1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Allie. 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,077 Allie, ¡que te pierdes el final de M.A.S.H.! 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,497 B. J. ha escrito "adiós" con piedras. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 Y Hawkeye lo ha visto. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 No me digas que estás llorando. 8 00:00:45,086 --> 00:00:47,547 Sí. ¿Tú has visto las piedras? 9 00:00:47,964 --> 00:00:49,090 Las he visto, sí. 10 00:00:49,382 --> 00:00:51,800 Dile a tu hermana que baje a cenar. 11 00:00:51,801 --> 00:00:54,429 - Díselo tú. Yo paso. - ¿Perdona? 12 00:00:56,014 --> 00:00:59,309 Últimamente estáis los dos un poco subiditos. 13 00:01:01,895 --> 00:01:03,063 Los críos estos... 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,487 ¿Allie? 15 00:01:12,113 --> 00:01:16,534 Vamos. Sigue de mala leche si quieres, pero baja a cenar. 16 00:01:18,995 --> 00:01:20,080 ¡Allie! 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,708 Madre mía. ¿En serio? 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 ¿Qué está pasando ahí dentro? 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,846 Ve al garaje a ver si hay otra en el congelador. 20 00:01:39,265 --> 00:01:40,600 - Salgamos a cenar. - Jamie... 21 00:01:40,725 --> 00:01:43,436 - ¿Por qué no? - Por favor, ayúdame. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 - No seas idiota. Mi niñito. - Vale. 23 00:01:46,606 --> 00:01:50,110 Gracias, Jamie. Estás haciendo un noble sacrificio. 24 00:01:50,735 --> 00:01:51,820 Quiero que sepas... 25 00:02:03,581 --> 00:02:05,542 Pero esta no la quemes, ¿vale? 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,468 ¿Mamá? 27 00:02:27,564 --> 00:02:28,606 ¿Allie? 28 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 ¡Allie! 29 00:02:31,901 --> 00:02:33,069 ¡No! 30 00:02:33,570 --> 00:02:35,029 ¡No, no! 31 00:02:43,663 --> 00:02:44,789 Oh, no... 32 00:02:52,005 --> 00:02:53,256 ¿Qué ves? 33 00:02:55,967 --> 00:02:57,093 ¡Allie! 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,470 ¡Dime lo que ves! 35 00:03:01,681 --> 00:03:03,850 ¡Por... Dios! 36 00:03:04,767 --> 00:03:05,852 ¡Abre la puerta! 37 00:03:06,102 --> 00:03:07,228 ¡Que abras! 38 00:03:22,911 --> 00:03:30,210 UNOS PADRES DE MIEDO 39 00:03:39,385 --> 00:03:42,804 Vale, no quiero tomar una decisión de la que pueda arrepentirme, 40 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 - así que repítemelo por última vez. - Vale. 41 00:03:45,808 --> 00:03:49,519 - ¿Preferirías tener un gato parlante... - Sí. 42 00:03:49,520 --> 00:03:51,104 ...que solo dijera "joder"? 43 00:03:51,105 --> 00:03:53,607 - ¿Se tiraría el día diciendo "joder"? - Todo el día. 44 00:03:53,608 --> 00:03:56,110 "Joder, joder, joder, joder". 45 00:03:56,611 --> 00:03:58,905 - ¿O...? - ¿O un gato con culo de humano? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,198 ¿Puede ser un culito sexi como el mío? 47 00:04:01,199 --> 00:04:04,117 - No, un culo flácido. - ¿Puede llevar pantalones? 48 00:04:04,118 --> 00:04:06,954 Decide y ya. No es de verdad... 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,122 Pero ¿el gato que dice "joder" es majo, 50 00:04:09,123 --> 00:04:11,291 en plan: "joder, me apunto a un bombardeo" 51 00:04:11,292 --> 00:04:15,755 o más en plan: "Joder. No quiero seguir viviendo". 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,507 ¿A ti qué te pasa? ¿Te has tomado una gominola? 53 00:04:18,508 --> 00:04:21,218 No me las he traído, solo estoy contento. 54 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 Esto me hace mucha ilusión. 55 00:04:22,845 --> 00:04:24,681 Y mira qué pedazo de casa. 56 00:04:25,014 --> 00:04:27,599 Tus padres tienen su propio baño. Y los míos. 57 00:04:27,600 --> 00:04:29,935 No tendrán que mear todos juntos. 58 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 ¿Y el precio, qué? ¿350 pavos la noche por una puta mansión? 59 00:04:33,690 --> 00:04:34,732 Y la galería. 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,067 ¡Mira qué galería! 61 00:04:36,484 --> 00:04:38,110 Me encanta cómo te pone esa casa. 62 00:04:38,111 --> 00:04:41,655 No me pone. Pero mira cuánta luz. 63 00:04:41,656 --> 00:04:44,574 Has alquilado un casoplón para nuestros padres 64 00:04:44,575 --> 00:04:48,036 que te la pone dura y todo. 65 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Josh, para. Kate está mirando. 66 00:04:51,082 --> 00:04:52,792 Kate, le estoy dando mimos, ¿ves? 67 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 Vale, vale. Las manos al volante. 68 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Mierda, es mi padre. 69 00:04:59,799 --> 00:05:02,343 Ya están en el coche, llegan en 30 minutos. 70 00:05:02,802 --> 00:05:04,970 Vale. Josh, te lo repito. 71 00:05:04,971 --> 00:05:08,140 Cuando conozcas a mi padre, recuerda que a veces es un poco raro. 72 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Ro. Vamos. 73 00:05:11,728 --> 00:05:14,105 ¿Seguro que no quieres decirme nada de tus padres? 74 00:05:14,939 --> 00:05:16,983 No. Son normales. 75 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 Debe de ser genial. 76 00:05:25,742 --> 00:05:29,746 - Ro, qué pasada de casa. - ¿Lo ves? A eso me refería. 77 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Vale. 78 00:05:38,212 --> 00:05:39,755 Qué fuerte. ¿Te gusta? 79 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 Me encanta. Y tú más. 80 00:05:44,385 --> 00:05:46,428 No te pongas nervioso. O me pondré nervioso yo. 81 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 No lo estoy, los padres me adoran. Soy gracioso. 82 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 Yo también. 83 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 - Vamos, Katie, corre. - Muy bien, Katie. 84 00:05:53,978 --> 00:05:55,980 - Corre, Katie. - Bueno, al lío. 85 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 Por Dios, Ro. ¿Cuántos trastos has traído? 86 00:05:59,400 --> 00:06:02,403 ¿La batidora? ¿Qué quieres hacer con ella? 87 00:06:05,406 --> 00:06:07,450 Ro. ¿Quién es esa? 88 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 No lo sé. 89 00:06:10,870 --> 00:06:12,329 Hola, soy Brenda. 90 00:06:12,330 --> 00:06:15,540 Hola. Hola... Somos Josh y Rohan, los huéspedes. 91 00:06:15,541 --> 00:06:17,334 Bienvenidos a Hazleton Fields. 92 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 - Gracias. - Antes era una finca agrícola. 93 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 Vacas, cabras, cerdos... 94 00:06:25,676 --> 00:06:26,886 Un pato. 95 00:06:28,012 --> 00:06:30,097 Pero en los 80 hubo un incendio. 96 00:06:30,098 --> 00:06:33,184 Se originó en el sótano, y la mitad de la casa hizo... 97 00:06:34,018 --> 00:06:37,855 Sí. La familia acabó muriendo... de ganas de mudarse. 98 00:06:37,980 --> 00:06:40,315 Así que estuvo abandonada 99 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 hasta que sus nuevos propietarios la restauraron. 100 00:06:43,069 --> 00:06:44,319 - Es preciosa. - Gracias. 101 00:06:44,320 --> 00:06:45,987 Qué pena que no hayáis venido en verano. 102 00:06:45,988 --> 00:06:47,239 Ahí detrás hay un arroyo. 103 00:06:47,240 --> 00:06:51,452 Cuando hace calor puedes sentarte en el agua. 104 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Yo lo hago. 105 00:06:55,456 --> 00:06:57,499 Entonces, ¿vives aquí? 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,084 Ayudo a los dueños a gestionarlo. 107 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 Sois nuestros primeros huéspedes. 108 00:07:01,087 --> 00:07:03,463 - Oh, no. - Kate, venga. Quieta. 109 00:07:03,464 --> 00:07:05,340 No recuerdo que dijerais nada de un perro. 110 00:07:05,341 --> 00:07:09,052 Creo que lo mencioné en un mensaje. Podemos pagar una fianza. 111 00:07:09,053 --> 00:07:11,389 Tranquilos. ¿Y sois gais? 112 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 - ¿Qué? - Supongo que sois gais. 113 00:07:15,351 --> 00:07:17,060 Sí. ¿Pasa algo? 114 00:07:17,061 --> 00:07:18,896 Serviréis. Adelante. 115 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 - Madre mía, la trenza. - ¿Lleva peluca? 116 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 ¿Lleva dos pelucas? 117 00:07:27,071 --> 00:07:28,197 Para vosotros. 118 00:07:29,282 --> 00:07:30,908 Vino y embutido. 119 00:07:32,702 --> 00:07:34,077 Y mazorcas. 120 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 ¿Sabéis qué es lo mejor de las mazorcas? 121 00:07:38,875 --> 00:07:39,917 Hacer muñecas. 122 00:07:41,085 --> 00:07:43,546 - Qué mono. - De "mono", nada. 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 Es una niña. 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,597 Y los números de emergencia, por si acaso. 125 00:07:53,598 --> 00:07:56,893 Como el quitanieves. En esta época ya no nieva, pero nunca se sabe. 126 00:07:58,478 --> 00:08:00,896 Este finde es la luna de gusano. 127 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 Qué bien. 128 00:08:04,108 --> 00:08:07,403 Y... la contraseña del wifi. 129 00:08:07,570 --> 00:08:08,946 La querréis. 130 00:08:09,906 --> 00:08:11,699 ¿Qué pone? "Ego sum tibi...". 131 00:08:14,827 --> 00:08:17,162 Yo qué sé, ahora la gente se complica tanto... 132 00:08:17,163 --> 00:08:19,207 - Me la quedo, sí. - Y... 133 00:08:20,082 --> 00:08:21,292 Eso es todo. 134 00:08:22,001 --> 00:08:25,087 El router está abajo, por si os da guerra. 135 00:08:25,505 --> 00:08:28,591 Pasadlo bien. Y suerte con vuestros padres. 136 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 Ojalá sean mejores que los míos. Eran unos... 137 00:08:42,230 --> 00:08:43,564 Bueno, chao. 138 00:08:47,026 --> 00:08:48,194 Pues vale. 139 00:08:48,653 --> 00:08:51,821 He dicho que somos gais y ha dicho "serviréis". 140 00:08:51,822 --> 00:08:55,451 Bueno, y también ha dicho que le gusta sentarse en el arroyo... 141 00:08:56,619 --> 00:08:58,286 - Vamos. Vamos. - ¿Qué? No, Josh. 142 00:08:58,287 --> 00:09:00,790 - Llegarán en cualquier momento. - No, has dicho "luego". 143 00:09:01,332 --> 00:09:03,000 - Será rápido. - Es mi móvil. 144 00:09:06,212 --> 00:09:07,797 Dios, ya empezamos. 145 00:09:09,173 --> 00:09:11,341 - Hola, ¿qué tal? - Esto es un error. 146 00:09:11,342 --> 00:09:12,760 - Preciosa. - Es mala idea. 147 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Tengo un presentimiento. 148 00:09:14,762 --> 00:09:16,680 ¿Y dónde coño tienes el sacacorchos? 149 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 ¿Estás en nuestro piso? 150 00:09:18,599 --> 00:09:19,766 ¿Qué? ¿En serio? 151 00:09:19,767 --> 00:09:21,685 Sí. Me pediste que cuidara de Kate. 152 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Sí, y luego te dije que nos la llevábamos. 153 00:09:24,146 --> 00:09:26,398 ¿No te habías dado cuenta de que no había perra? 154 00:09:26,399 --> 00:09:28,316 Acabo de llegar, ¿cómo voy a darme cuenta? 155 00:09:28,317 --> 00:09:30,944 No le pidas matrimonio a Josh este finde. 156 00:09:30,945 --> 00:09:32,237 Baila, baila, baila. 157 00:09:32,238 --> 00:09:34,699 No puedo ayudarte con eso. 158 00:09:35,157 --> 00:09:36,200 Ven aquí. 159 00:09:37,285 --> 00:09:38,327 Tío, ¿sigues ahí? 160 00:09:38,953 --> 00:09:41,955 ¿Y ahora qué quieres? Anteayer te encantaba la idea. 161 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 Y ahora voy sobria. 162 00:09:44,959 --> 00:09:48,545 ¿En serio piensas presentar a vuestros padres justo antes de...? 163 00:09:48,546 --> 00:09:51,631 - Pedirle matrimonio, sí. - Ro, te has pasado. 164 00:09:51,632 --> 00:09:52,841 ¿Por qué tanta prisa? 165 00:09:52,842 --> 00:09:56,596 Sé que crees que Josh es un pedazo de caramelito, pero venga ya. 166 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 Y lo siento, pero cuando te juntas con tus padres te pones... 167 00:10:02,727 --> 00:10:04,394 ¿Qué? ¿Cómo me pongo? 168 00:10:04,395 --> 00:10:05,604 Te has pasado. 169 00:10:05,605 --> 00:10:08,565 Esa es la idea. Lo he planeado todo para que sea inolvidable. 170 00:10:08,566 --> 00:10:12,193 Josh es lo mejor que me ha pasado y quiero que mis padres lo vean. 171 00:10:12,194 --> 00:10:15,780 Y, cuando sea el momento, hincaré la rodilla, me sacaré el anillo... 172 00:10:15,781 --> 00:10:17,700 - ¿De qué habláis? - De nada. 173 00:10:18,784 --> 00:10:20,702 ¿Está bien? ¿Tú estás bien? 174 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 Sí, todo perfecto. 175 00:10:22,580 --> 00:10:23,623 Vale. 176 00:10:25,666 --> 00:10:27,459 - Hola. - Hola. 177 00:10:27,460 --> 00:10:28,752 Si... Sigues aquí. 178 00:10:28,753 --> 00:10:30,295 Pues sí, aquí estoy. 