1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,449 ¡Allie! 4 00:00:33,450 --> 00:00:35,785 Allie, ¡te perderás el final de M.A.S.H.! 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,663 B. J. escribió "Adiós" con rocas. 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,458 Y Hawkeye lo vio. 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,127 ¿Estás llorando por esto? 8 00:00:44,961 --> 00:00:47,713 ¡Sí! ¿Viste las rocas? 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,131 Vi las rocas. 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,383 Dile a tu hermana que es hora de cenar. 11 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 - Dile tú. No quiero hacerlo. - Disculpa... 12 00:00:55,638 --> 00:00:59,350 Creo que últimamente tienen una actitud terrible. 13 00:01:01,644 --> 00:01:02,687 Los odio, chicos. 14 00:01:09,235 --> 00:01:10,528 ¿Allie? 15 00:01:11,863 --> 00:01:12,946 Vamos. 16 00:01:12,947 --> 00:01:14,156 Puedes no hablarme. 17 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Solo come y actúa enojada. 18 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 ¡Allie! 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,498 Por favor. 20 00:01:22,499 --> 00:01:23,625 ¿En serio? 21 00:01:24,501 --> 00:01:26,335 ¿Qué estás haciendo? 22 00:01:26,336 --> 00:01:29,380 [música de suspenso] 23 00:01:30,131 --> 00:01:32,383 [pitidos continuos] 24 00:01:33,843 --> 00:01:37,222 Ve si hay otro en el congelador del garaje. 25 00:01:38,681 --> 00:01:39,681 Salgamos. 26 00:01:39,682 --> 00:01:40,849 - Jamie. - Vamos. 27 00:01:40,850 --> 00:01:43,310 Por favor, ayúdame. 28 00:01:43,311 --> 00:01:44,561 No seas un idiota. 29 00:01:44,562 --> 00:01:45,813 Sé un buen chico. 30 00:01:45,814 --> 00:01:47,106 - Bien. - Gracias, Jamie. 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,858 Estás haciendo un sacrificio enorme. 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,194 Quiero que sepas... 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,367 - [gritos] - [golpes] 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,952 - [gritos] - [líquido derramándose] 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,245 [hombre por televisión] ¿Con sed este verano? 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,996 Prepárate para refrescarte. 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,957 [Jamie] No vuelvas a quemarlo, ¿de acuerdo? 38 00:02:04,958 --> 00:02:07,126 [niño por televisión] Vaya, ¡sabe a uva de verdad! 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,254 Con nueve vitaminas y minerales. 40 00:02:12,048 --> 00:02:14,133 [música aterradora] 41 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 ¿Mamá? 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,730 ¿Allie? 43 00:02:28,731 --> 00:02:29,816 ¡Allie! 44 00:02:31,734 --> 00:02:32,610 ¡No! 45 00:02:33,736 --> 00:02:34,737 ¡No! 46 00:02:43,246 --> 00:02:44,414 No. 47 00:02:45,206 --> 00:02:48,168 [jadea] 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,753 [exclama con temor] 49 00:02:51,754 --> 00:02:52,839 [mujer] ¿Qué ves? 50 00:02:55,592 --> 00:02:59,261 ¡Allie, dime qué ves! 51 00:02:59,262 --> 00:03:01,305 [crujidos] 52 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 ¡Dios mío! 53 00:03:04,434 --> 00:03:06,895 ¡Abre la puerta! 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,230 [música de tensión] 55 00:03:10,231 --> 00:03:11,566 [crujidos] 56 00:03:22,452 --> 00:03:28,248 ESCAPADA DE ESPANTO 57 00:03:28,249 --> 00:03:34,464 [suena "Levitating" de Dua Lipa] 58 00:03:39,052 --> 00:03:42,429 No quiero tomar una decisión de la que pueda arrepentirme, 59 00:03:42,430 --> 00:03:44,514 así que explícamelo una vez más. 60 00:03:44,515 --> 00:03:49,269 - Bien. ¿Preferirías tener un gato que hable...? - Está bien. 61 00:03:49,270 --> 00:03:50,646 Pero diga "a la mierda". 62 00:03:50,647 --> 00:03:52,648 ¿Todo el día dice "a la mierda"? 63 00:03:52,649 --> 00:03:55,651 Todo el día. "A la mierda". 64 00:03:55,652 --> 00:03:58,570 - ¿O? - O un gato con trasero humano. 65 00:03:58,571 --> 00:04:00,948 ¿Un trasero sexi como el mío? 66 00:04:00,949 --> 00:04:02,324 No, es muy flácido. 67 00:04:02,325 --> 00:04:03,659 ¿Puede usar pantalones? 68 00:04:03,660 --> 00:04:06,495 Solo decide, no es real, así que... 69 00:04:06,496 --> 00:04:07,955 El gato que dice "a la mierda", 70 00:04:07,956 --> 00:04:10,916 ¿lo dice tranquilo como: "A la mierda, como sea", 71 00:04:10,917 --> 00:04:15,379 o más como: "A la mierda, ya no quiero vivir"? 72 00:04:15,380 --> 00:04:18,006 ¿Qué te pasa? ¿Te comiste una gomita? 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,842 Ni siquiera tengo gomitas. Me estoy divirtiendo. 74 00:04:20,843 --> 00:04:24,346 Me emociona que hagamos esto. Además, mira esta maldita casa. 75 00:04:24,347 --> 00:04:27,266 Tus padres y los míos tienen baños privados. 76 00:04:27,267 --> 00:04:29,726 Nadie tiene que orinar cerca del otro. 77 00:04:29,727 --> 00:04:30,978 ¿Y cuánto cuesta? 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,313 ¿Como $350 por noche por una maldita mansión? 79 00:04:33,314 --> 00:04:34,356 Y mira el solárium. 80 00:04:34,357 --> 00:04:36,191 Mira el solárium. 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,859 Esta casa te pone caliente. 82 00:04:37,860 --> 00:04:39,820 No estoy caliente. 83 00:04:39,821 --> 00:04:41,321 Está muy soleado. 84 00:04:41,322 --> 00:04:44,283 Alquilaste una casa impresionante para nuestros padres 85 00:04:44,284 --> 00:04:46,326 y ahora estás cachondo 86 00:04:46,327 --> 00:04:47,577 - en esta zona. - Josh. 87 00:04:47,578 --> 00:04:49,788 Josh, detente. Kate está viendo. 88 00:04:49,789 --> 00:04:50,706 [gruñe] 89 00:04:50,707 --> 00:04:52,416 Kate, solo lo acaricio. ¿Ves? 90 00:04:52,417 --> 00:04:53,500 Está bien. 91 00:04:53,501 --> 00:04:55,377 Las manos en el volante. 92 00:04:55,378 --> 00:04:57,170 [teléfono vibrando] 93 00:04:57,171 --> 00:04:59,214 Mierda, es mi padre. 94 00:04:59,215 --> 00:05:02,301 Están en el Lyft. Llegarán a la casa en 30 minutos. 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,594 Muy bien, Josh, recuerda, 96 00:05:04,595 --> 00:05:05,762 cuando lo conozcas, 97 00:05:05,763 --> 00:05:07,889 puede ser un poco incómodo... 98 00:05:07,890 --> 00:05:11,393 Oye, Ro, vamos. 99 00:05:11,394 --> 00:05:14,563 ¿No hay nada que deba saber de tus padres? 100 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 No, los míos son normales. 101 00:05:18,151 --> 00:05:19,777 Eso debe ser lindo. 102 00:05:23,072 --> 00:05:25,449 [música cómica suave] 103 00:05:25,450 --> 00:05:27,159 Ro, esta casa es genial. 104 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 [Rohan] Lo sé. Es lo que he estado diciendo. 105 00:05:33,708 --> 00:05:34,959 Muy bien. 106 00:05:37,503 --> 00:05:38,503 Es increíble. 107 00:05:38,504 --> 00:05:39,921 ¿Te gusta? 108 00:05:39,922 --> 00:05:41,758 Me encanta. Me encantas. 109 00:05:44,093 --> 00:05:46,219 No estés nervioso o me pondré nervioso. 110 00:05:46,220 --> 00:05:47,471 No estoy nervioso. 111 00:05:47,472 --> 00:05:49,097 Los padres me aman. Soy divertido. 112 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 Yo también lo soy. 113 00:05:51,142 --> 00:05:52,225 ¡Vamos, Katie, sal! 114 00:05:52,226 --> 00:05:53,894 - Haz pipí. - Bien, Katie. 115 00:05:53,895 --> 00:05:55,687 Bueno, veamos. 116 00:05:55,688 --> 00:05:58,565 Dios mío, Ro. ¿Cuánta mierda trajiste? 117 00:05:58,566 --> 00:06:00,317 ¿Una batidora? 118 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 ¿Qué piensas hacer con la bati...? 119 00:06:04,947 --> 00:06:06,365 ¿Ro? 120 00:06:06,366 --> 00:06:07,617 ¿Quién es ella? 121 00:06:08,284 --> 00:06:09,494 No estoy seguro. 122 00:06:10,620 --> 00:06:11,953 Hola, soy Brenda. 123 00:06:11,954 --> 00:06:15,248 Hola. Hola, somos Josh y Rohan, los inquilinos. 124 00:06:15,249 --> 00:06:16,833 Bienvenidos a Hazleton Fields. 125 00:06:16,834 --> 00:06:19,587 - Gracias. - Solía ser una granja. 126 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Vacas, cabras, cerdos... 127 00:06:25,802 --> 00:06:27,677 Un pato. 128 00:06:27,678 --> 00:06:29,429 Y en los 80 hubo un incendio. 129 00:06:29,430 --> 00:06:33,141 Comenzó en el sótano y consumió la mitad de la casa... 130 00:06:33,142 --> 00:06:34,184 - [se sorprende] - Sí. 131 00:06:34,185 --> 00:06:35,644 La familia nos dejó. 132 00:06:35,645 --> 00:06:37,479 Ya no podían vivir aquí. 133 00:06:37,480 --> 00:06:39,815 Así que quedó abandonada para siempre 134 00:06:39,816 --> 00:06:42,651 hasta que los nuevos dueños la arreglaron. 135 00:06:42,652 --> 00:06:44,027 - Es hermosa. - Gracias. 136 00:06:44,028 --> 00:06:45,570 Lástima que no sea verano. 137 00:06:45,571 --> 00:06:48,365 Hay un arroyo atrás y cuando hace calor, 138 00:06:48,366 --> 00:06:51,119 puedes sentarte en el agua. 139 00:06:52,328 --> 00:06:53,579 Es lo que yo hago. 140 00:06:55,415 --> 00:06:57,499 Entonces, ¿vives aquí? 141 00:06:57,500 --> 00:06:59,167 Ayudo a los dueños. 142 00:06:59,168 --> 00:07:01,837 - Ustedes son los primeros inquilinos. - [Kate olfatea] 143 00:07:01,838 --> 00:07:03,463 Kate, basta. 144 00:07:03,464 --> 00:07:05,173 No mencionaron un perro. 145 00:07:05,174 --> 00:07:07,217 Lo mencioné en algún mensaje. 146 00:07:07,218 --> 00:07:08,635 ¿Podemos pagar un depósito? 147 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 Está bien. ¿Y son gais? 148 00:07:11,556 --> 00:07:12,556 ¿Qué? 149 00:07:12,557 --> 00:07:13,891 Parece que son gais. 150 00:07:15,059 --> 00:07:16,643 Sí. ¿Está bien? 151 00:07:16,644 --> 00:07:19,146 Funcionará. Pasen. 152 00:07:19,147 --> 00:07:21,481 Dios mío, la trenza. 153 00:07:21,482 --> 00:07:23,191 ¿Es una peluca? 154 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 ¿Son dos pelucas? 155 00:07:26,696 --> 00:07:27,947 Esto es para ustedes. 156 00:07:28,823 --> 00:07:32,325 Vino y carne, delicioso. 157 00:07:32,326 --> 00:07:33,660 Y por supuesto, maíz. 158 00:07:33,661 --> 00:07:35,705 ¿Saben qué es lo mejor del maíz? 159 00:07:38,541 --> 00:07:39,750 Viene con muñecas. 160 00:07:40,585 --> 00:07:42,377 Qué cosa tan linda. 161 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 No es una "cosa". Es una niñita. 162 00:07:50,970 --> 00:07:53,889 Y algunos números en caso de emergencias, como nevadas. 163 00:07:53,890 --> 00:07:58,018 No debería nevar, pero nunca se sabe. 164 00:07:58,019 --> 00:08:02,148 La Luna de Gusano es este fin de semana. Es genial. 165 00:08:03,941 --> 00:08:05,442 Sí. 166 00:08:05,443 --> 00:08:07,277 La contraseña del wifi. 167 00:08:07,278 --> 00:08:08,738 La necesitarán. 168 00:08:09,655 --> 00:08:11,406 ¿Qué es "Ego sum tibi..."? 169 00:08:11,407 --> 00:08:12,575 [golpe] 170 00:08:14,452 --> 00:08:16,703 Todo es muy complicado estos días. 171 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 - La tomaré. - Y... 172 00:08:19,749 --> 00:08:21,333 eso es todo. 173 00:08:21,334 --> 00:08:25,253 Sí, el enrutador está abajo por si tienen algún problema. 174 00:08:25,254 --> 00:08:26,755 Que se diviertan. 175 00:08:26,756 --> 00:08:28,757 Y buena suerte con sus padres. 176 00:08:28,758 --> 00:08:30,926 Espero que sean mejores que los míos. 177 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Los míos... 178 00:08:42,063 --> 00:08:43,105 Bueno, adiós. 179 00:08:46,609 --> 00:08:48,193 Bien. 180 00:08:48,194 --> 00:08:51,363 Dije que somos gais y ella dijo: "Funcionará". 181 00:08:51,364 --> 00:08:54,324 También dijo que le gusta sentarse en el arroyo. 182 00:08:54,325 --> 00:08:56,785 Vamos. 183 00:08:56,786 --> 00:08:58,161 - No, Josh. - Vamos. 184 00:08:58,162 --> 00:08:59,287 Están por llegar. 185 00:08:59,288 --> 00:09:00,372 Dijiste "más tarde". 186 00:09:00,373 --> 00:09:01,665 Será rápido. 187 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 - Es mi teléfono. - [teléfono vibrando] 188 00:09:05,795 --> 00:09:07,170 Dios, aquí vamos. 189 00:09:07,171 --> 00:09:08,713 [música cómica suave] 190 00:09:08,714 --> 00:09:10,048 Hola, ¿qué pasa? 191 00:09:10,049 --> 00:09:12,467 [Sara] Esto es un error. Una mala idea. 192 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Tengo un presentimiento. 193 00:09:14,512 --> 00:09:16,388 ¿Dónde está tu maldito sacacorchos? 194 00:09:16,389 --> 00:09:18,306 - ¿Estás en nuestra casa? - Vamos. 195 00:09:18,307 --> 00:09:19,599 ¿Qué hace ahí? 196 00:09:19,600 --> 00:09:21,184 Sí. Me pediste que cuidara a Kate. 197 00:09:21,185 --> 00:09:23,687 Sí, y luego te dije que la traeríamos. 198 00:09:23,688 --> 00:09:25,981 ¿No notaste que no hay ningún perro? 199 00:09:25,982 --> 00:09:27,899 Acabo de llegar. No sé qué noté. 200 00:09:27,900 --> 00:09:30,402 No le propongas matrimonio a Josh este fin de semana. 201 00:09:30,403 --> 00:09:31,820 [Josh] Muévete, muévete. 202 00:09:31,821 --> 00:09:34,323 No puedo ayudarte. 203 00:09:35,116 --> 00:09:36,242 Ven aquí. 204 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 ¿Estás ahí? 205 00:09:38,911 --> 00:09:40,287 ¿Cuál es el problema? 206 00:09:40,288 --> 00:09:41,621 Te encantaba la idea. 207 00:09:41,622 --> 00:09:44,000 Pero ahora estoy sobria. 208 00:09:44,792 --> 00:09:47,127 Tendrás una reunión con padres 209 00:09:47,128 --> 00:09:49,671 - y también... - Le pediré que se case conmigo. 210 00:09:49,672 --> 00:09:51,339 Ro, es demasiado. 211 00:09:51,340 --> 00:09:53,133 ¿Cuál es la prisa? 212 00:09:53,134 --> 00:09:56,636 Sé que crees que Josh es fácil, tierno y lindo. Pero vamos. 213 00:09:56,637 --> 00:09:58,013 Y lo siento, 214 00:09:58,014 --> 00:10:00,975 cuando estás con tus padres, te vuelves... 215 00:10:02,435 --> 00:10:04,144 ¿Qué? ¿Me vuelvo qué? 216 00:10:04,145 --> 00:10:05,353 ¡Es demasiado! 217 00:10:05,354 --> 00:10:06,396 Ese es el objetivo. 218 00:10:06,397 --> 00:10:08,064 Todo será inolvidable. 219 00:10:08,065 --> 00:10:10,025 Josh es lo mejor que me ha pasado. 220 00:10:10,026 --> 00:10:11,776 Quiero que mis padres lo vean. 221 00:10:11,777 --> 00:10:13,236 Y cuando llegue el momento, 222 00:10:13,237 --> 00:10:15,447 me arrodillaré y sacaré el anillo... 