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 В къщата. Хайде. 432 00:19:38,135 --> 00:19:40,053 Проклети досадни малки шибаняци. 433 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 Много съжалявам. 434 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 За какво? 435 00:19:43,307 --> 00:19:44,600 За случилото се горе. 436 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 Не те разбирам. 437 00:19:47,311 --> 00:19:50,355 Добре, щом ще е така. Готино. 438 00:20:12,711 --> 00:20:14,838 Стига, не би трябвало да вали сняг. 439 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Прекрасно е. 440 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Да, нали? 441 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 Дали да хапваме в слънчевата стая, 442 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 или в трапезарията? 443 00:20:30,437 --> 00:20:32,189 Мога да направя яхния с картофи, 444 00:20:32,356 --> 00:20:33,565 но ми трябват картофи. 445 00:20:33,732 --> 00:20:35,400 Няма нужда, планирах всичко. 446 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Добре. 447 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 Рохан, дай ми вода, 448 00:20:37,986 --> 00:20:39,696 за да си изпия хапчетата. - Да. 449 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 За мен също. 450 00:20:42,407 --> 00:20:43,408 Не ме чу. 451 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Да. 452 00:20:47,454 --> 00:20:49,331 Либи, какво работите с Клинт? 453 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 "Лиди." Да... 454 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Клиф преподава математика. 455 00:20:53,126 --> 00:20:56,964 Запознахме се, когато бях администратор в гимназията. 456 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Ами вие? 457 00:20:59,299 --> 00:21:03,053 Франк е архитект, а аз съм пенсиониран психолог. 458 00:21:04,596 --> 00:21:06,473 Добре, това е супер. 459 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 За кратко бях модел през осемдесетте. 460 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 Клиф също бе модел по онова време. 461 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 За кого? 462 00:21:13,438 --> 00:21:15,232 Просто се шегувам. 463 00:21:18,235 --> 00:21:20,487 Може ли и малко лед? - Да, съжалявам. 464 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 Добре си го обучила. 465 00:21:24,366 --> 00:21:25,367 Очарователен е. 466 00:21:25,534 --> 00:21:28,662 Много подкрепяше Джош, когато го уволниха от... 467 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 Не! 468 00:21:30,289 --> 00:21:31,915 "Уволниха" ли каза? Защото... 469 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 Не е така. 470 00:21:34,960 --> 00:21:37,671 Скъпи, уволниха те през май и каза, че си доволен, 471 00:21:37,838 --> 00:21:39,298 защото ще правиш музика. 472 00:21:40,132 --> 00:21:41,883 Няма да го обсъждаме пред... 473 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Да, аз съм тъпа. Тъпа мама. 474 00:21:44,803 --> 00:21:46,013 Просто... Съжалявам. 475 00:21:46,179 --> 00:21:50,183 Значи не работиш в къмпинг магазин, но правиш музика? 476 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Пиша песни. - Пише песни. 477 00:21:51,852 --> 00:21:53,228 Тъжни песни. 478 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Сладки, но тъжни. 479 00:21:54,604 --> 00:21:57,357 Все му казвам да не ги прави толкова тъжни. 480 00:21:57,524 --> 00:21:58,442 Нещо известно? 481 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Не. - Мамо. 482 00:22:00,110 --> 00:22:01,236 Ти отговори. 483 00:22:03,739 --> 00:22:04,823 Не. 484 00:22:06,575 --> 00:22:07,701 Да. 485 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 Ще изпееш ли някоя? 486 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 Това ти е работата. 487 00:22:15,751 --> 00:22:19,254 Очички на малко кученце, 488 00:22:21,506 --> 00:22:25,677 убиваш ме с тях. 489 00:22:26,345 --> 00:22:27,679 Очичики... 490 00:22:29,348 --> 00:22:30,432 ...на малко... 491 00:22:31,683 --> 00:22:33,226 ...кученце... 492 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 Кога ще вечеряме? 493 00:22:37,981 --> 00:22:39,691 САРА! УМИРАМ ТУК 494 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 РОДИТЕЛИТЕ МЕ МРАЗЯТ 495 00:22:42,319 --> 00:22:46,031 РО СЕ ДЪРЖИ КАТО ЛУД 496 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 ПОМОЩ 497 00:23:06,343 --> 00:23:07,928 Извинявай, сбърках стаята. 498 00:23:08,553 --> 00:23:09,596 Няма проблем. 499 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 Стаята ви е надолу по коридора. 500 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 Тук сме аз и Ро. 501 00:23:13,809 --> 00:23:15,310 Да, разбира се. 502 00:23:15,477 --> 00:23:17,229 Освен ако не искате тази? 503 00:23:17,396 --> 00:23:19,898 Не. - Защото можем да се разменим, 504 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 леглото е неизползвано. 505 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 За сън. Ние... 506 00:23:24,403 --> 00:23:26,154 Не сме спали на леглото. 507 00:23:26,321 --> 00:23:28,073 Изобщо не сме го ползвали. 508 00:23:28,240 --> 00:23:31,660 Ро обича да е твърдо, а аз приемам... 509 00:23:31,827 --> 00:23:32,994 Приемам всичко. 510 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Радвам се да го чуя. 511 00:23:40,127 --> 00:23:41,128 Боже мой. 512 00:23:43,004 --> 00:23:45,757 Тъп, глупав идиот. 513 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 Да. 514 00:23:50,637 --> 00:23:51,847 Да. 515 00:23:59,229 --> 00:24:00,230 Да. 516 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Добре. 517 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 Наистина вали сняг. 518 00:24:07,028 --> 00:24:09,156 Идеална нощ за вкусна вечеря вкъщи. 519 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Как да помогна? 520 00:24:11,950 --> 00:24:13,410 Да затопля лудите спагети? 521 00:24:13,577 --> 00:24:15,412 Не, може да ги запазим за утре. 522 00:24:15,579 --> 00:24:17,164 Щом Джош свърши с картофите, 523 00:24:17,330 --> 00:24:18,415 сме готови, нали? 524 00:24:20,584 --> 00:24:21,960 Джош? - Какво? 525 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 Да. 526 00:24:24,087 --> 00:24:26,715 Да, картофите са готови. В тенджерата са. 527 00:24:26,882 --> 00:24:28,467 Ето, мамо... 528 00:24:29,092 --> 00:24:31,595 ...накарай всички да седнат на столове. 529 00:24:32,304 --> 00:24:34,556 Увери се, че всеки си има свой стол. 530 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 Това е много важно. 531 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Да, обикновено така стават нещата. 532 00:24:42,022 --> 00:24:43,106 Добре. 533 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 Готов ли си? 534 00:24:46,985 --> 00:24:49,738 Да. Не. Не знам. 535 00:24:50,530 --> 00:24:52,449 Май готвих пилешкото твърде дълго. 536 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 Не, изглежда прекрасно и идеално. 537 00:24:56,786 --> 00:24:58,663 Да прекараме най-хубавата си нощ. 538 00:24:58,830 --> 00:24:59,748 Нали? - Да. 539 00:24:59,915 --> 00:25:00,916 Да. - Добре. 540 00:25:09,132 --> 00:25:10,133 Скъпи. 541 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 Да. 542 00:25:17,641 --> 00:25:19,768 Пилешкото е много нежно, нали, Клиф? 543 00:25:19,935 --> 00:25:20,894 Много нежно. - Да. 544 00:25:21,061 --> 00:25:22,771 Да, и ми харесва как... 545 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 Такова малко пиле. 546 00:25:30,403 --> 00:25:31,446 Ще го върна. 547 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Хлъзга се. 548 00:25:33,323 --> 00:25:34,366 Много се хлъзга. 549 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 Картофите са вкусни. 550 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Джош ги направи. 551 00:25:39,538 --> 00:25:41,456 Нали, Джош? - Да. Какво? 552 00:25:42,165 --> 00:25:43,083 Ти ги направи. 553 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 Да, така е. 554 00:25:47,003 --> 00:25:48,755 Знаете какво казват за картофите. 555 00:25:49,881 --> 00:25:51,508 "Всички обичат картофи." 556 00:25:55,554 --> 00:25:56,846 Знаете ли какво ни трябва? 557 00:25:57,013 --> 00:25:59,474 Трябва ни още вино... 558 00:26:00,100 --> 00:26:01,810 ...за всички. 559 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Благодаря. - И... 560 00:26:06,731 --> 00:26:08,191 ...малко музика. Нали? 561 00:26:08,358 --> 00:26:10,360 Алекса, пусни мотаун. 562 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Какво? 563 00:26:12,946 --> 00:26:14,197 Няма интернет. 564 00:26:14,364 --> 00:26:16,116 Къде е паролата? Май беше нещо 565 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 като... "Его сум... 566 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 ...тиби". 567 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 Фурната. 568 00:26:22,372 --> 00:26:23,582 Да. - Добре, 569 00:26:23,748 --> 00:26:26,793 щом с Алекса няма да стане, тогава... 570 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Как... Не знам останалата част от текста. 571 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 А сега? 572 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Да, всички. 573 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 Намерих паролата за интернет. 574 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 "Его сум тиби" е... 575 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 Мамка му! 576 00:27:18,553 --> 00:27:19,721 Боже мой, Джош! 577 00:27:19,888 --> 00:27:20,972 Какво? - Какво стана? 578 00:27:21,139 --> 00:27:22,349 Добре ли си? 579 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Да, под масата имаше нещо 580 00:27:24,768 --> 00:27:26,895 и ме сграбчи. - Била е просто Кейт. 581 00:27:27,062 --> 00:27:28,271 Не, беше малко... 582 00:27:28,438 --> 00:27:30,482 Ръката на малко мръсно човече. 583 00:27:31,191 --> 00:27:33,902 Ръка на малко мръсно човече ли? 584 00:27:34,069 --> 00:27:35,987 Да, сграбчи ме под масата! 585 00:27:36,154 --> 00:27:38,531 Малко мръсно човече ли? - Какво? 586 00:27:38,698 --> 00:27:39,991 Някой прекали с виното. 