179 00:10:30,296 --> 00:10:32,006 Estoy tomando medidas porque... 180 00:10:32,340 --> 00:10:34,549 el de los aspersores viene la semana que viene. 181 00:10:34,550 --> 00:10:38,763 Tengo que medirlo para que nos ponga las mangueritas. 182 00:10:39,889 --> 00:10:43,768 Medidas, medidas, medidas, medidas, listo. 183 00:10:46,646 --> 00:10:48,648 600 unidades. 184 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Vale. Oficialmente, os dejo en paz. 185 00:10:57,281 --> 00:10:58,449 Bueno. 186 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 Suerte. 187 00:11:02,870 --> 00:11:04,038 La necesitaréis. 188 00:11:06,707 --> 00:11:07,792 Perdón. 189 00:11:08,000 --> 00:11:10,711 ¿Instalar aspersores en el bosque? 190 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 - Qué raro. - Sí. 191 00:11:20,096 --> 00:11:22,431 No te declares a Josh 192 00:11:22,723 --> 00:11:27,728 VAS A CAGARLA 193 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 ¿Qué? 194 00:11:29,897 --> 00:11:31,899 ¡Mierda! 195 00:11:33,275 --> 00:11:34,317 No, no, no. 196 00:11:34,318 --> 00:11:35,444 ¡Ups! Me he equivocado 197 00:11:37,279 --> 00:11:38,572 Eres mi hermana, ¿no? 198 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 Me han hackeado 199 00:11:47,540 --> 00:11:49,458 Mierda, mierda, mierda, mierda. 200 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 A ver. 201 00:11:57,466 --> 00:11:59,927 - Madre mía. - ¿Qué ocurre? 202 00:12:00,052 --> 00:12:02,011 - ¿Va todo bien? - Sí, no pasa nada. 203 00:12:02,012 --> 00:12:03,139 Es solo... 204 00:12:03,889 --> 00:12:08,144 que me hace mucha ilusión todo lo que está pasando. 205 00:12:08,602 --> 00:12:11,689 Antes de que lleguen todos, quiero pedirte algo. 206 00:12:12,732 --> 00:12:13,774 ¿Y qué es? 207 00:12:14,316 --> 00:12:15,776 Me preguntaba... 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,236 si... 209 00:12:18,529 --> 00:12:20,406 podríamos esconder a mis padres que te han despedido. 210 00:12:22,783 --> 00:12:25,368 No es para tanto, y sé que has hecho que te despidan 211 00:12:25,369 --> 00:12:27,787 para poder centrarte en tu música, de lo que me alegro, 212 00:12:27,788 --> 00:12:31,624 y estoy aquí para todo, pero quiero darles buena impresión. 213 00:12:31,625 --> 00:12:33,753 ¿Digo que sigo trabajando en REI? 214 00:12:34,003 --> 00:12:35,129 Quizás. 215 00:12:35,588 --> 00:12:36,713 ¿Por qué no? No sé, 216 00:12:36,714 --> 00:12:38,715 me estoy rayando, no me hagas caso, ¿vale? 217 00:12:38,716 --> 00:12:40,092 Mierda, ya están aquí. 218 00:12:41,969 --> 00:12:43,971 Te van a querer mucho. 219 00:12:44,096 --> 00:12:46,932 - Ya. - Te quiero mucho. 220 00:12:47,349 --> 00:12:48,768 ¿Necesitas el gorro? 221 00:12:48,893 --> 00:12:50,436 - Genial, gracias. - Vale... 222 00:12:50,728 --> 00:12:52,813 Vale. Vamos allá. 223 00:12:58,486 --> 00:13:01,488 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 224 00:13:01,489 --> 00:13:04,032 Pues genial. Bienvenidos a Hazleton Fields. 225 00:13:04,033 --> 00:13:05,158 ¿A que es increíble? 226 00:13:05,159 --> 00:13:06,994 Perdona, le hablo a tu hermana. Espera. 227 00:13:07,912 --> 00:13:09,288 Sí, bueno, acabamos de llegar. 228 00:13:09,413 --> 00:13:10,580 La casa no parece estar mal, 229 00:13:10,581 --> 00:13:13,041 pero aún no hemos entrado, así que vete a saber. 230 00:13:13,042 --> 00:13:15,543 Espera un segundo. Frank, funciona por app. No pagues. 231 00:13:15,544 --> 00:13:16,878 Ya lo sé, Sharon. 232 00:13:16,879 --> 00:13:19,005 También vivo en este siglo. 233 00:13:19,006 --> 00:13:21,090 - ¡Papi! - ¡Rohan! 234 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 Bienvenido a Hazleton Fields. 235 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Hola. 236 00:13:29,725 --> 00:13:31,185 Bueno. Bien. 237 00:13:32,728 --> 00:13:34,021 Te veo... 238 00:13:37,525 --> 00:13:40,152 - ¿Qué tal el viaje? - Te veo en forma. 239 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 Gracias. Igualmente. 240 00:13:48,869 --> 00:13:50,621 Perdón, ya estoy aquí. 241 00:13:50,871 --> 00:13:52,789 El bebé está dejando a tu hermana sin pezones. 242 00:13:52,790 --> 00:13:55,584 Le he dicho: "Sí, por eso me salté esa parte". 243 00:13:55,709 --> 00:13:57,795 Otra ventaja de la adopción. 244 00:13:58,796 --> 00:14:00,839 Bueno, me alegro mucho de veros. 245 00:14:00,840 --> 00:14:03,884 Se supone que mañana mejorará el tiempo. Podremos dar un paseo y... 246 00:14:05,344 --> 00:14:07,972 ¿Sabéis qué? Mejor me guardo la sorpresa. 247 00:14:08,222 --> 00:14:11,559 - Será genial. - Más te vale. Qué pesadilla de viaje. 248 00:14:11,725 --> 00:14:14,102 - Horrible. - Pero la casa es bonita. 249 00:14:14,103 --> 00:14:16,355 ¿Cómo piensas pagarla? 250 00:14:16,480 --> 00:14:19,440 - ¿Quién es ese? - Hola. Soy Josh. 251 00:14:19,441 --> 00:14:21,734 Lo siento mucho. Se me ha olvidado... 252 00:14:21,735 --> 00:14:23,278 - Madre mía. - Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 253 00:14:23,279 --> 00:14:26,574 - Este es Josh. - Tenía muchas ganas de conoceros. 254 00:14:26,740 --> 00:14:27,783 Vale. 255 00:14:28,158 --> 00:14:29,742 Vale. Ya. 256 00:14:29,743 --> 00:14:30,910 - Kate, no, no. - Ya. 257 00:14:30,911 --> 00:14:32,036 - No. - Ven aquí. 258 00:14:32,037 --> 00:14:34,707 Perdón, empezamos a pensar que es lesbiana. 259 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 ¿Qué? 260 00:14:37,001 --> 00:14:38,919 Porque le encanta oler... 261 00:14:39,712 --> 00:14:42,297 - ¿Oler el qué? - Joshua, ¿conoces a mi padre? 262 00:14:42,298 --> 00:14:44,465 ¡Papi! Eh... Señor. 263 00:14:44,466 --> 00:14:46,886 - No... Hola. - Vaya. 264 00:14:47,553 --> 00:14:49,221 Haces deporte, ¿eh? 265 00:14:50,848 --> 00:14:51,891 Sí... 266 00:14:52,308 --> 00:14:54,935 A mí me gustaría tener más tiempo para ir al gym. 267 00:14:56,312 --> 00:14:58,938 - ¿Y trabajas? - Sí, papá. Joshua trabaja. 268 00:14:58,939 --> 00:15:00,107 ¿Verdad, Josh? 269 00:15:00,232 --> 00:15:02,025 Sí, trabajo en el REI, 270 00:15:02,026 --> 00:15:06,237 la mayor cadena de tiendas de acampada y montañismo de Norteamérica. 271 00:15:06,238 --> 00:15:08,115 A eso me dedico. 272 00:15:08,282 --> 00:15:09,909 Te encantará la montaña. 273 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 También soy compositor. 274 00:15:13,579 --> 00:15:14,622 ¿También? 275 00:15:14,955 --> 00:15:16,957 Muy bien. Bien. 276 00:15:18,667 --> 00:15:20,878 Vale, "papi". 277 00:15:21,170 --> 00:15:22,254 Bueno. 278 00:15:22,796 --> 00:15:24,882 - ¿Qué os parece? - ¿El qué? 279 00:15:25,257 --> 00:15:26,675 Pues... Josh. 280 00:15:30,638 --> 00:15:32,848 Bueno, lo acabamos de conocer, ¿no? 281 00:15:36,602 --> 00:15:39,103 Madre mía. ¿Qué ibas a soltarle a mi madre? 282 00:15:39,104 --> 00:15:40,980 ¿Que a Kate le gusta oler chochos? 283 00:15:40,981 --> 00:15:44,108 ¡No! No, no lo sé. Lo siento. No sabía qué decir. 284 00:15:44,109 --> 00:15:47,071 Me has dejado ahí plantado con tu padre, que estaba en plan: 285 00:15:47,363 --> 00:15:49,906 "Qué cachas estás, Josh. ¡Vaya!". 286 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 Vale, no ha dicho eso. 287 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Se le da mal hablar con la gente. 288 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 Si no fueras tan ajustado... 289 00:15:56,538 --> 00:16:00,084 Ah, lo siento. No llevo el abrigo que me llega hasta el suelo. 290 00:16:01,377 --> 00:16:02,835 ¿A ti te lo compró tu mami? 291 00:16:02,836 --> 00:16:04,879 - ¿Te estás burlando de mis padres? - ¡No! 292 00:16:04,880 --> 00:16:08,091 ¡De ti! ¿Quién era ese? 293 00:16:08,092 --> 00:16:10,636 - Yo no conozco a ese tío. - Estoy estresado. 294 00:16:10,844 --> 00:16:13,972 Mis padres quieren que todo salga a su manera. 295 00:16:13,973 --> 00:16:15,264 ¿Preferirían que fuera tía? 296 00:16:15,265 --> 00:16:16,849 - ¡No! - ¿Estás seguro? 297 00:16:16,850 --> 00:16:19,478 Sí. Cállate. Sí, es solo... 298 00:16:21,021 --> 00:16:22,940 que nunca he metido un chico en casa. 299 00:16:24,066 --> 00:16:25,108 ¿Nunca? 300 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Nunca había habido nadie tan importante. 301 00:16:29,196 --> 00:16:31,073 Así que, sí, estoy estresado. 302 00:16:31,490 --> 00:16:32,658 Sé cómo ayudarte. 303 00:16:35,244 --> 00:16:36,412 GOMINOLAS: CALMA, EUFORIA, SUEÑO 304 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 ¿Has traído drogas? 305 00:16:39,415 --> 00:16:42,875 Gominolas, Ro. Son las de mango que te gustan. 306 00:16:42,876 --> 00:16:46,337 Venga, nos partimos una. A ver si te calmas. 307 00:16:46,338 --> 00:16:49,632 No. Y tú tampoco puedes. Te lo prohíbo. 308 00:16:49,633 --> 00:16:51,093 ¿Me lo prohíbes? 309 00:16:52,052 --> 00:16:53,137 Te lo prohíbo. 310 00:16:56,473 --> 00:16:57,516 Sí, señor. 311 00:16:57,641 --> 00:17:01,854 Nada de diversión. Solo sidra caliente y Scrabble, señor. 312 00:17:02,271 --> 00:17:03,980 Que te calles, ¿vale? 313 00:17:03,981 --> 00:17:05,273 Vamos a divertirnos. 314 00:17:05,274 --> 00:17:07,526 Pero no hagas bromas sobre chochos ante mi madre. 315 00:17:07,693 --> 00:17:08,527 Vale. 316 00:17:09,862 --> 00:17:12,781 Pero si tu madre no valora un buen chiste de chochos... 317 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Perdón. 318 00:17:23,250 --> 00:17:25,127 Lo siento mucho, dime qué hago porque... 319 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Lo he visto. 320 00:17:28,505 --> 00:17:29,882 Ya no hay vuelta atrás. 321 00:17:31,175 --> 00:17:32,426 ¡Hola! 322 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 Menos mal. Mamá. 323 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 ¡Hola, por fin! 324 00:17:40,559 --> 00:17:41,934 Hace un frío que pela. 325 00:17:41,935 --> 00:17:43,311 Me dijisteis que haría buen tiempo. 326 00:17:43,312 --> 00:17:44,979 Josh, menuda casa. 327 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 ¿Será lo bastante grande? 328 00:17:47,107 --> 00:17:49,108 - Rohan, hola. - Hola. 329 00:17:49,109 --> 00:17:52,820 Como te gusta la cocina, te he preparado mi pasta loca. 330 00:17:52,821 --> 00:17:54,948 - ¡Bien! - Pasta loca. Gracias. 331 00:17:56,408 --> 00:17:58,285 Cliff, ¿pero qué haces? Saluda. 332 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 Atarme el dichoso zapato. 333 00:18:00,496 --> 00:18:02,163 Atarse el dichoso zapato. 334 00:18:02,164 --> 00:18:04,291 Está loco y me volverá loca a mí. 335 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Hola. Somos Sharon y Frank. 336 00:18:08,420 --> 00:18:09,921 - Liddy. - Hola, Libby. 337 00:18:09,922 --> 00:18:12,508 No, es... Es Liddy. Con "d", como "líder", y tal. 338 00:18:12,966 --> 00:18:14,133 ¿Es el diminutivo de Lydia? 339 00:18:14,134 --> 00:18:16,136 En realidad viene de Elizabeth. 340 00:18:16,595 --> 00:18:18,138 ¿Entonces no sería Libby? 341 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Podría ser. Pero yo soy Liddy. 342 00:18:21,809 --> 00:18:24,018 Sí. Como la marca de conservas. 343 00:18:24,019 --> 00:18:25,395 Es Libby's. 344 00:18:27,147 --> 00:18:28,440 Llámala como quieras. 345 00:18:28,774 --> 00:18:32,694 Yo soy Cliff, como el acantilado por el que saltas y la palmas. 346 00:18:38,700 --> 00:18:40,743 - Me alegro de verte, hijo. - ¿Qué tal el viaje? 347 00:18:40,744 --> 00:18:44,039 Bueno, íbamos bien de tiempo, pero hemos pillado obras. 348 00:18:44,456 --> 00:18:49,169 Hemos estado parados unos... ¿30 minutos? 349 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 De hecho, puede que más. 350 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 Avanzábamos, pero despacio. 351 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 Parecíamos caracoles. 352 00:18:56,844 --> 00:18:59,470 Iríamos a diez por hora, máximo 20. 353 00:18:59,471 --> 00:19:04,184 Arrancábamos y parábamos. 354 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 - De hecho, habrán sido 50 minutos. - Sí. 355 00:19:08,021 --> 00:19:09,064 Sí. 356 00:19:09,940 --> 00:19:11,899 Vale, genial, que has acabado. 357 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 Gran historia, papá. Os llevo a vuestra habitación. 358 00:19:14,111 --> 00:19:15,236 - Vale. - Espera, tengo... 359 00:19:15,237 --> 00:19:16,946 - Voy a sacar a los perros. - ¿Perros? 360 00:19:16,947 --> 00:19:18,365 - ¿Más perros? - ¿Qué perros? 361 00:19:22,661 --> 00:19:24,288 - Vale. - ¿Cómo se llaman? 362 00:19:24,580 --> 00:19:28,667 Cielo, no lo sé. Me lo ha dicho, pero... Nipita, Nipota y ni puta idea. 363 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Perdón. Vaya palabrota. Yo no soy así. 364 00:19:33,172 --> 00:19:35,841 A ver. Vamos, adentro. Venga. 365 00:19:38,051 --> 00:19:40,137 La puta madre que los parió. 