1 00:00:35,668 --> 00:00:36,959 ‫هذه هي الزجاجة الأخيرة.‬ 2 00:00:41,126 --> 00:00:42,168 ‫دعنا نستفيد منها.‬ 3 00:01:03,459 --> 00:01:05,376 ‫انظري، لقد عاد السنجاب الصغير.‬ 4 00:01:06,293 --> 00:01:07,293 ‫مرحباً يا صديقي.‬ 5 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 ‫أحضري المال من غرفة النوم يا "جاين"!‬ 6 00:01:56,209 --> 00:01:57,418 ‫لا يمكنني الاستمرار في هذا.‬ 7 00:01:59,126 --> 00:01:59,959 ‫ماذا؟‬ 8 00:02:00,793 --> 00:02:02,126 ‫لا يمكنني الاستمرار في الهرب.‬ 9 00:02:23,876 --> 00:02:25,126 ‫فلنتوقف عن الهرب إذاً.‬ 10 00:02:49,751 --> 00:02:52,126 ‫تولّي أمر التصدي لإطلاق النار من الشرفة يا عزيزتي.‬ 11 00:02:53,668 --> 00:02:56,126 ‫إذا تمكنت من لفت انتباههم، يمكنني أخذ الجناح...‬ 12 00:03:02,793 --> 00:03:03,626 ‫"جون"؟‬ 13 00:04:57,168 --> 00:04:58,584 ‫347!‬ 14 00:05:39,126 --> 00:05:41,459 ‫"أهلاً أهلاً، مرحباً"‬ 15 00:05:51,043 --> 00:05:53,376 ‫"ضعي قصاصات الأظافر هنا"‬ 16 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 ‫هل أنظر إلى الشاشة فقط؟‬ 17 00:06:09,668 --> 00:06:11,918 ‫"كم يبلغ طولك؟"‬ 18 00:06:14,626 --> 00:06:17,834 ‫طولي 165 سنتيمتراً.‬ 19 00:06:18,626 --> 00:06:20,209 ‫إن كنت أقف باستقامة.‬ 20 00:06:23,043 --> 00:06:24,293 ‫"ما هي أصولك العرقيّة؟"‬ 21 00:06:24,293 --> 00:06:27,459 ‫أنا نصف يابانية، ونصف‬ 22 00:06:28,251 --> 00:06:29,459 ‫إسكتلنديّة بيضاء.‬ 23 00:06:31,501 --> 00:06:34,251 ‫"هل أنت مستعدة للانتقال؟"‬ 24 00:06:34,626 --> 00:06:36,709 ‫نعم، أنا مستعدّة للانتقال.‬ 25 00:06:36,959 --> 00:06:39,001 ‫ليس لديّ ما يربطني هنا.‬ 26 00:06:48,834 --> 00:06:53,001 ‫أنا مُنظّمة، ومُستعدّة على نحو جيّد،‬ 27 00:06:53,501 --> 00:06:57,584 ‫أظن أن بعض الناس قد يطلقون على هذا "شخصية النمط (أ)"‬ 28 00:06:57,584 --> 00:06:59,876 ‫لكنني أظن أنني عمليّة.‬ 29 00:07:02,459 --> 00:07:03,959 ‫درجة الماجستير الخاصة بي.‬ 30 00:07:05,959 --> 00:07:07,001 ‫وكالة الاستخبارات.‬ 31 00:07:08,418 --> 00:07:11,834 ‫لا، لقد اقتربت، لكنني لم أنجح بالأمر.‬ 32 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 ‫يمكنني أن أقسم إنني تحدّثت عن الأمر بالفعل.‬ 33 00:07:16,501 --> 00:07:19,376 ‫قالوا إن لديّ ميول مضادة اجتماعية.‬ 34 00:07:41,001 --> 00:07:44,543 ‫"ضع قصاصات الأظافر هنا"‬ 35 00:07:47,418 --> 00:07:49,126 ‫هل يُفترض بي أن أضغط على شيء؟‬ 36 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 ‫طولي 183 سنتيمتراً.‬ 37 00:07:56,459 --> 00:07:57,459 ‫180 سنتيمتراً.‬ 38 00:07:59,334 --> 00:08:00,876 ‫أنا أمريكي من أصل أفريقي.‬ 39 00:08:03,293 --> 00:08:04,376 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 40 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 ‫نعم، بلا شك، من أجل الفرصة المناسبة.‬ 41 00:08:07,501 --> 00:08:08,626 ‫بالطبع.‬ 42 00:08:09,168 --> 00:08:10,793 ‫لقد تنقّلت كثيراً.‬ 43 00:08:14,376 --> 00:08:15,293 ‫تدريب أساسيّ.‬ 44 00:08:16,626 --> 00:08:18,459 ‫مقاتلة عسكرية، كالمقاتلة اليدوية.‬ 45 00:08:18,459 --> 00:08:19,376 ‫طائرات بلا طيار.‬ 46 00:08:21,626 --> 00:08:23,543 ‫لا، أنا لا أعدّها غير شريفة.‬ 47 00:08:23,543 --> 00:08:25,543 ‫لكن بإمكانهم تسميتها كما يحلو لهم.‬ 48 00:08:26,126 --> 00:08:28,918 ‫"هل قتلت؟ إن كان جوابك نعم، كم شخصاً؟"‬ 49 00:08:29,293 --> 00:08:31,251 ‫واحد، عن طريق الخطأ.‬ 50 00:08:32,293 --> 00:08:34,334 ‫و13 عن عمد.‬ 51 00:08:36,334 --> 00:08:39,084 ‫"كم تملكين من المال الآن في حسابك؟"‬ 52 00:08:41,043 --> 00:08:42,584 ‫أفضّل ألّا أقول، لكن...‬ 53 00:08:44,709 --> 00:08:45,793 ‫14 ألفاً.‬ 54 00:08:53,668 --> 00:08:57,793 ‫أظن أنني أمتلك نحو 366 دولاراً‬ 55 00:08:57,793 --> 00:08:59,876 ‫وبعض الفكّة.‬ 56 00:09:03,751 --> 00:09:05,168 ‫لكنني لست يائساً.‬ 57 00:09:07,918 --> 00:09:08,959 ‫هذا سؤال صعب.‬ 58 00:09:08,959 --> 00:09:09,876 ‫أحب الطعام.‬ 59 00:09:12,126 --> 00:09:12,959 ‫المعكرونة.‬ 60 00:09:14,001 --> 00:09:16,001 ‫وربما بعض الطعام الكوري الجيّد...‬ 61 00:09:16,001 --> 00:09:16,918 ‫المشويّات الكوريّة.‬ 62 00:09:17,501 --> 00:09:18,584 ‫أحب كليهما. نعم.‬ 63 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 ‫"ما هي أسوأ صفة بك؟"‬ 64 00:09:22,751 --> 00:09:24,418 ‫ربما كوني كتومة.‬ 65 00:09:24,876 --> 00:09:25,709 ‫أنا تنافسيّ.‬ 66 00:09:26,334 --> 00:09:27,168 ‫تنافسيّ للغاية.‬ 67 00:09:31,668 --> 00:09:33,959 ‫لو أنني أتذكّر جيّداً،‬ 68 00:09:34,918 --> 00:09:38,043 ‫فقد قالت إنني لا أتمتع بالذكاء العاطفي.‬ 69 00:09:39,459 --> 00:09:43,209 ‫أتذكّر أنه قال إنني "باردة ومتلاعبة."‬ 70 00:09:44,543 --> 00:09:46,168 ‫لكنه أمر جيد لهذا، أليس كذلك؟‬ 71 00:09:48,751 --> 00:09:49,959 ‫"أنا أحبك"؟‬ 72 00:09:50,876 --> 00:09:51,709 ‫بصوت عالي؟‬ 73 00:09:53,293 --> 00:09:58,251 ‫نعم، قلتها لامرأتين ولأمي،‬ 74 00:09:59,834 --> 00:10:02,251 ‫لكن هل هذا يُحتسب؟‬ 75 00:10:03,668 --> 00:10:05,251 ‫لا. إطلاقاً.‬ 76 00:10:05,626 --> 00:10:09,251 ‫أنا بالتأكيد... شعرت بهذا من قبل.