587 00:27:43,286 --> 00:27:45,538 Това... Това е... 588 00:27:45,705 --> 00:27:47,624 Няма нищо. Нищо. Хайде. 589 00:27:47,791 --> 00:27:50,502 Какво е това? Витаминно драже? Това ли те уплаши? 590 00:27:50,669 --> 00:27:51,878 Не. 591 00:27:52,045 --> 00:27:53,797 Това е... Не знам. Беше... 592 00:27:55,256 --> 00:27:56,257 Странно. 593 00:28:03,932 --> 00:28:05,642 Ръка на малко мръсно човече? 594 00:28:05,809 --> 00:28:07,852 Какво се случва, за бога? 595 00:28:08,019 --> 00:28:08,937 Не знам. 596 00:28:09,104 --> 00:28:10,689 Едва не събори бюфета. 597 00:28:10,855 --> 00:28:11,773 Не е нормално. 598 00:28:11,940 --> 00:28:13,274 Значи не го харесваш? 599 00:28:14,943 --> 00:28:16,820 Защо няма интернет? 600 00:28:17,028 --> 00:28:18,822 Не е важно дали го харесвам. 601 00:28:18,988 --> 00:28:20,657 Просто... Какво прави Рохан? 602 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Джош излъга за работата си. 603 00:28:24,035 --> 00:28:25,453 Това не ти го казах. 604 00:28:25,620 --> 00:28:27,038 Погледна ни в очите и каза: 605 00:28:27,163 --> 00:28:29,416 "Да, работя в...", както там беше. 606 00:28:29,582 --> 00:28:30,792 Той прави музика. 607 00:28:30,959 --> 00:28:32,001 Всеки може това. 608 00:28:33,253 --> 00:28:34,212 Направих музика. 609 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 Добре. 610 00:28:36,047 --> 00:28:38,508 Да, Джош е привлекателен, но това ли е? 611 00:28:42,637 --> 00:28:43,680 Трябва да поговорите. 612 00:28:45,765 --> 00:28:46,766 С Джош ли? 613 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Не знам какво да кажа. 614 00:28:50,061 --> 00:28:51,479 С Рохан. 615 00:28:51,646 --> 00:28:52,856 Ами, не. 616 00:28:53,440 --> 00:28:55,400 И на него не знам какво да кажа. 617 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 Чудесно. Добре поговорихме. 618 00:29:04,159 --> 00:29:05,243 Лека нощ. 619 00:29:10,498 --> 00:29:11,708 Виж, съжалявам. 620 00:29:13,460 --> 00:29:14,627 Издъних се, но... 621 00:29:18,256 --> 00:29:20,425 Не ми се сърди, моля те. 622 00:29:22,635 --> 00:29:23,720 Не ми се сърди... 623 00:29:23,887 --> 00:29:25,805 Добре. 624 00:29:26,806 --> 00:29:29,100 Просто без повече изненади. 625 00:29:29,267 --> 00:29:30,727 Искам да те харесат. 626 00:29:30,894 --> 00:29:33,313 И аз искам да ме харесат. Не е ли така? 627 00:29:34,105 --> 00:29:35,023 Не, харесват те. 628 00:29:35,190 --> 00:29:37,484 Само ми се иска ти може би... 629 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Какво беше това? 630 00:29:41,905 --> 00:29:44,282 Не знам. Баща ми каза, че е фурната, но... 631 00:29:48,369 --> 00:29:49,662 Боже мой, това... 632 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 Моля те, не. 633 00:29:51,122 --> 00:29:51,998 Какво? 634 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 Искаше вашите да си прекарат добре. 635 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 Това не са родителите ми. - Да. 636 00:29:56,336 --> 00:29:57,420 Клиф и Лиди са. 637 00:29:57,587 --> 00:29:59,297 Баща ми не може да се движи така. 638 00:29:59,464 --> 00:30:01,633 Това са майка ти и баща ти. 639 00:30:01,800 --> 00:30:03,259 Не са. Не казвай това. 640 00:30:03,426 --> 00:30:04,636 Родителите ти се чукат. 641 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 Трябва да кажа нещо. 642 00:30:10,433 --> 00:30:11,726 Просто го игнорирай. 643 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Как? Не спира. 644 00:30:14,020 --> 00:30:14,938 Какво ще направиш? 645 00:30:15,104 --> 00:30:16,439 Ще влезеш и ще кажеш: 646 00:30:16,606 --> 00:30:21,236 "Извинете, но ви чуваме как използвате своето 647 00:30:22,612 --> 00:30:24,447 лично време". - Лично време ли? 648 00:30:24,614 --> 00:30:26,115 Знаеш какво имам предвид. 649 00:30:27,700 --> 00:30:29,202 Сексуално взаимодействие. 650 00:30:29,369 --> 00:30:30,537 Боже мой, Франк. 651 00:30:37,585 --> 00:30:39,295 Утре Либи няма да може да ходи. 652 00:30:44,634 --> 00:30:46,177 Тези тръби тракат силно. 653 00:30:47,262 --> 00:30:49,848 Ако това са тръби, значи къщата ще избухне. 654 00:30:50,723 --> 00:30:52,100 Какво е тогава? 655 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Ти как мислиш? 656 00:30:55,186 --> 00:30:57,105 Ще ми се да са тръбите. 657 00:31:21,045 --> 00:31:22,046 Слава богу. 658 00:31:23,506 --> 00:31:24,591 Той свърши. 659 00:31:24,757 --> 00:31:26,301 Млъквай. 660 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Майка ти казва: 661 00:31:28,303 --> 00:31:30,054 "Франк, ще донесеш ли кърпа?". 662 00:31:30,221 --> 00:31:32,473 Наистина млъкни. Още съм ти сърдит. 663 00:31:32,640 --> 00:31:33,850 Не, не си. 664 00:31:37,812 --> 00:31:38,813 Боже мой. 665 00:31:40,732 --> 00:31:42,775 Втори рунд? 666 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Давай, Франк! 667 00:31:46,571 --> 00:31:47,572 Джошуа! 668 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 Ехо? 669 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 Ехо? 670 00:31:59,042 --> 00:32:01,210 Благодаря ви. На път съм да умра. 671 00:32:02,295 --> 00:32:03,421 Какво правиш тук? 672 00:32:07,884 --> 00:32:09,260 Ти ме повика, кучко. 673 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 Повикал си я? 674 00:32:10,470 --> 00:32:12,639 Писах съобщения, но не казах... 675 00:32:12,805 --> 00:32:15,058 Написа хиляда съобщения и ето ме тук. 676 00:32:15,266 --> 00:32:16,476 Пак заповядай. 677 00:32:17,810 --> 00:32:18,770 Подгизнала съм. 678 00:32:18,937 --> 00:32:20,647 Сара, минава полунощ. 679 00:32:20,813 --> 00:32:21,731 Без майтап. 680 00:32:21,898 --> 00:32:23,900 Може ли да си отида в стаята? 681 00:32:24,609 --> 00:32:27,987 Утре ще спретна шоуто "Очарователна пред родителите". 682 00:32:28,780 --> 00:32:30,573 Къде са стаите? Горе ли? 683 00:32:31,199 --> 00:32:33,910 Кейт, ела да спиш при мен. Хайде. 684 00:32:36,871 --> 00:32:39,707 Боже, тапетите са убиец. 685 00:32:39,874 --> 00:32:40,875 Защо? 686 00:32:41,876 --> 00:32:43,127 Защо ми го причиняваш? 687 00:32:43,294 --> 00:32:45,046 Не мислех, че го правя, но... 688 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 Виж, може би е за добро. 689 00:32:47,548 --> 00:32:50,343 Да имаме някого забавен като буфер. 690 00:32:50,510 --> 00:32:52,637 Джош, майка ми не може да я понася. 691 00:32:52,804 --> 00:32:54,222 Ще обърне всичко за себе си. 692 00:32:54,389 --> 00:32:55,640 Не, няма. 693 00:32:55,807 --> 00:32:57,141 Коя е моята стая? 694 00:32:57,308 --> 00:32:58,559 Господи. 695 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Ще се погрижа. 696 00:33:00,520 --> 00:33:01,854 Ще се погрижа. - Да. 697 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 Ще спя на диван? 698 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 Свършиха ни спалните. 699 00:33:07,819 --> 00:33:09,404 Тогава не канете хора. 700 00:33:09,570 --> 00:33:12,240 Не беше точно покана... - Добре. Няма проблем. 701 00:33:12,407 --> 00:33:14,242 Просто се махни. 702 00:33:14,409 --> 00:33:15,952 Няма проблем. 703 00:33:16,119 --> 00:33:18,913 Вече изпих половин бутилка текила във влака 704 00:33:19,080 --> 00:33:22,000 и си взех хапчетата за сън. Няма проблем. 705 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 Какво за съобщенията? 706 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Какви съобщения? 707 00:33:25,753 --> 00:33:26,921 Предложението? 708 00:33:28,881 --> 00:33:31,467 Това трябваше да е за бизнес мениджъра ми? 709 00:33:31,634 --> 00:33:36,055 Има предложение за ново офис пространство. 710 00:33:37,598 --> 00:33:38,766 Прави се на изненадан. 711 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 Боже. 712 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 Вълнуваш ли се? 713 00:33:41,769 --> 00:33:43,855 Да. 714 00:33:45,398 --> 00:33:47,025 Вечерята не мина добре. 715 00:33:47,567 --> 00:33:48,735 Стана нещо прецакано... 716 00:33:48,901 --> 00:33:49,986 Знам. 717 00:33:50,153 --> 00:33:52,071 Историите утре, става ли? 718 00:33:55,283 --> 00:33:57,118 Дай паролата за интернет. - Не работи. 719 00:33:57,285 --> 00:33:58,786 Кажи ми я и ще се оправя. 720 00:33:58,953 --> 00:33:59,954 Тя е... 721 00:34:00,121 --> 00:34:02,331 "Его сум тиби" нещо си. 722 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Защо е на латински? 723 00:34:04,667 --> 00:34:06,586 Какво? - Това е латински. 724 00:34:06,753 --> 00:34:08,671 Означава "давам ти себе си" 725 00:34:08,838 --> 00:34:10,006 или "вземи ме". 726 00:34:10,631 --> 00:34:11,799 Откъде знаеш латински? 727 00:34:11,966 --> 00:34:13,134 Защото съм умна. 728 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Ела при мен. 729 00:35:40,138 --> 00:35:42,181 "Его сум 730 00:35:42,348 --> 00:35:43,516 тиби Андрас." 731 00:35:50,773 --> 00:35:51,774 Вземи ме... 732 00:35:53,317 --> 00:35:54,318 ...Андрас. 733 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 Дано обичаш хайвер, Клиф. 734 00:36:02,160 --> 00:36:03,244 Съмнително. 735 00:36:03,411 --> 00:36:06,539 Боже, снегът е почти до хранилката за птици. 736 00:36:06,706 --> 00:36:09,458 Леле, приложението ми за времето сгреши много. 737 00:36:09,625 --> 00:36:12,128 Дано се появи снегорин, иначе няма мърдане. 738 00:36:12,295 --> 00:36:13,963 Защо? Къде трябва да сме? 739 00:36:14,589 --> 00:36:17,216 Добро утро. Виж се как си се издокарал. 740 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Това кашмир ли е? 741 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 Ла-ли-ла. 742 00:36:20,094 --> 00:36:21,012 Дай на мен, мамо. 743 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Да. 744 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Ето. - Хубав пуловер. 745 00:36:24,348 --> 00:36:26,601 Благодаря. От един познат секси мъж е. 746 00:36:27,852 --> 00:36:29,520 Добро утро на всички. 747 00:36:29,687 --> 00:36:31,397 Добро утро. И ти си издокарана. 748 00:36:31,564 --> 00:36:32,648 Не ме предупредихте. 749 00:36:32,815 --> 00:36:34,775 Не, аз просто станах от леглото. 750 00:36:38,196 --> 00:36:39,488 Колко много таксита. 751 00:36:39,655 --> 00:36:40,615 Да. 752 00:36:40,781 --> 00:36:41,824 Сигурно са хиляди. 