366 00:19:40,387 --> 00:19:42,848 - Lo siento mucho. - ¿El qué? 367 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 - Lo que ha pasado arriba. - No sé de qué hablas. 368 00:19:47,144 --> 00:19:49,354 Vale, dejémoslo así. 369 00:19:49,813 --> 00:19:50,856 Guay. 370 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 Venga ya, no iba a nevar. 371 00:20:23,889 --> 00:20:26,224 - Esto es precioso. - ¿A que sí? 372 00:20:26,225 --> 00:20:30,186 No sé si prefiero desayunar en la galería o en el comedor. 373 00:20:30,187 --> 00:20:32,271 Puedo hacer gratinado de patatas. 374 00:20:32,272 --> 00:20:33,648 Solo necesito patatas. 375 00:20:33,649 --> 00:20:35,483 No te preocupes, Liddy. Lo tengo todo controlado. 376 00:20:35,484 --> 00:20:36,651 - Vale. - Rohan, 377 00:20:36,652 --> 00:20:38,569 ¿me traes agua para tomarme un ibuprofeno? 378 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Sí, claro. 379 00:20:40,239 --> 00:20:43,200 Yo también te agradecería un vaso... No me ha oído. 380 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 Sí. 381 00:20:47,329 --> 00:20:49,413 Bueno, Libby, ¿a qué os dedicáis Clint y tú? 382 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 Liddy. 383 00:20:50,749 --> 00:20:53,085 Sí... Cliff es profe de mates. 384 00:20:53,252 --> 00:20:56,838 Nos conocimos porque yo era la recepcionista de su instituto. 385 00:20:57,172 --> 00:20:58,215 ¿Y vosotros? 386 00:20:59,341 --> 00:21:03,178 Frank es arquitecto, y yo soy psicóloga jubilada. 387 00:21:04,471 --> 00:21:06,222 De acuerdo. Pues qué bien. 388 00:21:06,223 --> 00:21:08,850 Además, en los 80 hice mis pinitos como modelo. 389 00:21:09,476 --> 00:21:11,603 Cliff también fue modelo en los 80. 390 00:21:12,479 --> 00:21:15,148 - ¿Para quién? - Lo decía de broma. 391 00:21:18,151 --> 00:21:20,404 - ¿Me pondrías hielo? - Ah, sí. Perdón. 392 00:21:21,905 --> 00:21:23,448 Qué bien enseñado lo tienes. 393 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 Es adorable. 394 00:21:26,034 --> 00:21:28,619 Fuisteis muy comprensivos con Josh cuando lo echaron de... 395 00:21:28,620 --> 00:21:31,163 ¡No! ¿Cómo que me echaron? 396 00:21:31,164 --> 00:21:34,542 Eso... no... es... verdad. 397 00:21:34,543 --> 00:21:36,877 Hijo, te despidieron en mayo, ¿te acuerdas? 398 00:21:36,878 --> 00:21:39,381 ¿Recuerdas que te alegraste porque podrías volcarte en tu música? 399 00:21:40,007 --> 00:21:42,008 Que no hablemos de esto delante de... 400 00:21:42,009 --> 00:21:44,344 Ya. Qué tonta. Mami tonta. 401 00:21:45,345 --> 00:21:46,220 Lo siento. 402 00:21:46,221 --> 00:21:49,891 Entonces, ¿no trabajas en una tienda de acampada, sino que eres músico? 403 00:21:50,142 --> 00:21:51,768 - Sí, compongo canciones. - Compone canciones. 404 00:21:51,893 --> 00:21:52,936 Canciones tristes. 405 00:21:53,312 --> 00:21:54,520 Bonitas, pero tristes. 406 00:21:54,521 --> 00:21:56,982 Yo le digo: "Para de hacerlas tan tristes". 407 00:21:57,524 --> 00:21:59,150 - ¿Algo que haya oído? - No. 408 00:21:59,151 --> 00:22:01,028 - Mamá. - Contesta tú. 409 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 No. 410 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Sí... ¿Quieres cantarles algo? 411 00:22:10,037 --> 00:22:11,371 Si te encanta. 412 00:22:15,625 --> 00:22:19,296 Ojos de cachorro. 413 00:22:21,506 --> 00:22:24,050 Estás matándome 414 00:22:24,051 --> 00:22:25,802 con tus ojos 415 00:22:26,303 --> 00:22:27,679 de ca... 416 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 cho... 417 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 rro. 418 00:22:34,978 --> 00:22:36,772 Bueno. ¿A qué hora cenamos? 419 00:22:39,066 --> 00:22:40,734 ¡Sara! Menudo marrón 420 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 Sus padres ME ODIAN 421 00:22:42,986 --> 00:22:45,238 Ro se ha vuelto LOCO 422 00:22:46,740 --> 00:22:48,492 SOCORRO 423 00:23:06,760 --> 00:23:09,346 - Perdón, me he equivocado. - Tranquilo. 424 00:23:10,305 --> 00:23:12,265 Usted duerme al final del pasillo. 425 00:23:12,808 --> 00:23:15,393 - Esta es mía y de Ro. - Bien, sí, sí. Claro. 426 00:23:15,394 --> 00:23:17,353 Bueno, a menos que prefiera esta habitación. 427 00:23:17,354 --> 00:23:19,730 - No, no, no, no. - Porque podríamos cambiársela, 428 00:23:19,731 --> 00:23:23,150 ni hemos tocado la cama... para dormir. 429 00:23:23,151 --> 00:23:26,238 Que... aún no hemos dormido. No hemos tocado la cama. 430 00:23:26,363 --> 00:23:27,406 Ni la cama ni nada. 431 00:23:28,073 --> 00:23:33,036 Ro la prefiere dura, pero yo me conformo con lo que sea. 432 00:23:34,371 --> 00:23:35,414 Me alegro mucho. 433 00:23:40,001 --> 00:23:41,336 Madre mía. 434 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 Idiota. Idiota, idiota, idiota. 435 00:23:48,385 --> 00:23:49,428 Sí. 436 00:23:50,387 --> 00:23:51,346 Sí, sí. 437 00:23:59,146 --> 00:24:00,105 Sí. 438 00:24:06,111 --> 00:24:07,278 ¡Cómo nieva! 439 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 Es una noche perfecta para cenar en casa. 440 00:24:10,657 --> 00:24:13,118 ¿Qué hago? ¿Caliento la pasta loca? 441 00:24:13,452 --> 00:24:15,453 No, mejor la reservamos para mañana. 442 00:24:15,454 --> 00:24:17,830 De hecho, cuando Josh acabe el puré de patatas, estará todo. 443 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 ¿Eh, Josh? 444 00:24:20,542 --> 00:24:21,877 - Josh. - ¿Qué? 445 00:24:22,669 --> 00:24:23,712 Sí. 446 00:24:24,045 --> 00:24:26,423 Sí, el puré ya está listo, aquí en la... olla. 447 00:24:26,715 --> 00:24:28,508 Toma, mamá. Haz... 448 00:24:28,925 --> 00:24:31,595 que todos se sienten... en sillas. 449 00:24:32,220 --> 00:24:34,472 Asegúrate de que cada uno tiene su silla. 450 00:24:34,473 --> 00:24:36,641 Es... Es... muy importante. 451 00:24:36,892 --> 00:24:39,394 Sí, como suele pasar. 452 00:24:41,855 --> 00:24:43,106 Vale. 453 00:24:45,192 --> 00:24:46,401 ¿Preparado? 454 00:24:46,902 --> 00:24:49,654 Sí. No. No lo sé. 455 00:24:50,447 --> 00:24:52,531 He cocinado demasiado las codornices, soy idiota. 456 00:24:52,532 --> 00:24:55,702 No, están preciosas, perfectas. 457 00:24:56,620 --> 00:24:58,871 Va a ser la mejor noche de nuestra vida. 458 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 - ¿Vale? Sí. - Sí. Vale. 459 00:25:09,007 --> 00:25:10,300 Cariño. 460 00:25:11,551 --> 00:25:12,636 Ya. 461 00:25:17,140 --> 00:25:19,392 Qué tierna está la codorniz, ¿eh, Cliff? 462 00:25:19,935 --> 00:25:21,019 - Muy tierna. - Sí. 463 00:25:21,144 --> 00:25:22,896 Y me gusta que sea... 464 00:25:24,940 --> 00:25:25,899 tan pequeñita. 465 00:25:30,570 --> 00:25:31,613 La tengo. 466 00:25:32,197 --> 00:25:34,282 - ¿Resbala? - Sí, resbala mucho. Sí. 467 00:25:35,534 --> 00:25:37,744 Y el puré está muy rico. 468 00:25:37,869 --> 00:25:38,870 Lo ha hecho Josh. 469 00:25:39,496 --> 00:25:41,373 - ¿Verdad, Josh? - Sí. ¿Qué? 470 00:25:42,332 --> 00:25:43,875 - Que has hecho tú el puré. - Sí. 471 00:25:44,459 --> 00:25:45,377 Sí, es cierto. 472 00:25:46,920 --> 00:25:48,797 Ya sabéis lo que dicen del puré. 473 00:25:49,756 --> 00:25:51,550 A todos nos gusta... el puré. 474 00:25:55,595 --> 00:25:57,847 ¿Sabéis qué le falta a esta fiesta? Necesitamos... 475 00:25:58,682 --> 00:26:01,601 más vino para todos. 476 00:26:03,478 --> 00:26:04,604 - Gracias. - Y... 477 00:26:06,648 --> 00:26:08,149 Música. ¿No? 478 00:26:08,483 --> 00:26:10,402 Alexa, pon Motown. 479 00:26:11,736 --> 00:26:14,530 - ¿Qué? - Ah... Internet no funciona. 480 00:26:14,531 --> 00:26:16,907 ¿Y la contraseña? Era algo así como... 481 00:26:16,908 --> 00:26:19,369 Ego sum tibi... 482 00:26:21,496 --> 00:26:22,747 - La caldera. - Sí. 483 00:26:22,956 --> 00:26:26,876 Bueno, vale, pues, si Alexa no funciona, podemos... 484 00:26:38,930 --> 00:26:41,266 ¿Qué? No sé... cómo continúa. 485 00:26:50,483 --> 00:26:51,526 ¿Cómo sigue? 486 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 Ay, sí. 487 00:27:07,626 --> 00:27:08,877 ¡Todos juntos! 488 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Ay, mira, la contraseña. 489 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 Es "Ego sum tibi"... 490 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 ¡Joder! 491 00:27:17,844 --> 00:27:19,803 ¡Madre mía! ¡Madre mía, Josh! 492 00:27:19,804 --> 00:27:21,056 - ¿Qué pasa? - ¿Qué haces? 493 00:27:21,681 --> 00:27:23,390 - ¿Estás bien? - Sí. Algo... 494 00:27:23,391 --> 00:27:25,727 Algo me ha agarrado por debajo de la mesa. 495 00:27:26,144 --> 00:27:27,519 - Solo era Kate... - No, no. 496 00:27:27,520 --> 00:27:30,523 Era una manita humana mugrienta. 497 00:27:31,066 --> 00:27:33,984 ¿Una manita humana mugrienta? 498 00:27:33,985 --> 00:27:36,070 Sí, me ha agarrado por debajo de la mesa. 499 00:27:36,071 --> 00:27:38,281 - ¿Una personita mugrienta? - ¿Qué? 500 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 Alguien se ha pasado con el vino. 501 00:27:44,537 --> 00:27:46,538 Eso... Eso... no es nada. 502 00:27:46,539 --> 00:27:48,791 - Vamos. No, vamos. - ¿Qué es eso? ¿Un complejo vitamínico? 503 00:27:48,792 --> 00:27:51,085 - ¿Te has asustado por eso, Josh? - No. 504 00:27:51,086 --> 00:27:52,795 No, no, no, es que... 505 00:27:52,796 --> 00:27:56,174 No sé, ha sido... Qué raro. 506 00:28:03,807 --> 00:28:07,727 ¿Una manita humana mugrienta? ¿A qué ha venido eso? 507 00:28:08,019 --> 00:28:09,019 No lo sé. 508 00:28:09,020 --> 00:28:11,855 Por poco tira la vitrina. Eso no es normal. 509 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 Sí, no te cae bien. 510 00:28:14,776 --> 00:28:16,985 ¿Qué le pasa al wifi? No funciona. 511 00:28:16,986 --> 00:28:20,532 La cuestión no es si me cae bien, sino qué está haciendo Rohan. 512 00:28:22,075 --> 00:28:23,951 Josh nos ha mentido con lo del trabajo, por cierto. 513 00:28:23,952 --> 00:28:25,161 Se me olvidaba. 514 00:28:25,578 --> 00:28:28,038 Nos ha mirado a la cara y nos ha dicho: "Ah, sí, trabajo en...". 515 00:28:28,039 --> 00:28:29,540 No me acuerdo, REY. 516 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 - Pero sí es músico. - Frank, cualquiera puede ser músico. 517 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 - Ya soy música. - Vale. 518 00:28:36,047 --> 00:28:38,550 Sí, Josh es atractivo. Pero ¿eso es todo? 519 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Deberías hablar con él. 520 00:28:45,682 --> 00:28:46,725 ¿Con Josh? 521 00:28:47,851 --> 00:28:48,977 No sé qué decirle. 522 00:28:49,978 --> 00:28:51,104 Con Rohan. 523 00:28:51,730 --> 00:28:53,064 Vale, no, no. 524 00:28:53,314 --> 00:28:55,525 A él tampoco sé qué decirle. 525 00:28:55,942 --> 00:28:57,736 Genial, muchas gracias. 526 00:29:04,075 --> 00:29:05,076 Buenas noches. 527 00:29:10,540 --> 00:29:11,875 Oye, lo siento. 528 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 La he cagado, pero... 529 00:29:18,131 --> 00:29:20,467 no te enfades conmigo. Porfa. 530 00:29:22,802 --> 00:29:25,805 - No te enfades conmigo. - Vale, vale. Vale. 531 00:29:26,681 --> 00:29:28,808 Pero no más sorpresas. 532 00:29:29,142 --> 00:29:30,768 En serio. Quiero que les caigas bien. 533 00:29:30,769 --> 00:29:33,271 Yo también quiero. ¿No es así? 534 00:29:34,147 --> 00:29:35,106 Sí, claro. 535 00:29:35,231 --> 00:29:37,400 Pero me gustaría que... 536 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 ¿Qué es eso? 537 00:29:41,780 --> 00:29:43,948 No sé, mi padre dice que es la caldera, pero... 538 00:29:48,286 --> 00:29:50,914 - Madre mía. ¿Están...? - Dios, por favor, no. 539 00:29:51,122 --> 00:29:52,080 ¿Qué? 540 00:29:52,081 --> 00:29:54,458 Querías que tus padres se lo pasaran bien. 541 00:29:54,459 --> 00:29:56,376 - No son mis padres. - Sí. 542 00:29:56,377 --> 00:29:59,421 - Está claro que son Cliff y Liddy. - No, mi padre no puede moverse así. 543 00:29:59,422 --> 00:30:03,383 - Son tu madre y tu padre. - No, mentira. No digas eso. 544 00:30:03,384 --> 00:30:05,053 Tus padres están follando. 545 00:30:08,932 --> 00:30:11,767 - Tengo que decirles algo. - Que lo ignores. 546 00:30:11,768 --> 00:30:14,770 - ¿Cómo? Es insoportable. - ¿Y qué quieres hacer? 547 00:30:14,771 --> 00:30:18,023 ¿Prefieres ir a decirles: "Por favor, disculpad, 548 00:30:18,024 --> 00:30:19,775 pero se os oye haciendo..."? 549 00:30:19,776 --> 00:30:21,027 "Haciendo... 550 00:30:22,403 --> 00:30:24,571 - intimidades". - ¿Intimidades? 551 00:30:24,572 --> 00:30:25,990 Ya sabes a qué me refiero. 552 00:30:27,617 --> 00:30:30,328 - Intercambios sexuales. - Por Dios, Frank. 553 00:30:37,502 --> 00:30:39,254 Libby mañana no podrá moverse. 554 00:30:44,509 --> 00:30:46,177 Sí que suenan las cañerías. 555 00:30:47,011 --> 00:30:49,931 Si son las cañerías, la casa va a explotar. 