‬ 77 00:10:10,918 --> 00:10:14,793 {\an8}‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ ما الغرض من هذا الجزء؟‬ 78 00:10:22,001 --> 00:10:22,834 ‫مرحباً.‬ 79 00:10:24,793 --> 00:10:25,626 ‫مرحباً.‬ 80 00:10:31,876 --> 00:10:32,918 ‫أيمكنني أن أدخل؟‬ 81 00:10:34,251 --> 00:10:35,084 ‫نعم.‬ 82 00:10:35,793 --> 00:10:36,626 ‫تفضّل.‬ 83 00:10:43,709 --> 00:10:44,543 ‫أنا "جاين".‬ 84 00:10:45,126 --> 00:10:45,959 ‫أنا "جون".‬ 85 00:10:49,959 --> 00:10:55,251 ‫"السيد والسيدة سميث"‬ 86 00:11:02,376 --> 00:11:03,501 ‫تُوجد ملاحظة.‬ 87 00:11:05,959 --> 00:11:08,084 ‫"حظاً سعيداً في يومكما الأول من الزواج."‬ 88 00:11:09,293 --> 00:11:10,126 ‫هذا لطيف.‬ 89 00:11:15,168 --> 00:11:17,168 ‫رائع. بنادق.‬ 90 00:11:18,126 --> 00:11:20,168 ‫تحققي من هذا.‬ 91 00:11:21,168 --> 00:11:22,001 ‫إنه من طراز "إليان".‬ 92 00:11:25,293 --> 00:11:28,043 ‫إنه يتمتع بتوازن مع...‬ 93 00:11:28,043 --> 00:11:31,084 ‫نعم، لتقليل الارتداد.‬ 94 00:11:31,918 --> 00:11:32,751 ‫نعم.‬ 95 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 ‫إنه يحتاج إلى كلمة مرور.‬ 96 00:11:44,459 --> 00:11:45,668 ‫رأيت واحدة هنا.‬ 97 00:11:47,834 --> 00:11:49,834 ‫نعم، هذه.‬ 98 00:11:53,376 --> 00:11:54,209 ‫شكراً.‬ 99 00:12:06,376 --> 00:12:07,209 ‫حسناً.‬ 100 00:12:09,959 --> 00:12:10,793 ‫"أهلاً أهلاً.‬ 101 00:12:11,293 --> 00:12:14,501 ‫اتبعا المرأة. قابلاها في مطعم (مارساي) الساعة 12 ظهراً.‬ 102 00:12:14,834 --> 00:12:16,751 ‫اجلسا بالقرب من المشرب. خذا الطرد.‬ 103 00:12:16,751 --> 00:12:19,126 ‫التسليم عند هذه الإحداثيات. استمتعا."‬ 104 00:12:20,584 --> 00:12:21,668 ‫أتساءل من تكون.‬ 105 00:12:21,668 --> 00:12:23,334 ‫ربما جاسوسة أجنبيّة.‬ 106 00:12:23,543 --> 00:12:25,126 ‫نعم، أو من المخابرات الأمريكيّة.‬ 107 00:12:25,126 --> 00:12:27,126 ‫نعم، أظن أننا سنكتشف هذا غداً.‬ 108 00:12:27,418 --> 00:12:28,251 ‫ما الخطوة التالية؟‬ 109 00:12:38,209 --> 00:12:39,543 ‫يبدو أن هذه لنا.‬ 110 00:12:41,709 --> 00:12:45,584 ‫ترخيص الولاية، وبطاقة مصرفية، وتصريح بحمل السلاح.‬ 111 00:12:48,626 --> 00:12:49,793 ‫ووثيقة زواج.‬ 112 00:12:59,459 --> 00:13:00,293 ‫شكراً.‬ 113 00:13:00,293 --> 00:13:01,209 ‫على الرحب.‬ 114 00:13:05,709 --> 00:13:06,543 ‫نحن متزوجان.‬ 115 00:13:08,043 --> 00:13:10,293 ‫نعم، أظن أننا متزوجان الآن.‬ 116 00:13:10,293 --> 00:13:11,209 ‫نعم.‬ 117 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 ‫هذا غريب.‬ 118 00:13:17,209 --> 00:13:18,876 ‫- هذا غريب جداً. - أجل.‬ 119 00:13:21,501 --> 00:13:23,876 ‫هل ترغب في الغرفة الرئيسيّة؟‬ 120 00:13:25,459 --> 00:13:26,293 ‫تباً.‬ 121 00:13:27,459 --> 00:13:28,876 ‫لا بد أنه مصاحب للمنزل.‬ 122 00:13:31,376 --> 00:13:32,459 ‫إنه يحبك.‬ 123 00:13:35,209 --> 00:13:37,959 ‫- هل تريدين تناول مشروب... - يمكنني أخذ غرفة الضيوف.‬ 124 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 ‫- لا، يجب أن تأخذي الغرفة الرئيسيّة. - حسناً.‬ 125 00:13:40,501 --> 00:13:42,709 ‫أنا متعبة للغاية، لذا كنت سأصعد.‬ 126 00:13:42,709 --> 00:13:44,918 ‫- نعم، تفضلي. - حسناً.‬ 127 00:13:44,918 --> 00:13:47,668 ‫سأقوم بترتيب أغراضي. لقد أحضرتها للتو.‬ 128 00:13:48,584 --> 00:13:50,168 ‫أراك في الصباح إذاً.‬ 129 00:13:50,168 --> 00:13:52,126 ‫- نعم. أراك في الصباح. - حسناً.‬ 130 00:13:52,793 --> 00:13:54,876 ‫- سُررت بلقائك. - سُررت بلقائك أيضاً.‬ 131 00:14:58,209 --> 00:15:01,543 ‫هذا بالضبط ما كنت أحتاج إليه، هذا التحدي يساعدني‬ 132 00:15:01,543 --> 00:15:03,126 ‫أن أؤمن بنفسي.‬ 133 00:15:03,126 --> 00:15:07,626 ‫أظن أنني أقلل من شأن نفسي كثيراً لكنني بالتأكيد أشعر أنني...‬ 134 00:15:09,584 --> 00:15:10,418 ‫تفضل.‬ 135 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 ‫مرحباً.‬ 136 00:15:16,043 --> 00:15:18,543 ‫لا أعرف إن كان يُفترض بي أن أتمنى لك ليلة سعيدة أم لا.‬ 137 00:15:20,209 --> 00:15:21,209 ‫لقد أضعت قميصك.‬ 138 00:15:24,834 --> 00:15:27,668 ‫لقد تطورت علاقتكما بسرعة.‬ 139 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 ‫نعم.‬ 140 00:15:33,501 --> 00:15:35,501 ‫لست بحاجة إلى أن تروي هذه النباتات.‬ 141 00:15:40,709 --> 00:15:41,959 ‫إنها مرتبطة بمنبه.‬ 142 00:15:42,918 --> 00:15:45,626 ‫لديّ مشاكل متعلقة بالثقة، لذا...‬ 143 00:15:49,001 --> 00:15:52,793 ‫لقد حمّلت تطبيقاً ليخبرك إن كنت...‬ 144 00:15:54,251 --> 00:15:58,668 ‫تفرطين في الري أم لا، لكي أتمكن من إعادة سكب الماء.‬ 145 00:15:58,793 --> 00:15:59,751 ‫حسناً.‬ 146 00:16:04,584 --> 00:16:05,584 ‫- حسناً. ‬ 147 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 ‫أراك غداً.‬ 148 00:16:07,709 --> 00:16:09,334 ‫حسناً. ليلة سعيدة.‬ 149 00:16:09,334 --> 00:16:10,251 ‫ليلة سعيدة.‬ 150 00:16:14,876 --> 00:16:18,043 ‫كنت أشعر بالحر في الأسفل.‬ 151 00:16:19,918 --> 00:16:21,334 ‫لهذا لم أرتد قميصاً.‬ 152 00:16:21,584 --> 00:16:22,918 ‫الجو أبرد هنا.‬ 153 00:16:22,918 --> 00:16:24,918 ‫الحرارة ترتفع، ربما قمت بتشغيل المبرد.‬ 154 00:16:24,918 --> 00:16:25,834 ‫لم أفعل.