753 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 Не знам. Много са. 754 00:36:43,451 --> 00:36:44,535 Ще броя по-късно. - Да. 755 00:36:44,702 --> 00:36:47,371 Добре ли спа? Снощи беше малко шумно. 756 00:36:47,538 --> 00:36:48,831 Наистина бе шумно. - Да. 757 00:36:48,998 --> 00:36:49,999 Да. Добре ли спа? 758 00:36:50,166 --> 00:36:51,334 Да, чудесно. А ти? 759 00:36:51,542 --> 00:36:53,753 Спах добре, да. 760 00:36:53,920 --> 00:36:56,005 Да, малко се притесних. 761 00:36:56,756 --> 00:36:57,757 Защо? 762 00:36:58,591 --> 00:37:01,052 За това е ваканцията, нали? 763 00:37:01,594 --> 00:37:02,637 За притеснение? 764 00:37:02,803 --> 00:37:04,680 Къде е татко? Обикновено става пръв. 765 00:37:04,847 --> 00:37:07,892 Вероятно е изтощен от, нали се сещаш... 766 00:37:08,517 --> 00:37:09,769 Клиф. 767 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 "Шума от тръбите." 768 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 Мислех, че ще е тук долу. 769 00:37:13,648 --> 00:37:15,399 Когато станах, го нямаше... 770 00:37:15,566 --> 00:37:17,318 Може да е в тоалетната. 771 00:37:17,860 --> 00:37:18,945 Пилетата бях вкусни, 772 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 но изригнах като ракета. 773 00:37:20,905 --> 00:37:23,032 Добре, кой иска мимоза? 774 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Да! Сега! 775 00:37:25,534 --> 00:37:28,162 Не е било сън. Ти наистина си тук. 776 00:37:28,329 --> 00:37:30,164 Здравейте! 777 00:37:30,331 --> 00:37:31,249 Аз съм Сара. 778 00:37:31,415 --> 00:37:32,333 Аз съм Лиди. 779 00:37:32,500 --> 00:37:34,627 Знам всичко за прочутата Лиди. 780 00:37:34,794 --> 00:37:35,878 Ела насам! 781 00:37:38,422 --> 00:37:41,676 Много ми харесват такситата, лоша кучка такава. 782 00:37:41,842 --> 00:37:43,678 Бръм! Фен съм. 783 00:37:44,887 --> 00:37:45,888 Не знам. 784 00:37:46,055 --> 00:37:48,391 А този красив дявол трябва да е Клиф. 785 00:37:50,059 --> 00:37:51,060 Може би. 786 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 Здравей. 787 00:37:56,399 --> 00:37:58,276 Боже мой... 788 00:37:59,068 --> 00:38:00,653 Шарън. 789 00:38:00,820 --> 00:38:03,281 Дори не те познах. 790 00:38:03,447 --> 00:38:04,615 Наобратно ли старееш? 791 00:38:05,449 --> 00:38:06,534 Кога точно пристигна? 792 00:38:06,701 --> 00:38:07,618 Късно. 793 00:38:07,785 --> 00:38:10,288 Не можех да пропусна уикенда с любимите ми момчета 794 00:38:10,454 --> 00:38:11,706 и родителите им. 795 00:38:11,872 --> 00:38:12,915 Къде е Франк? 796 00:38:13,082 --> 00:38:14,542 Всъщност не знаем. 797 00:38:14,709 --> 00:38:15,710 Тук вътре съм. 798 00:38:17,586 --> 00:38:18,671 Франк? 799 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Здрасти. 800 00:38:21,090 --> 00:38:22,925 От колко време си тук? 801 00:38:29,307 --> 00:38:30,308 Цяла вечност. 802 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Добре. 803 00:38:38,858 --> 00:38:40,443 Нападайте, хора. 804 00:38:40,651 --> 00:38:42,153 Добре, кой иска яйца? 805 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Лиди, яйца? 806 00:38:43,487 --> 00:38:44,780 Не. - Да. 807 00:38:44,947 --> 00:38:46,157 Франк, яйца? 808 00:38:46,949 --> 00:38:49,035 Не? - Добре ли си? 809 00:38:49,869 --> 00:38:50,870 Добре съм. 810 00:38:51,996 --> 00:38:53,706 Има ли нож? 811 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 За гевреците? - Да. 812 00:38:55,082 --> 00:38:56,500 Някъде има нож за хляб. 813 00:38:56,667 --> 00:38:57,793 Много си блед. 814 00:38:57,960 --> 00:38:58,919 Този нож става ли? 815 00:38:59,086 --> 00:39:00,796 Не, нещо по-остро. Нож за хляб. 816 00:39:00,963 --> 00:39:02,173 У Франк е. 817 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Ето, Джош. 818 00:39:05,051 --> 00:39:06,093 По дяволите! 819 00:39:06,260 --> 00:39:07,970 Франк! - Боже мой, Джош! 820 00:39:08,137 --> 00:39:09,347 Много съжалявам. 821 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 Добре ли си? - Ами... 822 00:39:11,265 --> 00:39:12,308 Скъпи, кървиш. 823 00:39:12,475 --> 00:39:14,185 Така е. - Франк, какво стана? 824 00:39:14,352 --> 00:39:15,853 Не знам. 825 00:39:16,020 --> 00:39:17,813 Само исках да му го подам така. 826 00:39:19,273 --> 00:39:20,274 Боже мой! 827 00:39:20,441 --> 00:39:21,525 Татко, какво правиш? 828 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 Вземи ножа! 829 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 Да. - Трябва му болница! 830 00:39:24,403 --> 00:39:26,572 Боже мой. Толкова ли е зле? 831 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 Да, Ро, мисля, че ми трябват един-два шева. 832 00:39:29,700 --> 00:39:30,993 Татко, как стана това? 833 00:39:31,786 --> 00:39:32,703 Не знам. 834 00:39:32,870 --> 00:39:35,164 Някой ще накара ли кучетата да мълчат? 835 00:39:36,457 --> 00:39:42,713 Млъкнете! 836 00:39:45,341 --> 00:39:46,801 По дяволите! - Боже... 837 00:39:46,967 --> 00:39:48,260 Мамо. - Вдигайте... 838 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Вдигайте! - Джош, добре ли си? 839 00:39:50,137 --> 00:39:52,181 Ро, хайде, какво правиш там? 840 00:39:52,348 --> 00:39:53,474 Помогнете ми! 841 00:39:54,725 --> 00:39:55,893 Господи. 842 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Добре ли е? 843 00:40:05,778 --> 00:40:07,029 Какво да кажа на Карън? 844 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 Дори не знам кое е. 845 00:40:09,740 --> 00:40:11,450 Как изобщо падна това нещо? 846 00:40:11,617 --> 00:40:15,454 Здравейте. Имаме нараняване в... 847 00:40:15,621 --> 00:40:16,831 Ало? 848 00:40:16,997 --> 00:40:19,083 Как може никъде да няма покритие? 849 00:40:19,250 --> 00:40:22,420 Такива високи мебели се закрепват към стената. 850 00:40:22,586 --> 00:40:23,546 Добре. 851 00:40:23,754 --> 00:40:25,631 Като сложиш тежки неща отгоре, 852 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 после, нали знаеш... 853 00:40:27,091 --> 00:40:28,134 Схванах. Да, знам. 854 00:40:28,300 --> 00:40:30,553 Ще падне и ще смачка някое дразнещо животно. 855 00:40:30,761 --> 00:40:32,555 Добре, благодаря ти, Клиф. 856 00:40:32,763 --> 00:40:33,722 Боли ли? 857 00:40:34,348 --> 00:40:36,517 Да, разбира се, ръката ми е разрязана. 858 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Не е искал, Джош. 859 00:40:38,394 --> 00:40:40,855 Той ял ли е? Дали е от ниска кръвна захар? 860 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Не е на себе си и е дехидратиран. 861 00:40:43,232 --> 00:40:44,859 Свестих го с горещ душ. 862 00:40:45,025 --> 00:40:47,111 Който му е дал шампанско не е помогнал. 863 00:40:47,278 --> 00:40:48,446 Съжалявам, аз бях. 864 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 Казах ти да не го правиш. Той почти не пие. 865 00:40:51,115 --> 00:40:52,450 Планирахме голям ден. 866 00:40:52,616 --> 00:40:54,410 Съжалявам, че ти съсипах деня 867 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 с нападението на баща ти. 868 00:40:56,203 --> 00:40:57,204 Беше инцидент. 869 00:40:57,371 --> 00:40:59,331 Бяха два дълбоки инцидента, Ро. 870 00:40:59,498 --> 00:41:02,585 Сега пък за какво мрънкате, шибани педалчета? 871 00:41:05,921 --> 00:41:07,465 Франк, къде ти е хавлията? 872 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 По дяволите. 873 00:41:09,467 --> 00:41:11,677 Надървен е като скала. - Не го гледай, Клиф. 874 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 Франк, какво реши? 875 00:41:12,928 --> 00:41:14,388 Трябва да се покриеш. - Не. 876 00:41:15,806 --> 00:41:16,932 Погледнете го. 877 00:41:17,099 --> 00:41:18,058 Той ходи насън. 878 00:41:18,225 --> 00:41:19,143 Франк, събуди се! 879 00:41:19,310 --> 00:41:21,020 Погледнете го! 880 00:41:21,187 --> 00:41:22,438 Виждаме го. - Погледнете. 881 00:41:22,605 --> 00:41:23,606 За бога! 882 00:41:23,814 --> 00:41:24,815 Виждаме всичко. 883 00:41:24,982 --> 00:41:26,192 Погледнете го! 884 00:41:26,358 --> 00:41:27,902 За бога. 885 00:41:28,068 --> 00:41:29,987 Татко, какво става? 886 00:41:30,154 --> 00:41:31,071 Боже мой. 887 00:41:31,238 --> 00:41:32,740 Получава инсулт. - Инфаркт. 888 00:41:32,907 --> 00:41:34,575 Татко, сърцето ли? Кажи ми. 889 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Някой има ли телефон, който работи? 890 00:41:38,662 --> 00:41:39,580 Можеш ли да пишеш? 891 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Как пишеш на болница? - Не знам. 892 00:41:41,916 --> 00:41:44,084 Не ми викай. Коя въобще си ти? 893 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Кучето изпадна от кутията. 894 00:41:47,338 --> 00:41:48,881 Това е гадно. 895 00:41:49,048 --> 00:41:50,925 Добре, Франк. 896 00:41:51,091 --> 00:41:52,676 Ще те преместим на дивана. 897 00:41:52,843 --> 00:41:55,721 Не ме докосвай, педал любител на шоколадковци! 898 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 Ей, я по-спокойно. - Шоколадковци ли? 899 00:41:58,265 --> 00:41:59,350 Защо говориш така? 900 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 Това не си ти. 901 00:42:00,643 --> 00:42:01,977 Ходи насън. Франк, престани! 902 00:42:02,144 --> 00:42:03,062 Трябва му болница. 903 00:42:03,229 --> 00:42:04,396 И аз искам в болница. 904 00:42:06,315 --> 00:42:07,233 Франк! 905 00:42:07,399 --> 00:42:08,359 Франк. 906 00:42:10,402 --> 00:42:12,071 Здравейте. Какво се случва? 907 00:42:13,739 --> 00:42:15,533 Кой е повърнал? - Ти беше. 908 00:42:15,699 --> 00:42:18,202 Малко се разболя. Боже, ти гориш. 909 00:42:18,369 --> 00:42:19,745 Татко, какво стана? 910 00:42:19,912 --> 00:42:21,455 Трябва да полегна. - Да. 911 00:42:22,289 --> 00:42:24,083 Не знам защо съм тук. 912 00:42:24,250 --> 00:42:25,167 И ние не знаем. 913 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 Защо не го качите горе? 914 00:42:26,877 --> 00:42:29,171 С Клиф ще останем да почистим. 915 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 Не! Боже. 916 00:42:31,382 --> 00:42:32,758 Махай се оттук! 917 00:42:32,925 --> 00:42:34,218 Не! - Гадост. Махай се. 918 00:42:34,385 --> 00:42:35,886 Боже. 919 00:42:36,470 --> 00:42:37,471 Прилошава ли ти, скъпа? 920 00:42:37,638 --> 00:42:40,099 Не, само... Опитвах се да... 921 00:42:40,266 --> 00:42:41,225 Дръпни се оттам. 922 00:42:42,268 --> 00:42:43,561 Добре. 923 00:42:43,727 --> 00:42:46,814 Клиф, ще отидеш ли за малко проклети кърпи? 