556 00:30:50,682 --> 00:30:51,975 ¿Y entonces qué es? 557 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 ¿Tú qué crees? 558 00:30:55,061 --> 00:30:57,146 Ojalá fueran las cañerías. 559 00:31:20,920 --> 00:31:22,130 Gracias a Dios. 560 00:31:23,298 --> 00:31:25,967 - Se ha corrido. - Cállate. 561 00:31:27,135 --> 00:31:30,137 Y tu madre ha dicho: "Frank, ¿me traes una toalla?". 562 00:31:30,138 --> 00:31:32,931 Que te calles, ¿vale? Sigo enfadado. 563 00:31:32,932 --> 00:31:34,058 Mentira. 564 00:31:37,687 --> 00:31:38,813 Madre mía. 565 00:31:40,607 --> 00:31:42,817 ¿Segundo asalto? 566 00:31:44,277 --> 00:31:46,528 ¡Vamos, Frank! ¡Vamos, Frank! 567 00:31:46,529 --> 00:31:47,697 ¡Joshua! 568 00:31:49,866 --> 00:31:50,825 ¿Hola? 569 00:31:55,204 --> 00:31:56,623 ¡Hola! 570 00:31:58,791 --> 00:32:01,210 Gracias. Casi no lo cuento. 571 00:32:02,086 --> 00:32:03,421 ¿Qué haces tú aquí? 572 00:32:07,800 --> 00:32:10,386 - Me has pedido tú que venga, idiota. - ¿Le has pedido que venga? 573 00:32:10,511 --> 00:32:12,763 Le he escrito, pero no le he dicho... 574 00:32:12,764 --> 00:32:15,141 Me has escrito un millón de veces y aquí estoy, 575 00:32:15,266 --> 00:32:16,559 así que de nada. 576 00:32:17,852 --> 00:32:20,771 - Estoy empapada. - Sara, es de madrugada. 577 00:32:20,772 --> 00:32:21,856 No me digas. 578 00:32:21,981 --> 00:32:23,942 ¿Puedo irme a mi habitación? 579 00:32:24,567 --> 00:32:28,112 Ya haré el papelón con vuestros padres mañana. 580 00:32:28,696 --> 00:32:30,365 ¿Y las habitaciones? ¿Arriba? 581 00:32:31,199 --> 00:32:33,868 Kate, tú duermes conmigo. Vamos. 582 00:32:36,913 --> 00:32:39,540 El papel de las paredes es chulísimo. 583 00:32:39,791 --> 00:32:40,833 ¿Por qué? 584 00:32:41,834 --> 00:32:43,210 ¿Por qué me haces esto? 585 00:32:43,211 --> 00:32:45,004 Creo que yo no he sido, pero... 586 00:32:45,630 --> 00:32:50,426 a lo mejor nos viene bien tener a alguien divertido como distracción. 587 00:32:50,927 --> 00:32:52,552 Dios. Josh, mi madre no la soporta. 588 00:32:52,553 --> 00:32:54,305 Y no piensa en nadie más que en sí misma. 589 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 - No es cierto. - ¿Cuál es mi habitación? 590 00:32:57,600 --> 00:32:58,601 Joder. 591 00:32:59,394 --> 00:33:01,938 - Ya voy yo. Ya voy yo. - Sí, ve tú. 592 00:33:04,482 --> 00:33:05,733 ¿En el sofá? 593 00:33:06,109 --> 00:33:07,693 No quedan habitaciones. 594 00:33:07,694 --> 00:33:09,194 ¿Y para qué me invitas? 595 00:33:09,195 --> 00:33:11,823 - Yo no te he invitado exactamente... - Vale. Vale. 596 00:33:12,240 --> 00:33:13,992 Tú... lárgate. 597 00:33:14,325 --> 00:33:15,493 Da igual. 598 00:33:16,035 --> 00:33:20,789 Me he pimplado media botella de Cabo en el tren y mis somníferos. 599 00:33:20,790 --> 00:33:23,626 - Da igual. - ¿Y esos mensajes? 600 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 ¿Qué mensajes? 601 00:33:26,129 --> 00:33:27,296 ¿Declararse? 602 00:33:28,923 --> 00:33:31,383 Iba para mi encargado del trabajo. 603 00:33:31,384 --> 00:33:36,347 Va a declarar la compra de una nueva oficina... 604 00:33:37,598 --> 00:33:40,143 Tú hazte el sorprendido, joder. 605 00:33:40,727 --> 00:33:41,727 ¿Te hace ilusión? 606 00:33:41,728 --> 00:33:43,771 Sí. Sí. 607 00:33:45,189 --> 00:33:47,066 La cena no ha ido bien. 608 00:33:47,525 --> 00:33:50,068 - Ha pasado algo superfuerte. - Vale, vale, vale. 609 00:33:50,069 --> 00:33:52,071 Deja las batallitas para mañana. 610 00:33:55,324 --> 00:33:56,867 - ¿Cuál es el wifi? - No funciona. 611 00:33:56,868 --> 00:33:59,369 - Tú dímelo y ya me apañaré. - Era... 612 00:33:59,370 --> 00:34:02,248 Ego sum tibi no sé qué. 613 00:34:03,041 --> 00:34:04,042 ¿Por qué está en latín? 614 00:34:04,542 --> 00:34:06,377 - ¿Qué? - Es latín. 615 00:34:06,669 --> 00:34:10,089 Significa "me entrego a ti" o "tómame" o algo así. 616 00:34:10,631 --> 00:34:11,923 ¿Por qué sabes latín? 617 00:34:11,924 --> 00:34:13,134 Porque soy lista. 618 00:34:24,771 --> 00:34:27,773 "Ego sum tibi, Andras". 619 00:34:27,774 --> 00:34:29,108 INSERTAR CONTRASEÑA 620 00:34:33,529 --> 00:34:36,407 Ven a mí. 621 00:35:26,124 --> 00:35:28,709 Ego sum tibi, 622 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Andras. 623 00:35:40,096 --> 00:35:43,516 Ego sum tibi, Andras. 624 00:35:50,857 --> 00:35:54,318 Tómame, Andras. 625 00:36:00,158 --> 00:36:03,327 - Espero que te guste el caviar, Cliff. - Lo dudo. 626 00:36:03,578 --> 00:36:06,247 Anda, la nieve llega casi a la pajarera. 627 00:36:06,539 --> 00:36:09,124 Vaya, mi aplicación del tiempo se ha lucido. 628 00:36:09,125 --> 00:36:12,210 Pues sí. Como no venga el quitanieves, a ver cómo salimos. 629 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 ¿Para qué? ¿Adónde quieres ir? 630 00:36:14,589 --> 00:36:17,215 Buenos días. Pero ¡bueno! Qué elegante. 631 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 ¿Es de cachemir? 632 00:36:18,634 --> 00:36:21,137 - Oh, là là. - Deja que te ayude, mamá. 633 00:36:21,679 --> 00:36:22,638 - Sí. - Gracias. 634 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 Bonito jersey. 635 00:36:24,182 --> 00:36:26,601 Gracias. Me lo regaló un tío guapísimo. 636 00:36:27,768 --> 00:36:30,103 - Buenos días a todos. - Buenos días. 637 00:36:30,104 --> 00:36:32,772 ¿Tú también te has arreglado ya? No me ha llegado la circular. 638 00:36:32,773 --> 00:36:34,817 ¿Cómo? No, me acabo de levantar. 639 00:36:37,987 --> 00:36:39,571 Vaya, cuántos taxis. 640 00:36:39,572 --> 00:36:41,948 - Sí. - Debe haber miles de ellos. 641 00:36:41,949 --> 00:36:44,284 No lo sé, pero hay muchos. Luego los cuento. 642 00:36:44,285 --> 00:36:47,412 ¿Habéis dormido bien? Anoche se oía un poco de jaleo. 643 00:36:47,413 --> 00:36:48,997 - La verdad es que sí. - Sí. 644 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 - Sí. ¿Tú has dormido bien? - Sí, genial. ¿Y tú? 645 00:36:51,876 --> 00:36:53,877 Yo también, sí. 646 00:36:53,878 --> 00:36:56,047 Estaba... un poco preocupada. 647 00:36:56,672 --> 00:36:57,798 ¿Por qué? 648 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 Para algo están las vacaciones, ¿no? 649 00:37:02,053 --> 00:37:04,722 - ¿Para preocuparse? - ¿Y papá? Siempre se levanta el primero. 650 00:37:04,847 --> 00:37:07,141 Debe de estar agotado de tanto... 651 00:37:09,018 --> 00:37:10,978 - Cliff. - Las cañerías. 652 00:37:12,230 --> 00:37:13,521 Esperaba que estuviera aquí. 653 00:37:13,522 --> 00:37:15,398 Cuando me he despertado ya no estaba, así que... 654 00:37:15,399 --> 00:37:17,318 Deberías buscar en el baño. 655 00:37:17,693 --> 00:37:20,528 Las codornices, deliciosas, pero son una bomba de relojería. 656 00:37:20,529 --> 00:37:23,114 Vale... ¿Quién quiere una mimosa? 657 00:37:23,115 --> 00:37:25,325 ¡Sí! ¡Nieve! 658 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 ¡Oh, que no lo he soñado! Estás aquí. 659 00:37:28,329 --> 00:37:31,331 ¡Hola! Soy Sara. 660 00:37:31,332 --> 00:37:34,626 - Yo soy Liddy. - Lo sé todo de la famosa Liddy. 661 00:37:34,627 --> 00:37:36,003 ¡Ven aquí! 662 00:37:38,339 --> 00:37:41,300 ¡Y me encantan los taxis, peazo puta! 663 00:37:42,927 --> 00:37:44,262 A tope. 664 00:37:44,762 --> 00:37:45,846 No lo pillo. 665 00:37:46,305 --> 00:37:48,391 Y este bombón debe de ser Cliff. 666 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 Puede. 667 00:37:53,437 --> 00:37:54,522 Hola. 668 00:37:56,315 --> 00:37:59,735 Madre mía, Sharon. 669 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 No te había reconocido. 670 00:38:03,406 --> 00:38:05,116 ¿Envejeces al revés? 671 00:38:05,324 --> 00:38:07,701 - ¿Cuándo has llegado exactamente? - Anoche. 672 00:38:07,702 --> 00:38:10,203 No podía perderme este finde con mis chicos favoritos 673 00:38:10,204 --> 00:38:11,789 y sus creadores. 674 00:38:11,914 --> 00:38:13,039 ¿Dónde está mi Frank? 675 00:38:13,040 --> 00:38:14,416 Pues no lo sabemos. 676 00:38:14,417 --> 00:38:15,626 Estoy aquí. 677 00:38:17,878 --> 00:38:19,797 - ¿Frank? - Hola. 678 00:38:21,007 --> 00:38:23,009 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 679 00:38:29,181 --> 00:38:30,349 Siglos. 680 00:38:36,188 --> 00:38:37,815 Muy bien. 681 00:38:38,899 --> 00:38:42,277 - Todos al ataque. - Venga, ¿quién quiere huevos? 682 00:38:42,278 --> 00:38:43,403 Liddy, ¿huevos? 683 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 - No. - Sí. 684 00:38:45,239 --> 00:38:47,408 Frank, ¿huevos? ¿No? 685 00:38:47,742 --> 00:38:49,076 ¿Te encuentras bien? 686 00:38:49,660 --> 00:38:50,995 Genial. 687 00:38:52,038 --> 00:38:54,622 ¿Hay algún cuchillo? ¿Para los bagels? 688 00:38:54,623 --> 00:38:56,583 Sí. Había un cuchillo panadero. 689 00:38:56,584 --> 00:38:58,752 - Estás muy pálido. - ¿Te sirve este, cariño? 690 00:38:58,753 --> 00:39:01,047 No, lo quiero puntiagudo, para el pan. 691 00:39:01,547 --> 00:39:02,673 Lo tiene Frank. 692 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Aquí tienes, Josh. 693 00:39:05,760 --> 00:39:06,968 - ¡Joder! - ¡Frank! 694 00:39:06,969 --> 00:39:09,262 ¡Dios, Josh! ¡Lo siento mucho! 695 00:39:09,263 --> 00:39:10,388 ¿Estás bien? 696 00:39:10,389 --> 00:39:12,515 - Pues... - Cariño, estás sangrando. 697 00:39:12,516 --> 00:39:14,310 - Sí, ya lo sé. - Frank, ¿cómo se te ocurre? 698 00:39:14,602 --> 00:39:18,147 No lo sé. Solo intentaba dárselo, así. 699 00:39:19,315 --> 00:39:21,608 ¡Dios, papá! ¿Pero qué haces? 700 00:39:21,609 --> 00:39:23,318 - ¡El cuchillo! ¡Cógelo! - Sí. 701 00:39:23,319 --> 00:39:25,028 - Debería ir al hospital. - Madre mía. 702 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 ¿Es muy grave? 703 00:39:27,114 --> 00:39:29,616 Sí, sí, Ro. Creo que necesito puntos. 704 00:39:29,617 --> 00:39:31,035 Papá, ¿pero qué haces? 705 00:39:31,786 --> 00:39:33,078 No lo sé. 706 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 ¿Podéis hacer que se callen los perros? 707 00:39:36,415 --> 00:39:41,545 ¡Silencio! 708 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 - ¡Joder! - Madre mía. 709 00:39:47,009 --> 00:39:48,802 - ¡Mamá! ¡Mamá! - ¡Levántalo! ¡Levántalo! 710 00:39:48,803 --> 00:39:51,221 - ¿Estás bien? - ¡Ro, vamos! 711 00:39:51,222 --> 00:39:53,224 ¿Qué haces ahí parado? Ayúdame. 712 00:39:54,892 --> 00:39:56,102 Dios. 713 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 ¿Se encuentra bien? 714 00:40:05,736 --> 00:40:07,153 ¿Y ahora qué le digo a Karen? 715 00:40:07,154 --> 00:40:09,198 Ni siquiera sé cuál es. 716 00:40:09,657 --> 00:40:11,449 ¿Y cómo se ha caído eso? 717 00:40:11,450 --> 00:40:14,829 Hola. Hola. Tenemos un herido en... 718 00:40:15,496 --> 00:40:16,664 ¿Hola? 719 00:40:17,039 --> 00:40:19,207 ¿Por qué no hay cobertura en ningún lado? 720 00:40:19,208 --> 00:40:22,502 Esos muebles tan altos hay que anclarlos a la pared. 721 00:40:22,503 --> 00:40:23,586 Vale. 722 00:40:23,587 --> 00:40:25,548 Porque si dejas cosas pesadas encima, 723 00:40:25,756 --> 00:40:28,258 - a la mínima... - Lo pillo. Sí, no... 724 00:40:28,259 --> 00:40:30,636 Puede caerse y aplastar algún animalito. 725 00:40:30,761 --> 00:40:32,263 Vale. Gracias, Cliff. 726 00:40:32,763 --> 00:40:33,722 ¿Te duele? 727 00:40:34,306 --> 00:40:36,599 Sí, claro. Me han rajado el brazo. 728 00:40:36,600 --> 00:40:39,145 No ha sido adrede, Josh, ¿vale? ¿Ha comido? 729 00:40:39,311 --> 00:40:40,854 ¿No tendrá la glucosa baja? 730 00:40:40,855 --> 00:40:43,149 Está muy desorientado y deshidratado. 731 00:40:43,274 --> 00:40:44,942 Le he dado una ducha caliente y lo he acostado. 732 00:40:45,067 --> 00:40:47,235 Quien le haya dado todo ese champán no ha ayudado. 733 00:40:47,236 --> 00:40:48,528 Perdón, he sido yo. 734 00:40:48,529 --> 00:40:51,073 Josh, te dije que no lo hicieras. Apenas bebe. 735 00:40:51,449 --> 00:40:52,658 ¡Nos esperaba un gran día! 736 00:40:52,783 --> 00:40:56,453 Siento haberte estropeado el gran día haciendo que tu padre me agreda. 737 00:40:56,454 --> 00:40:59,414 - Ha sido un accidente... - Han sido dos pedazo de accidentes, Ro. 738 00:40:59,415 --> 00:41:02,585 ¿Y ahora de qué os quejáis, mariconazos? 739 00:41:06,130 --> 00:41:07,798 Frank, ¿y tu toalla? 740 00:41:08,466 --> 00:41:09,424 Joder. 741 00:41:09,425 --> 00:41:11,509 - Está empalmado. - No mires, Cliff. 742 00:41:11,510 --> 00:41:13,470 Frank, ¿cómo se te ocurre? Tápate, anda. 743 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 No. 744 00:41:15,806 --> 00:41:16,932 - Pero... - Míramela. 745 00:41:17,099 --> 00:41:18,976 Está sonámbulo. ¡Frank, despierta! 746 00:41:19,101 --> 00:41:21,144 Que la mires. 747 00:41:21,145 --> 00:41:22,520 - Ya te la vemos. - Mirádmela. 748 00:41:22,521 --> 00:41:24,814 Por el amor de Dios, que sí, ya lo hemos visto todo. 749 00:41:24,815 --> 00:41:26,107 - ¡Mirádmela! - Toma. 750 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Cielo santo. 