‬ 155 00:16:25,834 --> 00:16:28,293 ‫لكنني كنت أشعر بالحر. كنت أتدرّب.‬ 156 00:16:28,293 --> 00:16:30,626 ‫- كان هذا... سأتحدث معك غداً. - حسناً.‬ 157 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 ‫حسناً.‬ 158 00:16:33,168 --> 00:16:34,001 ‫تصبحين على خير.‬ 159 00:16:59,251 --> 00:17:01,251 {\an8}‫يُوجد سلطعون نهري كبير جداً هناك.‬ 160 00:17:01,251 --> 00:17:02,459 {\an8}‫أين؟‬ 161 00:17:03,459 --> 00:17:05,251 {\an8}‫ابقي منخفضة، ستخيفين الأسماك.‬ 162 00:17:42,876 --> 00:17:44,043 ‫سأعد طاولة لشخصين.‬ 163 00:17:44,043 --> 00:17:45,626 ‫بالطبع. هل معكما حجز؟‬ 164 00:17:45,626 --> 00:17:46,543 ‫لا.‬ 165 00:17:46,543 --> 00:17:49,126 ‫لا مشكلة. أمهلاني دقيقة واحدة.‬ 166 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 ‫أظن أن هذه هي.‬ 167 00:18:08,501 --> 00:18:11,126 ‫حسناً. هذا جيد. ستكون من هنا.‬ 168 00:18:11,126 --> 00:18:12,126 ‫حسناً، شكراً لك.‬ 169 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 ‫تفضلا.‬ 170 00:18:22,168 --> 00:18:24,959 ‫أنا لا أحب هذه الطاولة.‬ 171 00:18:24,959 --> 00:18:30,126 ‫نعم، هل يمكننا الجلوس على هذه الطاولة هناك؟ إنها المُفضلة لدينا.‬ 172 00:18:30,876 --> 00:18:32,001 ‫- بالطبع. - شكراً.‬ 173 00:18:41,126 --> 00:18:42,709 ‫- شكراً. - شكراً.‬ 174 00:18:47,293 --> 00:18:50,001 ‫مرحباً. هل أحضر لكما شيئاً في البداية؟‬ 175 00:18:51,293 --> 00:18:54,084 ‫هل يمكنني الحصول على القهوة والكرواسون من فضلك؟‬ 176 00:18:55,043 --> 00:18:55,876 ‫حسناً.‬ 177 00:18:56,709 --> 00:18:57,543 ‫شاي أخضر.‬ 178 00:18:58,209 --> 00:18:59,043 ‫شكراً.‬ 179 00:19:05,043 --> 00:19:05,876 ‫إنها قصيرة.‬ 180 00:19:07,126 --> 00:19:09,626 ‫ظننت من الصورة أنها ستكون أطول قليلاً.‬ 181 00:19:11,668 --> 00:19:12,918 ‫هل ترى الطرد؟‬ 182 00:19:14,334 --> 00:19:15,168 ‫ليس بعد.‬ 183 00:19:17,084 --> 00:19:20,584 ‫إنها تحب تلك الشطيرة جداً، يا إلهي.‬ 184 00:19:21,334 --> 00:19:23,751 ‫هل تظنين أن الشطيرة هي الطرد؟‬ 185 00:19:24,626 --> 00:19:27,626 ‫ها نحن.‬ 186 00:19:28,084 --> 00:19:29,959 ‫إنها تأخذ شيئاً من حقيبتها.‬ 187 00:19:34,793 --> 00:19:35,751 ‫إنه مجرد كمبيوتر لوحي.‬ 188 00:19:37,209 --> 00:19:40,126 ‫أيمكنك أن تقرأه؟ ماذا يقول؟‬ 189 00:19:41,501 --> 00:19:43,376 ‫"أفضل 10 أماكن للسفر منفرداً"‬ 190 00:19:47,293 --> 00:19:49,043 ‫أفضل 10 أماكن للسفر منفرداً.‬ 191 00:19:53,334 --> 00:19:54,751 ‫يا إلهي. أنا آسف جداً.‬ 192 00:19:59,376 --> 00:20:00,251 ‫ها نحن.‬ 193 00:20:03,084 --> 00:20:04,793 ‫- يا إلهي. - مرحباً.‬ 194 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 ‫هذا...‬ 195 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 ‫نعم، شكراً.‬ 196 00:20:10,751 --> 00:20:11,584 ‫شكراً.‬ 197 00:20:13,001 --> 00:20:14,334 ‫- نقدّر ذلك. - شكراً.‬ 198 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 ‫- استمتعا. - شكراً.‬ 199 00:20:16,376 --> 00:20:20,376 ‫نعم، لا شيء يهدئ الأعصاب مثل الكافيين. هل أنا محق؟‬ 200 00:20:22,793 --> 00:20:25,668 ‫أيمكنني... هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬ 201 00:20:30,418 --> 00:20:32,668 ‫هل تقدّمت للعمل في مستوى المخاطر العالية؟‬ 202 00:20:34,209 --> 00:20:35,709 ‫نعم. وأنت؟‬ 203 00:20:35,709 --> 00:20:36,668 ‫نعم.‬ 204 00:20:40,959 --> 00:20:42,459 ‫هذا غريب، أشعر فقط...‬ 205 00:20:43,001 --> 00:20:46,126 ‫كنت أتوقّع أمراً مختلفاً للمهمة الأولى.‬ 206 00:20:47,251 --> 00:20:48,084 ‫مثل ماذا؟‬ 207 00:20:49,876 --> 00:20:51,126 ‫لا أعرف. مثل...‬ 208 00:20:53,168 --> 00:20:56,251 ‫مثل مسدسات الليزر. شيئاً مثل...‬ 209 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 ‫شيء...‬ 210 00:21:00,293 --> 00:21:02,001 ‫أظنهم يبدؤون معنا بمهمة سهلة.‬ 211 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 ‫دائماً ما تبدأ المراقبة على هذا النحو.‬ 212 00:21:06,709 --> 00:21:07,543 ‫نعم.‬ 213 00:21:12,043 --> 00:21:13,293 ‫إذاً كيف وصلوا إليك؟‬ 214 00:21:16,043 --> 00:21:18,251 ‫التعيين. كيف قاموا بتعيينك؟‬ 215 00:21:19,501 --> 00:21:20,418 ‫عبر بريد إلكتروني.‬ 216 00:21:21,126 --> 00:21:21,959 ‫بريد إلكتروني؟‬ 217 00:21:22,418 --> 00:21:24,126 ‫- البريد الإلكتروني؟ - نعم.‬ 218 00:21:25,834 --> 00:21:26,668 ‫"أهلاً أهلاً."‬ 219 00:21:27,959 --> 00:21:29,209 ‫نعم. "أهلاً أهلاً."‬ 220 00:21:29,876 --> 00:21:30,709 ‫هذا صحيح.‬ 221 00:21:30,918 --> 00:21:32,626 ‫نعم. وجدت الأمر غريباً‬ 222 00:21:32,626 --> 00:21:35,834 ‫فيما يخص عدم ذكرهم أننا سنكون مرتبطين حتى المقابلة الأخيرة.‬ 223 00:21:35,834 --> 00:21:37,959 ‫أعلم.‬ 224 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 ‫إنها حركة ذكيّة رغم ذلك.‬ 225 00:21:40,876 --> 00:21:41,793 ‫لماذا؟‬ 226 00:21:43,668 --> 00:21:45,501 ‫الأزواج يجذبون اهتماماً أقل.‬ 227 00:21:46,459 --> 00:21:50,001 ‫أعني، فرصة القصور أقل حين تعتمد على شريك.‬ 228 00:21:50,001 --> 00:21:52,043 ‫إنه نظام قديم للاستخبارات السوفيتية.‬ 229 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 ‫رائع.‬ 230 00:21:57,084 --> 00:21:58,084 ‫رومانسي للغاية.