1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,625 --> 00:00:22,958
ORIOL PAULO'NUN YAZIP YÖNETTİĞİ
4
00:00:23,041 --> 00:00:25,208
"MIRAGE" FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR.
5
00:01:50,666 --> 00:01:55,208
{\an8}Gelecekten gelecekler
6
00:01:55,291 --> 00:01:59,166
Mazi olup gidecekler
7
00:01:59,500 --> 00:02:03,708
Gelecekten gelecekler
8
00:02:03,791 --> 00:02:06,833
Mazi olup gidecekler
9
00:02:07,625 --> 00:02:09,208
Yaşa her anın tadını…
10
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
{\an8}Kapatıyoruz efendim. Eve gitme vakti.
11
00:02:18,958 --> 00:02:20,166
Çabuk eve git canım.
12
00:02:20,666 --> 00:02:21,666
Fırtına geliyor.
13
00:02:21,875 --> 00:02:23,000
Seni uçuruverir.
14
00:02:23,291 --> 00:02:24,125
Çabuk.
15
00:02:24,208 --> 00:02:25,125
İyi akşamlar.
16
00:02:25,333 --> 00:02:26,791
Günün haberlerindesiniz.
17
00:02:27,791 --> 00:02:30,708
Meteoroloji Müdürlüğü'nden gelen
bilgilere göre
18
00:02:30,833 --> 00:02:33,083
{\an8}Hint Okyanusu'nda başlayan kasırga
19
00:02:33,583 --> 00:02:37,125
{\an8}Umman Denizi'nde güçlenerek
batı kıyılarına ilerlemekte.
20
00:02:37,625 --> 00:02:41,250
Meteoroloji Müdürlüğü
tüm kıyı şeridinde kırmızı alarm verdi.
21
00:02:41,958 --> 00:02:46,500
Hortumun çok farklı bir türden
olmasından dolayı
22
00:02:46,833 --> 00:02:50,000
uzmanlar rota tahmini yapmanın
güç olduğunu söylüyor.
23
00:03:10,458 --> 00:03:13,000
Anne. Abhishek yok mu?
24
00:03:13,291 --> 00:03:14,416
Sen ne ara çıktın?
25
00:03:15,541 --> 00:03:17,000
Çıkmadan sana sormuştum.
26
00:03:17,875 --> 00:03:19,000
Burada oturuyordun.
27
00:03:20,083 --> 00:03:23,666
Çalışırken bana soru sorma diye
kaç defa söyledim?
28
00:03:24,375 --> 00:03:26,708
Her şeye evet diyorum sonra.
29
00:03:27,791 --> 00:03:30,333
Havayı görmedin mi? Uyarı geçtiler.
30
00:03:32,916 --> 00:03:34,416
Tek parça döndüm işte.
31
00:03:34,958 --> 00:03:37,541
AÇIK ALAN SEVİYELERİ
32
00:03:37,625 --> 00:03:38,541
Ne yapıyorsun?
33
00:03:40,375 --> 00:03:41,458
BLUECROSS HASTANESİ
34
00:03:41,541 --> 00:03:43,500
Hastane inşaatı başladı bile
35
00:03:43,583 --> 00:03:45,958
ama senin tasarımların daha onaylanmadı.
36
00:03:46,041 --> 00:03:46,958
Biliyorum.
37
00:03:47,041 --> 00:03:51,625
Beni rahat bırakıp tabakları çıkar da
birlikte yemek yiyelim.
38
00:03:52,208 --> 00:03:53,166
Tamam.
39
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
Anne.
40
00:04:00,375 --> 00:04:02,000
Babam aradı mı?
41
00:04:05,791 --> 00:04:06,625
Hayır Anay.
42
00:04:07,208 --> 00:04:08,666
Her gün aynı şeyi sorma.
43
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Durum bu işte.
44
00:04:11,250 --> 00:04:12,083
Tamam mı?
45
00:04:12,583 --> 00:04:13,583
O uzun süre yok.
46
00:04:14,166 --> 00:04:17,333
Hem evde şapka giyilmeyecek
dememiş miydim?
47
00:04:17,583 --> 00:04:18,416
Git hadi.
48
00:04:41,375 --> 00:04:43,041
Gülümse Anay.
49
00:04:43,375 --> 00:04:45,166
Bizi videoya çekiyorum.
50
00:04:45,250 --> 00:04:46,708
Fotoğraf değil.
51
00:04:46,791 --> 00:04:47,708
Şu poz nasıl?
52
00:04:51,625 --> 00:04:52,583
Şuna bak.
53
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
Bu delikanlıyı görüyor musunuz?
54
00:04:55,250 --> 00:04:58,416
Yakında astronot kıyafetiyle
onu uzayda göreceksiniz.
55
00:04:58,541 --> 00:05:00,250
Yeni dünyalar arayacak.
56
00:05:01,208 --> 00:05:03,250
- Sağ ol baba.
- Seni seviyorum evlat.
57
00:05:03,333 --> 00:05:05,083
Evet, şimdi kocaman gülün.
58
00:05:05,333 --> 00:05:06,833
İşte bu. Harika!
59
00:05:10,291 --> 00:05:12,541
Hadi öğle yemeği yiyelim.
60
00:05:12,625 --> 00:05:15,625
Hayır. Önce yüzüp…
61
00:05:34,958 --> 00:05:37,833
Hâlâ çıkmak istiyor musun? Hani deliydim?
62
00:05:37,916 --> 00:05:40,916
- Hani hep hayıflanıyordum?
- Üzgünüm anne.
63
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
Artık bir anlamı yok.
64
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
Ateşin çıkabilir.
65
00:05:45,041 --> 00:05:48,291
Sonra da okulu kaçırıp
bana bakıcılığını yaptırırsın.
66
00:05:48,791 --> 00:05:49,875
Hadi ama anne.
67
00:07:16,291 --> 00:07:18,875
KAYIT
68
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
Merhaba baba.
69
00:07:25,958 --> 00:07:26,916
Nasılsın?
70
00:07:29,500 --> 00:07:30,958
Seni çok özledim.
71
00:07:43,750 --> 00:07:46,833
- En azından dinle!
- Bırak beni!
72
00:07:46,916 --> 00:07:48,416
Kes şunu Rujuta!
73
00:07:48,500 --> 00:07:49,333
Anne!
74
00:07:49,916 --> 00:07:52,000
Hayır, lütfen. Dinle beni.
75
00:07:52,250 --> 00:07:54,541
- O benim arkadaşım.
- Dinle beni!
76
00:07:56,583 --> 00:07:57,666
Bırak beni!
77
00:07:59,625 --> 00:08:00,500
Anne!
78
00:08:00,916 --> 00:08:01,875
Anne!
79
00:08:02,375 --> 00:08:05,083
Anne! Raja amcanın evinde kavga var.
80
00:08:06,375 --> 00:08:07,375
Yatağına dön.
81
00:10:27,916 --> 00:10:28,958
Kimsin sen?
82
00:10:29,750 --> 00:10:30,625
Hey!
83
00:10:35,166 --> 00:10:36,000
Dur Anay!
84
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Dinle beni Anay!
85
00:11:16,541 --> 00:11:17,833
Anne!
86
00:11:21,083 --> 00:11:23,166
Anne!
87
00:11:29,416 --> 00:11:30,916
Anne!
88
00:11:33,666 --> 00:11:34,958
Anne!
89
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
Anne!
90
00:11:40,625 --> 00:11:42,791
- Anne!
- Ne oldu?
91
00:11:42,875 --> 00:11:44,125
Sorun ne?
92
00:11:44,458 --> 00:11:46,416
Sakinleş. Ne oldu?
93
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Kâbus mu gördün?
94
00:11:48,625 --> 00:11:49,500
Anlat.
95
00:11:49,791 --> 00:11:50,916
Yine kâbus gördü.
96
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
Yine altına işemiş.
97
00:11:53,166 --> 00:11:54,000
Şimdi iyi mi?
98
00:11:55,083 --> 00:11:55,916
Üzgünüm.
99
00:11:56,000 --> 00:11:57,458
Cuma envanter yapacağız.
100
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
Güvenlik şart.
101
00:12:00,041 --> 00:12:03,208
Seninkinden başka
cumaları envanter yapan otel yok.
102
00:12:03,958 --> 00:12:07,291
Avanti'yi bizim yatağa yatırdım.
103
00:12:07,958 --> 00:12:09,875
Döndüğünde kanepede yatarsın.
104
00:12:10,958 --> 00:12:14,416
Dinle, yarın tüm eşyaları çıkarıp
105
00:12:15,375 --> 00:12:17,791
Sheela ve Abhishek'i yemeğe çağıralım mı?
106
00:12:17,875 --> 00:12:19,291
Tamam. Ben davet ederim.
107
00:13:03,333 --> 00:13:05,166
Gitmeliyim teyze. Geç kaldım.
108
00:13:10,333 --> 00:13:11,291
Bir şeyler ye.
109
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Yine aynı fırtına.
110
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
En son üç gün dinmemişti.
111
00:13:19,375 --> 00:13:21,041
Acaba bu defa ne kadar…
112
00:13:24,083 --> 00:13:24,916
Teyzeciğim.
113
00:13:26,458 --> 00:13:28,333
Eve geç döneceğim.
114
00:13:28,875 --> 00:13:29,791
Bir şeyler ye.
115
00:13:30,416 --> 00:13:31,291
Tamam mı?
116
00:13:45,291 --> 00:13:46,375
İyi günler Kaptan.
117
00:13:47,041 --> 00:13:48,666
Bugünün hiç iyi yanı yok.
118
00:13:49,541 --> 00:13:52,500
Kötü havada uçmak,
yolculardan küfür yemek demek.
119
00:13:52,583 --> 00:13:54,625
Hadi ama. Biraz olumlu olsana.
120
00:13:54,708 --> 00:13:55,958
Hep hayıflanıyorsun.
121
00:13:56,250 --> 00:13:58,833
Olumlu olsam teklifimi kabul eder miydin?
122
00:13:59,125 --> 00:14:00,916
- Selam amca!
- Selam!
123
00:14:01,333 --> 00:14:05,625
Reddedilmek için önce teklif etmelisin.
Bana hiç teklif gelmedi.
124
00:14:05,750 --> 00:14:06,625
Şimdi etsem?
125
00:14:06,916 --> 00:14:07,875
Vikas'tan ayrıl.
126
00:14:09,041 --> 00:14:10,333
O çok olumsuz biri.
127
00:14:11,541 --> 00:14:13,791
Kızım yanımda. Hiç utanmıyor musun?
128
00:14:15,208 --> 00:14:18,916
Bu akşam sekizde Vikas'ın önünde
teklif etmeye ne dersin?
129
00:14:19,375 --> 00:14:21,166
Önce biraz buraya alışsan?
130
00:14:21,500 --> 00:14:22,583
Yemeği hep yeriz.
131
00:14:22,791 --> 00:14:25,583
Önce hoş geldin partisi yapalım,
sonra alışırız.
132
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
Vikas da meşhur risotto'sunu yapacak.
133
00:14:28,166 --> 00:14:31,875
- Dışarda yemeyi yeğlerim.
- Ne kabasın! Bekle.
134
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
Sheela teyze!
135
00:14:35,291 --> 00:14:37,916
- Akşam sekizde yemek veriyoruz.
- Selam!
136
00:14:38,000 --> 00:14:39,208
Lütfen siz de gelin.
137
00:14:39,625 --> 00:14:42,875
- Uzaktan duyamadı.
- Sen duydun ama. Akşam geliyorsun!
138
00:14:45,083 --> 00:14:48,250
Jeomanyetik fırtınalar radyo frekanslarını
139
00:14:48,333 --> 00:14:50,500
ve navigasyonu bozmakla kalmıyor,
140
00:14:50,791 --> 00:14:55,791
aynı zamanda cep telefonları, internet,
TV yayını ve radarlar dahi etkileniyor.
141
00:14:55,916 --> 00:14:59,041
Bu şartlarda uçuşlar tamamen durdurulmalı.
142
00:14:59,333 --> 00:15:02,208
Elektronik cihazları geçin
kan akışını bile etkiliyor.
143
00:15:02,416 --> 00:15:05,083
Özellikle kılcal damarlarımızı.
144
00:15:05,166 --> 00:15:08,375
Tansiyonu arttırıp
adrenalin patlamaları yaşatabiliyor.
145
00:15:08,750 --> 00:15:12,916
Jeomanyetik fırtınaların bu etkilerini
zaten biliyoruz
146
00:15:13,125 --> 00:15:16,500
ama daha keşfedilmemiş
başka özellikleri de olabilir.
147
00:15:24,083 --> 00:15:25,000
Atla!
148
00:15:28,000 --> 00:15:29,916
- Kshitij Jain!
- Evet koç!
149
00:15:30,000 --> 00:15:31,708
Bir, iki, beş!
150
00:15:32,625 --> 00:15:34,541
- Avanti Awasthi!
- Evet koç!
151
00:15:34,625 --> 00:15:35,916
Bir, iki, beş!
152
00:15:37,541 --> 00:15:38,875
- Shiven!
- Evet koç!
153
00:15:55,000 --> 00:15:56,541
Operasyon nasıl geçti?
154
00:15:56,625 --> 00:16:00,458
- Eşim iyi mi?
- Sakin. Ben hemşireyim, doktor değil.
155
00:16:00,541 --> 00:16:02,166
- Kimse bir şey demiyor.
- Oturun.
156
00:16:03,041 --> 00:16:05,666
- Operasyon hangi taraftan olacak?
- Bakacağız.
157
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Ya enfeksiyon kaparsam?
158
00:16:08,041 --> 00:16:08,958
Meraklanmayın.
159
00:16:09,041 --> 00:16:11,750
Rutin doktor kontrolü.
Güvenli ellerdesiniz.
160
00:16:15,541 --> 00:16:20,958
Beni dinlediğin için sağ ol.
Burada yeteneklerinden iyi faydalanacağız.
161
00:16:21,958 --> 00:16:23,583
Doktor Akbar'la çalışmak
162
00:16:24,666 --> 00:16:25,958
kâbus gibi gelmiştir.
163
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
Asistanınız olmayı hep istiyordum.
Bugüne nasipmiş.
164
00:16:34,333 --> 00:16:36,125
O fırsatı tepen de sendin ama.
165
00:16:37,208 --> 00:16:40,208
Seni o zaman
stajyer cerrah olarak istemiştim.
166
00:16:41,458 --> 00:16:42,750
Keşke dinleseydin.
167
00:16:43,833 --> 00:16:44,666
Antara.
168
00:16:45,375 --> 00:16:47,041
Ameliyatı sen yapabilirdin.
169
00:16:47,500 --> 00:16:49,833
Sorun yok hocam. Pişman değilim.
170
00:16:50,500 --> 00:16:51,416
Mutluyum.
171
00:16:54,125 --> 00:16:55,333
Gerçekten mutluyum.
172
00:16:55,875 --> 00:16:56,791
Hadi gidelim.
173
00:16:59,208 --> 00:17:00,791
Nasılsınız Ranjit Bey?
174
00:17:01,541 --> 00:17:03,041
- İyiyim.
- Öyle mi?
175
00:17:03,333 --> 00:17:05,083
Operasyon nereden olacak?
176
00:17:29,666 --> 00:17:31,041
Onu kendin mi yaptın?
177
00:17:37,458 --> 00:17:39,291
Nasılsın anne?
178
00:17:39,375 --> 00:17:41,000
Ne yapıyorsun?
179
00:17:41,375 --> 00:17:43,208
Gel de annenle otur.
180
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Hadi.
181
00:17:45,541 --> 00:17:46,416
Otur buraya.
182
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
Anne, Konkan nerede?
183
00:17:50,500 --> 00:17:52,333
Konkan…
184
00:17:52,958 --> 00:17:58,000
Konkan 14.400 saniye uzakta.
185
00:17:58,083 --> 00:17:59,416
Çok uzaklarda. Neden?
186
00:17:59,958 --> 00:18:03,208
Çünkü Konkan'daki insanların evi uçmuş.
187
00:18:03,500 --> 00:18:06,000
Fırtına birçok evi uçurur.
188
00:18:06,083 --> 00:18:08,125
Uçak gibi göklere uçarlar.
189
00:18:10,833 --> 00:18:15,416
Babanla ben daha gençken
benzeri bir fırtına olmuştu.
190
00:18:15,500 --> 00:18:16,625
Çok şiddetliydi.
191
00:18:16,833 --> 00:18:17,958
Evimiz uçmuştu.
192
00:18:18,833 --> 00:18:20,000
Bu doğru mu baba?
193
00:18:20,083 --> 00:18:22,041
Evet. Kesinlikle doğru.
194
00:18:22,666 --> 00:18:26,416
Evler havaya uçmuştu,
ağaçlar köklerinden sökülmüştü.
195
00:18:27,083 --> 00:18:30,291
O gün öyle çok yağmur yağmıştı ki
196
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
dondurma almak için
tekneye binmemiz gerekmişti.
197
00:18:34,541 --> 00:18:38,000
- Gerçekten mi? Ben de tekne istiyorum!
- Evet, gerçekten.
198
00:18:38,083 --> 00:18:41,958
Ben de tekneyle dondurma almak istiyorum.
199
00:18:42,041 --> 00:18:45,000
Elbette seni
tekneyle dondurma yemeye götüreceğiz.
200
00:18:46,333 --> 00:18:51,333
Çünkü annenle babanın yanında
hep güvendesin.
201
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Şu uğurlu yıldızını da almayı unutma.
202
00:18:54,333 --> 00:18:55,958
- Al, bak.
- Uğurlu yıldız!
203
00:18:56,041 --> 00:18:59,208
- Evet.
- Hadi git de masa oyununu getir.
204
00:18:59,291 --> 00:19:00,541
Oynayalım, tamam mı?
205
00:19:00,625 --> 00:19:01,500
- Tamam.
- Hadi.
206
00:19:02,208 --> 00:19:05,666
1996'da fırtına vurduğunda Goa'daydım.
207
00:19:06,625 --> 00:19:07,958
Amcam Anup'un evindeydim.
208
00:19:09,000 --> 00:19:10,625
Eve ağaç düşmüştü.
209
00:19:11,333 --> 00:19:13,916
Yıldırımların ömrümde ilk ve son defa
210
00:19:14,375 --> 00:19:16,416
böyle yakın düştüğünü görmüştüm.
