1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,449
¡Allie!
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,785
Allie, ¡te perderás
el final de M.A.S.H.!
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,663
B. J. escribió
"Adiós" con rocas.
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,458
Y Hawkeye lo vio.
7
00:00:42,876 --> 00:00:44,127
¿Estás llorando por esto?
8
00:00:44,961 --> 00:00:47,713
¡Sí! ¿Viste las rocas?
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,131
Vi las rocas.
10
00:00:49,132 --> 00:00:51,383
Dile a tu hermana
que es hora de cenar.
11
00:00:51,384 --> 00:00:54,387
- Dile tú. No quiero hacerlo.
- Disculpa...
12
00:00:55,638 --> 00:00:59,350
Creo que últimamente
tienen una actitud terrible.
13
00:01:01,644 --> 00:01:02,687
Los odio, chicos.
14
00:01:09,235 --> 00:01:10,528
¿Allie?
15
00:01:11,863 --> 00:01:12,946
Vamos.
16
00:01:12,947 --> 00:01:14,156
Puedes no hablarme.
17
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
Solo come y actúa enojada.
18
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
¡Allie!
19
00:01:20,789 --> 00:01:22,498
Por favor.
20
00:01:22,499 --> 00:01:23,625
¿En serio?
21
00:01:24,501 --> 00:01:26,335
¿Qué estás haciendo?
22
00:01:26,336 --> 00:01:29,380
[música de suspenso]
23
00:01:30,131 --> 00:01:32,383
[pitidos continuos]
24
00:01:33,843 --> 00:01:37,222
Ve si hay otro
en el congelador del garaje.
25
00:01:38,681 --> 00:01:39,681
Salgamos.
26
00:01:39,682 --> 00:01:40,849
- Jamie.
- Vamos.
27
00:01:40,850 --> 00:01:43,310
Por favor, ayúdame.
28
00:01:43,311 --> 00:01:44,561
No seas un idiota.
29
00:01:44,562 --> 00:01:45,813
Sé un buen chico.
30
00:01:45,814 --> 00:01:47,106
- Bien.
- Gracias, Jamie.
31
00:01:47,107 --> 00:01:49,858
Estás haciendo
un sacrificio enorme.
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,194
Quiero que sepas...
33
00:01:55,115 --> 00:01:58,367
- [gritos]
- [golpes]
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,952
- [gritos]
- [líquido derramándose]
35
00:01:59,953 --> 00:02:01,245
[hombre por televisión]
¿Con sed este verano?
36
00:02:01,246 --> 00:02:02,996
Prepárate para refrescarte.
37
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
[Jamie] No vuelvas a quemarlo,
¿de acuerdo?
38
00:02:04,958 --> 00:02:07,126
[niño por televisión]
Vaya, ¡sabe a uva de verdad!
39
00:02:07,127 --> 00:02:09,254
Con nueve vitaminas
y minerales.
40
00:02:12,048 --> 00:02:14,133
[música aterradora]
41
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
¿Mamá?
42
00:02:27,272 --> 00:02:28,730
¿Allie?
43
00:02:28,731 --> 00:02:29,816
¡Allie!
44
00:02:31,734 --> 00:02:32,610
¡No!
45
00:02:33,736 --> 00:02:34,737
¡No!
46
00:02:43,246 --> 00:02:44,414
No.
47
00:02:45,206 --> 00:02:48,168
[jadea]
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,753
[exclama con temor]
49
00:02:51,754 --> 00:02:52,839
[mujer] ¿Qué ves?
50
00:02:55,592 --> 00:02:59,261
¡Allie, dime qué ves!
51
00:02:59,262 --> 00:03:01,305
[crujidos]
52
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
¡Dios mío!
53
00:03:04,434 --> 00:03:06,895
¡Abre la puerta!
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,230
[música de tensión]
55
00:03:10,231 --> 00:03:11,566
[crujidos]
56
00:03:22,452 --> 00:03:28,248
ESCAPADA DE ESPANTO
57
00:03:28,249 --> 00:03:34,464
[suena "Levitating"
de Dua Lipa]
58
00:03:39,052 --> 00:03:42,429
No quiero tomar una decisión
de la que pueda arrepentirme,
59
00:03:42,430 --> 00:03:44,514
así que explícamelo
una vez más.
60
00:03:44,515 --> 00:03:49,269
- Bien. ¿Preferirías tener
un gato que hable...?
- Está bien.
61
00:03:49,270 --> 00:03:50,646
Pero diga "a la mierda".
62
00:03:50,647 --> 00:03:52,648
¿Todo el día dice
"a la mierda"?
63
00:03:52,649 --> 00:03:55,651
Todo el día. "A la mierda".
64
00:03:55,652 --> 00:03:58,570
- ¿O?
- O un gato con trasero humano.
65
00:03:58,571 --> 00:04:00,948
¿Un trasero sexi como el mío?
66
00:04:00,949 --> 00:04:02,324
No, es muy flácido.
67
00:04:02,325 --> 00:04:03,659
¿Puede usar pantalones?
68
00:04:03,660 --> 00:04:06,495
Solo decide,
no es real, así que...
69
00:04:06,496 --> 00:04:07,955
El gato que dice "a la mierda",
70
00:04:07,956 --> 00:04:10,916
¿lo dice tranquilo como:
"A la mierda, como sea",
71
00:04:10,917 --> 00:04:15,379
o más como: "A la mierda,
ya no quiero vivir"?
72
00:04:15,380 --> 00:04:18,006
¿Qué te pasa?
¿Te comiste una gomita?
73
00:04:18,007 --> 00:04:20,842
Ni siquiera tengo gomitas.
Me estoy divirtiendo.
74
00:04:20,843 --> 00:04:24,346
Me emociona que hagamos esto.
Además, mira esta maldita casa.
75
00:04:24,347 --> 00:04:27,266
Tus padres y los míos
tienen baños privados.
76
00:04:27,267 --> 00:04:29,726
Nadie tiene que orinar
cerca del otro.
77
00:04:29,727 --> 00:04:30,978
¿Y cuánto cuesta?
78
00:04:30,979 --> 00:04:33,313
¿Como $350 por noche
por una maldita mansión?
79
00:04:33,314 --> 00:04:34,356
Y mira el solárium.
80
00:04:34,357 --> 00:04:36,191
Mira el solárium.
81
00:04:36,192 --> 00:04:37,859
Esta casa te pone caliente.
82
00:04:37,860 --> 00:04:39,820
No estoy caliente.
83
00:04:39,821 --> 00:04:41,321
Está muy soleado.
84
00:04:41,322 --> 00:04:44,283
Alquilaste
una casa impresionante
para nuestros padres
85
00:04:44,284 --> 00:04:46,326
y ahora estás cachondo
86
00:04:46,327 --> 00:04:47,577
- en esta zona.
- Josh.
87
00:04:47,578 --> 00:04:49,788
Josh, detente.
Kate está viendo.
88
00:04:49,789 --> 00:04:50,706
[gruñe]
89
00:04:50,707 --> 00:04:52,416
Kate, solo lo acaricio. ¿Ves?
90
00:04:52,417 --> 00:04:53,500
Está bien.
91
00:04:53,501 --> 00:04:55,377
Las manos en el volante.
92
00:04:55,378 --> 00:04:57,170
[teléfono vibrando]
93
00:04:57,171 --> 00:04:59,214
Mierda, es mi padre.
94
00:04:59,215 --> 00:05:02,301
Están en el Lyft.
Llegarán a la casa
en 30 minutos.
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,594
Muy bien, Josh, recuerda,
96
00:05:04,595 --> 00:05:05,762
cuando lo conozcas,
97
00:05:05,763 --> 00:05:07,889
puede ser un poco incómodo...
98
00:05:07,890 --> 00:05:11,393
Oye, Ro, vamos.
99
00:05:11,394 --> 00:05:14,563
¿No hay nada que deba saber
de tus padres?
100
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
No, los míos son normales.
101
00:05:18,151 --> 00:05:19,777
Eso debe ser lindo.
102
00:05:23,072 --> 00:05:25,449
[música cómica suave]
103
00:05:25,450 --> 00:05:27,159
Ro, esta casa es genial.
104
00:05:27,160 --> 00:05:29,704
[Rohan] Lo sé.
Es lo que he estado diciendo.
105
00:05:33,708 --> 00:05:34,959
Muy bien.
106
00:05:37,503 --> 00:05:38,503
Es increíble.
107
00:05:38,504 --> 00:05:39,921
¿Te gusta?
108
00:05:39,922 --> 00:05:41,758
Me encanta. Me encantas.
109
00:05:44,093 --> 00:05:46,219
No estés nervioso
o me pondré nervioso.
110
00:05:46,220 --> 00:05:47,471
No estoy nervioso.
111
00:05:47,472 --> 00:05:49,097
Los padres me aman.
Soy divertido.
112
00:05:49,098 --> 00:05:50,433
Yo también lo soy.
113
00:05:51,142 --> 00:05:52,225
¡Vamos, Katie, sal!
114
00:05:52,226 --> 00:05:53,894
- Haz pipí.
- Bien, Katie.
115
00:05:53,895 --> 00:05:55,687
Bueno, veamos.
116
00:05:55,688 --> 00:05:58,565
Dios mío, Ro.
¿Cuánta mierda trajiste?
117
00:05:58,566 --> 00:06:00,317
¿Una batidora?
118
00:06:00,318 --> 00:06:02,445
¿Qué piensas hacer
con la bati...?
119
00:06:04,947 --> 00:06:06,365
¿Ro?
120
00:06:06,366 --> 00:06:07,617
¿Quién es ella?
121
00:06:08,284 --> 00:06:09,494
No estoy seguro.
122
00:06:10,620 --> 00:06:11,953
Hola, soy Brenda.
123
00:06:11,954 --> 00:06:15,248
Hola. Hola, somos
Josh y Rohan, los inquilinos.
124
00:06:15,249 --> 00:06:16,833
Bienvenidos a Hazleton Fields.
125
00:06:16,834 --> 00:06:19,587
- Gracias.
- Solía ser una granja.
126
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Vacas, cabras, cerdos...
127
00:06:25,802 --> 00:06:27,677
Un pato.
128
00:06:27,678 --> 00:06:29,429
Y en los 80 hubo un incendio.
129
00:06:29,430 --> 00:06:33,141
Comenzó en el sótano
y consumió la mitad
de la casa...
130
00:06:33,142 --> 00:06:34,184
- [se sorprende]
- Sí.
131
00:06:34,185 --> 00:06:35,644
La familia nos dejó.
132
00:06:35,645 --> 00:06:37,479
Ya no podían vivir aquí.
133
00:06:37,480 --> 00:06:39,815
Así que quedó abandonada
para siempre
134
00:06:39,816 --> 00:06:42,651
hasta que los nuevos dueños
la arreglaron.
135
00:06:42,652 --> 00:06:44,027
- Es hermosa.
- Gracias.
136
00:06:44,028 --> 00:06:45,570
Lástima que no sea verano.
137
00:06:45,571 --> 00:06:48,365
Hay un arroyo atrás
y cuando hace calor,
138
00:06:48,366 --> 00:06:51,119
puedes sentarte en el agua.
139
00:06:52,328 --> 00:06:53,579
Es lo que yo hago.
140
00:06:55,415 --> 00:06:57,499
Entonces, ¿vives aquí?
141
00:06:57,500 --> 00:06:59,167
Ayudo a los dueños.
142
00:06:59,168 --> 00:07:01,837
- Ustedes son los primeros
inquilinos.
- [Kate olfatea]
143
00:07:01,838 --> 00:07:03,463
Kate, basta.
144
00:07:03,464 --> 00:07:05,173
No mencionaron un perro.
145
00:07:05,174 --> 00:07:07,217
Lo mencioné en algún mensaje.
146
00:07:07,218 --> 00:07:08,635
¿Podemos pagar un depósito?
147
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Está bien. ¿Y son gais?
148
00:07:11,556 --> 00:07:12,556
¿Qué?
149
00:07:12,557 --> 00:07:13,891
Parece que son gais.
150
00:07:15,059 --> 00:07:16,643
Sí. ¿Está bien?
151
00:07:16,644 --> 00:07:19,146
Funcionará. Pasen.
152
00:07:19,147 --> 00:07:21,481
Dios mío, la trenza.
153
00:07:21,482 --> 00:07:23,191
¿Es una peluca?
154
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
¿Son dos pelucas?
155
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Esto es para ustedes.
156
00:07:28,823 --> 00:07:32,325
Vino y carne, delicioso.
157
00:07:32,326 --> 00:07:33,660
Y por supuesto, maíz.
158
00:07:33,661 --> 00:07:35,705
¿Saben qué es lo mejor
del maíz?
159
00:07:38,541 --> 00:07:39,750
Viene con muñecas.
160
00:07:40,585 --> 00:07:42,377
Qué cosa tan linda.
161
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
No es una "cosa".
Es una niñita.
162
00:07:50,970 --> 00:07:53,889
Y algunos números en caso
de emergencias, como nevadas.
163
00:07:53,890 --> 00:07:58,018
No debería nevar,
pero nunca se sabe.
164
00:07:58,019 --> 00:08:02,148
La Luna de Gusano
es este fin de semana.
Es genial.
165
00:08:03,941 --> 00:08:05,442
Sí.
166
00:08:05,443 --> 00:08:07,277
La contraseña del wifi.
167
00:08:07,278 --> 00:08:08,738
La necesitarán.
168
00:08:09,655 --> 00:08:11,406
¿Qué es "Ego sum tibi..."?
169
00:08:11,407 --> 00:08:12,575
[golpe]
170
00:08:14,452 --> 00:08:16,703
Todo es muy complicado
estos días.
171
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
- La tomaré.
- Y...
172
00:08:19,749 --> 00:08:21,333
eso es todo.
173
00:08:21,334 --> 00:08:25,253
Sí, el enrutador está abajo
por si tienen algún problema.
174
00:08:25,254 --> 00:08:26,755
Que se diviertan.
175
00:08:26,756 --> 00:08:28,757
Y buena suerte con sus padres.
176
00:08:28,758 --> 00:08:30,926
Espero que sean mejores
que los míos.
177
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
Los míos...
178
00:08:42,063 --> 00:08:43,105
Bueno, adiós.
179
00:08:46,609 --> 00:08:48,193
Bien.
180
00:08:48,194 --> 00:08:51,363
Dije que somos gais
y ella dijo: "Funcionará".
181
00:08:51,364 --> 00:08:54,324
También dijo que le gusta
sentarse en el arroyo.
182
00:08:54,325 --> 00:08:56,785
Vamos.
183
00:08:56,786 --> 00:08:58,161
- No, Josh.
- Vamos.
184
00:08:58,162 --> 00:08:59,287
Están por llegar.
185
00:08:59,288 --> 00:09:00,372
Dijiste "más tarde".
186
00:09:00,373 --> 00:09:01,665
Será rápido.
187
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
- Es mi teléfono.
- [teléfono vibrando]
188
00:09:05,795 --> 00:09:07,170
Dios, aquí vamos.
189
00:09:07,171 --> 00:09:08,713
[música cómica suave]
190
00:09:08,714 --> 00:09:10,048
Hola, ¿qué pasa?
191
00:09:10,049 --> 00:09:12,467
[Sara] Esto es un error.
Una mala idea.
192
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Tengo un presentimiento.
193
00:09:14,512 --> 00:09:16,388
¿Dónde está
tu maldito sacacorchos?
194
00:09:16,389 --> 00:09:18,306
- ¿Estás en nuestra casa?
- Vamos.
195
00:09:18,307 --> 00:09:19,599
¿Qué hace ahí?
196
00:09:19,600 --> 00:09:21,184
Sí. Me pediste
que cuidara a Kate.
197
00:09:21,185 --> 00:09:23,687
Sí, y luego te dije
que la traeríamos.
198
00:09:23,688 --> 00:09:25,981
¿No notaste
que no hay ningún perro?
199
00:09:25,982 --> 00:09:27,899
Acabo de llegar.
No sé qué noté.
200
00:09:27,900 --> 00:09:30,402
No le propongas matrimonio
a Josh este fin de semana.
201
00:09:30,403 --> 00:09:31,820
[Josh] Muévete, muévete.
202
00:09:31,821 --> 00:09:34,323
No puedo ayudarte.
203
00:09:35,116 --> 00:09:36,242
Ven aquí.
204
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
¿Estás ahí?
205
00:09:38,911 --> 00:09:40,287
¿Cuál es el problema?
206
00:09:40,288 --> 00:09:41,621
Te encantaba la idea.
207
00:09:41,622 --> 00:09:44,000
Pero ahora estoy sobria.
208
00:09:44,792 --> 00:09:47,127
Tendrás una reunión con padres
209
00:09:47,128 --> 00:09:49,671
- y también...
- Le pediré
que se case conmigo.
210
00:09:49,672 --> 00:09:51,339
Ro, es demasiado.
211
00:09:51,340 --> 00:09:53,133
¿Cuál es la prisa?
212
00:09:53,134 --> 00:09:56,636
Sé que crees que Josh
es fácil, tierno y lindo.
Pero vamos.
213
00:09:56,637 --> 00:09:58,013
Y lo siento,
214
00:09:58,014 --> 00:10:00,975
cuando estás con tus padres,
te vuelves...
215
00:10:02,435 --> 00:10:04,144
¿Qué? ¿Me vuelvo qué?
216
00:10:04,145 --> 00:10:05,353
¡Es demasiado!
217
00:10:05,354 --> 00:10:06,396
Ese es el objetivo.
218
00:10:06,397 --> 00:10:08,064
Todo será inolvidable.
219
00:10:08,065 --> 00:10:10,025
Josh es lo mejor
que me ha pasado.
220
00:10:10,026 --> 00:10:11,776
Quiero que mis padres lo vean.
221
00:10:11,777 --> 00:10:13,236
Y cuando llegue el momento,
222
00:10:13,237 --> 00:10:15,447
me arrodillaré
y sacaré el anillo...
223
00:10:15,448 --> 00:10:17,617
- ¿De qué hablan?
- De nada.
224
00:10:18,534 --> 00:10:20,410
¿Está bien? ¿Estás bien?
225
00:10:20,411 --> 00:10:22,287
Sí. Todo está bien.
226
00:10:22,288 --> 00:10:23,372
Bien.
227
00:10:25,458 --> 00:10:26,708
¡Hola!
228
00:10:26,709 --> 00:10:28,460
Hola. Sigues aquí.
229
00:10:28,461 --> 00:10:29,878
Lo sé.
230
00:10:29,879 --> 00:10:32,881
Solo mido
porque el tipo
de los rociadores
231
00:10:32,882 --> 00:10:34,215
vendrá la próxima semana.
232
00:10:34,216 --> 00:10:36,676
Necesito medir
para que pueda instalar
233
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
las mangueras en el suelo.
234
00:10:39,680 --> 00:10:42,183
Mido, mido, mido...
235
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
listo.
236
00:10:46,395 --> 00:10:48,188
Seiscientas... unidades.
237
00:10:48,189 --> 00:10:51,317
Oficialmente,
no los molestaré más.
238
00:10:57,198 --> 00:10:58,240
De acuerdo.
239
00:10:59,450 --> 00:11:00,660
Buena suerte.
240
00:11:02,620 --> 00:11:03,913
La necesitarán.
241
00:11:06,248 --> 00:11:07,791
Lo siento.
242
00:11:07,792 --> 00:11:11,086
¿Rociadores en el bosque?
243
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
- Parece raro.
- Sí.
244
00:11:17,134 --> 00:11:19,636
[pitido de entrada de mensajes]
245
00:11:19,637 --> 00:11:22,263
NO LE PROPONGAS
MATRIMONIO A JOSH.
246
00:11:22,264 --> 00:11:27,602
LO ARRUINARÁS.
247
00:11:27,603 --> 00:11:29,604
¿EH?
