1
00:00:35,668 --> 00:00:36,959
Это последняя бутылка.
2
00:00:41,126 --> 00:00:42,168
Растянем удовольствие.
3
00:01:03,459 --> 00:01:05,376
Смотри. Наша белка вернулась.
4
00:01:06,293 --> 00:01:07,293
Привет, дружище.
5
00:01:36,293 --> 00:01:38,126
Джейн, забери деньги из спальни!
6
00:01:56,209 --> 00:01:57,418
Я больше не могу.
7
00:01:59,126 --> 00:01:59,959
Что?
8
00:02:00,793 --> 00:02:02,126
Мне надоело убегать.
9
00:02:23,876 --> 00:02:25,126
Значит, мы больше не убегаем.
10
00:02:49,751 --> 00:02:52,126
Открывай подавляющий огонь
с крыльца, детка.
11
00:02:53,668 --> 00:02:56,126
Если ты сможешь их отвлечь, я обойду...
12
00:03:02,793 --> 00:03:03,626
Джон?
13
00:04:57,168 --> 00:04:58,584
Триста сорок семь!
14
00:05:39,126 --> 00:05:41,459
хайхай, добро пожаловать
15
00:05:51,043 --> 00:05:53,376
Положите срезанные ногти сюда
16
00:06:06,001 --> 00:06:07,543
Мне просто смотреть на экран?
17
00:06:09,668 --> 00:06:11,918
ваш рост?
18
00:06:14,626 --> 00:06:17,834
Я... Мой рост 162,5 сантиметра,
19
00:06:18,626 --> 00:06:20,209
если я стою прямо.
20
00:06:23,043 --> 00:06:24,293
ваша этническая принадлежность?
21
00:06:24,293 --> 00:06:27,459
Я наполовину японка, наполовину
22
00:06:28,251 --> 00:06:29,459
белая, шотландка.
23
00:06:31,501 --> 00:06:34,251
вы согласны на релокацию?
24
00:06:34,626 --> 00:06:36,709
Да, я согласна на релокацию.
25
00:06:36,959 --> 00:06:39,001
Меня мало что держит.
26
00:06:48,834 --> 00:06:53,001
Я собранная. У меня хорошая подготовка,
27
00:06:53,501 --> 00:06:57,584
и, да. Такой тип личности
иногда называют «Тип А»,
28
00:06:57,584 --> 00:06:59,876
но я считаю себя просто продуктивной.
29
00:07:02,459 --> 00:07:03,959
Окончила магистратуру.
30
00:07:05,959 --> 00:07:07,001
ЦРУ.
31
00:07:08,418 --> 00:07:11,834
Нет, почти, но я не прошла отбор.
32
00:07:12,126 --> 00:07:14,459
Я точно уже об этом рассказывала.
33
00:07:16,501 --> 00:07:19,376
Они сказали, что я проявляю
антисоциальные тенденции.
34
00:07:41,001 --> 00:07:44,543
Положите срезанные ногти сюда
35
00:07:47,418 --> 00:07:49,126
Я должен что-то нажать?
36
00:07:53,418 --> 00:07:54,668
Мой рост 183 сантиметра.
37
00:07:56,459 --> 00:07:57,459
Ну, 180.
38
00:07:59,334 --> 00:08:00,876
Афроамериканец.
39
00:08:03,293 --> 00:08:04,376
Да, конечно.
40
00:08:05,126 --> 00:08:07,501
Да, если дело того стоит, без вопросов.
41
00:08:07,501 --> 00:08:08,626
Конечно.
42
00:08:09,168 --> 00:08:10,793
Я много переезжал.
43
00:08:14,376 --> 00:08:15,293
Базовая подготовка.
44
00:08:16,626 --> 00:08:18,459
Военная подготовка, рукопашный бой.
45
00:08:18,459 --> 00:08:19,376
Дроны.
46
00:08:21,626 --> 00:08:23,543
Я бы не назвал это аморальным, нет.
47
00:08:23,543 --> 00:08:25,543
Но они могут называть это как хотят.
48
00:08:26,126 --> 00:08:28,918
вы убивали людей? если да, то сколько?
49
00:08:29,293 --> 00:08:31,251
Одного случайно.
50
00:08:32,293 --> 00:08:34,334
И 13 намеренно.
51
00:08:36,334 --> 00:08:39,084
сколько у вас денег на счету
в данный момент?
52
00:08:41,043 --> 00:08:42,584
Я бы предпочла не говорить, но...
53
00:08:44,709 --> 00:08:45,793
Четырнадцать тысяч.
54
00:08:53,668 --> 00:08:57,793
Вроде, 366 долларов
55
00:08:57,793 --> 00:08:59,876
и какая-то мелочь.
56
00:09:03,751 --> 00:09:05,168
Но я не нуждаюсь.
57
00:09:07,918 --> 00:09:08,959
Трудный вопрос.
58
00:09:08,959 --> 00:09:09,876
Я люблю поесть.
59
00:09:12,126 --> 00:09:12,959
Паста.
60
00:09:14,001 --> 00:09:16,001
Может, еще хороший корейский...
61
00:09:16,001 --> 00:09:16,918
Корейский шашлык.
62
00:09:17,501 --> 00:09:18,584
Я и то и другое люблю.
63
00:09:19,709 --> 00:09:21,626
ваш главный недостаток?
64
00:09:22,751 --> 00:09:24,418
Наверное, что я скрытная.
65
00:09:24,876 --> 00:09:25,709
Я склонен к соперничеству.
66
00:09:26,334 --> 00:09:27,168
Слишком склонен.
67
00:09:31,668 --> 00:09:33,959
Если я правильно помню,
68
00:09:34,918 --> 00:09:38,043
она сказала, что я эмоционально тупой.
69
00:09:39,459 --> 00:09:43,209
Насколько я помню,
«бесчувственная и расчетливая».
70
00:09:44,543 --> 00:09:46,168
Но это же как раз то, что надо?
71
00:09:48,751 --> 00:09:49,959
«Я тебя люблю»?
72
00:09:50,876 --> 00:09:51,709
Вслух?
73
00:09:53,293 --> 00:09:58,251
Да, я говорил это двум женщинам
и своей маме,
74
00:09:59,834 --> 00:10:02,251
а это считается?