‬ 231 00:22:07,626 --> 00:22:08,709 ‫إذاً...‬ 232 00:22:12,209 --> 00:22:14,459 ‫- هل هذه أول مرة لك في "نيويورك"؟ - لا.‬ 233 00:22:19,918 --> 00:22:21,501 ‫ماذا كان اسمك قبل أن يصبح "جاين"؟‬ 234 00:22:23,293 --> 00:22:24,459 ‫لم يكن "جاين".‬ 235 00:22:29,209 --> 00:22:30,209 ‫حسناً.‬ 236 00:22:33,168 --> 00:22:35,918 ‫أنا أجري محادثة فقط. أحاول أن...‬ 237 00:22:37,001 --> 00:22:37,834 ‫آسف.‬ 238 00:22:39,751 --> 00:22:41,168 ‫هل قتلت أحداً من قبل؟‬ 239 00:22:43,751 --> 00:22:44,584 ‫حسناً.‬ 240 00:22:48,084 --> 00:22:50,043 ‫لا، ليس حقاً.‬ 241 00:22:50,043 --> 00:22:51,376 ‫- حقاً؟ - لا.‬ 242 00:22:53,334 --> 00:22:54,168 ‫ماذا عنك؟‬ 243 00:22:55,751 --> 00:22:56,793 ‫هل أبدو وكأنني فعلت؟‬ 244 00:22:57,501 --> 00:22:59,251 ‫- نعم، بعض الشيء. - لا، لا أبدو كذلك.‬ 245 00:22:59,251 --> 00:23:01,543 ‫بلى. لديك عينا قاتلة.‬ 246 00:23:01,959 --> 00:23:03,209 ‫ماذا تعني بذلك؟‬ 247 00:23:03,209 --> 00:23:05,709 ‫تمتلكين عينيّ مفترسة، إنهما قريبتان من بعضهما قليلاً.‬ 248 00:23:05,709 --> 00:23:07,668 ‫- ماذا؟ - عيون الفرائس تكون جانبيّة.‬ 249 00:23:07,668 --> 00:23:09,126 ‫أما المفترسات، فكما تعلمين.‬ 250 00:23:09,584 --> 00:23:11,918 ‫ما الذي تتحدّث عنه. عيناي ليستا قريبتين من بعضهما.‬ 251 00:23:11,918 --> 00:23:13,251 ‫عيناك قريبتان من بعضها.‬ 252 00:23:19,126 --> 00:23:19,959 ‫إذاً...‬ 253 00:23:20,751 --> 00:23:21,584 ‫نعم.‬ 254 00:23:24,751 --> 00:23:26,084 ‫جئت إلى "نيويورك" من قبل.‬ 255 00:23:26,084 --> 00:23:28,376 ‫ماذا كنت تفعلين هنا، ما السبب؟‬ 256 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 ‫كانت رحلة مدرسيّة.‬ 257 00:23:34,543 --> 00:23:39,209 ‫نعم، وقد تركتها كي أتناول الفطائر المحلاة مع رجل متحرش بالأطفال.‬ 258 00:23:40,584 --> 00:23:41,418 ‫ماذا؟‬ 259 00:23:41,793 --> 00:23:43,501 ‫- تباً. - ماذا تقولين؟‬ 260 00:23:44,209 --> 00:23:45,584 ‫إنها تغادر. هيا.‬ 261 00:23:46,543 --> 00:23:48,001 ‫يجب أن نذهب. هل معك نقود؟‬ 262 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 ‫نعم، معي نقود.‬ 263 00:24:26,168 --> 00:24:27,376 ‫يُوجد اتصال.‬ 264 00:24:29,626 --> 00:24:30,793 ‫قد يكون التسليم هنا.‬ 265 00:24:32,084 --> 00:24:33,376 ‫هل يحمل أي شيء؟‬ 266 00:24:35,709 --> 00:24:37,334 ‫لا أرى أي شيء معه.‬ 267 00:24:38,751 --> 00:24:39,959 ‫يبدو أمراً شخصياً.‬ 268 00:24:40,626 --> 00:24:41,876 ‫نعم، قد يكون ابنها.‬ 269 00:24:42,626 --> 00:24:43,959 ‫وقد يكون حبيبها.‬ 270 00:24:47,459 --> 00:24:48,293 ‫ماذا؟‬ 271 00:24:51,126 --> 00:24:52,918 ‫- حسبتك تمزحين. - لا.‬ 272 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 ‫لا أرى ذلك.‬ 273 00:25:06,876 --> 00:25:08,043 ‫من تكونين إذاً، أعني...‬ 274 00:25:09,918 --> 00:25:12,793 ‫عميلة سابقة لدى "إف بي آي" أم "سي آي إيه"؟‬ 275 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 276 00:25:20,793 --> 00:25:21,876 ‫هل طُردت؟‬ 277 00:25:25,043 --> 00:25:26,168 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 278 00:25:30,001 --> 00:25:31,959 ‫نعم، عليك أن تعطيني جواباً.‬ 279 00:25:32,376 --> 00:25:33,334 ‫أنا لا أعرفك.‬ 280 00:25:33,751 --> 00:25:34,959 ‫نعم، لكننا متزوجان.‬ 281 00:25:36,876 --> 00:25:37,959 ‫هل يمكننا عقد هدنة؟‬ 282 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 ‫أيمكننا التحدث عن الأساسيّات؟‬ 283 00:25:44,376 --> 00:25:45,959 ‫حسناً، نعم.‬ 284 00:25:47,876 --> 00:25:49,376 ‫- مثل ماذا؟ - مثل...‬ 285 00:25:50,793 --> 00:25:53,959 ‫سأخرج القمامة، لكنني لا أحب الكيّ.‬ 286 00:25:55,793 --> 00:25:56,626 ‫حسناً.‬ 287 00:25:58,834 --> 00:26:00,501 ‫أحب أن أقرأ كي أنام.‬ 288 00:26:02,543 --> 00:26:04,251 ‫أغسل الأطباق أثناء الطهي.‬ 289 00:26:06,751 --> 00:26:08,376 ‫- فتى عسكريّ. - بل مدلل أمي.‬ 290 00:26:09,834 --> 00:26:11,334 ‫ما هي أسوأ سمة بك؟‬ 291 00:26:12,001 --> 00:26:13,376 ‫لا يمكنني أن أخسر جدالاً.‬ 292 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 ‫- لا. - نعم.‬ 293 00:26:16,001 --> 00:26:18,918 ‫- لا. - أعلم إنه أمر سيئ. أنا دائماً على حق.‬ 294 00:26:19,626 --> 00:26:20,543 ‫أنا أعلم.‬ 295 00:26:23,626 --> 00:26:28,084 ‫يبدو أن هذا الزواج سيبدأ على نحو ناجح. هذا عظيم.‬ 296 00:26:28,084 --> 00:26:29,709 ‫- نعم. - نعم.‬ 297 00:26:32,209 --> 00:26:34,084 ‫ماذا تظن أنه سيحدث إن أخفقنا؟‬ 298 00:26:34,584 --> 00:26:35,459 ‫في زواجنا؟‬ 299 00:26:35,459 --> 00:26:36,376 ‫في مهمتنا.‬ 300 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 ‫لن نخفق.‬ 301 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 ‫أظن أن هذا المال قد يكون الطرد؟‬ 302 00:26:52,084 --> 00:26:52,918 ‫ربما؟‬ 303 00:26:53,376 --> 00:26:54,959 ‫لا أعرف، من الصعب الجزم بذلك.‬ 304 00:27:08,001 --> 00:27:08,876 ‫حسناً.‬ 305 00:27:09,334 --> 00:27:10,418 ‫حسناً.‬ 306 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 ‫- يمكنك أن ترى ذلك. - حسناً.‬ 307 00:27:13,959 --> 00:27:16,001 ‫- لا بأس. - حسناً.‬ 308 00:27:16,293 --> 00:27:17,126 ‫كنت مخطئاً.