223 00:10:15,448 --> 00:10:17,617 - ¿De qué hablan? - De nada. 224 00:10:18,534 --> 00:10:20,410 ¿Está bien? ¿Estás bien? 225 00:10:20,411 --> 00:10:22,287 Sí. Todo está bien. 226 00:10:22,288 --> 00:10:23,372 Bien. 227 00:10:25,458 --> 00:10:26,708 ¡Hola! 228 00:10:26,709 --> 00:10:28,460 Hola. Sigues aquí. 229 00:10:28,461 --> 00:10:29,878 Lo sé. 230 00:10:29,879 --> 00:10:32,881 Solo mido porque el tipo de los rociadores 231 00:10:32,882 --> 00:10:34,215 vendrá la próxima semana. 232 00:10:34,216 --> 00:10:36,676 Necesito medir para que pueda instalar 233 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 las mangueras en el suelo. 234 00:10:39,680 --> 00:10:42,183 Mido, mido, mido... 235 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 listo. 236 00:10:46,395 --> 00:10:48,188 Seiscientas... unidades. 237 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 Oficialmente, no los molestaré más. 238 00:10:57,198 --> 00:10:58,240 De acuerdo. 239 00:10:59,450 --> 00:11:00,660 Buena suerte. 240 00:11:02,620 --> 00:11:03,913 La necesitarán. 241 00:11:06,248 --> 00:11:07,791 Lo siento. 242 00:11:07,792 --> 00:11:11,086 ¿Rociadores en el bosque? 243 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 - Parece raro. - Sí. 244 00:11:17,134 --> 00:11:19,636 [pitido de entrada de mensajes] 245 00:11:19,637 --> 00:11:22,263 NO LE PROPONGAS MATRIMONIO A JOSH. 246 00:11:22,264 --> 00:11:27,602 LO ARRUINARÁS. 247 00:11:27,603 --> 00:11:29,604 ¿EH? 248 00:11:29,605 --> 00:11:31,440 ¡Mierda! 249 00:11:32,692 --> 00:11:34,317 No, no. 250 00:11:34,318 --> 00:11:35,860 ¡PERSONA EQUIVOCADA! 251 00:11:35,861 --> 00:11:38,947 LOL. ERES MI HERMANA, ¿VERDAD? 252 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 CREO QUE ME HACKEARON. 253 00:11:44,787 --> 00:11:46,996 [música enigmática] 254 00:11:46,997 --> 00:11:48,874 Mierda, mierda, mierda, mierda. 255 00:11:54,797 --> 00:11:55,965 Está bien. 256 00:11:57,341 --> 00:11:58,341 Dios mío. 257 00:11:58,342 --> 00:12:00,719 Dios mío, ¿qué? ¿Está todo bien? 258 00:12:00,720 --> 00:12:03,138 Sí, nada. Solo... 259 00:12:03,139 --> 00:12:07,809 Estoy muy emocionado por todo lo que está pasando. 260 00:12:07,810 --> 00:12:09,811 Mira, antes de que todos lleguen, 261 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 quería pedirte algo. 262 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 ¿Qué pasa? 263 00:12:14,358 --> 00:12:15,859 Me preguntaba 264 00:12:15,860 --> 00:12:17,153 si pudiéramos... 265 00:12:18,112 --> 00:12:20,156 no decir que te despidieron. 266 00:12:22,283 --> 00:12:24,784 No es nada. Sé que hiciste que te despidieran 267 00:12:24,785 --> 00:12:28,913 para concentrarte en tu música, que me encanta y te apoyo. 268 00:12:28,914 --> 00:12:31,166 Solo por la primera impresión. 269 00:12:31,167 --> 00:12:33,460 ¿Decir que aún trabajo en REI? 270 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 Tal vez. 271 00:12:35,463 --> 00:12:36,671 ¿O no? No lo sé. 272 00:12:36,672 --> 00:12:38,757 Estoy siendo raro. No me escuches. 273 00:12:38,758 --> 00:12:40,092 ¡Mierda, llegaron! 274 00:12:41,802 --> 00:12:43,678 Les vas a encantar. 275 00:12:43,679 --> 00:12:47,015 - Sí. - Te amo. 276 00:12:47,016 --> 00:12:48,516 ¿Necesitas el gorro? 277 00:12:48,517 --> 00:12:50,351 - Bien, gracias. - Bien. 278 00:12:50,352 --> 00:12:52,480 Aquí vamos. 279 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 [música instrumental] 280 00:12:58,360 --> 00:12:59,861 Hola. 281 00:12:59,862 --> 00:13:01,613 - Hola. ¿Cómo estás? - Excelente. 282 00:13:01,614 --> 00:13:04,824 Bienvenidos a Hazleton Fields. ¿No es increíble? 283 00:13:04,825 --> 00:13:07,368 Espera, hablo con tu hermana. 284 00:13:07,369 --> 00:13:08,912 [Sharon] Sí, acabamos de llegar. 285 00:13:08,913 --> 00:13:10,455 La casa se ve bien. 286 00:13:10,456 --> 00:13:12,999 No hemos entrado, así que... 287 00:13:13,000 --> 00:13:14,167 Espera. Frank, es Lyft. 288 00:13:14,168 --> 00:13:16,586 - No pagas. - Lo sé, Sharon. 289 00:13:16,587 --> 00:13:18,713 Vivo en el mundo moderno. 290 00:13:18,714 --> 00:13:20,757 - ¡Papá! - Rohan. 291 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 Bienvenidos a Hazleton Fields. 292 00:13:23,260 --> 00:13:24,303 Hola. 293 00:13:25,846 --> 00:13:28,224 [Sharon de fondo] Bueno, sabías en lo que te metías. 294 00:13:29,642 --> 00:13:30,725 [Frank] Entonces, bueno... 295 00:13:30,726 --> 00:13:32,019 [Sharon de fondo] Entiendo. 296 00:13:32,561 --> 00:13:33,854 Tú... 297 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 ¿Qué tal el viaje? 298 00:13:38,859 --> 00:13:40,069 Te ves sano. 299 00:13:41,237 --> 00:13:42,946 Gracias. Te ves bien. 300 00:13:42,947 --> 00:13:44,989 [Sharon] Bueno, debo irme. 301 00:13:44,990 --> 00:13:47,493 Tu padre me necesita. Adiós. 302 00:13:48,619 --> 00:13:50,578 Lo siento, estoy aquí. 303 00:13:50,579 --> 00:13:52,539 El bebé le muerde los pezones. 304 00:13:52,540 --> 00:13:53,665 - Pezones. - Le dije 305 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 que por eso me salté esa parte. 306 00:13:55,334 --> 00:13:57,419 Es una de las ventajas de adoptar. 307 00:13:58,504 --> 00:14:00,213 Me alegra que estén aquí. 308 00:14:00,214 --> 00:14:01,881 Mañana será un día cálido. 309 00:14:01,882 --> 00:14:03,843 Daremos un paseo en... 310 00:14:05,094 --> 00:14:06,761 No se los diré. 311 00:14:06,762 --> 00:14:08,429 Será una sorpresa. Les encantará. 312 00:14:08,430 --> 00:14:11,474 Eso espero. El viaje fue una pesadilla. 313 00:14:11,475 --> 00:14:12,559 Horrible. 314 00:14:12,560 --> 00:14:13,768 [Sharon] La casa se ve bien. 315 00:14:13,769 --> 00:14:15,812 ¿Cómo la pagarás? 316 00:14:15,813 --> 00:14:16,855 ¿Quién es él? 317 00:14:16,856 --> 00:14:19,023 ¡Hola! Soy Josh. 318 00:14:19,024 --> 00:14:21,276 Lo siento. Olvidé... 319 00:14:21,277 --> 00:14:22,944 - Dios mío... - Está bien. 320 00:14:22,945 --> 00:14:24,237 Él es Josh. 321 00:14:24,238 --> 00:14:26,447 Es un placer conocerlos por fin. 322 00:14:26,448 --> 00:14:27,991 [Sharon] Bien. 323 00:14:27,992 --> 00:14:29,951 - Está bien. - Kate, no... 324 00:14:29,952 --> 00:14:31,786 - Está bien. - [Rohan] Ven aquí. 325 00:14:31,787 --> 00:14:34,789 Lo siento. Creemos que es lesbiana. 326 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 ¿Qué? 327 00:14:36,792 --> 00:14:39,460 Le encanta el olor a... 328 00:14:39,461 --> 00:14:40,587 ¿El olor a qué? 329 00:14:40,588 --> 00:14:42,088 Joshua, él es mi padre. 330 00:14:42,089 --> 00:14:44,257 ¡Papi! Señor. 331 00:14:44,258 --> 00:14:45,341 No. 332 00:14:45,342 --> 00:14:46,968 Hola. 333 00:14:46,969 --> 00:14:48,720 ¿Haces ejercicio? 334 00:14:48,721 --> 00:14:50,471 [imita fuerza] 335 00:14:50,472 --> 00:14:51,890 Sí. 336 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Ojalá tuviera más tiempo para ir al gimnasio. 337 00:14:55,728 --> 00:14:56,853 ¿Trabajas? 338 00:14:56,854 --> 00:14:59,981 Sí, papá, Joshua trabaja, ¿verdad? 339 00:14:59,982 --> 00:15:01,691 Sí, trabajo en REI, 340 00:15:01,692 --> 00:15:05,820 el mayor vendedor de equipo para acampar en Estados Unidos. 341 00:15:05,821 --> 00:15:07,864 Eso es lo que hago. 342 00:15:07,865 --> 00:15:09,617 Debes amar la naturaleza. 343 00:15:10,993 --> 00:15:13,036 También soy compositor. 344 00:15:13,037 --> 00:15:14,370 Eso también. 345 00:15:14,371 --> 00:15:16,456 Genial. 346 00:15:16,457 --> 00:15:18,374 [música cómica suave] 347 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 Bien, "papi". 348 00:15:22,546 --> 00:15:23,671 ¿Qué opinas? 349 00:15:23,672 --> 00:15:24,964 ¿De qué? 350 00:15:24,965 --> 00:15:26,467 ¿De Josh? 351 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 Acabamos de conocernos, ¿no? 352 00:15:36,185 --> 00:15:38,937 Dios mío. ¿Qué le ibas a decir a mi madre? 353 00:15:38,938 --> 00:15:40,980 ¿Que Kate ama el olor a vagina? 354 00:15:40,981 --> 00:15:43,816 No, no lo sé. Lo siento. No sabía qué decir. 355 00:15:43,817 --> 00:15:45,860 Me dejaste ahí con tu padre 356 00:15:45,861 --> 00:15:47,111 y él solo decía... 357 00:15:47,112 --> 00:15:49,656 "Qué buen cuerpo, Josh. ¡Vaya!". 358 00:15:49,657 --> 00:15:51,282 Bueno, eso no fue lo que dijo. 359 00:15:51,283 --> 00:15:53,910 No es bueno hablando con la gente. 360 00:15:53,911 --> 00:15:56,037 Si no usaras esa camisa ajustada... 361 00:15:56,038 --> 00:16:00,000 Lo siento, no tengo un abrigo de adulto. 362 00:16:01,126 --> 00:16:02,627 ¿Mamá te lo compró? 363 00:16:02,628 --> 00:16:04,003 ¿Te burlas de mis padres? 364 00:16:04,004 --> 00:16:06,047 ¡No, de ti! 365 00:16:06,048 --> 00:16:07,966 ¿Quién era ese? 366 00:16:07,967 --> 00:16:09,592 No lo había conocido. 367 00:16:09,593 --> 00:16:13,513 Estoy estresado. Mis padres quieren todo de cierta forma. 368 00:16:13,514 --> 00:16:15,473 - ¿Quieren que sea mujer? - No. 369 00:16:15,474 --> 00:16:17,684 - ¿Estás seguro? - Sí. Cállate. 370 00:16:17,685 --> 00:16:19,395 Sí, es solo que... 371 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 Nunca les había presentado a un chico. 372 00:16:23,857 --> 00:16:25,274 ¿Nunca? 373 00:16:25,275 --> 00:16:27,736 Nunca hubo alguien lo suficientemente importante. 374 00:16:28,946 --> 00:16:31,072 Así que, sí, estoy estresado. 375 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Sé qué podría ayudar. 376 00:16:37,579 --> 00:16:39,122 ¿Trajiste droga? 377 00:16:39,123 --> 00:16:40,748 Son gomitas, Ro. 378 00:16:40,749 --> 00:16:42,583 Las de mango que te gustan. 379 00:16:42,584 --> 00:16:44,252 Vamos... 380 00:16:44,253 --> 00:16:46,004 Compartamos una. Relajémonos. 381 00:16:46,005 --> 00:16:47,380 No. 382 00:16:47,381 --> 00:16:49,215 Y tú tampoco puedes comerla. Lo prohíbo. 383 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 ¿Lo prohíbes? 384 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Lo prohíbo. 385 00:16:56,140 --> 00:16:57,306 Sí, señor. 386 00:16:57,307 --> 00:16:58,683 Sin diversión, señor. 387 00:16:58,684 --> 00:17:01,936 Solo sidra caliente y Scrabble, señor. 388 00:17:01,937 --> 00:17:03,688 Cállate, ¿sí? 389 00:17:03,689 --> 00:17:05,148 Vamos a divertirnos. 390 00:17:05,149 --> 00:17:07,150 No más chistes de vaginas frente a mi madre. 391 00:17:07,151 --> 00:17:09,318 Está bien. 392 00:17:09,319 --> 00:17:12,573 Pero si tu madre no aprecia un buen chiste de vaginas... 393 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Disculpe. 394 00:17:22,750 --> 00:17:25,335 Lo siento mucho. Dime qué hacer porque... 395 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 La vi. 396 00:17:28,297 --> 00:17:29,548 No hay vuelta atrás. 397 00:17:31,008 --> 00:17:32,217 [Liddy] ¡Hola! 398 00:17:33,260 --> 00:17:34,678 Gracias a Dios. Mamá. 399 00:17:36,972 --> 00:17:38,474 Oye, llegaste. 400 00:17:40,392 --> 00:17:42,977 Hace mucho frío aquí. Dijeron que haría calor. 401 00:17:42,978 --> 00:17:45,731 Josh, esta casa... Es enorme. 402 00:17:46,940 --> 00:17:48,816 - Rohan, hola. - Hola. 403 00:17:48,817 --> 00:17:50,234 Supe que eras un foodie, 404 00:17:50,235 --> 00:17:52,320 así que te hice mis fideos locos. 405 00:17:52,321 --> 00:17:54,615 - ¡Sí! - ¡Fideos locos! Gracias. 406 00:17:55,991 --> 00:17:57,408 Cliff, ¿qué haces? 407 00:17:57,409 --> 00:18:00,161 - Saluda. - Me estoy atando la maldita agujeta. 408 00:18:00,162 --> 00:18:01,829 Ata su maldita agujeta. 409 00:18:01,830 --> 00:18:02,914 Está loco. 410 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 Me vuelve loca. 411 00:18:04,166 --> 00:18:05,833 ¡Hola! 412 00:18:05,834 --> 00:18:07,835 Somos Sharon y Frank. 413 00:18:07,836 --> 00:18:10,004 - Liddy. - Hola, Libby. 414 00:18:10,005 --> 00:18:12,715 No, es "Liddy". Con "D". 415 00:18:12,716 --> 00:18:13,841 ¿Diminutivo de "Lydia"? 416 00:18:13,842 --> 00:18:16,260 Diminutivo de "Elizabeth". 417 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 ¿No sería "Libby"? 418 00:18:18,722 --> 00:18:19,764 Podría ser. 419 00:18:19,765 --> 00:18:21,307 Pero yo soy Liddy. 420 00:18:21,308 --> 00:18:23,726 Así que... Como las verduras enlatadas. 421 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Se llaman "Libby's". 422 00:18:27,147 --> 00:18:28,731 Llámala como quieras. 423 00:18:28,732 --> 00:18:32,610 Soy Cliff, como un acantilado del que puedes caer y morir. 424 00:18:32,611 --> 00:18:34,446 [todos ríen] 425 00:18:36,031 --> 00:18:38,407 - ¡Oye! - ¡Oye! 426 00:18:38,408 --> 00:18:40,118 - Hola, hijo. - ¿Qué tal el viaje? 427 00:18:40,119 --> 00:18:43,996 Íbamos muy bien, pero nos encontramos con una obra. 428 00:18:43,997 --> 00:18:45,414 Estuvimos atascados, 429 00:18:45,415 --> 00:18:49,252 quizá por unos... ¿30 minutos? 430 00:18:49,253 --> 00:18:51,171 Tal vez un poco más. 431 00:18:51,922 --> 00:18:54,549 Avanzábamos, pero lento. 432 00:18:54,550 --> 00:18:56,384 Muy lento. 433 00:18:56,385 --> 00:18:59,720 A ocho kilómetros por hora, tal vez quince. 434 00:18:59,721 --> 00:19:04,100 Aceleraba y frenaba. 435 00:19:04,101 --> 00:19:06,562 - Quizá fueron 50 minutos. - Sí. 436 00:19:07,771 --> 00:19:09,397 Sí. 437 00:19:09,398 --> 00:19:11,232 Genial, bien, ese es el final. 438 00:19:11,233 --> 00:19:13,109 Una historia épica. Vamos a su cuarto. 439 00:19:13,110 --> 00:19:16,028 - Está bien. - Espera, debo sacar a los perros. 440 00:19:16,029 --> 00:19:17,071 - [Josh] ¿Perros? - Más perros. 441 00:19:17,072 --> 00:19:18,573 ¿Qué perros? 442 00:19:18,574 --> 00:19:22,243 [ladran] 443 00:19:22,244 --> 00:19:23,494 [Sharon] Bien. 444 00:19:23,495 --> 00:19:24,996 - ¿Cómo se llaman? - No lo sé. 445 00:19:24,997 --> 00:19:26,205 Me lo dijo, pero... 446 00:19:26,206 --> 00:19:28,916 Frick, Frack y mierda, no lo sé. 447 00:19:28,917 --> 00:19:29,959 - [ladridos] - Lo siento. 448 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 La palabra con "M". 449 00:19:32,880 --> 00:19:34,338 Bien, vamos. 450 00:19:34,339 --> 00:19:35,591 A la casa. Vamos. 451 00:19:37,676 --> 00:19:39,803 [Cliff] Malditos animales molestos. 452 00:19:40,345 --> 00:19:41,846 Lo siento mucho. 453 00:19:41,847 --> 00:19:42,930 ¿Por qué? 454 00:19:42,931 --> 00:19:44,307 Por lo que pasó arriba. 455 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 No sé de qué hablas. 456 00:19:47,019 --> 00:19:50,272 Bien, eso haremos. Genial. 