75
00:10:03,668 --> 00:10:05,251
Нет. Никогда.
76
00:10:05,626 --> 00:10:09,251
Я точно... Я чувствовала это пару раз.
77
00:10:10,918 --> 00:10:14,793
{\an8}Можно спросить? Для чего все эти вопросы?
78
00:10:22,001 --> 00:10:22,834
Привет.
79
00:10:24,793 --> 00:10:25,626
Привет.
80
00:10:31,876 --> 00:10:32,918
Можно зайти?
81
00:10:34,251 --> 00:10:35,084
Да.
82
00:10:35,793 --> 00:10:36,626
Пожалуйста.
83
00:10:43,709 --> 00:10:44,543
Я Джейн.
84
00:10:45,126 --> 00:10:45,959
Я Джон.
85
00:11:02,376 --> 00:11:03,501
Тут записка.
86
00:11:05,959 --> 00:11:08,084
«Удачи в первый день вашего брака».
87
00:11:09,293 --> 00:11:10,126
Приятно.
88
00:11:15,168 --> 00:11:17,168
Здорово. Оружие.
89
00:11:18,126 --> 00:11:20,168
Эй, смотри-ка.
90
00:11:21,168 --> 00:11:22,001
Это Alien.
91
00:11:25,293 --> 00:11:28,043
У него есть противовес для...
92
00:11:28,043 --> 00:11:31,084
Да, для уменьшения отдачи.
93
00:11:31,918 --> 00:11:32,751
Да.
94
00:11:41,584 --> 00:11:42,834
Здесь нужен пароль.
95
00:11:44,459 --> 00:11:45,668
Я тут видел где-то.
96
00:11:47,834 --> 00:11:49,834
Да. Вот он.
97
00:11:53,376 --> 00:11:54,209
Спасибо.
98
00:12:06,376 --> 00:12:07,209
Так.
99
00:12:09,959 --> 00:12:10,793
«Хайхай.
100
00:12:11,293 --> 00:12:14,501
Проследите за женщиной.
Она будет в ресторане "Орсэй" в 12:00.
101
00:12:14,834 --> 00:12:16,751
Сядьте у бара. Перехватите пакет.
102
00:12:16,751 --> 00:12:19,126
Передайте по этим координатам. Удачи».
103
00:12:20,584 --> 00:12:21,668
Интересно, кто она?
104
00:12:21,668 --> 00:12:23,334
Может, иностранная шпионка.
105
00:12:23,543 --> 00:12:25,126
Или американская разведчица.
106
00:12:25,126 --> 00:12:27,126
Ну, думаю, завтра узнаем.
107
00:12:27,418 --> 00:12:28,251
А теперь что?
108
00:12:38,209 --> 00:12:39,543
Похоже, это наше.
109
00:12:41,709 --> 00:12:45,584
Водительские права,
банковская карта, разрешение на ношение.
110
00:12:48,626 --> 00:12:49,793
Свидетельство о браке.
111
00:12:59,459 --> 00:13:00,293
Спасибо.
112
00:13:00,293 --> 00:13:01,209
Не за что.
113
00:13:05,709 --> 00:13:06,543
Мы женаты.
114
00:13:08,043 --> 00:13:10,293
Да, похоже, теперь мы женаты.
115
00:13:10,293 --> 00:13:11,209
Ага.
116
00:13:15,251 --> 00:13:16,084
Странно.
117
00:13:17,209 --> 00:13:18,876
- Да, странновато.
- Да.
118
00:13:21,501 --> 00:13:23,876
Хочешь занять большую комнату?
119
00:13:25,459 --> 00:13:26,293
Чёрт.
120
00:13:27,459 --> 00:13:28,876
Наверное, к дому прилагается.
121
00:13:31,376 --> 00:13:32,459
Ты ему понравился.
122
00:13:35,209 --> 00:13:37,959
- Хочешь выпить...
- Я могу занять гостевую комнату.
123
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
- Нет, занимай большую.
- Хорошо.
124
00:13:40,501 --> 00:13:42,709
Я очень устала и хотела подняться...
125
00:13:42,709 --> 00:13:44,918
- Да. Конечно, иди.
- Да. Ладно.
126
00:13:44,918 --> 00:13:47,668
Я вещи разберу. А то я там всё бросил.
127
00:13:48,584 --> 00:13:50,168
Так что, увидимся утром.
128
00:13:50,168 --> 00:13:52,126
- Да, увидимся утром.
- Хорошо.
129
00:13:52,793 --> 00:13:54,876
- Приятно познакомиться.
- Мне тоже.
130
00:14:58,209 --> 00:15:01,543
Это именно то, что мне было нужно,
сложности помогают мне
131
00:15:01,543 --> 00:15:03,126
поверить в себя.
132
00:15:03,126 --> 00:15:07,626
Я думаю, что очень себя недооцениваю,
но я определенно чувствую, что я...
133
00:15:09,584 --> 00:15:10,418
Заходи.
134
00:15:13,543 --> 00:15:14,376
Привет.
135
00:15:16,043 --> 00:15:18,543
Я не знал, нужно ли желать спокойной ночи.
136
00:15:20,209 --> 00:15:21,209
Ты рубашку потерял.
137
00:15:24,834 --> 00:15:27,668
Я смотрю, у вас роман полным ходом идет.
138
00:15:28,918 --> 00:15:29,751
Да.
139
00:15:33,501 --> 00:15:35,501
Их не нужно поливать.
140
00:15:40,709 --> 00:15:41,959
Они на таймере.
141
00:15:42,918 --> 00:15:45,626
Ну, у меня проблемы с доверием, так что...
142
00:15:49,001 --> 00:15:52,793
У меня есть приложение,
которое может определить,
143
00:15:54,251 --> 00:15:58,668
переливаешь ты или наоборот,
так что я могу долить, если надо.
144
00:15:58,793 --> 00:15:59,751
Хорошо.
145
00:16:04,584 --> 00:16:05,584
Ладно.
146
00:16:06,584 --> 00:16:07,709
Увидимся завтра.
147
00:16:07,709 --> 00:16:09,334
Хорошо. Спокойной ночи.
148
00:16:09,334 --> 00:16:10,251
Спокойной ночи.