248
00:11:29,605 --> 00:11:31,440
¡Mierda!
249
00:11:32,692 --> 00:11:34,317
No, no.
250
00:11:34,318 --> 00:11:35,860
¡PERSONA EQUIVOCADA!
251
00:11:35,861 --> 00:11:38,947
LOL. ERES MI HERMANA, ¿VERDAD?
252
00:11:38,948 --> 00:11:42,118
CREO QUE ME HACKEARON.
253
00:11:44,787 --> 00:11:46,996
[música enigmática]
254
00:11:46,997 --> 00:11:48,874
Mierda, mierda, mierda, mierda.
255
00:11:54,797 --> 00:11:55,965
Está bien.
256
00:11:57,341 --> 00:11:58,341
Dios mío.
257
00:11:58,342 --> 00:12:00,719
Dios mío, ¿qué?
¿Está todo bien?
258
00:12:00,720 --> 00:12:03,138
Sí, nada. Solo...
259
00:12:03,139 --> 00:12:07,809
Estoy muy emocionado
por todo lo que está pasando.
260
00:12:07,810 --> 00:12:09,811
Mira,
antes de que todos lleguen,
261
00:12:09,812 --> 00:12:11,731
quería pedirte algo.
262
00:12:12,481 --> 00:12:13,482
¿Qué pasa?
263
00:12:14,358 --> 00:12:15,859
Me preguntaba
264
00:12:15,860 --> 00:12:17,153
si pudiéramos...
265
00:12:18,112 --> 00:12:20,156
no decir que te despidieron.
266
00:12:22,283 --> 00:12:24,784
No es nada. Sé que hiciste
que te despidieran
267
00:12:24,785 --> 00:12:28,913
para concentrarte en tu música,
que me encanta y te apoyo.
268
00:12:28,914 --> 00:12:31,166
Solo por la primera impresión.
269
00:12:31,167 --> 00:12:33,460
¿Decir que aún trabajo en REI?
270
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
Tal vez.
271
00:12:35,463 --> 00:12:36,671
¿O no? No lo sé.
272
00:12:36,672 --> 00:12:38,757
Estoy siendo raro.
No me escuches.
273
00:12:38,758 --> 00:12:40,092
¡Mierda, llegaron!
274
00:12:41,802 --> 00:12:43,678
Les vas a encantar.
275
00:12:43,679 --> 00:12:47,015
- Sí.
- Te amo.
276
00:12:47,016 --> 00:12:48,516
¿Necesitas el gorro?
277
00:12:48,517 --> 00:12:50,351
- Bien, gracias.
- Bien.
278
00:12:50,352 --> 00:12:52,480
Aquí vamos.
279
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
[música instrumental]
280
00:12:58,360 --> 00:12:59,861
Hola.
281
00:12:59,862 --> 00:13:01,613
- Hola. ¿Cómo estás?
- Excelente.
282
00:13:01,614 --> 00:13:04,824
Bienvenidos a Hazleton Fields.
¿No es increíble?
283
00:13:04,825 --> 00:13:07,368
Espera, hablo con tu hermana.
284
00:13:07,369 --> 00:13:08,912
[Sharon] Sí,
acabamos de llegar.
285
00:13:08,913 --> 00:13:10,455
La casa se ve bien.
286
00:13:10,456 --> 00:13:12,999
No hemos entrado, así que...
287
00:13:13,000 --> 00:13:14,167
Espera. Frank, es Lyft.
288
00:13:14,168 --> 00:13:16,586
- No pagas.
- Lo sé, Sharon.
289
00:13:16,587 --> 00:13:18,713
Vivo en el mundo moderno.
290
00:13:18,714 --> 00:13:20,757
- ¡Papá!
- Rohan.
291
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
Bienvenidos a Hazleton Fields.
292
00:13:23,260 --> 00:13:24,303
Hola.
293
00:13:25,846 --> 00:13:28,224
[Sharon de fondo] Bueno, sabías
en lo que te metías.
294
00:13:29,642 --> 00:13:30,725
[Frank] Entonces, bueno...
295
00:13:30,726 --> 00:13:32,019
[Sharon de fondo] Entiendo.
296
00:13:32,561 --> 00:13:33,854
Tú...
297
00:13:36,899 --> 00:13:38,067
¿Qué tal el viaje?
298
00:13:38,859 --> 00:13:40,069
Te ves sano.
299
00:13:41,237 --> 00:13:42,946
Gracias. Te ves bien.
300
00:13:42,947 --> 00:13:44,989
[Sharon] Bueno, debo irme.
301
00:13:44,990 --> 00:13:47,493
Tu padre me necesita. Adiós.
302
00:13:48,619 --> 00:13:50,578
Lo siento, estoy aquí.
303
00:13:50,579 --> 00:13:52,539
El bebé le muerde los pezones.
304
00:13:52,540 --> 00:13:53,665
- Pezones.
- Le dije
305
00:13:53,666 --> 00:13:55,333
que por eso me salté esa parte.
306
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
Es una de las ventajas
de adoptar.
307
00:13:58,504 --> 00:14:00,213
Me alegra que estén aquí.
308
00:14:00,214 --> 00:14:01,881
Mañana será un día cálido.
309
00:14:01,882 --> 00:14:03,843
Daremos un paseo en...
310
00:14:05,094 --> 00:14:06,761
No se los diré.
311
00:14:06,762 --> 00:14:08,429
Será una sorpresa.
Les encantará.
312
00:14:08,430 --> 00:14:11,474
Eso espero.
El viaje fue una pesadilla.
313
00:14:11,475 --> 00:14:12,559
Horrible.
314
00:14:12,560 --> 00:14:13,768
[Sharon] La casa se ve bien.
315
00:14:13,769 --> 00:14:15,812
¿Cómo la pagarás?
316
00:14:15,813 --> 00:14:16,855
¿Quién es él?
317
00:14:16,856 --> 00:14:19,023
¡Hola! Soy Josh.
318
00:14:19,024 --> 00:14:21,276
Lo siento. Olvidé...
319
00:14:21,277 --> 00:14:22,944
- Dios mío...
- Está bien.
320
00:14:22,945 --> 00:14:24,237
Él es Josh.
321
00:14:24,238 --> 00:14:26,447
Es un placer conocerlos
por fin.
322
00:14:26,448 --> 00:14:27,991
[Sharon] Bien.
323
00:14:27,992 --> 00:14:29,951
- Está bien.
- Kate, no...
324
00:14:29,952 --> 00:14:31,786
- Está bien.
- [Rohan] Ven aquí.
325
00:14:31,787 --> 00:14:34,789
Lo siento.
Creemos que es lesbiana.
326
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
¿Qué?
327
00:14:36,792 --> 00:14:39,460
Le encanta el olor a...
328
00:14:39,461 --> 00:14:40,587
¿El olor a qué?
329
00:14:40,588 --> 00:14:42,088
Joshua, él es mi padre.
330
00:14:42,089 --> 00:14:44,257
¡Papi! Señor.
331
00:14:44,258 --> 00:14:45,341
No.
332
00:14:45,342 --> 00:14:46,968
Hola.
333
00:14:46,969 --> 00:14:48,720
¿Haces ejercicio?
334
00:14:48,721 --> 00:14:50,471
[imita fuerza]
335
00:14:50,472 --> 00:14:51,890
Sí.
336
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Ojalá tuviera más tiempo
para ir al gimnasio.
337
00:14:55,728 --> 00:14:56,853
¿Trabajas?
338
00:14:56,854 --> 00:14:59,981
Sí, papá, Joshua trabaja,
¿verdad?
339
00:14:59,982 --> 00:15:01,691
Sí, trabajo en REI,
340
00:15:01,692 --> 00:15:05,820
el mayor vendedor de equipo
para acampar en Estados Unidos.
341
00:15:05,821 --> 00:15:07,864
Eso es lo que hago.
342
00:15:07,865 --> 00:15:09,617
Debes amar la naturaleza.
343
00:15:10,993 --> 00:15:13,036
También soy compositor.
344
00:15:13,037 --> 00:15:14,370
Eso también.
345
00:15:14,371 --> 00:15:16,456
Genial.
346
00:15:16,457 --> 00:15:18,374
[música cómica suave]
347
00:15:18,375 --> 00:15:20,502
Bien, "papi".
348
00:15:22,546 --> 00:15:23,671
¿Qué opinas?
349
00:15:23,672 --> 00:15:24,964
¿De qué?
350
00:15:24,965 --> 00:15:26,467
¿De Josh?
351
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
Acabamos de conocernos, ¿no?
352
00:15:36,185 --> 00:15:38,937
Dios mío. ¿Qué le ibas a decir
a mi madre?
353
00:15:38,938 --> 00:15:40,980
¿Que Kate ama el olor a vagina?
354
00:15:40,981 --> 00:15:43,816
No, no lo sé. Lo siento.
No sabía qué decir.
355
00:15:43,817 --> 00:15:45,860
Me dejaste ahí con tu padre
356
00:15:45,861 --> 00:15:47,111
y él solo decía...
357
00:15:47,112 --> 00:15:49,656
"Qué buen cuerpo, Josh.
¡Vaya!".
358
00:15:49,657 --> 00:15:51,282
Bueno, eso no fue lo que dijo.
359
00:15:51,283 --> 00:15:53,910
No es bueno
hablando con la gente.
360
00:15:53,911 --> 00:15:56,037
Si no usaras
esa camisa ajustada...
361
00:15:56,038 --> 00:16:00,000
Lo siento,
no tengo un abrigo de adulto.
362
00:16:01,126 --> 00:16:02,627
¿Mamá te lo compró?
363
00:16:02,628 --> 00:16:04,003
¿Te burlas de mis padres?
364
00:16:04,004 --> 00:16:06,047
¡No, de ti!
365
00:16:06,048 --> 00:16:07,966
¿Quién era ese?
366
00:16:07,967 --> 00:16:09,592
No lo había conocido.
367
00:16:09,593 --> 00:16:13,513
Estoy estresado.
Mis padres quieren todo
de cierta forma.
368
00:16:13,514 --> 00:16:15,473
- ¿Quieren que sea mujer?
- No.
369
00:16:15,474 --> 00:16:17,684
- ¿Estás seguro?
- Sí. Cállate.
370
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
Sí, es solo que...
371
00:16:20,646 --> 00:16:22,648
Nunca les había presentado
a un chico.
372
00:16:23,857 --> 00:16:25,274
¿Nunca?
373
00:16:25,275 --> 00:16:27,736
Nunca hubo alguien
lo suficientemente importante.
374
00:16:28,946 --> 00:16:31,072
Así que, sí, estoy estresado.
375
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Sé qué podría ayudar.
376
00:16:37,579 --> 00:16:39,122
¿Trajiste droga?
377
00:16:39,123 --> 00:16:40,748
Son gomitas, Ro.
378
00:16:40,749 --> 00:16:42,583
Las de mango que te gustan.
379
00:16:42,584 --> 00:16:44,252
Vamos...
380
00:16:44,253 --> 00:16:46,004
Compartamos una. Relajémonos.
381
00:16:46,005 --> 00:16:47,380
No.
382
00:16:47,381 --> 00:16:49,215
Y tú tampoco puedes comerla.
Lo prohíbo.
383
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
¿Lo prohíbes?
384
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
Lo prohíbo.
385
00:16:56,140 --> 00:16:57,306
Sí, señor.
386
00:16:57,307 --> 00:16:58,683
Sin diversión, señor.
387
00:16:58,684 --> 00:17:01,936
Solo sidra caliente
y Scrabble, señor.
388
00:17:01,937 --> 00:17:03,688
Cállate, ¿sí?
389
00:17:03,689 --> 00:17:05,148
Vamos a divertirnos.
390
00:17:05,149 --> 00:17:07,150
No más chistes de vaginas
frente a mi madre.
391
00:17:07,151 --> 00:17:09,318
Está bien.
392
00:17:09,319 --> 00:17:12,573
Pero si tu madre no aprecia
un buen chiste de vaginas...
393
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Disculpe.
394
00:17:22,750 --> 00:17:25,335
Lo siento mucho.
Dime qué hacer porque...
395
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
La vi.
396
00:17:28,297 --> 00:17:29,548
No hay vuelta atrás.
397
00:17:31,008 --> 00:17:32,217
[Liddy] ¡Hola!
398
00:17:33,260 --> 00:17:34,678
Gracias a Dios. Mamá.
399
00:17:36,972 --> 00:17:38,474
Oye, llegaste.
400
00:17:40,392 --> 00:17:42,977
Hace mucho frío aquí.
Dijeron que haría calor.
401
00:17:42,978 --> 00:17:45,731
Josh, esta casa... Es enorme.
402
00:17:46,940 --> 00:17:48,816
- Rohan, hola.
- Hola.
403
00:17:48,817 --> 00:17:50,234
Supe que eras un foodie,
404
00:17:50,235 --> 00:17:52,320
así que te hice
mis fideos locos.
405
00:17:52,321 --> 00:17:54,615
- ¡Sí!
- ¡Fideos locos! Gracias.
406
00:17:55,991 --> 00:17:57,408
Cliff, ¿qué haces?
407
00:17:57,409 --> 00:18:00,161
- Saluda.
- Me estoy atando
la maldita agujeta.
408
00:18:00,162 --> 00:18:01,829
Ata su maldita agujeta.
409
00:18:01,830 --> 00:18:02,914
Está loco.
410
00:18:02,915 --> 00:18:04,165
Me vuelve loca.
411
00:18:04,166 --> 00:18:05,833
¡Hola!
412
00:18:05,834 --> 00:18:07,835
Somos Sharon y Frank.
413
00:18:07,836 --> 00:18:10,004
- Liddy.
- Hola, Libby.
414
00:18:10,005 --> 00:18:12,715
No, es "Liddy". Con "D".
415
00:18:12,716 --> 00:18:13,841
¿Diminutivo de "Lydia"?
416
00:18:13,842 --> 00:18:16,260
Diminutivo de "Elizabeth".
417
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
¿No sería "Libby"?
418
00:18:18,722 --> 00:18:19,764
Podría ser.
419
00:18:19,765 --> 00:18:21,307
Pero yo soy Liddy.
420
00:18:21,308 --> 00:18:23,726
Así que...
Como las verduras enlatadas.
421
00:18:23,727 --> 00:18:25,270
Se llaman "Libby's".
422
00:18:27,147 --> 00:18:28,731
Llámala como quieras.
423
00:18:28,732 --> 00:18:32,610
Soy Cliff, como un acantilado
del que puedes caer y morir.
424
00:18:32,611 --> 00:18:34,446
[todos ríen]
425
00:18:36,031 --> 00:18:38,407
- ¡Oye!
- ¡Oye!
426
00:18:38,408 --> 00:18:40,118
- Hola, hijo.
- ¿Qué tal el viaje?
427
00:18:40,119 --> 00:18:43,996
Íbamos muy bien,
pero nos encontramos
con una obra.
428
00:18:43,997 --> 00:18:45,414
Estuvimos atascados,
429
00:18:45,415 --> 00:18:49,252
quizá por unos... ¿30 minutos?
430
00:18:49,253 --> 00:18:51,171
Tal vez un poco más.
431
00:18:51,922 --> 00:18:54,549
Avanzábamos, pero lento.
432
00:18:54,550 --> 00:18:56,384
Muy lento.
433
00:18:56,385 --> 00:18:59,720
A ocho kilómetros por hora,
tal vez quince.
434
00:18:59,721 --> 00:19:04,100
Aceleraba y frenaba.
435
00:19:04,101 --> 00:19:06,562
- Quizá fueron 50 minutos.
- Sí.
436
00:19:07,771 --> 00:19:09,397
Sí.
437
00:19:09,398 --> 00:19:11,232
Genial, bien, ese es el final.
438
00:19:11,233 --> 00:19:13,109
Una historia épica.
Vamos a su cuarto.
439
00:19:13,110 --> 00:19:16,028
- Está bien.
- Espera, debo sacar
a los perros.
440
00:19:16,029 --> 00:19:17,071
- [Josh] ¿Perros?
- Más perros.
441
00:19:17,072 --> 00:19:18,573
¿Qué perros?
442
00:19:18,574 --> 00:19:22,243
[ladran]
443
00:19:22,244 --> 00:19:23,494
[Sharon] Bien.
444
00:19:23,495 --> 00:19:24,996
- ¿Cómo se llaman?
- No lo sé.
445
00:19:24,997 --> 00:19:26,205
Me lo dijo, pero...
446
00:19:26,206 --> 00:19:28,916
Frick, Frack y mierda,
no lo sé.
447
00:19:28,917 --> 00:19:29,959
- [ladridos]
- Lo siento.
448
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
La palabra con "M".
449
00:19:32,880 --> 00:19:34,338
Bien, vamos.
450
00:19:34,339 --> 00:19:35,591
A la casa. Vamos.
451
00:19:37,676 --> 00:19:39,803
[Cliff] Malditos
animales molestos.
452
00:19:40,345 --> 00:19:41,846
Lo siento mucho.
453
00:19:41,847 --> 00:19:42,930
¿Por qué?
454
00:19:42,931 --> 00:19:44,307
Por lo que pasó arriba.
455
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
No sé de qué hablas.
456
00:19:47,019 --> 00:19:50,272
Bien, eso haremos. Genial.
457
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
[música de misterio]
458
00:20:02,743 --> 00:20:06,830
[música de misterio]
459
00:20:10,459 --> 00:20:12,293
[viento soplando]
460
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Vamos, no debería nevar.
461
00:20:16,965 --> 00:20:23,763
[música de enigmática]
462
00:20:23,764 --> 00:20:25,014
[Liddy] Esto es hermoso.
463
00:20:25,015 --> 00:20:26,599
[Rohan] Lo sé, ¿verdad?
464
00:20:26,600 --> 00:20:29,852
No sé si desayunar
en el solárium
o en el comedor.
465
00:20:29,853 --> 00:20:31,979
Puedo hacer guisado
de papas fritas.
466
00:20:31,980 --> 00:20:33,314
Solo necesito papas fritas.
467
00:20:33,315 --> 00:20:35,149
No es necesario, Liddy.
Todo está listo.
468
00:20:35,150 --> 00:20:36,984
Bien.
469
00:20:36,985 --> 00:20:39,946
- Rohan, ¿me traes agua
para tomar mi Advil?
- Sí, claro.
470
00:20:39,947 --> 00:20:42,031
Me encantaría un vaso.
471
00:20:42,032 --> 00:20:43,325
No me escuchó.
472
00:20:44,159 --> 00:20:45,369
Sí.
473
00:20:47,162 --> 00:20:49,455
Libby, ¿qué hacen Clint y tú?
474
00:20:49,456 --> 00:20:51,082
"Liddy". Sí...
475
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
Cliff enseña matemáticas.
476
00:20:52,876 --> 00:20:56,837
Y nos conocimos
porque yo era recepcionista
en la escuela.
477
00:20:56,838 --> 00:20:58,756
¿Y ustedes?
478
00:20:58,757 --> 00:21:02,927
Frank es arquitecto,
y yo soy psicóloga jubilada.
479
00:21:02,928 --> 00:21:06,222
[se sorprende]
Vaya, eso es genial.
480
00:21:06,223 --> 00:21:08,891
Hice un poco de modelaje
en los 80.
481
00:21:08,892 --> 00:21:11,395
Cliff también hizo modelaje
en los 80.
482
00:21:12,020 --> 00:21:13,062
¿Para quién?
483
00:21:13,063 --> 00:21:14,982
Es una broma.
484
00:21:17,776 --> 00:21:20,362
- ¿Me das hielo?
- Sí. Lo siento.
485
00:21:21,488 --> 00:21:23,282
Lo entrenaste muy bien.
486
00:21:24,074 --> 00:21:25,533
Es adorable.