924 00:42:46,981 --> 00:42:48,399 Добре. - Благодаря. 925 00:42:48,566 --> 00:42:49,650 По дяволите. 926 00:42:50,317 --> 00:42:51,735 Знаеш ли какво правиш? 927 00:42:52,903 --> 00:42:54,488 Учих за медицинска сестра. 928 00:42:55,739 --> 00:42:56,740 Много за кратко. 929 00:42:59,410 --> 00:43:01,579 Това е конец за зъби. 930 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 Да, и е ментов. Само това имам. 931 00:43:04,957 --> 00:43:06,709 Съжалявам, че пострада, скъпи. 932 00:43:06,917 --> 00:43:07,793 Баща ми... 933 00:43:07,960 --> 00:43:10,045 Ме мрази ли? Да, без майтап. 934 00:43:10,212 --> 00:43:14,258 Само ме намушка и ме нарече "педал любител на шоколад". 935 00:43:14,425 --> 00:43:16,510 Не, той никога не би казал това. 936 00:43:16,677 --> 00:43:17,678 Току-що го направи! 937 00:43:17,845 --> 00:43:19,930 Каза "педал любител на шоколадковци". 938 00:43:20,097 --> 00:43:21,807 Вероятно има аневризма 939 00:43:21,974 --> 00:43:24,184 или психически срив. Не знам. 940 00:43:24,351 --> 00:43:25,644 Тревожа се. Какво искаш? 941 00:43:25,811 --> 00:43:28,606 Да се тревожиш и за мен? 942 00:43:28,772 --> 00:43:30,399 Аз кървя на пода. 943 00:43:30,566 --> 00:43:32,443 Тревожи се за мен, годеник съм ти... 944 00:43:37,031 --> 00:43:39,199 Започвам да го шия. 945 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Казала си му. 946 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 Защо му каза? - Нищо не съм казала. 947 00:43:43,037 --> 00:43:43,996 Очевидно си! 948 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 Не нарочно. Боже! 949 00:43:46,498 --> 00:43:48,125 Затова ли взе марихуана? 950 00:43:48,292 --> 00:43:52,171 Знаеше, че ще ти предложа и е трябвало да се успокоиш? 951 00:43:52,338 --> 00:43:54,381 Взех бонбон, от любимите ти, 952 00:43:54,548 --> 00:43:58,260 защото е много стресиращо, ясно? 953 00:43:58,427 --> 00:44:00,429 Да гледам как правиш палачинки, 954 00:44:00,596 --> 00:44:03,599 идеални малки палачинки за родителите си... 955 00:44:03,766 --> 00:44:04,975 Да ме издокарваш... 956 00:44:06,435 --> 00:44:07,811 Като теб. 957 00:44:09,396 --> 00:44:11,398 Това трябваше да е една забавна, 958 00:44:12,191 --> 00:44:14,193 вълнуваща, романтична 959 00:44:15,194 --> 00:44:16,111 изненада. 960 00:44:16,278 --> 00:44:18,364 Ами... Изненада. 961 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Ро, аз... 962 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Господи. Мамка му. 963 00:44:27,998 --> 00:44:29,875 Ало, компания за снегопочистване? 964 00:44:30,042 --> 00:44:31,168 Чувате ли ме? 965 00:44:32,294 --> 00:44:33,629 Не, утре не става. 966 00:44:33,796 --> 00:44:35,506 Имаме болни хора и... 967 00:44:35,673 --> 00:44:36,799 Ало? 968 00:44:37,925 --> 00:44:38,926 По дяволите! 969 00:44:41,679 --> 00:44:43,013 Ало? Да. 911, 970 00:44:43,138 --> 00:44:44,348 чувате ли ме? 971 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 Ало? 972 00:44:46,809 --> 00:44:48,394 Боже мили. 973 00:44:52,523 --> 00:44:53,524 Майната ти. 974 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 Мамка му. Добре. 975 00:45:16,755 --> 00:45:18,298 Не ми харесва видът ти. 976 00:45:18,465 --> 00:45:19,967 Не ти ли е студено без риза? 977 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 Добре съм. 978 00:45:21,885 --> 00:45:23,095 Мокър си. 979 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Къпал ли си се? 980 00:45:26,056 --> 00:45:27,641 Помниш ли какво се случи? 981 00:45:30,269 --> 00:45:31,395 Франк, слушаш ли ме? 982 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 Казах, че съм добре. 983 00:45:34,231 --> 00:45:35,649 Искаш ли още чай? 984 00:45:35,816 --> 00:45:37,484 Ще ти донеса още чай. 985 00:45:41,363 --> 00:45:43,699 НЕ СЪМ ДО БРЕ 986 00:45:45,534 --> 00:45:46,535 Добре съм. 987 00:45:53,584 --> 00:45:55,002 Защо ми причиняваш това? 988 00:45:55,169 --> 00:45:57,296 Защото си слаб старец, непостигнал нищо, 989 00:45:57,463 --> 00:45:58,630 и скоро ще умреш. 990 00:45:58,797 --> 00:46:00,758 И ще остана само аз. 991 00:46:00,924 --> 00:46:02,676 Не. 992 00:46:02,843 --> 00:46:04,261 "Не." 993 00:46:04,428 --> 00:46:05,345 Ама да. 994 00:46:05,512 --> 00:46:06,847 Трябва да си благодарен. 995 00:46:07,598 --> 00:46:11,643 Няма да си жив, за да видиш как изяждам цялото ти семейство 996 00:46:11,810 --> 00:46:13,604 и изсирам костите им. 997 00:46:14,396 --> 00:46:19,026 Знам, че имаш желанието да се бориш с мен, да се съпротивляваш, 998 00:46:19,193 --> 00:46:21,403 но ще ти издам една малка тайна. 999 00:46:22,529 --> 00:46:25,032 Ти вече си мъртъв. 1000 00:46:25,574 --> 00:46:26,867 И ще страдаш 1001 00:46:27,451 --> 00:46:28,619 цяла вечност! 1002 00:46:28,786 --> 00:46:30,204 Боже мили. 1003 00:46:30,370 --> 00:46:31,371 Какъв бог? 1004 00:46:32,372 --> 00:46:33,415 Не го познавам. 1005 00:46:56,563 --> 00:46:58,273 Здрасти, скъпи. 1006 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Здрасти. 1007 00:47:00,234 --> 00:47:03,403 Исках ти кажа, че намерих снегорин и ще се махнем оттук. 1008 00:47:03,570 --> 00:47:04,780 Чудесно. 1009 00:47:05,531 --> 00:47:06,907 Ти оправи нещата. 1010 00:47:07,074 --> 00:47:08,909 Г-н Оправи нещата ни спасява. 1011 00:47:09,076 --> 00:47:10,619 Джош, ако е заради баща ми... 1012 00:47:10,786 --> 00:47:13,664 Всъщност не е. Става въпрос за теб. 1013 00:47:13,831 --> 00:47:16,208 Как така, откакто дойдохме тук, сякаш... 1014 00:47:16,875 --> 00:47:18,126 ...ти просто... 1015 00:47:19,086 --> 00:47:22,840 Откакто дойдохме тук, какво аз? 1016 00:47:24,132 --> 00:47:25,133 Кажи ми. 1017 00:47:26,343 --> 00:47:28,595 Спри да свириш на тъпата китара за миг. 1018 00:47:29,972 --> 00:47:31,723 Значи музиката ми вече е тъпа? 1019 00:47:32,474 --> 00:47:35,185 И музикалната ми кариера ли вече е тъпа? 1020 00:47:35,352 --> 00:47:37,896 Джош, ти нямаш музикална кар... 1021 00:47:39,565 --> 00:47:40,566 Нямам какво? 1022 00:47:40,732 --> 00:47:41,775 Джош. 1023 00:47:41,942 --> 00:47:43,443 Не, Ро, просто го кажи. 1024 00:47:44,319 --> 00:47:45,320 В ъгъла има жена. 1025 00:47:45,487 --> 00:47:46,905 Как така има жена в... 1026 00:47:47,072 --> 00:47:48,490 Не! 1027 00:47:50,492 --> 00:47:51,994 Кажи нещо. - На нея ли? 1028 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Да. 1029 00:47:55,080 --> 00:47:56,081 Здравейте. 1030 00:48:00,752 --> 00:48:01,753 Госпожо? 1031 00:48:07,801 --> 00:48:08,802 Госпожо? 1032 00:48:12,598 --> 00:48:14,182 Отвън ли дойдохте? 1033 00:48:20,022 --> 00:48:21,023 Можем ли да помогнем? 1034 00:48:27,487 --> 00:48:28,822 Ро! 1035 00:48:28,989 --> 00:48:30,240 Помогни ми! 1036 00:48:30,407 --> 00:48:31,325 Помагам! 1037 00:48:31,491 --> 00:48:33,785 Не, измъкваш се! 1038 00:48:33,952 --> 00:48:35,537 Какво се случва? 1039 00:48:35,704 --> 00:48:38,165 Какво е това? - Не знам! 1040 00:48:39,917 --> 00:48:41,043 Лампите не работят! 1041 00:48:41,251 --> 00:48:43,003 Тогава свали ръкавиците, Лиди! 1042 00:48:43,170 --> 00:48:44,171 Да. 1043 00:48:52,804 --> 00:48:54,139 Потърси лопата. 1044 00:48:54,306 --> 00:48:55,807 Бих го направил аз, но имам 1045 00:48:55,974 --> 00:48:56,975 пирони в бедрата. 1046 00:48:57,142 --> 00:48:58,727 Едва ли мога да газя така. 1047 00:48:58,894 --> 00:49:00,604 Много удобно. 1048 00:49:00,771 --> 00:49:03,941 Освен това ми харесва да съм там, където съм. 1049 00:49:04,107 --> 00:49:05,651 Добре е да го знам. - Да. 1050 00:49:06,068 --> 00:49:07,069 На топло. 1051 00:49:20,457 --> 00:49:21,500 Проклятие. 1052 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 НЕЩАТА НА АЛИ НЕ ПИПАЙ 1053 00:49:41,520 --> 00:49:42,729 Намери ли лопата? 1054 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 КУЛТУРЕН КЛУБ ОЦВЕТЯВАНЕ 1055 00:50:22,686 --> 00:50:24,062 Не! 1056 00:50:34,489 --> 00:50:35,824 Беше от вратата. 1057 00:50:52,049 --> 00:50:53,300 Тя беше точно там. 1058 00:50:53,467 --> 00:50:55,469 Беше точно там, а после изчезна. 1059 00:50:55,635 --> 00:50:57,512 Беше абсолютно същото и при мен. 1060 00:51:00,098 --> 00:51:01,099 Да. 1061 00:51:01,266 --> 00:51:02,476 Той нямаше шибано лице. 1062 00:51:02,642 --> 00:51:03,560 Тя също нямаше! 1063 00:51:03,727 --> 00:51:05,187 Нямаше шибано лице. 1064 00:51:05,353 --> 00:51:08,023 Рохан, в това, което казваш, няма смисъл. 1065 00:51:08,190 --> 00:51:11,777 Съжалявам. Когато пак ме нападнат хора без лица с дрехи от 80-те, 1066 00:51:11,943 --> 00:51:14,529 ще гледам да има смисъл. Само ми напомни. 1067 00:51:14,696 --> 00:51:16,406 И тя беше с дрехи от 80-те. 1068 00:51:17,032 --> 00:51:17,991 С подплънки. 1069 00:51:18,158 --> 00:51:20,494 Сара, проверих гаража и там няма нищо. 1070 00:51:20,660 --> 00:51:22,120 Не, имаше. 1071 00:51:22,788 --> 00:51:24,998 Това казвам. Имаше нещо реално там! 1072 00:51:25,165 --> 00:51:27,209 Лиди също го видя, мамо. Нали? 1073 00:51:27,417 --> 00:51:28,543 Видях форма. 1074 00:51:28,710 --> 00:51:33,465 Беше тъмно, но наистина изглеждаше, сякаш нещо бе сграбчило ръката на Джош. 1075 00:51:33,632 --> 00:51:34,633 Да. 1076 00:51:36,134 --> 00:51:37,469 Джош, много съжалявам. 1077 00:51:37,636 --> 00:51:39,805 Опитвах се да я отблъсна, кълна се. 1078 00:51:39,971 --> 00:51:41,014 Всичко е наред. 1079 00:51:42,099 --> 00:51:43,767 Уплаших се. - Всичко е наред. 1080 00:51:44,643 --> 00:51:47,187 С къдрава коса ли беше? - Да. 1081 00:51:49,314 --> 00:51:51,108 Това е тя, това е дамата. 1082 00:51:51,274 --> 00:51:54,069 А този футболист е моят призрак от гаража. 1083 00:51:54,236 --> 00:51:56,613 Съжалявам, много съм объркана. 1084 00:51:57,864 --> 00:52:02,744 "'Писания за демонологията и вещерството' от сър Уолтър Скот, 1830 г." 1085 00:52:04,371 --> 00:52:07,958 "Али, смятам, че намерих решение на нашия проблем. 1086 00:52:08,125 --> 00:52:11,044 Виж на страница 85. Може да помогне. С обич, Б." 1087 00:52:11,211 --> 00:52:13,880 Кой е Б? - Какво има на страница 85? 1088 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 "Андрас." 1089 00:52:18,468 --> 00:52:19,636 Андр... 1090 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 Само част от паролата за интернет. 1091 00:52:21,888 --> 00:52:23,765 Франк го повтаряше. "Андрас." 