149
00:16:14,876 --> 00:16:18,043
Внизу было жарко.
150
00:16:19,918 --> 00:16:21,334
Поэтому я снял рубашку.
151
00:16:21,584 --> 00:16:22,918
Тут прохладнее.
152
00:16:22,918 --> 00:16:24,918
Тепло поднимается,
может, ты кондиционер включила.
153
00:16:24,918 --> 00:16:25,834
Я не включала.
154
00:16:25,834 --> 00:16:28,293
Я был разогретый, я тренировался.
155
00:16:28,293 --> 00:16:30,626
- Поэтому... До завтра.
- Хорошо.
156
00:16:30,626 --> 00:16:31,709
Да.
157
00:16:33,168 --> 00:16:34,001
Спокойной ночи.
158
00:16:59,251 --> 00:17:01,251
{\an8}ТАМ ЗДОРОВЕННЫЙ РАК.
159
00:17:01,251 --> 00:17:02,459
{\an8}ГДЕ?
160
00:17:03,459 --> 00:17:05,251
{\an8}НЕ ПОДНИМАЙСЯ, РЫБУ НАПУГАЕШЬ.
161
00:17:42,876 --> 00:17:44,043
Столик на двоих, пожалуйста.
162
00:17:44,043 --> 00:17:45,626
Конечно. Вы бронировали?
163
00:17:45,626 --> 00:17:46,543
Нет.
164
00:17:46,543 --> 00:17:49,126
Хорошо. Одну минутку.
165
00:18:04,209 --> 00:18:05,209
Кажется, это она.
166
00:18:08,501 --> 00:18:11,126
Так. Отлично. Сюда, пожалуйста.
167
00:18:11,126 --> 00:18:12,126
Спасибо.
168
00:18:19,459 --> 00:18:20,584
Прошу вас.
169
00:18:22,168 --> 00:18:24,959
Мне не очень нравится этот столик.
170
00:18:24,959 --> 00:18:30,126
Да, можно мы сядем там?
Это наш любимый столик.
171
00:18:30,876 --> 00:18:32,001
- Конечно.
- Спасибо.
172
00:18:41,126 --> 00:18:42,709
- Спасибо.
- Спасибо.
173
00:18:47,293 --> 00:18:50,001
Принести вам что-нибудь,
пока вы выбираете?
174
00:18:51,293 --> 00:18:54,084
Просто кофе, пожалуйста. И круассан.
175
00:18:55,043 --> 00:18:55,876
Конечно.
176
00:18:56,709 --> 00:18:57,543
Зеленый чай.
177
00:18:58,209 --> 00:18:59,043
Спасибо.
178
00:19:05,043 --> 00:19:05,876
Она коротышка.
179
00:19:07,126 --> 00:19:09,626
На фото она выглядела повыше.
180
00:19:11,668 --> 00:19:12,918
Ты видишь пакет?
181
00:19:14,334 --> 00:19:15,168
Нет еще.
182
00:19:17,084 --> 00:19:20,584
Боже, она прямо в восторге
от этого сэндвича.
183
00:19:21,334 --> 00:19:23,751
Думаешь, сэндвич и есть пакет?
184
00:19:24,626 --> 00:19:27,626
Не знаю... Смотри.
185
00:19:28,084 --> 00:19:29,959
Она лезет в сумку.
186
00:19:34,793 --> 00:19:35,751
Это просто планшет.
187
00:19:37,209 --> 00:19:40,126
Ты видишь, что она читает?
188
00:19:47,293 --> 00:19:49,043
«Десять мест для путешествий в одиночку».
189
00:19:53,334 --> 00:19:54,751
Боже. Простите, пожалуйста.
190
00:19:59,376 --> 00:20:00,251
Прошу вас.
191
00:20:03,084 --> 00:20:04,793
- Ого.
- Эй.
192
00:20:07,293 --> 00:20:08,126
Это...
193
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
Ага, спасибо.
194
00:20:10,751 --> 00:20:11,584
Спасибо.
195
00:20:13,001 --> 00:20:14,334
- Благодарю.
- Спасибо.
196
00:20:14,334 --> 00:20:15,251
- Прошу.
- Спасибо.
197
00:20:16,376 --> 00:20:20,376
Да, ничто так не успокаивает нервы,
как заряд кофеина. Скажи?
198
00:20:22,793 --> 00:20:25,668
Слушай... у меня один вопрос.
199
00:20:30,418 --> 00:20:32,668
Ты подавала на высокий уровень риска?
200
00:20:34,209 --> 00:20:35,709
Да. А ты?
201
00:20:35,709 --> 00:20:36,668
Да.
202
00:20:40,959 --> 00:20:42,459
Странно, просто кажется...
203
00:20:43,001 --> 00:20:46,126
Я ожидал чего-то другого
от первого задания.
204
00:20:47,251 --> 00:20:48,084
Например?
205
00:20:49,876 --> 00:20:51,126
Не знаю. Ну...
206
00:20:53,168 --> 00:20:56,251
Лазеров каких-нибудь. Понимаешь, больше...
207
00:20:57,084 --> 00:20:58,251
Ну, чего-то такого...
208
00:21:00,293 --> 00:21:02,001
Думаю, это просто разминка.
209
00:21:02,626 --> 00:21:05,376
Поначалу на слежке всегда так.
210
00:21:06,709 --> 00:21:07,543
Ага.
211
00:21:12,043 --> 00:21:13,293
Как они тебя откопали?
212
00:21:16,043 --> 00:21:18,251
Завербовали. Как они тебя завербовали?
213
00:21:19,501 --> 00:21:20,418
Получила письмо.
214
00:21:21,126 --> 00:21:21,959
Электронное?
215
00:21:22,418 --> 00:21:24,126
- То самое?
- Ага.
216
00:21:25,834 --> 00:21:26,668
«Хайхай».
217
00:21:27,959 --> 00:21:29,209
Ага. «Хайхай».
218
00:21:29,876 --> 00:21:30,709
Точно.
219
00:21:30,918 --> 00:21:32,626
Да. Странно, что мы
220
00:21:32,626 --> 00:21:35,834
до последнего интервью не знали,
что будем работать в паре.