487
00:21:25,534 --> 00:21:28,369
Apoyó mucho a Josh
cuando lo despidieron de...
488
00:21:28,370 --> 00:21:29,745
[Josh] ¡No!
489
00:21:29,746 --> 00:21:31,707
¿Dijiste "despidieron"?
Porque...
490
00:21:32,499 --> 00:21:34,500
No... No fue así.
491
00:21:34,501 --> 00:21:37,378
Te despidieron en mayo, ¿no?
Dijiste que te alegrabas
492
00:21:37,379 --> 00:21:39,630
porque trabajarías
en tu música.
493
00:21:39,631 --> 00:21:41,549
No hablaremos
de eso frente a...
494
00:21:41,550 --> 00:21:44,385
Sí, soy una tonta.
495
00:21:44,386 --> 00:21:46,345
Solo... Lo siento.
496
00:21:46,346 --> 00:21:49,807
¿No trabajas en una tienda
de equipo para acampar,
haces música?
497
00:21:49,808 --> 00:21:51,392
- Sí. Soy compositor.
- Es compositor.
498
00:21:51,393 --> 00:21:53,060
[Liddy] De canciones tristes.
499
00:21:53,061 --> 00:21:54,353
Dulces pero tristes.
500
00:21:54,354 --> 00:21:57,148
Le digo:
"Deja de hacerlas tan tristes".
501
00:21:57,149 --> 00:21:58,232
¿Algo que haya oído?
502
00:21:58,233 --> 00:21:59,817
- No.
- Mamá.
503
00:21:59,818 --> 00:22:00,986
Contesta tú.
504
00:22:03,322 --> 00:22:04,406
No.
505
00:22:06,241 --> 00:22:07,408
Sí.
506
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
¿Quieres cantar una?
507
00:22:10,037 --> 00:22:11,371
Eso es lo que haces.
508
00:22:15,417 --> 00:22:19,004
♪ Ojos de cachorro.♪
509
00:22:21,006 --> 00:22:26,010
♪ Me estás matando con esos.♪
510
00:22:26,011 --> 00:22:27,554
♪ Ojos...♪
511
00:22:29,097 --> 00:22:30,349
♪ de...♪
512
00:22:31,308 --> 00:22:32,976
♪ cachorro...♪
513
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
[Liddy] ¿A qué hora es la cena?
514
00:22:37,606 --> 00:22:39,398
SARA, ME ESTOY MURIENDO.
515
00:22:39,399 --> 00:22:41,984
SUS PADRES ME ODIAN.
516
00:22:41,985 --> 00:22:45,905
RO ACTÚA COMO LOCO.
517
00:22:45,906 --> 00:22:48,533
AYUDA.
518
00:22:49,117 --> 00:22:54,790
[música suave]
519
00:23:05,884 --> 00:23:08,177
Perdón, habitación equivocada.
520
00:23:08,178 --> 00:23:09,887
No hay problema.
521
00:23:09,888 --> 00:23:11,972
Tu habitación
es pasando el salón.
522
00:23:11,973 --> 00:23:13,391
Aquí estamos Ro y yo.
523
00:23:13,392 --> 00:23:15,142
Sí, claro.
524
00:23:15,143 --> 00:23:16,852
A menos que quieras esta.
525
00:23:16,853 --> 00:23:21,148
- No.
- Porque podemos cambiar.
No hemos usado la cama.
526
00:23:21,149 --> 00:23:24,068
Para dormir. Nosotros...
527
00:23:24,069 --> 00:23:25,820
No hemos dormido en la cama.
528
00:23:25,821 --> 00:23:27,571
No la hemos usado para nada.
529
00:23:27,572 --> 00:23:31,409
A Ro le gusta firme,
a mí me gusta
de cualquier forma...
530
00:23:31,410 --> 00:23:32,828
Me da igual.
531
00:23:34,121 --> 00:23:35,122
Es bueno oírlo.
532
00:23:39,918 --> 00:23:40,919
Dios mío.
533
00:23:42,629 --> 00:23:45,173
Estúpido, estúpido.
534
00:23:48,051 --> 00:23:49,094
Sí.
535
00:23:50,345 --> 00:23:51,680
Sí.
536
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
[música cómica suave]
537
00:23:59,020 --> 00:24:00,021
Sí.
538
00:24:04,276 --> 00:24:05,526
Está bien.
539
00:24:05,527 --> 00:24:06,819
[Liddy] Está nevando mucho.
540
00:24:06,820 --> 00:24:08,947
La noche perfecta
para una cena en casa.
541
00:24:10,365 --> 00:24:11,532
¿Puedo ayudar?
542
00:24:11,533 --> 00:24:13,033
¿Caliento los fideos locos?
543
00:24:13,034 --> 00:24:15,035
No, podemos dejarlos
para mañana.
544
00:24:15,036 --> 00:24:18,165
Cuando Josh termine las papas,
estaremos listos. ¿No, Josh?
545
00:24:20,292 --> 00:24:21,793
- ¿Josh?
- ¿Qué?
546
00:24:22,836 --> 00:24:23,961
Sí.
547
00:24:23,962 --> 00:24:26,464
Sí, las papas están listas.
Están en la olla.
548
00:24:26,465 --> 00:24:28,632
Toma, mamá, ve...
549
00:24:28,633 --> 00:24:31,802
que todos se sienten en sillas.
550
00:24:31,803 --> 00:24:34,346
Asegúrate de que todos tengan
su propia silla.
551
00:24:34,347 --> 00:24:36,348
Eso es muy importante.
552
00:24:36,349 --> 00:24:39,519
Sí, eso es
lo que suele hacerse.
553
00:24:41,646 --> 00:24:42,898
Está bien.
554
00:24:45,025 --> 00:24:46,567
¿Estás listo?
555
00:24:46,568 --> 00:24:49,987
Sí. No. No lo sé.
556
00:24:49,988 --> 00:24:52,239
Creo que sobrecocí
las gallinas.
557
00:24:52,240 --> 00:24:56,202
No, están hermosas y perfectas.
558
00:24:56,203 --> 00:24:58,412
Será la mejor noche
de nuestras vidas.
559
00:24:58,413 --> 00:24:59,497
- ¿Sí?
- Sí.
560
00:24:59,498 --> 00:25:00,749
- Sí.
- Está bien.
561
00:25:08,757 --> 00:25:09,925
[Liddy] Cariño.
562
00:25:11,426 --> 00:25:12,594
Sí.
563
00:25:17,140 --> 00:25:19,517
El pollo está muy tierno,
¿verdad, Cliff?
564
00:25:19,518 --> 00:25:20,601
- Muy tierno.
- Sí.
565
00:25:20,602 --> 00:25:22,646
Sí, y me gusta cómo...
566
00:25:24,564 --> 00:25:25,774
Es muy pequeño.
567
00:25:30,153 --> 00:25:31,196
Lo tengo.
568
00:25:31,780 --> 00:25:33,030
¿Resbaloso?
569
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Sí, muy resbaloso.
570
00:25:35,617 --> 00:25:37,451
Las papas están ricas.
571
00:25:37,452 --> 00:25:38,994
Josh las hizo.
572
00:25:38,995 --> 00:25:41,705
- ¿Verdad, Josh?
- Sí. ¿Qué?
573
00:25:41,706 --> 00:25:42,957
Hiciste las papas.
574
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
Así es.
575
00:25:46,628 --> 00:25:49,463
Ya saben lo que dicen
de las papas.
576
00:25:49,464 --> 00:25:51,258
"A todos les encantan
las papas".
577
00:25:55,095 --> 00:25:56,595
¿Saben lo que necesitamos?
578
00:25:56,596 --> 00:25:59,640
Necesitamos más vino...
579
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
para todos.
580
00:26:03,019 --> 00:26:04,729
- [Cliff] Gracias.
- Y...
581
00:26:06,439 --> 00:26:07,856
algo de música. ¿No?
582
00:26:07,857 --> 00:26:10,609
Alexa, reproduce música Motown.
583
00:26:10,610 --> 00:26:12,528
- [sonido de advertencia]
- [Josh] ¿Qué?
584
00:26:12,529 --> 00:26:13,862
El Internet no funciona.
585
00:26:13,863 --> 00:26:15,823
¿Dónde está la contraseña?
Era...
586
00:26:15,824 --> 00:26:18,158
algo como... "Ego sum...
587
00:26:18,159 --> 00:26:19,327
- tibi...".
- [golpe]
588
00:26:20,704 --> 00:26:21,870
La calefacción.
589
00:26:21,871 --> 00:26:23,163
- Sí.
- [Josh] Bueno,
590
00:26:23,164 --> 00:26:26,668
si Alexa no funciona,
entonces...
591
00:26:28,503 --> 00:26:32,673
♪ Libérame,
¿por qué no me liberas?♪
592
00:26:32,674 --> 00:26:33,841
♪ Sal de mi vida,♪
593
00:26:33,842 --> 00:26:36,635
♪ ¿por qué no lo haces?♪
594
00:26:36,636 --> 00:26:38,137
♪ Porque tú...♪
595
00:26:38,138 --> 00:26:40,974
¿Qué...? No me sé
el resto de la letra.
596
00:26:42,267 --> 00:26:44,518
♪ Porque realmente
no me amas.♪
597
00:26:44,519 --> 00:26:45,853
♪ Solo ♪
598
00:26:45,854 --> 00:26:48,940
♪ me haces aguantar.♪
599
00:26:50,233 --> 00:26:51,234
¿Qué sigue?
600
00:26:52,819 --> 00:26:54,903
♪ ¿Por qué no te vas ♪
601
00:26:54,904 --> 00:26:58,325
♪ y me dejas empezar
de nuevo?♪
602
00:26:59,618 --> 00:27:01,118
♪ Sí, sí, sí.♪
603
00:27:01,119 --> 00:27:04,246
♪ Libérame,
¿por qué no me liberas?♪
604
00:27:04,247 --> 00:27:06,874
♪ Sal de mi vida,
¿por qué no lo haces?♪
605
00:27:06,875 --> 00:27:08,792
[Cliff] Sí, todos.
606
00:27:08,793 --> 00:27:10,961
♪ Realmente no me amas.♪
607
00:27:10,962 --> 00:27:13,505
Encontré la contraseña
del wifi.
608
00:27:13,506 --> 00:27:15,842
Es "Ego sum tibi...".
609
00:27:16,468 --> 00:27:18,218
¡Carajo!
610
00:27:18,219 --> 00:27:19,511
[Rohan] ¡Dios mío, Josh!
611
00:27:19,512 --> 00:27:20,721
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?
612
00:27:20,722 --> 00:27:22,139
[Rohan] ¿Estás bien?
613
00:27:22,140 --> 00:27:25,601
Sí, había algo
debajo de la mesa. Me agarró.
614
00:27:25,602 --> 00:27:27,019
[Rohan] Solo fue Kate.
615
00:27:27,020 --> 00:27:30,731
No, era como...
una mano sucia de persona.
616
00:27:30,732 --> 00:27:33,651
¿Una mano sucia de persona?
617
00:27:33,652 --> 00:27:35,736
¡Me agarró debajo de la mesa!
618
00:27:35,737 --> 00:27:38,364
- ¿Una persona sucia?
- ¿Qué?
619
00:27:38,365 --> 00:27:39,866
Alguien disfruta su vino.
620
00:27:43,078 --> 00:27:45,371
Eso es...
621
00:27:45,372 --> 00:27:47,247
No es nada. Vamos.
622
00:27:47,248 --> 00:27:50,334
¿Son vitaminas masticables?
¿Eso te asustó, Josh?
623
00:27:50,335 --> 00:27:51,627
No.
624
00:27:51,628 --> 00:27:53,713
No lo sé, eso fue...
625
00:27:54,881 --> 00:27:56,091
Fue extraño.
626
00:27:59,886 --> 00:28:03,555
[música enigmática]
627
00:28:03,556 --> 00:28:05,432
¿Una mano sucia de persona?
628
00:28:05,433 --> 00:28:07,601
¿Qué demonios pasó?
629
00:28:07,602 --> 00:28:08,686
No lo sé.
630
00:28:08,687 --> 00:28:10,479
Casi tira la alacena.
631
00:28:10,480 --> 00:28:11,563
Eso no es normal.
632
00:28:11,564 --> 00:28:13,108
¿No te cae bien?
633
00:28:14,442 --> 00:28:16,610
¿Qué le pasa al wifi?
No funciona.
634
00:28:16,611 --> 00:28:18,612
No se trata
de que me caiga bien.
635
00:28:18,613 --> 00:28:20,407
Es solo... ¿Qué hace Rohan?
636
00:28:21,574 --> 00:28:23,617
Por cierto,
Josh mintió sobre su trabajo.
637
00:28:23,618 --> 00:28:25,285
No te lo dije.
638
00:28:25,286 --> 00:28:26,620
Nos miró a la cara
639
00:28:26,621 --> 00:28:29,289
y dijo: "Sí, trabajo en..."
lo que fuera, "REY".
640
00:28:29,290 --> 00:28:30,582
Hace música.
641
00:28:30,583 --> 00:28:31,750
Frank, cualquiera hace eso.
642
00:28:31,751 --> 00:28:33,712
[tararea] Hice música.
643
00:28:34,170 --> 00:28:35,421
Bien.
644
00:28:35,422 --> 00:28:38,299
Sí, Josh es atractivo,
pero ¿eso es todo?
645
00:28:42,387 --> 00:28:43,430
Deberías hablar con él.
646
00:28:45,473 --> 00:28:47,266
¿Con Josh?
647
00:28:47,267 --> 00:28:48,852
No sabría qué decir.
648
00:28:49,728 --> 00:28:51,311
Con Rohan.
649
00:28:51,312 --> 00:28:52,980
Bueno, no, no.
650
00:28:52,981 --> 00:28:55,691
Tampoco sabría
qué decirle a él.
651
00:28:55,692 --> 00:28:57,318
Genial. Buena charla.
652
00:29:03,825 --> 00:29:06,119
- Buenas noches.
- [asiente]
653
00:29:10,290 --> 00:29:11,458
Lo siento.
654
00:29:13,042 --> 00:29:14,377
Metí la pata, pero...
655
00:29:17,881 --> 00:29:20,216
No te enojes conmigo.
Por favor.
656
00:29:21,092 --> 00:29:22,134
[exclama dormitando]
657
00:29:22,135 --> 00:29:23,510
♪ No te enojes conmigo.♪
658
00:29:23,511 --> 00:29:25,513
Está bien.
659
00:29:26,514 --> 00:29:28,849
No más sorpresas.
660
00:29:28,850 --> 00:29:30,350
Quiero que les agrades.
661
00:29:30,351 --> 00:29:33,146
También quiero agradarles.
¿No les agrado?
662
00:29:33,772 --> 00:29:34,772
Sí, les agradas.
663
00:29:34,773 --> 00:29:37,566
Solo que... ojalá pudieras...
664
00:29:37,567 --> 00:29:39,067
[golpes]
665
00:29:39,068 --> 00:29:41,361
[Rohan] ¿Qué fue eso?
666
00:29:41,362 --> 00:29:44,115
No sé. Papá dijo
que era la calefacción, pero...
667
00:29:44,824 --> 00:29:47,202
[golpes]
668
00:29:47,994 --> 00:29:49,495
Dios mío, ¿eso es...?
669
00:29:49,496 --> 00:29:50,704
Por favor, Dios, no.
670
00:29:50,705 --> 00:29:52,039
¿Qué?
671
00:29:52,040 --> 00:29:53,832
Dijiste que querías
que la pasaran bien.
672
00:29:53,833 --> 00:29:55,876
- Esos no son mis padres.
- Sí.
673
00:29:55,877 --> 00:29:57,169
Son Cliff y Liddy.
674
00:29:57,170 --> 00:29:59,004
No, mi padre
no puede moverse así.
675
00:29:59,005 --> 00:30:01,465
Son tu madre y tu padre.
676
00:30:01,466 --> 00:30:02,966
No lo son. No digas eso.
677
00:30:02,967 --> 00:30:04,385
Tus padres están cogiendo.
678
00:30:05,261 --> 00:30:08,722
[golpes]
679
00:30:08,723 --> 00:30:10,182
Debo decir algo.
680
00:30:10,183 --> 00:30:11,558
Ignóralo.
681
00:30:11,559 --> 00:30:13,393
¿Cómo? Es incesante.
682
00:30:13,394 --> 00:30:16,104
Bueno, ¿qué harás?
¿Entrar y decir:
683
00:30:16,105 --> 00:30:22,110
"Por favor, disculpen,
pero podemos oírlos tener...
684
00:30:22,111 --> 00:30:24,112
- tiempo personal"?
- ¿Tiempo personal?
685
00:30:24,113 --> 00:30:25,990
Sabes a qué me refiero.
686
00:30:27,450 --> 00:30:28,909
Interacción sexual.
687
00:30:28,910 --> 00:30:30,328
Dios mío, Frank.
688
00:30:30,912 --> 00:30:34,999
[golpes aumentan]
689
00:30:37,168 --> 00:30:39,128
Libby estará dolorida mañana.
690
00:30:40,088 --> 00:30:44,132
[golpes continúan]
691
00:30:44,133 --> 00:30:46,635
La calefacción es muy ruidosas.
692
00:30:46,636 --> 00:30:49,597
Si esa es la calefacción.
La casa va a explotar.
693
00:30:50,473 --> 00:30:51,975
Entonces, ¿qué es?
694
00:30:52,684 --> 00:30:54,768
¿Qué crees que sea?
695
00:30:54,769 --> 00:30:56,980
Bueno, espero
que la calefacción.
696
00:30:59,649 --> 00:31:02,651
[golpes continúan]
697
00:31:02,652 --> 00:31:07,365
[música siniestra]
698
00:31:16,124 --> 00:31:17,625
[golpes cesan]
699
00:31:20,753 --> 00:31:21,963
Gracias a Dios.
700
00:31:23,131 --> 00:31:24,464
Acaba de eyacular.
701
00:31:24,465 --> 00:31:26,134
Cállate.
702
00:31:26,885 --> 00:31:27,968
Tu madre dirá...
703
00:31:27,969 --> 00:31:29,636
"Frank, ¿me traes una toalla?".
704
00:31:29,637 --> 00:31:32,347
Cállate, en serio.
Sigo enojado contigo.
705
00:31:32,348 --> 00:31:33,600
No es cierto.
706
00:31:34,893 --> 00:31:37,061
[golpes continúan]
707
00:31:37,562 --> 00:31:38,563
Dios mío.
708
00:31:40,481 --> 00:31:42,525
¿Segunda ronda?
709
00:31:43,902 --> 00:31:46,320
¡Vamos, Frank!
710
00:31:46,321 --> 00:31:47,363
¡Joshua!
711
00:31:49,824 --> 00:31:51,909
[Sara] ¿Hola?
712
00:31:51,910 --> 00:31:54,162
[golpes de puerta]
713
00:31:54,996 --> 00:31:56,331
[Sara] ¿Hola?
714
00:31:58,541 --> 00:32:01,085
Gracias.
Estoy a punto de morir.
715
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
¿Qué haces aquí?
716
00:32:07,634 --> 00:32:08,967
Me invitaste, perra.
717
00:32:08,968 --> 00:32:10,260
¿La invitaste?
718
00:32:10,261 --> 00:32:12,304
Le envié un mensaje,
pero no dije...
719
00:32:12,305 --> 00:32:16,184
Me escribiste mil veces
y estoy aquí. De nada.
720
00:32:17,560 --> 00:32:18,393
Estoy empapada.
721
00:32:18,394 --> 00:32:20,520
Sara, es después de medianoche.
722
00:32:20,521 --> 00:32:21,355
No me digas.
723
00:32:21,356 --> 00:32:23,941
¿Puedo ir a mi habitación?
724
00:32:23,942 --> 00:32:28,278
Mañana haré el gran show
de ser encantadora
para los padres.