1092 00:52:23,932 --> 00:52:26,101 Тогава защо е в тази книга? - Аз... 1093 00:52:27,352 --> 00:52:28,353 Ето, виж. 1094 00:52:32,732 --> 00:52:35,443 "Един... Маркиз от ада... 1095 00:52:36,027 --> 00:52:38,029 ...Андрас сее раздори. 1096 00:52:38,196 --> 00:52:41,491 Той контролира бурите и е майстор на обсебването. 1097 00:52:41,658 --> 00:52:45,162 Има човешко тяло и глава на гарван. 1098 00:52:45,328 --> 00:52:48,081 Търси човешки приемник, за да влезе при нас, 1099 00:52:48,248 --> 00:52:51,042 затова трябва да се държи в защитния кръг." 1100 00:52:51,209 --> 00:52:52,210 Това е лудост. 1101 00:52:52,961 --> 00:52:54,671 В цялата къща има кръгове. 1102 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 "Ако прекоси кръга, докато е в приемника, 1103 00:52:57,591 --> 00:52:59,467 смъртта ще застигне всички." 1104 00:53:01,303 --> 00:53:03,513 Тук има и картинка. Приключихме ли? 1105 00:53:08,101 --> 00:53:09,436 Не, чакай. Пише... 1106 00:53:09,603 --> 00:53:12,939 "Взета от библиотеката... 1983 г." 1107 00:53:13,732 --> 00:53:15,650 Ако кутията е била на Али, 1108 00:53:16,526 --> 00:53:17,861 може би това е Б. 1109 00:53:20,238 --> 00:53:22,282 И какво означава това, мамка му? 1110 00:53:22,449 --> 00:53:24,242 Момичетата са призовали демон. 1111 00:53:26,661 --> 00:53:27,913 Добре, това е лудост. 1112 00:53:28,079 --> 00:53:31,249 Шарън, в тази къща става нещо наистина лошо! 1113 00:53:31,416 --> 00:53:33,668 А ти можеш само да изплюеш: 1114 00:53:33,835 --> 00:53:35,295 "Това е лудост" 1115 00:53:35,462 --> 00:53:37,130 на всеки две секунди... - Ей. 1116 00:53:37,672 --> 00:53:40,050 Наистина ли според теб Франк има треска? 1117 00:53:40,217 --> 00:53:42,844 Защото ако е така, това е лудост. 1118 00:53:44,930 --> 00:53:45,847 Опита да ме убие. 1119 00:53:46,014 --> 00:53:47,432 Джош, това бе инцидент. 1120 00:53:47,599 --> 00:53:49,059 Не, не беше. 1121 00:53:49,935 --> 00:53:51,645 Ще оставиш да ми говори така? 1122 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 Не може да ми говориш така. 1123 00:53:53,563 --> 00:53:55,732 Аз съм пенсиониран психолог. 1124 00:53:58,652 --> 00:54:01,655 Рохан каза, че си трудна, но... 1125 00:54:01,821 --> 00:54:03,573 Боже, нямах никаква представа. 1126 00:54:04,991 --> 00:54:06,785 Ако не искаш да го разбереш, 1127 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 добре. 1128 00:54:08,662 --> 00:54:11,081 Но аз няма да стоя и да чакам да се върнат. 1129 00:54:11,248 --> 00:54:12,165 Тръгвам си. - Къде? 1130 00:54:12,332 --> 00:54:13,458 Не знам, Шарън. 1131 00:54:13,625 --> 00:54:16,127 Не мога да мръдна, защото има десет метра сняг 1132 00:54:16,294 --> 00:54:19,089 и съм в обитавана от духове къща с родителите си! 1133 00:54:20,048 --> 00:54:21,341 Разбра ли, Шарън? 1134 00:54:23,468 --> 00:54:24,636 Не те харесвам. 1135 00:54:25,595 --> 00:54:26,638 Знаех си. 1136 00:54:27,889 --> 00:54:28,890 Джош. 1137 00:54:31,226 --> 00:54:32,310 Виждате ли? 1138 00:54:33,520 --> 00:54:34,521 Раздор. 1139 00:54:37,315 --> 00:54:38,483 Той добре ли е? 1140 00:54:38,650 --> 00:54:40,318 Може би трябва да стоим заедно. 1141 00:54:40,485 --> 00:54:41,861 Май ще пропусна това. 1142 00:54:42,821 --> 00:54:45,282 Не го приемайте погрешно, но съм тук 1143 00:54:45,448 --> 00:54:47,075 в тази къща с всички от ден, 1144 00:54:47,242 --> 00:54:48,994 а сякаш е цяла година. 1145 00:54:49,744 --> 00:54:53,081 Затова ще се кача горе да изчакам снегорина 1146 00:54:53,248 --> 00:54:56,793 и ще занеса на Франк от спагетите, които неясно защо са "луди". 1147 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Това е, защото 1148 00:54:59,129 --> 00:55:02,173 всички различни спагети изглеждат луди, 1149 00:55:03,258 --> 00:55:05,635 като лежат там заедно. 1150 00:55:08,388 --> 00:55:10,890 Казваме, че са като ООН на спагетите. 1151 00:55:11,057 --> 00:55:12,475 Всички различни видове. 1152 00:55:15,437 --> 00:55:16,479 Да. 1153 00:55:22,569 --> 00:55:24,446 И са лудо вкусни. - Благодаря. 1154 00:55:25,280 --> 00:55:27,157 Всички са много ядосани. 1155 00:55:43,423 --> 00:55:44,424 Франк? 1156 00:56:00,982 --> 00:56:02,400 Боже мили. 1157 00:56:08,239 --> 00:56:09,449 Франк? 1158 00:56:11,159 --> 00:56:12,160 Гладен ли си? 1159 00:56:12,911 --> 00:56:16,414 Искаш ли топли спагети? 1160 00:56:54,202 --> 00:56:55,829 Непохватно. 1161 00:56:55,995 --> 00:56:56,996 Благодаря. 1162 00:56:57,747 --> 00:56:59,624 Надявах се да хапнеш нещо. 1163 00:57:00,250 --> 00:57:01,251 Благодаря, Шарън. 1164 00:57:01,418 --> 00:57:03,086 Не знам какво бих правил без теб. 1165 00:57:03,253 --> 00:57:04,337 Ами... 1166 00:57:07,006 --> 00:57:08,842 Знаеш колко те обичам, нали? 1167 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 Какво искаш да кажеш? 1168 00:57:10,885 --> 00:57:12,220 Рохан също. 1169 00:57:12,971 --> 00:57:15,056 Аз само... Боже. 1170 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 На моменти... Толкова съм разсеян. 1171 00:57:18,184 --> 00:57:21,646 Аз... Има неща в главата ми, които искам да кажа и... 1172 00:57:21,813 --> 00:57:22,897 Просто не ги казвам. 1173 00:57:23,356 --> 00:57:24,774 Няма нищо, Франк. 1174 00:57:27,068 --> 00:57:28,319 Трябва да ме убиеш. 1175 00:57:29,362 --> 00:57:30,363 Какво? 1176 00:57:31,865 --> 00:57:33,533 Трябва да ме убиеш. 1177 00:57:35,326 --> 00:57:36,327 Аз... 1178 00:57:53,094 --> 00:57:58,349 ВСИЧКИ ЩЕ УМРАТ 1179 00:57:59,767 --> 00:58:00,810 Франк! 1180 00:58:06,399 --> 00:58:07,400 Франк? 1181 00:58:17,327 --> 00:58:18,328 Франк! 1182 00:58:25,210 --> 00:58:26,628 Франк, къде си? 1183 00:58:31,216 --> 00:58:33,510 Ще изям душата ти! 1184 00:58:34,844 --> 00:58:36,346 Франк! 1185 00:58:36,513 --> 00:58:39,057 "Докато смъртта ни раздели." Нали, скъпа? 1186 00:58:41,559 --> 00:58:42,560 Шарън! 1187 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 Този лигльо не може да те спаси. 1188 00:58:46,105 --> 00:58:47,106 Махни се от нея! 1189 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Мамка му. 1190 00:58:54,322 --> 00:58:56,533 НЕ СЪМ ДОБРЕ УБИЙТЕ МЕ 1191 00:58:59,410 --> 00:59:00,620 Татко! 1192 00:59:05,291 --> 00:59:06,626 Боже мой. 1193 00:59:06,793 --> 00:59:07,877 Боже мой. 1194 00:59:10,755 --> 00:59:12,882 Здравей, сине. Готов ли си за ада? 1195 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Мамо, добре ли си? - Мисля, че да. 1196 00:59:27,355 --> 00:59:28,773 Не се чувствам добре. 1197 00:59:55,341 --> 00:59:56,342 Майната му. 1198 01:00:00,555 --> 01:00:01,556 Не мърдай. 1199 01:00:01,723 --> 01:00:03,933 Шарън, моля те... Вече го почисти. 1200 01:00:04,100 --> 01:00:06,311 Не, не съм! Попадна ли в устата ти? 1201 01:00:06,477 --> 01:00:08,563 Не. Устата ми беше затворена. 1202 01:00:08,730 --> 01:00:10,732 Какво изобщо правиш... Не! 1203 01:00:10,898 --> 01:00:12,942 Няма да ми миеш устата! Добре съм. 1204 01:00:13,109 --> 01:00:15,236 Беше малка купа с луди спагети. 1205 01:00:15,403 --> 01:00:16,738 После той... 1206 01:00:16,946 --> 01:00:18,781 Постоянно излизаше. Сигурно е имало 1207 01:00:18,948 --> 01:00:20,825 нещо друго... - Мамо, уморена си. 1208 01:00:20,992 --> 01:00:22,243 Поседни за малко. 1209 01:00:22,410 --> 01:00:23,953 Не. Трябва да намеря баща ти. 1210 01:00:24,120 --> 01:00:25,371 Трябва да намеря Франк. 1211 01:00:25,538 --> 01:00:27,415 Шарън, знаем къде е Франк. 1212 01:00:41,346 --> 01:00:42,388 Да. 1213 01:00:42,555 --> 01:00:44,766 Това не е Франк. Не знам кой е този. 1214 01:00:44,932 --> 01:00:46,434 Франк не обича да лети. 1215 01:00:46,976 --> 01:00:50,438 Никога не би летял наоколо, опитвайки да ме убие. 1216 01:00:50,605 --> 01:00:52,023 Мамо, не се страхувай. 1217 01:00:52,190 --> 01:00:53,983 Аз съм добре. Не ме е страх. 1218 01:00:54,776 --> 01:00:56,235 Помниш ли какво правех, 1219 01:00:56,402 --> 01:00:57,820 когато те беше страх? 1220 01:00:58,363 --> 01:00:59,280 Да. Не го прави. 1221 01:00:59,447 --> 01:01:00,365 Виждаше призрак 1222 01:01:00,531 --> 01:01:01,574 в килера. - Да. 1223 01:01:01,741 --> 01:01:03,242 Правех това в стаята му. 1224 01:01:06,162 --> 01:01:07,121 Това е ужасяващо. 1225 01:01:07,288 --> 01:01:08,206 Такава бе идеята, 1226 01:01:08,373 --> 01:01:09,999 да забрави за чудовището, 1227 01:01:10,166 --> 01:01:11,250 защото се тревожеше 1228 01:01:11,417 --> 01:01:14,379 да не го посети Роботката. 1229 01:01:14,545 --> 01:01:16,130 Пинг. - Добре, престани. 1230 01:01:16,297 --> 01:01:17,757 Добре, спри. 1231 01:01:17,924 --> 01:01:19,509 Това те разсмиваше. 1232 01:01:19,676 --> 01:01:22,011 Не е вярно. - Напротив. Още те разсмива. 1233 01:01:22,679 --> 01:01:24,389 С баща ти се пукахме от смях. 1234 01:01:27,892 --> 01:01:29,894 Каза ми, че трябва да го убием. 1235 01:01:35,024 --> 01:01:36,901 Здравейте. Да, на телефона. 1236 01:01:38,277 --> 01:01:39,529 Можете ли? След час? 1237 01:01:39,696 --> 01:01:41,072 Добре, страхотно. 1238 01:01:42,031 --> 01:01:43,282 Да, ще ви чакаме. 1239 01:01:44,409 --> 01:01:45,576 Махаме се оттук. 1240 01:01:55,670 --> 01:01:57,922 Не знам къде са кучетата. Какво да правя? 1241 01:01:58,089 --> 01:01:59,882 Забрави ги. И без това уби едно. 1242 01:02:00,425 --> 01:02:02,385 Не бях аз, а Франк. 1243 01:02:02,552 --> 01:02:05,763 Минах покрай стаята му и ме нарече с думата с "к". 1244 01:02:05,930 --> 01:02:08,141 Не го приближавай. - Проточи я дълго 1245 01:02:08,307 --> 01:02:10,393 и останах да чуя какво точно казва. 1246 01:02:11,102 --> 01:02:13,896 Ку... 1247 01:02:22,905 --> 01:02:23,823 Просто стой далеч. 1248 01:02:23,990 --> 01:02:25,158 Добре. 1249 01:02:25,324 --> 01:02:26,242 Къде е Джош? 1250 01:02:26,409 --> 01:02:28,619 Пази баща ми. - Сам ли? 1251 01:02:28,786 --> 01:02:30,246 Редуваме се. Всичко е наред. 1252 01:02:30,413 --> 01:02:32,623 Нищо в това място не е наред. 1253 01:02:33,666 --> 01:02:34,667 Знам. 1254 01:02:35,752 --> 01:02:38,337 Много съжалявам, че ви доведох тук. 1255 01:02:38,504 --> 01:02:39,881 Планът не беше такъв. 1256 01:02:40,590 --> 01:02:41,799 Щях да предложа на Джош. 1257 01:02:42,800 --> 01:02:44,218 Вие щяхте да ме харесате, 1258 01:02:44,385 --> 01:02:47,638 а родителите ми щяха да харесат вас и Джош. 1259 01:02:47,805 --> 01:02:49,307 И всички щяхме... 