221
00:21:35,834 --> 00:21:37,959
Да, это правда.
222
00:21:39,376 --> 00:21:40,876
Хотя, это довольно умный ход.
223
00:21:40,876 --> 00:21:41,793
Почему?
224
00:21:43,668 --> 00:21:45,501
Пара привлекает меньше внимания.
225
00:21:46,459 --> 00:21:50,001
Зависимость от партнера
уменьшает вероятность дезертирства.
226
00:21:50,001 --> 00:21:52,043
Это известный прием КГБ.
227
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Ясно.
228
00:21:57,084 --> 00:21:58,084
Очень романтично.
229
00:22:07,626 --> 00:22:08,709
Так...
230
00:22:12,209 --> 00:22:14,459
- Ты впервые в Нью-Йорке?
- Нет.
231
00:22:19,918 --> 00:22:21,501
Как тебя звали до Джейн?
232
00:22:23,293 --> 00:22:24,459
Не Джейн.
233
00:22:29,209 --> 00:22:30,209
Ладно.
234
00:22:33,168 --> 00:22:35,918
Я просто поддерживаю разговор.
Просто пытаюсь...
235
00:22:37,001 --> 00:22:37,834
Извини.
236
00:22:39,751 --> 00:22:41,168
Тебе доводилось убивать?
237
00:22:43,751 --> 00:22:44,584
Так.
238
00:22:48,084 --> 00:22:50,043
В общем-то, нет.
239
00:22:50,043 --> 00:22:51,376
- Правда?
- Да.
240
00:22:53,334 --> 00:22:54,168
А тебе?
241
00:22:55,751 --> 00:22:56,793
А что, похоже?
242
00:22:57,501 --> 00:22:59,251
- Немного, да.
- Да ладно.
243
00:22:59,251 --> 00:23:01,543
Да, похоже. У тебя глаза убийцы.
244
00:23:01,959 --> 00:23:03,209
Что значит «глаза убийцы»?
245
00:23:03,209 --> 00:23:05,709
У тебя глаза хищника,
они ближе расположены.
246
00:23:05,709 --> 00:23:07,668
- Что?
- У травоядных по бокам.
247
00:23:07,668 --> 00:23:09,126
А у хищников ближе.
248
00:23:09,584 --> 00:23:11,918
Что за бред?
У меня глаза не близко расположены.
249
00:23:11,918 --> 00:23:13,251
На себя посмотри.
250
00:23:19,126 --> 00:23:19,959
Так...
251
00:23:20,751 --> 00:23:21,584
Да.
252
00:23:24,751 --> 00:23:26,084
Ты уже бывала в Нью-Йорке.
253
00:23:26,084 --> 00:23:28,376
По какому случаю, что ты здесь делала?
254
00:23:31,793 --> 00:23:33,126
Мы со школой ездили.
255
00:23:34,543 --> 00:23:39,209
Да. Я сбежала, чтобы поесть оладий
в компании педофила.
256
00:23:40,584 --> 00:23:41,418
Что?
257
00:23:41,793 --> 00:23:43,501
- Чёрт.
- Как это?
258
00:23:44,209 --> 00:23:45,584
Она уходит. Пошли.
259
00:23:46,543 --> 00:23:48,001
Пойдем. Наличные есть?
260
00:23:48,001 --> 00:23:49,376
Да, есть.
261
00:24:26,168 --> 00:24:27,376
Есть контакт.
262
00:24:29,626 --> 00:24:30,793
Может, это передача.
263
00:24:32,084 --> 00:24:33,376
У него есть что-то?
264
00:24:35,709 --> 00:24:37,334
Пакета не видно.
265
00:24:38,751 --> 00:24:39,959
Скорее, что-то личное.
266
00:24:40,626 --> 00:24:41,876
Да, может, это ее сын.
267
00:24:42,626 --> 00:24:43,959
Или ее бойфренд.
268
00:24:47,459 --> 00:24:48,293
Что?
269
00:24:51,126 --> 00:24:52,918
- Я думал, ты пошутила.
- Нет.
270
00:24:57,459 --> 00:24:58,293
Не похоже.
271
00:25:06,876 --> 00:25:08,043
Так ты что...
272
00:25:09,918 --> 00:25:12,793
Раньше работала в ФБР или ЦРУ?
273
00:25:15,334 --> 00:25:16,501
Да, вроде того.
274
00:25:20,793 --> 00:25:21,876
Тебя турнули?
275
00:25:25,043 --> 00:25:26,168
Да, вроде того.
276
00:25:30,001 --> 00:25:31,959
Слушай, хоть что-нибудь расскажи.
277
00:25:32,376 --> 00:25:33,334
Я тебя не знаю.
278
00:25:33,751 --> 00:25:34,959
Да, но мы женаты.
279
00:25:36,876 --> 00:25:37,959
Может, договоримся?
280
00:25:40,293 --> 00:25:41,876
Хотя бы базовые вещи обговорим?
281
00:25:44,376 --> 00:25:45,959
Да, хорошо. Ладно.
282
00:25:47,876 --> 00:25:49,376
- Например?
- Например...
283
00:25:50,793 --> 00:25:53,959
Я спокойно выношу мусор,
но я не люблю гладить.
284
00:25:55,793 --> 00:25:56,626
Ладно.
285
00:25:58,834 --> 00:26:00,501
Я люблю читать перед сном.
286
00:26:02,543 --> 00:26:04,251
Я мою посуду, пока готовлю.
287
00:26:06,751 --> 00:26:08,376
- Военное воспитание.
- Мамино.
288
00:26:09,834 --> 00:26:11,334
Твой главный недостаток?
289
00:26:12,001 --> 00:26:13,376
Я не могу проиграть спор.
290
00:26:14,918 --> 00:26:16,001
- Нет.
- Ага.
291
00:26:16,001 --> 00:26:18,918
- Нет.
- Я знаю, подстава. Я всегда прав.
292
00:26:19,626 --> 00:26:20,543
Да.
293
00:26:23,626 --> 00:26:28,084
Отличное начало совместной жизни.
Просто отличное.
294
00:26:28,084 --> 00:26:29,709
- Ага.
- Ага.
295
00:26:32,209 --> 00:26:34,084
Что будет, если мы провалим?