725
00:32:28,279 --> 00:32:30,614
¿Dónde están los cuartos?
¿Arriba?
726
00:32:30,615 --> 00:32:33,660
Kate, ven a dormir conmigo.
Vamos.
727
00:32:36,412 --> 00:32:39,539
Dios, el papel tapiz
es maravilloso.
728
00:32:39,540 --> 00:32:40,625
¿Por qué?
729
00:32:41,417 --> 00:32:42,876
¿Por qué me haces esto?
730
00:32:42,877 --> 00:32:45,170
No pensé que lo hiciera,
pero...
731
00:32:45,171 --> 00:32:47,089
Oye, quizá sea algo bueno.
732
00:32:47,090 --> 00:32:50,050
Tener a alguien divertido
como distracción.
733
00:32:50,051 --> 00:32:52,302
Dios, Josh,
mi mamá no la soporta.
734
00:32:52,303 --> 00:32:53,971
Y todo será sobre ella.
735
00:32:53,972 --> 00:32:55,305
No es cierto.
736
00:32:55,306 --> 00:32:56,890
[Sara] ¿Cuál es mi habitación?
737
00:32:56,891 --> 00:32:58,393
Por Dios.
738
00:32:59,060 --> 00:33:00,102
Yo me encargo.
739
00:33:00,103 --> 00:33:01,604
- Yo me encargo.
- Sí. Hazlo.
740
00:33:04,232 --> 00:33:05,440
¿Dormiré en un sofá?
741
00:33:05,441 --> 00:33:07,317
Se terminaron las habitaciones.
742
00:33:07,318 --> 00:33:09,111
Entonces no invites a nadie.
743
00:33:09,112 --> 00:33:11,989
- No invité a...
- Está bien.
744
00:33:11,990 --> 00:33:13,991
Solo vete.
745
00:33:13,992 --> 00:33:15,575
Está bien.
746
00:33:15,576 --> 00:33:18,537
Ya me tomé media botella
de Cabo en el tren
747
00:33:18,538 --> 00:33:21,790
y mis pastillas para dormir.
Está bien.
748
00:33:21,791 --> 00:33:23,418
¿Qué hay de ese mensaje?
749
00:33:24,127 --> 00:33:25,252
¿Qué mensaje?
750
00:33:25,253 --> 00:33:26,671
¿La propuesta?
751
00:33:28,631 --> 00:33:30,966
Eso era para mi gerente.
752
00:33:30,967 --> 00:33:35,763
Hay una propuesta
para un nuevo espacio
de oficina.
753
00:33:37,223 --> 00:33:38,598
Solo actúa sorprendido.
754
00:33:38,599 --> 00:33:40,017
Por Dios.
755
00:33:40,018 --> 00:33:41,476
¿Estás emocionado?
756
00:33:41,477 --> 00:33:43,604
Sí.
757
00:33:45,064 --> 00:33:47,107
La cena no estuvo bien.
758
00:33:47,108 --> 00:33:48,608
Pasó algo muy raro...
759
00:33:48,609 --> 00:33:49,609
Lo sé, lo sé.
760
00:33:49,610 --> 00:33:51,779
Me cuentas mañana, ¿de acuerdo?
761
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
- ¿Cuál es el wifi?
- No funciona.
762
00:33:56,909 --> 00:33:58,618
Dímelo y lo resolveré.
763
00:33:58,619 --> 00:33:59,578
Es como...
764
00:33:59,579 --> 00:34:02,664
"Ego sum tibi", algo así.
765
00:34:02,665 --> 00:34:04,207
¿Por qué en latín?
766
00:34:04,208 --> 00:34:06,293
- ¿Qué?
- Es latín.
767
00:34:06,294 --> 00:34:08,336
Significa "me entrego a ti".
768
00:34:08,337 --> 00:34:10,172
o "tómame", o algo así.
769
00:34:10,173 --> 00:34:11,631
¿Por qué sabes latín?
770
00:34:11,632 --> 00:34:13,051
Porque soy inteligente.
771
00:34:16,429 --> 00:34:20,433
[música enigmática]
772
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
[clics de teclado]
773
00:34:24,437 --> 00:34:27,523
[Frank] "Ego sum tibi Andras".
774
00:34:30,568 --> 00:34:33,278
[interferencias]
775
00:34:33,279 --> 00:34:36,074
[voz tenebrosa] Ven a mí.
776
00:34:36,699 --> 00:34:40,536
[música siniestra]
777
00:35:25,832 --> 00:35:28,417
Ego sum tibi...
778
00:35:30,711 --> 00:35:31,712
Andras.
779
00:35:34,048 --> 00:35:36,551
[grujidos]
780
00:35:39,887 --> 00:35:41,972
"Ego sum...
781
00:35:41,973 --> 00:35:43,391
tibi Andras".
782
00:35:50,565 --> 00:35:51,566
Tómame...
783
00:35:53,025 --> 00:35:54,235
Andras.
784
00:35:59,782 --> 00:36:02,033
Espero que te guste
el caviar, Cliff.
785
00:36:02,034 --> 00:36:03,577
Lo dudo.
786
00:36:03,578 --> 00:36:06,246
Cielos, la nieve casi llega
al comedero de pájaros.
787
00:36:06,247 --> 00:36:08,999
Vaya, mi aplicación del clima
estaba muy mal.
788
00:36:09,000 --> 00:36:11,918
Espero que venga la barredora
o no saldremos de aquí.
789
00:36:11,919 --> 00:36:14,171
¿Por qué? ¿A dónde iremos?
790
00:36:14,172 --> 00:36:17,007
Buenos días.
Mírate, todo elegante.
791
00:36:17,008 --> 00:36:18,091
¿Eso es cachemir?
792
00:36:18,092 --> 00:36:19,759
Oh là là.
793
00:36:19,760 --> 00:36:20,927
Te ayudo, mamá.
794
00:36:20,928 --> 00:36:22,137
Sí, gracias.
795
00:36:22,138 --> 00:36:23,763
Lindo suéter.
796
00:36:23,764 --> 00:36:26,434
Gracias. Me lo dio
un chico guapo que conozco.
797
00:36:27,435 --> 00:36:29,269
[Sharon] Buenos días a todos.
798
00:36:29,270 --> 00:36:31,146
Buenos días.
Tú también estás elegante.
799
00:36:31,147 --> 00:36:32,355
No recibí el memo.
800
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
No, acabo de salir de la cama.
801
00:36:37,945 --> 00:36:39,237
Mira todos esos taxis.
802
00:36:39,238 --> 00:36:40,322
Sí.
803
00:36:40,323 --> 00:36:41,740
Deben ser miles.
804
00:36:41,741 --> 00:36:44,284
No lo sé. Son muchos.
Los cuento después.
805
00:36:44,285 --> 00:36:47,120
¿Dormiste bien?
Anoche hubo mucho ruido.
806
00:36:47,121 --> 00:36:48,496
- Mucho ruido.
- [Sharon] Sí.
807
00:36:48,497 --> 00:36:49,831
Sí. ¿Dormiste bien?
808
00:36:49,832 --> 00:36:51,124
Sí, bien. ¿Tú?
809
00:36:51,125 --> 00:36:53,460
Dormí bien, sí.
810
00:36:53,461 --> 00:36:55,630
Sí, estaba un poco preocupada.
811
00:36:56,380 --> 00:36:58,173
¿Por qué?
812
00:36:58,174 --> 00:37:01,176
Para eso
son las vacaciones, ¿no?
813
00:37:01,177 --> 00:37:02,636
¿Para preocuparse?
814
00:37:02,637 --> 00:37:04,387
¿Dónde está papá?
Siempre se levanta temprano.
815
00:37:04,388 --> 00:37:08,141
Debe estar agotado
por todo el... [imita esfuerzo]
816
00:37:08,142 --> 00:37:09,643
Cliff.
817
00:37:09,644 --> 00:37:11,353
"Ruido".
818
00:37:11,354 --> 00:37:13,230
Pensé que estaría aquí abajo.
819
00:37:13,231 --> 00:37:15,148
No estaba cuando desperté...
820
00:37:15,149 --> 00:37:17,400
Quizá deberías revisar el baño.
821
00:37:17,401 --> 00:37:18,610
Los pollos estaban ricos,
822
00:37:18,611 --> 00:37:20,445
pero exploté como un cohete.
823
00:37:20,446 --> 00:37:22,989
Bien, ¿quién quiere una mimosa?
824
00:37:22,990 --> 00:37:25,158
¡Sí! ¡Ahora!
825
00:37:25,159 --> 00:37:27,994
No fue un sueño.
Realmente estás aquí.
826
00:37:27,995 --> 00:37:29,996
¡Hola!
827
00:37:29,997 --> 00:37:31,039
Soy Sara.
828
00:37:31,040 --> 00:37:32,123
Soy Liddy.
829
00:37:32,124 --> 00:37:34,334
Sé todo sobre la famosa Liddy.
830
00:37:34,335 --> 00:37:35,670
¡Ven aquí!
831
00:37:37,922 --> 00:37:41,383
Y me encantan estos taxis,
perra mala.
832
00:37:41,384 --> 00:37:43,511
¡Bruum!
833
00:37:44,679 --> 00:37:45,553
No lo sé.
834
00:37:45,554 --> 00:37:48,307
Y este galán debe ser Cliff.
835
00:37:49,850 --> 00:37:50,851
Tal vez.
836
00:37:53,187 --> 00:37:54,397
Hola.
837
00:37:56,107 --> 00:37:58,025
Dios mío...
838
00:37:58,859 --> 00:38:00,360
Sharon.
839
00:38:00,361 --> 00:38:03,071
Ni siquiera te reconocí.
840
00:38:03,072 --> 00:38:05,073
¿Estás rejuveneciendo?
841
00:38:05,074 --> 00:38:06,283
¿Cuándo llegaste aquí?
842
00:38:06,284 --> 00:38:07,409
Tarde.
843
00:38:07,410 --> 00:38:08,702
No podía perderme
el fin de semana
844
00:38:08,703 --> 00:38:11,413
con mis chicos favoritos
y sus padres.
845
00:38:11,414 --> 00:38:12,580
¿Dónde está mi amigo, Frank?
846
00:38:12,581 --> 00:38:14,291
De hecho, no lo sabemos.
847
00:38:14,292 --> 00:38:15,543
[Frank] Aquí estoy.
848
00:38:17,253 --> 00:38:18,378
¿Frank?
849
00:38:18,379 --> 00:38:19,714
[Frank] Hola.
850
00:38:20,673 --> 00:38:22,717
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
851
00:38:25,636 --> 00:38:28,972
[música enigmática]
852
00:38:28,973 --> 00:38:30,057
Mucho tiempo.
853
00:38:35,688 --> 00:38:36,897
[Rohan] Está bien.
854
00:38:38,691 --> 00:38:40,233
A comer.
855
00:38:40,234 --> 00:38:41,985
¿Quién quiere huevos?
856
00:38:41,986 --> 00:38:43,111
Liddy, ¿huevos?
857
00:38:43,112 --> 00:38:44,487
- No.
- Sí.
858
00:38:44,488 --> 00:38:46,489
Frank, ¿huevos?
859
00:38:46,490 --> 00:38:48,826
- ¿No?
- ¿Te sientes bien?
860
00:38:49,493 --> 00:38:50,703
Estoy bien.
861
00:38:51,579 --> 00:38:53,413
[Josh] ¿Hay algún cuchillo?
862
00:38:53,414 --> 00:38:54,581
- ¿Para los bagels?
- Sí.
863
00:38:54,582 --> 00:38:56,249
Había un cuchillo para pan.
864
00:38:56,250 --> 00:38:57,500
Estás muy pálido.
865
00:38:57,501 --> 00:38:59,044
[Liddy] Cariño, ¿te sirve este?
866
00:38:59,045 --> 00:39:00,503
[Josh] No, era más afilado.
Un cuchillo para pan.
867
00:39:00,504 --> 00:39:02,089
[Liddy] Frank lo tiene.
868
00:39:03,132 --> 00:39:04,342
Aquí tienes, Josh.
869
00:39:04,842 --> 00:39:05,759
¡Mierda!
870
00:39:05,760 --> 00:39:07,844
- ¡Frank!
- ¡Dios mío, Josh!
871
00:39:07,845 --> 00:39:09,137
Lo siento mucho.
872
00:39:09,138 --> 00:39:10,930
- ¿Estás bien?
- Bueno...
873
00:39:10,931 --> 00:39:12,098
Cariño, estás sangrando.
874
00:39:12,099 --> 00:39:14,017
- Sí.
- Frank, ¿por qué lo hiciste?
875
00:39:14,018 --> 00:39:15,560
No lo sé.
876
00:39:15,561 --> 00:39:17,646
Solo quería pasárselo así.
877
00:39:19,023 --> 00:39:20,106
¡Dios mío!
878
00:39:20,107 --> 00:39:21,274
Papá, ¿qué haces?
879
00:39:21,275 --> 00:39:22,525
¡Toma el cuchillo!
880
00:39:22,526 --> 00:39:24,069
- Sí.
- ¡Necesita un hospital!
881
00:39:24,070 --> 00:39:26,613
Dios mío. ¿Es tan grave?
882
00:39:26,614 --> 00:39:29,282
Sí, Ro, creo que necesito
una puntada o dos.
883
00:39:29,283 --> 00:39:30,785
Dios, papá, ¿cómo pasó eso?
884
00:39:31,452 --> 00:39:32,744
No lo sé.
885
00:39:32,745 --> 00:39:34,955
¿Alguien podría callar
a esos perros?
886
00:39:36,165 --> 00:39:42,588
¡Callados!
887
00:39:44,882 --> 00:39:46,508
- ¡Mierda!
- [Josh] Dios mío...
888
00:39:46,509 --> 00:39:47,926
- Mamá, mamá.
- [Liddy] Levántenlo.
889
00:39:47,927 --> 00:39:49,636
- ¡Levántenlo!
- Josh, ¿estás bien?
890
00:39:49,637 --> 00:39:52,013
Ro, vamos, ¿qué haces ahí?
891
00:39:52,014 --> 00:39:53,391
¡Ayúdame!
892
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
Dios.
893
00:39:57,269 --> 00:39:58,686
¿Está bien?
894
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
[música enigmática]
895
00:40:05,444 --> 00:40:07,112
¿Qué le diré a Karen?
896
00:40:07,113 --> 00:40:09,322
Ni siquiera sé cuál es este.
897
00:40:09,323 --> 00:40:11,241
¿Cómo se cayó esa cosa?
898
00:40:11,242 --> 00:40:14,787
Hola, tenemos una lesión en...
899
00:40:15,329 --> 00:40:16,663
¿Hola?
900
00:40:16,664 --> 00:40:18,540
¿Cómo es que no hay
servicio en ningún lado?
901
00:40:18,541 --> 00:40:23,336
- Muebles altos como ese,
deben fijarse a la pared.
- Está bien.
902
00:40:23,337 --> 00:40:25,380
Si pones algo pesado arriba,
903
00:40:25,381 --> 00:40:26,631
entonces se cae...
904
00:40:26,632 --> 00:40:27,924
Entiendo. Sí, lo sé.
905
00:40:27,925 --> 00:40:30,343
Y aplasta a un animal
pequeño y molesto.
906
00:40:30,344 --> 00:40:32,345
Bien. Gracias, Cliff.
907
00:40:32,346 --> 00:40:33,847
¿Duele?
908
00:40:33,848 --> 00:40:36,307
Sí, claro.
Me cortaron el brazo.
909
00:40:36,308 --> 00:40:37,934
No fue su intención, Josh.
910
00:40:37,935 --> 00:40:40,562
¿Comió?
¿Podría ser azúcar baja
o algo así?
911
00:40:40,563 --> 00:40:42,730
Está desorientado
y deshidratado.
912
00:40:42,731 --> 00:40:44,566
Está tomando
una ducha caliente.
913
00:40:44,567 --> 00:40:46,985
El que le dio toda esa champaña
no ayudó.
914
00:40:46,986 --> 00:40:48,361
Lo siento, fui yo.
915
00:40:48,362 --> 00:40:50,655
Josh, te dije
que no lo hicieras.
Apenas bebe.
916
00:40:50,656 --> 00:40:52,490
Teníamos grandes planes.
917
00:40:52,491 --> 00:40:54,200
Lamento haber arruinado
tu gran día
918
00:40:54,201 --> 00:40:55,910
al hacer
que tu padre me atacara.
919
00:40:55,911 --> 00:40:56,953
Fue un accidente.
920
00:40:56,954 --> 00:40:58,955
Fueron dos
accidentes graves, Ro.
921
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
¿Por qué lloran ahora,
malditos maricas?
922
00:41:04,587 --> 00:41:05,670
[Liddy se sorprende]
923
00:41:05,671 --> 00:41:07,714
Frank, ¿dónde está tu toalla?
924
00:41:07,715 --> 00:41:09,174
[Cliff] Mierda.
925
00:41:09,175 --> 00:41:11,426
- Está duro como una roca.
- No lo veas, Cliff.
926
00:41:11,427 --> 00:41:12,510
Frank, ¿qué haces?
927
00:41:12,511 --> 00:41:14,138
- Cúbrete.
- No.
928
00:41:15,473 --> 00:41:16,639
Mírenlo.
929
00:41:16,640 --> 00:41:17,724
Está sonámbulo.
930
00:41:17,725 --> 00:41:19,017
Frank, ¡despierta!
931
00:41:19,018 --> 00:41:20,727
¡Mírenlo!
932
00:41:20,728 --> 00:41:22,228
- Lo vemos, amigo.
- Mírenlo.
933
00:41:22,229 --> 00:41:23,396
¡Por el amor de Dios!
934
00:41:23,397 --> 00:41:24,564
Sí, vemos todo.
935
00:41:24,565 --> 00:41:26,065
[Frank] ¡Mírenlo!
936
00:41:26,066 --> 00:41:27,609
Por el amor de Dios.
937
00:41:27,610 --> 00:41:29,694
Papá, ¿qué está pasando?
938
00:41:29,695 --> 00:41:30,987
[Liddy] Dios mío.
939
00:41:30,988 --> 00:41:32,489
- Es un derrame cerebral.
- Un infarto.
940
00:41:32,490 --> 00:41:34,492
Papá, ¿es tu corazón? Háblame.
941
00:41:35,910 --> 00:41:38,286
¿Alguien tiene un teléfono
que pueda marcar?
942
00:41:38,287 --> 00:41:39,454
¿Puedes escribirles?
943
00:41:39,455 --> 00:41:41,623
- ¿A un hospital?
- No lo sé.
944
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
No me grites. ¿Quién eres?
945
00:41:45,085 --> 00:41:47,045
[Liddy] El perro
está fuera de la caja.
946
00:41:47,046 --> 00:41:48,588
Esto apesta.
947
00:41:48,589 --> 00:41:50,632
Bien, Frank, Frank, oye.
948
00:41:50,633 --> 00:41:52,258
Te llevaremos al sofá, ¿sí?
949
00:41:52,259 --> 00:41:55,470
¡No me toques,
marica comechocolates!
950
00:41:55,471 --> 00:41:57,764
- Oye, tranquilo.
- ¿Comechocolates?
951
00:41:57,765 --> 00:42:00,266
Papá, ¿por qué dices eso?
No eres tú.
952
00:42:00,267 --> 00:42:01,684
Es sonámbulo. ¡Frank, basta!
953
00:42:01,685 --> 00:42:02,769
Necesita un hospital.
954
00:42:02,770 --> 00:42:04,146
También necesito un hospital.
955
00:42:06,106 --> 00:42:07,106
¡Frank!
956
00:42:07,107 --> 00:42:08,108
Frank.
957
00:42:10,152 --> 00:42:11,904
Hola. ¿Qué pasa?