751 00:41:28,652 --> 00:41:31,196 Papá, ¿qué te pasa? Madre mía. 752 00:41:31,197 --> 00:41:32,530 Le está dando un infarto. 753 00:41:32,531 --> 00:41:34,450 Papá, ¿es el corazón? Contesta. Contesta. 754 00:41:36,410 --> 00:41:38,870 ¿Alguien tiene un puto móvil con señal? 755 00:41:38,871 --> 00:41:41,247 - ¿Y un mensaje? - ¿Cómo le escribo a un hospital? 756 00:41:41,248 --> 00:41:44,168 ¡Yo qué sé! ¡No me grites! Además, ¿quién eres? 757 00:41:45,586 --> 00:41:47,337 El perro se ha salido de la caja. 758 00:41:47,338 --> 00:41:49,006 - Qué desastre. - Vale... 759 00:41:49,298 --> 00:41:51,090 Frank. Frank, oye. 760 00:41:51,091 --> 00:41:55,845 - Vamos a llevarte al sofá, ¿vale? - ¡No me toques, bujarra chupapollas! 761 00:41:55,846 --> 00:41:57,263 Oye, oye, oye. Tranquilo. 762 00:41:57,264 --> 00:41:59,474 - ¿Chupa qué? - Papá, ¿por qué le dices eso? 763 00:41:59,475 --> 00:42:01,267 - Tú no eres así. - Está sonámbulo. 764 00:42:01,268 --> 00:42:02,936 - ¡Frank, ya está bien! - Hay que llevarlo al hospital. 765 00:42:02,937 --> 00:42:04,480 A mí también me gustaría ir. 766 00:42:06,398 --> 00:42:07,483 ¡Frank! 767 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Frank. 768 00:42:10,319 --> 00:42:12,154 Hola. ¿Qué ha pasado? 769 00:42:13,572 --> 00:42:15,406 - ¿Quién ha vomitado? - Pues tú. 770 00:42:15,407 --> 00:42:17,952 Estás un poco enfermo. Estás... Madre mía, estás ardiendo. 771 00:42:18,410 --> 00:42:19,869 Papá, ¿qué pasa? 772 00:42:19,870 --> 00:42:21,539 - Quiero acostarme. - Sí. 773 00:42:22,206 --> 00:42:23,916 No sé qué hago aquí. 774 00:42:24,250 --> 00:42:25,333 Nosotros tampoco. 775 00:42:25,334 --> 00:42:29,004 Sí, acompañadlo arriba. Cliff y yo nos quedamos limpiando. 776 00:42:29,296 --> 00:42:30,798 ¡Oh, no! ¡Oh, Dios! 777 00:42:31,465 --> 00:42:32,882 - No, fuera de aquí. - ¡No! 778 00:42:32,883 --> 00:42:34,885 Qué asco. Vamos. Dios. 779 00:42:36,804 --> 00:42:39,807 - ¿Te encuentras mal, cielo? - No, solo estaba intentando... 780 00:42:40,349 --> 00:42:41,392 Quita, quítate de ahí. 781 00:42:42,434 --> 00:42:43,310 Vale. 782 00:42:43,602 --> 00:42:46,854 Cliff, ¿quieres hacer el favor de traer toallas? 783 00:42:46,855 --> 00:42:49,567 - Vale. - Gracias. ¡Joder! 784 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 ¿Sabes lo que haces? 785 00:42:52,903 --> 00:42:54,405 Estudié enfermería... 786 00:42:55,656 --> 00:42:56,782 unos días. 787 00:42:59,285 --> 00:43:01,245 Es... hilo dental. 788 00:43:01,620 --> 00:43:03,831 Sí, de menta. Es lo único que tengo. 789 00:43:04,999 --> 00:43:06,792 Siento que estés herido, cielo. 790 00:43:06,917 --> 00:43:08,627 - Mi padre... - ¿Me odia? 791 00:43:09,044 --> 00:43:14,340 Ya, no me digas. Me ha acuchillado y me ha gritado "bujarra chupapollas". 792 00:43:14,341 --> 00:43:16,384 No, no, él nunca diría algo así. 793 00:43:16,385 --> 00:43:17,468 - Nunca. - ¡Lo acaba de hacer! 794 00:43:17,469 --> 00:43:19,847 Sí, te ha llamado "bujarra chupapollas". 795 00:43:20,014 --> 00:43:23,600 Tiene que haber sufrido un aneurisma, o sería ansiedad. 796 00:43:23,601 --> 00:43:25,768 No lo sé. Me preocupa. ¿Qué quieres? 797 00:43:25,769 --> 00:43:28,355 Que te preocupes por mí también. 798 00:43:28,731 --> 00:43:31,357 Me estoy desangrando, preocúpate por mí. 799 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 Soy tu prometido. 800 00:43:36,864 --> 00:43:39,365 Voy a empezar a cosértelo. 801 00:43:39,366 --> 00:43:41,909 Se lo has dicho. ¿Por qué se lo has dicho? 802 00:43:41,910 --> 00:43:44,121 - No le he dicho nada. - Está claro que sí. 803 00:43:44,246 --> 00:43:45,914 No fue a propósito, joder. 804 00:43:46,457 --> 00:43:47,916 ¿Por eso te tomaste la gominola? 805 00:43:48,250 --> 00:43:51,961 ¿Sabías que iba a pedirte la mano y necesitabas prepararte? 806 00:43:51,962 --> 00:43:54,548 Me tomé la gominola, esa que tanto te gusta, 807 00:43:54,882 --> 00:43:59,011 porque esto es estresante, ¿verdad? Sí. 808 00:43:59,261 --> 00:44:03,306 Verte hacer tortitas, tortitas perfectas para tus padres, 809 00:44:03,307 --> 00:44:04,600 y vistiéndome como... 810 00:44:06,310 --> 00:44:07,770 Como tú. 811 00:44:09,271 --> 00:44:16,111 Esto tenía que ser una gran, divertida y romántica sorpresa. 812 00:44:16,236 --> 00:44:18,447 Pues... sorpresa. 813 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 Ro... 814 00:44:24,286 --> 00:44:25,871 ¡Joder! 815 00:44:27,873 --> 00:44:31,001 ¿Hola? Bien, sí. ¿La empresa quitanieves? ¿Me oye? 816 00:44:32,252 --> 00:44:35,547 No, no podemos esperar a mañana. Tenemos gente enferma y... 817 00:44:35,714 --> 00:44:36,799 ¿Hola? 818 00:44:37,841 --> 00:44:38,967 No me jodas. 819 00:44:41,595 --> 00:44:43,471 ¿Hola? Sí. ¿Emergencias? 820 00:44:43,472 --> 00:44:45,557 ¿Me oye? ¿Hola? 821 00:44:46,684 --> 00:44:48,185 Joder. 822 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 A tomar por culo. 823 00:44:59,446 --> 00:45:00,572 Mierda. 824 00:45:16,463 --> 00:45:18,048 Tienes mala cara. 825 00:45:18,507 --> 00:45:21,051 - ¿No tienes frío desnudo? - Estoy bien. 826 00:45:21,802 --> 00:45:23,220 Y estás empapado. 827 00:45:23,345 --> 00:45:24,596 ¿Te has duchado? 828 00:45:25,973 --> 00:45:27,641 ¿Recuerdas lo que ha pasado? 829 00:45:30,144 --> 00:45:31,478 Frank, ¿me oyes? 830 00:45:32,521 --> 00:45:34,189 He dicho que estoy bien. 831 00:45:34,314 --> 00:45:37,192 ¿Te traigo otra infusión? Voy a preparártela. 832 00:45:41,155 --> 00:45:43,741 NO ESTOY BIEN 833 00:45:45,451 --> 00:45:46,702 Estoy bien. 834 00:45:53,459 --> 00:45:55,042 ¿Por qué me haces esto? 835 00:45:55,043 --> 00:45:57,420 Porque eres un viejo débil que no sirve para nada 836 00:45:57,421 --> 00:46:00,882 y morirás pronto, dejándome solo a mí. 837 00:46:00,883 --> 00:46:02,800 No, no, no, no, no. 838 00:46:02,801 --> 00:46:05,512 "No, no, no, no, no". Pues sí. 839 00:46:05,804 --> 00:46:07,264 Deberías darme las gracias. 840 00:46:07,598 --> 00:46:13,771 No vivirás para verme devorar a toda tu familia y cagar sus huesos. 841 00:46:14,438 --> 00:46:17,274 Vas a sentir la necesidad 842 00:46:17,399 --> 00:46:21,570 de enfrentarte a mí, de resistirte, pero deja que te cuente un secretito. 843 00:46:22,613 --> 00:46:25,115 Ya estás... muerto. 844 00:46:25,491 --> 00:46:28,743 ¡Y te van a dar por culo toda la eternidad! 845 00:46:28,744 --> 00:46:30,369 Por el amor de Dios. 846 00:46:30,370 --> 00:46:31,580 ¿De quién? 847 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 No me suena. 848 00:46:56,480 --> 00:46:58,315 Hola, cielo. 849 00:46:59,024 --> 00:47:00,150 Hola. 850 00:47:00,275 --> 00:47:02,026 Vengo a decirte que he localizado un quitanieves 851 00:47:02,027 --> 00:47:03,195 que va a sacarnos de aquí. 852 00:47:03,737 --> 00:47:04,988 Qué bien. 853 00:47:05,447 --> 00:47:07,032 Pues arreglado. 854 00:47:07,199 --> 00:47:08,866 Don Arreglatodo al rescate. 855 00:47:08,867 --> 00:47:11,411 Oye, Josh, si esto es por lo de mi padre... 856 00:47:11,578 --> 00:47:13,788 No es eso. La verdad es... que es por ti. 857 00:47:13,789 --> 00:47:16,291 Desde que hemos llegado, 858 00:47:16,875 --> 00:47:18,168 estás hecho... 859 00:47:19,002 --> 00:47:22,881 Desde que hemos llegado, estoy hecho qué, exactamente. 860 00:47:23,924 --> 00:47:25,050 ¡Dime! 861 00:47:26,426 --> 00:47:28,679 ¿Quieres dejar esa guitarra de mierda un segundo? 862 00:47:29,888 --> 00:47:31,723 ¿Ahora mi música es una mierda? 863 00:47:32,349 --> 00:47:35,226 ¿Mi carrera musical también es una mierda? 864 00:47:35,227 --> 00:47:37,813 Josh, tú no tienes ninguna carr... 865 00:47:39,731 --> 00:47:40,731 ¿Que no tengo qué? 866 00:47:40,732 --> 00:47:43,527 - Josh. - No, Ro, dímelo. Que me lo digas. 867 00:47:44,361 --> 00:47:46,905 - Hay una mujer en ese rincón. - ¿Cómo que hay una mujer...? 868 00:47:47,573 --> 00:47:48,657 ¡No! 869 00:47:50,367 --> 00:47:52,118 - Dile algo. - ¿A ella? 870 00:47:52,119 --> 00:47:53,203 Sí. 871 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Hola. 872 00:48:00,669 --> 00:48:01,795 ¿Oiga? 873 00:48:07,885 --> 00:48:08,927 Oiga. 874 00:48:12,389 --> 00:48:14,308 ¿Viene del exterior? 875 00:48:20,188 --> 00:48:21,064 ¿Necesita algo? 876 00:48:27,571 --> 00:48:30,531 ¡Ro! ¡Ro! ¡Ayúdame! 877 00:48:30,532 --> 00:48:32,576 - ¡Ya lo hago! - ¡No! ¡Te estás marchando! 878 00:48:34,036 --> 00:48:36,997 ¿Qué ocurre? ¿Qué es eso? 879 00:48:37,164 --> 00:48:38,206 ¡No lo sé! 880 00:48:39,958 --> 00:48:42,919 - ¡No puedo encender la luz! - ¡Quítate las manoplas, Liddy! 881 00:48:42,920 --> 00:48:44,046 Claro. 882 00:48:52,721 --> 00:48:54,055 Busca una pala. 883 00:48:54,056 --> 00:48:56,933 Lo haría yo, pero estoy operado de la cadera. 884 00:48:56,934 --> 00:48:58,893 No puedo moverme así por la nieve. 885 00:48:58,894 --> 00:49:00,395 Mira por dónde. 886 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 Además, aquí estoy bien. 887 00:49:04,024 --> 00:49:05,734 - Me alegro. - Sí. 888 00:49:06,151 --> 00:49:07,110 Calentito. 889 00:49:20,457 --> 00:49:21,583 Mierda. 890 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 ¡Joder! 891 00:49:36,640 --> 00:49:38,642 COSAS DE ALLIE: NO TOCAR 892 00:49:41,311 --> 00:49:42,646 ¿Tienes la pala? 893 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 Ha sido la puerta. 894 00:50:52,049 --> 00:50:53,133 Estaba ahí. 895 00:50:53,383 --> 00:50:55,427 Y de repente... se ha esfumado. 896 00:50:55,719 --> 00:50:57,721 Eso, eso. Me ha pasado lo mismo. 897 00:50:59,264 --> 00:51:00,891 Ah, sí. 898 00:51:01,183 --> 00:51:02,641 Le faltaba la puta cara. 899 00:51:02,642 --> 00:51:04,894 ¡A ella también! También le faltaba la puta cara. 900 00:51:04,895 --> 00:51:08,147 Rohan, eso que decís no tiene sentido. 901 00:51:08,148 --> 00:51:11,859 Perdona. La próxima vez que me agreda un tío sin cara vestido de los 80, 902 00:51:11,860 --> 00:51:14,487 intentaré que tenga sentido, ¿vale? Recuérdamelo. 903 00:51:14,488 --> 00:51:16,156 Ella también iba de los 80. 904 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 - Llevaba hombreras. - Sara, he revisado el garaje 905 00:51:19,993 --> 00:51:22,245 - y no hay nadie. - Estaba allí. 906 00:51:22,704 --> 00:51:25,122 Os estoy diciendo que había alguien. 907 00:51:25,123 --> 00:51:27,250 Liddy también lo ha visto, mamá. ¿Verdad? 908 00:51:27,417 --> 00:51:28,667 He visto una silueta. 909 00:51:28,668 --> 00:51:33,590 Estaba oscuro, pero sí que parecía que tuvieran a Josh cogido del brazo. 910 00:51:33,715 --> 00:51:34,758 Sí. 911 00:51:35,801 --> 00:51:37,511 Josh, lo siento mucho. 912 00:51:37,719 --> 00:51:40,012 He intentado enfrentarme a ella, te lo juro. 913 00:51:40,013 --> 00:51:41,098 Da igual. 914 00:51:42,099 --> 00:51:43,850 - Me ha podido. - He dicho que da igual. 915 00:51:44,518 --> 00:51:45,936 ¿Tenía el pelo rizado? 916 00:51:46,311 --> 00:51:47,229 Sí. Sí. 917 00:51:49,231 --> 00:51:51,232 Es ella. Es... Esa mujer. 918 00:51:51,233 --> 00:51:54,152 Y el deportista es el fantasma del garaje. 919 00:51:54,277 --> 00:51:56,696 Perdonadme, pero estoy confusa. 920 00:51:57,781 --> 00:52:00,325 "Cartas sobre demonología y brujería, 921 00:52:00,450 --> 00:52:02,828 de Sir Walter Scott, 1830". 922 00:52:04,162 --> 00:52:05,372 "Allie, 923 00:52:05,914 --> 00:52:07,998 ya sé cómo solucionar nuestro problema. 924 00:52:07,999 --> 00:52:11,168 Mira la página 85. Podría molar. Atentamente, B". 925 00:52:11,169 --> 00:52:12,128 ¿Quién es B? 926 00:52:12,129 --> 00:52:13,588 ¿Qué hay en la página 85? 927 00:52:17,300 --> 00:52:18,425 "Andras". 928 00:52:18,426 --> 00:52:21,804 ¿Andr...? Formaba parte de la contraseña de wifi. 929 00:52:21,805 --> 00:52:23,806 Frank lo dijo ayer. "Andras". 930 00:52:23,807 --> 00:52:26,143 ¿Y qué hace en este libro? 931 00:52:27,185 --> 00:52:28,353 Toma, lee. 932 00:52:33,817 --> 00:52:37,987 "Marqués del infierno, Andras es el sembrador de la discordia. 933 00:52:37,988 --> 00:52:41,407 Controla las tormentas y domina la posesión. 934 00:52:41,408 --> 00:52:45,161 Tiene cuerpo de hombre y cabeza de cuervo. 935 00:52:45,162 --> 00:52:48,122 Necesita un huésped humano para volver a nuestro reino. 936 00:52:48,123 --> 00:52:51,167 Hay que retenerlo dentro de un círculo de protección". 937 00:52:51,168 --> 00:52:52,252 Qué estupidez. 938 00:52:52,836 --> 00:52:54,671 Hay círculos por toda la casa. 939 00:52:54,796 --> 00:52:57,548 "Si logra salir del círculo dentro de su huésped, 940 00:52:57,549 --> 00:52:59,593 la muerte se hará con todos". 941 00:53:01,219 --> 00:53:03,555 Y luego hay un dibujito. ¿Eso es todo? 942 00:53:08,018 --> 00:53:12,689 No, espera. Pone: "Préstamo bibliotecario, 1983". 943 00:53:13,690 --> 00:53:17,402 Y si esta caja era de Allie, a lo mejor esta es "B". 