296
00:26:34,584 --> 00:26:35,459
Наш брак?
297
00:26:35,459 --> 00:26:36,376
Наше задание.
298
00:26:40,459 --> 00:26:41,293
Не провалим.
299
00:26:48,293 --> 00:26:51,418
Может, деньги и есть тот пакет?
300
00:26:52,084 --> 00:26:52,918
Может?
301
00:26:53,376 --> 00:26:54,959
Не знаю, пока непонятно.
302
00:27:08,001 --> 00:27:08,876
Ладно.
303
00:27:09,334 --> 00:27:10,418
Ладно.
304
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
- Смотрите-ка.
- Ладно.
305
00:27:13,959 --> 00:27:16,001
- Ладно.
- Так, так, так.
306
00:27:16,293 --> 00:27:17,126
Я был неправ.
307
00:27:17,626 --> 00:27:19,459
- Неужели?
- Да, я был неправ.
308
00:27:20,293 --> 00:27:21,626
Но я могу это признать.
309
00:27:21,626 --> 00:27:24,543
И при этом не отказываюсь
от своего мнения. Ясно?
310
00:27:24,543 --> 00:27:25,918
Конечно. Само собой.
311
00:27:25,918 --> 00:27:27,918
- Я не мудак, ясно?
- Да.
312
00:27:28,751 --> 00:27:30,209
Она счастлива, и ладно.
313
00:27:30,209 --> 00:27:31,918
Она счастлива дальше некуда.
314
00:27:34,001 --> 00:27:35,084
Я не мудак.
315
00:27:35,084 --> 00:27:37,668
Нет, конечно нет. Она уходит.
316
00:28:43,168 --> 00:28:49,126
ТЕАТР «ЧЕРРИ ЛЕЙН»
317
00:28:57,001 --> 00:28:58,293
Похоже, это здесь.
318
00:28:58,293 --> 00:28:59,251
Ага.
319
00:28:59,251 --> 00:29:01,751
Я их отвлеку, а ты заходи внутрь.
320
00:29:02,126 --> 00:29:03,459
Хорошо. Отвлечешь их?
321
00:29:03,459 --> 00:29:05,376
Да. Я тебе напишу.
322
00:29:06,126 --> 00:29:06,959
Ладно.
323
00:29:08,293 --> 00:29:10,501
- У меня нет...
- У тебя нет моего номера.
324
00:29:13,293 --> 00:29:14,418
- Давай...
- Или...
325
00:29:15,251 --> 00:29:17,418
- Да, давай наберем.
- Да, поменяемся.
326
00:29:35,918 --> 00:29:39,376
Сразу говорю, романтические отношения
меня не интересуют.
327
00:29:41,793 --> 00:29:45,626
Это просто наушник.
Я хотел его тебе в ухо вставить.
328
00:29:47,793 --> 00:29:48,626
Извини.
329
00:29:48,626 --> 00:29:49,709
- Можно?
- Да.
330
00:29:49,709 --> 00:29:51,459
- Извини.
- Это ты извини.
331
00:29:51,459 --> 00:29:53,959
Ты не против? Извини, я не предупредил.
332
00:29:53,959 --> 00:29:56,418
- Нет, конечно. Я подумала...
- Да, знаю.
333
00:29:58,168 --> 00:30:00,043
- Хочешь сама?
- Нет, давай ты.
334
00:30:00,043 --> 00:30:01,001
Ладно.
335
00:30:04,709 --> 00:30:06,168
- Готово. Да.
- Да.
336
00:30:07,043 --> 00:30:08,668
- Спасибо.
- Ага. Не за что.
337
00:30:10,793 --> 00:30:11,876
- Это...
- Да.
338
00:30:14,001 --> 00:30:15,918
Отлично. Джон Смит.
339
00:30:17,793 --> 00:30:18,626
Хорошо.
340
00:30:24,501 --> 00:30:25,834
Я хочу купить билет.
341
00:30:25,834 --> 00:30:27,543
Сэр, я не продаю билеты.
342
00:30:27,543 --> 00:30:30,251
- В смысле?
- Это не кинотеатр.
343
00:30:31,168 --> 00:30:32,084
Здесь только один.
344
00:30:32,918 --> 00:30:34,334
Мама, где твой билет?
345
00:30:34,334 --> 00:30:35,418
Вы его забрали.
346
00:30:37,001 --> 00:30:38,543
Мама, где твой билет?
347
00:30:39,251 --> 00:30:40,126
Я вас не знаю.
348
00:30:40,334 --> 00:30:41,543
Ладно.
349
00:30:41,543 --> 00:30:43,543
Помогите моей маме найти ее билет,
350
00:30:43,543 --> 00:30:46,293
меня там отец ждет,
а она немного не в себе.
351
00:30:48,584 --> 00:30:53,043
У тебя теперь есть за что подержаться.
Ты набрала фунтов восемь.
352
00:30:56,376 --> 00:30:57,501
Я так растолстела...
353
00:30:57,501 --> 00:30:58,459
Ты меня слышишь?
354
00:31:00,543 --> 00:31:01,418
Джейн?
355
00:31:04,584 --> 00:31:06,501
Так, в нашем плане есть изъян.
356
00:31:06,709 --> 00:31:08,501
Простите. Извините.
357
00:31:08,918 --> 00:31:09,834
Отвечай сообщениями.
358
00:31:10,459 --> 00:31:11,918
Мне нужно похудеть.
359
00:31:15,126 --> 00:31:17,126
Ты поэтому так мало ела за завтраком?
360
00:31:17,626 --> 00:31:18,668
Я на месте
361
00:31:18,668 --> 00:31:20,459
Мало? Я думала, я много съела.
362
00:31:21,168 --> 00:31:22,001
Видишь что-то?
363
00:31:22,959 --> 00:31:24,959
Пока нет
364
00:31:27,501 --> 00:31:30,084
Неужели она правда
пришла смотреть спектакль?
365
00:31:30,459 --> 00:31:32,584
Никто не смог бы этого сделать,
366
00:31:32,584 --> 00:31:34,959
не умерев от несварения желудка.
367
00:31:36,126 --> 00:31:41,418
Да. А веселый движ
мы там устроили перед входом?