457 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 [música de misterio] 458 00:20:02,743 --> 00:20:06,830 [música de misterio] 459 00:20:10,459 --> 00:20:12,293 [viento soplando] 460 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Vamos, no debería nevar. 461 00:20:16,965 --> 00:20:23,763 [música de enigmática] 462 00:20:23,764 --> 00:20:25,014 [Liddy] Esto es hermoso. 463 00:20:25,015 --> 00:20:26,599 [Rohan] Lo sé, ¿verdad? 464 00:20:26,600 --> 00:20:29,852 No sé si desayunar en el solárium o en el comedor. 465 00:20:29,853 --> 00:20:31,979 Puedo hacer guisado de papas fritas. 466 00:20:31,980 --> 00:20:33,314 Solo necesito papas fritas. 467 00:20:33,315 --> 00:20:35,149 No es necesario, Liddy. Todo está listo. 468 00:20:35,150 --> 00:20:36,984 Bien. 469 00:20:36,985 --> 00:20:39,946 - Rohan, ¿me traes agua para tomar mi Advil? - Sí, claro. 470 00:20:39,947 --> 00:20:42,031 Me encantaría un vaso. 471 00:20:42,032 --> 00:20:43,325 No me escuchó. 472 00:20:44,159 --> 00:20:45,369 Sí. 473 00:20:47,162 --> 00:20:49,455 Libby, ¿qué hacen Clint y tú? 474 00:20:49,456 --> 00:20:51,082 "Liddy". Sí... 475 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 Cliff enseña matemáticas. 476 00:20:52,876 --> 00:20:56,837 Y nos conocimos porque yo era recepcionista en la escuela. 477 00:20:56,838 --> 00:20:58,756 ¿Y ustedes? 478 00:20:58,757 --> 00:21:02,927 Frank es arquitecto, y yo soy psicóloga jubilada. 479 00:21:02,928 --> 00:21:06,222 [se sorprende] Vaya, eso es genial. 480 00:21:06,223 --> 00:21:08,891 Hice un poco de modelaje en los 80. 481 00:21:08,892 --> 00:21:11,395 Cliff también hizo modelaje en los 80. 482 00:21:12,020 --> 00:21:13,062 ¿Para quién? 483 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 Es una broma. 484 00:21:17,776 --> 00:21:20,362 - ¿Me das hielo? - Sí. Lo siento. 485 00:21:21,488 --> 00:21:23,282 Lo entrenaste muy bien. 486 00:21:24,074 --> 00:21:25,533 Es adorable. 487 00:21:25,534 --> 00:21:28,369 Apoyó mucho a Josh cuando lo despidieron de... 488 00:21:28,370 --> 00:21:29,745 [Josh] ¡No! 489 00:21:29,746 --> 00:21:31,707 ¿Dijiste "despidieron"? Porque... 490 00:21:32,499 --> 00:21:34,500 No... No fue así. 491 00:21:34,501 --> 00:21:37,378 Te despidieron en mayo, ¿no? Dijiste que te alegrabas 492 00:21:37,379 --> 00:21:39,630 porque trabajarías en tu música. 493 00:21:39,631 --> 00:21:41,549 No hablaremos de eso frente a... 494 00:21:41,550 --> 00:21:44,385 Sí, soy una tonta. 495 00:21:44,386 --> 00:21:46,345 Solo... Lo siento. 496 00:21:46,346 --> 00:21:49,807 ¿No trabajas en una tienda de equipo para acampar, haces música? 497 00:21:49,808 --> 00:21:51,392 - Sí. Soy compositor. - Es compositor. 498 00:21:51,393 --> 00:21:53,060 [Liddy] De canciones tristes. 499 00:21:53,061 --> 00:21:54,353 Dulces pero tristes. 500 00:21:54,354 --> 00:21:57,148 Le digo: "Deja de hacerlas tan tristes". 501 00:21:57,149 --> 00:21:58,232 ¿Algo que haya oído? 502 00:21:58,233 --> 00:21:59,817 - No. - Mamá. 503 00:21:59,818 --> 00:22:00,986 Contesta tú. 504 00:22:03,322 --> 00:22:04,406 No. 505 00:22:06,241 --> 00:22:07,408 Sí. 506 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 ¿Quieres cantar una? 507 00:22:10,037 --> 00:22:11,371 Eso es lo que haces. 508 00:22:15,417 --> 00:22:19,004 ♪ Ojos de cachorro.♪ 509 00:22:21,006 --> 00:22:26,010 ♪ Me estás matando con esos.♪ 510 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 ♪ Ojos...♪ 511 00:22:29,097 --> 00:22:30,349 ♪ de...♪ 512 00:22:31,308 --> 00:22:32,976 ♪ cachorro...♪ 513 00:22:34,686 --> 00:22:36,605 [Liddy] ¿A qué hora es la cena? 514 00:22:37,606 --> 00:22:39,398 SARA, ME ESTOY MURIENDO. 515 00:22:39,399 --> 00:22:41,984 SUS PADRES ME ODIAN. 516 00:22:41,985 --> 00:22:45,905 RO ACTÚA COMO LOCO. 517 00:22:45,906 --> 00:22:48,533 AYUDA. 518 00:22:49,117 --> 00:22:54,790 [música suave] 519 00:23:05,884 --> 00:23:08,177 Perdón, habitación equivocada. 520 00:23:08,178 --> 00:23:09,887 No hay problema. 521 00:23:09,888 --> 00:23:11,972 Tu habitación es pasando el salón. 522 00:23:11,973 --> 00:23:13,391 Aquí estamos Ro y yo. 523 00:23:13,392 --> 00:23:15,142 Sí, claro. 524 00:23:15,143 --> 00:23:16,852 A menos que quieras esta. 525 00:23:16,853 --> 00:23:21,148 - No. - Porque podemos cambiar. No hemos usado la cama. 526 00:23:21,149 --> 00:23:24,068 Para dormir. Nosotros... 527 00:23:24,069 --> 00:23:25,820 No hemos dormido en la cama. 528 00:23:25,821 --> 00:23:27,571 No la hemos usado para nada. 529 00:23:27,572 --> 00:23:31,409 A Ro le gusta firme, a mí me gusta de cualquier forma... 530 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 Me da igual. 531 00:23:34,121 --> 00:23:35,122 Es bueno oírlo. 532 00:23:39,918 --> 00:23:40,919 Dios mío. 533 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 Estúpido, estúpido. 534 00:23:48,051 --> 00:23:49,094 Sí. 535 00:23:50,345 --> 00:23:51,680 Sí. 536 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 [música cómica suave] 537 00:23:59,020 --> 00:24:00,021 Sí. 538 00:24:04,276 --> 00:24:05,526 Está bien. 539 00:24:05,527 --> 00:24:06,819 [Liddy] Está nevando mucho. 540 00:24:06,820 --> 00:24:08,947 La noche perfecta para una cena en casa. 541 00:24:10,365 --> 00:24:11,532 ¿Puedo ayudar? 542 00:24:11,533 --> 00:24:13,033 ¿Caliento los fideos locos? 543 00:24:13,034 --> 00:24:15,035 No, podemos dejarlos para mañana. 544 00:24:15,036 --> 00:24:18,165 Cuando Josh termine las papas, estaremos listos. ¿No, Josh? 545 00:24:20,292 --> 00:24:21,793 - ¿Josh? - ¿Qué? 546 00:24:22,836 --> 00:24:23,961 Sí. 547 00:24:23,962 --> 00:24:26,464 Sí, las papas están listas. Están en la olla. 548 00:24:26,465 --> 00:24:28,632 Toma, mamá, ve... 549 00:24:28,633 --> 00:24:31,802 que todos se sienten en sillas. 550 00:24:31,803 --> 00:24:34,346 Asegúrate de que todos tengan su propia silla. 551 00:24:34,347 --> 00:24:36,348 Eso es muy importante. 552 00:24:36,349 --> 00:24:39,519 Sí, eso es lo que suele hacerse. 553 00:24:41,646 --> 00:24:42,898 Está bien. 554 00:24:45,025 --> 00:24:46,567 ¿Estás listo? 555 00:24:46,568 --> 00:24:49,987 Sí. No. No lo sé. 556 00:24:49,988 --> 00:24:52,239 Creo que sobrecocí las gallinas. 557 00:24:52,240 --> 00:24:56,202 No, están hermosas y perfectas. 558 00:24:56,203 --> 00:24:58,412 Será la mejor noche de nuestras vidas. 559 00:24:58,413 --> 00:24:59,497 - ¿Sí? - Sí. 560 00:24:59,498 --> 00:25:00,749 - Sí. - Está bien. 561 00:25:08,757 --> 00:25:09,925 [Liddy] Cariño. 562 00:25:11,426 --> 00:25:12,594 Sí. 563 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 El pollo está muy tierno, ¿verdad, Cliff? 564 00:25:19,518 --> 00:25:20,601 - Muy tierno. - Sí. 565 00:25:20,602 --> 00:25:22,646 Sí, y me gusta cómo... 566 00:25:24,564 --> 00:25:25,774 Es muy pequeño. 567 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 Lo tengo. 568 00:25:31,780 --> 00:25:33,030 ¿Resbaloso? 569 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Sí, muy resbaloso. 570 00:25:35,617 --> 00:25:37,451 Las papas están ricas. 571 00:25:37,452 --> 00:25:38,994 Josh las hizo. 572 00:25:38,995 --> 00:25:41,705 - ¿Verdad, Josh? - Sí. ¿Qué? 573 00:25:41,706 --> 00:25:42,957 Hiciste las papas. 574 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 Así es. 575 00:25:46,628 --> 00:25:49,463 Ya saben lo que dicen de las papas. 576 00:25:49,464 --> 00:25:51,258 "A todos les encantan las papas". 577 00:25:55,095 --> 00:25:56,595 ¿Saben lo que necesitamos? 578 00:25:56,596 --> 00:25:59,640 Necesitamos más vino... 579 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 para todos. 580 00:26:03,019 --> 00:26:04,729 - [Cliff] Gracias. - Y... 581 00:26:06,439 --> 00:26:07,856 algo de música. ¿No? 582 00:26:07,857 --> 00:26:10,609 Alexa, reproduce música Motown. 583 00:26:10,610 --> 00:26:12,528 - [sonido de advertencia] - [Josh] ¿Qué? 584 00:26:12,529 --> 00:26:13,862 El Internet no funciona. 585 00:26:13,863 --> 00:26:15,823 ¿Dónde está la contraseña? Era... 586 00:26:15,824 --> 00:26:18,158 algo como... "Ego sum... 587 00:26:18,159 --> 00:26:19,327 - tibi...". - [golpe] 588 00:26:20,704 --> 00:26:21,870 La calefacción. 589 00:26:21,871 --> 00:26:23,163 - Sí. - [Josh] Bueno, 590 00:26:23,164 --> 00:26:26,668 si Alexa no funciona, entonces... 591 00:26:28,503 --> 00:26:32,673 ♪ Libérame, ¿por qué no me liberas?♪ 592 00:26:32,674 --> 00:26:33,841 ♪ Sal de mi vida,♪ 593 00:26:33,842 --> 00:26:36,635 ♪ ¿por qué no lo haces?♪ 594 00:26:36,636 --> 00:26:38,137 ♪ Porque tú...♪ 595 00:26:38,138 --> 00:26:40,974 ¿Qué...? No me sé el resto de la letra. 596 00:26:42,267 --> 00:26:44,518 ♪ Porque realmente no me amas.♪ 597 00:26:44,519 --> 00:26:45,853 ♪ Solo ♪ 598 00:26:45,854 --> 00:26:48,940 ♪ me haces aguantar.♪ 599 00:26:50,233 --> 00:26:51,234 ¿Qué sigue? 600 00:26:52,819 --> 00:26:54,903 ♪ ¿Por qué no te vas ♪ 601 00:26:54,904 --> 00:26:58,325 ♪ y me dejas empezar de nuevo?♪ 602 00:26:59,618 --> 00:27:01,118 ♪ Sí, sí, sí.♪ 603 00:27:01,119 --> 00:27:04,246 ♪ Libérame, ¿por qué no me liberas?♪ 604 00:27:04,247 --> 00:27:06,874 ♪ Sal de mi vida, ¿por qué no lo haces?♪ 605 00:27:06,875 --> 00:27:08,792 [Cliff] Sí, todos. 606 00:27:08,793 --> 00:27:10,961 ♪ Realmente no me amas.♪ 607 00:27:10,962 --> 00:27:13,505 Encontré la contraseña del wifi. 608 00:27:13,506 --> 00:27:15,842 Es "Ego sum tibi...". 609 00:27:16,468 --> 00:27:18,218 ¡Carajo! 610 00:27:18,219 --> 00:27:19,511 [Rohan] ¡Dios mío, Josh! 611 00:27:19,512 --> 00:27:20,721 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 612 00:27:20,722 --> 00:27:22,139 [Rohan] ¿Estás bien? 613 00:27:22,140 --> 00:27:25,601 Sí, había algo debajo de la mesa. Me agarró. 614 00:27:25,602 --> 00:27:27,019 [Rohan] Solo fue Kate. 615 00:27:27,020 --> 00:27:30,731 No, era como... una mano sucia de persona. 616 00:27:30,732 --> 00:27:33,651 ¿Una mano sucia de persona? 617 00:27:33,652 --> 00:27:35,736 ¡Me agarró debajo de la mesa! 618 00:27:35,737 --> 00:27:38,364 - ¿Una persona sucia? - ¿Qué? 619 00:27:38,365 --> 00:27:39,866 Alguien disfruta su vino. 620 00:27:43,078 --> 00:27:45,371 Eso es... 621 00:27:45,372 --> 00:27:47,247 No es nada. Vamos. 622 00:27:47,248 --> 00:27:50,334 ¿Son vitaminas masticables? ¿Eso te asustó, Josh? 623 00:27:50,335 --> 00:27:51,627 No. 624 00:27:51,628 --> 00:27:53,713 No lo sé, eso fue... 625 00:27:54,881 --> 00:27:56,091 Fue extraño. 626 00:27:59,886 --> 00:28:03,555 [música enigmática] 627 00:28:03,556 --> 00:28:05,432 ¿Una mano sucia de persona? 628 00:28:05,433 --> 00:28:07,601 ¿Qué demonios pasó? 629 00:28:07,602 --> 00:28:08,686 No lo sé. 630 00:28:08,687 --> 00:28:10,479 Casi tira la alacena. 631 00:28:10,480 --> 00:28:11,563 Eso no es normal. 632 00:28:11,564 --> 00:28:13,108 ¿No te cae bien? 633 00:28:14,442 --> 00:28:16,610 ¿Qué le pasa al wifi? No funciona. 634 00:28:16,611 --> 00:28:18,612 No se trata de que me caiga bien. 635 00:28:18,613 --> 00:28:20,407 Es solo... ¿Qué hace Rohan? 636 00:28:21,574 --> 00:28:23,617 Por cierto, Josh mintió sobre su trabajo. 637 00:28:23,618 --> 00:28:25,285 No te lo dije. 638 00:28:25,286 --> 00:28:26,620 Nos miró a la cara 639 00:28:26,621 --> 00:28:29,289 y dijo: "Sí, trabajo en..." lo que fuera, "REY". 640 00:28:29,290 --> 00:28:30,582 Hace música. 641 00:28:30,583 --> 00:28:31,750 Frank, cualquiera hace eso. 642 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 [tararea] Hice música. 643 00:28:34,170 --> 00:28:35,421 Bien. 644 00:28:35,422 --> 00:28:38,299 Sí, Josh es atractivo, pero ¿eso es todo? 645 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Deberías hablar con él. 646 00:28:45,473 --> 00:28:47,266 ¿Con Josh? 647 00:28:47,267 --> 00:28:48,852 No sabría qué decir. 648 00:28:49,728 --> 00:28:51,311 Con Rohan. 649 00:28:51,312 --> 00:28:52,980 Bueno, no, no. 650 00:28:52,981 --> 00:28:55,691 Tampoco sabría qué decirle a él. 651 00:28:55,692 --> 00:28:57,318 Genial. Buena charla. 652 00:29:03,825 --> 00:29:06,119 - Buenas noches. - [asiente] 653 00:29:10,290 --> 00:29:11,458 Lo siento. 654 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 Metí la pata, pero... 655 00:29:17,881 --> 00:29:20,216 No te enojes conmigo. Por favor. 656 00:29:21,092 --> 00:29:22,134 [exclama dormitando] 657 00:29:22,135 --> 00:29:23,510 ♪ No te enojes conmigo.♪ 658 00:29:23,511 --> 00:29:25,513 Está bien. 659 00:29:26,514 --> 00:29:28,849 No más sorpresas. 660 00:29:28,850 --> 00:29:30,350 Quiero que les agrades. 661 00:29:30,351 --> 00:29:33,146 También quiero agradarles. ¿No les agrado? 662 00:29:33,772 --> 00:29:34,772 Sí, les agradas. 663 00:29:34,773 --> 00:29:37,566 Solo que... ojalá pudieras... 664 00:29:37,567 --> 00:29:39,067 [golpes] 665 00:29:39,068 --> 00:29:41,361 [Rohan] ¿Qué fue eso? 666 00:29:41,362 --> 00:29:44,115 No sé. Papá dijo que era la calefacción, pero... 667 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 [golpes] 668 00:29:47,994 --> 00:29:49,495 Dios mío, ¿eso es...? 669 00:29:49,496 --> 00:29:50,704 Por favor, Dios, no. 670 00:29:50,705 --> 00:29:52,039 ¿Qué? 671 00:29:52,040 --> 00:29:53,832 Dijiste que querías que la pasaran bien. 672 00:29:53,833 --> 00:29:55,876 - Esos no son mis padres. - Sí. 673 00:29:55,877 --> 00:29:57,169 Son Cliff y Liddy. 674 00:29:57,170 --> 00:29:59,004 No, mi padre no puede moverse así. 675 00:29:59,005 --> 00:30:01,465 Son tu madre y tu padre. 676 00:30:01,466 --> 00:30:02,966 No lo son. No digas eso. 677 00:30:02,967 --> 00:30:04,385 Tus padres están cogiendo. 678 00:30:05,261 --> 00:30:08,722 [golpes] 679 00:30:08,723 --> 00:30:10,182 Debo decir algo. 680 00:30:10,183 --> 00:30:11,558 Ignóralo. 681 00:30:11,559 --> 00:30:13,393 ¿Cómo? Es incesante. 682 00:30:13,394 --> 00:30:16,104 Bueno, ¿qué harás? ¿Entrar y decir: 683 00:30:16,105 --> 00:30:22,110 "Por favor, disculpen, pero podemos oírlos tener... 684 00:30:22,111 --> 00:30:24,112 - tiempo personal"? - ¿Tiempo personal? 685 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 Sabes a qué me refiero. 686 00:30:27,450 --> 00:30:28,909 Interacción sexual. 687 00:30:28,910 --> 00:30:30,328 Dios mío, Frank. 688 00:30:30,912 --> 00:30:34,999 [golpes aumentan] 689 00:30:37,168 --> 00:30:39,128 Libby estará dolorida mañana. 