211
00:19:16,750 --> 00:19:18,166
Yolun ortasına düşmüştü.
212
00:19:19,083 --> 00:19:20,458
Ne inanılmaz şeydi ama.
213
00:19:22,041 --> 00:19:23,208
Artık yapamıyorum.
214
00:19:24,875 --> 00:19:25,875
Bu da ne demek?
215
00:19:28,291 --> 00:19:31,250
Eskiden saçmalaman bile kulağıma müzikti.
216
00:19:32,708 --> 00:19:35,291
Şimdiyse ağzını açtığında
gitmek istiyorum.
217
00:19:35,833 --> 00:19:37,125
Sinirimi bozuyorsun.
218
00:19:45,041 --> 00:19:46,291
İstediğin bu mu?
219
00:19:50,291 --> 00:19:51,166
Dinle.
220
00:19:55,375 --> 00:20:01,333
Bir ay daha bekleyelim. Avanti için.
221
00:20:01,875 --> 00:20:03,250
Anne.
222
00:20:04,916 --> 00:20:05,833
Geliyorum.
223
00:20:14,000 --> 00:20:16,541
Anne, bu mikrodalga mı?
224
00:20:17,833 --> 00:20:19,166
Hayır, o televizyon.
225
00:20:19,833 --> 00:20:22,166
Bu kimin Vikas? Nereden geldi?
226
00:20:27,000 --> 00:20:27,958
Otur bakalım.
227
00:20:38,083 --> 00:20:39,750
- Hâlâ çalışıyor.
- Evet.
228
00:20:40,583 --> 00:20:41,666
Bu ne biliyor musun?
229
00:20:42,041 --> 00:20:43,791
- Ne?
- Bu bir kamera.
230
00:20:44,875 --> 00:20:46,458
Senin yaşındayken
231
00:20:47,083 --> 00:20:49,166
her şeyi bunlarla kaydederdik.
232
00:20:50,125 --> 00:20:52,041
O zamanlar cep telefonu yoktu.
233
00:20:53,166 --> 00:20:55,833
- Cep telefonları icat edilmemişti.
- Doğru.
234
00:20:56,083 --> 00:20:57,541
Cep telefonumuz yoktu.
235
00:20:58,083 --> 00:21:01,666
- Evet.
- Telefon olmadan nasıl konuşuyordunuz?
236
00:21:01,750 --> 00:21:02,791
Şuna bir bakalım.
237
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
"Gölde Piknik".
238
00:21:07,375 --> 00:21:08,958
- Çalışıyor.
- Evet.
239
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Kameraya bak. Gülümse.
240
00:21:12,458 --> 00:21:14,666
Buradan annenin evini görebilirsin.
241
00:21:15,208 --> 00:21:18,666
Bu delikanlıyı görüyor musunuz?
242
00:21:18,791 --> 00:21:22,333
Yakında astronot kıyafetiyle
onu uzayda göreceksiniz.
243
00:21:22,416 --> 00:21:24,250
Yeni dünyalar arayacak.
244
00:21:25,291 --> 00:21:26,375
Sağ ol baba.
245
00:21:26,458 --> 00:21:28,250
- Seni seviyorum evlat.
- Gülümse.
246
00:21:37,583 --> 00:21:38,625
Bu kim?
247
00:21:40,625 --> 00:21:41,583
Bilmiyorum.
248
00:21:42,291 --> 00:21:44,166
- Çocuk mu?
- Birkaç saniye gördük.
249
00:21:44,250 --> 00:21:47,458
İlginç bir şekilde bizimle aynı odadaydı.
250
00:21:47,541 --> 00:21:52,541
Abartıyorsun Antara.
Birkaç saniyede odayı nasıl tanıyabildin?
251
00:21:52,791 --> 00:21:53,750
Hepimiz anladık.
252
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
Aynı odaydı.
253
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Yatakta oturuyordu. Değil mi?
254
00:21:56,791 --> 00:22:00,500
- Ben de onu gördüm.
- Cidden mi? Odayı gördün mü?
255
00:22:01,208 --> 00:22:02,041
Yemeğini ye.
256
00:22:03,666 --> 00:22:06,333
Yedi yaşında bir çocuğun hayal gücü işte.
257
00:22:07,375 --> 00:22:09,416
Yedi yaşında değil Vikas.
258
00:22:09,625 --> 00:22:11,083
Altı yaşındayım.
259
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
Bu risotto çok güzelmiş.
260
00:22:15,083 --> 00:22:16,916
Üniversiteden beri bunu yapar.
261
00:22:17,083 --> 00:22:19,625
Pişirdiği pirince biraz peynir eritir
262
00:22:19,708 --> 00:22:23,291
ve ardından biraz da trüf yağı ekleyip
adına da risotto der.
263
00:22:24,708 --> 00:22:26,000
Tek bildiği yemek bu.
264
00:22:27,666 --> 00:22:29,875
Bu Anay'ın televizyonu.
265
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
Tüm gün babasının kasetlerini izlerdi.
266
00:22:35,708 --> 00:22:37,000
Babası nerede şimdi?
267
00:22:37,875 --> 00:22:39,166
Aslında o…
268
00:22:41,916 --> 00:22:42,750
Artık yok.
269
00:22:45,750 --> 00:22:47,208
Babası Dubai'de yaşardı.
270
00:22:48,125 --> 00:22:50,375
O zaman ailesi ayrıydı sanırım.
271
00:22:51,833 --> 00:22:53,416
Bilememiştik işte.
272
00:22:56,541 --> 00:22:57,500
Üzgünüm.
273
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Anay benim…
274
00:22:59,375 --> 00:23:00,541
En iyi dostumdu.
275
00:23:01,750 --> 00:23:05,291
Her gün buraya gelir Terminatör izlerdik.
276
00:23:07,416 --> 00:23:09,083
Burada bir posteri vardı.
277
00:23:20,833 --> 00:23:23,625
Şu evi görüyor musunuz?
278
00:23:24,250 --> 00:23:28,000
Eskiden orada bir cinayet işlenmiş.
279
00:23:29,666 --> 00:23:30,750
1996 yılında.
280
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
Yine böyle bir fırtına varmış.
281
00:23:34,916 --> 00:23:35,791
Abhi.
282
00:23:36,333 --> 00:23:37,166
Sırası değil.
283
00:23:37,916 --> 00:23:39,333
O olayı anlatacaktım.
284
00:23:39,416 --> 00:23:40,583
Sonra anlatırsın.
285
00:23:40,666 --> 00:23:41,833
Bu evi aldılar.
286
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Neler olduğunu bilmeliler.
287
00:23:43,541 --> 00:23:44,500
Ne değişir ki?
288
00:23:45,083 --> 00:23:46,250
Almışlar zaten.
289
00:23:46,875 --> 00:23:47,833
Ne gerek var?
290
00:23:47,916 --> 00:23:49,666
Duymak istemiyorsan eve dön.
291
00:23:50,875 --> 00:23:55,416
- Sorun yok.
- Var. Bu konu açılınca beni susturuyor.
292
00:23:55,500 --> 00:23:56,458
Abhishek, yeter!
293
00:24:02,458 --> 00:24:03,958
O benim arkadaşım.
294
00:24:08,000 --> 00:24:09,666
Üzgünüm.
295
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Siz devam edin.
296
00:24:12,333 --> 00:24:13,708
Ben gideyim.
297
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
Bekle Sheela teyze.
298
00:24:15,041 --> 00:24:17,333
Bundan bahsetmeyiz. Sorun yok.
299
00:24:27,583 --> 00:24:30,416
Fırtınalı bir geceydi.
300
00:24:32,416 --> 00:24:34,250
Bir trafo patlamıştı.
301
00:24:35,458 --> 00:24:36,916
Elektrikler gitmişti.
302
00:24:39,125 --> 00:24:40,250
İki gün boyunca.
303
00:24:42,583 --> 00:24:45,041
Okulu kapattıklarını hatırlıyorum.
304
00:24:46,500 --> 00:24:48,458
Sheela o günden bu yana böyledir.
305
00:24:52,708 --> 00:24:55,333
Raja amca ve Rujuta teyze yan evdelerdi.
306
00:24:56,875 --> 00:24:58,750
Teyzemin yakın dostuydular.
307
00:24:58,833 --> 00:24:59,666
ÇOCUK TANIK ÖLDÜ
308
00:24:59,750 --> 00:25:00,875
Şuna bak.
309
00:25:01,666 --> 00:25:03,916
Bu evi almadan bilmeleri gerekirdi.
310
00:25:10,166 --> 00:25:13,916
- Yıllar geçti. Unutmuştur.
- Bunu nasıl unutabilir?
311
00:25:15,083 --> 00:25:19,250
Anay en iyi dostuydu. Bilerek saklamıştır.
312
00:25:20,958 --> 00:25:22,000
Başka ne yazıyor?
313
00:25:23,625 --> 00:25:27,750
"Saraswati şeker fabrikası Genel Müdürü
Raja Ghosh
314
00:25:28,166 --> 00:25:31,750
eşini öldürmekten
14 yıl ağır hapis cezasına çarptırıldı."
315
00:25:32,375 --> 00:25:33,208
MAHKÛMUN İTİRAFI
316
00:25:33,291 --> 00:25:36,333
Anay cinayete tanık olduktan sonra
kaza geçirmeseydi
317
00:25:37,333 --> 00:25:40,958
Raja, fabrikanın püskürtme havuzunun
oralara eşini gömecekti.
318
00:25:41,041 --> 00:25:42,041
İnanılmaz.
319
00:25:42,333 --> 00:25:45,000
- Nereden biliyorsun?
- Haberde yazıyor.
320
00:25:45,833 --> 00:25:47,708
"Mahkemede her şeyi söyledi."
321
00:25:48,416 --> 00:25:51,208
- Şimdi hapiste yani?
- Hapiste intihar etti.
322
00:25:55,333 --> 00:25:56,291
Şuna bir bak.
323
00:25:57,666 --> 00:25:59,208
Düzgün birine benziyor.
324
00:26:00,666 --> 00:26:02,958
Sen bile düzgün birine benziyorsun.
325
00:26:04,125 --> 00:26:04,958
O da ne demek?
326
00:26:05,041 --> 00:26:06,291
Yani…
327
00:26:06,958 --> 00:26:11,125
İnsanı dış görünüşüyle değerlendirmek
yanlış bir şey.
328
00:26:11,708 --> 00:26:14,708
Kimse Charles Sobhraj'ın
katil oluşuna inanamamıştı.
329
00:26:15,625 --> 00:26:16,500
Uyan artık.
330
00:26:17,458 --> 00:26:20,833
- O katil değildi.
- Sen de düzgün değilsin.
331
00:26:23,458 --> 00:26:24,291
Bu ne?
332
00:26:33,000 --> 00:26:34,291
Bu oda anahtarı ne?
333
00:26:39,833 --> 00:26:41,291
Otelin misafirhanesinin.
334
00:26:43,583 --> 00:26:44,666
Kimin odası?
335
00:26:44,750 --> 00:26:46,208
Müşterilerin olmalı.
336
00:26:47,583 --> 00:26:49,291
Geri vermeyi unutmuştur
337
00:26:49,375 --> 00:26:51,000
ve bana vermiştir.
338
00:26:51,666 --> 00:26:52,791
Cebimde kalmış.
339
00:26:58,791 --> 00:27:01,333
Sana böyle bir konuda
yalan söylemem Antara.
340
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
{\an8}USB VERİ AKTARIMI
341
00:29:22,208 --> 00:29:23,958
{\an8}GECE ÇEKİM MODU
342
00:30:48,000 --> 00:30:48,833
Merhaba.
343
00:31:00,291 --> 00:31:01,250
Merhaba.
344
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Kimsin sen?
345
00:31:10,291 --> 00:31:12,291
Neden benim televizyonumdasın?
346
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
Beni görebiliyor musun?
347
00:31:18,166 --> 00:31:19,041
Evet.
348
00:31:19,375 --> 00:31:20,958
Benimle mi konuşuyorsun?
349
00:31:21,625 --> 00:31:22,500
Sen…
350
00:31:23,541 --> 00:31:24,458
Kimsin sen?
351
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Adın Anay mı?
352
00:31:30,291 --> 00:31:31,125
Evet.
353
00:31:31,583 --> 00:31:32,708
Sen kimsin?
354
00:31:33,708 --> 00:31:34,541
Antara.
355
00:31:35,250 --> 00:31:37,416
Televizyonumda ne arıyorsun?
356
00:31:38,166 --> 00:31:39,250
Ya sen?
357
00:31:39,333 --> 00:31:40,791
Ben odamdayım ama.
358
00:31:41,583 --> 00:31:42,916
Ben de odamdayım.
359
00:31:43,625 --> 00:31:45,625
Adımı nereden bildin?
360
00:31:48,250 --> 00:31:49,333
Abhishek söyledi.
361
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Abhishek'i nereden tanıyorsun?
362
00:31:52,666 --> 00:31:53,500
Bir dostum.
363
00:31:53,875 --> 00:31:54,750
Üniversiteden.
364
00:31:57,416 --> 00:32:00,125
Abhishek benim sınıf arkadaşım ama.
365
00:32:00,291 --> 00:32:01,291
Altıncı sınıftan.
366
00:32:01,375 --> 00:32:02,458
O benim arkadaşım.
367
00:32:13,125 --> 00:32:15,291
Dinle beni Rujuta! Kes şunu!
368
00:32:15,458 --> 00:32:16,333
Anay?
369
00:32:18,041 --> 00:32:19,000
Anay?
370
00:32:19,958 --> 00:32:20,875
Neler oluyor?
371
00:32:21,375 --> 00:32:22,583
Rujuta, yapma bunu.
372
00:32:23,333 --> 00:32:25,416
Raja amcanın evinde kavga var.
373
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Anne.
374
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
Anay, oraya gitme!
375
00:32:36,291 --> 00:32:38,416
- Anna!
- Anay, oraya gitme.
376
00:32:41,583 --> 00:32:44,458
Anne, Raja amcanın evinde
birileri kavga ediyor.
377
00:32:45,333 --> 00:32:46,375
Anay, dinle beni.
378
00:32:47,458 --> 00:32:48,500
Anay, gel buraya.
379
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Bekle. Orada dur.
380
00:32:52,875 --> 00:32:54,125
Anay, dinle!
381
00:32:54,625 --> 00:32:55,458
Oraya gitme.
382
00:32:55,791 --> 00:32:57,666
Orayı merak etme. Burada kal.
383
00:32:57,750 --> 00:32:58,791
Doğruyu söyle.
384
00:33:00,000 --> 00:33:01,083
Bunu nasıl yaptın?
385
00:33:01,583 --> 00:33:02,500
Kimsin sen?
386
00:33:03,208 --> 00:33:06,625
Ben Antara.
Blue Cross Hastanesi'nde çalışıyorum.
387
00:33:06,708 --> 00:33:08,333
Senin evinde yaşıyorum.
388
00:33:08,625 --> 00:33:10,458
Burası senin odan, değil mi?
389
00:33:10,666 --> 00:33:11,583
Şuraya bak.
390
00:33:11,666 --> 00:33:12,500
İşte.
391
00:33:12,708 --> 00:33:15,041
En sevdiğim filmin posteri buradaydı.
392
00:33:15,416 --> 00:33:16,333
Görüyor musun?
393
00:33:16,500 --> 00:33:20,541
- Blue Cross mu? Orası daha yapılmadı bile.
- Yapıldı.
394
00:33:20,625 --> 00:33:23,791
- 2010'da açıldı.
- 2010 mu?
395
00:33:23,875 --> 00:33:24,791
Hangi yıldasın?
396
00:33:25,458 --> 00:33:27,250
1996'da.
397
00:33:28,041 --> 00:33:31,666
Sen gelecekten misin?
Terminatör gibi hani?
398
00:33:32,416 --> 00:33:33,875
- Evet.
- Bırak beni!
399
00:33:37,291 --> 00:33:38,583
Anay!
400
00:33:38,875 --> 00:33:40,291
Oraya gitme Anay.
401
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
Ona saldırıyorlar ama.
402
00:33:42,083 --> 00:33:43,416
Kadın bağırıyor.
403
00:33:43,833 --> 00:33:45,083
Yardıma ihtiyacı var.
404
00:33:45,166 --> 00:33:46,583
Onlara yardım edemezsin.
405
00:33:46,791 --> 00:33:49,208
Orada olanlar senin sorunun değil.
406
00:33:49,291 --> 00:33:50,833
Orada kal. Gitme!
407
00:33:50,916 --> 00:33:52,333
Gidersen öleceksin.
408
00:33:52,416 --> 00:33:54,541
İtfaiye aracı seni ezip öldürecek.
409
00:33:57,208 --> 00:33:58,541
Bekle orada. Gitme.
410
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
Gidersen öleceksin.
411
00:34:01,416 --> 00:34:03,333
Bekle, bir şey göstereceğim.
412
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
Bekle. Gitme.
413
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
{\an8}Şuna bak.
414
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
{\an8}Görüyor musun?
415
00:34:14,208 --> 00:34:15,250
{\an8}Bu Raja amca.
416
00:34:15,500 --> 00:34:17,416
{\an8}Evet, bu o.
417
00:34:17,500 --> 00:34:18,583
{\an8}O öldü.
418
00:34:18,666 --> 00:34:20,083
{\an8}Yaşamıyor. Şunu oku.
419
00:34:20,375 --> 00:34:23,625
{\an8}"12 yaşındaki cinayet tanığı kazada öldü."
420
00:34:23,833 --> 00:34:24,708
{\an8}Bu sensin.
421
00:34:24,916 --> 00:34:26,458
{\an8}İtfaiye aracı seni ezdi.
422
00:34:27,500 --> 00:34:29,500
{\an8}Bu da ne böyle?
423
00:34:30,125 --> 00:34:31,500
{\an8}Bu 1996'dan bir haber.
424
00:34:32,000 --> 00:34:32,916
Yok, yani…
425
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
O elindeki ne?
426
00:34:34,958 --> 00:34:35,833
{\an8}Bu bir laptop.
427
00:34:37,041 --> 00:34:40,083
Bilgisayar. Dinle.
En sevdiğin film Terminatör.
428
00:34:40,375 --> 00:34:44,041
Gelecekte bir kurtarıcı
bir de katil Terminatör vardı ya.
429
00:34:44,458 --> 00:34:46,291
Ben gelecekteki kurtarıcınım.