944 00:53:19,821 --> 00:53:21,948 ¿Qué coño es todo esto? 945 00:53:22,240 --> 00:53:24,284 Creo que invocaron un demonio. 946 00:53:26,703 --> 00:53:27,953 Sí, qué estupidez. 947 00:53:27,954 --> 00:53:31,248 Sharon, está pasando algo horrible en esta casa. 948 00:53:31,249 --> 00:53:36,254 Y no haces más que soltar "qué estupidez" cada dos por tres. 949 00:53:37,505 --> 00:53:39,799 ¿De verdad piensas que Frank está así por la fiebre? 950 00:53:40,300 --> 00:53:42,677 Eso sí que es una estupidez. 951 00:53:44,846 --> 00:53:47,432 - Ha intentado matarme. - Josh, ha sido un accidente. 952 00:53:47,557 --> 00:53:49,517 No, no es cierto. 953 00:53:50,018 --> 00:53:51,810 ¿Vas a permitir que me hable así? 954 00:53:51,811 --> 00:53:55,815 ¡A mí no me hables así! Yo antes era psicóloga. 955 00:53:58,568 --> 00:54:03,615 Rohan dijo que eras difícil, pero, Dios, no esperaba que tanto. 956 00:54:04,950 --> 00:54:07,410 Si no quieres ayudar, vale. 957 00:54:08,495 --> 00:54:11,205 Pero no pienso quedarme esperando a que vuelvan. 958 00:54:11,206 --> 00:54:12,289 - Yo me voy. - ¿Adónde? 959 00:54:12,290 --> 00:54:13,582 No lo sé, Sharon. 960 00:54:13,583 --> 00:54:16,252 No puedo largarme porque hay diez metros de nieve. 961 00:54:16,253 --> 00:54:19,172 ¡Y estoy en una casa encantada con mis putos padres! 962 00:54:19,589 --> 00:54:21,383 ¿Vale, Sharon? 963 00:54:23,301 --> 00:54:24,678 Sabía que no me gustabas. 964 00:54:25,595 --> 00:54:26,596 Lo mismo digo. 965 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Josh... 966 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 ¿Lo veis? 967 00:54:33,561 --> 00:54:34,604 Discordia. 968 00:54:37,274 --> 00:54:40,442 Pero ¿está bien? Igual deberíamos estar juntos. 969 00:54:40,443 --> 00:54:42,028 Creo que paso. 970 00:54:42,654 --> 00:54:47,241 No te lo tomes a mal, pero llevo con vosotros un día 971 00:54:47,242 --> 00:54:49,077 y parece que ha sido un año. 972 00:54:49,703 --> 00:54:52,914 Así que mejor me voy arriba a esperar al quitanieves 973 00:54:53,164 --> 00:54:56,959 y a subirle a Frank un poco de pasta, que está loca por algún motivo. 974 00:54:56,960 --> 00:55:00,964 Ah, no, la llamo así porque con tantos tipos de pasta... 975 00:55:01,172 --> 00:55:02,257 es una locura. 976 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 Todo ahí... mezclado. 977 00:55:08,305 --> 00:55:10,890 Decimos que es la ONU de las pastas. 978 00:55:11,016 --> 00:55:12,475 - Por la variedad. - Sí. 979 00:55:15,312 --> 00:55:16,354 Ya. 980 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 - Y sabe de locos. - Gracias. 981 00:55:25,238 --> 00:55:27,240 Qué ofendiditos todos. 982 00:55:43,381 --> 00:55:44,591 ¿Frank? 983 00:56:01,107 --> 00:56:02,192 Ay, Señor. 984 00:56:08,114 --> 00:56:09,324 Frank. 985 00:56:11,034 --> 00:56:12,369 ¿Tienes hambre? 986 00:56:12,786 --> 00:56:16,331 ¿Quieres pasta recalentada? 987 00:56:54,119 --> 00:56:55,120 Patosa. 988 00:56:55,745 --> 00:56:56,788 Gracias. 989 00:56:57,539 --> 00:56:59,749 Venía a ver si querías comer. 990 00:57:00,583 --> 00:57:03,128 Gracias, Sharon. No sé qué haría sin ti. 991 00:57:03,294 --> 00:57:04,546 Ya, bueno. 992 00:57:06,881 --> 00:57:09,050 Sabes cuánto te quiero, ¿verdad? 993 00:57:09,634 --> 00:57:10,843 ¿A qué te refieres? 994 00:57:10,844 --> 00:57:12,387 Y a Rohan también. 995 00:57:12,720 --> 00:57:14,388 Pero a veces... 996 00:57:14,389 --> 00:57:16,266 Oh, Dios. A veces... 997 00:57:16,933 --> 00:57:18,017 estoy ausente... 998 00:57:18,560 --> 00:57:21,271 Me pasan muchas cosas por la mente, pero... 999 00:57:21,813 --> 00:57:22,939 no las digo. 1000 00:57:23,314 --> 00:57:24,941 Bueno, no pasa nada, Frank. 1001 00:57:26,901 --> 00:57:28,403 Tienes que matarme. 1002 00:57:29,487 --> 00:57:30,447 ¿Qué? 1003 00:57:31,781 --> 00:57:33,491 Tienes que matarme. 1004 00:57:53,178 --> 00:57:57,056 TODOS MORIRÁN 1005 00:57:59,559 --> 00:58:00,602 ¡Frank! 1006 00:58:06,316 --> 00:58:07,484 ¿Frank? 1007 00:58:17,452 --> 00:58:18,411 ¡Frank! 1008 00:58:25,126 --> 00:58:26,836 Frank, ¿dónde estás? 1009 00:58:30,798 --> 00:58:34,802 ¡Voy a comerme tu alma! 1010 00:58:35,887 --> 00:58:38,138 - ¡Frank! - Hasta que la muerte nos separe. 1011 00:58:38,139 --> 00:58:39,140 ¿Eh, cariño? 1012 00:58:42,227 --> 00:58:45,188 - ¡Sharon! - ¡El mariquita ese no te salvará! 1013 00:58:46,189 --> 00:58:47,524 ¡Suéltala! 1014 00:58:53,196 --> 00:58:54,196 Joder. 1015 00:58:54,197 --> 00:58:56,574 NO ESTOY BIEN, MATADME 1016 00:58:59,160 --> 00:59:00,245 ¡Papá! 1017 00:59:05,250 --> 00:59:07,627 - Ay, Dios. - ¡Por Dios! 1018 00:59:10,547 --> 00:59:12,924 Hola, hijo. ¿Listo para el infierno? 1019 00:59:15,927 --> 00:59:17,762 - Mamá, ¿estás bien? - Eso creo. 1020 00:59:27,397 --> 00:59:28,856 No me encuentro bien. 1021 00:59:41,452 --> 00:59:42,412 ¡No! 1022 00:59:55,258 --> 00:59:56,426 Joder. 1023 01:00:00,471 --> 01:00:02,056 - Espera. - Sharon, por favor. 1024 01:00:02,181 --> 01:00:05,017 - Que... Que ya está. Tranqui. - ¡Que no está! 1025 01:00:05,018 --> 01:00:06,351 ¿Te ha entrado en la boca? 1026 01:00:06,352 --> 01:00:07,936 No, no. La tenía cerrada todo el rato. 1027 01:00:07,937 --> 01:00:10,856 - ¿Qué...? ¿Pero qué haces...? ¡No! ¡No! - Espera. Un poquito. 1028 01:00:10,857 --> 01:00:13,067 No me vas a lavar la boca, ¿vale? Estoy bien. 1029 01:00:13,192 --> 01:00:15,987 Era un bol pequeño de pasta loca y se ha puesto... 1030 01:00:16,738 --> 01:00:20,033 - a sacar de ahí... - Mamá. Mamá, mamá. Vamos. 1031 01:00:20,283 --> 01:00:22,367 Estás cansada. ¿Y si te sientas o algo? 1032 01:00:22,368 --> 01:00:24,120 No... Tengo que buscar a tu padre. 1033 01:00:24,245 --> 01:00:27,248 - Tengo que buscar a Frank. - Sharon, sabemos dónde está. 1034 01:00:42,639 --> 01:00:44,765 Ese no es Frank. No sé quién es. 1035 01:00:44,766 --> 01:00:46,559 A Frank no le gusta volar. 1036 01:00:46,809 --> 01:00:50,604 Él nunca saldría volando ni intentaría... matarme. 1037 01:00:50,605 --> 01:00:52,148 Mamá, no tengas miedo. Todo saldrá bien. 1038 01:00:52,273 --> 01:00:53,858 Estoy bien, no tengo miedo. 1039 01:00:55,234 --> 01:00:57,862 ¿Recuerdas lo que hacía cuando tú tenías miedo de pequeño? 1040 01:00:58,404 --> 01:00:59,821 - Sí. No lo hagas. - Cuando creías que había 1041 01:00:59,822 --> 01:01:01,698 - fantasmas en el armario. - Ya lo sé. 1042 01:01:01,699 --> 01:01:03,326 Entraba en su habitación así. 1043 01:01:06,245 --> 01:01:07,288 Es aterrador. 1044 01:01:07,455 --> 01:01:10,166 Esa era la intención. Así se olvidaba del monstruo, 1045 01:01:10,291 --> 01:01:14,462 porque tenía miedo de que lo visitara la mujer robótica. 1046 01:01:15,421 --> 01:01:17,881 Para. Vale, para. Para. 1047 01:01:17,882 --> 01:01:20,342 - Siempre te reías. - No es cierto. 1048 01:01:20,343 --> 01:01:22,011 Sí lo es. Y aún lo haces. 1049 01:01:22,595 --> 01:01:24,472 Tu padre y yo nos partíamos. 1050 01:01:27,809 --> 01:01:29,936 Me ha pedido que lo matemos. 1051 01:01:34,816 --> 01:01:36,901 Hola. Sí, soy... Soy yo. 1052 01:01:38,152 --> 01:01:41,030 ¿Que viene en una hora? Vale. Estupendo. 1053 01:01:41,906 --> 01:01:43,366 Sí, sí. Aquí estamos. 1054 01:01:44,325 --> 01:01:45,660 Haced las maletas, nos vamos de aquí. 1055 01:01:55,670 --> 01:01:57,879 No encuentro a los perros. ¿Ahora qué hago? 1056 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 Déjalo estar. Pero si ya te has cargado a uno. 1057 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 No fui yo, fue Frank. 1058 01:02:02,510 --> 01:02:04,178 Acabo de pasar por delante de su habitación 1059 01:02:04,303 --> 01:02:05,513 y me ha llamado lo que empieza por "pu". 1060 01:02:06,097 --> 01:02:07,055 Pues no te acerques. 1061 01:02:07,056 --> 01:02:10,476 Y se ha explayado un montón para que me quedara a ver qué decía. 1062 01:02:10,977 --> 01:02:14,105 Pu... 1063 01:02:23,239 --> 01:02:24,949 - Que no te acerques. - Vale, vale. 1064 01:02:25,450 --> 01:02:27,909 - ¿Dónde está Josh? - Está vigilando a mi padre. 1065 01:02:27,910 --> 01:02:30,371 - ¿Él solo? - Nos estamos turnando, está bien. 1066 01:02:30,538 --> 01:02:32,790 Aquí no hay nada que esté bien. 1067 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 Lo sé. 1068 01:02:35,668 --> 01:02:38,379 Y siento mucho haberos hecho venir. 1069 01:02:38,504 --> 01:02:39,839 Este no era el plan. 1070 01:02:40,506 --> 01:02:41,841 Iba a pedir matrimonio a Josh. 1071 01:02:42,675 --> 01:02:44,218 Vosotros ibais a encariñaros de mí, 1072 01:02:44,343 --> 01:02:47,346 y mis padres de vosotros... y de Josh, 1073 01:02:47,638 --> 01:02:49,265 y todo iba... 1074 01:02:51,976 --> 01:02:54,020 a ser perfecto. Iba a ser perfecto. 1075 01:02:54,896 --> 01:02:55,938 Ese era el plan. 1076 01:02:56,773 --> 01:02:58,733 Eso es mucho pedir para un puente. 1077 01:03:05,823 --> 01:03:06,908 Hola. 1078 01:03:07,784 --> 01:03:08,868 ¿Se oye algo? 1079 01:03:09,368 --> 01:03:10,411 No. 1080 01:03:10,912 --> 01:03:12,038 Ni cómo respira. 1081 01:03:16,709 --> 01:03:17,627 ¿Qué? 1082 01:03:18,544 --> 01:03:20,421 Con todo este jaleo, 1083 01:03:21,589 --> 01:03:24,634 si nos pasara algo, quiero que sepas... 1084 01:03:25,760 --> 01:03:26,803 ¿Qué? 1085 01:03:27,845 --> 01:03:28,888 Que me caes bien. 1086 01:03:30,264 --> 01:03:32,391 Te quiero, y me caes bien. 1087 01:03:33,142 --> 01:03:34,560 Igualmente, papá. Gracias. 1088 01:03:35,019 --> 01:03:36,979 Ah, y toma un arma. 1089 01:03:38,272 --> 01:03:39,482 Papá. 1090 01:03:40,149 --> 01:03:43,319 ¿Has traído un arma para conocer a mi novio y a sus padres? 1091 01:03:43,444 --> 01:03:46,447 Es de tu tío. Me hizo cogerla por si había osos. 1092 01:03:46,739 --> 01:03:50,409 Lo sé, es un idiota, pero ahí está el oso. 1093 01:03:51,786 --> 01:03:53,996 - Gracias, papá. - Si quieres algo, grita. 1094 01:03:55,623 --> 01:03:56,624 Ah, y... 1095 01:03:58,251 --> 01:04:00,294 ¿Quieres que te mande a Rohan aquí contigo? 1096 01:04:02,755 --> 01:04:03,840 Vale. 1097 01:04:11,013 --> 01:04:12,014 Hola, Sharon. 1098 01:04:12,348 --> 01:04:13,432 ¿Te encuentras bien? 1099 01:04:13,891 --> 01:04:16,269 Sí, no sabía qué hacer, y aquí me tienes. 1100 01:04:17,019 --> 01:04:18,813 Vale. ¿Te sobra un poco? 1101 01:04:26,696 --> 01:04:28,489 ¿Sabes? Josh me ha salvado. 1102 01:04:29,031 --> 01:04:31,993 - Gracias. - Ha tenido el valor de meterse y... 1103 01:04:33,327 --> 01:04:35,746 - Es más valiente de lo que piensa. - Sí. 1104 01:04:36,706 --> 01:04:38,498 - Estáis muy unidos. - Sí. 1105 01:04:38,499 --> 01:04:40,084 Como tú y Rohan. 1106 01:04:40,209 --> 01:04:42,044 Ya... Cuando él era pequeño, más. 1107 01:04:42,920 --> 01:04:46,924 Creo que he..., hemos sido demasiado duros con él, 1108 01:04:47,383 --> 01:04:49,802 porque como es, bueno, distinto. 1109 01:04:50,261 --> 01:04:51,512 ¿Distinto en qué? 1110 01:04:53,222 --> 01:04:56,100 Bueno, no se comportaba como el resto. 1111 01:04:56,392 --> 01:04:58,936 Ni tampoco se les parecía. Y donde vivíamos, menos. 1112 01:04:59,896 --> 01:05:03,899 Yo le decía que, si era distinto, lo tratarían mal. 1113 01:05:03,900 --> 01:05:09,155 Le he enseñado a hacerlo todo bien para que nadie pudiera corregirlo. 1114 01:05:09,697 --> 01:05:12,325 - Dios, qué difícil es la crianza. - Ya. 1115 01:05:12,617 --> 01:05:15,118 Y me estoy emborrachando, pero está delicioso. ¿Quieres más? 1116 01:05:15,119 --> 01:05:17,538 No, deberíamos parar. No tardaremos en irnos. 1117 01:05:18,080 --> 01:05:19,290 Anda, vamos. 1118 01:05:19,498 --> 01:05:22,835 Frank. ¿Estás ahí? ¿Me oyes? 1119 01:05:26,380 --> 01:05:28,173 Frank, quiero preguntarte algo. 1120 01:05:28,174 --> 01:05:29,508 Maricón. 1121 01:05:31,302 --> 01:05:34,013 - Muerdealmohadas. - No, hablo con el verdadero Frank. 1122 01:05:36,265 --> 01:05:38,059 Y, si me oyes, 1123 01:05:41,020 --> 01:05:42,605 tu hijo es idiota. 1124 01:05:44,982 --> 01:05:46,275 Pero le quiero. 1125 01:05:48,402 --> 01:05:51,155 Aunque esto no haya... 1126 01:05:52,531 --> 01:05:53,531 salido bien. 1127 01:05:53,532 --> 01:05:55,201 ¿Porque tiene la polla pequeña? 1128 01:05:55,993 --> 01:05:59,580 - ¿Demasiado pequeña para tu culo? - La tiene bien, Frank malo. 1129 01:06:00,331 --> 01:06:02,582 Pues la verdad es que viéndosela al padre, 1130 01:06:02,583 --> 01:06:05,628 como el hijo la tenga igual, 1131 01:06:06,545 --> 01:06:08,673 la tiene pequeña. 1132 01:06:10,925 --> 01:06:13,052 ¿Alguien quiere relevarme? 1133 01:06:13,678 --> 01:06:16,472 El quitanieves no ha venido, me da igual lo que diga el conductor. 1134 01:06:16,597 --> 01:06:18,765 - Dámelo. - Claro que seguimos aquí. 1135 01:06:18,766 --> 01:06:21,101 ¿Quiere hacer el favor de mandarnos a alguien? 1136 01:06:21,102 --> 01:06:23,187 - ¡Dame el móvil! - ¿Qué haces? ¿Puedes...? 