368
00:31:44,001 --> 00:31:47,584
Конечно, со спектаклем не сравнится.
Тут прямо фейерверки.
369
00:31:53,709 --> 00:31:59,668
Эта история в кафе
про поедание оладий в компании педофила...
370
00:32:00,751 --> 00:32:03,876
это правда или ты надо мной прикалывалась?
371
00:32:11,043 --> 00:32:16,043
Да мне было 14
372
00:32:16,043 --> 00:32:17,376
Ну и что там было?
373
00:32:21,709 --> 00:32:25,709
Какой-то мужик бадди лав пригласил меня
374
00:32:25,709 --> 00:32:30,584
и мою подругу Дину поесть оладий
375
00:32:30,584 --> 00:32:34,293
Бадди Лав? Да ладно, по-моему, ты гонишь.
376
00:32:34,876 --> 00:32:36,251
Сколько ему было лет?
377
00:32:38,126 --> 00:32:38,959
за 40.
378
00:32:41,168 --> 00:32:44,043
Ближе к 50-ти.
379
00:32:45,168 --> 00:32:48,251
Не знаю. Звучит неправдоподобно.
380
00:32:49,834 --> 00:32:55,168
Нет мы были голодные.
Это было людное место
381
00:32:57,376 --> 00:32:59,168
Да, на людях всегда безопасно.
382
00:32:59,918 --> 00:33:01,418
Тем более в Нью-Йорке, да?
383
00:33:02,334 --> 00:33:04,376
Ну, и что было?
384
00:33:05,043 --> 00:33:10,626
Мы съели оладьи. Он оплатил счет
385
00:33:13,043 --> 00:33:14,959
Как любезно.
386
00:33:15,709 --> 00:33:17,001
А потом что?
387
00:33:20,876 --> 00:33:25,918
Мы расстались а потом ржали
как сумасшедшие когда он ушел
388
00:33:27,293 --> 00:33:29,543
Так мило, что вы подождали, пока он уйдет,
389
00:33:30,459 --> 00:33:31,918
чтобы не обижать его смехом.
390
00:33:32,418 --> 00:33:37,418
Мы же не звери, Джон
391
00:33:41,834 --> 00:33:45,084
Я не говорю, что вы с Диной звери.
392
00:33:45,751 --> 00:33:47,584
Не знаю, правдивая это история или нет.
393
00:33:47,584 --> 00:33:50,168
Но если правдивая,
то я всё про тебя понял.
394
00:33:51,376 --> 00:33:52,876
И зачем вы вообще пришли?
395
00:33:52,876 --> 00:33:54,168
- Чёрт.
- Что?
396
00:33:54,376 --> 00:33:55,209
Что случилось?
397
00:33:55,209 --> 00:33:56,668
Она уходит.
398
00:33:58,126 --> 00:33:59,209
Пакет у нее.
399
00:33:59,209 --> 00:34:00,126
Когда она успела?
400
00:34:00,126 --> 00:34:01,626
Взяла в гардеробе.
401
00:34:01,626 --> 00:34:02,876
Как он выглядит?
402
00:34:03,626 --> 00:34:04,751
Коричневая коробка.
403
00:34:10,168 --> 00:34:11,418
И какой у нас план?
404
00:34:12,084 --> 00:34:13,668
Не знаю, дай подумать.
405
00:34:14,043 --> 00:34:17,876
Они сказали перехватить пакет немедленно.
Просто вырвать?
406
00:34:18,959 --> 00:34:20,876
Нет. Нужно сработать незаметно.
407
00:34:21,543 --> 00:34:22,834
А как тогда?
408
00:34:25,626 --> 00:34:27,376
Так, я ее отвлеку.
409
00:34:27,376 --> 00:34:29,918
У меня есть идея. Следи за ней.
410
00:34:35,251 --> 00:34:37,876
Я слежу за ней. Она спускается вниз.
411
00:34:39,793 --> 00:34:41,709
Ключи потерял.
412
00:34:41,709 --> 00:34:45,001
Заходит в магазин мобильных телефонов.
Ты где?
413
00:34:45,418 --> 00:34:46,626
Джон, что ты делаешь?
414
00:34:52,334 --> 00:34:53,709
Она только что купила Android.
415
00:34:55,668 --> 00:34:57,209
Звонит кому-то с него.
416
00:34:58,543 --> 00:35:01,793
Так. Она ускоряется. Нужно спешить.
417
00:35:02,709 --> 00:35:04,793
Джон. Джон, ты здесь?
418
00:35:06,168 --> 00:35:07,584
У вас есть еще такие коробки?
419
00:35:07,834 --> 00:35:08,876
Без логотипа?
420
00:35:10,668 --> 00:35:12,709
Она уходит. Джон, ты меня слышишь?
421
00:35:12,709 --> 00:35:15,168
Да, мне просто нужно еще немного времени.
422
00:35:16,418 --> 00:35:18,293
Что, если она организовывает передачу?
423
00:35:20,626 --> 00:35:21,959
Слушай, если она...
424
00:35:22,834 --> 00:35:25,918
Если она с кем-то встречается,
нужно перехватить коробку немедленно.
425
00:35:27,584 --> 00:35:28,751
Джон!
426
00:35:31,418 --> 00:35:32,376
Вы всё раскидали.
427
00:35:32,376 --> 00:35:34,376
- Можно взять эту коробку?
- Нет.
428
00:35:35,043 --> 00:35:37,001
А если я куплю это? Я покупаю.
429
00:35:37,668 --> 00:35:38,584
Спасибо.
430
00:35:40,168 --> 00:35:41,709
Она выбросила телефон.
431
00:35:42,543 --> 00:35:43,543
Что ты делаешь?
432
00:35:45,209 --> 00:35:47,459
Серьезно? Решил по магазинам пройтись?
433
00:35:48,751 --> 00:35:51,126
Ладно, я... Сдачи не надо.
434
00:35:51,709 --> 00:35:52,709
Спасибо.
435
00:35:54,334 --> 00:35:55,834
Она выходит на Бродвей.
436
00:35:57,168 --> 00:35:58,501
Так, она уходит.
437
00:36:20,501 --> 00:36:21,334
Возьми коробку.