958
00:42:13,447 --> 00:42:15,114
- ¿Quién vomitó?
- Tú lo hiciste.
959
00:42:15,115 --> 00:42:18,076
Te enfermaste un poco.
Dios mío, tienes fiebre.
960
00:42:18,077 --> 00:42:19,494
Papá, ¿qué pasó?
961
00:42:19,495 --> 00:42:21,788
- Necesito recostarme.
- Sí.
962
00:42:21,789 --> 00:42:23,957
No sé por qué estoy aquí.
963
00:42:23,958 --> 00:42:25,041
Nadie lo sabe.
964
00:42:25,042 --> 00:42:26,459
Llévenlo arriba.
965
00:42:26,460 --> 00:42:29,045
Cliff y yo
nos quedaremos a limpiar.
966
00:42:29,046 --> 00:42:31,089
¡No! Dios.
967
00:42:31,090 --> 00:42:32,507
¡No hagas eso!
968
00:42:32,508 --> 00:42:34,092
- [Cliff] ¡No!
- Qué asco.
969
00:42:34,093 --> 00:42:36,135
Dios.
970
00:42:36,136 --> 00:42:37,303
¿Te sientes mal, cariño?
971
00:42:37,304 --> 00:42:39,806
No, solo intentaba...
972
00:42:39,807 --> 00:42:41,016
Aléjate de ahí.
973
00:42:41,850 --> 00:42:43,351
[Liddy] Está bien.
974
00:42:43,352 --> 00:42:46,563
Cliff, ¿puedes ir a buscar
unas malditas toallas?
975
00:42:46,564 --> 00:42:48,231
- Está bien.
- Gracias.
976
00:42:48,232 --> 00:42:49,816
Mierda.
977
00:42:49,817 --> 00:42:51,652
[Josh] ¿Sabes lo que haces?
978
00:42:52,570 --> 00:42:54,238
Fui a la escuela de enfermería.
979
00:42:55,447 --> 00:42:56,657
Por un segundo.
980
00:42:59,159 --> 00:43:01,160
Es hilo dental.
981
00:43:01,161 --> 00:43:03,664
Sí, y es menta.
Y es lo que tengo.
982
00:43:04,623 --> 00:43:06,499
Lamento que te lastimara,
cariño.
983
00:43:06,500 --> 00:43:07,750
Mi papá...
984
00:43:07,751 --> 00:43:09,752
¿Me odia a muerte?
Sí, no me digas.
985
00:43:09,753 --> 00:43:13,923
Me apuñaló y me llamó
marica de chocolate.
986
00:43:13,924 --> 00:43:17,260
- No, jamás diría algo así.
- ¡Acaba de hacerlo!
987
00:43:17,261 --> 00:43:19,679
De hecho, te llamó marica
"comechocolates".
988
00:43:19,680 --> 00:43:21,556
Quizá esté teniendo
un aneurisma...
989
00:43:21,557 --> 00:43:23,850
O un colapso. No lo sé.
990
00:43:23,851 --> 00:43:25,435
Estoy preocupado por él.
¿Qué hago?
991
00:43:25,436 --> 00:43:28,396
Preocúpate por mí también.
992
00:43:28,397 --> 00:43:30,023
Me estoy desangrando.
993
00:43:30,024 --> 00:43:32,192
Preocúpate por mí,
soy tu prometido...
994
00:43:36,697 --> 00:43:39,073
Empezaré a coserlo.
995
00:43:39,074 --> 00:43:40,325
Se lo dijiste.
996
00:43:40,326 --> 00:43:42,619
- ¿Por qué lo hiciste?
- No le dije nada.
997
00:43:42,620 --> 00:43:43,703
¡Es obvio!
998
00:43:43,704 --> 00:43:45,997
No a propósito. ¡Dios!
999
00:43:45,998 --> 00:43:47,915
¿Por eso te comiste esa gomita?
1000
00:43:47,916 --> 00:43:51,878
¿Porque sabías
que te propondría matrimonio
y necesitabas relajarte?
1001
00:43:51,879 --> 00:43:54,047
Me comí las gomitas
que te gustan,
1002
00:43:54,048 --> 00:43:57,925
porque es muy estresante, ¿no?
1003
00:43:57,926 --> 00:44:00,053
Sí, verte hacer panqueques,
1004
00:44:00,054 --> 00:44:03,389
panqueques perfectos
para tus padres...
1005
00:44:03,390 --> 00:44:04,808
Y vestirme como un...
1006
00:44:06,226 --> 00:44:07,728
Como tú.
1007
00:44:08,979 --> 00:44:11,731
Se suponía
que sería una divertida,
1008
00:44:11,732 --> 00:44:14,026
emocionante y romántica
1009
00:44:15,027 --> 00:44:15,818
sorpresa.
1010
00:44:15,819 --> 00:44:18,155
Bueno... sorpresa.
1011
00:44:22,409 --> 00:44:23,868
Ro, yo...
1012
00:44:23,869 --> 00:44:26,079
Dios. Mierda.
1013
00:44:26,080 --> 00:44:27,580
[tono de llamada]
1014
00:44:27,581 --> 00:44:29,624
Hola. Necesito una barredora.
1015
00:44:29,625 --> 00:44:31,001
¿Me escuchas?
1016
00:44:31,919 --> 00:44:33,419
No, no puede ser mañana.
1017
00:44:33,420 --> 00:44:35,338
Hay gente enferma y...
1018
00:44:35,339 --> 00:44:36,715
¿Hola?
1019
00:44:37,591 --> 00:44:38,801
¡Maldita sea!
1020
00:44:41,428 --> 00:44:42,720
Sí, 911,
1021
00:44:42,721 --> 00:44:44,139
¿me escuchan?
1022
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
¿Hola?
1023
00:44:46,433 --> 00:44:48,185
Dios mío.
1024
00:44:52,272 --> 00:44:53,273
Vete a la mierda.
1025
00:44:59,405 --> 00:45:01,073
Mierda. Está bien.
1026
00:45:16,463 --> 00:45:17,964
[Sharon] No me gusta tu color.
1027
00:45:17,965 --> 00:45:19,716
¿No tienes frío sin camisa?
1028
00:45:19,717 --> 00:45:21,509
Estoy bien.
1029
00:45:21,510 --> 00:45:22,802
Y tu piel está mojada.
1030
00:45:22,803 --> 00:45:24,179
¿Te duchaste?
1031
00:45:25,723 --> 00:45:27,391
¿Recuerdas lo que pasó?
1032
00:45:29,893 --> 00:45:31,186
Frank, ¿me escuchas?
1033
00:45:32,062 --> 00:45:33,813
Dije que estoy bien.
1034
00:45:33,814 --> 00:45:35,481
¿Quieres más té?
1035
00:45:35,482 --> 00:45:37,276
Te traeré más té.
1036
00:45:40,988 --> 00:45:43,449
NO ESTOY BIEN
1037
00:45:45,325 --> 00:45:46,326
Estoy bien.
1038
00:45:53,167 --> 00:45:54,792
¿Por qué me haces esto?
1039
00:45:54,793 --> 00:45:58,463
Porque eres un viejo débil
que no vale nada
y pronto te irás.
1040
00:45:58,464 --> 00:46:00,548
Y solo quedaré yo.
1041
00:46:00,549 --> 00:46:02,508
No.
1042
00:46:02,509 --> 00:46:04,177
"No, no, no".
1043
00:46:04,178 --> 00:46:05,011
Pero sí.
1044
00:46:05,012 --> 00:46:07,096
Deberías estar agradecido.
1045
00:46:07,097 --> 00:46:11,476
No estarás vivo para verme
comerme a toda tu familia
1046
00:46:11,477 --> 00:46:13,936
y cagar sus huesos.
1047
00:46:13,937 --> 00:46:19,358
Sé que intentarás
pelear conmigo, resistirte,
1048
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
pero te diré un secreto.
1049
00:46:22,321 --> 00:46:25,072
Ya estás muerto.
1050
00:46:25,073 --> 00:46:26,991
¡Y comerás tu propia mierda
1051
00:46:26,992 --> 00:46:28,451
por toda la eternidad!
1052
00:46:28,452 --> 00:46:29,911
Jesucristo.
1053
00:46:29,912 --> 00:46:31,205
¿Jesucristo?
1054
00:46:31,997 --> 00:46:33,207
No lo conozco.
1055
00:46:44,343 --> 00:46:46,845
[continúa riendo]
1056
00:46:56,355 --> 00:46:58,106
Hola, amor.
1057
00:46:58,732 --> 00:47:00,233
Hola.
1058
00:47:00,234 --> 00:47:03,277
Vendrá una barredora
para que podamos salir de aquí.
1059
00:47:03,278 --> 00:47:04,530
Genial.
1060
00:47:05,322 --> 00:47:06,697
Lo arreglaste.
1061
00:47:06,698 --> 00:47:08,699
El señor perfecto al rescate.
1062
00:47:08,700 --> 00:47:10,451
Josh, si es por mi papá, yo...
1063
00:47:10,452 --> 00:47:13,287
En realidad, es por ti.
1064
00:47:13,288 --> 00:47:16,541
Desde que llegamos, es como...
1065
00:47:16,542 --> 00:47:18,501
Estás siendo...
1066
00:47:18,502 --> 00:47:22,589
Desde que llegamos aquí,
¿he estado cómo, exactamente?
1067
00:47:23,799 --> 00:47:25,716
Dime.
1068
00:47:25,717 --> 00:47:28,387
¿Puedes dejar
esa estúpida guitarra
un segundo?
1069
00:47:29,680 --> 00:47:32,014
¿Ahora mi música es estúpida?
1070
00:47:32,015 --> 00:47:34,934
¿Mi carrera musical
también es estúpida?
1071
00:47:34,935 --> 00:47:37,604
Josh, no tienes
ninguna carre...
1072
00:47:39,147 --> 00:47:40,439
¿Ninguna qué?
1073
00:47:40,440 --> 00:47:41,607
Josh.
1074
00:47:41,608 --> 00:47:43,901
No, Ro, dilo. Solo dilo.
1075
00:47:43,902 --> 00:47:45,027
Hay una mujer en el rincón.
1076
00:47:45,028 --> 00:47:46,696
¿Cómo que hay una mujer...?
1077
00:47:46,697 --> 00:47:48,282
¡No!
1078
00:47:50,117 --> 00:47:51,784
- Di algo.
- ¿A ella?
1079
00:47:51,785 --> 00:47:53,036
Sí.
1080
00:47:54,788 --> 00:47:55,956
Hola.
1081
00:48:00,502 --> 00:48:01,503
¿Señora?
1082
00:48:07,551 --> 00:48:08,552
¿Señora?
1083
00:48:12,180 --> 00:48:14,057
¿Vino de afuera?
1084
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
¿Podemos ayudarla?
1085
00:48:27,321 --> 00:48:28,654
¡Ro!
1086
00:48:28,655 --> 00:48:29,989
¡Ayúdame!
1087
00:48:29,990 --> 00:48:31,032
¡Lo intento!
1088
00:48:31,033 --> 00:48:33,618
¡No, te estás alejando!
1089
00:48:33,619 --> 00:48:35,202
¿Qué está pasando?
1090
00:48:35,203 --> 00:48:38,040
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé!
1091
00:48:39,458 --> 00:48:40,833
¡No puedo encender la luz!
1092
00:48:40,834 --> 00:48:42,793
¡Quítate los guantes, Liddy!
1093
00:48:42,794 --> 00:48:44,046
Sí.
1094
00:48:52,554 --> 00:48:53,888
Busca una pala.
1095
00:48:53,889 --> 00:48:55,640
Lo haría yo, pero tengo...
1096
00:48:55,641 --> 00:48:56,766
Tengo clavos en la cadera.
1097
00:48:56,767 --> 00:48:58,559
No sé si puedo con la nieve.
1098
00:48:58,560 --> 00:49:00,269
Qué conveniente.
1099
00:49:00,270 --> 00:49:03,731
Además, estoy feliz
donde estoy.
1100
00:49:03,732 --> 00:49:05,691
- Es bueno saberlo.
- Sí.
1101
00:49:05,692 --> 00:49:06,985
Caliente.
1102
00:49:20,082 --> 00:49:21,333
Maldición.
1103
00:49:36,181 --> 00:49:38,558
COSAS DE ALLIE
NO TOCAR
1104
00:49:41,144 --> 00:49:42,521
[Cliff] ¿Encontraste una pala?
1105
00:49:44,982 --> 00:49:46,566
CULTURE CLUB
COLOUR BY NUMBERS
1106
00:50:04,084 --> 00:50:07,295
[música siniestra]
1107
00:50:09,756 --> 00:50:12,467
[gruñido]
1108
00:50:22,477 --> 00:50:23,770
¡No!
1109
00:50:30,277 --> 00:50:31,445
[flatulencia]
1110
00:50:34,114 --> 00:50:35,615
¿Fue la puerta?
1111
00:50:36,450 --> 00:50:37,617
[gruñe]
1112
00:50:40,704 --> 00:50:42,080
[gruñe]
1113
00:50:42,789 --> 00:50:44,124
[grita]
1114
00:50:49,296 --> 00:50:51,714
[Sara jadea]
1115
00:50:51,715 --> 00:50:53,049
[Rohan] Estaba justo ahí.
1116
00:50:53,050 --> 00:50:55,176
Estaba ahí, y luego no.
1117
00:50:55,177 --> 00:50:57,345
Me pasó igual a mí.
1118
00:50:59,806 --> 00:51:00,890
Sí.
1119
00:51:00,891 --> 00:51:02,183
No tenía cara.
1120
00:51:02,184 --> 00:51:03,267
¡Ella tampoco!
1121
00:51:03,268 --> 00:51:04,977
Tampoco tenía cara.
1122
00:51:04,978 --> 00:51:07,438
Rohan, lo que dices
no tiene sentido.
1123
00:51:07,439 --> 00:51:11,442
Lo siento. La próxima vez
que me ataque gente sin rostro
con ropa de los 80,
1124
00:51:11,443 --> 00:51:14,236
me aseguraré
de que tenga sentido.
Solo recuérdamelo.
1125
00:51:14,237 --> 00:51:16,239
Ella también tenía
ropa de los 80.
1126
00:51:16,782 --> 00:51:18,074
Hombreras.
1127
00:51:18,075 --> 00:51:20,201
Sara, revisé el garaje
y no hay nada ahí.
1128
00:51:20,202 --> 00:51:22,328
Había alguien.
1129
00:51:22,329 --> 00:51:24,622
Ese es mi punto.
¡Estoy muy segura!
1130
00:51:24,623 --> 00:51:26,999
Liddy también lo vio, mamá.
¿Verdad?
1131
00:51:27,000 --> 00:51:28,834
Bueno, vi una figura.
1132
00:51:28,835 --> 00:51:33,380
Estaba oscuro,
pero parecía que algo
agarraba el brazo de Josh.
1133
00:51:33,381 --> 00:51:34,466
Sí.
1134
00:51:35,842 --> 00:51:37,176
Josh, lo siento mucho.
1135
00:51:37,177 --> 00:51:39,678
Intentaba defenderte, lo juro.
1136
00:51:39,679 --> 00:51:41,555
Está bien.
1137
00:51:41,556 --> 00:51:44,183
- Me paralicé.
- Dije que está bien.
1138
00:51:44,184 --> 00:51:47,104
- ¿Tenía el pelo rizado?
- Sí.
1139
00:51:49,022 --> 00:51:50,689
Es ella, es esa mujer.
1140
00:51:50,690 --> 00:51:53,692
Y el jugador de fútbol
ese es mi fantasma del garaje.
1141
00:51:53,693 --> 00:51:57,196
Lo siento.
Estoy muy confundida.
1142
00:51:57,197 --> 00:52:03,786
"Cartas de demonología
y brujería de sir Walter Scott,
1830".
1143
00:52:03,787 --> 00:52:07,581
"Allie, creo que encontré
una solución
a nuestro problema.
1144
00:52:07,582 --> 00:52:10,668
Mira la página 85.
Podría funcionar.
Con cariño, B".
1145
00:52:10,669 --> 00:52:13,672
- [Josh] ¿Quién es B?
- ¿Qué hay en la página 85?
1146
00:52:17,050 --> 00:52:18,050
"Andras".
1147
00:52:18,051 --> 00:52:19,343
Andr...
1148
00:52:19,344 --> 00:52:21,387
Es de la contraseña del wifi.
1149
00:52:21,388 --> 00:52:23,430
Frank lo decía. "Andras".
1150
00:52:23,431 --> 00:52:25,851
- Entonces, ¿por qué está
en este libro?
- Yo...
1151
00:52:27,060 --> 00:52:28,228
Adelante.
1152
00:52:32,357 --> 00:52:35,526
"Un... Un marqués
del infierno...
1153
00:52:35,527 --> 00:52:37,653
Andras es el sembrador
de la discordia.
1154
00:52:37,654 --> 00:52:41,031
El controlador de tormentas
y maestro de la posesión.
1155
00:52:41,032 --> 00:52:44,743
Tiene el cuerpo de un hombre
y la cabeza de un cuervo.
1156
00:52:44,744 --> 00:52:47,705
Buscará un huésped humano
para entrar a nuestro reino,
1157
00:52:47,706 --> 00:52:50,875
así que debe mantenerse
dentro del círculo protector".
1158
00:52:50,876 --> 00:52:52,459
Esto es una locura.
1159
00:52:52,460 --> 00:52:54,378
Hay círculos por toda la casa.
1160
00:52:54,379 --> 00:52:57,173
"Si cruza el círculo
dentro del huésped,
1161
00:52:57,174 --> 00:52:59,341
la muerte llegará para todos".
1162
00:52:59,342 --> 00:53:00,759
[imita miedo]
1163
00:53:00,760 --> 00:53:03,388
Y hay una foto aquí.
¿Terminamos?
1164
00:53:07,851 --> 00:53:09,185
No, espera. Dice...
1165
00:53:09,186 --> 00:53:13,272
"Sacado de la biblioteca...
1983".
1166
00:53:13,273 --> 00:53:15,483
Y si esta caja era de Allie...
1167
00:53:16,193 --> 00:53:17,652
quizá ella sea "B".
1168
00:53:19,946 --> 00:53:22,072
¿Qué mierda significa?
1169
00:53:22,073 --> 00:53:23,950
Creo que invocaron
a un demonio.
1170
00:53:26,286 --> 00:53:27,786
Bien, esto es una locura.
1171
00:53:27,787 --> 00:53:31,040
Sharon, ¡algo muy malo
está pasando en esta casa!
1172
00:53:31,041 --> 00:53:33,375
Y tú solo dices:
1173
00:53:33,376 --> 00:53:35,085
"Esto es una locura",
1174
00:53:35,086 --> 00:53:37,254
- cada segundo...
- Oye.
1175
00:53:37,255 --> 00:53:39,673
¿De verdad crees
que Frank tiene fiebre?
1176
00:53:39,674 --> 00:53:42,843
Porque si la tienes,
es una locura.
1177
00:53:42,844 --> 00:53:44,637
[música siniestra]
1178
00:53:44,638 --> 00:53:45,763
Intentó matarme.
1179
00:53:45,764 --> 00:53:47,181
[Rohan] Josh,
eso fue un accidente.
1180
00:53:47,182 --> 00:53:49,475
[Josh] No, no lo fue.
1181
00:53:49,476 --> 00:53:51,352
¿Dejarás que me hable así?
1182
00:53:51,353 --> 00:53:53,187
No puedes hablarme así.
1183
00:53:53,188 --> 00:53:55,565
Soy una psicóloga jubilada.
1184
00:53:58,318 --> 00:54:01,362
Rohan dijo que eras difícil,
pero...
1185
00:54:01,363 --> 00:54:03,448
Dios mío, no tenía ni idea.
1186
00:54:04,574 --> 00:54:05,825
Si no quieres resolver esto,
1187
00:54:06,743 --> 00:54:08,035
está bien.