1137 01:06:23,312 --> 01:06:25,189 ¡Para! ¿Hola? 1138 01:06:25,648 --> 01:06:26,857 ¡Hola! 1139 01:06:27,650 --> 01:06:28,693 Ha colgado. 1140 01:06:28,859 --> 01:06:30,652 - Gracias, Sara. - He dicho que me ocupaba 1141 01:06:30,653 --> 01:06:32,071 porque está claro que tú no puedes. 1142 01:06:33,030 --> 01:06:36,032 Te advertí que esto era mala idea y ahora estoy atrapada. 1143 01:06:36,033 --> 01:06:38,576 Ni siquiera deberías estar aquí. No te ha invitado nadie. 1144 01:06:38,577 --> 01:06:39,870 ¡Ya lo sé! 1145 01:06:41,455 --> 01:06:42,581 Dios. 1146 01:06:45,126 --> 01:06:46,168 ¿Estás llorando? 1147 01:06:47,420 --> 01:06:49,630 Deberíais haberme invitado. 1148 01:06:50,006 --> 01:06:51,716 Yo también soy de la familia. 1149 01:06:53,050 --> 01:06:55,219 Ahora os casaréis y os mudaréis a Teaneck. 1150 01:06:55,469 --> 01:06:58,638 Y tendréis un hijo subrogado que me odiará 1151 01:06:58,639 --> 01:07:00,891 y una niñera que me odiará. 1152 01:07:01,350 --> 01:07:03,936 ¡Igual que me odia tu madre! 1153 01:07:05,104 --> 01:07:06,856 Y se acabó. 1154 01:07:07,732 --> 01:07:09,859 Yo no tengo más familia. 1155 01:07:10,234 --> 01:07:11,485 ¡Esto es todo! 1156 01:07:12,903 --> 01:07:15,197 Sara, te quiero. 1157 01:07:27,001 --> 01:07:29,879 No entiendo por qué me la tiene jurada tu madre. 1158 01:07:30,546 --> 01:07:33,132 Porque cuando la conociste le dijiste: "Hola, puta". 1159 01:07:33,924 --> 01:07:35,217 ¿Y qué? 1160 01:07:35,885 --> 01:07:37,470 Estaba siendo maja. 1161 01:07:38,846 --> 01:07:40,181 No te caigo bien. 1162 01:07:40,723 --> 01:07:42,433 Calla. Que sí. 1163 01:07:42,892 --> 01:07:43,850 No, mentira. 1164 01:07:43,851 --> 01:07:45,519 Te has burlado de mis taxis. 1165 01:07:45,644 --> 01:07:49,190 ¿Cómo? Qué va. No sé por qué dices eso. 1166 01:07:49,690 --> 01:07:51,525 Y Josh también me gusta. En serio. 1167 01:07:51,984 --> 01:07:55,070 Siento haber sido tan dura con él. 1168 01:07:55,071 --> 01:07:57,030 Ni siquiera le he dado una oportunidad. 1169 01:07:57,031 --> 01:07:59,157 Es que no quiero que Rohan se equivoque. 1170 01:07:59,158 --> 01:08:01,494 Tienes que dejar que Rohan se equivoque. 1171 01:08:02,078 --> 01:08:03,704 Ya no es un niño. 1172 01:08:03,871 --> 01:08:09,960 Si se pasa la vida intentando ser perfecto por ti, siempre será... 1173 01:08:16,759 --> 01:08:19,052 ¡Sharon, es un perro demonio! ¡Mátalo! 1174 01:08:19,053 --> 01:08:21,138 - ¿Cómo? - ¡No lo sé, pero hazlo! 1175 01:08:22,139 --> 01:08:23,890 - Espera, no mires. - ¡No! 1176 01:08:23,891 --> 01:08:25,725 - ¿Estás loca? - ¡Déjame probar! 1177 01:08:25,726 --> 01:08:28,269 - ¡Estate quieta! - ¿Qué cojones pasa aquí? 1178 01:08:28,270 --> 01:08:29,395 ¡Esto! 1179 01:08:29,396 --> 01:08:30,439 ¿Qué? 1180 01:08:30,981 --> 01:08:32,566 Toma, toma. Espera. 1181 01:08:40,157 --> 01:08:42,785 - Voy a meterle el dedo por el culo. - ¿Qué? 1182 01:08:43,452 --> 01:08:44,870 - ¿Preparada? - Sí. 1183 01:08:49,041 --> 01:08:50,084 Dame eso. 1184 01:08:50,501 --> 01:08:54,755 ¡Que dejes a mi puta mujer! 1185 01:08:57,299 --> 01:08:59,009 ¡Deja a mi puta mujer! 1186 01:09:00,052 --> 01:09:01,637 ¡Que no! 1187 01:09:08,644 --> 01:09:09,603 Creo que ya está. 1188 01:09:10,646 --> 01:09:11,730 Sí. 1189 01:09:28,539 --> 01:09:30,832 - ¿Estás bien? - Sí, cariño. Estoy bien. 1190 01:09:30,833 --> 01:09:34,210 Me ha mordido justo en la pulsera que me regalaste. 1191 01:09:34,211 --> 01:09:36,422 Apenas me ha tocado la piel. 1192 01:09:37,631 --> 01:09:39,174 Me he... asustado. 1193 01:09:39,175 --> 01:09:41,635 Pues ya está. Ya está. Me has salvado. 1194 01:09:42,428 --> 01:09:45,097 - ¿Ah, sí? - Sí, claro. 1195 01:09:48,017 --> 01:09:49,143 Lávate el dedo. 1196 01:09:51,020 --> 01:09:53,689 - Dios mío. - Perdona, Sharon, por ponernos ñoños. 1197 01:09:53,814 --> 01:09:55,691 No, no es eso. Mirad, creo que es el quitanieves. 1198 01:09:57,234 --> 01:09:58,611 ¿Lo veis ahí? 1199 01:09:58,861 --> 01:10:00,237 Es un faro, ¿no? 1200 01:10:00,821 --> 01:10:03,449 No se mueve. Eso no es un quitanieves, ¿verdad? 1201 01:10:03,908 --> 01:10:05,034 No. 1202 01:10:05,284 --> 01:10:06,744 Es otra casa. 1203 01:10:07,995 --> 01:10:09,955 - ¿Quién quiere vigilar a Frank? - Voy yo. 1204 01:10:11,832 --> 01:10:13,125 Josh, espera. 1205 01:10:13,292 --> 01:10:16,170 Vale, este es el número del quitanieves. Llama hasta que respondan. 1206 01:10:28,557 --> 01:10:29,683 ¿Hola? 1207 01:10:31,769 --> 01:10:33,229 Que no nos maten, porfa. 1208 01:10:41,695 --> 01:10:42,738 ¿Hola? 1209 01:10:43,614 --> 01:10:46,158 - Esto no me gusta. - A lo mejor tienen fijo. 1210 01:10:46,283 --> 01:10:47,701 O motosierra. 1211 01:10:47,993 --> 01:10:51,455 Seis, seis, seis, seis. 1212 01:10:53,165 --> 01:10:54,291 Hola. 1213 01:10:55,584 --> 01:10:56,543 Hola. 1214 01:10:57,336 --> 01:10:59,255 Tendría que haberos dicho que estaba aquí. 1215 01:11:00,506 --> 01:11:02,298 Me he quedado por la ventisca. 1216 01:11:02,299 --> 01:11:05,302 No quería interrumpir vuestro finde con los papás. 1217 01:11:07,221 --> 01:11:09,056 - ¿Cómo va todo? - Mal. 1218 01:11:09,807 --> 01:11:11,350 ¿No lo estáis pasando bien? 1219 01:11:11,475 --> 01:11:12,393 No. 1220 01:11:13,060 --> 01:11:15,771 Brenda, tu casa tiene... 1221 01:11:15,896 --> 01:11:18,315 - ¿Grietas? - No, que tiene... 1222 01:11:18,524 --> 01:11:20,317 - ¿Encanto? - No. 1223 01:11:22,486 --> 01:11:24,613 ¿Habéis invocado un demonio? 1224 01:11:28,409 --> 01:11:31,035 Creía que harían falta un par de huéspedes más, 1225 01:11:31,036 --> 01:11:33,538 pero habéis caído de lleno. 1226 01:11:33,539 --> 01:11:37,501 Pensaba: "Eso del wifi no funcionará". 1227 01:11:38,627 --> 01:11:41,714 Pero... voilà. 1228 01:11:48,304 --> 01:11:50,931 Ha escogido un cuerpo débil. 1229 01:11:51,640 --> 01:11:53,767 Esperaba que te escogiera a ti. 1230 01:11:54,226 --> 01:11:55,811 Tu cuerpo es... 1231 01:12:00,232 --> 01:12:01,734 ¿Os incomodo? Lo siento. 1232 01:12:02,651 --> 01:12:04,903 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué está diciendo? 1233 01:12:05,904 --> 01:12:07,031 ¿Que lo ha preparado todo? 1234 01:12:07,448 --> 01:12:10,242 Solo sigo instrucciones, pero sí. 1235 01:12:10,451 --> 01:12:11,743 En serio, tomaos el café. 1236 01:12:11,744 --> 01:12:15,539 Aún tardará media hora en llegar, cuando la luna de gusano esté llena. 1237 01:12:17,082 --> 01:12:18,250 Perdonad. 1238 01:12:22,546 --> 01:12:23,589 ¿Diga? 1239 01:12:23,881 --> 01:12:26,050 El quitanieves debería llegar enseguida. 1240 01:12:26,508 --> 01:12:27,676 ¿Cómo te llamas? 1241 01:12:27,968 --> 01:12:29,094 ¿Sara? 1242 01:12:30,137 --> 01:12:31,597 Paciencia, Sara, cielo. 1243 01:12:33,307 --> 01:12:34,224 ¿Qué? 1244 01:12:34,975 --> 01:12:36,476 No podía dejar que os fuerais. 1245 01:12:36,477 --> 01:12:38,519 - Vale, vamos a volver... - No, no, no. 1246 01:12:38,520 --> 01:12:40,481 Os he dicho que está dormido. 1247 01:12:41,190 --> 01:12:44,317 - ¿Y los otros qué? - No son más que sombras. 1248 01:12:44,318 --> 01:12:46,528 Golpeas dos cacerolas y se piran. 1249 01:12:46,695 --> 01:12:50,908 - ¿Cómo ha pasado esto? - Todo fue idea de Allie, la verdad. 1250 01:12:51,283 --> 01:12:52,700 ¿La chica de la camiseta de Boy George? 1251 01:12:52,701 --> 01:12:55,245 Sí. Sí. 1252 01:12:56,246 --> 01:12:58,874 Allie tendría 15 o 16 años. 1253 01:12:58,999 --> 01:13:02,711 Vivía en su enorme finca con su madre y su hermano. 1254 01:13:03,253 --> 01:13:04,421 Era una pringada. 1255 01:13:05,506 --> 01:13:08,592 Supongo que yo también. Aunque yo era más atrevida. 1256 01:13:09,176 --> 01:13:11,095 En realidad era bastante guay. 1257 01:13:11,512 --> 01:13:13,555 Y, por algún motivo, la madre de Allie... 1258 01:13:15,140 --> 01:13:16,433 no me aprobaba. 1259 01:13:17,434 --> 01:13:21,438 Decía que no le convenía juntarse con personas como yo. 1260 01:13:22,481 --> 01:13:25,442 No sé si creía que estábamos experimentando 1261 01:13:25,609 --> 01:13:29,029 o si era porque mis padres eran fanáticos ocultistas. 1262 01:13:29,655 --> 01:13:32,199 En todo caso, me encantaba tener una amiga. 1263 01:13:34,284 --> 01:13:36,829 Pero Allie se enfadó tanto con su madre 1264 01:13:37,579 --> 01:13:40,248 que decidió vengarse de ella dándole un susto. 1265 01:13:40,249 --> 01:13:42,918 Y yo le dije: "Pues si quieres asustarla en serio, 1266 01:13:43,669 --> 01:13:46,296 ¿qué tal si invocamos un demonio? 1267 01:13:48,841 --> 01:13:50,217 ¿Fue tu primera opción? 1268 01:13:50,592 --> 01:13:52,802 Ninguna de las dos esperaba que funcionara, 1269 01:13:52,803 --> 01:13:54,846 pero allá que fuimos, 1270 01:13:54,847 --> 01:13:58,307 a dibujar círculos en el suelo, decir cosas raras 1271 01:13:58,308 --> 01:14:02,479 y tirarnos sangre de pollo por encima como si fuera a pasar algo. 1272 01:14:04,857 --> 01:14:06,066 ¡Allie! 1273 01:14:06,859 --> 01:14:09,653 Madre mía. ¿En serio? 1274 01:14:10,779 --> 01:14:12,656 ¿Qué estás haciendo ahí dentro? 1275 01:14:14,032 --> 01:14:19,121 Y, entonces, apareció un aterrador y atractivo demonio ante nosotras. 1276 01:14:19,955 --> 01:14:21,832 Bajo nuestro control. 1277 01:14:22,666 --> 01:14:24,460 Esperando nuestras órdenes. 1278 01:14:24,668 --> 01:14:26,336 Así que dije: 1279 01:14:27,671 --> 01:14:29,006 - "Ataca". - ¿Ataca? 1280 01:14:30,424 --> 01:14:31,425 - ¡Ataca! - Ataca. 1281 01:14:32,509 --> 01:14:33,634 - Ataca. - ¿Ataca? 1282 01:14:33,635 --> 01:14:34,928 Y desapareció. 1283 01:14:35,762 --> 01:14:39,433 Supongo que para hacerlo. Así que esperamos. 1284 01:14:41,226 --> 01:14:42,728 Y escuchamos gritar a su hermano. 1285 01:14:45,481 --> 01:14:47,482 Y Allie dijo: "¿Qué has hecho?". 1286 01:14:47,483 --> 01:14:49,401 Y yo dije: "¿Qué he hecho yo? 1287 01:14:49,568 --> 01:14:51,569 He hecho lo que tú me pediste". 1288 01:14:51,570 --> 01:14:53,571 Y dijo: "Solo quería que los asustaras". 1289 01:14:53,572 --> 01:14:56,825 Y dije: "Sí, se han llevado un buen susto". 1290 01:14:56,950 --> 01:14:59,995 Y entonces dijo: "Mi madre tiene razón. 1291 01:15:00,204 --> 01:15:03,499 A lo mejor no debería juntarme contigo". 1292 01:15:03,665 --> 01:15:05,334 Antes de que pudiera pararla, 1293 01:15:07,044 --> 01:15:08,670 Allie salió del círculo, 1294 01:15:08,962 --> 01:15:14,384 y eso es lo último que hay que hacer. 1295 01:15:15,969 --> 01:15:19,681 Porque entonces el demonio te arranca la cara y se come tu alma. 1296 01:15:22,309 --> 01:15:23,476 Estás loca. 1297 01:15:23,477 --> 01:15:26,730 Será porque he visto a tres personas morir a manos de un demonio, 1298 01:15:26,855 --> 01:15:27,897 que me dejó escapar 1299 01:15:27,898 --> 01:15:30,734 a cambio de hacerme oír voces el resto de mi vida, 1300 01:15:30,859 --> 01:15:33,946 hasta que le consiga el recipiente humano adecuado. 1301 01:15:34,905 --> 01:15:36,990 Quizás por eso parezco una zumbada. 1302 01:15:38,242 --> 01:15:40,577 Hay que seguir un montón de normas. 1303 01:15:42,496 --> 01:15:45,915 Mirad. Tiene que ser en la luna de gusano, etcétera, etcétera. 1304 01:15:45,916 --> 01:15:47,166 Ayúdanos. 1305 01:15:47,167 --> 01:15:51,255 Si Andras está en tu cabeza, tienes que saber qué podemos hacer. 1306 01:15:53,465 --> 01:15:54,424 No. 1307 01:15:55,050 --> 01:15:59,555 Desde que tu padre lo ha acogido en su cuerpo, la suerte está echada. 1308 01:16:00,806 --> 01:16:04,560 El huésped cruzará... y Andras encarnará. 1309 01:16:05,561 --> 01:16:10,107 El festín empezará... y todos morirán. 1310 01:16:11,066 --> 01:16:12,234 ¿Hasta tú? 1311 01:16:12,484 --> 01:16:14,570 No, yo soy su fiel esbirra. 1312 01:16:16,446 --> 01:16:17,990 Es un poco tóxico. 1313 01:16:18,740 --> 01:16:19,908 Es mi único amor. 1314 01:16:20,534 --> 01:16:22,744 Bueno, pues ya es la hora. 1315 01:16:23,704 --> 01:16:25,788 Tengo que ayudar a Andras a cruzar el círculo. 1316 01:16:25,789 --> 01:16:29,333 ¿Ese círculo que estabas trazando alrededor de la casa con un palo? 1317 01:16:29,334 --> 01:16:30,544 Sí. 1318 01:16:30,794 --> 01:16:33,922 ¿No parece mentira que fuera ayer? ¿A que es fuerte? 1319 01:16:34,089 --> 01:16:36,049 ¿Y por qué le molestan tanto los homosexuales? 1320 01:16:36,341 --> 01:16:39,011 Es mayor. ¿Qué le vamos a hacer? Es de otra generación. 1321 01:16:39,511 --> 01:16:41,387 Bueno, vamos. En marcha. 1322 01:16:41,388 --> 01:16:43,432 Brenda, por favor. 1323 01:16:43,640 --> 01:16:46,476 - No hay nada que hacer. - ¿Y si el huésped no puede cruzar? 1324 01:16:47,728 --> 01:16:50,689 - ¿Cómo? - Si el huésped muere. 1325 01:16:51,398 --> 01:16:53,983 - Sin huésped, no cruzará. - Pero ¿qué dices? Es mi padre. 1326 01:16:53,984 --> 01:16:55,402 Eso no funciona así. 1327 01:16:56,445 --> 01:16:58,238 Además, no haríais eso. 1328 01:16:58,405 --> 01:17:00,240 Solo sois dos gais majos. 