690 00:30:40,088 --> 00:30:44,132 [golpes continúan] 691 00:30:44,133 --> 00:30:46,635 La calefacción es muy ruidosas. 692 00:30:46,636 --> 00:30:49,597 Si esa es la calefacción. La casa va a explotar. 693 00:30:50,473 --> 00:30:51,975 Entonces, ¿qué es? 694 00:30:52,684 --> 00:30:54,768 ¿Qué crees que sea? 695 00:30:54,769 --> 00:30:56,980 Bueno, espero que la calefacción. 696 00:30:59,649 --> 00:31:02,651 [golpes continúan] 697 00:31:02,652 --> 00:31:07,365 [música siniestra] 698 00:31:16,124 --> 00:31:17,625 [golpes cesan] 699 00:31:20,753 --> 00:31:21,963 Gracias a Dios. 700 00:31:23,131 --> 00:31:24,464 Acaba de eyacular. 701 00:31:24,465 --> 00:31:26,134 Cállate. 702 00:31:26,885 --> 00:31:27,968 Tu madre dirá... 703 00:31:27,969 --> 00:31:29,636 "Frank, ¿me traes una toalla?". 704 00:31:29,637 --> 00:31:32,347 Cállate, en serio. Sigo enojado contigo. 705 00:31:32,348 --> 00:31:33,600 No es cierto. 706 00:31:34,893 --> 00:31:37,061 [golpes continúan] 707 00:31:37,562 --> 00:31:38,563 Dios mío. 708 00:31:40,481 --> 00:31:42,525 ¿Segunda ronda? 709 00:31:43,902 --> 00:31:46,320 ¡Vamos, Frank! 710 00:31:46,321 --> 00:31:47,363 ¡Joshua! 711 00:31:49,824 --> 00:31:51,909 [Sara] ¿Hola? 712 00:31:51,910 --> 00:31:54,162 [golpes de puerta] 713 00:31:54,996 --> 00:31:56,331 [Sara] ¿Hola? 714 00:31:58,541 --> 00:32:01,085 Gracias. Estoy a punto de morir. 715 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 ¿Qué haces aquí? 716 00:32:07,634 --> 00:32:08,967 Me invitaste, perra. 717 00:32:08,968 --> 00:32:10,260 ¿La invitaste? 718 00:32:10,261 --> 00:32:12,304 Le envié un mensaje, pero no dije... 719 00:32:12,305 --> 00:32:16,184 Me escribiste mil veces y estoy aquí. De nada. 720 00:32:17,560 --> 00:32:18,393 Estoy empapada. 721 00:32:18,394 --> 00:32:20,520 Sara, es después de medianoche. 722 00:32:20,521 --> 00:32:21,355 No me digas. 723 00:32:21,356 --> 00:32:23,941 ¿Puedo ir a mi habitación? 724 00:32:23,942 --> 00:32:28,278 Mañana haré el gran show de ser encantadora para los padres. 725 00:32:28,279 --> 00:32:30,614 ¿Dónde están los cuartos? ¿Arriba? 726 00:32:30,615 --> 00:32:33,660 Kate, ven a dormir conmigo. Vamos. 727 00:32:36,412 --> 00:32:39,539 Dios, el papel tapiz es maravilloso. 728 00:32:39,540 --> 00:32:40,625 ¿Por qué? 729 00:32:41,417 --> 00:32:42,876 ¿Por qué me haces esto? 730 00:32:42,877 --> 00:32:45,170 No pensé que lo hiciera, pero... 731 00:32:45,171 --> 00:32:47,089 Oye, quizá sea algo bueno. 732 00:32:47,090 --> 00:32:50,050 Tener a alguien divertido como distracción. 733 00:32:50,051 --> 00:32:52,302 Dios, Josh, mi mamá no la soporta. 734 00:32:52,303 --> 00:32:53,971 Y todo será sobre ella. 735 00:32:53,972 --> 00:32:55,305 No es cierto. 736 00:32:55,306 --> 00:32:56,890 [Sara] ¿Cuál es mi habitación? 737 00:32:56,891 --> 00:32:58,393 Por Dios. 738 00:32:59,060 --> 00:33:00,102 Yo me encargo. 739 00:33:00,103 --> 00:33:01,604 - Yo me encargo. - Sí. Hazlo. 740 00:33:04,232 --> 00:33:05,440 ¿Dormiré en un sofá? 741 00:33:05,441 --> 00:33:07,317 Se terminaron las habitaciones. 742 00:33:07,318 --> 00:33:09,111 Entonces no invites a nadie. 743 00:33:09,112 --> 00:33:11,989 - No invité a... - Está bien. 744 00:33:11,990 --> 00:33:13,991 Solo vete. 745 00:33:13,992 --> 00:33:15,575 Está bien. 746 00:33:15,576 --> 00:33:18,537 Ya me tomé media botella de Cabo en el tren 747 00:33:18,538 --> 00:33:21,790 y mis pastillas para dormir. Está bien. 748 00:33:21,791 --> 00:33:23,418 ¿Qué hay de ese mensaje? 749 00:33:24,127 --> 00:33:25,252 ¿Qué mensaje? 750 00:33:25,253 --> 00:33:26,671 ¿La propuesta? 751 00:33:28,631 --> 00:33:30,966 Eso era para mi gerente. 752 00:33:30,967 --> 00:33:35,763 Hay una propuesta para un nuevo espacio de oficina. 753 00:33:37,223 --> 00:33:38,598 Solo actúa sorprendido. 754 00:33:38,599 --> 00:33:40,017 Por Dios. 755 00:33:40,018 --> 00:33:41,476 ¿Estás emocionado? 756 00:33:41,477 --> 00:33:43,604 Sí. 757 00:33:45,064 --> 00:33:47,107 La cena no estuvo bien. 758 00:33:47,108 --> 00:33:48,608 Pasó algo muy raro... 759 00:33:48,609 --> 00:33:49,609 Lo sé, lo sé. 760 00:33:49,610 --> 00:33:51,779 Me cuentas mañana, ¿de acuerdo? 761 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 - ¿Cuál es el wifi? - No funciona. 762 00:33:56,909 --> 00:33:58,618 Dímelo y lo resolveré. 763 00:33:58,619 --> 00:33:59,578 Es como... 764 00:33:59,579 --> 00:34:02,664 "Ego sum tibi", algo así. 765 00:34:02,665 --> 00:34:04,207 ¿Por qué en latín? 766 00:34:04,208 --> 00:34:06,293 - ¿Qué? - Es latín. 767 00:34:06,294 --> 00:34:08,336 Significa "me entrego a ti". 768 00:34:08,337 --> 00:34:10,172 o "tómame", o algo así. 769 00:34:10,173 --> 00:34:11,631 ¿Por qué sabes latín? 770 00:34:11,632 --> 00:34:13,051 Porque soy inteligente. 771 00:34:16,429 --> 00:34:20,433 [música enigmática] 772 00:34:21,142 --> 00:34:23,144 [clics de teclado] 773 00:34:24,437 --> 00:34:27,523 [Frank] "Ego sum tibi Andras". 774 00:34:30,568 --> 00:34:33,278 [interferencias] 775 00:34:33,279 --> 00:34:36,074 [voz tenebrosa] Ven a mí. 776 00:34:36,699 --> 00:34:40,536 [música siniestra] 777 00:35:25,832 --> 00:35:28,417 Ego sum tibi... 778 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 Andras. 779 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 [grujidos] 780 00:35:39,887 --> 00:35:41,972 "Ego sum... 781 00:35:41,973 --> 00:35:43,391 tibi Andras". 782 00:35:50,565 --> 00:35:51,566 Tómame... 783 00:35:53,025 --> 00:35:54,235 Andras. 784 00:35:59,782 --> 00:36:02,033 Espero que te guste el caviar, Cliff. 785 00:36:02,034 --> 00:36:03,577 Lo dudo. 786 00:36:03,578 --> 00:36:06,246 Cielos, la nieve casi llega al comedero de pájaros. 787 00:36:06,247 --> 00:36:08,999 Vaya, mi aplicación del clima estaba muy mal. 788 00:36:09,000 --> 00:36:11,918 Espero que venga la barredora o no saldremos de aquí. 789 00:36:11,919 --> 00:36:14,171 ¿Por qué? ¿A dónde iremos? 790 00:36:14,172 --> 00:36:17,007 Buenos días. Mírate, todo elegante. 791 00:36:17,008 --> 00:36:18,091 ¿Eso es cachemir? 792 00:36:18,092 --> 00:36:19,759 Oh là là. 793 00:36:19,760 --> 00:36:20,927 Te ayudo, mamá. 794 00:36:20,928 --> 00:36:22,137 Sí, gracias. 795 00:36:22,138 --> 00:36:23,763 Lindo suéter. 796 00:36:23,764 --> 00:36:26,434 Gracias. Me lo dio un chico guapo que conozco. 797 00:36:27,435 --> 00:36:29,269 [Sharon] Buenos días a todos. 798 00:36:29,270 --> 00:36:31,146 Buenos días. Tú también estás elegante. 799 00:36:31,147 --> 00:36:32,355 No recibí el memo. 800 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 No, acabo de salir de la cama. 801 00:36:37,945 --> 00:36:39,237 Mira todos esos taxis. 802 00:36:39,238 --> 00:36:40,322 Sí. 803 00:36:40,323 --> 00:36:41,740 Deben ser miles. 804 00:36:41,741 --> 00:36:44,284 No lo sé. Son muchos. Los cuento después. 805 00:36:44,285 --> 00:36:47,120 ¿Dormiste bien? Anoche hubo mucho ruido. 806 00:36:47,121 --> 00:36:48,496 - Mucho ruido. - [Sharon] Sí. 807 00:36:48,497 --> 00:36:49,831 Sí. ¿Dormiste bien? 808 00:36:49,832 --> 00:36:51,124 Sí, bien. ¿Tú? 809 00:36:51,125 --> 00:36:53,460 Dormí bien, sí. 810 00:36:53,461 --> 00:36:55,630 Sí, estaba un poco preocupada. 811 00:36:56,380 --> 00:36:58,173 ¿Por qué? 812 00:36:58,174 --> 00:37:01,176 Para eso son las vacaciones, ¿no? 813 00:37:01,177 --> 00:37:02,636 ¿Para preocuparse? 814 00:37:02,637 --> 00:37:04,387 ¿Dónde está papá? Siempre se levanta temprano. 815 00:37:04,388 --> 00:37:08,141 Debe estar agotado por todo el... [imita esfuerzo] 816 00:37:08,142 --> 00:37:09,643 Cliff. 817 00:37:09,644 --> 00:37:11,353 "Ruido". 818 00:37:11,354 --> 00:37:13,230 Pensé que estaría aquí abajo. 819 00:37:13,231 --> 00:37:15,148 No estaba cuando desperté... 820 00:37:15,149 --> 00:37:17,400 Quizá deberías revisar el baño. 821 00:37:17,401 --> 00:37:18,610 Los pollos estaban ricos, 822 00:37:18,611 --> 00:37:20,445 pero exploté como un cohete. 823 00:37:20,446 --> 00:37:22,989 Bien, ¿quién quiere una mimosa? 824 00:37:22,990 --> 00:37:25,158 ¡Sí! ¡Ahora! 825 00:37:25,159 --> 00:37:27,994 No fue un sueño. Realmente estás aquí. 826 00:37:27,995 --> 00:37:29,996 ¡Hola! 827 00:37:29,997 --> 00:37:31,039 Soy Sara. 828 00:37:31,040 --> 00:37:32,123 Soy Liddy. 829 00:37:32,124 --> 00:37:34,334 Sé todo sobre la famosa Liddy. 830 00:37:34,335 --> 00:37:35,670 ¡Ven aquí! 831 00:37:37,922 --> 00:37:41,383 Y me encantan estos taxis, perra mala. 832 00:37:41,384 --> 00:37:43,511 ¡Bruum! 833 00:37:44,679 --> 00:37:45,553 No lo sé. 834 00:37:45,554 --> 00:37:48,307 Y este galán debe ser Cliff. 835 00:37:49,850 --> 00:37:50,851 Tal vez. 836 00:37:53,187 --> 00:37:54,397 Hola. 837 00:37:56,107 --> 00:37:58,025 Dios mío... 838 00:37:58,859 --> 00:38:00,360 Sharon. 839 00:38:00,361 --> 00:38:03,071 Ni siquiera te reconocí. 840 00:38:03,072 --> 00:38:05,073 ¿Estás rejuveneciendo? 841 00:38:05,074 --> 00:38:06,283 ¿Cuándo llegaste aquí? 842 00:38:06,284 --> 00:38:07,409 Tarde. 843 00:38:07,410 --> 00:38:08,702 No podía perderme el fin de semana 844 00:38:08,703 --> 00:38:11,413 con mis chicos favoritos y sus padres. 845 00:38:11,414 --> 00:38:12,580 ¿Dónde está mi amigo, Frank? 846 00:38:12,581 --> 00:38:14,291 De hecho, no lo sabemos. 847 00:38:14,292 --> 00:38:15,543 [Frank] Aquí estoy. 848 00:38:17,253 --> 00:38:18,378 ¿Frank? 849 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 [Frank] Hola. 850 00:38:20,673 --> 00:38:22,717 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 851 00:38:25,636 --> 00:38:28,972 [música enigmática] 852 00:38:28,973 --> 00:38:30,057 Mucho tiempo. 853 00:38:35,688 --> 00:38:36,897 [Rohan] Está bien. 854 00:38:38,691 --> 00:38:40,233 A comer. 855 00:38:40,234 --> 00:38:41,985 ¿Quién quiere huevos? 856 00:38:41,986 --> 00:38:43,111 Liddy, ¿huevos? 857 00:38:43,112 --> 00:38:44,487 - No. - Sí. 858 00:38:44,488 --> 00:38:46,489 Frank, ¿huevos? 859 00:38:46,490 --> 00:38:48,826 - ¿No? - ¿Te sientes bien? 860 00:38:49,493 --> 00:38:50,703 Estoy bien. 861 00:38:51,579 --> 00:38:53,413 [Josh] ¿Hay algún cuchillo? 862 00:38:53,414 --> 00:38:54,581 - ¿Para los bagels? - Sí. 863 00:38:54,582 --> 00:38:56,249 Había un cuchillo para pan. 864 00:38:56,250 --> 00:38:57,500 Estás muy pálido. 865 00:38:57,501 --> 00:38:59,044 [Liddy] Cariño, ¿te sirve este? 866 00:38:59,045 --> 00:39:00,503 [Josh] No, era más afilado. Un cuchillo para pan. 867 00:39:00,504 --> 00:39:02,089 [Liddy] Frank lo tiene. 868 00:39:03,132 --> 00:39:04,342 Aquí tienes, Josh. 869 00:39:04,842 --> 00:39:05,759 ¡Mierda! 870 00:39:05,760 --> 00:39:07,844 - ¡Frank! - ¡Dios mío, Josh! 871 00:39:07,845 --> 00:39:09,137 Lo siento mucho. 872 00:39:09,138 --> 00:39:10,930 - ¿Estás bien? - Bueno... 873 00:39:10,931 --> 00:39:12,098 Cariño, estás sangrando. 874 00:39:12,099 --> 00:39:14,017 - Sí. - Frank, ¿por qué lo hiciste? 875 00:39:14,018 --> 00:39:15,560 No lo sé. 876 00:39:15,561 --> 00:39:17,646 Solo quería pasárselo así. 877 00:39:19,023 --> 00:39:20,106 ¡Dios mío! 878 00:39:20,107 --> 00:39:21,274 Papá, ¿qué haces? 879 00:39:21,275 --> 00:39:22,525 ¡Toma el cuchillo! 880 00:39:22,526 --> 00:39:24,069 - Sí. - ¡Necesita un hospital! 881 00:39:24,070 --> 00:39:26,613 Dios mío. ¿Es tan grave? 882 00:39:26,614 --> 00:39:29,282 Sí, Ro, creo que necesito una puntada o dos. 883 00:39:29,283 --> 00:39:30,785 Dios, papá, ¿cómo pasó eso? 884 00:39:31,452 --> 00:39:32,744 No lo sé. 885 00:39:32,745 --> 00:39:34,955 ¿Alguien podría callar a esos perros? 886 00:39:36,165 --> 00:39:42,588 ¡Callados! 887 00:39:44,882 --> 00:39:46,508 - ¡Mierda! - [Josh] Dios mío... 888 00:39:46,509 --> 00:39:47,926 - Mamá, mamá. - [Liddy] Levántenlo. 889 00:39:47,927 --> 00:39:49,636 - ¡Levántenlo! - Josh, ¿estás bien? 890 00:39:49,637 --> 00:39:52,013 Ro, vamos, ¿qué haces ahí? 891 00:39:52,014 --> 00:39:53,391 ¡Ayúdame! 892 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 Dios. 893 00:39:57,269 --> 00:39:58,686 ¿Está bien? 894 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 [música enigmática] 895 00:40:05,444 --> 00:40:07,112 ¿Qué le diré a Karen? 896 00:40:07,113 --> 00:40:09,322 Ni siquiera sé cuál es este. 897 00:40:09,323 --> 00:40:11,241 ¿Cómo se cayó esa cosa? 898 00:40:11,242 --> 00:40:14,787 Hola, tenemos una lesión en... 899 00:40:15,329 --> 00:40:16,663 ¿Hola? 900 00:40:16,664 --> 00:40:18,540 ¿Cómo es que no hay servicio en ningún lado? 901 00:40:18,541 --> 00:40:23,336 - Muebles altos como ese, deben fijarse a la pared. - Está bien. 902 00:40:23,337 --> 00:40:25,380 Si pones algo pesado arriba, 903 00:40:25,381 --> 00:40:26,631 entonces se cae... 904 00:40:26,632 --> 00:40:27,924 Entiendo. Sí, lo sé. 905 00:40:27,925 --> 00:40:30,343 Y aplasta a un animal pequeño y molesto. 906 00:40:30,344 --> 00:40:32,345 Bien. Gracias, Cliff. 907 00:40:32,346 --> 00:40:33,847 ¿Duele? 908 00:40:33,848 --> 00:40:36,307 Sí, claro. Me cortaron el brazo. 909 00:40:36,308 --> 00:40:37,934 No fue su intención, Josh. 910 00:40:37,935 --> 00:40:40,562 ¿Comió? ¿Podría ser azúcar baja o algo así? 911 00:40:40,563 --> 00:40:42,730 Está desorientado y deshidratado. 912 00:40:42,731 --> 00:40:44,566 Está tomando una ducha caliente. 913 00:40:44,567 --> 00:40:46,985 El que le dio toda esa champaña no ayudó. 914 00:40:46,986 --> 00:40:48,361 Lo siento, fui yo. 915 00:40:48,362 --> 00:40:50,655 Josh, te dije que no lo hicieras. Apenas bebe. 916 00:40:50,656 --> 00:40:52,490 Teníamos grandes planes. 917 00:40:52,491 --> 00:40:54,200 Lamento haber arruinado tu gran día 918 00:40:54,201 --> 00:40:55,910 al hacer que tu padre me atacara. 919 00:40:55,911 --> 00:40:56,953 Fue un accidente. 920 00:40:56,954 --> 00:40:58,955 Fueron dos accidentes graves, Ro. 921 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 ¿Por qué lloran ahora, malditos maricas? 922 00:41:04,587 --> 00:41:05,670 [Liddy se sorprende] 923 00:41:05,671 --> 00:41:07,714 Frank, ¿dónde está tu toalla? 924 00:41:07,715 --> 00:41:09,174 [Cliff] Mierda. 925 00:41:09,175 --> 00:41:11,426 - Está duro como una roca. - No lo veas, Cliff. 926 00:41:11,427 --> 00:41:12,510 Frank, ¿qué haces? 927 00:41:12,511 --> 00:41:14,138 - Cúbrete. - No. 928 00:41:15,473 --> 00:41:16,639 Mírenlo. 929 00:41:16,640 --> 00:41:17,724 Está sonámbulo. 930 00:41:17,725 --> 00:41:19,017 Frank, ¡despierta! 