1188
00:54:08,036 --> 00:54:10,913
Pero no me quedaré aquí
a esperar a que regresen.
1189
00:54:10,914 --> 00:54:11,997
- Me voy.
- ¿A dónde?
1190
00:54:11,998 --> 00:54:13,374
No lo sé, Sharon.
1191
00:54:13,375 --> 00:54:15,751
No puedo irme porque hay
10 metros de nieve...
1192
00:54:15,752 --> 00:54:18,838
¡Y estoy atrapado
en una casa embrujada
con mis malditos padres!
1193
00:54:19,631 --> 00:54:21,258
¿De acuerdo, Sharon?
1194
00:54:23,176 --> 00:54:24,511
Sabía que no me agradabas.
1195
00:54:25,262 --> 00:54:26,513
También lo sabía.
1196
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
Josh.
1197
00:54:30,976 --> 00:54:32,018
¿Ves?
1198
00:54:33,186 --> 00:54:34,396
Discordia.
1199
00:54:37,023 --> 00:54:38,232
¿Está bien?
1200
00:54:38,233 --> 00:54:40,109
Quizá deberíamos
quedarnos juntos.
1201
00:54:40,110 --> 00:54:42,361
[Sharon] Creo que paso.
1202
00:54:42,362 --> 00:54:45,072
No lo tomes a mal,
pero he estado en la casa
1203
00:54:45,073 --> 00:54:46,907
con todos por un día,
1204
00:54:46,908 --> 00:54:49,326
y se sintió como un año.
1205
00:54:49,327 --> 00:54:52,538
Así que subiré
y esperaré a la barredora,
1206
00:54:52,539 --> 00:54:56,500
y le llevaré a Frank
unos fideos que son "locos"
por alguna razón.
1207
00:54:56,501 --> 00:54:58,627
No, es solo porque
1208
00:54:58,628 --> 00:55:01,923
los diferentes fideos
se ven locos...
1209
00:55:03,008 --> 00:55:05,510
combinados.
1210
00:55:07,887 --> 00:55:10,764
Sí, decimos que son
como la ONU de los fideos.
1211
00:55:10,765 --> 00:55:12,392
De todos tipos.
1212
00:55:15,145 --> 00:55:16,396
Claro.
1213
00:55:22,235 --> 00:55:24,945
- Y son muy buenos.
- Gracias.
1214
00:55:24,946 --> 00:55:26,906
Todos están muy enojados.
1215
00:55:43,131 --> 00:55:44,341
¿Frank?
1216
00:55:44,924 --> 00:55:47,594
[agua cayendo]
1217
00:56:00,607 --> 00:56:02,025
Santo Dios.
1218
00:56:07,989 --> 00:56:09,114
¿Frank?
1219
00:56:09,115 --> 00:56:10,866
[Frank tararea silbando]
1220
00:56:10,867 --> 00:56:12,451
¿Tienes hambre?
1221
00:56:12,452 --> 00:56:16,413
¿Quieres fideos tibios?
1222
00:56:16,414 --> 00:56:19,084
[continúa silbando]
1223
00:56:53,993 --> 00:56:54,994
Torpe.
1224
00:56:55,829 --> 00:56:57,329
Gracias.
1225
00:56:57,330 --> 00:56:59,957
Esperaba que quisieras
comer algo.
1226
00:56:59,958 --> 00:57:01,083
Gracias, Sharon.
1227
00:57:01,084 --> 00:57:02,960
No sé qué haría sin ti.
1228
00:57:02,961 --> 00:57:04,087
Bueno...
1229
00:57:06,631 --> 00:57:08,591
Sabes cuánto te amo, ¿no?
1230
00:57:09,384 --> 00:57:10,467
¿Qué quieres decir?
1231
00:57:10,468 --> 00:57:12,011
A Rohan también.
1232
00:57:12,595 --> 00:57:14,721
Solo... Dios.
1233
00:57:14,722 --> 00:57:17,683
A veces, estoy tan ausente.
1234
00:57:17,684 --> 00:57:21,395
Hay cosas en mi cabeza
que quiero decir y...
1235
00:57:21,396 --> 00:57:23,021
No las digo.
1236
00:57:23,022 --> 00:57:24,607
Está bien, Frank.
1237
00:57:26,693 --> 00:57:28,069
Tienes que matarme.
1238
00:57:29,112 --> 00:57:30,113
¿Qué?
1239
00:57:31,531 --> 00:57:33,450
Tienes que matarme.
1240
00:57:35,076 --> 00:57:36,077
Yo...
1241
00:57:52,719 --> 00:57:58,099
TODOS MORIRÁN
1242
00:57:59,434 --> 00:58:00,685
¡Frank!
1243
00:58:06,149 --> 00:58:07,150
¿Frank?
1244
00:58:12,739 --> 00:58:15,241
[música siniestra]
1245
00:58:17,076 --> 00:58:18,077
¡Frank!
1246
00:58:24,792 --> 00:58:26,544
Frank, ¿dónde estás?
1247
00:58:30,798 --> 00:58:33,259
¡Me comeré tu alma!
1248
00:58:34,511 --> 00:58:36,094
¡Frank!
1249
00:58:36,095 --> 00:58:38,680
"'Hasta que la muerte
nos separe".
¿Verdad, querida?
1250
00:58:38,681 --> 00:58:40,141
[risa malvada]
1251
00:58:41,267 --> 00:58:42,476
¡Sharon!
1252
00:58:42,477 --> 00:58:44,854
Este afeminado
no puede salvarte ahora.
1253
00:58:45,730 --> 00:58:46,940
¡Suéltala!
1254
00:58:52,737 --> 00:58:53,820
Santo cielo.
1255
00:58:53,821 --> 00:58:56,282
NO ESTOY BIEN
MÁTENME
1256
00:58:59,160 --> 00:59:00,537
¡Papá!
1257
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
Dios mío.
1258
00:59:10,255 --> 00:59:12,757
Hola, hijo.
¿Listo para el infierno?
1259
00:59:15,760 --> 00:59:18,054
- [Rohan] Mamá, ¿estás bien?
- Creo que sí.
1260
00:59:26,938 --> 00:59:28,648
No me siento muy bien.
1261
00:59:54,924 --> 00:59:56,134
A la mierda con esto.
1262
01:00:00,305 --> 01:00:01,346
[Sharon] Quédate quieto.
1263
01:00:01,347 --> 01:00:03,473
Sharon, por favor... Está bien.
1264
01:00:03,474 --> 01:00:05,976
¡No, no está bien!
¿Te cayó en la boca?
1265
01:00:05,977 --> 01:00:08,186
No, la tuve cerrada
todo el tiempo.
1266
01:00:08,187 --> 01:00:10,314
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No! ¡No! ¡No!
1267
01:00:10,315 --> 01:00:12,691
No me lavarás la boca, ¿sí?
Estoy bien.
1268
01:00:12,692 --> 01:00:14,901
Era un pequeño tazón
de fideos locos.
1269
01:00:14,902 --> 01:00:16,528
Y luego se convirtió...
1270
01:00:16,529 --> 01:00:18,530
Seguía saliendo,
debe haber habido
1271
01:00:18,531 --> 01:00:20,574
- algo más...
- Mamá, estás cansada.
1272
01:00:20,575 --> 01:00:21,908
Siéntate o algo.
1273
01:00:21,909 --> 01:00:23,702
No... debo encontrar
a tu padre.
1274
01:00:23,703 --> 01:00:25,037
Debo encontrar a Frank.
1275
01:00:25,038 --> 01:00:27,206
Sharon, sabemos
dónde está Frank.
1276
01:00:28,124 --> 01:00:30,710
[Frank ríe]
1277
01:00:41,137 --> 01:00:42,054
Sí.
1278
01:00:42,055 --> 01:00:44,556
Ese no es Frank.
No sé quién es.
1279
01:00:44,557 --> 01:00:46,391
A Frank no le gusta volar.
1280
01:00:46,392 --> 01:00:50,062
Nunca volaría así
y luego intentaría matarme.
1281
01:00:50,063 --> 01:00:51,730
Mamá, no tengas miedo.
Estaremos bien.
1282
01:00:51,731 --> 01:00:54,232
Estoy bien. No me asusto.
1283
01:00:54,233 --> 01:00:58,070
¿Recuerdas lo que hacía
cuando te asustabas de pequeño?
1284
01:00:58,071 --> 01:00:59,237
Sí. No hagas eso.
1285
01:00:59,238 --> 01:01:00,572
¿Cuando creías
que había un fantasma
1286
01:01:00,573 --> 01:01:01,907
- en tu armario?
- Sí, lo sé.
1287
01:01:01,908 --> 01:01:03,076
Entraba a su habitación
y hacía esto.
1288
01:01:05,787 --> 01:01:07,454
Es aterrador.
1289
01:01:07,455 --> 01:01:09,623
Bueno, ese era el punto,
entonces se olvidaba
del monstruo.
1290
01:01:09,624 --> 01:01:14,044
[habla como robot]
Porque se distraía
con la visita de la Dama Robot.
1291
01:01:14,045 --> 01:01:15,837
- Ping, ping.
- Bien, basta.
1292
01:01:15,838 --> 01:01:17,547
Bien, basta.
1293
01:01:17,548 --> 01:01:19,216
Te hacía reír.
1294
01:01:19,217 --> 01:01:22,135
- No, no lo hacía.
- Sí, aún lo hace.
1295
01:01:22,136 --> 01:01:24,180
A tu padre y a mí
nos daba mucha risa.
1296
01:01:27,600 --> 01:01:29,769
Me dijo que debíamos matarlo.
1297
01:01:31,020 --> 01:01:33,690
[teléfono vibrando]
1298
01:01:34,649 --> 01:01:36,776
Hola. Sí, es él.
1299
01:01:37,902 --> 01:01:39,361
¿Pueden? ¿En una hora?
1300
01:01:39,362 --> 01:01:40,947
Bien. Increíble.
1301
01:01:41,656 --> 01:01:43,116
Sí, esperaremos.
1302
01:01:43,991 --> 01:01:45,326
Empaquen sus cosas, nos vamos.
1303
01:01:55,211 --> 01:01:57,671
No sé dónde están los perros.
¿Qué voy a hacer?
1304
01:01:57,672 --> 01:01:59,965
Olvida a los perros.
Ya mataste a uno.
1305
01:01:59,966 --> 01:02:01,842
Yo no lo hice. Fue Frank.
1306
01:02:01,843 --> 01:02:05,345
Estaba pasando
por su habitación
y me llamó la palabra con "P".
1307
01:02:05,346 --> 01:02:07,848
- Bueno, no te acerques.
- La alargó,
1308
01:02:07,849 --> 01:02:10,184
tuve que esperar
para saber qué decía.
1309
01:02:10,768 --> 01:02:13,813
Pu...
1310
01:02:22,613 --> 01:02:23,613
No te acerques.
1311
01:02:23,614 --> 01:02:24,865
Bueno.
1312
01:02:24,866 --> 01:02:26,158
[Cliff] ¿Dónde está Josh?
1313
01:02:26,159 --> 01:02:28,243
- Está cuidando a mi papá.
- ¿Solo?
1314
01:02:28,244 --> 01:02:29,953
Bueno, nos turnaremos.
Está bien.
1315
01:02:29,954 --> 01:02:32,373
Nada de este lugar está bien.
1316
01:02:33,416 --> 01:02:35,208
Lo sé.
1317
01:02:35,209 --> 01:02:38,003
Lamento mucho
haberlos traído aquí.
1318
01:02:38,004 --> 01:02:40,088
Este no era el plan.
1319
01:02:40,089 --> 01:02:41,507
Le propondría matrimonio
a Josh.
1320
01:02:42,508 --> 01:02:44,009
Ustedes se enamorarían de mí
1321
01:02:44,010 --> 01:02:47,471
y mis padres se enamorarían
de ustedes y de Josh.
1322
01:02:47,472 --> 01:02:49,140
Y todos íbamos a...
1323
01:02:51,684 --> 01:02:54,103
Iba a ser genial.
1324
01:02:54,729 --> 01:02:56,271
Ese era el plan.
1325
01:02:56,272 --> 01:02:58,399
Es difícil
para un fin de semana.
1326
01:03:05,698 --> 01:03:06,908
Hola.
1327
01:03:07,617 --> 01:03:08,826
¿Ha dicho algo?
1328
01:03:09,327 --> 01:03:10,577
No.
1329
01:03:10,578 --> 01:03:11,871
Ni siquiera respira.
1330
01:03:16,667 --> 01:03:18,335
¿Qué?
1331
01:03:18,336 --> 01:03:20,338
Con esta loca situación,
1332
01:03:21,214 --> 01:03:22,923
si algo malo sucediera,
1333
01:03:22,924 --> 01:03:24,425
quiero decirte...
1334
01:03:25,468 --> 01:03:26,469
¿Qué?
1335
01:03:27,553 --> 01:03:28,554
Creo que eres genial.
1336
01:03:29,972 --> 01:03:32,849
Te amo y creo que eres genial.
1337
01:03:32,850 --> 01:03:34,726
Yo también te amo, papá.
Gracias.
1338
01:03:34,727 --> 01:03:36,813
Y aquí hay un arma.
1339
01:03:38,231 --> 01:03:39,689
Papá,
1340
01:03:39,690 --> 01:03:42,734
¿trajiste un arma
para conocer a mi novio
y sus padres?
1341
01:03:42,735 --> 01:03:46,279
Es de tu tío.
Me hizo tomarla
por si había osos.
1342
01:03:46,280 --> 01:03:50,076
Sé que es un idiota,
pero tenemos un oso.
1343
01:03:51,327 --> 01:03:52,410
Gracias, papá.
1344
01:03:52,411 --> 01:03:53,871
Si necesitas algo, grita.
1345
01:03:55,498 --> 01:03:56,916
Y...
1346
01:03:58,042 --> 01:04:00,086
¿Quieres que envíe
a Rohan contigo?
1347
01:04:02,588 --> 01:04:03,589
Está bien.
1348
01:04:10,680 --> 01:04:11,930
Hola, Sharon.
1349
01:04:11,931 --> 01:04:13,431
¿Estás bien?
1350
01:04:13,432 --> 01:04:16,768
Sí. No sabía qué hacer,
así que hago esto.
1351
01:04:16,769 --> 01:04:18,479
Bien. ¿Tienes más?
1352
01:04:26,529 --> 01:04:28,780
Josh me salvó la vida.
1353
01:04:28,781 --> 01:04:31,868
- Gracias.
- Ese diablillo entró y...
1354
01:04:33,244 --> 01:04:36,204
- Es más valiente
de lo que cree.
- Sí.
1355
01:04:36,205 --> 01:04:38,331
- Son muy unidos.
- Sí.
1356
01:04:38,332 --> 01:04:40,458
Como tú y Rohan.
1357
01:04:40,459 --> 01:04:42,460
Solíamos ser más unidos.
1358
01:04:42,461 --> 01:04:46,631
Supongo que yo era...
Fuimos muy duros con él de niño
1359
01:04:46,632 --> 01:04:49,968
porque era diferente.
1360
01:04:49,969 --> 01:04:51,304
¿Diferente cómo?
1361
01:04:52,847 --> 01:04:55,015
No actuaba
como los otros chicos.
1362
01:04:55,016 --> 01:04:59,477
No se parecía
a los otros chicos,
sobre todo donde vivíamos.
1363
01:04:59,478 --> 01:05:03,607
Así que le dije
que cuando eres diferente,
la gente te trata mal.
1364
01:05:03,608 --> 01:05:06,484
Le enseñé a hacer todo bien
1365
01:05:06,485 --> 01:05:09,279
antes de que alguien
pudiera decirle
que estaba equivocado.
1366
01:05:09,280 --> 01:05:12,073
- Ser padre es muy difícil.
- Sí.
1367
01:05:12,074 --> 01:05:13,700
Y me estoy emborrachando,
pero está bueno.
1368
01:05:13,701 --> 01:05:15,911
- ¿Quieres más?
- [Liddy] No, deberíamos parar.
1369
01:05:15,912 --> 01:05:17,537
Tendremos que irnos pronto.
1370
01:05:17,538 --> 01:05:18,830
Vamos.
1371
01:05:18,831 --> 01:05:19,956
[Josh] ¿Frank?
1372
01:05:19,957 --> 01:05:22,585
¿Estás ahí? ¿Me oyes?
1373
01:05:26,172 --> 01:05:27,839
Frank, quiero que sepas algo.
1374
01:05:27,840 --> 01:05:29,342
Maldito marica.
1375
01:05:30,843 --> 01:05:32,093
Amante de traseros.
1376
01:05:32,094 --> 01:05:34,013
¡No, hablo
con el verdadero Frank!
1377
01:05:36,015 --> 01:05:38,059
Y si puedes oírme...
1378
01:05:40,811 --> 01:05:42,355
Tu hijo es un idiota.
1379
01:05:44,774 --> 01:05:46,192
Pero lo amo.
1380
01:05:48,152 --> 01:05:51,155
Aunque esto no...
1381
01:05:52,073 --> 01:05:53,156
funcionara.
1382
01:05:53,157 --> 01:05:55,533
¿Porque su pene es muy pequeño
1383
01:05:55,534 --> 01:05:57,202
- para tu trasero?
- Dios mío.
1384
01:05:57,203 --> 01:05:59,704
Su pene está bien,
Frank malvado.
1385
01:05:59,705 --> 01:06:01,998
Bueno, estoy viendo
el pene de su papá
1386
01:06:01,999 --> 01:06:05,336
y si el del hijo se parece.
1387
01:06:06,212 --> 01:06:08,381
Su pene es pequeño.
1388
01:06:10,508 --> 01:06:13,134
¿Alguien más quiere cuidarlo?
1389
01:06:13,135 --> 01:06:14,552
No llegó la barredora.
1390
01:06:14,553 --> 01:06:16,221
No me importa
lo que te diga el conductor.
1391
01:06:16,222 --> 01:06:18,139
- Dámelo.
- Estamos esperando.
1392
01:06:18,140 --> 01:06:21,810
- ¿Pueden enviar a alguien
con una barredora?
- ¡Dámelo!
1393
01:06:21,811 --> 01:06:23,646
¿Qué haces? ¡Detente!
1394
01:06:24,480 --> 01:06:26,273
¿Hola?
1395
01:06:27,566 --> 01:06:28,733
Colgaron. Gracias, Sara.
1396
01:06:28,734 --> 01:06:32,445
Dije que lo haría
porque obviamente no puedes.
1397
01:06:32,446 --> 01:06:35,699
Te dije que era una mala idea
y ahora estoy atrapada aquí.
1398
01:06:35,700 --> 01:06:38,118
Ni siquiera
deberías estar aquí.
Nadie te invitó.
1399
01:06:38,119 --> 01:06:39,704
¡Lo sé!
1400
01:06:41,122 --> 01:06:42,331
Cielos.
1401
01:06:43,916 --> 01:06:45,459
¿Estás llorando?
1402
01:06:47,169 --> 01:06:49,796
Deberían haberme invitado.
1403
01:06:49,797 --> 01:06:51,424
También soy tu familia.
1404
01:06:52,550 --> 01:06:54,676
Te casarás y te mudarás
a Teaneck.
1405
01:06:54,677 --> 01:06:58,179
Y tendrás un bebé
con una madre sustituta
que me odiará,
1406
01:06:58,180 --> 01:07:00,433
con una niñera que me odiará.
1407
01:07:01,142 --> 01:07:03,102
Como tu mamá me odia.
1408
01:07:05,062 --> 01:07:07,605
Y se acabó.
1409
01:07:07,606 --> 01:07:09,899
No tengo familia como tú.
1410
01:07:09,900 --> 01:07:11,277
¡Tú lo eres!