430
00:34:46,375 --> 00:34:48,666
Hayatta olsan ben burada olmazdım.
431
00:34:48,750 --> 00:34:50,875
Yani ne olursa olsun o eve gitme.
432
00:34:50,958 --> 00:34:52,791
Olan oldu artık Anay!
433
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Ona yardım edemezsin!
434
00:34:55,083 --> 00:34:55,958
Anay!
435
00:34:56,041 --> 00:34:56,916
Anay!
436
00:34:57,500 --> 00:35:03,333
Dinle! Abhishek, patlayan trafo yüzünden
okulunun iki gün tatil olacağını söyledi.
437
00:35:03,416 --> 00:35:05,166
Lütfen dinle beni! Gitme!
438
00:36:01,208 --> 00:36:03,083
HASTANEDEN HEMŞİRE PREETI
439
00:36:04,125 --> 00:36:04,958
Alo?
440
00:36:05,041 --> 00:36:06,958
Sabah uyandırmamı istemiştiniz.
441
00:36:07,166 --> 00:36:08,750
Hasta operasyona hazır.
442
00:36:09,125 --> 00:36:10,458
Geliyor musunuz?
443
00:36:11,458 --> 00:36:12,708
Saat kaç?
444
00:36:13,083 --> 00:36:14,125
Öğlen 2.15.
445
00:36:14,250 --> 00:36:16,250
Kahretsin! Peki geliyorum.
446
00:36:16,333 --> 00:36:17,166
Kahretsin.
447
00:36:25,291 --> 00:36:27,125
- Alo?
- Geliyorsunuz değil mi?
448
00:36:27,208 --> 00:36:29,416
Evet geliyorum.
449
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
İyi misiniz?
450
00:36:30,958 --> 00:36:31,833
Evet.
451
00:36:32,250 --> 00:36:34,666
Biraz hasta gibiyim ama geliyorum.
452
00:36:35,083 --> 00:36:37,833
Dün biraz fazla içtiniz sanırım.
453
00:36:38,333 --> 00:36:39,833
Dün hiçbir şey içmedim.
454
00:36:40,041 --> 00:36:41,791
Eve gideceğim demiştiniz.
455
00:36:44,750 --> 00:36:46,625
Öyle dediysem
456
00:36:46,708 --> 00:36:48,541
o zaman buraya nasıl geldim?
457
00:36:48,791 --> 00:36:52,208
- Dün taksi tutmuştunuz ya.
- Taksi mi? Neler diyorsun?
458
00:36:53,666 --> 00:36:57,208
Arabanız bozulmuştu.
Tamirci çağırmıştınız.
459
00:36:57,291 --> 00:36:58,416
Anahtarınız bende.
460
00:36:58,958 --> 00:37:01,166
Bu evde kimse yok.
461
00:37:12,166 --> 00:37:14,416
Geleceğim. Ne kadar sürer bilmiyorum
462
00:37:14,500 --> 00:37:15,458
ama geleceğim.
463
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
İyi misiniz efendim?
464
00:37:37,083 --> 00:37:39,916
Elektronik cihazları geçin
kan akışını bile etkiliyor.
465
00:37:40,208 --> 00:37:42,750
Özellikle kılcal damarlarımızı.
466
00:37:43,041 --> 00:37:46,041
Tansiyonu arttırıp
adrenalin patlaması yaşatıyor.
467
00:37:46,500 --> 00:37:50,500
Jeomanyetik fırtınaların bu etkilerini
zaten biliyoruz
468
00:37:50,750 --> 00:37:54,500
ama daha keşfedilmemiş
başka özellikleri de olabilir.
469
00:37:59,541 --> 00:38:01,541
RESEPSİYON
470
00:38:09,791 --> 00:38:10,791
Günaydın doktor.
471
00:38:12,458 --> 00:38:13,416
Günaydın.
472
00:38:22,083 --> 00:38:24,750
Teşekkürler doktor.
Çok teşekkürler!
473
00:38:24,958 --> 00:38:27,208
Siz olmasanız eşim ölüydü.
474
00:38:27,291 --> 00:38:28,541
Tanrı gibisiniz!
475
00:38:28,625 --> 00:38:30,791
- Ne yaptım ki?
- Merhaba Dr. Vashist.
476
00:38:32,416 --> 00:38:33,416
Merhaba.
477
00:38:35,708 --> 00:38:36,708
Günaydın doktor.
478
00:38:37,791 --> 00:38:39,041
Nereden keseceksiniz?
479
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Söyleyin.
480
00:38:41,083 --> 00:38:44,000
Bir dakika. Ameliyat dün yapılmadı mı?
481
00:38:44,125 --> 00:38:46,875
Doktor, bu Bay Ranjit. Dün yatışını aldı.
482
00:38:47,166 --> 00:38:49,625
Dr. Sethupati ameliyatı dün yapmıştı ama.
483
00:38:49,875 --> 00:38:50,791
Hayır doktor.
484
00:38:50,875 --> 00:38:53,458
Ameliyat bugün. Şimdi ameliyata gidiyoruz.
485
00:38:54,083 --> 00:38:55,958
Neden herkes bana doktor diyor?
486
00:38:59,750 --> 00:39:02,000
HEMŞİRE ODASI
487
00:39:14,125 --> 00:39:15,916
Saçımı ne zaman kestirdim ben?
488
00:39:16,375 --> 00:39:18,458
Saçınız hep böyleydi.
489
00:39:18,666 --> 00:39:21,625
- Uzun değil miydi?
- Yok efendim, böyleydi.
490
00:39:21,875 --> 00:39:24,666
Neden efendim diyorsun?
Diğerleri de doktor diyor.
491
00:39:24,750 --> 00:39:26,125
Hızmam da yok.
492
00:39:26,666 --> 00:39:27,708
Ne hızması?
493
00:39:28,041 --> 00:39:30,125
Her gün taktığım hızma.
494
00:39:30,458 --> 00:39:33,125
- Ne zaman efendim?
- Neden efendim diyorsun?
495
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
- Ben…
- Hazır mısınız?
496
00:39:44,500 --> 00:39:46,208
Hasta size ölü mü lazım?
497
00:39:47,708 --> 00:39:50,125
Öldürmemi istiyorsanız kabul.
498
00:39:52,750 --> 00:39:55,958
Bir başıma ameliyat yapamam.
Sadece dikiş atabiliyorum.
499
00:39:59,416 --> 00:40:02,083
- Doktor Sethupati nerede?
- Odasında.
500
00:40:03,500 --> 00:40:06,208
Günaydın, hava durumuyla karşınızdayız.
501
00:40:07,250 --> 00:40:10,125
Umman Denizi'nde
alçak basınçlı bir bölge oluştu.
502
00:40:10,208 --> 00:40:14,041
Önümüzdeki birkaç günde
batı kıyılarında ağır yağış olabilir.
503
00:40:14,458 --> 00:40:16,250
Meteoroloji Müdürlüğü alarm…
504
00:40:20,583 --> 00:40:21,666
Girebilir miyim?
505
00:40:29,833 --> 00:40:30,708
Dr. Sethupati?
506
00:40:48,291 --> 00:40:51,125
Uğurlu yıldızının yanında olduğunu unutma.
507
00:40:51,208 --> 00:40:52,625
- Bak.
- Uğurlu yıldız mı?
508
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
Evet.
509
00:41:10,916 --> 00:41:11,791
Avanti!
510
00:41:16,041 --> 00:41:17,791
Bir, iki, beş!
511
00:41:18,083 --> 00:41:18,916
Avanti!
512
00:41:23,583 --> 00:41:24,416
Avanti.
513
00:41:26,708 --> 00:41:27,750
Avanti.
514
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Neredesin Avanti?
515
00:41:36,458 --> 00:41:37,333
Kim dediniz?
516
00:41:38,125 --> 00:41:40,458
Avanti Awasthi. Altı yaşında.
517
00:41:40,541 --> 00:41:41,375
Bir saniye.
518
00:41:46,458 --> 00:41:48,375
- Avanti'yi gördünüz mü?
- Hayır.
519
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
- Turuncu kolluklu.
- Yok.
520
00:41:50,000 --> 00:41:51,708
- Onu tanıyan var mı?
- Hayır.
521
00:41:54,583 --> 00:41:56,291
Sarah, Akshay, Kshitij…
522
00:41:56,791 --> 00:41:58,875
Üzgünüm ama Avanti diye biri yok.
523
00:41:58,958 --> 00:41:59,791
Şuna bakayım.
524
00:42:03,125 --> 00:42:04,125
Bu nasıl olur?
525
00:42:06,333 --> 00:42:08,291
Onu her gün buraya bırakırım.
526
00:42:09,000 --> 00:42:10,166
Bu isimde biri yok.
527
00:42:14,875 --> 00:42:17,916
Avanti.
528
00:42:30,208 --> 00:42:31,458
Neden yüzmüyorsun?
529
00:42:31,541 --> 00:42:32,583
Antara kim?
530
00:42:34,208 --> 00:42:35,083
Antara kim?
531
00:42:36,708 --> 00:42:37,583
Arkadaşın.
532
00:42:38,625 --> 00:42:40,041
Aklını mı kaçırdın?
533
00:42:44,041 --> 00:42:44,875
Sorun ne?
534
00:42:46,666 --> 00:42:47,750
Neden yüzmüyorsun?
535
00:42:48,541 --> 00:42:49,416
Anne.
536
00:42:50,125 --> 00:42:53,041
Dün Raja amcanın evinde
garip bir şeyler oldu.
537
00:42:54,166 --> 00:42:57,166
- Nereden gördün?
- Pencereden.
538
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
Evde birileri tartışıyordu.
539
00:43:02,375 --> 00:43:04,500
Bir kadının çığlığını duydum.
540
00:43:05,333 --> 00:43:06,791
Sonra elektrikler gitti.
541
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
Rujuta mı?
542
00:43:10,000 --> 00:43:11,333
O şehir dışındaydı.
543
00:43:11,625 --> 00:43:15,375
Hayır teyze, onu gördüm
ama yıldırımdan elektrikler gitti.
544
00:43:15,458 --> 00:43:18,875
Rujuta burada.
Hatta onu arabasında görmüştüm.
545
00:43:18,958 --> 00:43:21,541
Bir şeylerin kırılma sesini duydum
546
00:43:21,625 --> 00:43:23,125
ve yere düşme sesi geldi.
547
00:43:23,416 --> 00:43:25,166
Gidip sorayım, peki.
548
00:43:25,541 --> 00:43:27,250
Şimdi git ve yüz.
549
00:43:40,208 --> 00:43:41,208
Efendim.
550
00:43:42,916 --> 00:43:43,958
Nasıl yapacağız?
551
00:43:48,208 --> 00:43:49,541
- Rukmani.
- Evet.
552
00:43:50,500 --> 00:43:54,583
Onu da al ve yüzme hocasını sorgula.
553
00:43:54,875 --> 00:43:56,666
Kadın bende.
554
00:43:57,708 --> 00:43:59,583
Peki adama ne soracağız?
555
00:44:00,750 --> 00:44:02,000
Kadın şikâyetçi.
556
00:44:03,916 --> 00:44:05,166
Git sorgula işte.
557
00:44:07,416 --> 00:44:08,333
Hadi.
558
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Git.
559
00:44:11,291 --> 00:44:13,625
Biri saçımı kesmiş ve hızmam yok.
560
00:44:13,708 --> 00:44:15,625
Piercing bile gitmiş.
561
00:44:15,708 --> 00:44:17,750
- Gözlüksüz göremiyorum.
- Geldim.
562
00:44:20,416 --> 00:44:21,250
Şuraya gelin.
563
00:44:40,458 --> 00:44:42,666
- Kahve?
- Yok, kahve sevmem.
564
00:44:47,250 --> 00:44:48,583
Kızınız…
565
00:44:49,333 --> 00:44:50,166
Affedersiniz.
566
00:44:50,250 --> 00:44:51,125
- Avanti.
- Avanti.
567
00:44:51,625 --> 00:44:54,500
- En son ne zaman gördünüz?
- Dün yatağında.
568
00:44:58,958 --> 00:45:00,250
Öyle bakmayın.
569
00:45:00,833 --> 00:45:06,375
Avanti hep buraya gelmese koçun adının
Kapil olduğunu nereden bilebilirdim?
570
00:45:06,708 --> 00:45:09,875
Çünkü beyefendinin adı
tabelada yazıyor.
571
00:45:11,625 --> 00:45:15,833
Peki tabelada hocanın
"bir, iki, beş" dediğini de yazıyor mu?
572
00:45:15,916 --> 00:45:17,958
Soruşturma tamamlandı hanımefendi.
573
00:45:18,750 --> 00:45:21,208
Burada Avanti diye biri kayıtlı değil.
574
00:45:24,500 --> 00:45:26,291
Doktorsunuz değil mi?
575
00:45:27,541 --> 00:45:28,375
Hemşireyim.
576
00:45:28,750 --> 00:45:32,208
Hızma deliğinin
bir güne kapanmayacağını biliyorsunuzdur.
577
00:45:32,666 --> 00:45:35,083
İğnelemelerinizi dinlemeye vaktim yok.
578
00:45:35,541 --> 00:45:36,916
Kızım kayıp.
579
00:45:38,500 --> 00:45:41,958
Vikas'a ne diyeceğim?
Onu buradan hep ben alıp getiririm.
580
00:45:42,041 --> 00:45:43,375
Buna emin misiniz?
581
00:45:45,000 --> 00:45:48,458
Başka yerde uyandığınızı söyleyip
hastaneye gitmişsiniz.
582
00:45:49,166 --> 00:45:52,375
Ne ara onu bıraktınız?
Hastaneden önce mi sonra mı?
583
00:45:55,041 --> 00:45:56,208
Vikas bırakmıştır.
584
00:45:56,291 --> 00:45:57,958
Ben yoğunken o bırakır.
585
00:45:58,041 --> 00:45:59,833
O zaman Vikas'ı arayıp sorun.
586
00:46:01,500 --> 00:46:03,458
Biri telefonumdan onu silmiş.
587
00:46:07,833 --> 00:46:09,583
Numarayı da unutmuşsunuzdur kesin.
588
00:46:09,666 --> 00:46:11,416
Her numarayı nasıl ezberleyeyim?
589
00:46:11,500 --> 00:46:14,208
Bir numarayı hatırlamamak suç mu?
590
00:46:15,333 --> 00:46:16,208
Pekâlâ.
591
00:46:17,958 --> 00:46:19,458
Hatırladığınız son şey ne?
592
00:46:23,750 --> 00:46:26,041
Hatırladığım son şey,
593
00:46:26,333 --> 00:46:28,958
o akşam dostlarımızı eve çağırdığımız.
594
00:46:29,500 --> 00:46:34,041
Gök gürültüsü Avanti'yi korkutunca
onu yatağına götürdüm.
595
00:46:34,916 --> 00:46:36,083
Sonrasındaysa…
596
00:46:46,208 --> 00:46:47,500
Televizyondaki çocuk…
597
00:46:51,166 --> 00:46:52,125
Ne çocuğu?
598
00:47:15,750 --> 00:47:16,625
Vikas Awasthi?
599
00:47:17,541 --> 00:47:18,958
Güvenlik odasında.
600
00:47:20,291 --> 00:47:21,291
Affedersiniz.
601
00:47:22,916 --> 00:47:24,500
Burada güvenliğin başı o.
602
00:47:35,750 --> 00:47:38,166
Bugün Avanti'yi yüzmeye bıraktın mı?
603
00:47:38,250 --> 00:47:39,208
Sizi arayacağım.
604
00:47:41,500 --> 00:47:42,333
Buyurun?
605
00:47:42,791 --> 00:47:45,208
Avanti yüzmeye gitti mi gitmedi mi?
606
00:47:47,458 --> 00:47:48,333
Avanti mi?
607
00:47:49,375 --> 00:47:50,208
Avanti de kim?
608
00:47:51,250 --> 00:47:54,583
Vikas, oyun oynamayı bırak.
Artık sıkıldım.
609
00:47:54,666 --> 00:47:56,541
Abhishek mi sen mi bu numarayı…
610
00:47:56,625 --> 00:47:59,416
Lütfen sakin olun. Su içer misiniz?
611
00:47:59,625 --> 00:48:01,083
Su içmeye gelmedim!
612
00:48:01,708 --> 00:48:03,000
Avanti kayıp!
613
00:48:04,750 --> 00:48:07,833
Bu otelde mi kalıyorsunuz?
Tanışıyor muyuz?
614
00:48:10,250 --> 00:48:13,666
- Adınız nedir?
- Komiser yardımcısı Anand.
615
00:48:14,625 --> 00:48:15,958
Onu tanımıyor musunuz?
616
00:48:16,500 --> 00:48:17,375
Neden?
617
00:48:18,000 --> 00:48:19,041
Meşhur biri mi?
618
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Lütfen, bu iş çok uzadı.
619
00:48:21,166 --> 00:48:22,625
- Lütfen.
- Lütfen mi?
620
00:48:23,416 --> 00:48:27,041
Sizi tanımıyorum diyorum
ama anlamıyorsunuz.
621
00:48:28,541 --> 00:48:29,458
Neler oluyor?
622
00:48:30,708 --> 00:48:32,375
Sigarayı bıraktım demiştin.
623
00:48:32,458 --> 00:48:33,375
- Hem…
- Lütfen!
624
00:48:35,041 --> 00:48:36,708
Naziklikten anlamıyorsunuz.
625
00:48:36,791 --> 00:48:39,000
Avanti diye tutturdunuz.
626
00:48:39,083 --> 00:48:41,625
Neler oluyor anlamıyorum. Ne diyorsunuz?
627
00:48:42,375 --> 00:48:43,541
- Nedir bu?
- Hanımefendi.
628
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
- Kimsiniz?
- Hanımefendi.
629
00:48:46,833 --> 00:48:48,791
Lütfen dışarıda bekleyin.
630
00:48:49,708 --> 00:48:51,416
Onunla ben konuşurum. Lütfen.
631
00:48:51,500 --> 00:48:53,958
Hanımefendiye eşlik eder misin Rukmani?
632
00:48:54,041 --> 00:48:56,375
- Şaka mı bu?
- Avanti kim hanımefendi?
633
00:48:56,708 --> 00:48:57,875
- Lütfen!
- Kimsiniz?
634
00:49:23,166 --> 00:49:24,000
Hanımefendi.