931 00:41:19,018 --> 00:41:20,727 ¡Mírenlo! 932 00:41:20,728 --> 00:41:22,228 - Lo vemos, amigo. - Mírenlo. 933 00:41:22,229 --> 00:41:23,396 ¡Por el amor de Dios! 934 00:41:23,397 --> 00:41:24,564 Sí, vemos todo. 935 00:41:24,565 --> 00:41:26,065 [Frank] ¡Mírenlo! 936 00:41:26,066 --> 00:41:27,609 Por el amor de Dios. 937 00:41:27,610 --> 00:41:29,694 Papá, ¿qué está pasando? 938 00:41:29,695 --> 00:41:30,987 [Liddy] Dios mío. 939 00:41:30,988 --> 00:41:32,489 - Es un derrame cerebral. - Un infarto. 940 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 Papá, ¿es tu corazón? Háblame. 941 00:41:35,910 --> 00:41:38,286 ¿Alguien tiene un teléfono que pueda marcar? 942 00:41:38,287 --> 00:41:39,454 ¿Puedes escribirles? 943 00:41:39,455 --> 00:41:41,623 - ¿A un hospital? - No lo sé. 944 00:41:41,624 --> 00:41:43,918 No me grites. ¿Quién eres? 945 00:41:45,085 --> 00:41:47,045 [Liddy] El perro está fuera de la caja. 946 00:41:47,046 --> 00:41:48,588 Esto apesta. 947 00:41:48,589 --> 00:41:50,632 Bien, Frank, Frank, oye. 948 00:41:50,633 --> 00:41:52,258 Te llevaremos al sofá, ¿sí? 949 00:41:52,259 --> 00:41:55,470 ¡No me toques, marica comechocolates! 950 00:41:55,471 --> 00:41:57,764 - Oye, tranquilo. - ¿Comechocolates? 951 00:41:57,765 --> 00:42:00,266 Papá, ¿por qué dices eso? No eres tú. 952 00:42:00,267 --> 00:42:01,684 Es sonámbulo. ¡Frank, basta! 953 00:42:01,685 --> 00:42:02,769 Necesita un hospital. 954 00:42:02,770 --> 00:42:04,146 También necesito un hospital. 955 00:42:06,106 --> 00:42:07,106 ¡Frank! 956 00:42:07,107 --> 00:42:08,108 Frank. 957 00:42:10,152 --> 00:42:11,904 Hola. ¿Qué pasa? 958 00:42:13,447 --> 00:42:15,114 - ¿Quién vomitó? - Tú lo hiciste. 959 00:42:15,115 --> 00:42:18,076 Te enfermaste un poco. Dios mío, tienes fiebre. 960 00:42:18,077 --> 00:42:19,494 Papá, ¿qué pasó? 961 00:42:19,495 --> 00:42:21,788 - Necesito recostarme. - Sí. 962 00:42:21,789 --> 00:42:23,957 No sé por qué estoy aquí. 963 00:42:23,958 --> 00:42:25,041 Nadie lo sabe. 964 00:42:25,042 --> 00:42:26,459 Llévenlo arriba. 965 00:42:26,460 --> 00:42:29,045 Cliff y yo nos quedaremos a limpiar. 966 00:42:29,046 --> 00:42:31,089 ¡No! Dios. 967 00:42:31,090 --> 00:42:32,507 ¡No hagas eso! 968 00:42:32,508 --> 00:42:34,092 - [Cliff] ¡No! - Qué asco. 969 00:42:34,093 --> 00:42:36,135 Dios. 970 00:42:36,136 --> 00:42:37,303 ¿Te sientes mal, cariño? 971 00:42:37,304 --> 00:42:39,806 No, solo intentaba... 972 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 Aléjate de ahí. 973 00:42:41,850 --> 00:42:43,351 [Liddy] Está bien. 974 00:42:43,352 --> 00:42:46,563 Cliff, ¿puedes ir a buscar unas malditas toallas? 975 00:42:46,564 --> 00:42:48,231 - Está bien. - Gracias. 976 00:42:48,232 --> 00:42:49,816 Mierda. 977 00:42:49,817 --> 00:42:51,652 [Josh] ¿Sabes lo que haces? 978 00:42:52,570 --> 00:42:54,238 Fui a la escuela de enfermería. 979 00:42:55,447 --> 00:42:56,657 Por un segundo. 980 00:42:59,159 --> 00:43:01,160 Es hilo dental. 981 00:43:01,161 --> 00:43:03,664 Sí, y es menta. Y es lo que tengo. 982 00:43:04,623 --> 00:43:06,499 Lamento que te lastimara, cariño. 983 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 Mi papá... 984 00:43:07,751 --> 00:43:09,752 ¿Me odia a muerte? Sí, no me digas. 985 00:43:09,753 --> 00:43:13,923 Me apuñaló y me llamó marica de chocolate. 986 00:43:13,924 --> 00:43:17,260 - No, jamás diría algo así. - ¡Acaba de hacerlo! 987 00:43:17,261 --> 00:43:19,679 De hecho, te llamó marica "comechocolates". 988 00:43:19,680 --> 00:43:21,556 Quizá esté teniendo un aneurisma... 989 00:43:21,557 --> 00:43:23,850 O un colapso. No lo sé. 990 00:43:23,851 --> 00:43:25,435 Estoy preocupado por él. ¿Qué hago? 991 00:43:25,436 --> 00:43:28,396 Preocúpate por mí también. 992 00:43:28,397 --> 00:43:30,023 Me estoy desangrando. 993 00:43:30,024 --> 00:43:32,192 Preocúpate por mí, soy tu prometido... 994 00:43:36,697 --> 00:43:39,073 Empezaré a coserlo. 995 00:43:39,074 --> 00:43:40,325 Se lo dijiste. 996 00:43:40,326 --> 00:43:42,619 - ¿Por qué lo hiciste? - No le dije nada. 997 00:43:42,620 --> 00:43:43,703 ¡Es obvio! 998 00:43:43,704 --> 00:43:45,997 No a propósito. ¡Dios! 999 00:43:45,998 --> 00:43:47,915 ¿Por eso te comiste esa gomita? 1000 00:43:47,916 --> 00:43:51,878 ¿Porque sabías que te propondría matrimonio y necesitabas relajarte? 1001 00:43:51,879 --> 00:43:54,047 Me comí las gomitas que te gustan, 1002 00:43:54,048 --> 00:43:57,925 porque es muy estresante, ¿no? 1003 00:43:57,926 --> 00:44:00,053 Sí, verte hacer panqueques, 1004 00:44:00,054 --> 00:44:03,389 panqueques perfectos para tus padres... 1005 00:44:03,390 --> 00:44:04,808 Y vestirme como un... 1006 00:44:06,226 --> 00:44:07,728 Como tú. 1007 00:44:08,979 --> 00:44:11,731 Se suponía que sería una divertida, 1008 00:44:11,732 --> 00:44:14,026 emocionante y romántica 1009 00:44:15,027 --> 00:44:15,818 sorpresa. 1010 00:44:15,819 --> 00:44:18,155 Bueno... sorpresa. 1011 00:44:22,409 --> 00:44:23,868 Ro, yo... 1012 00:44:23,869 --> 00:44:26,079 Dios. Mierda. 1013 00:44:26,080 --> 00:44:27,580 [tono de llamada] 1014 00:44:27,581 --> 00:44:29,624 Hola. Necesito una barredora. 1015 00:44:29,625 --> 00:44:31,001 ¿Me escuchas? 1016 00:44:31,919 --> 00:44:33,419 No, no puede ser mañana. 1017 00:44:33,420 --> 00:44:35,338 Hay gente enferma y... 1018 00:44:35,339 --> 00:44:36,715 ¿Hola? 1019 00:44:37,591 --> 00:44:38,801 ¡Maldita sea! 1020 00:44:41,428 --> 00:44:42,720 Sí, 911, 1021 00:44:42,721 --> 00:44:44,139 ¿me escuchan? 1022 00:44:44,682 --> 00:44:46,432 ¿Hola? 1023 00:44:46,433 --> 00:44:48,185 Dios mío. 1024 00:44:52,272 --> 00:44:53,273 Vete a la mierda. 1025 00:44:59,405 --> 00:45:01,073 Mierda. Está bien. 1026 00:45:16,463 --> 00:45:17,964 [Sharon] No me gusta tu color. 1027 00:45:17,965 --> 00:45:19,716 ¿No tienes frío sin camisa? 1028 00:45:19,717 --> 00:45:21,509 Estoy bien. 1029 00:45:21,510 --> 00:45:22,802 Y tu piel está mojada. 1030 00:45:22,803 --> 00:45:24,179 ¿Te duchaste? 1031 00:45:25,723 --> 00:45:27,391 ¿Recuerdas lo que pasó? 1032 00:45:29,893 --> 00:45:31,186 Frank, ¿me escuchas? 1033 00:45:32,062 --> 00:45:33,813 Dije que estoy bien. 1034 00:45:33,814 --> 00:45:35,481 ¿Quieres más té? 1035 00:45:35,482 --> 00:45:37,276 Te traeré más té. 1036 00:45:40,988 --> 00:45:43,449 NO ESTOY BIEN 1037 00:45:45,325 --> 00:45:46,326 Estoy bien. 1038 00:45:53,167 --> 00:45:54,792 ¿Por qué me haces esto? 1039 00:45:54,793 --> 00:45:58,463 Porque eres un viejo débil que no vale nada y pronto te irás. 1040 00:45:58,464 --> 00:46:00,548 Y solo quedaré yo. 1041 00:46:00,549 --> 00:46:02,508 No. 1042 00:46:02,509 --> 00:46:04,177 "No, no, no". 1043 00:46:04,178 --> 00:46:05,011 Pero sí. 1044 00:46:05,012 --> 00:46:07,096 Deberías estar agradecido. 1045 00:46:07,097 --> 00:46:11,476 No estarás vivo para verme comerme a toda tu familia 1046 00:46:11,477 --> 00:46:13,936 y cagar sus huesos. 1047 00:46:13,937 --> 00:46:19,358 Sé que intentarás pelear conmigo, resistirte, 1048 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 pero te diré un secreto. 1049 00:46:22,321 --> 00:46:25,072 Ya estás muerto. 1050 00:46:25,073 --> 00:46:26,991 ¡Y comerás tu propia mierda 1051 00:46:26,992 --> 00:46:28,451 por toda la eternidad! 1052 00:46:28,452 --> 00:46:29,911 Jesucristo. 1053 00:46:29,912 --> 00:46:31,205 ¿Jesucristo? 1054 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 No lo conozco. 1055 00:46:44,343 --> 00:46:46,845 [continúa riendo] 1056 00:46:56,355 --> 00:46:58,106 Hola, amor. 1057 00:46:58,732 --> 00:47:00,233 Hola. 1058 00:47:00,234 --> 00:47:03,277 Vendrá una barredora para que podamos salir de aquí. 1059 00:47:03,278 --> 00:47:04,530 Genial. 1060 00:47:05,322 --> 00:47:06,697 Lo arreglaste. 1061 00:47:06,698 --> 00:47:08,699 El señor perfecto al rescate. 1062 00:47:08,700 --> 00:47:10,451 Josh, si es por mi papá, yo... 1063 00:47:10,452 --> 00:47:13,287 En realidad, es por ti. 1064 00:47:13,288 --> 00:47:16,541 Desde que llegamos, es como... 1065 00:47:16,542 --> 00:47:18,501 Estás siendo... 1066 00:47:18,502 --> 00:47:22,589 Desde que llegamos aquí, ¿he estado cómo, exactamente? 1067 00:47:23,799 --> 00:47:25,716 Dime. 1068 00:47:25,717 --> 00:47:28,387 ¿Puedes dejar esa estúpida guitarra un segundo? 1069 00:47:29,680 --> 00:47:32,014 ¿Ahora mi música es estúpida? 1070 00:47:32,015 --> 00:47:34,934 ¿Mi carrera musical también es estúpida? 1071 00:47:34,935 --> 00:47:37,604 Josh, no tienes ninguna carre... 1072 00:47:39,147 --> 00:47:40,439 ¿Ninguna qué? 1073 00:47:40,440 --> 00:47:41,607 Josh. 1074 00:47:41,608 --> 00:47:43,901 No, Ro, dilo. Solo dilo. 1075 00:47:43,902 --> 00:47:45,027 Hay una mujer en el rincón. 1076 00:47:45,028 --> 00:47:46,696 ¿Cómo que hay una mujer...? 1077 00:47:46,697 --> 00:47:48,282 ¡No! 1078 00:47:50,117 --> 00:47:51,784 - Di algo. - ¿A ella? 1079 00:47:51,785 --> 00:47:53,036 Sí. 1080 00:47:54,788 --> 00:47:55,956 Hola. 1081 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 ¿Señora? 1082 00:48:07,551 --> 00:48:08,552 ¿Señora? 1083 00:48:12,180 --> 00:48:14,057 ¿Vino de afuera? 1084 00:48:19,730 --> 00:48:20,939 ¿Podemos ayudarla? 1085 00:48:27,321 --> 00:48:28,654 ¡Ro! 1086 00:48:28,655 --> 00:48:29,989 ¡Ayúdame! 1087 00:48:29,990 --> 00:48:31,032 ¡Lo intento! 1088 00:48:31,033 --> 00:48:33,618 ¡No, te estás alejando! 1089 00:48:33,619 --> 00:48:35,202 ¿Qué está pasando? 1090 00:48:35,203 --> 00:48:38,040 - ¿Qué es eso? - ¡No lo sé! 1091 00:48:39,458 --> 00:48:40,833 ¡No puedo encender la luz! 1092 00:48:40,834 --> 00:48:42,793 ¡Quítate los guantes, Liddy! 1093 00:48:42,794 --> 00:48:44,046 Sí. 1094 00:48:52,554 --> 00:48:53,888 Busca una pala. 1095 00:48:53,889 --> 00:48:55,640 Lo haría yo, pero tengo... 1096 00:48:55,641 --> 00:48:56,766 Tengo clavos en la cadera. 1097 00:48:56,767 --> 00:48:58,559 No sé si puedo con la nieve. 1098 00:48:58,560 --> 00:49:00,269 Qué conveniente. 1099 00:49:00,270 --> 00:49:03,731 Además, estoy feliz donde estoy. 1100 00:49:03,732 --> 00:49:05,691 - Es bueno saberlo. - Sí. 1101 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Caliente. 1102 00:49:20,082 --> 00:49:21,333 Maldición. 1103 00:49:36,181 --> 00:49:38,558 COSAS DE ALLIE NO TOCAR 1104 00:49:41,144 --> 00:49:42,521 [Cliff] ¿Encontraste una pala? 1105 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 CULTURE CLUB COLOUR BY NUMBERS 1106 00:50:04,084 --> 00:50:07,295 [música siniestra] 1107 00:50:09,756 --> 00:50:12,467 [gruñido] 1108 00:50:22,477 --> 00:50:23,770 ¡No! 1109 00:50:30,277 --> 00:50:31,445 [flatulencia] 1110 00:50:34,114 --> 00:50:35,615 ¿Fue la puerta? 1111 00:50:36,450 --> 00:50:37,617 [gruñe] 1112 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 [gruñe] 1113 00:50:42,789 --> 00:50:44,124 [grita] 1114 00:50:49,296 --> 00:50:51,714 [Sara jadea] 1115 00:50:51,715 --> 00:50:53,049 [Rohan] Estaba justo ahí. 1116 00:50:53,050 --> 00:50:55,176 Estaba ahí, y luego no. 1117 00:50:55,177 --> 00:50:57,345 Me pasó igual a mí. 1118 00:50:59,806 --> 00:51:00,890 Sí. 1119 00:51:00,891 --> 00:51:02,183 No tenía cara. 1120 00:51:02,184 --> 00:51:03,267 ¡Ella tampoco! 1121 00:51:03,268 --> 00:51:04,977 Tampoco tenía cara. 1122 00:51:04,978 --> 00:51:07,438 Rohan, lo que dices no tiene sentido. 1123 00:51:07,439 --> 00:51:11,442 Lo siento. La próxima vez que me ataque gente sin rostro con ropa de los 80, 1124 00:51:11,443 --> 00:51:14,236 me aseguraré de que tenga sentido. Solo recuérdamelo. 1125 00:51:14,237 --> 00:51:16,239 Ella también tenía ropa de los 80. 1126 00:51:16,782 --> 00:51:18,074 Hombreras. 1127 00:51:18,075 --> 00:51:20,201 Sara, revisé el garaje y no hay nada ahí. 1128 00:51:20,202 --> 00:51:22,328 Había alguien. 1129 00:51:22,329 --> 00:51:24,622 Ese es mi punto. ¡Estoy muy segura! 1130 00:51:24,623 --> 00:51:26,999 Liddy también lo vio, mamá. ¿Verdad? 1131 00:51:27,000 --> 00:51:28,834 Bueno, vi una figura. 1132 00:51:28,835 --> 00:51:33,380 Estaba oscuro, pero parecía que algo agarraba el brazo de Josh. 1133 00:51:33,381 --> 00:51:34,466 Sí. 1134 00:51:35,842 --> 00:51:37,176 Josh, lo siento mucho. 1135 00:51:37,177 --> 00:51:39,678 Intentaba defenderte, lo juro. 1136 00:51:39,679 --> 00:51:41,555 Está bien. 1137 00:51:41,556 --> 00:51:44,183 - Me paralicé. - Dije que está bien. 1138 00:51:44,184 --> 00:51:47,104 - ¿Tenía el pelo rizado? - Sí. 1139 00:51:49,022 --> 00:51:50,689 Es ella, es esa mujer. 1140 00:51:50,690 --> 00:51:53,692 Y el jugador de fútbol ese es mi fantasma del garaje. 1141 00:51:53,693 --> 00:51:57,196 Lo siento. Estoy muy confundida. 1142 00:51:57,197 --> 00:52:03,786 "Cartas de demonología y brujería de sir Walter Scott, 1830". 1143 00:52:03,787 --> 00:52:07,581 "Allie, creo que encontré una solución a nuestro problema. 1144 00:52:07,582 --> 00:52:10,668 Mira la página 85. Podría funcionar. Con cariño, B". 1145 00:52:10,669 --> 00:52:13,672 - [Josh] ¿Quién es B? - ¿Qué hay en la página 85? 1146 00:52:17,050 --> 00:52:18,050 "Andras". 1147 00:52:18,051 --> 00:52:19,343 Andr... 1148 00:52:19,344 --> 00:52:21,387 Es de la contraseña del wifi. 1149 00:52:21,388 --> 00:52:23,430 Frank lo decía. "Andras". 1150 00:52:23,431 --> 00:52:25,851 - Entonces, ¿por qué está en este libro? - Yo... 1151 00:52:27,060 --> 00:52:28,228 Adelante. 1152 00:52:32,357 --> 00:52:35,526 "Un... Un marqués del infierno... 1153 00:52:35,527 --> 00:52:37,653 Andras es el sembrador de la discordia. 1154 00:52:37,654 --> 00:52:41,031 El controlador de tormentas y maestro de la posesión. 1155 00:52:41,032 --> 00:52:44,743 Tiene el cuerpo de un hombre y la cabeza de un cuervo. 1156 00:52:44,744 --> 00:52:47,705 Buscará un huésped humano para entrar a nuestro reino, 1157 00:52:47,706 --> 00:52:50,875 así que debe mantenerse dentro del círculo protector". 1158 00:52:50,876 --> 00:52:52,459 Esto es una locura. 1159 00:52:52,460 --> 00:52:54,378 Hay círculos por toda la casa. 1160 00:52:54,379 --> 00:52:57,173 "Si cruza el círculo dentro del huésped, 1161 00:52:57,174 --> 00:52:59,341 la muerte llegará para todos". 1162 00:52:59,342 --> 00:53:00,759 [imita miedo] 1163 00:53:00,760 --> 00:53:03,388 Y hay una foto aquí. ¿Terminamos? 