1411
01:07:12,653 --> 01:07:15,114
Sara, te amo.
1412
01:07:16,115 --> 01:07:17,450
[exclama con repulsión]
1413
01:07:26,625 --> 01:07:30,211
No sé por qué tu mamá
me odia tanto.
1414
01:07:30,212 --> 01:07:33,590
Porque cuando la conociste
dijiste: "Hola, zorra".
1415
01:07:33,591 --> 01:07:35,633
Eso es lindo.
1416
01:07:35,634 --> 01:07:37,344
Esa soy yo siendo amable.
1417
01:07:38,721 --> 01:07:39,764
No te agrado.
1418
01:07:40,639 --> 01:07:42,474
Cállate, me agradas.
1419
01:07:42,475 --> 01:07:43,558
No es cierto.
1420
01:07:43,559 --> 01:07:45,143
Pensaste que mis taxis
eran raros.
1421
01:07:45,144 --> 01:07:46,269
¿Qué? Nunca.
1422
01:07:46,270 --> 01:07:49,397
Ni siquiera sé de qué hablas.
1423
01:07:49,398 --> 01:07:51,816
Y Josh también me agrada.
1424
01:07:51,817 --> 01:07:54,569
Me siento mal por ser grosera.
1425
01:07:54,570 --> 01:07:56,654
Creo que no le di
ni una oportunidad.
1426
01:07:56,655 --> 01:07:58,656
No quiero
que Rohan se equivoque.
1427
01:07:58,657 --> 01:08:01,327
Tienes que dejar
que Rohan cometa errores.
1428
01:08:02,203 --> 01:08:03,536
No es un niño.
1429
01:08:03,537 --> 01:08:07,040
Y si siempre intenta
ser perfecto para ti,
1430
01:08:07,041 --> 01:08:10,211
entonces siempre falla...
1431
01:08:16,342 --> 01:08:18,510
Sharon, ¡es un perro demonio!
¡Mátalo!
1432
01:08:18,511 --> 01:08:20,805
- ¿Cómo?
- No lo sé. ¡Solo hazlo!
1433
01:08:22,181 --> 01:08:23,598
- Espera.
- ¡No!
1434
01:08:23,599 --> 01:08:24,682
¿Estás loca?
1435
01:08:24,683 --> 01:08:26,351
Déjame intentarlo.
¡Quédate quieta!
1436
01:08:26,352 --> 01:08:27,977
¿Qué diablos pasa aquí?
1437
01:08:27,978 --> 01:08:29,647
- ¡Esto!
- ¿Qué?
1438
01:08:30,523 --> 01:08:32,358
Aquí.
1439
01:08:36,737 --> 01:08:37,738
Es...
1440
01:08:39,657 --> 01:08:41,574
Le meteré el dedo en el culo.
1441
01:08:41,575 --> 01:08:43,201
¿Qué?
1442
01:08:43,202 --> 01:08:44,578
- ¿Estás lista?
- Sí.
1443
01:08:47,540 --> 01:08:49,583
- Dame eso.
- Te tengo.
1444
01:08:50,209 --> 01:08:51,543
¡No
1445
01:08:51,544 --> 01:08:53,002
te metas
1446
01:08:53,003 --> 01:08:55,131
con mi esposa!
1447
01:08:56,966 --> 01:08:59,260
¡No te metas con mi esposa!
1448
01:08:59,885 --> 01:09:01,637
¡No lo hagas!
1449
01:09:08,227 --> 01:09:09,395
Creo que lo vencimos.
1450
01:09:10,479 --> 01:09:11,480
Sí.
1451
01:09:16,152 --> 01:09:20,781
[música instrumental]
1452
01:09:27,872 --> 01:09:28,913
¿Estás bien?
1453
01:09:28,914 --> 01:09:30,373
Sí, cariño, estoy bien.
1454
01:09:30,374 --> 01:09:33,918
Mordió el brazalete
que me regalaste.
1455
01:09:33,919 --> 01:09:36,255
Así que apenas tocó la piel.
1456
01:09:37,339 --> 01:09:38,882
Tenía miedo.
1457
01:09:38,883 --> 01:09:41,427
Está bien porque me salvaste.
1458
01:09:42,344 --> 01:09:43,636
¿Lo hice?
1459
01:09:43,637 --> 01:09:45,264
Sí, lo hiciste.
1460
01:09:47,808 --> 01:09:48,809
Lávate el dedo.
1461
01:09:50,311 --> 01:09:51,728
Dios mío.
1462
01:09:51,729 --> 01:09:53,438
Lo siento, Sharon.
Estamos teniendo un momento.
1463
01:09:53,439 --> 01:09:55,441
No. Creo que llegó
la barredora.
1464
01:09:57,026 --> 01:09:58,234
¿La ven?
1465
01:09:58,235 --> 01:10:00,111
Esa luz... Es...
1466
01:10:00,112 --> 01:10:03,656
No se mueve.
Espera, no es una barredora,
¿verdad?
1467
01:10:03,657 --> 01:10:06,285
No. Es otra casa.
1468
01:10:07,661 --> 01:10:09,663
- ¿Quién cuidará a Frank?
- Lo haré.
1469
01:10:11,457 --> 01:10:12,957
Josh, espera.
1470
01:10:12,958 --> 01:10:16,295
Este es el número
de la barredora.
Sigue llamando.
1471
01:10:19,048 --> 01:10:23,969
[música instrumental]
1472
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
[golpean la puerta]
1473
01:10:28,390 --> 01:10:29,600
[Josh] ¿Hola?
1474
01:10:31,518 --> 01:10:33,270
[Rohan] Espero
que no nos maten.
1475
01:10:41,320 --> 01:10:43,112
¿Hola?
1476
01:10:43,113 --> 01:10:44,155
No me gusta este lugar.
1477
01:10:44,156 --> 01:10:46,032
Quizá haya un teléfono fijo.
1478
01:10:46,033 --> 01:10:47,825
O una motosierra.
1479
01:10:47,826 --> 01:10:48,993
Seis, seis...
1480
01:10:48,994 --> 01:10:50,829
seis, seis.
1481
01:10:52,957 --> 01:10:54,458
Hola.
1482
01:10:55,167 --> 01:10:57,085
Hola.
1483
01:10:57,086 --> 01:10:59,296
Debí decirles que estaba aquí.
1484
01:11:00,297 --> 01:11:01,839
Quedé atrapada en la tormenta.
1485
01:11:01,840 --> 01:11:05,010
No quería molestar a sus padres
en su gran fin de semana.
1486
01:11:06,679 --> 01:11:08,847
- ¿Cómo están?
- Mal.
1487
01:11:09,515 --> 01:11:11,015
No se están divirtiendo.
1488
01:11:11,016 --> 01:11:12,850
No.
1489
01:11:12,851 --> 01:11:15,144
Brenda, tu casa tiene...
1490
01:11:15,145 --> 01:11:16,187
¿Corrientes de aire?
1491
01:11:16,188 --> 01:11:17,981
No, está llena de...
1492
01:11:17,982 --> 01:11:20,317
- ¿Encanto?
- No.
1493
01:11:22,278 --> 01:11:24,571
¿Despertaron a un demonio?
1494
01:11:27,825 --> 01:11:31,035
Pensé que se necesitarían
varios inquilinos para hacerlo,
1495
01:11:31,036 --> 01:11:32,745
pero ustedes dos lo hicieron.
1496
01:11:32,746 --> 01:11:37,376
Pensé que lo del wifi
nunca iba a funcionar.
1497
01:11:38,502 --> 01:11:39,712
Pero entonces...
1498
01:11:40,337 --> 01:11:41,714
Voilà.
1499
01:11:43,590 --> 01:11:48,011
[música misteriosa]
1500
01:11:48,012 --> 01:11:50,514
El cuerpo que eligió es débil.
1501
01:11:51,390 --> 01:11:53,975
Esperaba que te eligiera.
1502
01:11:53,976 --> 01:11:55,561
Tu cuerpo está...
1503
01:11:59,732 --> 01:12:02,317
¿Eso es raro? Lo siento.
1504
01:12:02,318 --> 01:12:04,527
¿Qué nos estás diciendo?
¿Qué dice?
1505
01:12:04,528 --> 01:12:07,196
¿Que ella organizó todo esto?
1506
01:12:07,197 --> 01:12:10,074
Solo sigo instrucciones,
pero sí.
1507
01:12:10,075 --> 01:12:11,492
En serio, beban el café.
1508
01:12:11,493 --> 01:12:13,536
Tardará otra media hora
en llegar
1509
01:12:13,537 --> 01:12:15,204
cuando la luna esté llena.
1510
01:12:15,205 --> 01:12:16,456
[teléfono sonando]
1511
01:12:16,457 --> 01:12:17,958
Disculpen.
1512
01:12:22,338 --> 01:12:23,671
Hola.
1513
01:12:23,672 --> 01:12:26,215
El conductor
llegará en cualquier momento.
1514
01:12:26,216 --> 01:12:27,633
¿Cómo te llamas?
1515
01:12:27,634 --> 01:12:28,719
Sara.
1516
01:12:29,970 --> 01:12:31,430
Quédate ahí, Sara.
1517
01:12:32,431 --> 01:12:34,515
¿Qué?
1518
01:12:34,516 --> 01:12:37,226
- No podía dejar que se fueran.
- Volveremos...
1519
01:12:37,227 --> 01:12:40,480
No, te dije que está durmiendo.
1520
01:12:40,481 --> 01:12:41,606
¿Y los demás?
1521
01:12:41,607 --> 01:12:43,858
Apenas son más que sombras.
1522
01:12:43,859 --> 01:12:46,152
Solo golpea dos ollas
y correrán.
1523
01:12:46,153 --> 01:12:47,487
¿Cómo pasó esto?
1524
01:12:47,488 --> 01:12:50,490
Fue idea de Allie.
1525
01:12:50,491 --> 01:12:52,325
¿La chica de la camiseta
de Boy George?
1526
01:12:52,326 --> 01:12:54,787
Sí, sí.
1527
01:12:56,121 --> 01:12:58,373
Allie tenía 15 años como mucho
1528
01:12:58,374 --> 01:13:03,002
y vivía en una gran granja
con su madre y hermano.
1529
01:13:03,003 --> 01:13:04,046
Era una tonta.
1530
01:13:05,214 --> 01:13:06,672
Yo también, supongo.
1531
01:13:06,673 --> 01:13:08,800
Aunque yo era más torpe.
1532
01:13:08,801 --> 01:13:10,968
En realidad, era genial.
1533
01:13:10,969 --> 01:13:13,597
Y por alguna razón,
la madre de Allie...
1534
01:13:15,015 --> 01:13:16,933
no me aprobaba.
1535
01:13:16,934 --> 01:13:18,726
Dijo que no era el tipo
de persona
1536
01:13:18,727 --> 01:13:22,021
con quien debería estar.
1537
01:13:22,022 --> 01:13:25,191
Quizá pensó
que estábamos experimentando.
1538
01:13:25,192 --> 01:13:29,153
Quizá fue porque a mis padres
les gustaba mucho el ocultismo.
1539
01:13:29,154 --> 01:13:32,157
Cualquiera que sea la razón,
me alegró tener una amiga.
1540
01:13:33,909 --> 01:13:36,161
Allie se enojó mucho
con su mamá.
1541
01:13:37,329 --> 01:13:38,663
Quería vengarse de ella.
1542
01:13:38,664 --> 01:13:40,706
Quería asustarla.
1543
01:13:40,707 --> 01:13:43,042
Y yo le dije:
"Bueno, si realmente
quieres asustar a alguien,
1544
01:13:43,043 --> 01:13:46,422
¿por qué no invocamos
a un demonio?".
1545
01:13:48,632 --> 01:13:50,091
¿Esa fue tu primera idea?
1546
01:13:50,092 --> 01:13:52,218
Creo que ninguna de las dos
pensó que funcionaría.
1547
01:13:52,219 --> 01:13:56,347
Pero ahí estábamos,
dibujando círculos,
1548
01:13:56,348 --> 01:13:57,932
diciendo palabras raras
1549
01:13:57,933 --> 01:14:00,560
y arrojando sangre de pollo
sobre nuestras cabezas
1550
01:14:00,561 --> 01:14:02,438
como si algo fuera a suceder.
1551
01:14:04,606 --> 01:14:05,816
¿Allie?
1552
01:14:06,358 --> 01:14:08,234
Por favor.
1553
01:14:08,235 --> 01:14:09,570
¿En serio?
1554
01:14:10,529 --> 01:14:12,531
¿Qué estás haciendo?
1555
01:14:13,782 --> 01:14:16,325
De repente,
aparece un demonio aterrador
1556
01:14:16,326 --> 01:14:18,745
y ardiente frente a nosotras.
1557
01:14:19,746 --> 01:14:22,331
Bajo nuestro control.
1558
01:14:22,332 --> 01:14:24,250
Esperando nuestras órdenes.
1559
01:14:24,251 --> 01:14:25,794
Así que dije...
1560
01:14:27,504 --> 01:14:28,797
- "Acábalos".
- ¿"Acábalos"?
1561
01:14:29,882 --> 01:14:31,091
- ¡Acábalos!
- Acábalos.
1562
01:14:32,050 --> 01:14:33,301
- Acábalos.
- ¿Acábalos?
1563
01:14:33,302 --> 01:14:35,428
Y desapareció.
1564
01:14:35,429 --> 01:14:37,513
Supongo que para hacer eso.
1565
01:14:37,514 --> 01:14:39,141
Así que esperamos.
1566
01:14:40,809 --> 01:14:43,019
Y luego escuchamos
a su hermano gritar.
1567
01:14:43,020 --> 01:14:44,188
[Jamie grita]
1568
01:14:45,022 --> 01:14:47,064
Y Allie dijo: "¿Qué hiciste?".
1569
01:14:47,065 --> 01:14:51,068
Y yo dije: "¿Qué hice?
Hice lo que me dijiste
que hiciera".
1570
01:14:51,069 --> 01:14:53,070
Y ella dijo:
"Solo quería asustarlos".
1571
01:14:53,071 --> 01:14:56,407
Y yo dije:
"Sí, esto da mucho miedo".
1572
01:14:56,408 --> 01:14:57,533
Y luego ella dijo:
1573
01:14:57,534 --> 01:14:59,494
"Tal vez mi mamá tenía razón.
1574
01:14:59,495 --> 01:15:03,080
Tal vez no eres
el tipo de persona
con quien debería estar".
1575
01:15:03,081 --> 01:15:05,083
Antes de que pudiera
detenerla...
1576
01:15:06,752 --> 01:15:08,503
Allie salió del círculo.
1577
01:15:08,504 --> 01:15:12,548
Y eso es lo único
1578
01:15:12,549 --> 01:15:14,134
que no debes hacer.
1579
01:15:15,761 --> 01:15:17,428
Porque el demonio
1580
01:15:17,429 --> 01:15:19,890
puede arrancarte la cara,
comerte el alma.
1581
01:15:22,226 --> 01:15:23,976
Estás loca.
1582
01:15:23,977 --> 01:15:26,437
Tal vez porque vi
a tres personas
ser asesinadas por un demonio
1583
01:15:26,438 --> 01:15:27,772
que me dejó escapar,
1584
01:15:27,773 --> 01:15:29,607
¡solo para poner voces
en mi cabeza
1585
01:15:29,608 --> 01:15:33,654
cada momento de mi vida
para conseguirle
un recipiente humano!
1586
01:15:34,655 --> 01:15:36,657
Tal vez por eso parezco rara.
1587
01:15:37,908 --> 01:15:40,285
Hay muchas reglas involucradas.
1588
01:15:42,246 --> 01:15:45,540
Miren, tiene que ser una Luna
de Gusano, etcétera, etcétera.
1589
01:15:45,541 --> 01:15:46,707
Ayúdanos.
1590
01:15:46,708 --> 01:15:49,418
Si Andras está en tu cabeza,
1591
01:15:49,419 --> 01:15:50,963
debes saber algo
que podamos hacer.
1592
01:15:53,131 --> 01:15:54,715
No.
1593
01:15:54,716 --> 01:15:57,302
En cuanto tu padre
lo invitó a su cuerpo,
1594
01:15:58,136 --> 01:15:59,263
todo comenzó.
1595
01:16:00,514 --> 01:16:02,640
El huésped cruzará
1596
01:16:02,641 --> 01:16:04,226
y Andras tomará forma.
1597
01:16:05,394 --> 01:16:07,353
Y el festín comenzará
1598
01:16:07,354 --> 01:16:09,898
y todos morirán.
1599
01:16:10,607 --> 01:16:12,275
¿Incluso tú?
1600
01:16:12,276 --> 01:16:14,278
No, soy su fiel secuaz.
1601
01:16:15,654 --> 01:16:18,364
Es una mala relación.
1602
01:16:18,365 --> 01:16:20,283
Es mi única relación.
1603
01:16:20,284 --> 01:16:23,286
Bien, es hora de hacer esto.
1604
01:16:23,287 --> 01:16:25,246
Tengo que ayudar a Andras
a cruzar el círculo.
1605
01:16:25,247 --> 01:16:29,166
Espera, ¿el círculo
que dibujaste
en la casa con ese palo?
1606
01:16:29,167 --> 01:16:30,501
Sí.
1607
01:16:30,502 --> 01:16:32,336
¿No es raro que fuera ayer?
1608
01:16:32,337 --> 01:16:33,713
¿No es una locura?
1609
01:16:33,714 --> 01:16:35,673
¿Tiene algún problema
con los gais?
1610
01:16:35,674 --> 01:16:37,049
Es viejo.
1611
01:16:37,050 --> 01:16:39,176
¿Qué podemos hacer?
Es otra generación.
1612
01:16:39,177 --> 01:16:41,095
Vamos, hagámoslo.
1613
01:16:41,096 --> 01:16:43,389
Brenda, por favor.
1614
01:16:43,390 --> 01:16:44,724
No pueden hacer nada.
1615
01:16:44,725 --> 01:16:46,226
¿Y si el huésped
no puede cruzar?
1616
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
- ¿Cómo?
- Si el huésped
1617
01:16:49,771 --> 01:16:50,855
estuviera muerto.
1618
01:16:50,856 --> 01:16:51,897
Necesita un huésped.
1619
01:16:51,898 --> 01:16:54,150
¿De qué hablas? Es mi papá.
1620
01:16:54,151 --> 01:16:56,027
No funciona así.
1621
01:16:56,028 --> 01:16:57,987
Y además, nunca lo intentarías.
1622
01:16:57,988 --> 01:16:59,990
Solo son un par de buenos gais.
1623
01:17:01,116 --> 01:17:04,661
Ahora, si me disculpan,
debo ir al baño.
1624
01:17:16,089 --> 01:17:18,424
No quieres matar a mi padre,
¿verdad?
1625
01:17:18,425 --> 01:17:19,759
No, claro que no.
1626
01:17:19,760 --> 01:17:21,927
Solo intento pensar
en algo que hacer.
1627
01:17:21,928 --> 01:17:23,471
Obviamente, hay que eliminarla.
1628
01:17:23,472 --> 01:17:26,182
Ella es la guía o lo que sea.
Hay que eliminarla.
1629
01:17:26,183 --> 01:17:27,475
Sí, tienes razón.
1630
01:17:27,476 --> 01:17:28,934
Sí.
1631
01:17:28,935 --> 01:17:30,061
Bien.
1632
01:17:30,062 --> 01:17:32,813
Cuando salga del baño,
yo la agarro,
1633
01:17:32,814 --> 01:17:34,398
tú la pegas en la cara.
1634
01:17:34,399 --> 01:17:36,859
¿Qué?
No puedo golpear a alguien
en la cara.
1635
01:17:36,860 --> 01:17:40,821
Bien. Entonces,
puedes agarrarla
y yo la golpearé.
1636
01:17:40,822 --> 01:17:42,073
¿Agarrarla? No puedo.