635
00:49:27,583 --> 00:49:28,583
Üzgünüm.
636
00:49:29,208 --> 00:49:31,541
Dr. Vashist'i hiç tanımıyorsunuz demek?
637
00:49:33,916 --> 00:49:36,208
{\an8}- Doktor Vashist mi?
- Evet.
638
00:49:40,250 --> 00:49:41,500
{\an8}Dr. Antara Vashist?
639
00:49:42,458 --> 00:49:44,041
{\an8}Evet. Dr. Antara Vashist.
640
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
{\an8}Tanrım!
641
00:49:46,166 --> 00:49:48,375
{\an8}Doktor Vashist hayatımı kurtarmıştı.
642
00:49:50,125 --> 00:49:51,041
{\an8}Evet, o…
643
00:49:51,916 --> 00:49:53,166
Hayatımı kurtardı.
644
00:50:08,666 --> 00:50:09,958
Adınız nedir?
645
00:50:10,250 --> 00:50:11,250
Pardon?
646
00:50:13,875 --> 00:50:15,041
{\an8}Sara Kunder.
647
00:50:16,583 --> 00:50:18,166
Yardımcı olabileceğim bir…
648
00:50:19,291 --> 00:50:20,458
Boş ver.
649
00:50:21,125 --> 00:50:21,958
Hanımefendi.
650
00:50:22,041 --> 00:50:23,125
Hanımefendi!
651
00:50:23,333 --> 00:50:24,208
Hanımefendi!
652
00:50:27,166 --> 00:50:28,750
Şaka yapıyorsun değil mi?
653
00:50:49,958 --> 00:50:50,875
Bhavna?
654
00:51:09,458 --> 00:51:10,333
Antara.
655
00:51:11,291 --> 00:51:13,125
- Dur.
- Neler oluyor bilmiyorum.
656
00:51:13,291 --> 00:51:14,625
Cidden hiç bilmiyorum.
657
00:51:14,708 --> 00:51:17,166
Rüya olan hatırladıklarım mı yoksa bu mu?
658
00:51:17,250 --> 00:51:18,125
Anlamıyorum.
659
00:51:18,208 --> 00:51:19,958
Hemşire olduğumu biliyorum.
660
00:51:20,041 --> 00:51:23,833
Evlilik sonrası adım Antara Awasthi oldu,
kızım da Avanti.
661
00:51:23,916 --> 00:51:25,625
Vikas da eşim. Bildiklerim bu.
662
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Bu rüya olamaz yani. Uyanık olmalıyım
663
00:51:28,500 --> 00:51:32,416
ama öyleyse de onlara göre
Dr. Antara Vashist olduğumu bilmeliyim.
664
00:51:32,500 --> 00:51:35,041
Kızım yok ve eşimin adı Vikas değil.
665
00:51:35,125 --> 00:51:37,541
Bilmeliyim ama cidden hatırlamıyorum!
666
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Yani o zaman orası gerçek ve burası rüya.
667
00:51:42,625 --> 00:51:43,583
Bu bir rüya.
668
00:51:44,125 --> 00:51:45,458
Evet. Bu bir rüya.
669
00:51:45,541 --> 00:51:46,541
Hâlâ uyuyorum.
670
00:51:47,208 --> 00:51:48,833
Evet, uyuyorum.
671
00:51:48,916 --> 00:51:50,875
- Sakin olun.
- Artık uyanmak…
672
00:52:05,708 --> 00:52:06,625
İyi misiniz?
673
00:52:17,500 --> 00:52:22,791
Düşlerimde bir melekti
674
00:52:23,666 --> 00:52:28,750
Uyanınca solup gitti
675
00:52:29,416 --> 00:52:34,750
Aradım durdum yeri göğü
676
00:52:35,375 --> 00:52:40,416
Uçup gitmişti rüzgârla
677
00:52:40,500 --> 00:52:45,791
Reddetti uyumayı gözlerim
678
00:52:46,583 --> 00:52:52,208
Kapanmayacaklar bir daha
679
00:52:53,083 --> 00:52:56,875
Görmeden düşlerimdeki meleği asla
680
00:53:09,250 --> 00:53:10,666
Sorun ne?
681
00:53:10,791 --> 00:53:11,791
Okul niye kapalı?
682
00:53:12,250 --> 00:53:15,500
Dün yıldırım düşünce trafo patlamış.
683
00:53:15,958 --> 00:53:18,541
Elektrik yok. Nasıl ders işlensin?
684
00:53:19,083 --> 00:53:22,000
Trafonun patlayıp
okulun iki gün kapanacağını
685
00:53:22,083 --> 00:53:23,750
bana söylemişti.
686
00:53:23,875 --> 00:53:25,208
Tam da öyle oldu.
687
00:53:25,958 --> 00:53:27,500
Neden bahsediyorsun Anay?
688
00:53:27,583 --> 00:53:30,208
Televizyondaki kadın seni nasıl kurtarmış?
689
00:53:30,500 --> 00:53:32,208
O benim odamdaydı
690
00:53:32,416 --> 00:53:33,750
ben de kendi odamda.
691
00:53:34,541 --> 00:53:37,583
Oradan ayrılırsam
itfaiyenin beni ezeceğini söyledi.
692
00:53:37,750 --> 00:53:40,375
İnan bana itfaiye aracı da geçti anne.
693
00:53:40,666 --> 00:53:43,125
- Dediklerini duyuyor musun?
- Evet anne.
694
00:53:43,208 --> 00:53:46,291
Dün Bay Raja'nın evine gitseydim ölmüştüm.
695
00:53:46,375 --> 00:53:48,750
Ölmedim ama. Çünkü gitmedim.
696
00:53:50,333 --> 00:53:52,291
O gelecekten gelmişti.
697
00:53:52,458 --> 00:53:54,250
Aynı Terminatör'deki gibi!
698
00:53:54,458 --> 00:53:56,458
Hastanede çalışıyor.
699
00:53:57,833 --> 00:54:00,250
Artık Hollywood filmleri izlemeyeceksin.
700
00:54:00,333 --> 00:54:02,791
Al şunu ve ellerini yıka.
701
00:54:03,166 --> 00:54:05,791
Önce Anay yaşıyor mu öğrenmeliyim.
702
00:54:07,458 --> 00:54:09,458
Gerçekten onu kurtardım mı?
703
00:54:12,666 --> 00:54:15,083
Sanırım neler olup bittiğini anladım.
704
00:54:16,458 --> 00:54:17,291
Ne?
705
00:54:18,750 --> 00:54:20,041
Anay hayatta.
706
00:54:22,708 --> 00:54:26,708
Yani ben geçmişi değiştirdim.
707
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
Bu da günümüzü değiştirdi.
708
00:54:31,041 --> 00:54:35,000
Peki Anay'ın hayatını kurtarmak
benim hayatımı nasıl değiştirdi?
709
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Bu hiç mantıklı değil.
710
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Dinleyin.
711
00:54:44,958 --> 00:54:49,208
Size inanıyorum
ama bu diğerleri için yeterli olmaz.
712
00:54:50,041 --> 00:54:51,875
Bu akıl alır gibi değil.
713
00:54:53,416 --> 00:54:54,958
Anlamaya çalışıyorum.
714
00:54:55,541 --> 00:54:57,833
Dün gece onca gök gürültüsünün içinde
715
00:54:57,916 --> 00:55:01,333
Bay Raja'nın evindeki kavgayı mı duydun?
716
00:55:01,416 --> 00:55:03,000
Oraya gidip bakacaktım
717
00:55:03,291 --> 00:55:05,791
ama bana yapmamamı
ve evde kalmamı söyledi.
718
00:55:05,875 --> 00:55:08,041
Çıkarsan itfaiye seni ezer dedi.
719
00:55:08,708 --> 00:55:10,833
Bir kez daha itfaiye dersen
720
00:55:10,916 --> 00:55:11,916
seni öldürürüm!
721
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
Şimdi sus ve yemeğini ye!
722
00:55:15,583 --> 00:55:19,416
Vikas'ın kendi güvenlik firması var.
Eşinin adı Bhavna Awasthi.
723
00:55:20,208 --> 00:55:21,458
İki yıl önce taşınmışlar.
724
00:55:23,291 --> 00:55:25,000
Sizin evlilik belgeniz yok.
725
00:55:26,458 --> 00:55:28,166
Avanti için de bir dosya yok.
726
00:55:28,833 --> 00:55:31,500
Buralarda hiçbir okulda kayıtlı değil.
727
00:55:33,416 --> 00:55:34,291
Siz ise…
728
00:55:35,041 --> 00:55:37,000
Bayan Antara Vashist'siniz.
729
00:55:38,083 --> 00:55:42,666
Yedi yıldır Blue Cross'ta doktorsunuz.
Dr. Sethupati sizi doktor yapmış.
730
00:55:43,708 --> 00:55:45,166
Kefiliniz olmuş.
731
00:55:46,625 --> 00:55:47,458
Dinleyin.
732
00:55:48,791 --> 00:55:50,958
Avanti'yi bulmanızı istiyorum
733
00:55:53,083 --> 00:55:55,291
ama önce var olduğunu kanıtlamalıyız.
734
00:55:55,875 --> 00:55:57,250
Anay'ı görebilir miyim?
735
00:56:00,708 --> 00:56:03,083
Önce Dr. Sethupati'ye gitsek iyi olur.
736
00:56:04,291 --> 00:56:06,541
- Tamam
- Ona güveniyor musunuz?
737
00:56:10,416 --> 00:56:11,375
Gidelim o zaman.
738
00:56:13,125 --> 00:56:17,166
Sen uyurken piknik kasetimize bakıyordum.
739
00:56:17,833 --> 00:56:19,291
Öyle bir kadın yoktu.
740
00:56:24,958 --> 00:56:26,583
Ben senin yaşlarındayken
741
00:56:26,916 --> 00:56:29,250
tüm rüyalarımı gerçek zannederdim.
742
00:56:31,375 --> 00:56:32,375
Hadi, ye biraz.
743
00:56:34,208 --> 00:56:37,375
Oyuncak bebeğimin bile
konuştuğunu zannederdim.
744
00:56:40,125 --> 00:56:40,958
Ye.
745
00:56:47,166 --> 00:56:49,583
Böyle tedirgin olursan polis şüphelenir.
746
00:56:50,166 --> 00:56:52,041
Abhishek için endişeleniyorum.
747
00:56:53,375 --> 00:56:55,708
İşler ters giderse yetimhaneye gider.
748
00:56:55,791 --> 00:56:57,458
- Ben…
- Buna izin vermem.
749
00:56:58,583 --> 00:56:59,708
Sen…
750
00:57:00,208 --> 00:57:01,625
Dediklerimi yap yeter.
751
00:57:03,791 --> 00:57:06,333
Ben söylemeden geri dönme.
752
00:57:07,541 --> 00:57:10,500
Ben kalıp her şeyi düzelteceğim.
753
00:57:12,208 --> 00:57:13,625
- Emin misin?
- Dinle.
754
00:57:14,958 --> 00:57:15,875
Sakin ol.
755
00:57:17,958 --> 00:57:18,833
Tamam mı?
756
00:57:19,583 --> 00:57:20,500
Dikkatli ol.
757
00:59:06,625 --> 00:59:07,500
Merhaba.
758
00:59:09,458 --> 00:59:12,583
Dünkü fırtına kapıyı kırmış.
759
00:59:15,083 --> 00:59:17,291
Bir de saksıyı. Toprak alıyordum da.
760
00:59:17,375 --> 00:59:18,750
Lütfen devam edin.
761
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Devam edin.
762
01:00:47,625 --> 01:00:48,500
Tamam.
763
01:00:50,083 --> 01:00:51,041
Bir de bu.
764
01:00:54,041 --> 01:00:57,250
Plastik poşet var mı?
765
01:01:07,416 --> 01:01:08,333
Bundan da ver.
766
01:01:21,416 --> 01:01:25,208
{\an8}BLUE CROSS HASTANESİ
767
01:01:38,291 --> 01:01:41,250
Neyse ki
her şey olması gerektiği gibi görünüyor.
768
01:01:42,291 --> 01:01:46,791
Beyin taraması ve hayati değerler iyi.
Stres testi yapmamız gerek.
769
01:01:47,083 --> 01:01:49,000
Neden hikâyeler uydurayım ki?
770
01:01:49,458 --> 01:01:51,750
Bak evlat.
771
01:01:52,583 --> 01:01:54,625
Üniversitende hocalığımdan bu yana
772
01:01:55,000 --> 01:01:57,125
birbirimizi tanıyoruz.
773
01:02:02,708 --> 01:02:03,833
Bana güveniyor musun?
774
01:02:09,291 --> 01:02:10,458
İki ay önce
775
01:02:11,500 --> 01:02:14,000
Avantika diye bir çocuk
Kolhapur'dan geldi.
776
01:02:14,958 --> 01:02:16,083
Referansı vardı.
777
01:02:17,708 --> 01:02:19,583
AVANTIKA SHARMA
YAŞ: 8
778
01:02:22,833 --> 01:02:24,166
Beyin tümörü vardı.
779
01:02:25,791 --> 01:02:30,375
Onu kurtaramayacağımızı söylemiştim
ama sen ısrar ettin.
780
01:02:31,708 --> 01:02:34,750
Onu kurtarabileceğini söylüyordun
781
01:02:36,291 --> 01:02:37,541
ama kurtulamadı.
782
01:02:38,250 --> 01:02:41,333
Avantika'nın ölümü seni derinden etkiledi.
783
01:02:50,125 --> 01:02:51,458
İçmeye başladın.
784
01:02:52,875 --> 01:02:54,583
Evinde, arabanda…
785
01:02:55,000 --> 01:02:56,458
Hatta hastanede bile.
786
01:02:59,000 --> 01:02:59,958
Antara.
787
01:03:02,208 --> 01:03:03,333
Sorun ne evlat?
788
01:03:08,333 --> 01:03:09,458
Niye böylesin?
789
01:03:12,083 --> 01:03:14,166
İçmek kafayı sıyırmamı engelliyor
790
01:03:15,708 --> 01:03:17,833
ve suçlu hissetmiyorum.
791
01:03:18,041 --> 01:03:20,500
Bir yıl önce benzer bir vaka gelmişti.
792
01:03:20,958 --> 01:03:25,041
Hastanın adı Vikas Awasthi'ydi.
Bir özel güvenlik firması patronu.
793
01:03:25,125 --> 01:03:26,458
Onu kurtardın.
794
01:03:27,583 --> 01:03:29,041
Bu mümkün değil.
795
01:03:29,666 --> 01:03:30,708
Bu sizin imzanız.
796
01:03:30,791 --> 01:03:32,291
Ben doktor falan değilim!
797
01:03:32,791 --> 01:03:33,750
Dinle.
798
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Bak evlat.
799
01:03:36,541 --> 01:03:39,041
Onun ölümüyle ağır bir travma yaşadın.
800
01:03:39,458 --> 01:03:41,083
Bastırılmış anılar, klasik.
801
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
İçtiğin için izin almanı söylemiştim.
802
01:03:45,750 --> 01:03:50,666
Biraz nefes al istedim
ama sen dönüp suçlu hissetmek istedin.
803
01:03:52,083 --> 01:03:52,958
Efendim.
804
01:03:53,458 --> 01:03:56,291
Ben hazırım. Ranjit'i ameliyat edeceğim.
805
01:04:01,458 --> 01:04:02,541
Pek sanmıyorum.
806
01:04:02,875 --> 01:04:06,166
Üç gündür ağzıma alkol sürmedim.
Buna ihtiyacım var.
807
01:04:06,250 --> 01:04:07,458
Dün gece
808
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
tekrar sarhoş oldun.
809
01:04:09,875 --> 01:04:11,250
Sonra eve taksi tuttun.
810
01:04:12,041 --> 01:04:17,791
Peki o zaman nasıl Ranjit'in ameliyatta
tansiyonunun fırladığını biliyorum?
811
01:04:17,875 --> 01:04:20,416
Tansiyonu fırlayan Avantika'ydı.
812
01:04:21,125 --> 01:04:23,083
Sen hepsini karıştırmışsın.
813
01:04:23,416 --> 01:04:24,333
Peki o zaman.
814
01:04:24,416 --> 01:04:27,833
Hepiniz gerçeği söylüyorsunuz.
Ben yalancıyım, tamam mı?
815
01:04:28,208 --> 01:04:30,791
Peki şimdi ne yapayım? Nasıl yaşayayım?
816
01:04:31,625 --> 01:04:33,625
Unuttuğum bu hayatı nasıl yaşayım?
817
01:04:33,708 --> 01:04:37,000
Altı yaşında
Avanti diye bir kızım var diye biliyorum.
818
01:04:37,500 --> 01:04:41,041
1,20 boyunda, yüzmeye bayılıyor
ve şimşekten korkuyor.
819
01:04:41,250 --> 01:04:42,625
Benim gerçeklerim bu.
820
01:04:43,083 --> 01:04:46,125
Beynin bağımsız anıları
birleştirmeye çalışıyor.
821
01:04:46,333 --> 01:04:47,208
Pekâlâ.
822
01:04:47,291 --> 01:04:49,541
Diyelim doğru söylüyorsun.
823
01:04:49,708 --> 01:04:53,791
Diyelim Avantika diye bir çocuğu
masada bıraktım ve bunu kaldıramadım
824
01:04:53,875 --> 01:04:56,875
ve beynim bunu
Vikas'la birleştirmeye çalışıyor.
825
01:04:56,958 --> 01:04:59,041
Ben Awasthi değilim, Vashisht'im.
826
01:04:59,125 --> 01:05:01,250
Hemşire değilim, doktorum.
827
01:05:01,333 --> 01:05:02,833
O değilim, bu değilim.
828
01:05:03,125 --> 01:05:06,583
Peki tüm bu anılarla ne yapayım?
Senin anılarına uymuyorlar.
829
01:05:09,541 --> 01:05:11,000
Ne yapayım söyle.
830
01:05:21,916 --> 01:05:22,875
- Evlat.
- Antara.
831
01:05:23,666 --> 01:05:24,625
Antara.
832
01:05:27,250 --> 01:05:28,166
Üzgünüm doktor.
833
01:05:52,250 --> 01:05:54,000
Bekle Antara.
834
01:05:54,291 --> 01:05:55,208
Durdur arabayı.