‬ 309 00:27:17,626 --> 00:27:19,459 ‫- حقاً؟ - نعم، كنت مخطئاً.‬ 310 00:27:20,293 --> 00:27:21,626 ‫على الأقل لا مشكلة لديّ مع ذلك.‬ 311 00:27:21,626 --> 00:27:24,543 ‫وأنا متمسّك بالافتراض، لا يُوجد خطأ في ذلك، حسناً؟‬ 312 00:27:24,543 --> 00:27:25,918 ‫لا، هذا واضح. بالطبع.‬ 313 00:27:25,918 --> 00:27:27,918 ‫- لست وغداً، حسناً؟ - لا.‬ 314 00:27:28,751 --> 00:27:30,209 ‫أنا فقط أريدها أن تكون سعيدة.‬ 315 00:27:30,209 --> 00:27:31,918 ‫لم أر امرأة أكثر سعادة من قبل.‬ 316 00:27:34,001 --> 00:27:35,084 ‫لست وغداً.‬ 317 00:27:35,084 --> 00:27:37,668 ‫لا، لست كذلك على الإطلاق. إنها تتحرك.‬ 318 00:28:43,168 --> 00:28:49,126 ‫"مسرح (تشيري لين)"‬ 319 00:28:57,001 --> 00:28:58,293 ‫لا بد أن هذا هو المكان.‬ 320 00:28:58,293 --> 00:28:59,251 ‫نعم.‬ 321 00:28:59,251 --> 00:29:01,751 ‫سأتدخل وأنت اعثري على طريقة للدخول.‬ 322 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 ‫حسناً. هل تريد تشتيتهم؟‬ 323 00:29:03,459 --> 00:29:05,376 ‫نعم. وبعد ذلك سأراسلك.‬ 324 00:29:06,126 --> 00:29:06,959 ‫حسناً.‬ 325 00:29:08,293 --> 00:29:10,501 ‫- ليس لديّ... - ليس لديك رقم هاتفي.‬ 326 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 ‫- أتريدين إعطائي... - أو...‬ 327 00:29:15,251 --> 00:29:17,418 ‫- نعم، فلنكتبها. - فلنتبادل الهواتف.‬ 328 00:29:35,918 --> 00:29:39,376 ‫عليّ أن أكون واضحة. لا أبحث عن علاقة رومانسية.‬ 329 00:29:41,793 --> 00:29:45,626 ‫هذه مجرّد سماعة. كنت أحاول أن أضعها.‬ 330 00:29:47,793 --> 00:29:48,626 ‫أنا آسفة.‬ 331 00:29:48,626 --> 00:29:49,709 ‫- هل هذا مقبول؟ - نعم.‬ 332 00:29:49,709 --> 00:29:51,459 ‫- أنا آسف. - لا، أنا آسفة.‬ 333 00:29:51,459 --> 00:29:53,959 ‫هل هناك مشكلة؟ لم أقل شيئاً. كان خطئي.‬ 334 00:29:53,959 --> 00:29:56,418 ‫- لا. تفضل. ظننت أنك كنت... - نعم، أعرف.‬ 335 00:29:58,168 --> 00:30:00,043 ‫- هل تريدين وضعها؟ - لا، ضعها أنت.‬ 336 00:30:00,043 --> 00:30:01,001 ‫حسناً.‬ 337 00:30:04,709 --> 00:30:06,168 ‫- هذا جيد. نعم. - نعم.‬ 338 00:30:07,043 --> 00:30:08,668 ‫- شكراً لك. - عفواً.‬ 339 00:30:10,793 --> 00:30:11,876 ‫- هذا... - نعم.‬ 340 00:30:14,001 --> 00:30:15,918 ‫رائع. "جون سميث".‬ 341 00:30:17,793 --> 00:30:18,626 ‫حسناً.‬ 342 00:30:24,501 --> 00:30:25,834 ‫أود الحصول على تذكرة.‬ 343 00:30:25,834 --> 00:30:27,543 ‫أنا لا أبيع التذاكر يا سيّدي.‬ 344 00:30:27,543 --> 00:30:30,251 ‫- ماذا تعني؟ - هذه ليست سينما.‬ 345 00:30:31,168 --> 00:30:32,084 ‫هذه واحدة فقط.‬ 346 00:30:32,918 --> 00:30:34,334 ‫أين تذكرتك يا أمي؟‬ 347 00:30:34,334 --> 00:30:35,418 ‫لقد أخذتها.‬ 348 00:30:37,001 --> 00:30:38,543 ‫أين تذكرتك يا أمي؟‬ 349 00:30:39,251 --> 00:30:40,126 ‫أنا لا أعرفك.‬ 350 00:30:40,334 --> 00:30:41,543 ‫حسناً.‬ 351 00:30:41,543 --> 00:30:43,543 ‫أيمكنك مساعدة أمي للعثور على تذكرتها؟‬ 352 00:30:43,543 --> 00:30:46,293 ‫لأن عليّ أن أساعد أبي في الداخل، وهي مجنونة للغاية.‬ 353 00:30:48,584 --> 00:30:53,043 ‫لقد أصبحت ممتلئة الآن يا "ماري" بعد أن ازددت أربعة كيلوغرامات.‬ 354 00:30:56,376 --> 00:30:57,501 ‫لقد سمنت للغاية...‬ 355 00:30:57,501 --> 00:30:58,459 ‫هل تسمعينني؟‬ 356 00:31:00,543 --> 00:31:01,418 ‫"جاين"؟‬ 357 00:31:04,584 --> 00:31:06,501 ‫لقد أدركت للتوّ الخطأ الذي طرأ على الخطة.‬ 358 00:31:06,709 --> 00:31:08,501 ‫معذرة.‬ 359 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 ‫فقط راسليني.‬ 360 00:31:10,459 --> 00:31:11,918 ‫عليّ حقاً أن أفقد الوزن.‬ 361 00:31:15,126 --> 00:31:17,126 ‫ألهذا تأكلين قليلاً على الإفطار؟‬ 362 00:31:17,626 --> 00:31:18,668 ‫"أنا في الداخل"‬ 363 00:31:18,668 --> 00:31:20,459 ‫قليلاً؟ ظننت أنني أكلت كثيراً.‬ 364 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 ‫هل هناك شيء؟‬ 365 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 ‫"ليس بعد"‬ 366 00:31:27,501 --> 00:31:30,084 ‫هل هذه المرأة هنا حقاً لمشاهدة المسرحية فحسب؟‬ 367 00:31:30,459 --> 00:31:32,584 ‫لا يمكن لأي أحد في العالم أن يفعل ذلك‬ 368 00:31:32,584 --> 00:31:34,959 ‫دون أن يموت بعسر الهضم.‬ 369 00:31:36,126 --> 00:31:41,418 ‫حسناً. كان الأمر مثيرًا للحظة، صحيح؟‬ 370 00:31:44,001 --> 00:31:47,459 ‫أعني، ليس بمثل إثارة هذه المسرحية. تبدو ممتعة جداًَ.‬ 371 00:31:53,709 --> 00:31:59,668 ‫إذاً، موضوع الفطائر والبيدوفيلي الذي تحدثت عنه في المقهى، هل كان ذلك...‬ 372 00:32:00,751 --> 00:32:03,876 ‫حقيقياً أم كنت تعبثين معي؟‬ 373 00:32:11,043 --> 00:32:16,043 ‫"نعم، كنت أبلغ 14 عاماً"‬ 374 00:32:16,043 --> 00:32:17,376 ‫ماذا حدث إذاً؟‬ 375 00:32:21,709 --> 00:32:25,709 ‫"دعاني رجل وسيم‬ 376 00:32:25,709 --> 00:32:30,584 ‫أنا وصديقتي (دينا) لتناول الفطائر"‬ 377 00:32:30,584 --> 00:32:34,293 ‫رجل وسيم؟ لا أعلم. أظنك تعبثين معي.‬ 378 00:32:34,876 --> 00:32:36,251 ‫كم كان عمره.‬ 379 00:32:38,126 --> 00:32:38,959 ‫"في الأربعينيات.‬ 380 00:32:41,168 --> 00:32:44,043 ‫أواخر الأربعينيات."‬ 381 00:32:45,168 --> 00:32:48,251 ‫لا أعلم. أشعر أنك تختلقين الأمر.