1329 01:17:01,408 --> 01:17:04,828 Bueno, con vuestro permiso, tengo que ir al baño. 1330 01:17:16,423 --> 01:17:18,342 No querrás matar a mi padre, ¿verdad? 1331 01:17:18,842 --> 01:17:22,137 No, claro que no. Solo intento pensar qué podemos hacer. 1332 01:17:22,512 --> 01:17:25,306 Está claro que librarnos de ella. ¿Vale? Es su guía o algo así. 1333 01:17:25,307 --> 01:17:26,475 Hay que acabar con la guía. 1334 01:17:26,600 --> 01:17:27,809 Ya, no, no, no. Tienes razón. 1335 01:17:28,101 --> 01:17:29,144 Sí... 1336 01:17:29,603 --> 01:17:31,647 Vale. En cuanto salga del baño, 1337 01:17:31,855 --> 01:17:34,523 yo la sujeto y tú le metes un puñetazo en la cara. 1338 01:17:34,524 --> 01:17:36,902 ¿Qué? ¿Cómo voy a pegarle en la cara? 1339 01:17:37,277 --> 01:17:41,114 Bueno, entonces sujétala tú, y se lo pego yo. 1340 01:17:41,239 --> 01:17:42,573 ¿Sujetarla? No puedo. 1341 01:17:42,574 --> 01:17:45,118 - Entonces le pegas tú, Ro. - Perdona, estoy muy nervioso. 1342 01:17:45,243 --> 01:17:47,036 Estoy un poco... Perdón, lo siento mucho. 1343 01:17:47,037 --> 01:17:50,165 Siento lo que he dicho de tu música. No lo pienso. 1344 01:17:51,500 --> 01:17:54,293 - Vale, pero... Dame en la mano. - Eres muy bueno, 1345 01:17:54,294 --> 01:17:56,796 pero no haces más que improvisar con Rob. 1346 01:17:56,797 --> 01:17:58,798 - ¿Cómo van a saber lo bueno que eres... - Ro. 1347 01:17:58,799 --> 01:18:01,426 - ...si solo improvisas con Rob? - Ro, golpéame la palma. 1348 01:18:04,805 --> 01:18:05,972 - Muy bien. - Lo he hecho bien, ¿eh? 1349 01:18:06,139 --> 01:18:08,600 - Sí, estás listo. Vale. - Tenías razón. A por ella, coño. 1350 01:18:09,393 --> 01:18:10,560 Vale. 1351 01:18:13,563 --> 01:18:15,524 Sigue ahí, ¿no? ¿Está en el baño? 1352 01:18:18,360 --> 01:18:20,112 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 1353 01:18:22,656 --> 01:18:23,740 ¿Y la nieve? 1354 01:18:24,741 --> 01:18:27,118 ¡Oh, Dios! ¡Corre! ¡La luna de gusano! 1355 01:18:27,119 --> 01:18:29,621 - Pero ¿quién ha quitado la nieve? - ¿Qué más da? 1356 01:18:30,622 --> 01:18:36,211 Liberatus deiro extra circulum. 1357 01:18:37,462 --> 01:18:42,759 Liberatus deiro extra circulum. 1358 01:18:43,343 --> 01:18:44,678 ¿Quién es esa? 1359 01:18:45,137 --> 01:18:46,387 Una amiga del demonio. 1360 01:18:46,388 --> 01:18:49,099 Ha empezado a decir eso, la nieve se ha disipado y... 1361 01:18:50,142 --> 01:18:52,185 Puede controlar las tormentas. 1362 01:18:52,310 --> 01:18:53,644 Hijo de puta. 1363 01:18:53,645 --> 01:18:56,522 ...extra circulum. 1364 01:18:56,523 --> 01:18:59,109 ¡Brenda, déjate de hostias! 1365 01:18:59,401 --> 01:19:00,485 ¡Josh! 1366 01:19:01,778 --> 01:19:03,655 - ¡No! - ¡Josh! 1367 01:19:05,115 --> 01:19:06,366 - Madre mía. - ¡Mierda! 1368 01:19:06,533 --> 01:19:12,164 - Josh. - Liberatus deiro extra circulum. 1369 01:19:12,497 --> 01:19:15,417 Liberatus deiro extra... 1370 01:19:15,792 --> 01:19:17,627 - ¿Qué dice? - Es latín. 1371 01:19:18,086 --> 01:19:19,337 Tú hablas eso, ¿no? 1372 01:19:19,546 --> 01:19:20,881 Por el insti. 1373 01:19:21,089 --> 01:19:23,884 Dice algo como "Para los que... 1374 01:19:25,260 --> 01:19:27,344 círculo". ¿"Libera el círculo"? 1375 01:19:27,345 --> 01:19:29,765 No, no, "la libertad está fuera del círculo". 1376 01:19:31,767 --> 01:19:32,934 Tenemos que pararlo. 1377 01:19:33,935 --> 01:19:35,228 - ¡Ro! - Vamos con él. 1378 01:19:37,189 --> 01:19:39,482 ¿Y nosotros qué hacemos exactamente? 1379 01:19:39,483 --> 01:19:41,693 ¿Qué? ¿Y yo qué sé, Liddy? Pregúntale a ella. 1380 01:19:44,821 --> 01:19:45,989 Está liada. 1381 01:20:01,046 --> 01:20:04,758 Frank, no. Sé... Sé que me oyes. Por favor. 1382 01:20:04,966 --> 01:20:08,053 - Para de una vez. Por favor. - Mamá, no, no. Échate atrás, atrás. 1383 01:20:10,639 --> 01:20:12,891 Padre, por favor, tienes que luchar. 1384 01:20:13,016 --> 01:20:16,186 ¿"Padre"? Tu padre nunca te ha querido. 1385 01:20:18,271 --> 01:20:19,856 No te creo. 1386 01:20:29,115 --> 01:20:30,450 ¡Dios! ¿Y la pistola? 1387 01:20:30,784 --> 01:20:31,951 Te la he dado a ti, Sara. 1388 01:20:31,952 --> 01:20:33,202 - Me la he dejado... - ¿Dónde? 1389 01:20:33,203 --> 01:20:34,496 ¡En la cocina! 1390 01:20:38,542 --> 01:20:39,876 ¡Josh! 1391 01:20:40,585 --> 01:20:41,711 ¿Adónde vamos? 1392 01:20:41,878 --> 01:20:44,339 Tú escóndete donde sea. Tengo que pararlo. 1393 01:20:44,464 --> 01:20:48,008 ¿Qué? ¡No! ¿Qué piensas hacer? Es inútil, ya lo has visto. 1394 01:20:48,009 --> 01:20:50,637 - Tú te quedas conmigo. Vamos. - ¡No, mamá! ¡Para! 1395 01:20:51,680 --> 01:20:53,097 Dices que me hiciste fuerte 1396 01:20:53,098 --> 01:20:54,891 para que pudiera plantar cara a lo que fuera. 1397 01:20:55,892 --> 01:20:57,519 Tarde o temprano tendré que hacerlo. 1398 01:21:01,982 --> 01:21:02,983 ¿Qué? 1399 01:21:04,943 --> 01:21:06,778 - ¿Dónde está Ro? - ¿Y la pistola? 1400 01:21:07,195 --> 01:21:08,822 La he perdido, ¿vale? 1401 01:21:26,172 --> 01:21:28,842 DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA 1402 01:21:38,727 --> 01:21:40,103 Todos morirán. 1403 01:21:42,355 --> 01:21:43,815 La contraseña del wifi. 1404 01:21:53,783 --> 01:21:55,285 No querías atacarnos. 1405 01:21:55,869 --> 01:21:56,995 Querías avisarnos. 1406 01:21:59,956 --> 01:22:01,416 No nos lo habías dejado nada claro. 1407 01:22:03,084 --> 01:22:08,715 Liberatus deiro extra circulum. 1408 01:22:09,299 --> 01:22:14,803 Liberatus deiro extra circulum. 1409 01:22:14,804 --> 01:22:16,097 Chicos. 1410 01:22:25,106 --> 01:22:26,774 Bien, ya está aquí Frank. 1411 01:22:26,775 --> 01:22:28,526 Joder. Está hecho mierda. 1412 01:22:28,985 --> 01:22:30,694 Lo ha poseído un demonio, Cliff. 1413 01:22:30,695 --> 01:22:35,574 Liberatus deiro extra circulum. 1414 01:22:35,575 --> 01:22:37,868 - Echaos atrás, ¿vale? - Vámonos. 1415 01:22:37,869 --> 01:22:39,203 - ¿Adónde? - Intentemos huir. 1416 01:22:39,204 --> 01:22:41,915 ¿Adónde vamos, Liddy? Volverá a sobrevolarnos y a echarnos la pota. 1417 01:23:02,978 --> 01:23:04,604 - Josh. - Ro. 1418 01:23:04,980 --> 01:23:06,647 - ¿Qué haces? - Acabar con esto. 1419 01:23:06,648 --> 01:23:08,108 Toma. Cógela. 1420 01:23:11,403 --> 01:23:12,737 Te quiero. Lo sabes, ¿no? 1421 01:23:13,238 --> 01:23:14,697 Ro, ¿qué estás haciendo? 1422 01:23:14,698 --> 01:23:15,907 Sabrás qué hacer. 1423 01:23:17,033 --> 01:23:18,034 Brenda. 1424 01:23:19,035 --> 01:23:21,329 ¿En serio crees que ese carca puede dominar el mundo? 1425 01:23:21,579 --> 01:23:23,373 Está hecho una mierda. Míralo. 1426 01:23:24,791 --> 01:23:26,208 Deja que Andras entre en mí. 1427 01:23:26,209 --> 01:23:27,876 - ¿Qué? ¡No! - ¿Qué hace? 1428 01:23:27,877 --> 01:23:29,421 Tengo las palabras aquí. 1429 01:23:30,046 --> 01:23:31,006 ¡Habla! 1430 01:23:32,465 --> 01:23:35,468 Ego sum tibi, Andras. 1431 01:23:36,469 --> 01:23:38,429 Ego sum tibi, Andras. 1432 01:23:38,430 --> 01:23:40,807 Andras, me entrego a ti. 1433 01:23:49,190 --> 01:23:50,984 Tibi Andras. 1434 01:23:51,609 --> 01:23:52,652 Josh, ahora. 1435 01:24:09,377 --> 01:24:13,338 Ego sum tibi, Andras. 1436 01:24:13,339 --> 01:24:15,466 - ¡No! - Poséeme a mí. 1437 01:24:15,467 --> 01:24:18,969 - Soy más guapo y un año más joven. - Parad, lo estáis liando. 1438 01:24:18,970 --> 01:24:20,721 Ya tenemos un voluntario. 1439 01:24:20,722 --> 01:24:23,433 Ego sum tibi, Andras. 1440 01:24:23,975 --> 01:24:27,062 Ego sum tibi, Andras. 1441 01:24:27,645 --> 01:24:29,938 Ego sum tibi, Andras. 1442 01:24:29,939 --> 01:24:32,858 ¡Necesita un huésped! ¡Chicos! 1443 01:24:32,859 --> 01:24:35,528 Ego sum tibi, Andras. 1444 01:24:35,653 --> 01:24:39,282 - Tibi, Andras. - Ego sum tibi, Andras. 1445 01:24:40,241 --> 01:24:41,826 La leche. 1446 01:24:48,875 --> 01:24:51,878 - Ego sum tibi, Andras. - Ego sum tibi, Andras. 1447 01:24:52,712 --> 01:24:55,673 ¡Válgame, Dios! 1448 01:24:59,302 --> 01:25:03,139 Cuidado con la mujer robot. 1449 01:25:06,851 --> 01:25:09,103 - ¿Qué coño hace? - ¿Ha funcionado? 1450 01:25:09,104 --> 01:25:10,855 No, cielo. No has hecho nada. Ven aquí. 1451 01:25:11,940 --> 01:25:13,440 No sé qué hacemos, pero está funcionando. 1452 01:25:13,441 --> 01:25:15,485 - Lo estamos liando. - Todos en círculo, vamos. 1453 01:25:15,819 --> 01:25:16,735 Empezad... 1454 01:25:16,736 --> 01:25:21,031 - Ego sum tibi, Andras. - Ego sum tibi, Andras. 1455 01:25:21,032 --> 01:25:22,909 Ego sum tibi, Andras. 1456 01:25:25,328 --> 01:25:28,998 Ego sum tibi, Andras. 1457 01:25:29,124 --> 01:25:31,918 - Ego sum tibi, Andras. - Ego sum tibi, Andras. 1458 01:25:33,336 --> 01:25:34,963 Ego sum tibi, Andras. 1459 01:25:41,511 --> 01:25:42,762 No... 1460 01:25:42,971 --> 01:25:45,348 No, no, no, no, no. Lo vais a matar. 1461 01:25:47,183 --> 01:25:49,060 Necesitaba un huésped. 1462 01:25:50,979 --> 01:25:53,355 Tiene que cruzar el círculo. 1463 01:25:53,356 --> 01:25:55,650 Hemos hecho nuestro círculo, puta. 1464 01:25:56,317 --> 01:25:58,736 Perdón, odio esa palabra. No soy así. 1465 01:26:06,536 --> 01:26:08,496 Lo habéis matado. 1466 01:26:09,122 --> 01:26:10,999 Vete a tu casa, Andras. 1467 01:26:11,416 --> 01:26:14,127 Num potes ire in domum suam? 1468 01:26:14,544 --> 01:26:20,258 Num potes ire in domum suam? 1469 01:26:23,511 --> 01:26:25,638 Tengo la polla grande. 1470 01:27:05,470 --> 01:27:06,554 Ro. 1471 01:27:09,265 --> 01:27:10,642 ¿Harías eso por mí? 1472 01:27:11,392 --> 01:27:12,894 Tú lo harías por mí. 1473 01:27:18,524 --> 01:27:21,860 Mira lo que he encontrado en el suelo. 1474 01:27:21,861 --> 01:27:23,196 ¿Cómo habrá acabado ahí? 1475 01:27:27,367 --> 01:27:28,409 Ro. 1476 01:27:29,744 --> 01:27:30,827 Oh, Dios. 1477 01:27:30,828 --> 01:27:32,955 Sé cuánto te gusta tener todo controlado... 1478 01:27:32,956 --> 01:27:34,165 Sí, la respuesta es "sí". 1479 01:27:35,625 --> 01:27:37,460 - ¿Te lo pregunto? - ¡Sí! Josh, sí. 1480 01:27:41,005 --> 01:27:42,382 Yo ya lo sabía. 1481 01:27:42,882 --> 01:27:45,134 Estaba compinchada. Sí. 1482 01:27:50,306 --> 01:27:51,348 - Kate. - ¡Kate! 1483 01:27:51,349 --> 01:27:53,643 - Tranquila, no estamos discutiendo. - Estamos contentos. 1484 01:27:54,227 --> 01:27:57,313 - Qué bonito. - ¿Verdad que sí? 1485 01:28:04,654 --> 01:28:06,947 Ro, lo siento. 1486 01:28:06,948 --> 01:28:09,992 Lo siento muchísimo. 1487 01:28:09,993 --> 01:28:12,202 Papá, sabía que no eras tú quien decía eso. 1488 01:28:12,203 --> 01:28:15,289 No podías saberlo. No... No del todo. Y deberías... 1489 01:28:15,290 --> 01:28:19,419 Deberías saber cuánto me importas y cuánto te quiero. 1490 01:28:20,128 --> 01:28:23,047 Y, si no te lo digo, ¿cómo vas a saberlo? 1491 01:28:23,881 --> 01:28:25,966 - Papá... - Si no te lo digo, 1492 01:28:25,967 --> 01:28:27,802 ¿cómo vas a saberlo? 1493 01:28:34,225 --> 01:28:36,102 Madre mía, cuántas emociones. 1494 01:28:36,561 --> 01:28:37,645 Sí. 1495 01:28:40,773 --> 01:28:41,816 Ro. 1496 01:28:42,942 --> 01:28:44,068 Mira. 1497 01:28:47,071 --> 01:28:48,573 Dios mío. 1498 01:28:49,907 --> 01:28:51,492 Allie, somos libres. 1499 01:28:52,618 --> 01:28:54,704 Andras ya no puede hacernos daño. 1500 01:28:58,082 --> 01:28:59,417 Era nuestra broma. 1501 01:28:59,584 --> 01:29:02,252 Siempre nos hacíamos cortes de mangas. 1502 01:29:02,253 --> 01:29:04,464 Se llevaba mucho en los 80. 1503 01:29:06,049 --> 01:29:08,343 Esto no me gusta. ¿Lo has visto? 1504 01:29:08,551 --> 01:29:10,093 - No. - Han desaparecido. 1505 01:29:10,094 --> 01:29:11,721 - No he visto nada. - ¿No lo has visto? 1506 01:29:12,263 --> 01:29:15,308 Estoy cansada, así que me piro. 1507 01:29:16,559 --> 01:29:18,018 La salida es a las 11. 1508 01:29:18,019 --> 01:29:19,979 Vas a ir a la cárcel, psicópata. 1509 01:29:20,563 --> 01:29:21,772 Dejad una reseña. 1510 01:29:21,773 --> 01:29:24,359 Ya tengo la mía: ¡chúpamela! 1511 01:29:25,026 --> 01:29:27,278 Perdón. Este fin de semana estoy que me salgo. 1512 01:30:26,629 --> 01:30:30,466 UNOS PADRES DE MIEDO 1513 01:30:34,095 --> 01:30:35,513 ¿Por qué era un pájaro? 1514 01:30:36,472 --> 01:30:38,391 Eso, ¿por qué Andras era un pájaro? 1515 01:30:38,891 --> 01:30:40,893 Venga a insultarnos, y era un pájaro. 1516 01:30:41,018 --> 01:30:42,769 - Que te jodan. - Sí, que te jodan, tío. 1517 01:30:42,770 --> 01:30:44,939 - Eres un puto pájaro. ¿Qué coño? - ¡No me rayes! 1518 01:30:45,064 --> 01:30:47,315 - Eso, no nos rayes, Andras. - A hacer el pájaro a otro lado. 1519 01:30:47,316 --> 01:30:48,443 Joder. 1520 01:30:50,319 --> 01:30:53,072 Aunque no ha ido tan mal. Has dicho que sí. 1521 01:30:58,202 --> 01:31:00,496 No me puedo creer que le haya visto a mi padre la po... 1522 01:33:59,634 --> 01:34:00,593 UNOS PADRES DE MIEDO