835
01:10:40,666 --> 01:10:46,125
Zamanda kaybolmuş bir gezgin
836
01:10:48,000 --> 01:10:50,958
Bir gezgin
837
01:10:51,333 --> 01:10:56,708
Zamanda kaybolmuş bir gezgin
838
01:10:59,041 --> 01:11:01,791
Döner durur hayat kısır döngülerinde
839
01:11:01,875 --> 01:11:04,375
Yabancıdır tüm suratlar
840
01:11:04,458 --> 01:11:07,041
Döner durur hayat kısır döngülerinde
841
01:11:07,125 --> 01:11:09,750
Yabancıdır tüm suratlar
842
01:11:09,833 --> 01:11:15,583
Arar gözlerin yolu gösterecek yıldızı
843
01:11:17,958 --> 01:11:22,541
Zamanda kaybolmuş bir gezgin
844
01:11:22,625 --> 01:11:25,416
Bir yolcu
845
01:11:32,791 --> 01:11:36,750
Zamanda kaybolmuş…
846
01:12:28,666 --> 01:12:29,500
Hey!
847
01:12:30,625 --> 01:12:31,583
Kimsin sen?
848
01:12:32,458 --> 01:12:33,375
Merhaba Bhavna.
849
01:12:34,166 --> 01:12:35,000
Kimsin sen?
850
01:12:35,875 --> 01:12:36,708
Antara.
851
01:12:38,833 --> 01:12:39,833
Ne Antara'sı?
852
01:12:40,500 --> 01:12:41,875
Burada ne arıyorsun?
853
01:12:42,500 --> 01:12:44,041
Vikas'la birlikte misin?
854
01:12:44,833 --> 01:12:45,750
Bundan sana ne?
855
01:12:46,541 --> 01:12:47,791
Onu tanıyor musun?
856
01:12:48,916 --> 01:12:50,708
- Vikas!
- Ne oldu?
857
01:12:50,791 --> 01:12:51,666
Vikas!
858
01:12:51,750 --> 01:12:53,458
- Burada mı yaşıyorsunuz?
- Kes!
859
01:12:53,541 --> 01:12:54,375
Vikas!
860
01:12:55,083 --> 01:12:56,500
Onu indir yoksa vururum.
861
01:12:56,833 --> 01:12:57,833
- İndir!
- Ne oldu?
862
01:12:57,916 --> 01:12:58,750
Kim bu?
863
01:12:59,875 --> 01:13:02,500
- Televizyon nerede?
- Ne televizyonu?
864
01:13:02,750 --> 01:13:06,125
- Kamerayı taktığımız.
- Ne televizyonu, ne kamerası?
865
01:13:06,208 --> 01:13:09,250
Geçen gece çocuğun olduğu televizyon.
Nerede o?
866
01:13:09,833 --> 01:13:10,750
Hatırladın mı?
867
01:13:10,833 --> 01:13:12,250
Doktor Antara Vashist?
868
01:13:13,083 --> 01:13:15,458
- Neden buradasınız?
- Onu tanıyor musun?
869
01:13:15,708 --> 01:13:17,791
Bu, ameliyatımı yapan doktor.
870
01:13:17,875 --> 01:13:20,291
- Otelime de gelmişti.
- Neden?
871
01:13:20,916 --> 01:13:23,250
Kayıp kızını aramak için gelmişti.
872
01:13:23,333 --> 01:13:25,708
- Kızımız için, Vikas.
- Lütfen doktor.
873
01:13:26,250 --> 01:13:27,666
Kızımız kayıp.
874
01:13:29,250 --> 01:13:31,833
- Ne? Lütfen.
- Lütfen mi?
875
01:13:31,916 --> 01:13:33,041
- Bilmiyorum!
- Ne kızı?
876
01:13:33,125 --> 01:13:35,458
Neden kızımız kayıp diyor bilmiyorum.
877
01:13:35,541 --> 01:13:37,750
O kızımız çünkü! Onu bulamıyorum!
878
01:13:37,833 --> 01:13:39,458
Dediklerine bir bak doktor!
879
01:13:39,541 --> 01:13:41,583
- Ne diyor bu?
- Hiç bilmiyorum!
880
01:13:41,666 --> 01:13:45,083
- Sabahtan beri tutturdu!
- Yalan söylüyor de.
881
01:13:45,375 --> 01:13:46,791
Yalan söylüyor.
882
01:13:47,125 --> 01:13:50,458
- Neden söyleyeyim?
- Niye yalan söylüyorsun anlamıyorum!
883
01:13:50,541 --> 01:13:53,041
- Kızımı geri istiyorum!
- Kesin sesinizi!
884
01:13:58,458 --> 01:14:00,583
Bhavna, ne yapıyorsun sen?
885
01:14:07,166 --> 01:14:08,083
Ne yapıyorsun?
886
01:14:11,166 --> 01:14:12,583
Aklını mı kaçırdın?
887
01:14:12,666 --> 01:14:14,125
Yalan söylemiyor.
888
01:14:15,333 --> 01:14:16,583
Kokusu sana sinmiş!
889
01:14:16,916 --> 01:14:18,750
Çamaşırları tek ben yıkıyorum.
890
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
- Üzerine sinmiş!
- Delirdin mi?
891
01:14:20,375 --> 01:14:21,791
- Adi herif!
- Dinle beni!
892
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
- Sakin ol!
- Ne kadar oldu?
893
01:14:23,250 --> 01:14:24,583
- Ne kadar?
- Derdin ne?
894
01:14:24,666 --> 01:14:27,333
- Bitti!
- Hiçbir şey yok!
895
01:14:27,541 --> 01:14:29,458
- O kim bilmiyorum!
- Bundan sonra…
896
01:14:29,541 --> 01:14:32,041
Adım adım, anbean
897
01:14:32,125 --> 01:14:34,583
Kayboldum sorularda
898
01:14:34,875 --> 01:14:37,375
Adım adım, anbean
899
01:14:37,458 --> 01:14:40,041
Soldum gittim karanlıkta
900
01:14:40,125 --> 01:14:42,166
Kayboldum sorularda
901
01:14:42,583 --> 01:14:45,000
Soldum gittim karanlıkta
902
01:14:45,250 --> 01:14:46,625
Kayboldum sorularda
903
01:14:46,708 --> 01:14:53,166
Soldum gittim karanlıkta
Gidiyorum uzaklara
904
01:14:53,250 --> 01:14:55,708
Gezginim ıstıraplar okyanusunda
905
01:14:55,791 --> 01:14:58,333
Duyarım ayak seslerini karanlıkta
906
01:14:58,416 --> 01:15:01,125
Gezginim ıstıraplar okyanusunda
907
01:15:01,208 --> 01:15:03,791
Duyarım ayak seslerini karanlıkta
908
01:15:03,875 --> 01:15:09,666
Emir buyurdu karanlıklar
Doğmayacak gün bir daha diye
909
01:15:10,541 --> 01:15:12,375
Güvenlik odası kamerasına bakın.
910
01:15:13,625 --> 01:15:14,625
Siz ikiniz içeri.
911
01:15:59,833 --> 01:16:04,041
Polis dışarıda ne arıyor?
912
01:16:04,125 --> 01:16:06,083
Birileri şikâyette bulunmuştur.
913
01:16:07,166 --> 01:16:10,583
- Yağmur yağacak sanırım.
- Nereden biliyorsun?
914
01:16:11,791 --> 01:16:12,958
Rüzgâr durdu.
915
01:16:13,500 --> 01:16:16,375
Her neyse, aç mısın? Yemek yiyelim mi?
916
01:16:16,500 --> 01:16:18,041
Abhishek'i beklesek mi?
917
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
Abhishek artık çocuk değil.
918
01:16:20,833 --> 01:16:22,125
Sonra da yer.
919
01:16:22,208 --> 01:16:23,250
Aradı ama.
920
01:16:26,208 --> 01:16:28,791
Çarşıda sular yükselmiş.
921
01:16:29,583 --> 01:16:32,125
Kitapçının kapısına kadar çıkmış.
922
01:16:32,583 --> 01:16:33,541
Geç kalacak.
923
01:16:33,791 --> 01:16:36,125
- Şarap içer misin?
- Olur.
924
01:16:36,208 --> 01:16:37,208
Getireyim.
925
01:16:55,916 --> 01:16:57,583
Şarap açacağı nerede?
926
01:16:58,833 --> 01:17:01,625
Abhishek götürmüştü sanırım.
927
01:17:03,125 --> 01:17:05,500
Çantasına bak. Bisikletinin oralarda.
928
01:17:06,000 --> 01:17:07,625
Niye açacağı alsın ki?
929
01:17:08,041 --> 01:17:09,916
Sonunda aşk hayatı mı canlandı?
930
01:17:10,000 --> 01:17:11,875
Umarım öyledir.
931
01:17:24,666 --> 01:17:25,875
Bisikleti nerede?
932
01:18:08,083 --> 01:18:10,125
Kapalıyız! Evinize dönün.
933
01:18:10,208 --> 01:18:11,458
Bir an önce dönün.
934
01:18:11,541 --> 01:18:12,625
Fırtına geliyor.
935
01:18:12,708 --> 01:18:14,416
Fırtına geldi bile Abhishek.
936
01:18:15,125 --> 01:18:17,000
Selam dostum!
937
01:18:17,250 --> 01:18:20,166
Abhishek, en azından sen
beni tanıdığını söyle.
938
01:18:20,416 --> 01:18:21,291
Lütfen.
939
01:18:21,750 --> 01:18:23,708
Evet. Tanıyorum.
940
01:18:25,916 --> 01:18:27,291
Sen…
941
01:18:27,375 --> 01:18:29,000
- Bir saniye.
- Tanımıyorsun.
942
01:18:29,083 --> 01:18:33,541
Tanıyorum gerçekten.
Sadece adını hatırlamaya çalışıyorum.
943
01:18:33,625 --> 01:18:35,041
Sen…
944
01:18:35,583 --> 01:18:37,708
- Nerede tanışmıştık?
- Abhishek?
945
01:18:38,166 --> 01:18:39,833
Havlu mu lazım?
946
01:18:39,916 --> 01:18:41,041
Dur getireyim.
947
01:18:43,041 --> 01:18:45,000
Fırtına yaklaşıyor ama.
948
01:18:47,333 --> 01:18:48,708
Aradığın bir kitap mı var?
949
01:18:49,875 --> 01:18:52,041
Sağ ol. Pilot olmak istemiyor muydun?
950
01:18:52,125 --> 01:18:54,041
Her dileğim gerçekleşseydi
951
01:18:54,125 --> 01:18:56,166
kriket yıldızı falan olurdum.
952
01:18:57,416 --> 01:19:00,166
- Bunu nasıl bildin?
- Çünkü baban pilottu.
953
01:19:02,791 --> 01:19:05,333
Önceden tanışıyor muyuz?
954
01:19:07,458 --> 01:19:09,125
Vikas senin komşun değil mi?
955
01:19:09,875 --> 01:19:11,416
Vikas…
956
01:19:11,500 --> 01:19:12,458
Awasthi mi?
957
01:19:12,833 --> 01:19:13,916
Evet.
958
01:19:14,791 --> 01:19:18,541
İşte şimdi kim olduğunu hatırladım.
959
01:19:18,625 --> 01:19:22,291
- Antara.
- Doktor Antara Vashist.
960
01:19:22,791 --> 01:19:24,333
Evet. Şimdi hatırladım.
961
01:19:24,416 --> 01:19:26,583
Onun beyin ameliyatını yapmıştın.
962
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
İki gram beyni vardı,
onu da almasaydın keşke.
963
01:19:29,750 --> 01:19:31,708
- Nasılsın?
- Anay'ı biliyor musun?
964
01:19:31,958 --> 01:19:34,333
- Anay mı?
- Anay…
965
01:19:36,041 --> 01:19:36,875
Anay mı?
966
01:19:36,958 --> 01:19:38,750
Vikas'la aynı evde yaşamış.
967
01:19:38,833 --> 01:19:39,666
Otur lütfen.
968
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Tanrım.
969
01:19:44,166 --> 01:19:45,291
Bir dakika.
970
01:19:47,625 --> 01:19:51,583
Neden buraya geldin?
Anay'ı nereden tanıyorsun?
971
01:19:52,083 --> 01:19:54,166
Sorun yok. Sonra ararım.
972
01:19:58,083 --> 01:19:59,166
Hemen döneceğim.
973
01:20:16,708 --> 01:20:19,916
Üniversitedeyken
Vikas'la seni mi tanıştırmışım?
974
01:20:20,958 --> 01:20:22,375
Peki biz nasıl tanıştık?
975
01:20:23,166 --> 01:20:24,833
Aynı üniversitede okuduk.
976
01:20:25,750 --> 01:20:28,541
Doktor Sethupati okulumuzda ders verirdi.
977
01:20:28,791 --> 01:20:29,958
Hemen döneceğim.
978
01:20:31,250 --> 01:20:32,583
- Abhishek, değil mi?
- Evet.
979
01:20:32,666 --> 01:20:33,500
Dr. Sethupati…
980
01:20:33,583 --> 01:20:37,125
Sheela teyze sana vermesi için
bir kavanoz turşu vermişti.
981
01:20:37,208 --> 01:20:38,791
Sana vermeye gelmiştim.
982
01:20:39,500 --> 01:20:41,916
Sonra da sık sık görüştük çünkü…
983
01:20:42,291 --> 01:20:43,666
Galiba beni seviyordun.
984
01:20:43,750 --> 01:20:45,750
- Bitirme.
- Ben de istiyorum.
985
01:20:46,041 --> 01:20:46,958
Evet.
986
01:20:47,041 --> 01:20:48,500
- Vay canına.
- Geri gel.
987
01:20:50,583 --> 01:20:51,500
Nasıl gidiyor?
988
01:20:52,875 --> 01:20:56,291
Teklif etmek istiyordun
ama cesaretini toplayamıyordun.
989
01:20:56,375 --> 01:20:58,208
Çift olarak buluşmak istedin
990
01:20:58,833 --> 01:21:00,916
ve Vikas ile Bhavna'yla tanıştım.
991
01:21:01,166 --> 01:21:03,541
Bhavna fotoğrafçılık okuyan bir dostundu.
992
01:21:04,166 --> 01:21:06,875
Sen en nihayetinde
993
01:21:07,416 --> 01:21:09,416
Vikas'la evlenmiştin.
994
01:21:09,875 --> 01:21:10,750
- Doğru.
- Evet.
995
01:21:10,833 --> 01:21:12,833
Bir de oğlun vardı.
996
01:21:12,916 --> 01:21:14,791
- Kızım.
- Doğru, kızın.
997
01:21:15,250 --> 01:21:18,916
Sonra da buraya,
yaşadığım şehre taşınmıştın.
998
01:21:20,041 --> 01:21:23,458
Hoş geldin partinde…
999
01:21:23,541 --> 01:21:27,791
Bana Anay'dan bahsetmiştin.
İtfaiye aracının onu nasıl ezdiğinden.
1000
01:21:28,458 --> 01:21:30,750
Aynı gece Anay'ı televizyonda gördüm.
1001
01:21:30,833 --> 01:21:32,166
Hayatını kurtardım.
1002
01:21:32,708 --> 01:21:34,875
O andan beri tüm yaşamım değişti.
1003
01:21:34,958 --> 01:21:36,666
Kimse beni tanımıyor.
1004
01:21:37,500 --> 01:21:39,291
Avanti herkes için ölmüş.
1005
01:21:39,666 --> 01:21:42,083
Vikas, Bhavna'yla evli ve sen kitapçısın.
1006
01:21:46,750 --> 01:21:48,541
O kitabı kaç defa okudun?
1007
01:21:49,625 --> 01:21:50,666
Hangi kitabı?
1008
01:21:52,833 --> 01:21:54,041
2.12'yi.
1009
01:21:55,083 --> 01:21:56,083
Kitabın adı 2.12.
1010
01:21:56,833 --> 01:21:58,041
Kaç defa okudun?
1011
01:22:00,500 --> 01:22:06,458
Çünkü anlattığın her şey
aynı o kitaptakilere benziyor.
1012
01:22:15,458 --> 01:22:17,583
{\an8}2.12'yi okumadın mı?
1013
01:22:19,166 --> 01:22:21,791
Abhishek, söylediklerim gerçek.
1014
01:22:22,250 --> 01:22:23,333
Bunlar yaşandı.
1015
01:22:23,583 --> 01:22:25,166
Anay da hep böyle derdi.
1016
01:22:26,291 --> 01:22:28,541
"Doğru söylüyorum, yalan değil."
1017
01:22:28,791 --> 01:22:30,041
"İnan bana."
1018
01:22:30,291 --> 01:22:31,750
Hep hikâyeler uydururdu.
1019
01:22:32,416 --> 01:22:36,875
Televizyonun bir geçit olduğunu söylerdi.
1020
01:22:37,125 --> 01:22:38,583
Bilirsin, bir kapı gibi.
1021
01:22:38,666 --> 01:22:40,541
Gece 2.12'de açılan bir kapı.
1022
01:22:41,208 --> 01:22:44,750
Sonra da
bu hikâyeleri anlatan bir kadın buluyor.
1023
01:22:45,541 --> 01:22:46,750
Neden mi saat 2.12?
1024
01:22:47,375 --> 01:22:52,916
Çünkü o saatte itfaiye aracı
çocuğa çarpıp öldürmeyecekti.
1025
01:22:53,208 --> 01:22:55,958
Ölmediği saat yani.
1026
01:22:56,458 --> 01:22:59,208
O an saati 2.12'yi gösteriyordu.
1027
01:22:59,625 --> 01:23:01,750
{\an8}Yemin ederim bunu uydurmuyorum.
1028
01:23:01,833 --> 01:23:03,500
{\an8}Tamamen aynısı.
1029
01:23:03,583 --> 01:23:04,958
{\an8}Anay da bunu söylerdi.
1030
01:23:06,166 --> 01:23:07,541
{\an8}Raja'yı tanıyor musun?
1031
01:23:08,041 --> 01:23:09,333
Eminim tanıyorsundur.
1032
01:23:09,791 --> 01:23:13,000
Raja'nın eşi onu terk etmişti.
1033
01:23:13,541 --> 01:23:18,625
Aptalın teki de polise
Raja'nın eşini öldürdüğünü söylemiş.
1034
01:23:19,708 --> 01:23:21,791
Polis sorgusunda
1035
01:23:22,125 --> 01:23:25,541
televizyondaki kadının
ona bunu söylediğinden bahsetmiş.