438
00:36:22,751 --> 00:36:24,209
Она отпрыгнет влево.
439
00:36:28,876 --> 00:36:30,709
Эй! Чувак.
440
00:36:32,751 --> 00:36:35,793
Если ты еще подойдешь к моей дочери,
я тебя урою.
441
00:36:35,793 --> 00:36:37,084
Я тебя урою.
442
00:36:37,834 --> 00:36:39,709
- Вы что творите?
- Извините.
443
00:36:39,709 --> 00:36:42,126
- Простите, пожалуйста.
- С ума сошла?
444
00:36:56,168 --> 00:36:59,501
Вот это я понимаю. Высокий риск.
445
00:36:59,501 --> 00:37:03,293
Бедный парень.
Он так обалдел, когда ты пнул его лоток.
446
00:37:04,084 --> 00:37:06,251
Да. Что я говорил? Я что-то сказал.
447
00:37:06,251 --> 00:37:08,334
Ты говорил о своей дочери.
448
00:37:08,709 --> 00:37:10,459
- Серьезно?
- Да. С чего бы?
449
00:37:10,459 --> 00:37:11,668
Не знаю.
450
00:37:11,959 --> 00:37:13,334
Я, наверное, подумал...
451
00:37:13,334 --> 00:37:16,543
Нельзя злиться на того,
кто защищает свою дочь, правда?
452
00:37:16,876 --> 00:37:18,584
- Отлично.
- Мне понравилось.
453
00:37:19,126 --> 00:37:19,959
Мне понравилось.
454
00:37:21,876 --> 00:37:23,584
Как думаешь, что там?
455
00:37:24,501 --> 00:37:25,626
Довольно тяжелая.
456
00:37:26,459 --> 00:37:29,584
Не знаю, может, боевое оружие
или типа того.
457
00:37:30,334 --> 00:37:33,709
Да, зашифрованное оборудование.
Может, шифровальный аппарат?
458
00:37:33,709 --> 00:37:34,626
Может быть.
459
00:37:37,376 --> 00:37:39,459
Как думаешь, кто они такие? Контора?
460
00:37:41,959 --> 00:37:44,251
Какая разница. У нас дома бассейн.
461
00:37:44,251 --> 00:37:45,834
Просто, знаешь...
462
00:37:46,209 --> 00:37:47,959
Учитывая, что в мире происходит,
463
00:37:47,959 --> 00:37:49,709
я рад, что мы не безработные.
464
00:37:57,418 --> 00:38:00,293
Теперь я спрошу. А зачем ты этим занялась?
465
00:38:00,293 --> 00:38:01,918
Если не ради романтики,
466
00:38:03,626 --> 00:38:04,834
то зачем тогда?
467
00:38:06,918 --> 00:38:08,376
Меня больше никуда не брали.
468
00:38:12,334 --> 00:38:13,334
Плюс бесплатный театр.
469
00:38:13,334 --> 00:38:14,918
- Бесплатный театр?
- Ага.
470
00:38:19,793 --> 00:38:21,501
Если тебе от этого легче...
471
00:38:23,959 --> 00:38:25,459
Меня тоже никуда не брали.
472
00:38:27,626 --> 00:38:28,459
Да, легче.
473
00:38:43,668 --> 00:38:45,001
Мы будем официально женаты?
474
00:38:46,709 --> 00:38:48,501
Нет, абсолютно.
475
00:38:49,918 --> 00:38:51,001
Меня устраивает.
476
00:38:53,251 --> 00:38:55,918
вы готовы разорвать связи с прошлым?
477
00:38:58,209 --> 00:39:00,168
Никакого общения? Ни с кем?
478
00:39:02,584 --> 00:39:03,876
Даже с моей мамой?
479
00:39:08,293 --> 00:39:09,918
Нет, это не проблема.
480
00:39:11,084 --> 00:39:13,209
Мне будут платить,
чтобы не общаться с отцом?
481
00:39:14,043 --> 00:39:15,084
Где подписывать?
482
00:39:24,334 --> 00:39:25,168
Это здесь?
483
00:39:25,751 --> 00:39:27,376
По координатам всё сходится.
484
00:39:48,209 --> 00:39:49,084
Эй?
485
00:40:07,251 --> 00:40:10,043
Здравствуйте, мы из доставки.
486
00:40:13,959 --> 00:40:15,293
Тут что-то доставили.
487
00:40:16,084 --> 00:40:17,501
Мы здесь.
488
00:40:20,793 --> 00:40:21,709
Спасибо.
489
00:40:37,084 --> 00:40:39,626
Не забудь поставить их под подогреватель.
490
00:40:39,626 --> 00:40:42,209
Дорогая, не пересоли спаржу, умоляю.
491
00:40:42,209 --> 00:40:45,209
Стивен, вылезай из холодильника
и надень штаны.
492
00:40:45,209 --> 00:40:46,501
Я тебя прошу. Стивен!
493
00:40:48,751 --> 00:40:50,168
Прямо в последний момент.
494
00:41:00,751 --> 00:41:01,918
Ну!
495
00:41:14,959 --> 00:41:16,584
Он немного поврежден.
496
00:41:16,584 --> 00:41:18,626
Полагаю, стоит скинуть 50%?
497
00:41:19,084 --> 00:41:21,668
У вас же это
не вычтут из зарплаты, правда?
498
00:41:23,334 --> 00:41:24,876
- Нет.
- Нет конечно.
499
00:41:24,876 --> 00:41:27,459
Хорошо. Выпьете чего-нибудь?
500
00:41:28,251 --> 00:41:31,376
- Конечно.
- Нет, спасибо. У нас еще доставки.
501
00:41:31,959 --> 00:41:35,084
Хорошо. Ну тогда, выход сзади.
502
00:41:35,084 --> 00:41:36,501
- Спасибо.
- Спасибо.
503
00:41:36,501 --> 00:41:39,668
Сьюзан, ты опять солишь.
Я уже три раза просила.
504
00:41:58,293 --> 00:41:59,126
Торт?
505
00:41:59,376 --> 00:42:01,209
Мы не должны это обсуждать.
506
00:42:01,959 --> 00:42:02,834
Я знаю, но...
507
00:42:02,834 --> 00:42:04,584
Мы не должны это обсуждать.