‬ 382 00:32:49,834 --> 00:32:55,168 ‫"لا، كنا جائعتين. وكان مكاناً عاماً"‬ 383 00:32:57,376 --> 00:32:59,168 ‫لا يحدث أي شيء سيئ في الأماكن العامة.‬ 384 00:32:59,918 --> 00:33:01,418 ‫وخاصة في "نيويورك". صحيح؟‬ 385 00:33:02,334 --> 00:33:04,376 ‫إذاً، ماذا حدث؟‬ 386 00:33:05,043 --> 00:33:10,626 ‫"أكلنا الفطائر، وقام بدفع الحساب"‬ 387 00:33:13,043 --> 00:33:14,959 ‫هذا لطيف. كما أظن.‬ 388 00:33:15,709 --> 00:33:17,001 ‫وكيف انتهى الموعد؟‬ 389 00:33:20,876 --> 00:33:25,918 ‫"افترقنا ثم متنا ضحكاً بمجرد رحيله"‬ 390 00:33:27,293 --> 00:33:29,543 ‫يعجبني أنكما انتظرتما رحيله لتضحكا،‬ 391 00:33:30,459 --> 00:33:31,918 ‫كي لا تؤذيا مشاعره.‬ 392 00:33:32,418 --> 00:33:37,418 ‫"لسنا متوحشتين يا (جون)"‬ 393 00:33:41,834 --> 00:33:45,084 ‫لم أقل إنك و"دينا" متوحشتان.‬ 394 00:33:45,751 --> 00:33:47,584 ‫أهذه القصة حقيقية؟‬ 395 00:33:47,584 --> 00:33:50,168 ‫لكن لو كانت كذلك، فأنا أعرف كلّ ما يجب معرفته عنك.‬ 396 00:33:51,376 --> 00:33:52,876 ‫لماذا تكبدت عناء المجيء؟‬ 397 00:33:52,876 --> 00:33:54,168 ‫تباً.‬ 398 00:33:54,376 --> 00:33:55,209 ‫ما الخطب؟‬ 399 00:33:55,209 --> 00:33:56,668 ‫إنها تغادر.‬ 400 00:33:58,126 --> 00:33:59,209 ‫معها الطرد.‬ 401 00:33:59,209 --> 00:34:00,126 ‫منذ متى؟‬ 402 00:34:00,126 --> 00:34:01,626 ‫أخذته في غرفة المعاطف.‬ 403 00:34:01,626 --> 00:34:02,876 ‫كيف يبدو؟‬ 404 00:34:03,626 --> 00:34:04,751 ‫صندوق بنيّ.‬ 405 00:34:10,168 --> 00:34:11,418 ‫حسناً، ما خطتنا إذاً؟‬ 406 00:34:12,084 --> 00:34:13,668 ‫لا أعرف، دعيني أفكر.‬ 407 00:34:14,043 --> 00:34:17,876 ‫طلبوا منّا أخذ الطرد فوراً. هل نأخذه فحسب؟‬ 408 00:34:18,959 --> 00:34:20,876 ‫لا، يجب أن نتحرك بسرية.‬ 409 00:34:21,543 --> 00:34:22,834 ‫إذاّ ماذا سنفعل؟‬ 410 00:34:25,626 --> 00:34:27,376 ‫حسناً، سأشتتها.‬ 411 00:34:27,376 --> 00:34:29,918 ‫لديّ فكرة. راقبيها فقط.‬ 412 00:34:35,251 --> 00:34:37,876 ‫حسناً، أنا أراقبها. إنها تتجه نحو الطابق السفليّ.‬ 413 00:34:39,793 --> 00:34:41,709 ‫لا يمكنني إيجاد مفاتيحي.‬ 414 00:34:41,709 --> 00:34:45,001 ‫دخلت متجر هواتف محمولة. أين أنت؟‬ 415 00:34:45,418 --> 00:34:46,626 ‫ماذا تفعل يا "جون"؟‬ 416 00:34:52,334 --> 00:34:53,709 ‫اشترت هاتف "أندرويد" للتو.‬ 417 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 ‫إنها تستخدمه للاتصال بأحد ما.‬ 418 00:34:58,543 --> 00:35:01,793 ‫حسناً، إنها تزداد سرعة. علينا أن نسرع.‬ 419 00:35:02,709 --> 00:35:04,793 ‫هل أنت معي يا "جون"؟‬ 420 00:35:06,168 --> 00:35:07,584 ‫هل لديك المزيد من هذه الصناديق؟‬ 421 00:35:07,834 --> 00:35:08,876 ‫بدون شعارات؟‬ 422 00:35:10,668 --> 00:35:12,709 ‫إنها تتحرك. هل تسمعني يا "جون"؟‬ 423 00:35:12,709 --> 00:35:15,168 ‫حسناً، أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت.‬ 424 00:35:16,418 --> 00:35:18,293 ‫ماذا لو كانت تنظم التوصيل؟‬ 425 00:35:20,626 --> 00:35:21,959 ‫اسمع، إن كانت...‬ 426 00:35:22,834 --> 00:35:25,918 ‫إن كانت ستقابل أحدهم بالقرب. يجب أن نأخذ الصندوق الآن.‬ 427 00:35:27,584 --> 00:35:28,751 ‫"جون"ّ‬ 428 00:35:31,418 --> 00:35:32,376 ‫إنك تُحدث فوضى.‬ 429 00:35:32,376 --> 00:35:34,376 ‫- أيمكنني الحصول على هذا الصندوق؟ - لا.‬ 430 00:35:35,043 --> 00:35:37,001 ‫ماذا لو اشتريت هذه؟ سأشتري هذه.‬ 431 00:35:37,668 --> 00:35:38,584 ‫شكراً..‬ 432 00:35:40,168 --> 00:35:41,709 ‫لقد تخلصت للتو من الهاتف.‬ 433 00:35:42,543 --> 00:35:43,543 ‫ماذا تفعل؟‬ 434 00:35:45,209 --> 00:35:47,459 ‫يا إلهي، "جون"! هل تتسوّق الآن؟‬ 435 00:35:48,751 --> 00:35:51,126 ‫حسناً، أنا... احتفظي بالفكة.‬ 436 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 ‫شكراً.‬ 437 00:35:54,334 --> 00:35:55,834 ‫إنها تخرج إلى شارع "برودواي".‬ 438 00:35:57,168 --> 00:35:58,501 ‫حسناً، إنها تغادر.‬ 439 00:36:20,501 --> 00:36:21,334 ‫خذي الصندوق.‬ 440 00:36:22,751 --> 00:36:24,209 ‫ستقفز إلى يسارها.‬ 441 00:36:28,876 --> 00:36:30,709 ‫أنت! يا رجل.‬ 442 00:36:32,751 --> 00:36:35,793 ‫إذا تحدّثت إلى ابنتي ثانيةً، سأوسعك ضرباً.‬ 443 00:36:35,793 --> 00:36:37,084 ‫سأضربك‬ 444 00:36:37,834 --> 00:36:39,709 ‫- احذري! - آسفة.‬ 445 00:36:39,709 --> 00:36:42,126 ‫- أنا آسفة للغاية. - ما خطبك؟‬ 446 00:36:56,168 --> 00:36:59,501 ‫هكذا تتم الأمور يا حبيبتي. مخاطر عالية.‬ 447 00:36:59,501 --> 00:37:03,293 ‫تلك النظرة على وجه الرجل المسكين حين ركلت معروضاته.‬ 448 00:37:04,084 --> 00:37:06,251 ‫أعرف. ماذا قلت له؟ لقد قلت شيئاً.‬ 449 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 ‫قلت إنه كان يتحدّث عن ابنتك.‬ 450 00:37:08,709 --> 00:37:10,459 ‫- هل فعلت؟ - نعم. لماذا؟‬ 451 00:37:10,459 --> 00:37:11,668 ‫لا أعرف.‬ 452 00:37:11,959 --> 00:37:13,334 ‫ربما كنت...‬ 453 00:37:13,334 --> 00:37:16,543 ‫لا يمكن لأحد الغضب ممن يحمي ابنته، أليس كذلك؟‬ 454 00:37:16,876 --> 00:37:18,584 ‫- كان هذا جيداً. - كان شعوراً جيداً.‬ 455 00:37:19,126 --> 00:37:19,959 ‫كان شعوراً جيداً.‬ 456 00:37:21,876 --> 00:37:23,584 ‫ماذا تظن بداخله؟‬ 457 00:37:24,501 --> 00:37:25,626 ‫إنه ثقيل بعض الشيء.