1036
01:23:26,000 --> 01:23:28,750
Polis de ondan
kadını göstermesini istemiş.
1037
01:23:29,250 --> 01:23:30,666
Gittiğini söylemiş.
1038
01:23:30,750 --> 01:23:32,541
Kapı 2.12'de kapandığı için.
1039
01:23:33,500 --> 01:23:35,291
Kapının 2.12'de açılacağını da
1040
01:23:35,375 --> 01:23:41,000
sadece Anay bilebilirmiş elbette!
1041
01:23:42,375 --> 01:23:43,875
{\an8}Ya da Doktor Strange.
1042
01:23:44,500 --> 01:23:46,875
{\an8}Christopher Nolan da biliyor olabilir.
1043
01:23:47,625 --> 01:23:48,708
Anay hayatta mı?
1044
01:23:50,416 --> 01:23:52,625
Ben öldüğünü görmedim.
1045
01:23:54,708 --> 01:23:56,791
Bunu kim yazdı? Sonia Matthews kim?
1046
01:23:56,875 --> 01:23:58,041
Çocuğun terapisti!
1047
01:23:58,375 --> 01:24:00,458
Terapisti bu kitabı yazdı.
1048
01:24:01,708 --> 01:24:03,458
Bu kitap Hinjewadi'de meşhur.
1049
01:24:03,833 --> 01:24:06,250
Almak için çok kişi geliyor. İyi satıyor.
1050
01:24:06,333 --> 01:24:09,333
Paulo Coelho'ya toz yutturdu.
En çok satanlarda.
1051
01:24:11,708 --> 01:24:12,708
Anay nerede?
1052
01:24:13,875 --> 01:24:15,708
Şehri terk etti.
1053
01:24:16,250 --> 01:24:17,708
Alay konusu olmuştu.
1054
01:24:18,833 --> 01:24:23,458
{\an8}Televizyonda birisi, komşuda bir cinayet
ve Terminatör'deki gibi bir kurtarıcı.
1055
01:24:24,833 --> 01:24:26,791
{\an8}Tüm gün saçmalar dururdu.
1056
01:24:26,875 --> 01:24:28,708
Tamamen sıyırmıştı.
1057
01:24:29,750 --> 01:24:31,916
Televizyona öylece bakardı.
1058
01:24:32,583 --> 01:24:35,625
O kadın Terminatör'ünün
dönmesini bekliyordu
1059
01:24:36,541 --> 01:24:37,666
ama kimse gelmedi.
1060
01:24:39,291 --> 01:24:41,583
Kadın da evi sattı ve onunla gitti.
1061
01:24:41,750 --> 01:24:44,125
O günden beri nerede olduğu bilinmiyor.
1062
01:24:44,208 --> 01:24:45,166
Kapalıyız.
1063
01:24:45,250 --> 01:24:48,125
Neler oluyor? Neden insanlar birden kitap…
1064
01:24:48,541 --> 01:24:49,958
- Kapalıyız.
- Merhaba.
1065
01:24:52,625 --> 01:24:53,541
Onun için geldim.
1066
01:24:57,083 --> 01:24:57,916
Teşekkürler.
1067
01:25:05,166 --> 01:25:07,125
İşte söylediklerimin kanıtı.
1068
01:25:10,041 --> 01:25:12,833
Önce bir şeyler ye. Sabahtan beri yemedin.
1069
01:25:14,416 --> 01:25:15,875
Şimdi özet olarak
1070
01:25:16,625 --> 01:25:18,916
Anay bu dünyada hayatta,
1071
01:25:19,041 --> 01:25:20,333
Avanti ise diğerinde.
1072
01:25:21,500 --> 01:25:24,416
Bu dünyada bekârım,
diğerindeyse bir kızım var.
1073
01:25:28,500 --> 01:25:30,333
Bu dünyada da bir yaşamın var.
1074
01:25:32,125 --> 01:25:35,500
Uyandığın ev birilerine ait sonuçta.
1075
01:25:36,083 --> 01:25:39,583
- Birileri…
- Benden bahsedince
1076
01:25:39,666 --> 01:25:40,583
ona gülmüşler.
1077
01:25:41,166 --> 01:25:44,750
Raja Ghosh eşini öldürdü dediğinde
ona kimse inanmamış.
1078
01:25:45,000 --> 01:25:46,833
- Yani?
- Yani anlayacağın
1079
01:25:47,041 --> 01:25:49,458
benim dünyamda Raja Ghosh yakalandı
1080
01:25:49,541 --> 01:25:52,333
ve mahkemede suçunu itiraf etti.
1081
01:25:52,416 --> 01:25:55,416
Eşinin cesedini
gömmeyi düşündüğünü bile söyledi.
1082
01:25:56,000 --> 01:25:57,125
Burada Anay hayatta.
1083
01:25:58,125 --> 01:25:59,875
Raja Ghosh tutuklanmadı.
1084
01:26:01,791 --> 01:26:05,958
Yani cesedi bahsettiği yere gömmüş olmalı.
1085
01:26:07,250 --> 01:26:09,208
- Gidip bakalım.
- Bu neye yarar?
1086
01:26:09,291 --> 01:26:11,750
Anay'ın gerçeği söylediğini kanıtlamaya!
1087
01:26:12,333 --> 01:26:13,833
Belki ortaya çıkar.
1088
01:26:14,750 --> 01:26:19,833
Neden bahsettiğimi o iyi biliyor.
Belki dünyama dönmeme yardım edebilir.
1089
01:26:43,708 --> 01:26:45,333
Ne zamandır seni arıyordum.
1090
01:26:45,666 --> 01:26:46,833
Ne yapıyorsun?
1091
01:26:47,583 --> 01:26:48,583
Neye bakıyorsun?
1092
01:27:39,375 --> 01:27:43,208
SARASWATI ŞEKER FABRİKASI
1093
01:28:30,000 --> 01:28:34,375
Kitapta Anay'ın gelecekten geçmişe
kapı açıldığını hissettiği söyleniyor.
1094
01:28:34,916 --> 01:28:39,041
Kapıyı açmak kontrolü onda değil yani.
1095
01:28:39,791 --> 01:28:43,416
Anay her fırtınada televizyonu açıyormuş.
1096
01:28:44,500 --> 01:28:47,500
Radyoda 1996'dakine benzer bir
1097
01:28:48,250 --> 01:28:51,541
fırtınadan bahsediliyormuş.
1098
01:28:51,625 --> 01:28:52,541
Evet, olabilir.
1099
01:28:52,625 --> 01:28:55,583
Yani kapı hâlâ açık olmalı.
1100
01:28:55,666 --> 01:28:58,583
Ya gerçekten 2.12'de kapanırsa?
1101
01:28:58,666 --> 01:28:59,625
Anay.
1102
01:29:00,958 --> 01:29:02,291
Biri seni görmek istiyor.
1103
01:29:03,166 --> 01:29:04,041
Gel.
1104
01:29:07,208 --> 01:29:08,125
Merhaba.
1105
01:29:08,916 --> 01:29:10,500
Bu Bayan Sonia.
1106
01:29:11,208 --> 01:29:13,916
Bir dostum.
Seninle konuşmak için geldi.
1107
01:29:14,583 --> 01:29:15,416
Merhaba.
1108
01:29:15,541 --> 01:29:17,083
Merhaba tatlım. Buyur.
1109
01:29:17,791 --> 01:29:18,708
Oturalım mı?
1110
01:29:19,875 --> 01:29:22,000
- Bir şey lazım olursa dışarıdayım.
- Tabii.
1111
01:29:35,500 --> 01:29:36,375
İyi akşamlar.
1112
01:29:37,416 --> 01:29:39,166
- Merhaba.
- Bir şey mi lazımdı?
1113
01:29:39,791 --> 01:29:42,458
Anay dün gece
1114
01:29:42,541 --> 01:29:46,750
evinizde tartışmalar yaşandığını görmüş.
1115
01:29:47,375 --> 01:29:48,750
Her şey yolunda mı?
1116
01:29:49,291 --> 01:29:50,416
Birini mi görmüş?
1117
01:29:51,125 --> 01:29:52,666
Çünkü ben evde değildim.
1118
01:29:52,750 --> 01:29:55,875
Geldiğimde arka kapı açıktı
1119
01:29:55,958 --> 01:29:58,875
ve Rujuta'nın elmas yüzüğü kayıptı.
1120
01:30:00,166 --> 01:30:01,125
Anladım.
1121
01:30:03,708 --> 01:30:06,083
Pirzola aldım, pişiriyordum da.
1122
01:30:06,791 --> 01:30:08,291
Anlayamıyorum Sheela.
1123
01:30:09,750 --> 01:30:13,625
Anay ya televizyona bakıp duruyor
1124
01:30:14,750 --> 01:30:17,625
ya da Raja Ghosh'un evine.
1125
01:30:18,500 --> 01:30:20,666
Birileri kavga ediyormuş
1126
01:30:20,833 --> 01:30:22,583
ve Raja, Rujuta'yı öldürmüş.
1127
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
Ne? Ne dediğini duyuyor musun?
1128
01:30:26,375 --> 01:30:29,916
Mahallende bir kadın öldürülüyor
ve senin hiçbir fikrin yok.
1129
01:30:31,666 --> 01:30:33,000
- Hayır.
- Gel.
1130
01:30:33,750 --> 01:30:39,041
Bir şeyler ters gidiyor.
Hem Raja Ghosh da garip bir adam.
1131
01:30:39,416 --> 01:30:42,083
Dün arabasını temizlerken gördüm.
1132
01:30:42,708 --> 01:30:45,250
Geldiğim gibi bagajını kapattı.
1133
01:30:45,958 --> 01:30:47,500
Dün de
1134
01:30:48,791 --> 01:30:54,333
onu bagaja
kocaman bir şey koyarken gördüm.
1135
01:30:54,958 --> 01:30:55,791
Bu çok yanlış.
1136
01:30:57,000 --> 01:30:59,125
Polise gitsem iyi olacak.
1137
01:30:59,208 --> 01:31:00,250
Kafayı mı yedin?
1138
01:31:02,916 --> 01:31:05,375
İftiranın suç olduğunu bilmiyor musun?
1139
01:31:06,625 --> 01:31:08,625
Bunu kanıtlayamazsan
1140
01:31:09,083 --> 01:31:10,708
burada yaşaman kolay olmaz.
1141
01:31:17,041 --> 01:31:17,916
Kimse var mı?
1142
01:31:18,458 --> 01:31:20,041
Fabrika 24 saat çalışır.
1143
01:31:21,625 --> 01:31:24,083
Püskürtme havuzu ne ve ne tarafta?
1144
01:31:24,166 --> 01:31:25,041
- Havuz mu?
- Evet.
1145
01:31:25,125 --> 01:31:26,625
Fabrikanın arkasında.
1146
01:31:38,208 --> 01:31:40,041
İşte püskürtme havuzu.
1147
01:31:40,125 --> 01:31:41,375
Su ısısını ayarlıyor.
1148
01:31:46,291 --> 01:31:49,708
Mahkemede kadını buralara gömmeyi
düşündüğünü söylemişti.
1149
01:31:51,125 --> 01:31:52,416
Gazetede yazıyordu.
1150
01:31:58,708 --> 01:31:59,750
Pekâlâ, anladım.
1151
01:32:01,583 --> 01:32:02,541
Nereye gömmüş?
1152
01:32:47,833 --> 01:32:50,333
Bizimle merkeze dek gelmeniz gerekiyor.
1153
01:32:50,791 --> 01:32:52,166
Rutin bir sorgulama.
1154
01:32:56,583 --> 01:32:57,458
Hadi.
1155
01:33:02,958 --> 01:33:04,125
Dosya yine açıldı.
1156
01:33:04,958 --> 01:33:06,666
Sorgu için Raja'yı getirdik.
1157
01:33:09,833 --> 01:33:14,041
Adli tıp uzmanları cesedi teşhis edecek.
Sonra medyaya duyuracağız.
1158
01:33:15,500 --> 01:33:17,708
Sonra belki Anay'ı bulabiliriz.
1159
01:33:17,875 --> 01:33:20,750
- Kapı bu gece kapanacak ama.
- Nereden biliyorsun?
1160
01:33:21,041 --> 01:33:23,416
Kapanmadan önce Anay'ı bulmalıyım.
1161
01:33:24,666 --> 01:33:28,791
Birileri o ve annesi nereye taşındı
biliyor olmalı.
1162
01:33:29,750 --> 01:33:32,916
Ya sonra?
Avanti'yi nasıl bulacaksın?
1163
01:33:33,333 --> 01:33:34,333
Televizyon onun.
1164
01:33:34,416 --> 01:33:37,000
Nasıl onun dünyasında kaldım anlamadım.
1165
01:33:41,500 --> 01:33:43,041
Bunu çözebilecek biri var.
1166
01:33:46,041 --> 01:33:46,875
Kim?
1167
01:33:48,583 --> 01:33:49,500
Vikas.
1168
01:33:50,958 --> 01:33:52,333
Evi o aldı.
1169
01:33:53,333 --> 01:33:55,125
Parayı birine havale etmiştir.
1170
01:33:57,125 --> 01:34:01,208
Avukatı veya emlakçısı
onu tanıyor olabilir.
1171
01:34:03,041 --> 01:34:05,708
- Bugün günlerden ne?
- Cuma.
1172
01:34:07,666 --> 01:34:09,375
Vikas cumaları eve gelmez.
1173
01:34:11,500 --> 01:34:12,666
Yerini biliyorum.
1174
01:34:16,083 --> 01:34:17,500
Karakola dönmem gerek.
1175
01:34:20,541 --> 01:34:22,500
Sheela ve Raja sorguya çağrılmış.
1176
01:34:23,458 --> 01:34:24,416
Orada görüşürüz.
1177
01:34:26,083 --> 01:34:27,333
Git ve Anay'ı bul.
1178
01:34:28,958 --> 01:34:30,250
Bulursan haber et.
1179
01:34:33,166 --> 01:34:34,041
Teşekkürler.
1180
01:34:53,583 --> 01:34:54,583
Selam.
1181
01:34:56,000 --> 01:34:56,958
Sara!
1182
01:35:08,791 --> 01:35:09,666
Sara!
1183
01:35:15,291 --> 01:35:16,416
Sara.
1184
01:35:24,041 --> 01:35:25,833
Saat kaç biliyor musun?
1185
01:35:26,666 --> 01:35:28,458
- Ucuz atlattım.
- Neyi?
1186
01:35:29,458 --> 01:35:30,958
Doktor eve kadar geldi.
1187
01:35:31,666 --> 01:35:33,250
Bhavna tüm gece bağırdı.
1188
01:35:34,041 --> 01:35:35,875
Doktorla ilişkim var sanıyor.
1189
01:35:36,000 --> 01:35:37,125
Bu güzel ama.
1190
01:35:37,666 --> 01:35:39,666
Bhavna kalbini kıracak…
1191
01:35:42,333 --> 01:35:45,750
- Ben de yaralarını saracağım.
- Öyle mi?
1192
01:36:22,125 --> 01:36:23,458
Oda hizmeti istemedim.
1193
01:36:23,833 --> 01:36:25,291
Rutin kontrolleridir.
1194
01:36:26,375 --> 01:36:28,625
Oda bu gece boş olacaktı ama.
1195
01:36:29,208 --> 01:36:30,125
Ben bakayım.
1196
01:36:30,916 --> 01:36:32,875
- Git bakalım.
- Evet, bakayım.
1197
01:36:34,958 --> 01:36:38,625
- Kim o?
- Odaya bakacaktım hanımefendi.
1198
01:36:38,708 --> 01:36:42,708
Rezervasyonsuz müşterilerimiz var da,
oda boş mu bakacaktım.
1199
01:36:42,791 --> 01:36:43,750
Görevli yok mu?
1200
01:36:43,833 --> 01:36:46,416
Resepsiyon telefonunu aradılar.
1201
01:36:46,500 --> 01:36:49,041
- Oda boş demem gerekecek.
- Adınız nedir?
1202
01:36:49,291 --> 01:36:51,125
Müşterilere oda boş diyeceğim.
1203
01:36:51,208 --> 01:36:52,375
Hayır, bekle.
1204
01:36:54,250 --> 01:36:55,916
Pardon? Bu da ne?
1205
01:36:57,458 --> 01:36:58,291
Biliyordum.
1206
01:36:58,375 --> 01:37:00,541
Öylece içeri dalamazsınız.
1207
01:37:00,625 --> 01:37:03,416
Onun evliliğine dalman gibi mi?
1208
01:37:04,000 --> 01:37:05,375
Ne istiyorsun doktor?
1209
01:37:05,583 --> 01:37:08,541
Cuma envanter gecelerini
bilmiyor muyum sanıyordun?
1210
01:37:10,791 --> 01:37:12,333
Bu özel bir mesele.
1211
01:37:13,833 --> 01:37:17,458
Kendi evimde gördüğüm muameleye
tanık oldun.
1212
01:37:18,541 --> 01:37:20,916
Cebinde oda anahtarı ve çakmak buldum.
1213
01:37:22,041 --> 01:37:23,500
Çakmakta baş harfleri var.
1214
01:37:24,958 --> 01:37:27,708
Çakmakta ve su şişesinde
baş harflerin yok mu?
1215
01:37:28,416 --> 01:37:31,166
Sırtına da
baş harflerini koymuş mu bir bak.
1216
01:37:32,166 --> 01:37:34,041
Neden beni rahatsız ediyorsun?
1217
01:37:35,000 --> 01:37:36,291
Ne istiyorsun?
1218
01:37:37,708 --> 01:37:38,625
Bilmiyorum!
1219
01:37:39,333 --> 01:37:41,500
Avanti kim bilmiyorum!
1220
01:37:43,041 --> 01:37:44,250
Anay'ın adresini ver.
1221
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Anay mı?
1222
01:37:52,000 --> 01:37:52,875
Evet.
1223
01:37:54,625 --> 01:37:55,541
Anay kim?
1224
01:37:56,833 --> 01:37:57,750
Anay.
1225
01:37:57,875 --> 01:37:59,208
Evinde yaşadığın adam.
1226
01:37:59,541 --> 01:38:02,208
İki yıl önce evi aldığın Anay.
1227
01:38:08,916 --> 01:38:09,958
İki yıl önce
1228
01:38:11,833 --> 01:38:13,083
bana evi satan adamla
1229
01:38:14,125 --> 01:38:15,583
hiç tanışmadım.