1260 01:02:52,018 --> 01:02:53,019 Щеше да е чудесно. 1261 01:02:53,186 --> 01:02:54,270 Трябваше да е. 1262 01:02:55,104 --> 01:02:56,105 Това беше планът. 1263 01:02:56,814 --> 01:02:58,649 Трудна задача за три дни. 1264 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 Здрасти. 1265 01:03:07,909 --> 01:03:08,910 Нещо от него? 1266 01:03:09,535 --> 01:03:10,787 Не. 1267 01:03:10,953 --> 01:03:11,954 Дори не диша. 1268 01:03:16,959 --> 01:03:17,877 Какво? 1269 01:03:18,628 --> 01:03:20,546 В тази налудничава ситуация, 1270 01:03:21,672 --> 01:03:23,216 ако нещо лошо се случи, 1271 01:03:23,382 --> 01:03:24,675 искам да ти кажа... 1272 01:03:25,718 --> 01:03:26,719 Какво? 1273 01:03:27,845 --> 01:03:28,846 Мисля, че си готин. 1274 01:03:30,348 --> 01:03:32,683 Обичам те и мисля, че си готин. 1275 01:03:33,267 --> 01:03:34,977 И аз те обичам, татко. 1276 01:03:35,144 --> 01:03:36,896 А ето ти и пистолет. 1277 01:03:38,397 --> 01:03:39,482 Татко, 1278 01:03:40,274 --> 01:03:43,194 донесъл си пистолет на срещата за запознаване? 1279 01:03:43,361 --> 01:03:46,656 На чичо ти е. Накара ме да го взема в случай на мечки. 1280 01:03:46,823 --> 01:03:50,243 Знам, че е задник, но си имаме мечка. 1281 01:03:51,536 --> 01:03:52,537 Благодаря, татко. 1282 01:03:52,703 --> 01:03:53,955 Трябва ли ти нещо, викай. 1283 01:03:55,748 --> 01:03:56,999 И... 1284 01:03:58,417 --> 01:04:00,253 Да пратя ли Рохан при теб? 1285 01:04:02,880 --> 01:04:03,881 Добре. 1286 01:04:10,972 --> 01:04:12,181 Здравей, Шарън. 1287 01:04:12,348 --> 01:04:13,349 Добре ли си? 1288 01:04:14,016 --> 01:04:16,519 Да, не знаех какво да правя и правя това. 1289 01:04:17,186 --> 01:04:18,729 Добре. Има ли още? 1290 01:04:26,779 --> 01:04:28,322 Джош ми спаси живота. 1291 01:04:29,198 --> 01:04:31,951 Благодаря. - Онзи малък дявол влетя там и... 1292 01:04:33,661 --> 01:04:35,830 По-смел е, отколкото мисли. - Да. 1293 01:04:36,706 --> 01:04:38,457 Много сте близки. - Да. 1294 01:04:38,624 --> 01:04:39,959 Като теб и Рохан. 1295 01:04:40,793 --> 01:04:42,003 Бяхме преди. 1296 01:04:43,045 --> 01:04:46,799 Предполагам, че ние... Бяхме строги с него, докато растеше, 1297 01:04:46,966 --> 01:04:49,719 защото беше, нали се сещаш, различен. 1298 01:04:50,428 --> 01:04:51,470 Различен как? 1299 01:04:53,222 --> 01:04:55,558 Не се държеше като другите момчета. 1300 01:04:55,725 --> 01:04:59,896 Не изглеждаше като другите момчета, особено там, където живеехме. 1301 01:05:00,062 --> 01:05:03,774 Казах му, че когато си различен, хората се държат зле с теб. 1302 01:05:03,941 --> 01:05:06,485 Научих го да прави всичко правилно, 1303 01:05:07,069 --> 01:05:09,113 преди някой да му каже, че греши. 1304 01:05:09,780 --> 01:05:12,366 Родителството е твърде трудно. - Да. 1305 01:05:12,533 --> 01:05:14,160 Напивам се, но това е добро. 1306 01:05:14,327 --> 01:05:16,162 Искаш ли още? - Трябва да спрем. 1307 01:05:16,329 --> 01:05:17,705 Скоро ще си тръгваме. 1308 01:05:17,872 --> 01:05:19,040 Хайде. 1309 01:05:19,206 --> 01:05:20,249 Франк? 1310 01:05:20,374 --> 01:05:22,835 Там ли си? Чуваш ли ме? 1311 01:05:26,547 --> 01:05:28,049 Искам да знаеш нещо. 1312 01:05:28,215 --> 01:05:29,508 Шибан педал. 1313 01:05:31,135 --> 01:05:32,136 Гъзолюбец. 1314 01:05:32,303 --> 01:05:34,096 Не, говоря на истинския Франк! 1315 01:05:36,390 --> 01:05:38,184 И ако ме чуваш... 1316 01:05:41,103 --> 01:05:42,563 Синът ти е идиот. 1317 01:05:45,066 --> 01:05:46,317 Но аз го обичам. 1318 01:05:48,527 --> 01:05:51,280 Дори всичко това да не се... 1319 01:05:52,448 --> 01:05:53,366 ...получи. 1320 01:05:53,532 --> 01:05:55,284 Защото пишката му е малка ли? 1321 01:05:56,077 --> 01:05:57,495 Малка за задника ти. - Боже. 1322 01:05:57,662 --> 01:05:59,538 Пишката е добре, зъл Франк. 1323 01:06:00,289 --> 01:06:02,249 Сега гледам пишката на таткото 1324 01:06:02,416 --> 01:06:05,503 и ако пишката на сина е като тази на таткото, 1325 01:06:06,629 --> 01:06:08,589 малка пишка си е. 1326 01:06:10,967 --> 01:06:13,052 Някой иска ли да ме смени? 1327 01:06:13,594 --> 01:06:14,679 Снегоринът не дойде. 1328 01:06:14,845 --> 01:06:16,555 Не ми пука какво е казал. 1329 01:06:16,722 --> 01:06:18,683 Дай ми го. - Чакаме. 1330 01:06:18,849 --> 01:06:20,059 Пратете някого 1331 01:06:20,226 --> 01:06:22,019 да докара снегорина. - Дай го! 1332 01:06:22,186 --> 01:06:23,896 Какво правиш? Престани! 1333 01:06:24,689 --> 01:06:26,440 Ало? 1334 01:06:27,817 --> 01:06:29,068 Затвориха. Благодаря. 1335 01:06:29,235 --> 01:06:31,946 Казах, че ще го направя аз, защото ти не можеш. 1336 01:06:32,989 --> 01:06:35,908 Казах ти, че е лоша идея и сега съм заседнала тук. 1337 01:06:36,075 --> 01:06:38,411 Ти не бива да си тук. Никой не те е канил. 1338 01:06:38,577 --> 01:06:39,954 Знам това! 1339 01:06:41,497 --> 01:06:42,498 Леле. 1340 01:06:44,208 --> 01:06:45,668 Плачеш ли? 1341 01:06:47,545 --> 01:06:49,505 Трябваше да съм поканена. 1342 01:06:50,172 --> 01:06:51,632 И аз съм от семейството. 1343 01:06:53,009 --> 01:06:55,094 Ще се ожените и ще отидете в Тийнек, 1344 01:06:55,261 --> 01:06:58,472 ще си имате бебе от сурогатна майка, която ще ме мрази, 1345 01:06:58,639 --> 01:07:00,641 и бавачка, която ще ме мрази. 1346 01:07:01,517 --> 01:07:03,227 Както ме мрази и майка ти. 1347 01:07:05,396 --> 01:07:07,106 Тогава край с мен. 1348 01:07:07,940 --> 01:07:10,109 Аз нямам семейство като теб. 1349 01:07:10,276 --> 01:07:11,444 Ти си ми семейство. 1350 01:07:12,903 --> 01:07:15,197 Сара, обичам те. 1351 01:07:27,126 --> 01:07:29,795 Само не знам защо майка ти ме мрази толкова. 1352 01:07:30,671 --> 01:07:32,089 Когато се запознахте, 1353 01:07:32,256 --> 01:07:33,716 ти каза: "Здрасти, курво". 1354 01:07:33,883 --> 01:07:35,217 Това е мило. 1355 01:07:35,926 --> 01:07:37,511 Така се държа мило. 1356 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Не ме харесваш. 1357 01:07:40,890 --> 01:07:42,600 Млъкни, харесвам те. 1358 01:07:42,767 --> 01:07:43,684 Не, не е така. 1359 01:07:43,851 --> 01:07:45,394 Сметна такситата за странни. 1360 01:07:45,561 --> 01:07:46,562 Какво? Изобщо не. 1361 01:07:46,729 --> 01:07:49,315 Дори не знам за какво говориш. 1362 01:07:49,899 --> 01:07:51,484 И харесвам Джош, наистина. 1363 01:07:52,151 --> 01:07:54,945 Кофти ми е, че се държах грубо. 1364 01:07:55,112 --> 01:07:57,031 Май дори не му дадох шанс. 1365 01:07:57,198 --> 01:07:59,033 Не искам Рохан да сгреши. 1366 01:07:59,200 --> 01:08:01,452 Трябва да го оставиш да греши. 1367 01:08:02,578 --> 01:08:03,537 Той не е дете. 1368 01:08:03,704 --> 01:08:07,291 И ако винаги се опитва да е идеален заради теб, 1369 01:08:07,458 --> 01:08:10,336 никога няма да успява... 1370 01:08:16,759 --> 01:08:18,886 Шарън, това е куче демон! Убий го! 1371 01:08:19,053 --> 01:08:21,055 Как? - Не знам. Просто го направи! 1372 01:08:22,556 --> 01:08:23,724 Не гледай! - Не! 1373 01:08:23,891 --> 01:08:24,850 Луда ли си? 1374 01:08:25,017 --> 01:08:26,644 Нека опитам, не мърдай! 1375 01:08:26,811 --> 01:08:28,187 Какво става тук? 1376 01:08:28,354 --> 01:08:29,855 Това! - Какво? 1377 01:08:30,731 --> 01:08:32,525 Ето. 1378 01:08:36,987 --> 01:08:37,988 Това е... 1379 01:08:40,116 --> 01:08:41,700 Ще бръкна в задника му. 1380 01:08:41,867 --> 01:08:42,868 Какво? 1381 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Готова ли си? - Да. 1382 01:08:47,957 --> 01:08:49,792 Дай ми това. - Ето. 1383 01:08:50,543 --> 01:08:51,669 Не 1384 01:08:51,836 --> 01:08:53,212 се ебавай 1385 01:08:53,379 --> 01:08:55,214 с жена ми! 1386 01:08:57,258 --> 01:08:59,385 Не се ебавай с жена ми! 1387 01:09:00,136 --> 01:09:01,846 Недей! 1388 01:09:08,561 --> 01:09:09,562 Май го убихме. 1389 01:09:10,646 --> 01:09:11,647 Да. 1390 01:09:28,122 --> 01:09:29,123 Добре ли си? 1391 01:09:29,290 --> 01:09:30,666 Да, скъпи, добре съм. 1392 01:09:30,833 --> 01:09:34,086 Захапа точно върху гривната, която ти ми подари. 1393 01:09:34,253 --> 01:09:36,338 Така че едва дори докосна кожата. 1394 01:09:37,715 --> 01:09:39,049 Уплаших се. 1395 01:09:39,216 --> 01:09:41,594 Всичко е наред, защото ти ме спаси. 1396 01:09:42,720 --> 01:09:43,762 Така ли? 1397 01:09:43,929 --> 01:09:45,389 Да, така. 1398 01:09:48,058 --> 01:09:49,059 Измий си пръста. 1399 01:09:50,686 --> 01:09:51,770 Боже мой. 1400 01:09:51,937 --> 01:09:53,772 Съжалявам, Шарън, това е лично. 1401 01:09:53,939 --> 01:09:55,566 Не това. Май снегоринът е тук. 1402 01:09:57,318 --> 01:09:58,485 Виждате ли там? 1403 01:09:58,652 --> 01:10:00,196 Това... Фарът... Дали... 1404 01:10:00,779 --> 01:10:03,741 Не се движи. Чакайте, това не е снегорин, нали? 1405 01:10:03,908 --> 01:10:05,075 Не. 1406 01:10:05,242 --> 01:10:06,660 Друга къща е. 1407 01:10:08,120 --> 01:10:09,872 Кой иска да гледа Франк? - Аз. 1408 01:10:11,874 --> 01:10:13,292 Джош, чакай. 1409 01:10:13,459 --> 01:10:16,420 Ето номера за снегорина. Звънете, докато вдигнат. 1410 01:10:28,766 --> 01:10:29,767 Ехо? 1411 01:10:31,936 --> 01:10:33,354 Дано не ни убият. 1412 01:10:41,695 --> 01:10:42,696 Ехо? 1413 01:10:43,489 --> 01:10:44,406 Не ми харесва. 1414 01:10:44,573 --> 01:10:45,699 Може да има телефон. 1415 01:10:46,408 --> 01:10:47,576 Или верижен трион. 1416 01:10:48,160 --> 01:10:49,161 Шест, шест... 1417 01:10:49,328 --> 01:10:51,038 ...шест, шест. 1418 01:10:53,207 --> 01:10:54,583 Здрасти. 1419 01:10:55,501 --> 01:10:56,502 Здрасти. 1420 01:10:57,461 --> 01:10:59,380 Трябваше да ви кажа, че съм тук. 1421 01:11:00,631 --> 01:11:02,258 Бурята ме хвана в капан. 1422 01:11:02,424 --> 01:11:04,218 Не исках да ви безпокоя 1423 01:11:04,385 --> 01:11:05,594 през важния уикенд. 1424 01:11:07,096 --> 01:11:09,098 Как върви? - Лошо. 1425 01:11:09,932 --> 01:11:11,225 Не се ли забавлявате? 1426 01:11:11,392 --> 01:11:12,434 Не. 1427 01:11:13,143 --> 01:11:15,354 Бренда, в къщата ти има... 1428 01:11:15,521 --> 01:11:16,438 Течение? 1429 01:11:16,605 --> 01:11:18,148 Не, пълна е с... 1430 01:11:18,315 --> 01:11:20,401 Чар? - Не. 1431 01:11:22,611 --> 01:11:24,738 Да не сте събудили демон? 