‬ 458 00:37:26,459 --> 00:37:29,584 ‫لا أعرف، ربما سلاح عسكريّ أو شيء من هذا القبيل.‬ 459 00:37:30,334 --> 00:37:33,709 ‫نعم، أجهزة مُشفرة. ربما آلة تشفير؟‬ 460 00:37:33,709 --> 00:37:34,626 ‫ربما.‬ 461 00:37:37,376 --> 00:37:39,459 ‫من تظنهم يكونون؟ الشركة؟‬ 462 00:37:41,959 --> 00:37:44,251 ‫من يهتم؟ لقد حصلنا على مغطس.‬ 463 00:37:44,251 --> 00:37:45,834 ‫الأمر فقط...‬ 464 00:37:46,209 --> 00:37:47,959 ‫بالنسبة إلى حال العالم الآن،‬ 465 00:37:47,959 --> 00:37:49,709 ‫يسعدني أن لدينا وظيفة‬ 466 00:37:57,418 --> 00:38:00,293 ‫لديّ سؤال. لماذا تفعلين هذا؟‬ 467 00:38:00,293 --> 00:38:01,918 ‫إن لم يكن من أجل الرومانسية،‬ 468 00:38:03,626 --> 00:38:04,834 ‫فلماذا إذاً تقومين به؟‬ 469 00:38:06,918 --> 00:38:08,376 ‫لن يقبل بي أيّ مكان آخر.‬ 470 00:38:12,334 --> 00:38:13,334 ‫ومسرحيات مجانية.‬ 471 00:38:13,334 --> 00:38:14,918 ‫- مسرحيات مجانية؟ - نعم.‬ 472 00:38:19,793 --> 00:38:21,501 ‫إن كان هذا سيشعرك بالتحسن...‬ 473 00:38:23,959 --> 00:38:25,459 ‫لن يقبل بي أحد أيضاً.‬ 474 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 ‫هذا يشعرني بتحسن.‬ 475 00:38:43,668 --> 00:38:45,001 ‫إذاً نحن قانونياً متزوجان؟‬ 476 00:38:46,709 --> 00:38:48,501 ‫لا. على الإطلاق.‬ 477 00:38:49,918 --> 00:38:51,001 ‫لا، سيكون ذلك جيداً.‬ 478 00:38:53,251 --> 00:38:55,918 ‫"هل أنت جاهزة لقطع علاقتك بماضيك؟"‬ 479 00:38:58,209 --> 00:39:00,168 ‫ما من اتصال؟ مع أيّ أحد؟‬ 480 00:39:02,584 --> 00:39:03,876 ‫حتى أمي؟‬ 481 00:39:08,293 --> 00:39:09,918 ‫لا، لن يكون لديّ مشكلة.‬ 482 00:39:11,084 --> 00:39:13,209 ‫هل ستدفعون لي حتى لا أتحدث مع أبي؟‬ 483 00:39:14,043 --> 00:39:15,084 ‫أين أوقّع؟‬ 484 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 ‫أهذا هو المكان؟‬ 485 00:39:25,751 --> 00:39:27,376 ‫نعم، هذه هي الإحداثيات.‬ 486 00:39:48,209 --> 00:39:49,084 ‫مرحباً؟‬ 487 00:40:07,251 --> 00:40:10,043 ‫مرحباً، لدينا طرد.‬ 488 00:40:13,959 --> 00:40:15,293 ‫هناك طرد.‬ 489 00:40:16,084 --> 00:40:17,501 ‫نحن في الخلف.‬ 490 00:40:20,793 --> 00:40:21,709 ‫شكراً لك.‬ 491 00:40:37,084 --> 00:40:39,626 ‫هلّا تضعه تحت المصباح الحراريّ؟‬ 492 00:40:39,626 --> 00:40:42,209 ‫عزيزتي، لا تكثري من الملح على الهليون من فضلك.‬ 493 00:40:42,209 --> 00:40:45,209 ‫ابتعد عن الثلاجة يا "ستيفن" وارتدي سروالاً.‬ 494 00:40:45,209 --> 00:40:46,501 ‫أرجوك يا "ستيفن"!‬ 495 00:40:48,751 --> 00:40:50,168 ‫وصلتما في الوقت المناسب.‬ 496 00:41:00,751 --> 00:41:01,918 ‫ماذا!‬ 497 00:41:14,959 --> 00:41:16,584 ‫لقد تضرّرت قليلاً.‬ 498 00:41:16,584 --> 00:41:18,626 ‫ربما أحصل على خصم 50 بالمئة؟‬ 499 00:41:19,084 --> 00:41:21,668 ‫أعني، إنها لن تُخصم منكما يا رفاق، صحيح؟‬ 500 00:41:23,334 --> 00:41:24,876 ‫- لا. - قطعاً.‬ 501 00:41:24,876 --> 00:41:27,459 ‫حسناً، هل أحضر لكما شراباً؟‬ 502 00:41:28,251 --> 00:41:31,376 ‫- بالطبع. - لا، شكراً. علينا أن نسلّم أشياءً أخرى.‬ 503 00:41:31,959 --> 00:41:35,084 ‫حسناً إذاً، المخرج من الخلف.‬ 504 00:41:35,084 --> 00:41:36,501 ‫شكراً لك.‬ 505 00:41:36,501 --> 00:41:39,668 ‫يا "سوزان"، أكرر ما قلته عن الملح. لقد طلبت منك 3 مرات.‬ 506 00:41:58,293 --> 00:41:59,126 ‫كعكة؟‬ 507 00:41:59,376 --> 00:42:01,209 ‫لا يُفترض أن نتحدّث عن الأمر.‬ 508 00:42:01,959 --> 00:42:02,834 ‫نعم، أعرف ولكن...‬ 509 00:42:02,834 --> 00:42:04,584 ‫لا يُفترض أن نتحدّث عن الأمر.‬ 510 00:42:05,418 --> 00:42:06,418 ‫المعذرة.‬ 511 00:42:07,293 --> 00:42:09,501 ‫مهلًا. انتظر لحظة.‬ 512 00:42:09,501 --> 00:42:11,584 ‫من الأفضل أن تكون كعكة لذيذة.‬ 513 00:42:11,584 --> 00:42:14,001 ‫إنهم على الأرجح دبلوماسيون ويُوجد مكون في الكعكة‬ 514 00:42:14,001 --> 00:42:17,001 ‫- لا يمكنهم إدخاله إلى الولايات المتحدة. - أجل، لكن لم...‬ 515 00:43:04,001 --> 00:43:05,376 ‫أحمقان!‬ 516 00:43:13,959 --> 00:43:14,793 ‫نعم، هذان هما.‬ 517 00:43:15,209 --> 00:43:17,459 ‫- نحن نطاردهما. - هيا.‬ 518 00:43:35,584 --> 00:43:36,418 ‫أنتما!‬ 519 00:43:36,793 --> 00:43:38,084 ‫أنتما، ماذا...‬ 520 00:43:40,001 --> 00:43:40,834 ‫هيا!‬ 521 00:43:43,918 --> 00:43:45,168 ‫هيا يا "جون"!‬ 522 00:44:16,918 --> 00:44:17,918 ‫أعطني يدك.‬ 523 00:44:22,459 --> 00:44:24,251 ‫تخلّص من القمامة. أيمكنك التكفّل بالأمر؟‬ 524 00:44:24,251 --> 00:44:25,376 ‫لك هذا.‬ 525 00:44:28,084 --> 00:44:29,876 ‫هناك المزيد بالخارج. إنهم بحاجة إلى المساعدة.‬ 526 00:44:29,876 --> 00:44:30,793 ‫أهي بخير؟‬ 527 00:44:30,793 --> 00:44:32,668 ‫- سأذهب لأحضر المساعدة. - اخرجوا أرجوكم.‬ 528 00:44:34,168 --> 00:44:35,126 ‫ساعدوني!‬ 529 00:44:43,876 --> 00:44:44,793 ‫هل أنت بخير؟‬ 530 00:44:45,668 --> 00:44:46,501 ‫نعم.‬ 531 00:44:47,334 --> 00:44:48,168 ‫وأنت؟‬ 532 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 ‫نعم.‬ 533 00:45:03,126 --> 00:45:05,251 ‫سأخرج من النافذة، اخرجي من الباب الأماميّ.‬ 534 00:45:05,251 --> 00:45:06,334 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 535 00:45:06,334 --> 00:45:07,751 ‫قابليني في المنزل.