1230
01:38:16,625 --> 01:38:18,416
Vekâletini bir kadındaydı.
1231
01:38:19,500 --> 01:38:21,125
Birine havale yaptın ama.
1232
01:38:21,208 --> 01:38:25,541
Operasyondan sonra
hastanenize bile havaleyle para gönderdim.
1233
01:38:26,958 --> 01:38:28,750
Kimin hesabına gönderdin?
1234
01:38:28,833 --> 01:38:30,375
Tapuda adres falan olmalı.
1235
01:38:30,625 --> 01:38:33,166
Tapuya o kadınla imza attık.
1236
01:38:33,750 --> 01:38:36,083
Parayı da onun hesabına attım.
1237
01:38:36,500 --> 01:38:37,916
Kadının adresini ver.
1238
01:38:39,875 --> 01:38:40,791
Şimdi mi?
1239
01:38:41,250 --> 01:38:43,750
Niye? Bir kez daha mı yapacaksınız?
1240
01:38:44,833 --> 01:38:46,041
Peki. Dışarıdayım.
1241
01:38:46,791 --> 01:38:49,250
- Bu da ne?
- Çok uzun sürmez zaten.
1242
01:38:49,666 --> 01:38:51,791
Beyefendi sizi çağırıyor.
1243
01:38:55,000 --> 01:38:55,875
Hadi.
1244
01:39:17,875 --> 01:39:18,708
Efendim.
1245
01:39:19,375 --> 01:39:21,458
Arşivlerde tek bir dosya bulduk.
1246
01:39:23,916 --> 01:39:27,125
CİNAYET DOSYASI
1247
01:39:27,208 --> 01:39:28,125
Teşekkürler.
1248
01:39:47,375 --> 01:39:48,916
Saraswati Şeker Fabrikası.
1249
01:39:50,666 --> 01:39:51,875
Bu kemikleri bulduk.
1250
01:40:00,208 --> 01:40:04,583
Kemikler ilk eşiniz Rujuta'ya ait.
1251
01:40:05,291 --> 01:40:06,666
Sizi terk etmişti.
1252
01:40:06,958 --> 01:40:09,041
Onun olduğunu nereden biliyorsunuz?
1253
01:40:09,583 --> 01:40:10,916
Pek zor olmadı.
1254
01:40:12,250 --> 01:40:17,166
Ceset parçalara ayrılıp torbalara konulmuş
1255
01:40:17,250 --> 01:40:20,958
ve püskürtme havuzu yakınlarına gömülmüş.
1256
01:40:24,125 --> 01:40:25,375
25 yıl kadar önceden…
1257
01:40:27,416 --> 01:40:28,583
…bir tanığımız var.
1258
01:40:30,375 --> 01:40:31,541
Aynı şeyi söyledi.
1259
01:40:34,000 --> 01:40:35,375
Kimse ona inanmadı.
1260
01:40:36,166 --> 01:40:40,125
İddialarınız yalan çıkarsa
uzun süre hapis yatarsınız.
1261
01:40:40,708 --> 01:40:44,125
Hapishaneyi ve oradaki tipleri
bilir misiniz?
1262
01:40:44,333 --> 01:40:45,666
Lütfen korkutmayın.
1263
01:40:46,500 --> 01:40:49,208
Niye yalan söylesin?
O hiç yalan söylemez.
1264
01:40:49,500 --> 01:40:50,916
Çocuklar yalan söylemez.
1265
01:40:51,166 --> 01:40:53,000
En büyük yalancılar onlardır.
1266
01:40:53,458 --> 01:40:54,875
Onun evine baksanıza.
1267
01:40:55,250 --> 01:40:59,083
Fırtına arka kapıyı kırdı demişti.
Sonra da bir saksıyı kırmış.
1268
01:40:59,166 --> 01:41:02,500
Sözde toprak için bahçeyi kazıyormuş.
Bir şey demedim.
1269
01:41:02,875 --> 01:41:07,000
Sorunca hırsız girdi dedi.
Evine girilmiş. Pirzola pişiriyormuş.
1270
01:41:08,250 --> 01:41:09,416
Asıl yalancı o!
1271
01:41:11,000 --> 01:41:12,500
Ne demek istiyorsun?
1272
01:41:12,583 --> 01:41:16,333
Pirzola yapmak veya saksıyı tamir etmek
suç mu yani?
1273
01:41:16,791 --> 01:41:19,166
- Seninle konuşmuyorum.
- Dinleyin.
1274
01:41:20,666 --> 01:41:22,291
Evine baktık.
1275
01:41:22,750 --> 01:41:24,791
Araştırmamızı tamamladık.
1276
01:41:24,875 --> 01:41:29,041
Ayrıca onun yanında da oturmamalısınız.
1277
01:41:29,708 --> 01:41:31,541
Aslında hiç konuşmamanız gerek.
1278
01:41:31,625 --> 01:41:34,375
Bagajına torbalar koyarken onu görmüştüm.
1279
01:41:34,583 --> 01:41:36,833
- Bunu sorun.
- Torbalarda ne vardı peki?
1280
01:41:36,916 --> 01:41:38,583
Yerdeki kanı temizliyordu.
1281
01:41:38,666 --> 01:41:41,000
Her kan insan kanı olacak değil ya.
1282
01:41:41,083 --> 01:41:43,708
Peki niye gizlice temizliyordu?
Bunu sorun.
1283
01:41:44,791 --> 01:41:46,125
Beni iyi dinleyin.
1284
01:41:47,250 --> 01:41:49,625
Çocuk var diye nazik olmaya çalışıyorum.
1285
01:41:50,375 --> 01:41:52,708
Yoksa onu nezarete atıverirdim.
1286
01:41:53,875 --> 01:41:56,375
Böyle bir komşunuz
olduğu için şanslısınız.
1287
01:41:57,375 --> 01:41:59,291
{\an8}Size karşı şikâyette bulunmadı
1288
01:41:59,375 --> 01:42:00,958
{\an8}ama siz onu suçluyorsunuz.
1289
01:42:03,958 --> 01:42:07,916
Ertesi gün
Rujuta'nın kaybolduğunu öğrendik.
1290
01:42:09,041 --> 01:42:12,833
Rujuta'nın biletiyle
uçağa binip gittin Sheela teyze.
1291
01:42:20,541 --> 01:42:21,625
Avukat istiyorum.
1292
01:42:25,750 --> 01:42:27,083
Dinle beni Raja Ghosh.
1293
01:42:29,833 --> 01:42:31,208
Amerika'da mısın sence?
1294
01:42:32,750 --> 01:42:34,125
Bir yere ayrılmıyorsun.
1295
01:42:35,000 --> 01:42:35,916
Çürüyeceksin.
1296
01:42:36,666 --> 01:42:39,458
Önce nezarette, sonra hapishanede.
1297
01:42:39,958 --> 01:42:42,125
İnsanlar sebepsiz tutuklanabiliyor.
1298
01:42:42,833 --> 01:42:44,666
Sende iskelet bile bulundu.
1299
01:42:45,791 --> 01:42:46,875
O bir şey yapmadı.
1300
01:42:46,958 --> 01:42:47,791
Sheela.
1301
01:42:48,416 --> 01:42:51,208
Ne yaptıysa beni kurtarmak için yaptı.
1302
01:42:51,291 --> 01:42:53,125
- Sheela.
- Bırak konuşayım.
1303
01:42:54,208 --> 01:42:55,666
İsteyerek yapmamıştı.
1304
01:42:57,958 --> 01:42:59,041
Kazara oldu.
1305
01:43:03,041 --> 01:43:05,083
Yıllarca bunu sakladık.
1306
01:43:08,333 --> 01:43:09,166
Dikkat et.
1307
01:43:10,041 --> 01:43:11,583
- Merhaba Abhishek.
- Selam.
1308
01:43:11,666 --> 01:43:13,125
- Nasılsın?
- İyi, siz?
1309
01:43:13,208 --> 01:43:14,666
Okul iyi gidiyordur mu?
1310
01:43:15,458 --> 01:43:16,541
- Merhaba.
- Nereden?
1311
01:43:16,625 --> 01:43:19,333
Market alışverişi yapmıştım da.
1312
01:43:19,416 --> 01:43:20,458
Peki.
1313
01:43:22,000 --> 01:43:22,833
Selam Rujuta.
1314
01:43:25,958 --> 01:43:28,125
- Görüşürüz.
- Tamam.
1315
01:43:28,250 --> 01:43:30,041
Eşim öldükten sonra
1316
01:43:30,125 --> 01:43:32,166
Raja bana çok yardımcı oldu.
1317
01:43:33,041 --> 01:43:34,500
- Günaydın.
- Günaydın.
1318
01:43:35,083 --> 01:43:36,833
- Yardım edeyim.
- Sorun yok.
1319
01:43:37,208 --> 01:43:39,416
- Çay?
- Yardım gerekirse çekinme.
1320
01:43:39,500 --> 01:43:41,416
- Çay?
- Yok, geç kalacağım.
1321
01:43:44,000 --> 01:43:46,166
Raja onunla mutlu değildi,
1322
01:43:47,250 --> 01:43:48,708
ben de yalnız
1323
01:43:49,458 --> 01:43:51,000
ama birlikteyken…
1324
01:44:25,791 --> 01:44:30,875
Rujuta'ya kıyasla Sheela
daha sakin ve nazik biriydi.
1325
01:44:32,708 --> 01:44:35,041
Rujuta bana hiç güvenmezdi.
1326
01:44:35,125 --> 01:44:37,166
Çocuğumuz yoktu
1327
01:44:37,583 --> 01:44:40,958
ve bu yüzden
hep onu bırakacağımı düşünürdü.
1328
01:44:42,500 --> 01:44:44,583
Beni Sheela'ya iten oydu.
1329
01:44:44,916 --> 01:44:48,208
Sheela'yla olmak beni mutlu ediyordu.
1330
01:44:50,375 --> 01:44:51,375
Merhaba efendim.
1331
01:44:53,500 --> 01:44:54,416
Patron geldi.
1332
01:45:03,166 --> 01:45:04,583
- Çok mu kızgın?
- Normal.
1333
01:45:09,583 --> 01:45:10,500
Evet, söyle.
1334
01:45:10,833 --> 01:45:14,083
Birkaç günlüğüne annemlere gideceğim.
1335
01:45:14,916 --> 01:45:15,833
Ne zaman?
1336
01:45:15,916 --> 01:45:17,500
Öğleyin uçağa bineceğim.
1337
01:45:21,458 --> 01:45:23,708
İndiğinde ara.
1338
01:45:24,250 --> 01:45:25,791
Yalnız kalabilecek misin?
1339
01:46:02,500 --> 01:46:04,541
Rujuta'ya söylemek istemiştim
1340
01:46:05,708 --> 01:46:06,541
ama…
1341
01:46:08,041 --> 01:46:12,291
Daha böyle şeyleri kafasında kurarken bile
bağırıp eşyaları fırlatırdı.
1342
01:46:13,833 --> 01:46:18,041
Birkaç defa
kendisine zarar verdiği olmuştu.
1343
01:46:20,541 --> 01:46:23,916
Söylesem ne yapardı,
hayal bile edemiyordum.
1344
01:46:35,916 --> 01:46:38,416
- Böyle bir şey olduğunu biliyordum.
- Dinle.
1345
01:46:38,541 --> 01:46:39,708
Dinle lütfen.
1346
01:46:39,791 --> 01:46:42,333
Rujuta, yapma. Hayır, lütfen.
1347
01:46:42,875 --> 01:46:44,750
- Bırak beni.
- Lütfen dinle.
1348
01:46:46,000 --> 01:46:46,833
Raja!
1349
01:46:50,125 --> 01:46:51,000
Rujuta.
1350
01:46:52,958 --> 01:46:54,166
Rujuta, dinle beni.
1351
01:46:54,250 --> 01:46:56,416
- Dinle lütfen.
- Bırak!
1352
01:46:56,500 --> 01:46:58,541
- Dur Rujuta!
- Sen benim dostumdun!
1353
01:47:00,125 --> 01:47:00,958
Anne.
1354
01:47:02,125 --> 01:47:04,625
- Dinle beni Rujuta.
- Anne.
1355
01:47:09,416 --> 01:47:10,916
Ne yapıyorsun? Delirdin mi?
1356
01:47:11,916 --> 01:47:13,750
Rujuta! İkiniz de durun!
1357
01:47:14,125 --> 01:47:15,166
Rujuta.
1358
01:47:15,791 --> 01:47:17,375
Bırak! Onu öldüreceğim!
1359
01:47:17,458 --> 01:47:18,375
Bırak şunu.
1360
01:47:19,125 --> 01:47:20,791
Bırak beni!
1361
01:47:21,333 --> 01:47:22,958
- Bırak beni!
- Aptallık etme.
1362
01:47:23,041 --> 01:47:24,000
Dur!
1363
01:47:39,125 --> 01:47:40,583
Bıçak bendeydi
1364
01:47:41,041 --> 01:47:42,500
ama kendiliğinden düştü.
1365
01:47:43,083 --> 01:47:44,083
O gece olanlar…
1366
01:47:45,458 --> 01:47:46,375
Bir kazaydı.
1367
01:47:46,750 --> 01:47:50,791
Tek korkum bana bir şey olursa
1368
01:47:51,375 --> 01:47:53,041
Abhishek'in ne yapacağıydı.
1369
01:47:54,833 --> 01:47:56,333
Başka seçeneğim yoktu.
1370
01:47:59,416 --> 01:48:02,708
Bunun bedelini de çocuğa ödettin.
1371
01:48:04,416 --> 01:48:07,375
Ona yalancı dedin
ve adını deliye çıkardın.
1372
01:48:07,625 --> 01:48:08,916
Başka şansım yoktu.
1373
01:48:09,750 --> 01:48:10,875
Seni görmüştü.
1374
01:48:13,125 --> 01:48:15,041
Eşinin cesedini doğruyordun.
1375
01:48:15,125 --> 01:48:16,958
Hiç seçeneğim yoktu.
1376
01:48:19,000 --> 01:48:23,791
Düzgün bir mahalledeki bir evde
cesetten kurtulmanın
1377
01:48:24,791 --> 01:48:26,250
başka yolu var mı?
1378
01:48:29,958 --> 01:48:32,250
Çaresizlik insanı canavara dönüştürür.
1379
01:48:36,333 --> 01:48:37,500
Eşinin cesedini
1380
01:48:38,583 --> 01:48:41,250
paramparça eden bir adam için
1381
01:48:42,041 --> 01:48:45,333
yalan söylemek pek zor olmuyor.
1382
01:48:45,666 --> 01:48:48,250
Anay işimi daha da kolaylaştırmıştı.
1383
01:48:48,333 --> 01:48:52,208
Gelecekten bir kadının
komşu evde olup bitenleri
1384
01:48:52,583 --> 01:48:54,500
söylediğinden bahsediyordu.
1385
01:48:56,666 --> 01:48:58,000
Sizin iş kolaylaşmış…
1386
01:49:01,625 --> 01:49:02,833
…ama onunki değil.
1387
01:49:05,291 --> 01:49:08,958
Terapistlere ve danışmanlara
görünmek zorunda kaldı.
1388
01:49:09,625 --> 01:49:11,083
- Evlat.
- Kimse dinlemedi.
1389
01:49:11,166 --> 01:49:12,875
Rüya görmediğine emin misin?
1390
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
Belki de
yaşadığın şeyleri karıştırıyorsundur.
1391
01:49:18,083 --> 01:49:19,583
Kadını gördüm!
1392
01:49:20,833 --> 01:49:25,083
Ne doktorlar ne de polis dinledi.
Annesiyle tartışıp duruyordu.
1393
01:49:25,333 --> 01:49:27,625
Selam 2.12!
1394
01:49:29,833 --> 01:49:31,166
Alay konusu olmuştu.
1395
01:49:31,916 --> 01:49:33,625
Dostları bile onu bırakmıştı.
1396
01:49:34,333 --> 01:49:38,958
Kadın tekrar karşısına çıkar umuduyla
televizyon karşısında beklerdi.
1397
01:49:39,041 --> 01:49:40,000
Merhaba.
1398
01:49:41,583 --> 01:49:42,625
Orada mısın?
1399
01:49:45,916 --> 01:49:46,916
Antara.
1400
01:49:47,208 --> 01:49:50,166
Annesiyle birlikte
öyle yalnız kalmışlardı ki…
1401
01:49:52,416 --> 01:49:53,750
…şehri terk ettiler.
1402
01:49:55,666 --> 01:49:57,083
Tek bir umudu vardı.
1403
01:49:58,500 --> 01:50:01,458
Televizyondaki kadının…
1404
01:50:02,666 --> 01:50:03,583
HASTANE İNŞAATI
1405
01:50:03,666 --> 01:50:07,083
…bir gün hastaneye geleceğini biliyordu.
1406
01:50:11,166 --> 01:50:14,375
Her gün dışarıda bekledi
1407
01:50:16,708 --> 01:50:18,916
ve günün birinde o gelmişti.
1408
01:50:22,500 --> 01:50:23,708
Sonunda.
1409
01:50:25,958 --> 01:50:27,250
Televizyondaki kadın.
1410
01:50:28,125 --> 01:50:30,333
Yıllar sonra gelecekte onu buldum.
1411
01:50:32,583 --> 01:50:34,166
Cesedin nerede olduğunu da
1412
01:50:36,500 --> 01:50:41,583
bana söyleyen o kadındı.
1413
01:50:44,875 --> 01:50:45,708
Sen…
1414
01:50:47,333 --> 01:50:48,291
Bilirsin.
1415
01:50:49,291 --> 01:50:53,166
Kurtarıcılarımızı tanrı olarak görürüz
1416
01:50:54,333 --> 01:50:56,291
ama Tanrı'nın ilginç yöntemleri varmış.
1417
01:51:01,708 --> 01:51:05,083
Bugün bana bir kazık attın.
1418
01:51:06,375 --> 01:51:09,916
ama ameliyat masasında
beni öldürebilirdin de.
1419
01:51:11,166 --> 01:51:12,875
Baygındım nasılsa.
1420
01:51:16,500 --> 01:51:17,458
En üst kat.
1421
01:51:18,041 --> 01:51:19,291
Adı Shikha Vats.
1422
01:51:20,666 --> 01:51:24,416
Umarım bir daha karşılaşmayız.