1432 01:11:28,284 --> 01:11:31,245 Мислех, че ще трябват няколко наематели за това, 1433 01:11:31,412 --> 01:11:33,122 но вие налетяхте на него. 1434 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Казах си, 1435 01:11:34,623 --> 01:11:37,501 че това с интернета няма да проработи. 1436 01:11:38,877 --> 01:11:39,878 Но пък... 1437 01:11:40,671 --> 01:11:41,880 Ето. 1438 01:11:48,345 --> 01:11:50,806 Тялото, което е избрал, е слабо. 1439 01:11:51,724 --> 01:11:53,726 Надявах се да избере теб. 1440 01:11:54,310 --> 01:11:55,728 Твоето тяло е... 1441 01:12:00,149 --> 01:12:02,568 Това странно ли е? Съжалявам. 1442 01:12:02,735 --> 01:12:04,820 Какво ни казваш? Какво казва тя? 1443 01:12:04,987 --> 01:12:06,947 Че е нагласила всичко това ли? 1444 01:12:07,573 --> 01:12:10,242 Само следвам инструкции, но да. 1445 01:12:10,409 --> 01:12:11,785 Изпийте си кафето. 1446 01:12:11,952 --> 01:12:13,829 Той ще е тук след половин час, 1447 01:12:13,996 --> 01:12:15,706 когато луната е пълна. 1448 01:12:16,915 --> 01:12:18,208 Извинете ме. 1449 01:12:22,671 --> 01:12:23,672 Ало. 1450 01:12:23,839 --> 01:12:26,008 Шофьорът трябва да е там всеки миг. 1451 01:12:26,592 --> 01:12:27,718 Как се казвате? 1452 01:12:27,885 --> 01:12:28,886 Сара. 1453 01:12:30,220 --> 01:12:31,555 Стойте там, Сара. 1454 01:12:32,806 --> 01:12:33,807 Какво? 1455 01:12:34,975 --> 01:12:37,436 Не можех да ви пусна. - Връщаме се... 1456 01:12:37,603 --> 01:12:40,773 Не. Казах ви, че той спи. 1457 01:12:40,939 --> 01:12:41,899 Ами другите? 1458 01:12:42,066 --> 01:12:44,234 Те нямат значение. 1459 01:12:44,401 --> 01:12:46,362 Чуят ли звук, ще хукнат да бягат. 1460 01:12:46,528 --> 01:12:47,780 Как се случи това? 1461 01:12:47,946 --> 01:12:50,783 Всъщност идеята беше на Али. 1462 01:12:50,949 --> 01:12:52,576 Момичето от снимката ли? 1463 01:12:52,743 --> 01:12:55,162 Да. 1464 01:12:56,372 --> 01:12:58,874 Али бе на 15, най-много на 16, 1465 01:12:59,041 --> 01:13:02,711 и живееше в голяма ферма с майка си и брат си. 1466 01:13:03,337 --> 01:13:04,296 Беше смотана. 1467 01:13:05,506 --> 01:13:07,007 Предполагам, че аз също, 1468 01:13:07,174 --> 01:13:08,592 но аз бях повече нелепа. 1469 01:13:09,301 --> 01:13:11,387 Всъщност бях някак яка. 1470 01:13:11,553 --> 01:13:13,722 По някаква причина майката на Али 1471 01:13:15,265 --> 01:13:16,350 не ме одобряваше. 1472 01:13:17,476 --> 01:13:21,563 Казваше, че не съм от типа хора, с които тя трябва да се мотае. 1473 01:13:22,606 --> 01:13:25,651 Може да е мислела, че експериментираме. 1474 01:13:25,818 --> 01:13:28,862 Може би защото родителите ми си падаха по окултното. 1475 01:13:29,738 --> 01:13:32,408 Аз просто бях щастлива, че си имах приятелка. 1476 01:13:34,368 --> 01:13:36,412 Но Али бе бясна на майка си... 1477 01:13:37,621 --> 01:13:38,997 Искаше да й го върне. 1478 01:13:39,164 --> 01:13:40,207 Искаше да я уплаши. 1479 01:13:40,374 --> 01:13:42,918 Казах й: "Ако искаш да изплашим някого, 1480 01:13:43,627 --> 01:13:45,129 какво ще кажеш 1481 01:13:45,295 --> 01:13:47,131 да призовем демон?". 1482 01:13:49,007 --> 01:13:50,008 Това ли ви хрумна? 1483 01:13:50,175 --> 01:13:52,678 Не мисля, че вярвахме, че ще проработи, 1484 01:13:52,845 --> 01:13:56,557 но все пак започнахме да рисуваме кръгове по пода, 1485 01:13:56,765 --> 01:13:58,142 изричахме странни думи 1486 01:13:58,308 --> 01:14:00,853 и хвърляхме пилешка кръв над главите си, 1487 01:14:01,019 --> 01:14:02,521 сякаш ставаше нещо. 1488 01:14:04,982 --> 01:14:05,983 Али? 1489 01:14:06,692 --> 01:14:08,444 Стига вече. 1490 01:14:08,610 --> 01:14:09,695 Сериозно ли? 1491 01:14:10,863 --> 01:14:12,614 Какво изобщо правиш там? 1492 01:14:14,199 --> 01:14:16,535 И изведнъж един ужасяващ, 1493 01:14:16,702 --> 01:14:19,288 но много секси демон стоеше пред нас. 1494 01:14:20,164 --> 01:14:21,790 Под наш контрол. 1495 01:14:22,708 --> 01:14:24,460 Очакваше заповедите ни. 1496 01:14:24,626 --> 01:14:25,961 Аз казах: 1497 01:14:27,838 --> 01:14:28,964 "Дръж ги". - "Дръж ги"? 1498 01:14:30,340 --> 01:14:31,341 Дръж ги! - Дръж ги. 1499 01:14:32,509 --> 01:14:33,510 Дръж ги. - Дръж ги? 1500 01:14:33,677 --> 01:14:34,970 После той изчезна. 1501 01:14:35,846 --> 01:14:37,431 Явно, за да го изпълни. 1502 01:14:37,598 --> 01:14:39,391 Така че зачакахме. 1503 01:14:41,226 --> 01:14:42,644 Чухме писъците на брат й. 1504 01:14:45,481 --> 01:14:47,357 Али каза: "Какво направи?". 1505 01:14:47,524 --> 01:14:51,445 Аз отвърнах: "Как какво? Направих каквото ти ми каза". 1506 01:14:51,612 --> 01:14:53,447 Каза: "Само исках да ги уплашиш". 1507 01:14:53,614 --> 01:14:56,617 Аз отговорих: "Това си е доста страшно". 1508 01:14:56,783 --> 01:14:57,701 После тя каза: 1509 01:14:57,868 --> 01:14:59,953 "Може би майка ми беше права. 1510 01:15:00,120 --> 01:15:03,499 Може би не си от типа хора, с които трябва да се мотая". 1511 01:15:03,665 --> 01:15:05,334 Преди да успея да я спра... 1512 01:15:07,127 --> 01:15:08,754 Али пристъпи извън кръга. 1513 01:15:08,921 --> 01:15:12,841 Точно това е единственото нещо, 1514 01:15:12,966 --> 01:15:14,384 което не бива да правиш. 1515 01:15:16,136 --> 01:15:17,679 Защото тогава демонът може 1516 01:15:17,846 --> 01:15:20,057 да разкъса лицето и да изяде душата ти. 1517 01:15:22,476 --> 01:15:23,393 Ти си луда. 1518 01:15:23,560 --> 01:15:25,938 Може би, защото видях убийството на трима 1519 01:15:26,104 --> 01:15:27,773 от демон, който ме пусна, 1520 01:15:27,940 --> 01:15:30,734 но насади гласове в главата ми във всеки миг, 1521 01:15:30,901 --> 01:15:33,987 за да му осигуря подходящ човешки съд! 1522 01:15:35,030 --> 01:15:37,157 Може би затова изглеждам малко луда. 1523 01:15:38,325 --> 01:15:40,869 В тая работа има купища правила. 1524 01:15:42,746 --> 01:15:45,791 Трябва да е червеева луна и т.н., и т.н. 1525 01:15:45,958 --> 01:15:47,000 Помогни ни. 1526 01:15:47,167 --> 01:15:49,211 Ако Андрас е в главата ти, 1527 01:15:49,795 --> 01:15:51,171 може да ни помогнеш. 1528 01:15:53,340 --> 01:15:54,341 Не. 1529 01:15:55,175 --> 01:15:58,178 В мига, в който баща ти го е поканил в тялото си, 1530 01:15:58,345 --> 01:15:59,513 всичко е било решено. 1531 01:16:00,847 --> 01:16:02,266 Гостоприемникът ще прекоси 1532 01:16:03,058 --> 01:16:04,476 и Андрас ще бъде. 1533 01:16:05,686 --> 01:16:07,187 Започва пиршеството 1534 01:16:07,729 --> 01:16:10,065 и всички ще умрат. 1535 01:16:10,941 --> 01:16:12,442 Дори ти ли? 1536 01:16:12,609 --> 01:16:14,528 Не, аз съм неговият верен слуга. 1537 01:16:16,029 --> 01:16:17,948 Това е кофти връзка. 1538 01:16:18,740 --> 01:16:19,825 Само нея имам. 1539 01:16:20,617 --> 01:16:22,661 Добре, време е да го направим. 1540 01:16:23,912 --> 01:16:25,664 Ще му помогна да пресече кръга. 1541 01:16:25,831 --> 01:16:29,293 Чакай, кръгът, който очертаваше около къщата с пръчката ли? 1542 01:16:29,459 --> 01:16:30,711 Да. 1543 01:16:30,877 --> 01:16:32,546 Не е ли странно? Беше вчера. 1544 01:16:32,713 --> 01:16:34,006 Не е ли лудост? 1545 01:16:34,172 --> 01:16:35,924 Защо не харесва гейовете? 1546 01:16:36,091 --> 01:16:37,092 Той е стар. 1547 01:16:37,259 --> 01:16:38,927 От различно поколение е. 1548 01:16:39,052 --> 01:16:41,221 Хайде, да го направим. 1549 01:16:41,388 --> 01:16:43,599 Бренда, моля те. 1550 01:16:43,765 --> 01:16:45,017 Не можете да го спрете. 1551 01:16:45,183 --> 01:16:46,476 А ако не може да пресече? 1552 01:16:47,936 --> 01:16:49,229 Как така? - Ако човекът 1553 01:16:50,147 --> 01:16:51,148 е мъртъв. 1554 01:16:51,315 --> 01:16:52,232 Няма пресичане. 1555 01:16:52,399 --> 01:16:54,276 Какво говориш? Това е баща ми. 1556 01:16:54,443 --> 01:16:55,569 Не става така. 1557 01:16:56,528 --> 01:16:58,322 А и не бихте опитали това. 1558 01:16:58,488 --> 01:17:00,157 Вие сте просто мили гейове. 1559 01:17:01,575 --> 01:17:04,745 Сега ме извинете, но трябва да отида до тоалетната. 1560 01:17:16,548 --> 01:17:18,634 Не искаш да убием баща ми, нали? 1561 01:17:18,800 --> 01:17:19,926 Разбира се, че не. 1562 01:17:20,093 --> 01:17:22,262 Само се опитвам да измисля нещо. 1563 01:17:22,429 --> 01:17:23,889 Явно трябва да спрем нея. 1564 01:17:24,056 --> 01:17:26,308 Тя е водачът и трябва да я спрем. 1565 01:17:26,475 --> 01:17:27,684 Да, прав си. 1566 01:17:27,851 --> 01:17:29,019 Да. 1567 01:17:29,186 --> 01:17:30,145 Добре. 1568 01:17:30,312 --> 01:17:33,106 Като излезе от тоалетната, аз ще я хвана, 1569 01:17:33,273 --> 01:17:34,358 ти я удари по лицето. 1570 01:17:34,524 --> 01:17:37,152 Какво? Не мога да ударя човек по лицето. 1571 01:17:37,319 --> 01:17:41,114 Добре, тогава ти я хвани и аз ще я ударя. 1572 01:17:41,281 --> 01:17:42,407 Не мога да я хвана. 1573 01:17:42,574 --> 01:17:44,076 Тогава ще удряш, Ро. 1574 01:17:44,242 --> 01:17:46,370 Откачам, ясно? Малко... Съжалявам. 1575 01:17:46,536 --> 01:17:47,454 Много съжалявам. 1576 01:17:47,621 --> 01:17:50,248 Съжалявам за казаното за музиката ти. 1577 01:17:51,792 --> 01:17:53,001 Удари ръката ми. 1578 01:17:53,126 --> 01:17:54,127 Да. - Добър си, 1579 01:17:54,294 --> 01:17:56,755 но само импровизираш с Роб. 1580 01:17:56,922 --> 01:17:58,340 Как ще те чуят, 1581 01:17:58,507 --> 01:18:00,801 ако свириш само с Роб. - Ро, удари... 1582 01:18:00,967 --> 01:18:02,010 ...дланта ми. 1583 01:18:04,012 --> 01:18:04,971 Така е добре. 1584 01:18:05,138 --> 01:18:06,556 Доста добре. - Готов си. 1585 01:18:06,723 --> 01:18:07,641 Добре. - Хубаво. 1586 01:18:07,808 --> 01:18:09,142 Да го направим, мамка му. 1587 01:18:09,309 --> 01:18:10,310 Добре. 1588 01:18:13,563 --> 01:18:15,565 Тя е в тоалетната, нали? 1589 01:18:18,985 --> 01:18:20,112 Мамка му! - Мамка му! 1590 01:18:22,698 --> 01:18:23,699 Къде е снегът? 1591 01:18:24,825 --> 01:18:27,035 Боже, хайде червеевата луна изгря. 1592 01:18:27,202 --> 01:18:29,287 Кой прибра снега? - Кого го е грижа? 1593 01:18:43,510 --> 01:18:44,594 Коя е тази жена? 1594 01:18:45,220 --> 01:18:46,221 Приятелка на демона. 1595 01:18:46,388 --> 01:18:49,307 Започна да дрънка и снегът просто полетя нагоре... 1596 01:18:50,142 --> 01:18:52,185 Той контролира бурите. 1597 01:18:52,352 --> 01:18:53,562 Кучи син. 1598 01:18:56,356 --> 01:18:58,984 Бренда, престани, мамка му! 1599 01:18:59,151 --> 01:19:00,277 Джош! 1600 01:19:03,655 --> 01:19:04,906 Джош! 1601 01:19:05,073 --> 01:19:06,283 Боже! - По дяволите! 