1164 00:53:07,851 --> 00:53:09,185 No, espera. Dice... 1165 00:53:09,186 --> 00:53:13,272 "Sacado de la biblioteca... 1983". 1166 00:53:13,273 --> 00:53:15,483 Y si esta caja era de Allie... 1167 00:53:16,193 --> 00:53:17,652 quizá ella sea "B". 1168 00:53:19,946 --> 00:53:22,072 ¿Qué mierda significa? 1169 00:53:22,073 --> 00:53:23,950 Creo que invocaron a un demonio. 1170 00:53:26,286 --> 00:53:27,786 Bien, esto es una locura. 1171 00:53:27,787 --> 00:53:31,040 Sharon, ¡algo muy malo está pasando en esta casa! 1172 00:53:31,041 --> 00:53:33,375 Y tú solo dices: 1173 00:53:33,376 --> 00:53:35,085 "Esto es una locura", 1174 00:53:35,086 --> 00:53:37,254 - cada segundo... - Oye. 1175 00:53:37,255 --> 00:53:39,673 ¿De verdad crees que Frank tiene fiebre? 1176 00:53:39,674 --> 00:53:42,843 Porque si la tienes, es una locura. 1177 00:53:42,844 --> 00:53:44,637 [música siniestra] 1178 00:53:44,638 --> 00:53:45,763 Intentó matarme. 1179 00:53:45,764 --> 00:53:47,181 [Rohan] Josh, eso fue un accidente. 1180 00:53:47,182 --> 00:53:49,475 [Josh] No, no lo fue. 1181 00:53:49,476 --> 00:53:51,352 ¿Dejarás que me hable así? 1182 00:53:51,353 --> 00:53:53,187 No puedes hablarme así. 1183 00:53:53,188 --> 00:53:55,565 Soy una psicóloga jubilada. 1184 00:53:58,318 --> 00:54:01,362 Rohan dijo que eras difícil, pero... 1185 00:54:01,363 --> 00:54:03,448 Dios mío, no tenía ni idea. 1186 00:54:04,574 --> 00:54:05,825 Si no quieres resolver esto, 1187 00:54:06,743 --> 00:54:08,035 está bien. 1188 00:54:08,036 --> 00:54:10,913 Pero no me quedaré aquí a esperar a que regresen. 1189 00:54:10,914 --> 00:54:11,997 - Me voy. - ¿A dónde? 1190 00:54:11,998 --> 00:54:13,374 No lo sé, Sharon. 1191 00:54:13,375 --> 00:54:15,751 No puedo irme porque hay 10 metros de nieve... 1192 00:54:15,752 --> 00:54:18,838 ¡Y estoy atrapado en una casa embrujada con mis malditos padres! 1193 00:54:19,631 --> 00:54:21,258 ¿De acuerdo, Sharon? 1194 00:54:23,176 --> 00:54:24,511 Sabía que no me agradabas. 1195 00:54:25,262 --> 00:54:26,513 También lo sabía. 1196 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 Josh. 1197 00:54:30,976 --> 00:54:32,018 ¿Ves? 1198 00:54:33,186 --> 00:54:34,396 Discordia. 1199 00:54:37,023 --> 00:54:38,232 ¿Está bien? 1200 00:54:38,233 --> 00:54:40,109 Quizá deberíamos quedarnos juntos. 1201 00:54:40,110 --> 00:54:42,361 [Sharon] Creo que paso. 1202 00:54:42,362 --> 00:54:45,072 No lo tomes a mal, pero he estado en la casa 1203 00:54:45,073 --> 00:54:46,907 con todos por un día, 1204 00:54:46,908 --> 00:54:49,326 y se sintió como un año. 1205 00:54:49,327 --> 00:54:52,538 Así que subiré y esperaré a la barredora, 1206 00:54:52,539 --> 00:54:56,500 y le llevaré a Frank unos fideos que son "locos" por alguna razón. 1207 00:54:56,501 --> 00:54:58,627 No, es solo porque 1208 00:54:58,628 --> 00:55:01,923 los diferentes fideos se ven locos... 1209 00:55:03,008 --> 00:55:05,510 combinados. 1210 00:55:07,887 --> 00:55:10,764 Sí, decimos que son como la ONU de los fideos. 1211 00:55:10,765 --> 00:55:12,392 De todos tipos. 1212 00:55:15,145 --> 00:55:16,396 Claro. 1213 00:55:22,235 --> 00:55:24,945 - Y son muy buenos. - Gracias. 1214 00:55:24,946 --> 00:55:26,906 Todos están muy enojados. 1215 00:55:43,131 --> 00:55:44,341 ¿Frank? 1216 00:55:44,924 --> 00:55:47,594 [agua cayendo] 1217 00:56:00,607 --> 00:56:02,025 Santo Dios. 1218 00:56:07,989 --> 00:56:09,114 ¿Frank? 1219 00:56:09,115 --> 00:56:10,866 [Frank tararea silbando] 1220 00:56:10,867 --> 00:56:12,451 ¿Tienes hambre? 1221 00:56:12,452 --> 00:56:16,413 ¿Quieres fideos tibios? 1222 00:56:16,414 --> 00:56:19,084 [continúa silbando] 1223 00:56:53,993 --> 00:56:54,994 Torpe. 1224 00:56:55,829 --> 00:56:57,329 Gracias. 1225 00:56:57,330 --> 00:56:59,957 Esperaba que quisieras comer algo. 1226 00:56:59,958 --> 00:57:01,083 Gracias, Sharon. 1227 00:57:01,084 --> 00:57:02,960 No sé qué haría sin ti. 1228 00:57:02,961 --> 00:57:04,087 Bueno... 1229 00:57:06,631 --> 00:57:08,591 Sabes cuánto te amo, ¿no? 1230 00:57:09,384 --> 00:57:10,467 ¿Qué quieres decir? 1231 00:57:10,468 --> 00:57:12,011 A Rohan también. 1232 00:57:12,595 --> 00:57:14,721 Solo... Dios. 1233 00:57:14,722 --> 00:57:17,683 A veces, estoy tan ausente. 1234 00:57:17,684 --> 00:57:21,395 Hay cosas en mi cabeza que quiero decir y... 1235 00:57:21,396 --> 00:57:23,021 No las digo. 1236 00:57:23,022 --> 00:57:24,607 Está bien, Frank. 1237 00:57:26,693 --> 00:57:28,069 Tienes que matarme. 1238 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 ¿Qué? 1239 00:57:31,531 --> 00:57:33,450 Tienes que matarme. 1240 00:57:35,076 --> 00:57:36,077 Yo... 1241 00:57:52,719 --> 00:57:58,099 TODOS MORIRÁN 1242 00:57:59,434 --> 00:58:00,685 ¡Frank! 1243 00:58:06,149 --> 00:58:07,150 ¿Frank? 1244 00:58:12,739 --> 00:58:15,241 [música siniestra] 1245 00:58:17,076 --> 00:58:18,077 ¡Frank! 1246 00:58:24,792 --> 00:58:26,544 Frank, ¿dónde estás? 1247 00:58:30,798 --> 00:58:33,259 ¡Me comeré tu alma! 1248 00:58:34,511 --> 00:58:36,094 ¡Frank! 1249 00:58:36,095 --> 00:58:38,680 "'Hasta que la muerte nos separe". ¿Verdad, querida? 1250 00:58:38,681 --> 00:58:40,141 [risa malvada] 1251 00:58:41,267 --> 00:58:42,476 ¡Sharon! 1252 00:58:42,477 --> 00:58:44,854 Este afeminado no puede salvarte ahora. 1253 00:58:45,730 --> 00:58:46,940 ¡Suéltala! 1254 00:58:52,737 --> 00:58:53,820 Santo cielo. 1255 00:58:53,821 --> 00:58:56,282 NO ESTOY BIEN MÁTENME 1256 00:58:59,160 --> 00:59:00,537 ¡Papá! 1257 00:59:05,083 --> 00:59:07,710 Dios mío. 1258 00:59:10,255 --> 00:59:12,757 Hola, hijo. ¿Listo para el infierno? 1259 00:59:15,760 --> 00:59:18,054 - [Rohan] Mamá, ¿estás bien? - Creo que sí. 1260 00:59:26,938 --> 00:59:28,648 No me siento muy bien. 1261 00:59:54,924 --> 00:59:56,134 A la mierda con esto. 1262 01:00:00,305 --> 01:00:01,346 [Sharon] Quédate quieto. 1263 01:00:01,347 --> 01:00:03,473 Sharon, por favor... Está bien. 1264 01:00:03,474 --> 01:00:05,976 ¡No, no está bien! ¿Te cayó en la boca? 1265 01:00:05,977 --> 01:00:08,186 No, la tuve cerrada todo el tiempo. 1266 01:00:08,187 --> 01:00:10,314 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! ¡No! ¡No! 1267 01:00:10,315 --> 01:00:12,691 No me lavarás la boca, ¿sí? Estoy bien. 1268 01:00:12,692 --> 01:00:14,901 Era un pequeño tazón de fideos locos. 1269 01:00:14,902 --> 01:00:16,528 Y luego se convirtió... 1270 01:00:16,529 --> 01:00:18,530 Seguía saliendo, debe haber habido 1271 01:00:18,531 --> 01:00:20,574 - algo más... - Mamá, estás cansada. 1272 01:00:20,575 --> 01:00:21,908 Siéntate o algo. 1273 01:00:21,909 --> 01:00:23,702 No... debo encontrar a tu padre. 1274 01:00:23,703 --> 01:00:25,037 Debo encontrar a Frank. 1275 01:00:25,038 --> 01:00:27,206 Sharon, sabemos dónde está Frank. 1276 01:00:28,124 --> 01:00:30,710 [Frank ríe] 1277 01:00:41,137 --> 01:00:42,054 Sí. 1278 01:00:42,055 --> 01:00:44,556 Ese no es Frank. No sé quién es. 1279 01:00:44,557 --> 01:00:46,391 A Frank no le gusta volar. 1280 01:00:46,392 --> 01:00:50,062 Nunca volaría así y luego intentaría matarme. 1281 01:00:50,063 --> 01:00:51,730 Mamá, no tengas miedo. Estaremos bien. 1282 01:00:51,731 --> 01:00:54,232 Estoy bien. No me asusto. 1283 01:00:54,233 --> 01:00:58,070 ¿Recuerdas lo que hacía cuando te asustabas de pequeño? 1284 01:00:58,071 --> 01:00:59,237 Sí. No hagas eso. 1285 01:00:59,238 --> 01:01:00,572 ¿Cuando creías que había un fantasma 1286 01:01:00,573 --> 01:01:01,907 - en tu armario? - Sí, lo sé. 1287 01:01:01,908 --> 01:01:03,076 Entraba a su habitación y hacía esto. 1288 01:01:05,787 --> 01:01:07,454 Es aterrador. 1289 01:01:07,455 --> 01:01:09,623 Bueno, ese era el punto, entonces se olvidaba del monstruo. 1290 01:01:09,624 --> 01:01:14,044 [habla como robot] Porque se distraía con la visita de la Dama Robot. 1291 01:01:14,045 --> 01:01:15,837 - Ping, ping. - Bien, basta. 1292 01:01:15,838 --> 01:01:17,547 Bien, basta. 1293 01:01:17,548 --> 01:01:19,216 Te hacía reír. 1294 01:01:19,217 --> 01:01:22,135 - No, no lo hacía. - Sí, aún lo hace. 1295 01:01:22,136 --> 01:01:24,180 A tu padre y a mí nos daba mucha risa. 1296 01:01:27,600 --> 01:01:29,769 Me dijo que debíamos matarlo. 1297 01:01:31,020 --> 01:01:33,690 [teléfono vibrando] 1298 01:01:34,649 --> 01:01:36,776 Hola. Sí, es él. 1299 01:01:37,902 --> 01:01:39,361 ¿Pueden? ¿En una hora? 1300 01:01:39,362 --> 01:01:40,947 Bien. Increíble. 1301 01:01:41,656 --> 01:01:43,116 Sí, esperaremos. 1302 01:01:43,991 --> 01:01:45,326 Empaquen sus cosas, nos vamos. 1303 01:01:55,211 --> 01:01:57,671 No sé dónde están los perros. ¿Qué voy a hacer? 1304 01:01:57,672 --> 01:01:59,965 Olvida a los perros. Ya mataste a uno. 1305 01:01:59,966 --> 01:02:01,842 Yo no lo hice. Fue Frank. 1306 01:02:01,843 --> 01:02:05,345 Estaba pasando por su habitación y me llamó la palabra con "P". 1307 01:02:05,346 --> 01:02:07,848 - Bueno, no te acerques. - La alargó, 1308 01:02:07,849 --> 01:02:10,184 tuve que esperar para saber qué decía. 1309 01:02:10,768 --> 01:02:13,813 Pu... 1310 01:02:22,613 --> 01:02:23,613 No te acerques. 1311 01:02:23,614 --> 01:02:24,865 Bueno. 1312 01:02:24,866 --> 01:02:26,158 [Cliff] ¿Dónde está Josh? 1313 01:02:26,159 --> 01:02:28,243 - Está cuidando a mi papá. - ¿Solo? 1314 01:02:28,244 --> 01:02:29,953 Bueno, nos turnaremos. Está bien. 1315 01:02:29,954 --> 01:02:32,373 Nada de este lugar está bien. 1316 01:02:33,416 --> 01:02:35,208 Lo sé. 1317 01:02:35,209 --> 01:02:38,003 Lamento mucho haberlos traído aquí. 1318 01:02:38,004 --> 01:02:40,088 Este no era el plan. 1319 01:02:40,089 --> 01:02:41,507 Le propondría matrimonio a Josh. 1320 01:02:42,508 --> 01:02:44,009 Ustedes se enamorarían de mí 1321 01:02:44,010 --> 01:02:47,471 y mis padres se enamorarían de ustedes y de Josh. 1322 01:02:47,472 --> 01:02:49,140 Y todos íbamos a... 1323 01:02:51,684 --> 01:02:54,103 Iba a ser genial. 1324 01:02:54,729 --> 01:02:56,271 Ese era el plan. 1325 01:02:56,272 --> 01:02:58,399 Es difícil para un fin de semana. 1326 01:03:05,698 --> 01:03:06,908 Hola. 1327 01:03:07,617 --> 01:03:08,826 ¿Ha dicho algo? 1328 01:03:09,327 --> 01:03:10,577 No. 1329 01:03:10,578 --> 01:03:11,871 Ni siquiera respira. 1330 01:03:16,667 --> 01:03:18,335 ¿Qué? 1331 01:03:18,336 --> 01:03:20,338 Con esta loca situación, 1332 01:03:21,214 --> 01:03:22,923 si algo malo sucediera, 1333 01:03:22,924 --> 01:03:24,425 quiero decirte... 1334 01:03:25,468 --> 01:03:26,469 ¿Qué? 1335 01:03:27,553 --> 01:03:28,554 Creo que eres genial. 1336 01:03:29,972 --> 01:03:32,849 Te amo y creo que eres genial. 1337 01:03:32,850 --> 01:03:34,726 Yo también te amo, papá. Gracias. 1338 01:03:34,727 --> 01:03:36,813 Y aquí hay un arma. 1339 01:03:38,231 --> 01:03:39,689 Papá, 1340 01:03:39,690 --> 01:03:42,734 ¿trajiste un arma para conocer a mi novio y sus padres? 1341 01:03:42,735 --> 01:03:46,279 Es de tu tío. Me hizo tomarla por si había osos. 1342 01:03:46,280 --> 01:03:50,076 Sé que es un idiota, pero tenemos un oso. 1343 01:03:51,327 --> 01:03:52,410 Gracias, papá. 1344 01:03:52,411 --> 01:03:53,871 Si necesitas algo, grita. 1345 01:03:55,498 --> 01:03:56,916 Y... 1346 01:03:58,042 --> 01:04:00,086 ¿Quieres que envíe a Rohan contigo? 1347 01:04:02,588 --> 01:04:03,589 Está bien. 1348 01:04:10,680 --> 01:04:11,930 Hola, Sharon. 1349 01:04:11,931 --> 01:04:13,431 ¿Estás bien? 1350 01:04:13,432 --> 01:04:16,768 Sí. No sabía qué hacer, así que hago esto. 1351 01:04:16,769 --> 01:04:18,479 Bien. ¿Tienes más? 1352 01:04:26,529 --> 01:04:28,780 Josh me salvó la vida. 1353 01:04:28,781 --> 01:04:31,868 - Gracias. - Ese diablillo entró y... 1354 01:04:33,244 --> 01:04:36,204 - Es más valiente de lo que cree. - Sí. 1355 01:04:36,205 --> 01:04:38,331 - Son muy unidos. - Sí. 1356 01:04:38,332 --> 01:04:40,458 Como tú y Rohan. 1357 01:04:40,459 --> 01:04:42,460 Solíamos ser más unidos. 1358 01:04:42,461 --> 01:04:46,631 Supongo que yo era... Fuimos muy duros con él de niño 1359 01:04:46,632 --> 01:04:49,968 porque era diferente. 1360 01:04:49,969 --> 01:04:51,304 ¿Diferente cómo? 1361 01:04:52,847 --> 01:04:55,015 No actuaba como los otros chicos. 1362 01:04:55,016 --> 01:04:59,477 No se parecía a los otros chicos, sobre todo donde vivíamos. 1363 01:04:59,478 --> 01:05:03,607 Así que le dije que cuando eres diferente, la gente te trata mal. 1364 01:05:03,608 --> 01:05:06,484 Le enseñé a hacer todo bien 1365 01:05:06,485 --> 01:05:09,279 antes de que alguien pudiera decirle que estaba equivocado. 1366 01:05:09,280 --> 01:05:12,073 - Ser padre es muy difícil. - Sí. 1367 01:05:12,074 --> 01:05:13,700 Y me estoy emborrachando, pero está bueno. 1368 01:05:13,701 --> 01:05:15,911 - ¿Quieres más? - [Liddy] No, deberíamos parar. 1369 01:05:15,912 --> 01:05:17,537 Tendremos que irnos pronto. 1370 01:05:17,538 --> 01:05:18,830 Vamos. 1371 01:05:18,831 --> 01:05:19,956 [Josh] ¿Frank? 1372 01:05:19,957 --> 01:05:22,585 ¿Estás ahí? ¿Me oyes? 1373 01:05:26,172 --> 01:05:27,839 Frank, quiero que sepas algo. 1374 01:05:27,840 --> 01:05:29,342 Maldito marica. 1375 01:05:30,843 --> 01:05:32,093 Amante de traseros. 1376 01:05:32,094 --> 01:05:34,013 ¡No, hablo con el verdadero Frank! 1377 01:05:36,015 --> 01:05:38,059 Y si puedes oírme... 1378 01:05:40,811 --> 01:05:42,355 Tu hijo es un idiota. 1379 01:05:44,774 --> 01:05:46,192 Pero lo amo. 1380 01:05:48,152 --> 01:05:51,155 Aunque esto no... 1381 01:05:52,073 --> 01:05:53,156 funcionara. 1382 01:05:53,157 --> 01:05:55,533 ¿Porque su pene es muy pequeño 1383 01:05:55,534 --> 01:05:57,202 - para tu trasero? - Dios mío. 1384 01:05:57,203 --> 01:05:59,704 Su pene está bien, Frank malvado. 1385 01:05:59,705 --> 01:06:01,998 Bueno, estoy viendo el pene de su papá 1386 01:06:01,999 --> 01:06:05,336 y si el del hijo se parece. 1387 01:06:06,212 --> 01:06:08,381 Su pene es pequeño. 1388 01:06:10,508 --> 01:06:13,134 ¿Alguien más quiere cuidarlo? 1389 01:06:13,135 --> 01:06:14,552 No llegó la barredora. 1390 01:06:14,553 --> 01:06:16,221 No me importa lo que te diga el conductor. 1391 01:06:16,222 --> 01:06:18,139 - Dámelo. - Estamos esperando. 1392 01:06:18,140 --> 01:06:21,810 - ¿Pueden enviar a alguien con una barredora? - ¡Dámelo! 1393 01:06:21,811 --> 01:06:23,646 ¿Qué haces? ¡Detente! 