1423
01:51:40,916 --> 01:51:41,916
Hatırladın mı?
1424
01:51:45,250 --> 01:51:46,250
Gel.
1425
01:51:47,833 --> 01:51:48,750
Gir içeri.
1426
01:52:02,166 --> 01:52:03,166
Gir.
1427
01:52:22,208 --> 01:52:23,708
Burası senin evin canım.
1428
01:52:24,833 --> 01:52:28,041
Ait olduğun hayat Anay'la burada.
1429
01:52:30,083 --> 01:52:32,416
Beş yıldır birliktesiniz.
1430
01:52:34,208 --> 01:52:35,291
Anand.
1431
01:52:36,375 --> 01:52:38,375
Adının baş harfleri dövmende var.
1432
01:52:42,500 --> 01:52:43,416
Anay Anand.
1433
01:52:48,166 --> 01:52:49,666
O seni bekliyor.
1434
01:52:49,750 --> 01:52:55,458
{\an8}Yerini bilen kimse yoktu
1435
01:52:55,541 --> 01:53:00,916
Zamanın yollarında
1436
01:53:01,583 --> 01:53:07,625
Açıldı aradaki mesafeler her geçen an
1437
01:53:07,708 --> 01:53:12,875
Söyle bana neredesin
1438
01:53:12,958 --> 01:53:18,375
Bulamam bir daha huzur
1439
01:53:18,708 --> 01:53:24,916
Kollarına almazsan beni
1440
01:53:25,291 --> 01:53:29,791
Rüyalarımdaki o melek
1441
01:53:31,166 --> 01:53:35,333
Rüyalarımdaki o melek
1442
01:53:36,458 --> 01:53:39,750
- Hepsini biliyordun, değil mi?
- Hayır.
1443
01:53:42,250 --> 01:53:43,250
Bilmiyordum.
1444
01:53:45,041 --> 01:53:46,375
Tek bildiğim
1445
01:53:47,333 --> 01:53:49,583
çocukken televizyonda birini gördüğüm.
1446
01:53:50,083 --> 01:53:51,125
O sendin.
1447
01:53:52,333 --> 01:53:55,958
Avanti'yi de nerede olduğunu da
gerçekten bilmiyorum.
1448
01:53:56,333 --> 01:53:59,208
Benim gerçekliğim sensin.
Avanti diye biri yok.
1449
01:54:01,041 --> 01:54:02,416
Anay var ama, değil mi?
1450
01:54:04,833 --> 01:54:07,333
Bana Anay olduğunu neden söylemedin?
1451
01:54:07,833 --> 01:54:09,083
Bana inanır mıydın?
1452
01:54:11,583 --> 01:54:12,791
Bir gecede beni unuttun.
1453
01:54:16,291 --> 01:54:18,833
Senin için Anay hâlâ 13 yaşındaki o çocuk.
1454
01:54:20,958 --> 01:54:22,416
Benim hayatım sensin.
1455
01:54:23,541 --> 01:54:24,916
Beni seviyorsun.
1456
01:54:25,208 --> 01:54:26,791
Ben de seni.
1457
01:54:26,875 --> 01:54:28,458
Birbirimize âşığız.
1458
01:54:29,708 --> 01:54:30,958
Beni seviyor musun?
1459
01:54:43,166 --> 01:54:44,958
Gerçekten hatırlamıyor musun?
1460
01:54:46,625 --> 01:54:50,791
Bir gün katlanamadığın hayatı
ben 20 yıl çektim.
1461
01:54:51,583 --> 01:54:53,166
Herkes bana deli dedi.
1462
01:54:54,208 --> 01:54:55,916
Her gün televizyon karşısında
1463
01:54:56,125 --> 01:54:57,875
gelmeni bekliyordum.
1464
01:54:58,125 --> 01:55:00,916
Yüzünü unutamadım.
1465
01:55:01,750 --> 01:55:03,041
Aklıma kazınmıştı.
1466
01:55:04,208 --> 01:55:05,666
Tek bildiğim
1467
01:55:06,583 --> 01:55:07,958
adın ve o hastaneydi.
1468
01:55:08,708 --> 01:55:10,375
Günaydın Doktor Vashist.
1469
01:55:10,958 --> 01:55:15,500
Blue Cross hastanesinin
sıfırdan inşa edilmesini izledim.
1470
01:55:16,375 --> 01:55:18,333
Konulan her bir tuğlayı gördüm.
1471
01:55:19,791 --> 01:55:22,875
Sırf seni görebilmek için
dışarıda beklerdim.
1472
01:55:22,958 --> 01:55:24,375
Seni tekrar görmeliydim.
1473
01:55:24,833 --> 01:55:25,833
Konuşmalıydım.
1474
01:55:26,125 --> 01:55:27,166
Sormalıydım.
1475
01:55:27,375 --> 01:55:28,375
Hepsi gerçekti.
1476
01:55:29,708 --> 01:55:30,833
Her gün oradaydım.
1477
01:55:31,333 --> 01:55:32,375
Her gün bekledim.
1478
01:55:35,166 --> 01:55:36,666
Antara'yla tanışacaktım.
1479
01:55:36,750 --> 01:55:38,458
Televizyondaki o kadınla.
1480
01:55:38,791 --> 01:55:40,750
Hayatımı kurtaran Antara'yla.
1481
01:55:41,333 --> 01:55:43,291
Tüm sorularımı yanıtlayana dek
1482
01:55:43,541 --> 01:55:47,083
peşini bırakmamaya karar vermiştim.
1483
01:55:47,375 --> 01:55:48,791
Tanıştık. Her gün görüştük.
1484
01:55:49,875 --> 01:55:51,625
{\an8}Seni tanıdıkça
1485
01:55:52,291 --> 01:55:56,000
tüm o sorular anlamsızlaştı.
1486
01:55:56,541 --> 01:55:58,791
Seni tanıdıktan sonra o geceyi unuttum.
1487
01:55:59,583 --> 01:56:00,541
Tebrikler Anay.
1488
01:56:02,250 --> 01:56:03,291
Tebrikler.
1489
01:56:04,000 --> 01:56:07,875
- Neden bunu yapıyorsun?
- Sen kurtuldun ve Antara yanında.
1490
01:56:08,833 --> 01:56:11,500
Peki ya Avanti? Onu kim kurtaracak?
1491
01:56:12,291 --> 01:56:14,916
- Babası onu terk edecek.
- Nereden biliyorsun?
1492
01:56:15,500 --> 01:56:18,833
Onun da bir Antara'sı olmadığını
nereden biliyorsun?
1493
01:56:19,083 --> 01:56:20,625
Çünkü ben buradayım.
1494
01:56:20,708 --> 01:56:21,750
Anlamıyorsun.
1495
01:56:21,833 --> 01:56:24,500
Sen de ben de buradayız.
1496
01:56:24,583 --> 01:56:26,625
Onun da bir Antara'sı olmalı.
1497
01:56:26,875 --> 01:56:29,041
- Bu mümkün.
- Hayır.
1498
01:56:29,166 --> 01:56:33,458
Çünkü benim dünyama göre
Avanti'yle olabilecek tek bir Antara var.
1499
01:56:34,291 --> 01:56:36,458
Bu paralel evreni anlayamıyorum.
1500
01:56:36,750 --> 01:56:40,000
Hangi evrende olursa olsun
Avanti'nin yanına dönmeliyim.
1501
01:56:40,291 --> 01:56:41,666
Bizim dünyamız burası.
1502
01:56:42,208 --> 01:56:43,208
Sen ve ben.
1503
01:56:43,791 --> 01:56:46,125
- Burada bir dünyamız var.
- Hayır, yok!
1504
01:56:46,333 --> 01:56:47,458
Yok!
1505
01:56:50,166 --> 01:56:51,625
Bu senin dünyan.
1506
01:56:59,291 --> 01:57:00,541
Dön o zaman.
1507
01:57:03,458 --> 01:57:04,541
Seni durdurmam.
1508
01:57:07,833 --> 01:57:08,791
Nasıl döneceksin?
1509
01:57:10,416 --> 01:57:12,333
- Geldiğim şekilde.
- Nasıl geldin?
1510
01:57:15,041 --> 01:57:18,333
Buraya nasıl geldiğimi
bilmiyor musun Anay?
1511
01:57:19,000 --> 01:57:20,166
Beni bulan sendin.
1512
01:57:21,791 --> 01:57:25,166
İlk sen beni kurtardın.
Ben de seni buldum.
1513
01:57:26,875 --> 01:57:27,833
Peki.
1514
01:57:28,666 --> 01:57:29,583
Sıra sende.
1515
01:57:31,000 --> 01:57:33,541
Beni kurtaracaksın ve ben seni bulacağım.
1516
01:57:56,333 --> 01:57:58,875
Merak etme Anay.
1517
01:58:01,666 --> 01:58:04,250
Polis olmasa da başkası yardım edecektir.
1518
01:58:04,375 --> 01:58:05,250
Anay!
1519
01:58:42,666 --> 01:58:43,625
Anay.
1520
01:58:45,166 --> 01:58:46,000
Anay.
1521
01:58:47,000 --> 01:58:47,875
Sorun ne?
1522
01:58:48,375 --> 01:58:49,666
- Ne oldu?
- Çekil anne.
1523
01:58:53,291 --> 01:58:54,291
Sorun ne?
1524
01:58:56,916 --> 01:58:57,791
Antara nerede?
1525
01:58:59,125 --> 01:59:00,000
Antara nerede?
1526
02:00:00,208 --> 02:00:01,750
Anay.
1527
02:00:02,250 --> 02:00:03,916
Anne!
1528
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
Anay, ben senim.
1529
02:00:06,083 --> 02:00:07,000
Kimsin?
1530
02:00:07,250 --> 02:00:08,625
Aynı sen gibi
1531
02:00:08,708 --> 02:00:09,666
ben de Anay'ım.
1532
02:00:10,208 --> 02:00:11,583
Beni duyabiliyor musun?
1533
02:00:12,208 --> 02:00:13,125
Anay.
1534
02:00:14,458 --> 02:00:15,583
Duyuyor musun Anay?
1535
02:00:19,500 --> 02:00:22,875
Anne, o Anay.
1536
02:00:23,250 --> 02:00:25,583
Ben de 25 yıl sonraki Anay'ım.
1537
02:00:26,166 --> 02:00:28,500
2021 yılındayız.
1538
02:00:28,583 --> 02:00:30,333
Bu benim ve… Gel.
1539
02:00:30,416 --> 02:00:32,875
Bu da sensin.
1540
02:00:36,416 --> 02:00:38,750
2021'deki sen.
1541
02:00:41,375 --> 02:00:43,083
Zaman tükeniyor anne.
1542
02:00:43,291 --> 02:00:45,416
Anay, dinle beni.
1543
02:00:46,625 --> 02:00:49,666
Televizyonda gördüğün kadın…
1544
02:00:50,166 --> 02:00:51,583
O bir daha dönmeyecek.
1545
02:00:51,875 --> 02:00:53,958
Bir daha hiç dönmeyecek.
1546
02:00:54,583 --> 02:00:58,750
Onu görmek istiyorsan bekleme.
1547
02:00:58,875 --> 02:01:00,250
Onun peşini bırak.
1548
02:01:00,750 --> 02:01:01,583
Anladın mı?
1549
02:01:21,125 --> 02:01:23,541
Ders sona erdi!
1550
02:01:27,458 --> 02:01:30,000
Hadi çocuklar, sıraya girin.
1551
02:01:30,083 --> 02:01:31,166
Anne!
1552
02:01:46,750 --> 02:01:49,291
Anne, neden ağlıyorsun?
1553
02:01:49,375 --> 02:01:52,291
Bir şey yok. Bazen ben de korkabiliyorum.
1554
02:01:54,666 --> 02:01:57,250
Fırtına yine gelecek mi anne?
1555
02:01:57,416 --> 02:01:58,500
Umarım hayır.
1556
02:02:42,875 --> 02:02:45,166
Ne zaman geldin?
1557
02:02:47,125 --> 02:02:51,500
Affedersin, biraz gergin olduğumdan…
1558
02:02:51,583 --> 02:02:53,208
Şunu hemen…
1559
02:02:53,291 --> 02:02:54,291
Sorun yok Vikas.
1560
02:02:55,333 --> 02:02:57,458
Bırakmak istediğinden mâni oluyordum.
1561
02:02:58,208 --> 02:03:01,625
Yoksa hayat tercihlerin
gerçekten umurumda bile değil.
1562
02:03:02,708 --> 02:03:06,916
- Alkolü bıraktım.
- Masanda viski şişen yok mu yani şimdi?
1563
02:03:07,000 --> 02:03:09,291
Hadi ama Antara. Bir müşterinindir.
1564
02:03:09,750 --> 02:03:10,791
Bir bakarım.
1565
02:03:11,541 --> 02:03:12,583
Bu Sara içindi.
1566
02:03:15,541 --> 02:03:16,583
Sara mı?
1567
02:03:18,375 --> 02:03:19,500
Onu seviyor musun?
1568
02:03:25,708 --> 02:03:28,250
Bu balayı odası anahtarınız.
1569
02:03:39,250 --> 02:03:40,708
Konuşmak istiyordum.
1570
02:03:41,666 --> 02:03:42,583
Ne zamandır?
1571
02:03:43,208 --> 02:03:44,083
O da ne demek?
1572
02:03:45,750 --> 02:03:47,083
Ne zaman söyleyecektin?
1573
02:03:51,250 --> 02:03:54,541
Buraya onun için taşınmıştık.
Bizim için değil.
1574
02:03:57,000 --> 02:03:58,708
Düşündüğün gibi değil.
1575
02:04:00,708 --> 02:04:02,833
Düşündüklerimi hayal bile edemezsin.
1576
02:04:06,958 --> 02:04:08,375
Eşyaları çıkarmadık.
1577
02:04:08,791 --> 02:04:10,333
Avanti'yle gidebilirim.
1578
02:04:14,625 --> 02:04:15,541
Aslında…
1579
02:04:16,833 --> 02:04:19,000
Öylece gideceğimi beklememişsindir.
1580
02:04:20,791 --> 02:04:22,000
Hatta neden gideyim?
1581
02:04:23,500 --> 02:04:24,750
Sara'nın bir evi var.
1582
02:04:25,916 --> 02:04:27,250
Seninse bir otel odan.
1583
02:04:27,333 --> 02:04:28,708
Hatta tüm otel sizin.
1584
02:04:30,333 --> 02:04:31,250
Gidebilirsin.
1585
02:04:33,708 --> 02:04:35,583
Çocuklarımızı evsiz mi olsun?
1586
02:04:37,041 --> 02:04:40,125
Denedim Antara ama…
1587
02:04:41,791 --> 02:04:42,875
Yapamıyorum.
1588
02:04:50,333 --> 02:04:51,625
Seni sevmiyorum.
1589
02:04:54,958 --> 02:04:55,875
Belki de
1590
02:04:57,791 --> 02:04:59,500
kaderimizde ayrılık vardır.
1591
02:05:01,166 --> 02:05:02,833
Belki başka bir dünyada.
1592
02:05:09,250 --> 02:05:11,583
Eşinle mutlu olabileceğin bir dünyanın
1593
02:05:11,666 --> 02:05:13,375
olmadığına emin olabilirsin.
1594
02:05:14,958 --> 02:05:16,000
Güven bana.
1595
02:05:42,666 --> 02:05:44,583
İyi misin anne?
1596
02:05:47,125 --> 02:05:47,958
Bir şey yok.
1597
02:05:48,916 --> 02:05:49,916
Eşyaları çıkaralım.
1598
02:05:50,916 --> 02:05:53,000
Bunun adı da Pofpof.
1599
02:05:53,083 --> 02:05:54,833
Peki ya bunun?
1600
02:05:55,375 --> 02:05:57,250
Pisicik!
1601
02:05:57,750 --> 02:06:00,250
Bunun içinde ne varmış bakalım?
1602
02:06:00,333 --> 02:06:01,958
Avanti'nin kendisinin
1603
02:06:02,041 --> 02:06:04,166
- yerine koyacağı kıyafetler!
- Sheela.
1604
02:06:04,625 --> 02:06:06,208
- Aferin.
- Gel konuşalım.
1605
02:06:06,291 --> 02:06:07,625
Hava güzel.
1606
02:06:08,541 --> 02:06:11,083
Biz gelmeden gitme Abhishek.
1607
02:06:25,250 --> 02:06:26,375
Teyze.
1608
02:06:30,208 --> 02:06:31,708
Raja Ghosh hayatta.
1609
02:06:32,166 --> 02:06:34,833
Sheela da onunla.
1610
02:06:37,416 --> 02:06:39,750
Yani bu döndüğüm dünyada
1611
02:06:40,500 --> 02:06:42,666
Rujuta var.
1612
02:06:50,166 --> 02:06:53,708
Anne, nereye gidiyoruz?
1613
02:06:55,916 --> 02:06:59,333
Birisiyle tanışacağımız
1614
02:06:59,875 --> 02:07:01,125
bir yere.
1615
02:07:09,500 --> 02:07:10,583
Patronun arabası.
1616
02:07:15,416 --> 02:07:16,375
Çekilin.
1617
02:07:18,125 --> 02:07:20,250
- Sağ olun.
- Bu kimin cesedi efendim?
1618
02:07:20,708 --> 02:07:21,791
Efendim, dinleyin.
1619
02:07:22,083 --> 02:07:24,291
- Nerede?
- Fabrikanın arkasında.
1620
02:07:26,750 --> 02:07:29,916
- Annemi görmek istiyorum.
- Göreceğiz tatlım.
1621
02:07:58,416 --> 02:08:00,375
Bizi arayan hanımefendi nerede?
1622
02:08:01,041 --> 02:08:02,208
Orada.
1623
02:08:16,083 --> 02:08:17,000
Teşekkürler.
1624
02:08:17,833 --> 02:08:21,250
- Önemli değil.
- Komiser Yardımcısı Anay.
1625
02:08:23,083 --> 02:08:23,958
Biliyorum.
1626
02:08:25,375 --> 02:08:26,250
Nasıl?
1627
02:08:30,208 --> 02:08:31,166
Antara.
1628
02:08:33,375 --> 02:08:34,583
Antara Vashist.
1629
02:08:49,000 --> 02:08:53,000
Alt yazı çevirmeni: Andaç Doruk Tikence