1602 01:19:06,450 --> 01:19:07,868 Джош! 1603 01:19:15,417 --> 01:19:16,585 Какво казва тя? 1604 01:19:16,752 --> 01:19:17,919 На латински е. 1605 01:19:18,086 --> 01:19:19,421 Ти го говориш, нали? 1606 01:19:19,588 --> 01:19:20,756 Беше в гимназията. 1607 01:19:20,922 --> 01:19:22,674 Казва нещо като... 1608 01:19:22,841 --> 01:19:26,052 "За тези, които... кръг." 1609 01:19:26,219 --> 01:19:27,971 "Освободете кръга"? Не. 1610 01:19:28,138 --> 01:19:29,681 "Свободата е извън кръга." 1611 01:19:31,600 --> 01:19:32,934 Трябва да го спрем. 1612 01:19:34,060 --> 01:19:35,145 Ро! - Да вървим. 1613 01:19:37,522 --> 01:19:39,775 А ние какво точно да правим? 1614 01:19:39,941 --> 01:19:41,902 Не знам, Лиди. Защо не я питаш? 1615 01:19:44,946 --> 01:19:45,989 Защото е заета. 1616 01:20:01,254 --> 01:20:02,339 Франк, не. 1617 01:20:02,506 --> 01:20:04,007 Знам, че ме чуваш. 1618 01:20:04,174 --> 01:20:06,259 Моля те, спри това. 1619 01:20:06,426 --> 01:20:07,511 Мамо, дръпни се. 1620 01:20:07,677 --> 01:20:08,678 Моля те, аз... 1621 01:20:10,597 --> 01:20:12,808 Татко, моля те, трябва да се бориш. 1622 01:20:12,974 --> 01:20:14,267 "Татко" ли? 1623 01:20:14,434 --> 01:20:16,269 Баща ти никога не те е искал! 1624 01:20:18,021 --> 01:20:19,773 Не ти вярвам. 1625 01:20:29,032 --> 01:20:30,283 Къде е пистолетът? 1626 01:20:30,450 --> 01:20:31,910 Дадох ти го, Сара. 1627 01:20:32,077 --> 01:20:33,119 Оставих го! - Къде? 1628 01:20:33,286 --> 01:20:34,329 В кухнята! 1629 01:20:38,458 --> 01:20:39,668 Джош! 1630 01:20:40,669 --> 01:20:41,586 Къде отиваме? 1631 01:20:42,045 --> 01:20:44,422 Скрий се някъде. Трябва да го спра. 1632 01:20:44,589 --> 01:20:45,882 Не! Какво ще правиш? 1633 01:20:46,049 --> 01:20:47,884 Не можеш да сториш нищо. Видя го. 1634 01:20:48,051 --> 01:20:49,219 Оставаш с мен. 1635 01:20:49,386 --> 01:20:50,554 Не, мамо, спри! 1636 01:20:51,805 --> 01:20:54,850 Отгледала си ме силен, за да се справям с всичко. 1637 01:20:55,809 --> 01:20:57,686 Остави ме да го направя. 1638 01:21:00,772 --> 01:21:01,773 Какво? 1639 01:21:01,940 --> 01:21:02,983 Какво е... 1640 01:21:04,818 --> 01:21:05,819 Къде е Ро? 1641 01:21:05,986 --> 01:21:07,112 Къде е пистолетът? 1642 01:21:07,279 --> 01:21:08,738 Изгубих го, ясно? 1643 01:21:26,006 --> 01:21:27,299 ДЕМОНОЛОГИЯ И ВЕЩЕРСТВО 1644 01:21:31,177 --> 01:21:33,346 ПАРОЛА ЗА ИНТЕРНЕТ ЕГО-СУМ-ТИБИ-АНДРАС 1645 01:21:38,852 --> 01:21:39,936 Всички ще умрат. 1646 01:21:42,439 --> 01:21:43,732 Паролата за интернет. 1647 01:21:53,825 --> 01:21:55,160 Не си искал да ни нараниш, 1648 01:21:55,869 --> 01:21:56,953 а да ни предупредиш. 1649 01:21:59,873 --> 01:22:01,374 Изобщо не ти се получи. 1650 01:22:14,804 --> 01:22:15,972 Хора... 1651 01:22:25,231 --> 01:22:26,608 Франк е буден. 1652 01:22:26,775 --> 01:22:28,443 По дяволите. Изглежда зле. 1653 01:22:29,027 --> 01:22:30,737 Обладан е от демон, Клиф. 1654 01:22:35,575 --> 01:22:37,369 Само стойте назад. - Добре. 1655 01:22:37,535 --> 01:22:38,828 Да опитаме да минем. 1656 01:22:38,995 --> 01:22:39,913 Къде, Лиди? 1657 01:22:40,080 --> 01:22:42,248 Ще се носи и ще драйфа върху нас. 1658 01:23:02,894 --> 01:23:03,895 Джош. 1659 01:23:04,062 --> 01:23:05,063 Ро. 1660 01:23:05,230 --> 01:23:06,523 Какво правиш? - Слагам край. 1661 01:23:06,690 --> 01:23:08,149 Вземи това. Вземи го. 1662 01:23:11,528 --> 01:23:12,654 Обичам те, ясно? 1663 01:23:13,363 --> 01:23:14,531 Ро, какво правиш? 1664 01:23:14,698 --> 01:23:15,824 Знаеш какво да правиш. 1665 01:23:16,992 --> 01:23:17,993 Бренда! 1666 01:23:19,327 --> 01:23:21,162 Дали този старец ще завладее света? 1667 01:23:21,329 --> 01:23:23,331 Тялото му е слабо. Погледни го. 1668 01:23:25,125 --> 01:23:26,084 Нека влезе в мен. 1669 01:23:26,251 --> 01:23:28,169 Какво? Не! - Какви ги върши? 1670 01:23:28,336 --> 01:23:29,421 Ето ги думите. 1671 01:23:30,171 --> 01:23:31,172 Говори! 1672 01:23:32,590 --> 01:23:35,301 Его сум тиби Андрас. 1673 01:23:36,636 --> 01:23:38,346 Его сум тиби Андрас. 1674 01:23:38,471 --> 01:23:40,724 Андрас, давам ти себе си. 1675 01:23:49,024 --> 01:23:50,900 Тиби Андрас. 1676 01:23:51,526 --> 01:23:52,527 Джош, сега! 1677 01:24:09,544 --> 01:24:13,214 Его сум тиби Андрас. 1678 01:24:13,381 --> 01:24:15,383 Не! - Влез в мен. 1679 01:24:15,550 --> 01:24:16,801 Аз съм по-секси и млад. 1680 01:24:16,968 --> 01:24:18,803 Спрете, обърквате нещата. 1681 01:24:18,970 --> 01:24:20,555 Вече имаме доброволец. 1682 01:24:20,722 --> 01:24:23,266 Его сум тиби Андрас. 1683 01:24:24,434 --> 01:24:26,770 Его сум тиби Андрас. 1684 01:24:28,396 --> 01:24:29,856 Его сум тиби Андрас. 1685 01:24:30,023 --> 01:24:31,608 Трябва му гостоприемник! 1686 01:24:31,775 --> 01:24:32,692 Хора! 1687 01:24:32,859 --> 01:24:35,445 Его сум тиби Андрас. 1688 01:24:35,612 --> 01:24:36,529 Тиби Андрас. 1689 01:24:36,696 --> 01:24:39,115 Его сум тиби Андрас. 1690 01:24:40,533 --> 01:24:41,785 Мамка му! 1691 01:24:44,662 --> 01:24:47,415 Его сум тиби Андрас. - Его сум тиби Андрас. 1692 01:24:48,917 --> 01:24:51,711 Его сум тиби Андрас. - Его сум тиби Андрас. 1693 01:24:52,921 --> 01:24:54,422 Боже мили! 1694 01:24:54,589 --> 01:24:56,966 Его сум тиби Андрас. 1695 01:24:59,344 --> 01:25:03,139 Внимавайте с Роботката. 1696 01:25:06,726 --> 01:25:07,894 Какво е това? 1697 01:25:08,061 --> 01:25:08,978 Помогна ли? 1698 01:25:09,145 --> 01:25:10,772 Не, скъпа, изобщо. Ела. 1699 01:25:11,815 --> 01:25:13,399 Не знам какво правим, но става. 1700 01:25:13,566 --> 01:25:14,567 Това го обърква. 1701 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 Направете кръг. Просто... 1702 01:25:16,528 --> 01:25:17,904 Его сум тиби Андрас. 1703 01:25:18,071 --> 01:25:20,740 Его сум тиби Андрас. 1704 01:25:21,324 --> 01:25:22,742 Его сум тиби Андрас. 1705 01:25:25,286 --> 01:25:26,621 Его сум тиби Андрас. 1706 01:25:26,788 --> 01:25:28,331 Его сум тиби Андрас. 1707 01:25:29,958 --> 01:25:31,835 Его сум тиби Андрас. - Андрас. 1708 01:25:33,002 --> 01:25:33,920 Его. - Сум. 1709 01:25:34,087 --> 01:25:35,255 Тиби. - Андрас. 1710 01:25:41,594 --> 01:25:43,888 Не! 1711 01:25:44,055 --> 01:25:45,723 Убивате го! 1712 01:25:47,308 --> 01:25:48,893 Трябваше му гостоприемник. 1713 01:25:50,895 --> 01:25:53,231 Той трябва да прекоси кръга. 1714 01:25:53,398 --> 01:25:55,775 Ние направихме свой кръг, кучко. 1715 01:25:56,401 --> 01:25:58,653 Съжалявам, не харесвам тази дума. 1716 01:26:06,619 --> 01:26:08,496 Вие го убихте! 1717 01:26:09,038 --> 01:26:10,790 Върви си вкъщи, Андрас. 1718 01:26:23,428 --> 01:26:25,597 Пишката ми е голяма. 1719 01:27:05,595 --> 01:27:06,596 Ро... 1720 01:27:09,098 --> 01:27:10,683 Би ли го направил за мен? 1721 01:27:11,476 --> 01:27:13,061 Ти би го направил за мен. 1722 01:27:18,483 --> 01:27:20,026 Виж какво намерих 1723 01:27:20,610 --> 01:27:21,694 в тревата. 1724 01:27:21,861 --> 01:27:23,112 Как е попаднала там? 1725 01:27:27,617 --> 01:27:29,160 Ро. 1726 01:27:29,661 --> 01:27:30,662 Боже мой. 1727 01:27:30,828 --> 01:27:32,247 Обичаш да контролираш 1728 01:27:32,413 --> 01:27:33,957 всичко... - Да. Казвам "да". 1729 01:27:35,583 --> 01:27:37,418 Трябва да попитам! - Да, Джош, да. 1730 01:27:41,047 --> 01:27:42,340 Знаех, че ще стане. 1731 01:27:42,924 --> 01:27:44,092 И аз участвах. 1732 01:27:44,676 --> 01:27:45,843 Да. 1733 01:27:50,348 --> 01:27:51,557 Няма проблем. - Кейт. 1734 01:27:51,724 --> 01:27:53,977 Не се караме. - Щастливи сме. 1735 01:27:54,143 --> 01:27:57,397 Толкова е хубаво. - Това е... 1736 01:28:04,404 --> 01:28:05,363 Ро... 1737 01:28:05,530 --> 01:28:06,781 Съжалявам. 1738 01:28:06,948 --> 01:28:09,826 Толкова много съжалявам. 1739 01:28:09,993 --> 01:28:12,036 Татко, не ти каза онези неща. 1740 01:28:12,203 --> 01:28:14,455 Не, не съм. Не напълно. 1741 01:28:14,622 --> 01:28:17,375 Трябва да знаеш колко много ме е грижа за теб 1742 01:28:17,542 --> 01:28:19,294 и колко много те обичам. 1743 01:28:20,169 --> 01:28:21,337 Но ако не ти кажа, 1744 01:28:22,171 --> 01:28:23,464 откъде ще знаеш? 1745 01:28:23,631 --> 01:28:24,549 Татко... 1746 01:28:24,716 --> 01:28:27,635 Ако не ти кажа, откъде ще знаеш? 1747 01:28:34,142 --> 01:28:36,019 Боже, дойде ми в повече. 1748 01:28:40,982 --> 01:28:41,983 Ро, 1749 01:28:43,067 --> 01:28:44,068 погледни. 1750 01:28:47,030 --> 01:28:49,657 Боже мой. 1751 01:28:49,824 --> 01:28:51,451 Али, свободни сме. 1752 01:28:52,660 --> 01:28:54,662 Андрас вече не може да ни нарани. 1753 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 Това беше наша шега. 1754 01:28:59,542 --> 01:29:02,128 Постоянно си показвахме среден пръст. 1755 01:29:02,295 --> 01:29:04,422 Бе много вървежно през осемдесетте. 1756 01:29:05,882 --> 01:29:07,258 Това не ми харесва. 1757 01:29:07,425 --> 01:29:08,468 Видя ли? 1758 01:29:08,676 --> 01:29:09,927 Не. - Просто изчезнаха. 1759 01:29:10,094 --> 01:29:12,013 Нищо не видях. - Не го ли видя? 1760 01:29:12,597 --> 01:29:15,266 Разбита съм, затова се прибирам. 1761 01:29:16,517 --> 01:29:17,977 Напускането е до 11:00. 1762 01:29:18,144 --> 01:29:19,896 Отиваш в затвора, психопатке. 1763 01:29:20,646 --> 01:29:21,689 Напишете отзив. 1764 01:29:21,814 --> 01:29:22,940 Аз имам отзив. 1765 01:29:23,107 --> 01:29:24,275 Да ми го духаш! 1766 01:29:25,193 --> 01:29:27,195 Съжалявам... Не съм на себе си. 1767 01:30:26,546 --> 01:30:30,383 РОДИТЕЛИ 1768 01:30:34,095 --> 01:30:35,346 Защо той беше птица? 1769 01:30:36,431 --> 01:30:38,307 Да, защо Андрас беше птица? 1770 01:30:38,891 --> 01:30:40,726 Обиждаше ни, а беше птица? 1771 01:30:40,893 --> 01:30:42,603 Майната ти. - Да, пич. 1772 01:30:42,770 --> 01:30:43,688 Ти си шибана птица. 1773 01:30:43,855 --> 01:30:44,856 Какво? - Чупката! 1774 01:30:45,022 --> 01:30:45,982 Да, чупката, Андрас. 1775 01:30:46,149 --> 01:30:47,191 Бъди птица другаде. 1776 01:30:47,358 --> 01:30:48,359 Мамка му. 1777 01:30:50,486 --> 01:30:51,863 Обаче не всичко бе зле. 1778 01:30:52,029 --> 01:30:53,072 Ти каза "да". 1779 01:30:58,286 --> 01:31:00,413 Видях баща си надърв... 1780 01:33:54,045 --> 01:33:59,759 РОДИТЕЛИ 1781 01:33:59,967 --> 01:34:01,927 Превод на субтитрите: Борис В. Христов