1394 01:06:24,480 --> 01:06:26,273 ¿Hola? 1395 01:06:27,566 --> 01:06:28,733 Colgaron. Gracias, Sara. 1396 01:06:28,734 --> 01:06:32,445 Dije que lo haría porque obviamente no puedes. 1397 01:06:32,446 --> 01:06:35,699 Te dije que era una mala idea y ahora estoy atrapada aquí. 1398 01:06:35,700 --> 01:06:38,118 Ni siquiera deberías estar aquí. Nadie te invitó. 1399 01:06:38,119 --> 01:06:39,704 ¡Lo sé! 1400 01:06:41,122 --> 01:06:42,331 Cielos. 1401 01:06:43,916 --> 01:06:45,459 ¿Estás llorando? 1402 01:06:47,169 --> 01:06:49,796 Deberían haberme invitado. 1403 01:06:49,797 --> 01:06:51,424 También soy tu familia. 1404 01:06:52,550 --> 01:06:54,676 Te casarás y te mudarás a Teaneck. 1405 01:06:54,677 --> 01:06:58,179 Y tendrás un bebé con una madre sustituta que me odiará, 1406 01:06:58,180 --> 01:07:00,433 con una niñera que me odiará. 1407 01:07:01,142 --> 01:07:03,102 Como tu mamá me odia. 1408 01:07:05,062 --> 01:07:07,605 Y se acabó. 1409 01:07:07,606 --> 01:07:09,899 No tengo familia como tú. 1410 01:07:09,900 --> 01:07:11,277 ¡Tú lo eres! 1411 01:07:12,653 --> 01:07:15,114 Sara, te amo. 1412 01:07:16,115 --> 01:07:17,450 [exclama con repulsión] 1413 01:07:26,625 --> 01:07:30,211 No sé por qué tu mamá me odia tanto. 1414 01:07:30,212 --> 01:07:33,590 Porque cuando la conociste dijiste: "Hola, zorra". 1415 01:07:33,591 --> 01:07:35,633 Eso es lindo. 1416 01:07:35,634 --> 01:07:37,344 Esa soy yo siendo amable. 1417 01:07:38,721 --> 01:07:39,764 No te agrado. 1418 01:07:40,639 --> 01:07:42,474 Cállate, me agradas. 1419 01:07:42,475 --> 01:07:43,558 No es cierto. 1420 01:07:43,559 --> 01:07:45,143 Pensaste que mis taxis eran raros. 1421 01:07:45,144 --> 01:07:46,269 ¿Qué? Nunca. 1422 01:07:46,270 --> 01:07:49,397 Ni siquiera sé de qué hablas. 1423 01:07:49,398 --> 01:07:51,816 Y Josh también me agrada. 1424 01:07:51,817 --> 01:07:54,569 Me siento mal por ser grosera. 1425 01:07:54,570 --> 01:07:56,654 Creo que no le di ni una oportunidad. 1426 01:07:56,655 --> 01:07:58,656 No quiero que Rohan se equivoque. 1427 01:07:58,657 --> 01:08:01,327 Tienes que dejar que Rohan cometa errores. 1428 01:08:02,203 --> 01:08:03,536 No es un niño. 1429 01:08:03,537 --> 01:08:07,040 Y si siempre intenta ser perfecto para ti, 1430 01:08:07,041 --> 01:08:10,211 entonces siempre falla... 1431 01:08:16,342 --> 01:08:18,510 Sharon, ¡es un perro demonio! ¡Mátalo! 1432 01:08:18,511 --> 01:08:20,805 - ¿Cómo? - No lo sé. ¡Solo hazlo! 1433 01:08:22,181 --> 01:08:23,598 - Espera. - ¡No! 1434 01:08:23,599 --> 01:08:24,682 ¿Estás loca? 1435 01:08:24,683 --> 01:08:26,351 Déjame intentarlo. ¡Quédate quieta! 1436 01:08:26,352 --> 01:08:27,977 ¿Qué diablos pasa aquí? 1437 01:08:27,978 --> 01:08:29,647 - ¡Esto! - ¿Qué? 1438 01:08:30,523 --> 01:08:32,358 Aquí. 1439 01:08:36,737 --> 01:08:37,738 Es... 1440 01:08:39,657 --> 01:08:41,574 Le meteré el dedo en el culo. 1441 01:08:41,575 --> 01:08:43,201 ¿Qué? 1442 01:08:43,202 --> 01:08:44,578 - ¿Estás lista? - Sí. 1443 01:08:47,540 --> 01:08:49,583 - Dame eso. - Te tengo. 1444 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 ¡No 1445 01:08:51,544 --> 01:08:53,002 te metas 1446 01:08:53,003 --> 01:08:55,131 con mi esposa! 1447 01:08:56,966 --> 01:08:59,260 ¡No te metas con mi esposa! 1448 01:08:59,885 --> 01:09:01,637 ¡No lo hagas! 1449 01:09:08,227 --> 01:09:09,395 Creo que lo vencimos. 1450 01:09:10,479 --> 01:09:11,480 Sí. 1451 01:09:16,152 --> 01:09:20,781 [música instrumental] 1452 01:09:27,872 --> 01:09:28,913 ¿Estás bien? 1453 01:09:28,914 --> 01:09:30,373 Sí, cariño, estoy bien. 1454 01:09:30,374 --> 01:09:33,918 Mordió el brazalete que me regalaste. 1455 01:09:33,919 --> 01:09:36,255 Así que apenas tocó la piel. 1456 01:09:37,339 --> 01:09:38,882 Tenía miedo. 1457 01:09:38,883 --> 01:09:41,427 Está bien porque me salvaste. 1458 01:09:42,344 --> 01:09:43,636 ¿Lo hice? 1459 01:09:43,637 --> 01:09:45,264 Sí, lo hiciste. 1460 01:09:47,808 --> 01:09:48,809 Lávate el dedo. 1461 01:09:50,311 --> 01:09:51,728 Dios mío. 1462 01:09:51,729 --> 01:09:53,438 Lo siento, Sharon. Estamos teniendo un momento. 1463 01:09:53,439 --> 01:09:55,441 No. Creo que llegó la barredora. 1464 01:09:57,026 --> 01:09:58,234 ¿La ven? 1465 01:09:58,235 --> 01:10:00,111 Esa luz... Es... 1466 01:10:00,112 --> 01:10:03,656 No se mueve. Espera, no es una barredora, ¿verdad? 1467 01:10:03,657 --> 01:10:06,285 No. Es otra casa. 1468 01:10:07,661 --> 01:10:09,663 - ¿Quién cuidará a Frank? - Lo haré. 1469 01:10:11,457 --> 01:10:12,957 Josh, espera. 1470 01:10:12,958 --> 01:10:16,295 Este es el número de la barredora. Sigue llamando. 1471 01:10:19,048 --> 01:10:23,969 [música instrumental] 1472 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 [golpean la puerta] 1473 01:10:28,390 --> 01:10:29,600 [Josh] ¿Hola? 1474 01:10:31,518 --> 01:10:33,270 [Rohan] Espero que no nos maten. 1475 01:10:41,320 --> 01:10:43,112 ¿Hola? 1476 01:10:43,113 --> 01:10:44,155 No me gusta este lugar. 1477 01:10:44,156 --> 01:10:46,032 Quizá haya un teléfono fijo. 1478 01:10:46,033 --> 01:10:47,825 O una motosierra. 1479 01:10:47,826 --> 01:10:48,993 Seis, seis... 1480 01:10:48,994 --> 01:10:50,829 seis, seis. 1481 01:10:52,957 --> 01:10:54,458 Hola. 1482 01:10:55,167 --> 01:10:57,085 Hola. 1483 01:10:57,086 --> 01:10:59,296 Debí decirles que estaba aquí. 1484 01:11:00,297 --> 01:11:01,839 Quedé atrapada en la tormenta. 1485 01:11:01,840 --> 01:11:05,010 No quería molestar a sus padres en su gran fin de semana. 1486 01:11:06,679 --> 01:11:08,847 - ¿Cómo están? - Mal. 1487 01:11:09,515 --> 01:11:11,015 No se están divirtiendo. 1488 01:11:11,016 --> 01:11:12,850 No. 1489 01:11:12,851 --> 01:11:15,144 Brenda, tu casa tiene... 1490 01:11:15,145 --> 01:11:16,187 ¿Corrientes de aire? 1491 01:11:16,188 --> 01:11:17,981 No, está llena de... 1492 01:11:17,982 --> 01:11:20,317 - ¿Encanto? - No. 1493 01:11:22,278 --> 01:11:24,571 ¿Despertaron a un demonio? 1494 01:11:27,825 --> 01:11:31,035 Pensé que se necesitarían varios inquilinos para hacerlo, 1495 01:11:31,036 --> 01:11:32,745 pero ustedes dos lo hicieron. 1496 01:11:32,746 --> 01:11:37,376 Pensé que lo del wifi nunca iba a funcionar. 1497 01:11:38,502 --> 01:11:39,712 Pero entonces... 1498 01:11:40,337 --> 01:11:41,714 Voilà. 1499 01:11:43,590 --> 01:11:48,011 [música misteriosa] 1500 01:11:48,012 --> 01:11:50,514 El cuerpo que eligió es débil. 1501 01:11:51,390 --> 01:11:53,975 Esperaba que te eligiera. 1502 01:11:53,976 --> 01:11:55,561 Tu cuerpo está... 1503 01:11:59,732 --> 01:12:02,317 ¿Eso es raro? Lo siento. 1504 01:12:02,318 --> 01:12:04,527 ¿Qué nos estás diciendo? ¿Qué dice? 1505 01:12:04,528 --> 01:12:07,196 ¿Que ella organizó todo esto? 1506 01:12:07,197 --> 01:12:10,074 Solo sigo instrucciones, pero sí. 1507 01:12:10,075 --> 01:12:11,492 En serio, beban el café. 1508 01:12:11,493 --> 01:12:13,536 Tardará otra media hora en llegar 1509 01:12:13,537 --> 01:12:15,204 cuando la luna esté llena. 1510 01:12:15,205 --> 01:12:16,456 [teléfono sonando] 1511 01:12:16,457 --> 01:12:17,958 Disculpen. 1512 01:12:22,338 --> 01:12:23,671 Hola. 1513 01:12:23,672 --> 01:12:26,215 El conductor llegará en cualquier momento. 1514 01:12:26,216 --> 01:12:27,633 ¿Cómo te llamas? 1515 01:12:27,634 --> 01:12:28,719 Sara. 1516 01:12:29,970 --> 01:12:31,430 Quédate ahí, Sara. 1517 01:12:32,431 --> 01:12:34,515 ¿Qué? 1518 01:12:34,516 --> 01:12:37,226 - No podía dejar que se fueran. - Volveremos... 1519 01:12:37,227 --> 01:12:40,480 No, te dije que está durmiendo. 1520 01:12:40,481 --> 01:12:41,606 ¿Y los demás? 1521 01:12:41,607 --> 01:12:43,858 Apenas son más que sombras. 1522 01:12:43,859 --> 01:12:46,152 Solo golpea dos ollas y correrán. 1523 01:12:46,153 --> 01:12:47,487 ¿Cómo pasó esto? 1524 01:12:47,488 --> 01:12:50,490 Fue idea de Allie. 1525 01:12:50,491 --> 01:12:52,325 ¿La chica de la camiseta de Boy George? 1526 01:12:52,326 --> 01:12:54,787 Sí, sí. 1527 01:12:56,121 --> 01:12:58,373 Allie tenía 15 años como mucho 1528 01:12:58,374 --> 01:13:03,002 y vivía en una gran granja con su madre y hermano. 1529 01:13:03,003 --> 01:13:04,046 Era una tonta. 1530 01:13:05,214 --> 01:13:06,672 Yo también, supongo. 1531 01:13:06,673 --> 01:13:08,800 Aunque yo era más torpe. 1532 01:13:08,801 --> 01:13:10,968 En realidad, era genial. 1533 01:13:10,969 --> 01:13:13,597 Y por alguna razón, la madre de Allie... 1534 01:13:15,015 --> 01:13:16,933 no me aprobaba. 1535 01:13:16,934 --> 01:13:18,726 Dijo que no era el tipo de persona 1536 01:13:18,727 --> 01:13:22,021 con quien debería estar. 1537 01:13:22,022 --> 01:13:25,191 Quizá pensó que estábamos experimentando. 1538 01:13:25,192 --> 01:13:29,153 Quizá fue porque a mis padres les gustaba mucho el ocultismo. 1539 01:13:29,154 --> 01:13:32,157 Cualquiera que sea la razón, me alegró tener una amiga. 1540 01:13:33,909 --> 01:13:36,161 Allie se enojó mucho con su mamá. 1541 01:13:37,329 --> 01:13:38,663 Quería vengarse de ella. 1542 01:13:38,664 --> 01:13:40,706 Quería asustarla. 1543 01:13:40,707 --> 01:13:43,042 Y yo le dije: "Bueno, si realmente quieres asustar a alguien, 1544 01:13:43,043 --> 01:13:46,422 ¿por qué no invocamos a un demonio?". 1545 01:13:48,632 --> 01:13:50,091 ¿Esa fue tu primera idea? 1546 01:13:50,092 --> 01:13:52,218 Creo que ninguna de las dos pensó que funcionaría. 1547 01:13:52,219 --> 01:13:56,347 Pero ahí estábamos, dibujando círculos, 1548 01:13:56,348 --> 01:13:57,932 diciendo palabras raras 1549 01:13:57,933 --> 01:14:00,560 y arrojando sangre de pollo sobre nuestras cabezas 1550 01:14:00,561 --> 01:14:02,438 como si algo fuera a suceder. 1551 01:14:04,606 --> 01:14:05,816 ¿Allie? 1552 01:14:06,358 --> 01:14:08,234 Por favor. 1553 01:14:08,235 --> 01:14:09,570 ¿En serio? 1554 01:14:10,529 --> 01:14:12,531 ¿Qué estás haciendo? 1555 01:14:13,782 --> 01:14:16,325 De repente, aparece un demonio aterrador 1556 01:14:16,326 --> 01:14:18,745 y ardiente frente a nosotras. 1557 01:14:19,746 --> 01:14:22,331 Bajo nuestro control. 1558 01:14:22,332 --> 01:14:24,250 Esperando nuestras órdenes. 1559 01:14:24,251 --> 01:14:25,794 Así que dije... 1560 01:14:27,504 --> 01:14:28,797 - "Acábalos". - ¿"Acábalos"? 1561 01:14:29,882 --> 01:14:31,091 - ¡Acábalos! - Acábalos. 1562 01:14:32,050 --> 01:14:33,301 - Acábalos. - ¿Acábalos? 1563 01:14:33,302 --> 01:14:35,428 Y desapareció. 1564 01:14:35,429 --> 01:14:37,513 Supongo que para hacer eso. 1565 01:14:37,514 --> 01:14:39,141 Así que esperamos. 1566 01:14:40,809 --> 01:14:43,019 Y luego escuchamos a su hermano gritar. 1567 01:14:43,020 --> 01:14:44,188 [Jamie grita] 1568 01:14:45,022 --> 01:14:47,064 Y Allie dijo: "¿Qué hiciste?". 1569 01:14:47,065 --> 01:14:51,068 Y yo dije: "¿Qué hice? Hice lo que me dijiste que hiciera". 1570 01:14:51,069 --> 01:14:53,070 Y ella dijo: "Solo quería asustarlos". 1571 01:14:53,071 --> 01:14:56,407 Y yo dije: "Sí, esto da mucho miedo". 1572 01:14:56,408 --> 01:14:57,533 Y luego ella dijo: 1573 01:14:57,534 --> 01:14:59,494 "Tal vez mi mamá tenía razón. 1574 01:14:59,495 --> 01:15:03,080 Tal vez no eres el tipo de persona con quien debería estar". 1575 01:15:03,081 --> 01:15:05,083 Antes de que pudiera detenerla... 1576 01:15:06,752 --> 01:15:08,503 Allie salió del círculo. 1577 01:15:08,504 --> 01:15:12,548 Y eso es lo único 1578 01:15:12,549 --> 01:15:14,134 que no debes hacer. 1579 01:15:15,761 --> 01:15:17,428 Porque el demonio 1580 01:15:17,429 --> 01:15:19,890 puede arrancarte la cara, comerte el alma. 1581 01:15:22,226 --> 01:15:23,976 Estás loca. 1582 01:15:23,977 --> 01:15:26,437 Tal vez porque vi a tres personas ser asesinadas por un demonio 1583 01:15:26,438 --> 01:15:27,772 que me dejó escapar, 1584 01:15:27,773 --> 01:15:29,607 ¡solo para poner voces en mi cabeza 1585 01:15:29,608 --> 01:15:33,654 cada momento de mi vida para conseguirle un recipiente humano! 1586 01:15:34,655 --> 01:15:36,657 Tal vez por eso parezco rara. 1587 01:15:37,908 --> 01:15:40,285 Hay muchas reglas involucradas. 1588 01:15:42,246 --> 01:15:45,540 Miren, tiene que ser una Luna de Gusano, etcétera, etcétera. 1589 01:15:45,541 --> 01:15:46,707 Ayúdanos. 1590 01:15:46,708 --> 01:15:49,418 Si Andras está en tu cabeza, 1591 01:15:49,419 --> 01:15:50,963 debes saber algo que podamos hacer. 1592 01:15:53,131 --> 01:15:54,715 No. 1593 01:15:54,716 --> 01:15:57,302 En cuanto tu padre lo invitó a su cuerpo, 1594 01:15:58,136 --> 01:15:59,263 todo comenzó. 1595 01:16:00,514 --> 01:16:02,640 El huésped cruzará 1596 01:16:02,641 --> 01:16:04,226 y Andras tomará forma. 1597 01:16:05,394 --> 01:16:07,353 Y el festín comenzará 1598 01:16:07,354 --> 01:16:09,898 y todos morirán. 1599 01:16:10,607 --> 01:16:12,275 ¿Incluso tú? 1600 01:16:12,276 --> 01:16:14,278 No, soy su fiel secuaz. 1601 01:16:15,654 --> 01:16:18,364 Es una mala relación. 1602 01:16:18,365 --> 01:16:20,283 Es mi única relación. 1603 01:16:20,284 --> 01:16:23,286 Bien, es hora de hacer esto. 1604 01:16:23,287 --> 01:16:25,246 Tengo que ayudar a Andras a cruzar el círculo. 1605 01:16:25,247 --> 01:16:29,166 Espera, ¿el círculo que dibujaste en la casa con ese palo? 1606 01:16:29,167 --> 01:16:30,501 Sí. 1607 01:16:30,502 --> 01:16:32,336 ¿No es raro que fuera ayer? 1608 01:16:32,337 --> 01:16:33,713 ¿No es una locura? 1609 01:16:33,714 --> 01:16:35,673 ¿Tiene algún problema con los gais? 1610 01:16:35,674 --> 01:16:37,049 Es viejo. 1611 01:16:37,050 --> 01:16:39,176 ¿Qué podemos hacer? Es otra generación. 1612 01:16:39,177 --> 01:16:41,095 Vamos, hagámoslo. 1613 01:16:41,096 --> 01:16:43,389 Brenda, por favor. 1614 01:16:43,390 --> 01:16:44,724 No pueden hacer nada. 1615 01:16:44,725 --> 01:16:46,226 ¿Y si el huésped no puede cruzar? 1616 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 - ¿Cómo? - Si el huésped 1617 01:16:49,771 --> 01:16:50,855 estuviera muerto. 1618 01:16:50,856 --> 01:16:51,897 Necesita un huésped. 1619 01:16:51,898 --> 01:16:54,150 ¿De qué hablas? Es mi papá. 1620 01:16:54,151 --> 01:16:56,027 No funciona así. 1621 01:16:56,028 --> 01:16:57,987 Y además, nunca lo intentarías. 1622 01:16:57,988 --> 01:16:59,990 Solo son un par de buenos gais. 1623 01:17:01,116 --> 01:17:04,661 Ahora, si me disculpan, debo ir al baño. 1624 01:17:16,089 --> 01:17:18,424 No quieres matar a mi padre, ¿verdad? 