1637
01:17:42,074 --> 01:17:43,783
Entonces tienes
que golpear, Ro.
1638
01:17:43,784 --> 01:17:46,243
Lo siento.
Estoy enloqueciendo. Solo...
1639
01:17:46,244 --> 01:17:47,745
Lo siento mucho.
1640
01:17:47,746 --> 01:17:50,082
Lamento lo que dije
sobre tu música.
No fue mi intención.
1641
01:17:51,500 --> 01:17:52,708
Bien, solo pégame en la mano.
1642
01:17:52,709 --> 01:17:53,834
- Práctica.
- Eres bueno, Josh,
1643
01:17:53,835 --> 01:17:56,337
pero solo tocas con Rob.
1644
01:17:56,338 --> 01:17:58,964
¿Cómo sabrá la gente
que eres bueno
si solo tocas con Rob?
1645
01:17:58,965 --> 01:18:01,718
Ro, Ro, pégame... en la mano.
1646
01:18:04,262 --> 01:18:05,429
- Estuvo bien.
- Estuvo muy bien.
1647
01:18:05,430 --> 01:18:06,555
Sí, tú puedes.
1648
01:18:06,556 --> 01:18:07,431
- Está bien.
- Está bien.
1649
01:18:07,432 --> 01:18:08,849
Hagámoslo.
1650
01:18:08,850 --> 01:18:10,102
De acuerdo.
1651
01:18:13,105 --> 01:18:15,315
Está ahí, ¿verdad?
¿Está en el baño?
1652
01:18:18,652 --> 01:18:19,945
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
1653
01:18:22,447 --> 01:18:24,281
¿Dónde está la nieve?
1654
01:18:24,282 --> 01:18:26,575
[Josh] Dios mío, vamos,
salió la Luna de Gusano.
1655
01:18:26,576 --> 01:18:29,121
- Pero ¿dónde está la nieve?
- [Josh] ¿Qué importa?
1656
01:18:31,081 --> 01:18:35,210
[Brenda hablando en latín]
1657
01:18:37,671 --> 01:18:42,175
[Brenda continúa en latín]
1658
01:18:43,093 --> 01:18:44,802
[Sara] ¿Quién es esta mujer?
1659
01:18:44,803 --> 01:18:46,053
[Josh] Es amiga del demonio.
1660
01:18:46,054 --> 01:18:49,724
Comenzó a hablar
y toda la nieve voló y...
1661
01:18:49,725 --> 01:18:51,892
Es el controlador
de las tormentas.
1662
01:18:51,893 --> 01:18:53,602
Hijo de perra.
1663
01:18:53,603 --> 01:18:55,896
[continúa en latín]
1664
01:18:55,897 --> 01:18:58,733
Brenda, ¡ya basta, carajo!
1665
01:18:58,734 --> 01:18:59,901
¡Josh!
1666
01:19:01,319 --> 01:19:03,320
- [Josh] ¡No!
- [gritos]
1667
01:19:03,321 --> 01:19:04,488
[Sara] ¡Josh!
1668
01:19:04,489 --> 01:19:06,157
- [Josh] ¡Dios mío!
- ¡Maldita sea!
1669
01:19:06,158 --> 01:19:08,325
¡Josh!
1670
01:19:08,326 --> 01:19:12,080
[continúa en latín]
1671
01:19:15,000 --> 01:19:16,417
¿Qué está diciendo?
1672
01:19:16,418 --> 01:19:17,668
Es latín.
1673
01:19:17,669 --> 01:19:19,295
Hablas eso, ¿no?
1674
01:19:19,296 --> 01:19:20,546
En la preparatoria.
1675
01:19:20,547 --> 01:19:22,298
Dice algo como...
1676
01:19:22,299 --> 01:19:25,801
"A aquellos
que... hacen círculos".
1677
01:19:25,802 --> 01:19:27,720
¿"Liberar al círculo"? No.
1678
01:19:27,721 --> 01:19:29,431
"La libertad
está fuera del círculo".
1679
01:19:31,183 --> 01:19:33,476
Tenemos que detenerlo.
1680
01:19:33,477 --> 01:19:35,060
- [Sara] ¡Ro!
- [Josh] Debemos irnos.
1681
01:19:35,061 --> 01:19:37,021
[Brenda continúa en latín]
1682
01:19:37,022 --> 01:19:39,356
¿Y qué se supone que hagamos?
1683
01:19:39,357 --> 01:19:41,818
¿Cómo voy a saber, Liddy?
Pregúntale.
1684
01:19:44,654 --> 01:19:45,905
Está ocupada.
1685
01:19:45,906 --> 01:19:48,158
[risa malvada]
1686
01:20:00,879 --> 01:20:02,046
Frank, no.
1687
01:20:02,047 --> 01:20:03,756
Sé que puedes oírme.
1688
01:20:03,757 --> 01:20:05,966
Por favor, basta.
1689
01:20:05,967 --> 01:20:07,384
Mamá, no te acerques.
1690
01:20:07,385 --> 01:20:08,428
Por favor, yo...
1691
01:20:10,180 --> 01:20:12,598
Padre, por favor,
tienes que luchar contra esto.
1692
01:20:12,599 --> 01:20:13,974
¿"Padre"?
1693
01:20:13,975 --> 01:20:16,102
¡Tu padre nunca te quiso!
1694
01:20:17,729 --> 01:20:19,523
No te creo.
1695
01:20:28,740 --> 01:20:29,990
Dios, ¿dónde está el arma?
1696
01:20:29,991 --> 01:20:31,700
Te la di, Sara.
1697
01:20:31,701 --> 01:20:32,868
- ¡La perdí!
- [Josh] ¿Dónde?
1698
01:20:32,869 --> 01:20:34,162
¡En la cocina!
1699
01:20:38,250 --> 01:20:39,417
¡Josh!
1700
01:20:40,502 --> 01:20:41,669
[Sharon] ¿A dónde vamos?
1701
01:20:41,670 --> 01:20:44,296
Escóndete. Tengo que detenerlo.
1702
01:20:44,297 --> 01:20:45,673
¿Qué vas a hacer?
1703
01:20:45,674 --> 01:20:47,675
No puedes hacer nada. Lo viste.
1704
01:20:47,676 --> 01:20:48,926
Te quedarás conmigo.
1705
01:20:48,927 --> 01:20:51,095
¡No, mamá, detente!
1706
01:20:51,096 --> 01:20:55,266
Siempre dices que me criaste
para que fuera fuerte
y enfrentara cualquier cosa.
1707
01:20:55,267 --> 01:20:57,435
Tendrás que dejarme hacerlo.
1708
01:21:00,522 --> 01:21:01,605
¿Qué?
1709
01:21:01,606 --> 01:21:02,899
¿Qué es...?
1710
01:21:04,568 --> 01:21:05,609
[Josh] ¿Dónde está Ro?
1711
01:21:05,610 --> 01:21:06,861
[Cliff] ¿Dónde está el arma?
1712
01:21:06,862 --> 01:21:08,488
[Sara] La perdí, ¿sí?
1713
01:21:25,714 --> 01:21:27,132
DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA
1714
01:21:30,635 --> 01:21:33,137
RED WIFI HAZLETON FIELDS
CONTRASEÑA 5G
EGO-SUM-TIBI-ANDRAS
1715
01:21:33,138 --> 01:21:36,641
[música siniestra]
1716
01:21:38,602 --> 01:21:39,644
Todos morirán.
1717
01:21:42,063 --> 01:21:43,481
La contraseña del wifi.
1718
01:21:53,575 --> 01:21:55,534
No querías lastimarnos.
1719
01:21:55,535 --> 01:21:56,661
Querías advertirnos.
1720
01:21:59,623 --> 01:22:01,207
No parecía eso.
1721
01:22:08,340 --> 01:22:13,094
[Brenda continúa en latín]
1722
01:22:14,554 --> 01:22:15,680
Miren...
1723
01:22:24,898 --> 01:22:26,273
[Liddy] Bueno, Frank despertó.
1724
01:22:26,274 --> 01:22:28,484
[Cliff] Maldición.
Se ve terrible.
1725
01:22:28,485 --> 01:22:30,528
Está poseído
por un demonio, Cliff.
1726
01:22:31,154 --> 01:22:35,115
[habla en latín]
1727
01:22:35,116 --> 01:22:37,076
Aléjate, ¿sí?
1728
01:22:37,077 --> 01:22:38,661
[Liddy] Intentemos irnos.
1729
01:22:38,662 --> 01:22:39,870
[Cliff] ¿A dónde, Liddy?
1730
01:22:39,871 --> 01:22:42,123
Va a flotar
y a vomitarnos otra vez.
1731
01:22:57,138 --> 01:22:59,599
[música siniestra]
1732
01:23:02,644 --> 01:23:03,727
Josh.
1733
01:23:03,728 --> 01:23:05,062
Ro.
1734
01:23:05,063 --> 01:23:06,397
- ¿Qué haces?
- Terminaré con esto.
1735
01:23:06,398 --> 01:23:08,066
Toma esto.
1736
01:23:11,152 --> 01:23:12,945
Te amo. Lo sabes, ¿no?
1737
01:23:12,946 --> 01:23:14,405
Ro, ¿qué haces?
1738
01:23:14,406 --> 01:23:15,573
Sabes qué hacer.
1739
01:23:16,741 --> 01:23:18,701
¡Oye, Brenda!
1740
01:23:18,702 --> 01:23:20,953
¿Crees que este viejo
puede dominar el mundo?
1741
01:23:20,954 --> 01:23:23,206
Su cuerpo es muy débil. Míralo.
1742
01:23:24,833 --> 01:23:26,041
Andras debe entrar en mí.
1743
01:23:26,042 --> 01:23:27,918
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Qué hace?
1744
01:23:27,919 --> 01:23:29,254
Aquí tengo las palabras.
1745
01:23:29,879 --> 01:23:31,089
¡Habla!
1746
01:23:32,215 --> 01:23:35,176
Ego sum tibi Andras.
1747
01:23:36,261 --> 01:23:38,053
Ego sum tibi Andras.
1748
01:23:38,054 --> 01:23:40,515
Andras, me entrego a ti.
1749
01:23:48,773 --> 01:23:51,108
Tibi Andras.
1750
01:23:51,109 --> 01:23:52,360
¡Josh, ahora!
1751
01:24:09,169 --> 01:24:12,963
Ego sum tibi Andras.
1752
01:24:12,964 --> 01:24:15,132
- ¡No!
- Ven a mí.
1753
01:24:15,133 --> 01:24:16,467
¡Soy más sexi
y un año más joven!
1754
01:24:16,468 --> 01:24:18,635
Basta, lo están confundiendo.
1755
01:24:18,636 --> 01:24:20,262
Ya tenemos un voluntario.
1756
01:24:20,263 --> 01:24:23,141
[Josh] Ego sum tibi Andras.
1757
01:24:24,100 --> 01:24:26,561
Ego sum tibi Andras.
1758
01:24:28,021 --> 01:24:29,480
[Rohan] Ego sum tibi Andras.
1759
01:24:29,481 --> 01:24:31,482
[Brenda] ¡Necesita un huésped!
1760
01:24:31,483 --> 01:24:32,357
¡Chicos!
1761
01:24:32,358 --> 01:24:35,152
[Josh] Ego sum tibi Andras.
1762
01:24:35,153 --> 01:24:36,236
[Rohan] Tibi Andras.
1763
01:24:36,237 --> 01:24:38,823
Ego sum tibi Andras.
1764
01:24:40,158 --> 01:24:41,576
¡Mierda!
1765
01:24:44,079 --> 01:24:47,290
- [Cliff] Ego sum tibi Andras.
- [Josh] Ego sum tibi Andras.
1766
01:24:48,500 --> 01:24:51,503
- Ego sum tibi Andras.
- Ego sum tibi Andras.
1767
01:24:52,670 --> 01:24:54,171
¡Dios santo!
1768
01:24:54,172 --> 01:24:56,716
[Liddy] Ego sum tibi Andras.
1769
01:24:58,843 --> 01:25:02,847
[habla como robot]
Cuidado con la Dama Robot.
1770
01:25:06,351 --> 01:25:07,726
¿Qué diablos es eso?
1771
01:25:07,727 --> 01:25:09,019
¿Funcionó?
1772
01:25:09,020 --> 01:25:11,355
No, no sirvió de nada.
Ven con nosotros.
1773
01:25:11,356 --> 01:25:13,148
Lo que sea
que hacemos funciona.
1774
01:25:13,149 --> 01:25:14,358
Se está confundiendo.
1775
01:25:14,359 --> 01:25:16,110
Hagan un círculo, vamos.
Solo empiecen...
1776
01:25:16,111 --> 01:25:22,534
Ego sum tibi Andras.
1777
01:25:24,994 --> 01:25:28,206
Ego sum tibi Andras.
1778
01:25:29,541 --> 01:25:31,626
- Ego sum tibi Andras.
- Sum tibi Andras.
1779
01:25:32,752 --> 01:25:33,544
- Ego.
- Sum.
1780
01:25:33,545 --> 01:25:35,171
- Tibi.
- Andras.
1781
01:25:41,219 --> 01:25:43,720
¡No!
1782
01:25:43,721 --> 01:25:45,557
¡Lo están matando!
1783
01:25:47,016 --> 01:25:48,685
Necesitaba un huésped.
1784
01:25:50,478 --> 01:25:52,813
Tiene que cruzar el círculo.
1785
01:25:52,814 --> 01:25:55,816
Hicimos nuestro propio círculo, perra.
1786
01:25:55,817 --> 01:25:58,486
Lo siento, detesto esa palabra.
Yo no soy así.
1787
01:26:06,244 --> 01:26:08,537
¡Lo mataron!
1788
01:26:08,538 --> 01:26:11,081
Ya puedes ir a casa, Andras.
1789
01:26:11,082 --> 01:26:13,501
[Sara habla en latín]
1790
01:26:23,094 --> 01:26:25,430
Mi pene es grande.
1791
01:26:27,515 --> 01:26:29,767
[Brenda de fondo
exclama con dolor]
1792
01:26:44,073 --> 01:26:46,910
[aves trinando]
1793
01:26:48,786 --> 01:26:50,288
[pitido]
1794
01:26:51,956 --> 01:26:54,375
[ladridos]
1795
01:27:05,261 --> 01:27:06,471
Ro...
1796
01:27:08,848 --> 01:27:11,099
¿Harías eso por mí?
1797
01:27:11,100 --> 01:27:12,810
Tú lo harías por mí.
1798
01:27:18,149 --> 01:27:20,192
Mira lo que encontré
1799
01:27:20,193 --> 01:27:21,401
en el césped.
1800
01:27:21,402 --> 01:27:22,862
¿Cómo llegó eso ahí?
1801
01:27:27,283 --> 01:27:29,243
Ro.
1802
01:27:29,244 --> 01:27:31,203
Dios mío.
1803
01:27:31,204 --> 01:27:33,748
- Sé que te gusta tener
el control de todo...
- Sí. La respuesta es sí.
1804
01:27:35,041 --> 01:27:37,335
- ¡Tengo que preguntar!
- Sí, Josh, sí.
1805
01:27:40,630 --> 01:27:42,464
Sabía que esto pasaría.
1806
01:27:42,465 --> 01:27:43,841
Yo estaba involucrada.
1807
01:27:44,342 --> 01:27:45,677
Sí.
1808
01:27:49,847 --> 01:27:51,515
- Kate. Está bien.
- Kate.
1809
01:27:51,516 --> 01:27:53,642
- [Rohan] No estamos peleando.
- Estamos felices.
1810
01:27:53,643 --> 01:27:57,313
- Qué lindo.
- Es...
1811
01:28:04,112 --> 01:28:05,153
Ro...
1812
01:28:05,154 --> 01:28:06,697
Lo siento.
1813
01:28:06,698 --> 01:28:09,533
Lo siento mucho.
1814
01:28:09,534 --> 01:28:11,702
Papá, sabía que tú no eras
quien decía esas cosas.
1815
01:28:11,703 --> 01:28:14,204
No es cierto. No del todo.
1816
01:28:14,205 --> 01:28:17,165
Y deberías saber
cuánto me importas
1817
01:28:17,166 --> 01:28:19,876
y lo mucho que te quiero.
1818
01:28:19,877 --> 01:28:21,045
Pero si no te lo digo,
1819
01:28:21,921 --> 01:28:23,213
¿cómo lo sabrás?
1820
01:28:23,214 --> 01:28:24,423
Papá...
1821
01:28:24,424 --> 01:28:27,510
Si no te lo digo,
¿cómo lo sabrás?
1822
01:28:33,725 --> 01:28:35,810
Dios mío, esto fue demasiado.
1823
01:28:40,773 --> 01:28:41,774
Ro,
1824
01:28:42,859 --> 01:28:43,860
mira.
1825
01:28:46,612 --> 01:28:49,406
[Brenda] Dios mío.
1826
01:28:49,407 --> 01:28:52,242
Allie, somos libres.
1827
01:28:52,243 --> 01:28:54,537
Andras ya no puede
hacernos daño.
1828
01:28:57,915 --> 01:28:59,166
Era un chiste.
1829
01:28:59,167 --> 01:29:01,960
Siempre lo hacíamos.
1830
01:29:01,961 --> 01:29:04,339
Estaba de moda en los 80.
1831
01:29:05,506 --> 01:29:07,090
Esto no me gusta.
1832
01:29:07,091 --> 01:29:08,258
¿Viste eso?
1833
01:29:08,259 --> 01:29:09,760
- No.
- Desaparecieron.
1834
01:29:09,761 --> 01:29:12,220
- [Sharon] No vi nada.
- [Frank] ¿No lo viste?
1835
01:29:12,221 --> 01:29:15,016
Estoy agotada, así que me iré.
1836
01:29:16,225 --> 01:29:17,642
La salida es a las 11:00.
1837
01:29:17,643 --> 01:29:20,270
Irás a la cárcel, psicópata.
1838
01:29:20,271 --> 01:29:21,396
Escriban una reseña.
1839
01:29:21,397 --> 01:29:22,606
Tengo una reseña.
1840
01:29:22,607 --> 01:29:24,691
¡Chúpame la verga!
1841
01:29:24,692 --> 01:29:27,694
Lo siento. No soy yo misma
este fin de semana.
1842
01:29:27,695 --> 01:29:31,657
[suena "You keep me hanging on"
de Kim Wilde]
1843
01:30:26,254 --> 01:30:30,133
ESCAPADA DE ESPANTO
1844
01:30:33,678 --> 01:30:35,887
¿Por qué era un pájaro?
1845
01:30:35,888 --> 01:30:38,473
Sí, ¿por qué Andras
era un pájaro?
1846
01:30:38,474 --> 01:30:40,475
Nos insultaba,
¿y era un pájaro?
1847
01:30:40,476 --> 01:30:42,352
- Vete al carajo.
- Sí, vete al diablo, amigo.
1848
01:30:42,353 --> 01:30:43,603
Eres un maldito pájaro.
1849
01:30:43,604 --> 01:30:44,563
- ¿Qué carajo?
- ¡Cállate!
1850
01:30:44,564 --> 01:30:45,689
Sí, lárgate, Andras.
1851
01:30:45,690 --> 01:30:47,023
Vete a otro lado, pájaro.
1852
01:30:47,024 --> 01:30:48,109
Mierda.
1853
01:30:50,194 --> 01:30:51,570
Pero no estuvo tan mal.
1854
01:30:51,571 --> 01:30:52,864
Dijiste que sí.
1855
01:30:57,869 --> 01:31:00,163
No puedo creer
que mi papá tenía duro el pe...
1856
01:33:53,711 --> 01:33:59,549
ESCAPADA DE ESPANTO
1857
01:33:59,550 --> 01:34:01,802
Subtítulos: Fabián Campos