‬ 536 00:45:29,751 --> 00:45:31,251 ‫يبدؤون معنا بمهمة سهلة.‬ 537 00:45:31,876 --> 00:45:32,709 ‫نعم.‬ 538 00:45:43,834 --> 00:45:44,668 ‫حسناً.‬ 539 00:45:45,626 --> 00:45:46,543 ‫- حسناً. - إلى اللقاء.‬ 540 00:45:50,043 --> 00:45:50,876 ‫مهلاً.‬ 541 00:45:52,501 --> 00:45:53,418 ‫خذ حذرك.‬ 542 00:46:40,626 --> 00:46:46,168 ‫"9 قتلى في تفجير منزل"‬ 543 00:46:49,376 --> 00:46:50,209 ‫"جاين"؟‬ 544 00:46:50,709 --> 00:46:51,709 ‫هل أنت "جاين"؟‬ 545 00:47:49,001 --> 00:47:52,334 ‫جئت لأتمنى لك ليلة سعيدة لكنني التصقت بالسرير.‬ 546 00:48:07,876 --> 00:48:09,293 ‫هذا السرير رائع.‬ 547 00:48:11,584 --> 00:48:12,418 ‫شعر الخيل.‬ 548 00:48:14,126 --> 00:48:14,959 ‫ماذا؟‬ 549 00:48:18,126 --> 00:48:19,626 ‫إنه مصنوع من شعر الخيل.‬ 550 00:48:23,793 --> 00:48:25,418 ‫كيف يحصلون على الشعر؟‬ 551 00:48:27,793 --> 00:48:29,459 ‫أظن أنهم يحلقون شعرها.‬ 552 00:48:38,168 --> 00:48:40,001 ‫أما زلت لا تشعر بالفضول؟‬ 553 00:48:43,293 --> 00:48:45,543 ‫لقد أدينا عملنا. وانتهينا من المهمة.‬ 554 00:48:45,918 --> 00:48:47,501 ‫هذا هو ما طُلب منّا.‬ 555 00:48:48,668 --> 00:48:50,668 ‫ماذا لو كنا مكثنا 30 ثانية أطول؟‬ 556 00:48:50,668 --> 00:48:51,584 ‫إنها مخاطرة عالية.‬ 557 00:48:52,751 --> 00:48:54,251 ‫هذا ما انضممنا إليه.‬ 558 00:48:57,418 --> 00:48:58,251 ‫حسناً؟‬ 559 00:49:10,626 --> 00:49:11,918 ‫علينا تسمية القط.‬ 560 00:49:13,001 --> 00:49:13,834 ‫"ماكس".‬ 561 00:49:16,126 --> 00:49:16,959 ‫"سامويل"؟‬ 562 00:49:17,918 --> 00:49:19,001 ‫يعجبني "سامويل".‬ 563 00:49:19,001 --> 00:49:22,793 ‫لا، أفكر... يعجبني "ماكس". إنه...‬ 564 00:49:23,876 --> 00:49:26,626 ‫يبدو "ماكس" وكأنه اسم كلب.‬ 565 00:49:26,918 --> 00:49:29,209 ‫إنه قط، لذا يجب أن يكون اسماً فخماً.‬ 566 00:49:29,209 --> 00:49:32,293 ‫يمكن أن نجد حلاً وسطاً. لا بد من وجود اسم يمكن لكلينا...‬ 567 00:49:32,293 --> 00:49:34,501 ‫أحب الحلول الوسطى. أحبها حقاً.‬ 568 00:49:34,668 --> 00:49:38,834 ‫ولا أستطيع انتظار الحلول الوسطى لكل شيء عدا اسم "ماكس".‬ 569 00:49:44,584 --> 00:49:46,001 ‫"ماكس" هو قطك.‬ 570 00:49:47,709 --> 00:49:50,126 ‫هل أحضرتيه من منزلك؟‬ 571 00:49:51,459 --> 00:49:52,293 ‫نعم.‬ 572 00:49:58,334 --> 00:50:01,459 ‫كنت أعرف... كنت أعرف أنه قطك.‬ 573 00:50:21,668 --> 00:50:22,501 ‫لقد كذبت،‬ 574 00:50:24,501 --> 00:50:25,626 ‫حين كنا في المقهى.‬ 575 00:50:26,209 --> 00:50:27,376 ‫قتلت أشخاصاً.‬ 576 00:50:30,751 --> 00:50:33,334 ‫شغّلت أول طائرات دون طيار في "أفغانستان".‬ 577 00:50:36,959 --> 00:50:38,251 ‫لست فخوراً بذلك.‬ 578 00:50:53,459 --> 00:50:55,168 ‫سأذهب إلى غرفتي.‬ 579 00:51:05,918 --> 00:51:06,751 ‫مهلاً.‬ 580 00:51:12,209 --> 00:51:15,418 ‫كان الإفطار مع الرجل الوسيم فكرة "دينا".‬ 581 00:51:18,001 --> 00:51:20,168 ‫كنت مرتعبة طوال الوقت.‬ 582 00:51:24,543 --> 00:51:25,418 ‫حسناً.‬ 583 00:51:28,501 --> 00:51:29,376 ‫طابت ليلتك يا "جاين".‬ 584 00:51:31,043 --> 00:51:31,918 ‫طابت ليلتك يا "جون".‬ 585 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 ‫حسناً.‬ 586 00:51:46,959 --> 00:51:49,793 ‫عجباً! إذاً، حياة كاملة جديدة.‬ 587 00:51:57,668 --> 00:51:58,626 ‫لا مشكلة لديّ.‬ 588 00:52:13,959 --> 00:52:18,126 ‫"في ذكرى (مايكل إس سلون) أعظم من روى الحقيقة"‬ 589 00:52:36,168 --> 00:52:38,001 ‫- لا تلمس ذلك. - لا تلمس ذلك.‬ 590 00:52:40,168 --> 00:52:42,751 ‫- هل رمى للتو قطعة ديناميت؟ - دعنا...‬ 591 00:52:45,126 --> 00:52:47,251 ‫"في هذا الموسم من المسلسل"‬ 592 00:52:47,251 --> 00:52:48,584 ‫إذاً، هل تعملان معاً؟‬ 593 00:52:48,584 --> 00:52:49,501 ‫- أجل. - أجل.‬ 594 00:52:49,501 --> 00:52:51,043 ‫وما هي وظيفتكما؟‬ 595 00:52:53,876 --> 00:52:56,126 ‫نحن مهندسان برمجيات كمبيوتر.‬ 596 00:52:58,668 --> 00:53:01,334 ‫لنكسب كمية معينة من المال، ثم نفترق.‬ 597 00:53:01,334 --> 00:53:02,251 ‫بالتأكيد.‬ 598 00:53:03,918 --> 00:53:06,334 ‫كيف الحميمية بينكما؟‬ 599 00:53:10,001 --> 00:53:11,418 ‫- أجل. إنها رائعة. - رائعة.‬ 600 00:53:13,668 --> 00:53:17,126 ‫أعني، هذا شهر عسل غريب لكما.‬ 601 00:53:20,501 --> 00:53:21,418 ‫هكذا تأكل.‬ 602 00:53:24,126 --> 00:53:26,251 ‫أتحاول مضاجعتي أو إصلاح زواجي؟‬ 603 00:53:26,626 --> 00:53:28,376 ‫- لا أريد أن أفشل. - لن نفشل.‬ 604 00:53:28,543 --> 00:53:29,376 ‫انزل على ركبك.‬ 605 00:53:30,543 --> 00:53:31,668 ‫الطابق الـ16!‬ 606 00:53:34,876 --> 00:53:36,376 ‫ليس سيئاً، صحيح؟‬ 607 00:53:36,876 --> 00:53:38,834 ‫كان سيئاً.‬ 608 00:53:38,834 --> 00:53:40,001 ‫"مهمة غير مكتملة: فشل واحد. باقي لكما مرتين."‬ 609 00:53:41,876 --> 00:53:44,418 ‫إنه يتساءل إن كنتما متوافقين؟‬ 610 00:53:44,751 --> 00:53:48,001 ‫الزواج هو بيت تبنيه وأحياناً يتغير ذوقك.‬ 611 00:53:48,668 --> 00:53:50,084 ‫وأتعهد ألّا أقتلك.‬ 612 00:53:50,334 --> 00:53:51,584 ‫لا أعلم إن كنت تمزح.‬ 613 00:55:12,126 --> 00:55:14,126 ‫ترجمة "سارة الريس"‬ 614 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 ‫مشرف الجودة "مروة عبد الغفار"‬