1625 01:17:18,425 --> 01:17:19,759 No, claro que no. 1626 01:17:19,760 --> 01:17:21,927 Solo intento pensar en algo que hacer. 1627 01:17:21,928 --> 01:17:23,471 Obviamente, hay que eliminarla. 1628 01:17:23,472 --> 01:17:26,182 Ella es la guía o lo que sea. Hay que eliminarla. 1629 01:17:26,183 --> 01:17:27,475 Sí, tienes razón. 1630 01:17:27,476 --> 01:17:28,934 Sí. 1631 01:17:28,935 --> 01:17:30,061 Bien. 1632 01:17:30,062 --> 01:17:32,813 Cuando salga del baño, yo la agarro, 1633 01:17:32,814 --> 01:17:34,398 tú la pegas en la cara. 1634 01:17:34,399 --> 01:17:36,859 ¿Qué? No puedo golpear a alguien en la cara. 1635 01:17:36,860 --> 01:17:40,821 Bien. Entonces, puedes agarrarla y yo la golpearé. 1636 01:17:40,822 --> 01:17:42,073 ¿Agarrarla? No puedo. 1637 01:17:42,074 --> 01:17:43,783 Entonces tienes que golpear, Ro. 1638 01:17:43,784 --> 01:17:46,243 Lo siento. Estoy enloqueciendo. Solo... 1639 01:17:46,244 --> 01:17:47,745 Lo siento mucho. 1640 01:17:47,746 --> 01:17:50,082 Lamento lo que dije sobre tu música. No fue mi intención. 1641 01:17:51,500 --> 01:17:52,708 Bien, solo pégame en la mano. 1642 01:17:52,709 --> 01:17:53,834 - Práctica. - Eres bueno, Josh, 1643 01:17:53,835 --> 01:17:56,337 pero solo tocas con Rob. 1644 01:17:56,338 --> 01:17:58,964 ¿Cómo sabrá la gente que eres bueno si solo tocas con Rob? 1645 01:17:58,965 --> 01:18:01,718 Ro, Ro, pégame... en la mano. 1646 01:18:04,262 --> 01:18:05,429 - Estuvo bien. - Estuvo muy bien. 1647 01:18:05,430 --> 01:18:06,555 Sí, tú puedes. 1648 01:18:06,556 --> 01:18:07,431 - Está bien. - Está bien. 1649 01:18:07,432 --> 01:18:08,849 Hagámoslo. 1650 01:18:08,850 --> 01:18:10,102 De acuerdo. 1651 01:18:13,105 --> 01:18:15,315 Está ahí, ¿verdad? ¿Está en el baño? 1652 01:18:18,652 --> 01:18:19,945 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 1653 01:18:22,447 --> 01:18:24,281 ¿Dónde está la nieve? 1654 01:18:24,282 --> 01:18:26,575 [Josh] Dios mío, vamos, salió la Luna de Gusano. 1655 01:18:26,576 --> 01:18:29,121 - Pero ¿dónde está la nieve? - [Josh] ¿Qué importa? 1656 01:18:31,081 --> 01:18:35,210 [Brenda hablando en latín] 1657 01:18:37,671 --> 01:18:42,175 [Brenda continúa en latín] 1658 01:18:43,093 --> 01:18:44,802 [Sara] ¿Quién es esta mujer? 1659 01:18:44,803 --> 01:18:46,053 [Josh] Es amiga del demonio. 1660 01:18:46,054 --> 01:18:49,724 Comenzó a hablar y toda la nieve voló y... 1661 01:18:49,725 --> 01:18:51,892 Es el controlador de las tormentas. 1662 01:18:51,893 --> 01:18:53,602 Hijo de perra. 1663 01:18:53,603 --> 01:18:55,896 [continúa en latín] 1664 01:18:55,897 --> 01:18:58,733 Brenda, ¡ya basta, carajo! 1665 01:18:58,734 --> 01:18:59,901 ¡Josh! 1666 01:19:01,319 --> 01:19:03,320 - [Josh] ¡No! - [gritos] 1667 01:19:03,321 --> 01:19:04,488 [Sara] ¡Josh! 1668 01:19:04,489 --> 01:19:06,157 - [Josh] ¡Dios mío! - ¡Maldita sea! 1669 01:19:06,158 --> 01:19:08,325 ¡Josh! 1670 01:19:08,326 --> 01:19:12,080 [continúa en latín] 1671 01:19:15,000 --> 01:19:16,417 ¿Qué está diciendo? 1672 01:19:16,418 --> 01:19:17,668 Es latín. 1673 01:19:17,669 --> 01:19:19,295 Hablas eso, ¿no? 1674 01:19:19,296 --> 01:19:20,546 En la preparatoria. 1675 01:19:20,547 --> 01:19:22,298 Dice algo como... 1676 01:19:22,299 --> 01:19:25,801 "A aquellos que... hacen círculos". 1677 01:19:25,802 --> 01:19:27,720 ¿"Liberar al círculo"? No. 1678 01:19:27,721 --> 01:19:29,431 "La libertad está fuera del círculo". 1679 01:19:31,183 --> 01:19:33,476 Tenemos que detenerlo. 1680 01:19:33,477 --> 01:19:35,060 - [Sara] ¡Ro! - [Josh] Debemos irnos. 1681 01:19:35,061 --> 01:19:37,021 [Brenda continúa en latín] 1682 01:19:37,022 --> 01:19:39,356 ¿Y qué se supone que hagamos? 1683 01:19:39,357 --> 01:19:41,818 ¿Cómo voy a saber, Liddy? Pregúntale. 1684 01:19:44,654 --> 01:19:45,905 Está ocupada. 1685 01:19:45,906 --> 01:19:48,158 [risa malvada] 1686 01:20:00,879 --> 01:20:02,046 Frank, no. 1687 01:20:02,047 --> 01:20:03,756 Sé que puedes oírme. 1688 01:20:03,757 --> 01:20:05,966 Por favor, basta. 1689 01:20:05,967 --> 01:20:07,384 Mamá, no te acerques. 1690 01:20:07,385 --> 01:20:08,428 Por favor, yo... 1691 01:20:10,180 --> 01:20:12,598 Padre, por favor, tienes que luchar contra esto. 1692 01:20:12,599 --> 01:20:13,974 ¿"Padre"? 1693 01:20:13,975 --> 01:20:16,102 ¡Tu padre nunca te quiso! 1694 01:20:17,729 --> 01:20:19,523 No te creo. 1695 01:20:28,740 --> 01:20:29,990 Dios, ¿dónde está el arma? 1696 01:20:29,991 --> 01:20:31,700 Te la di, Sara. 1697 01:20:31,701 --> 01:20:32,868 - ¡La perdí! - [Josh] ¿Dónde? 1698 01:20:32,869 --> 01:20:34,162 ¡En la cocina! 1699 01:20:38,250 --> 01:20:39,417 ¡Josh! 1700 01:20:40,502 --> 01:20:41,669 [Sharon] ¿A dónde vamos? 1701 01:20:41,670 --> 01:20:44,296 Escóndete. Tengo que detenerlo. 1702 01:20:44,297 --> 01:20:45,673 ¿Qué vas a hacer? 1703 01:20:45,674 --> 01:20:47,675 No puedes hacer nada. Lo viste. 1704 01:20:47,676 --> 01:20:48,926 Te quedarás conmigo. 1705 01:20:48,927 --> 01:20:51,095 ¡No, mamá, detente! 1706 01:20:51,096 --> 01:20:55,266 Siempre dices que me criaste para que fuera fuerte y enfrentara cualquier cosa. 1707 01:20:55,267 --> 01:20:57,435 Tendrás que dejarme hacerlo. 1708 01:21:00,522 --> 01:21:01,605 ¿Qué? 1709 01:21:01,606 --> 01:21:02,899 ¿Qué es...? 1710 01:21:04,568 --> 01:21:05,609 [Josh] ¿Dónde está Ro? 1711 01:21:05,610 --> 01:21:06,861 [Cliff] ¿Dónde está el arma? 1712 01:21:06,862 --> 01:21:08,488 [Sara] La perdí, ¿sí? 1713 01:21:25,714 --> 01:21:27,132 DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA 1714 01:21:30,635 --> 01:21:33,137 RED WIFI HAZLETON FIELDS CONTRASEÑA 5G EGO-SUM-TIBI-ANDRAS 1715 01:21:33,138 --> 01:21:36,641 [música siniestra] 1716 01:21:38,602 --> 01:21:39,644 Todos morirán. 1717 01:21:42,063 --> 01:21:43,481 La contraseña del wifi. 1718 01:21:53,575 --> 01:21:55,534 No querías lastimarnos. 1719 01:21:55,535 --> 01:21:56,661 Querías advertirnos. 1720 01:21:59,623 --> 01:22:01,207 No parecía eso. 1721 01:22:08,340 --> 01:22:13,094 [Brenda continúa en latín] 1722 01:22:14,554 --> 01:22:15,680 Miren... 1723 01:22:24,898 --> 01:22:26,273 [Liddy] Bueno, Frank despertó. 1724 01:22:26,274 --> 01:22:28,484 [Cliff] Maldición. Se ve terrible. 1725 01:22:28,485 --> 01:22:30,528 Está poseído por un demonio, Cliff. 1726 01:22:31,154 --> 01:22:35,115 [habla en latín] 1727 01:22:35,116 --> 01:22:37,076 Aléjate, ¿sí? 1728 01:22:37,077 --> 01:22:38,661 [Liddy] Intentemos irnos. 1729 01:22:38,662 --> 01:22:39,870 [Cliff] ¿A dónde, Liddy? 1730 01:22:39,871 --> 01:22:42,123 Va a flotar y a vomitarnos otra vez. 1731 01:22:57,138 --> 01:22:59,599 [música siniestra] 1732 01:23:02,644 --> 01:23:03,727 Josh. 1733 01:23:03,728 --> 01:23:05,062 Ro. 1734 01:23:05,063 --> 01:23:06,397 - ¿Qué haces? - Terminaré con esto. 1735 01:23:06,398 --> 01:23:08,066 Toma esto. 1736 01:23:11,152 --> 01:23:12,945 Te amo. Lo sabes, ¿no? 1737 01:23:12,946 --> 01:23:14,405 Ro, ¿qué haces? 1738 01:23:14,406 --> 01:23:15,573 Sabes qué hacer. 1739 01:23:16,741 --> 01:23:18,701 ¡Oye, Brenda! 1740 01:23:18,702 --> 01:23:20,953 ¿Crees que este viejo puede dominar el mundo? 1741 01:23:20,954 --> 01:23:23,206 Su cuerpo es muy débil. Míralo. 1742 01:23:24,833 --> 01:23:26,041 Andras debe entrar en mí. 1743 01:23:26,042 --> 01:23:27,918 - ¿Qué? ¡No! - ¿Qué hace? 1744 01:23:27,919 --> 01:23:29,254 Aquí tengo las palabras. 1745 01:23:29,879 --> 01:23:31,089 ¡Habla! 1746 01:23:32,215 --> 01:23:35,176 Ego sum tibi Andras. 1747 01:23:36,261 --> 01:23:38,053 Ego sum tibi Andras. 1748 01:23:38,054 --> 01:23:40,515 Andras, me entrego a ti. 1749 01:23:48,773 --> 01:23:51,108 Tibi Andras. 1750 01:23:51,109 --> 01:23:52,360 ¡Josh, ahora! 1751 01:24:09,169 --> 01:24:12,963 Ego sum tibi Andras. 1752 01:24:12,964 --> 01:24:15,132 - ¡No! - Ven a mí. 1753 01:24:15,133 --> 01:24:16,467 ¡Soy más sexi y un año más joven! 1754 01:24:16,468 --> 01:24:18,635 Basta, lo están confundiendo. 1755 01:24:18,636 --> 01:24:20,262 Ya tenemos un voluntario. 1756 01:24:20,263 --> 01:24:23,141 [Josh] Ego sum tibi Andras. 1757 01:24:24,100 --> 01:24:26,561 Ego sum tibi Andras. 1758 01:24:28,021 --> 01:24:29,480 [Rohan] Ego sum tibi Andras. 1759 01:24:29,481 --> 01:24:31,482 [Brenda] ¡Necesita un huésped! 1760 01:24:31,483 --> 01:24:32,357 ¡Chicos! 1761 01:24:32,358 --> 01:24:35,152 [Josh] Ego sum tibi Andras. 1762 01:24:35,153 --> 01:24:36,236 [Rohan] Tibi Andras. 1763 01:24:36,237 --> 01:24:38,823 Ego sum tibi Andras. 1764 01:24:40,158 --> 01:24:41,576 ¡Mierda! 1765 01:24:44,079 --> 01:24:47,290 - [Cliff] Ego sum tibi Andras. - [Josh] Ego sum tibi Andras. 1766 01:24:48,500 --> 01:24:51,503 - Ego sum tibi Andras. - Ego sum tibi Andras. 1767 01:24:52,670 --> 01:24:54,171 ¡Dios santo! 1768 01:24:54,172 --> 01:24:56,716 [Liddy] Ego sum tibi Andras. 1769 01:24:58,843 --> 01:25:02,847 [habla como robot] Cuidado con la Dama Robot. 1770 01:25:06,351 --> 01:25:07,726 ¿Qué diablos es eso? 1771 01:25:07,727 --> 01:25:09,019 ¿Funcionó? 1772 01:25:09,020 --> 01:25:11,355 No, no sirvió de nada. Ven con nosotros. 1773 01:25:11,356 --> 01:25:13,148 Lo que sea que hacemos funciona. 1774 01:25:13,149 --> 01:25:14,358 Se está confundiendo. 1775 01:25:14,359 --> 01:25:16,110 Hagan un círculo, vamos. Solo empiecen... 1776 01:25:16,111 --> 01:25:22,534 Ego sum tibi Andras. 1777 01:25:24,994 --> 01:25:28,206 Ego sum tibi Andras. 1778 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 - Ego sum tibi Andras. - Sum tibi Andras. 1779 01:25:32,752 --> 01:25:33,544 - Ego. - Sum. 1780 01:25:33,545 --> 01:25:35,171 - Tibi. - Andras. 1781 01:25:41,219 --> 01:25:43,720 ¡No! 1782 01:25:43,721 --> 01:25:45,557 ¡Lo están matando! 1783 01:25:47,016 --> 01:25:48,685 Necesitaba un huésped. 1784 01:25:50,478 --> 01:25:52,813 Tiene que cruzar el círculo. 1785 01:25:52,814 --> 01:25:55,816 Hicimos nuestro propio círculo, perra. 1786 01:25:55,817 --> 01:25:58,486 Lo siento, detesto esa palabra. Yo no soy así. 1787 01:26:06,244 --> 01:26:08,537 ¡Lo mataron! 1788 01:26:08,538 --> 01:26:11,081 Ya puedes ir a casa, Andras. 1789 01:26:11,082 --> 01:26:13,501 [Sara habla en latín] 1790 01:26:23,094 --> 01:26:25,430 Mi pene es grande. 1791 01:26:27,515 --> 01:26:29,767 [Brenda de fondo exclama con dolor] 1792 01:26:44,073 --> 01:26:46,910 [aves trinando] 1793 01:26:48,786 --> 01:26:50,288 [pitido] 1794 01:26:51,956 --> 01:26:54,375 [ladridos] 1795 01:27:05,261 --> 01:27:06,471 Ro... 1796 01:27:08,848 --> 01:27:11,099 ¿Harías eso por mí? 1797 01:27:11,100 --> 01:27:12,810 Tú lo harías por mí. 1798 01:27:18,149 --> 01:27:20,192 Mira lo que encontré 1799 01:27:20,193 --> 01:27:21,401 en el césped. 1800 01:27:21,402 --> 01:27:22,862 ¿Cómo llegó eso ahí? 1801 01:27:27,283 --> 01:27:29,243 Ro. 1802 01:27:29,244 --> 01:27:31,203 Dios mío. 1803 01:27:31,204 --> 01:27:33,748 - Sé que te gusta tener el control de todo... - Sí. La respuesta es sí. 1804 01:27:35,041 --> 01:27:37,335 - ¡Tengo que preguntar! - Sí, Josh, sí. 1805 01:27:40,630 --> 01:27:42,464 Sabía que esto pasaría. 1806 01:27:42,465 --> 01:27:43,841 Yo estaba involucrada. 1807 01:27:44,342 --> 01:27:45,677 Sí. 1808 01:27:49,847 --> 01:27:51,515 - Kate. Está bien. - Kate. 1809 01:27:51,516 --> 01:27:53,642 - [Rohan] No estamos peleando. - Estamos felices. 1810 01:27:53,643 --> 01:27:57,313 - Qué lindo. - Es... 1811 01:28:04,112 --> 01:28:05,153 Ro... 1812 01:28:05,154 --> 01:28:06,697 Lo siento. 1813 01:28:06,698 --> 01:28:09,533 Lo siento mucho. 1814 01:28:09,534 --> 01:28:11,702 Papá, sabía que tú no eras quien decía esas cosas. 1815 01:28:11,703 --> 01:28:14,204 No es cierto. No del todo. 1816 01:28:14,205 --> 01:28:17,165 Y deberías saber cuánto me importas 1817 01:28:17,166 --> 01:28:19,876 y lo mucho que te quiero. 1818 01:28:19,877 --> 01:28:21,045 Pero si no te lo digo, 1819 01:28:21,921 --> 01:28:23,213 ¿cómo lo sabrás? 1820 01:28:23,214 --> 01:28:24,423 Papá... 1821 01:28:24,424 --> 01:28:27,510 Si no te lo digo, ¿cómo lo sabrás? 1822 01:28:33,725 --> 01:28:35,810 Dios mío, esto fue demasiado. 1823 01:28:40,773 --> 01:28:41,774 Ro, 1824 01:28:42,859 --> 01:28:43,860 mira. 1825 01:28:46,612 --> 01:28:49,406 [Brenda] Dios mío. 1826 01:28:49,407 --> 01:28:52,242 Allie, somos libres. 1827 01:28:52,243 --> 01:28:54,537 Andras ya no puede hacernos daño. 1828 01:28:57,915 --> 01:28:59,166 Era un chiste. 1829 01:28:59,167 --> 01:29:01,960 Siempre lo hacíamos. 1830 01:29:01,961 --> 01:29:04,339 Estaba de moda en los 80. 1831 01:29:05,506 --> 01:29:07,090 Esto no me gusta. 1832 01:29:07,091 --> 01:29:08,258 ¿Viste eso? 1833 01:29:08,259 --> 01:29:09,760 - No. - Desaparecieron. 1834 01:29:09,761 --> 01:29:12,220 - [Sharon] No vi nada. - [Frank] ¿No lo viste? 1835 01:29:12,221 --> 01:29:15,016 Estoy agotada, así que me iré. 1836 01:29:16,225 --> 01:29:17,642 La salida es a las 11:00. 1837 01:29:17,643 --> 01:29:20,270 Irás a la cárcel, psicópata. 1838 01:29:20,271 --> 01:29:21,396 Escriban una reseña. 1839 01:29:21,397 --> 01:29:22,606 Tengo una reseña. 1840 01:29:22,607 --> 01:29:24,691 ¡Chúpame la verga! 1841 01:29:24,692 --> 01:29:27,694 Lo siento. No soy yo misma este fin de semana. 1842 01:29:27,695 --> 01:29:31,657 [suena "You keep me hanging on" de Kim Wilde] 1843 01:30:26,254 --> 01:30:30,133 ESCAPADA DE ESPANTO 1844 01:30:33,678 --> 01:30:35,887 ¿Por qué era un pájaro? 1845 01:30:35,888 --> 01:30:38,473 Sí, ¿por qué Andras era un pájaro? 1846 01:30:38,474 --> 01:30:40,475 Nos insultaba, ¿y era un pájaro? 1847 01:30:40,476 --> 01:30:42,352 - Vete al carajo. - Sí, vete al diablo, amigo. 1848 01:30:42,353 --> 01:30:43,603 Eres un maldito pájaro. 1849 01:30:43,604 --> 01:30:44,563 - ¿Qué carajo? - ¡Cállate! 1850 01:30:44,564 --> 01:30:45,689 Sí, lárgate, Andras. 1851 01:30:45,690 --> 01:30:47,023 Vete a otro lado, pájaro. 1852 01:30:47,024 --> 01:30:48,109 Mierda. 1853 01:30:50,194 --> 01:30:51,570 Pero no estuvo tan mal. 1854 01:30:51,571 --> 01:30:52,864 Dijiste que sí. 1855 01:30:57,869 --> 01:31:00,163 No puedo creer que mi papá tenía duro el pe... 1856 01:33:53,711 --> 01:33:59,549 ESCAPADA DE ESPANTO 1857 01:33:59,550 --> 01:34:01,802 Subtítulos: Fabián Campos