508
00:42:05,418 --> 00:42:06,418
Простите.
509
00:42:07,293 --> 00:42:09,501
Эй. Подождите минутку. Да.
510
00:42:09,501 --> 00:42:11,584
Надеюсь, он того стоит.
511
00:42:11,584 --> 00:42:14,001
Они, наверное, дипломаты,
а в торте есть ингредиент,
512
00:42:14,001 --> 00:42:17,001
- которого нет в Штатах.
- Но почему мы...
513
00:43:04,001 --> 00:43:05,376
Кретины!
514
00:43:13,959 --> 00:43:14,793
Вот они!
515
00:43:15,209 --> 00:43:17,459
- Мы их преследуем.
- Давай.
516
00:43:35,584 --> 00:43:36,418
Эй!
517
00:43:36,793 --> 00:43:38,084
Эй, что вы...
518
00:43:40,001 --> 00:43:40,834
Давай!
519
00:43:43,918 --> 00:43:45,168
Джон, скорее!
520
00:44:16,918 --> 00:44:17,918
Дай руку.
521
00:44:22,459 --> 00:44:24,251
Вынеси мусор. И отнеси это.
522
00:44:24,251 --> 00:44:25,376
- Ладно.
- Да.
523
00:44:28,084 --> 00:44:29,876
Там еще люди. Им нужна помощь.
524
00:44:29,876 --> 00:44:30,793
Она в порядке?
525
00:44:30,793 --> 00:44:32,668
- Я пойду за помощью.
- Скорее.
526
00:44:34,168 --> 00:44:35,126
Помогите!
527
00:44:43,876 --> 00:44:44,793
Ты в порядке?
528
00:44:45,668 --> 00:44:46,501
Да.
529
00:44:47,334 --> 00:44:48,168
А ты?
530
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Да.
531
00:45:03,126 --> 00:45:05,251
Я вылезу в окно, а ты выходи через дверь.
532
00:45:05,251 --> 00:45:06,334
- Ладно.
- Да.
533
00:45:06,334 --> 00:45:07,751
Встретимся дома.
534
00:45:29,751 --> 00:45:31,251
Разминка, говоришь?
535
00:45:31,876 --> 00:45:32,709
Ага.
536
00:45:43,834 --> 00:45:44,668
Ладно.
537
00:45:45,626 --> 00:45:46,543
- Да.
- Пока.
538
00:45:50,043 --> 00:45:50,876
Эй.
539
00:45:52,501 --> 00:45:53,418
Будь осторожен.
540
00:46:40,626 --> 00:46:46,168
ДЕВЯТЬ ЧЕЛОВЕК ПОГИБЛО
В РЕЗУЛЬТАТЕ ВЗРЫВА В ЖИЛОМ ДОМЕ
541
00:46:49,376 --> 00:46:50,209
Джейн?
542
00:46:50,709 --> 00:46:51,709
Вы Джейн?
543
00:47:49,001 --> 00:47:52,334
Я зашел пожелать спокойной ночи,
но кровать меня засосала.
544
00:48:07,876 --> 00:48:09,293
Обалденная кровать.
545
00:48:11,584 --> 00:48:12,418
Конский волос.
546
00:48:14,126 --> 00:48:14,959
Что?
547
00:48:18,126 --> 00:48:19,626
Матрас из конского волоса.
548
00:48:23,793 --> 00:48:25,418
А откуда берут волос?
549
00:48:27,793 --> 00:48:29,459
По-моему, сбривают.
550
00:48:38,168 --> 00:48:40,001
Ты всё еще не заинтригован?
551
00:48:43,293 --> 00:48:45,543
Работа сделана. Мы выполнили задание.
552
00:48:45,918 --> 00:48:47,501
Всё, как было указано.
553
00:48:48,668 --> 00:48:50,668
А если бы мы на полминуты задержались?
554
00:48:50,668 --> 00:48:51,584
Это высокий риск.
555
00:48:52,751 --> 00:48:54,251
Мы сами на это подписались.
556
00:48:57,418 --> 00:48:58,251
Да?
557
00:49:10,626 --> 00:49:11,918
Надо кота как-то назвать.
558
00:49:13,001 --> 00:49:13,834
Макс.
559
00:49:16,126 --> 00:49:16,959
Самуэль?
560
00:49:17,918 --> 00:49:19,001
Мне нравится Самуэль.
561
00:49:19,001 --> 00:49:22,793
Нет, я всё же думаю... Макс. Это...
562
00:49:23,876 --> 00:49:26,626
Макс – это больше похоже на собачье имя.
563
00:49:26,918 --> 00:49:29,209
Коту нужно царственное имя.
564
00:49:29,209 --> 00:49:32,293
Можем найти компромисс.
Найдем имя, которое мы оба...
565
00:49:32,293 --> 00:49:34,501
Я всегда рада пойти на компромисс.
566
00:49:34,668 --> 00:49:38,834
И готова пойти на любой компромисс,
кроме Макса.
567
00:49:44,584 --> 00:49:46,001
Макс – твой кот.
568
00:49:47,709 --> 00:49:50,126
Ты его с собой привезла?
569
00:49:51,459 --> 00:49:52,293
Да.
570
00:49:58,334 --> 00:50:01,459
Я так и знал... Я знал, что это твой кот.
571
00:50:21,668 --> 00:50:22,501
Я соврал...
572
00:50:24,501 --> 00:50:25,626
в кафе.
573
00:50:26,209 --> 00:50:27,376
Я убивал людей.
574
00:50:30,751 --> 00:50:33,334
Я работал с первыми дронами в Афганистане.
575
00:50:36,959 --> 00:50:38,251
Я не горжусь этим.
576
00:50:53,459 --> 00:50:55,168
Я пойду к себе.
577
00:51:05,918 --> 00:51:06,751
Эй.
578
00:51:12,209 --> 00:51:15,418
Это Дина решила есть оладьи с Бадди Лавом.
579
00:51:18,001 --> 00:51:20,168
Я тряслась от страха всё время.
580
00:51:24,543 --> 00:51:25,418
Ясно.
581
00:51:28,501 --> 00:51:29,376
Спокойной ночи, Джейн.
582
00:51:31,043 --> 00:51:31,918
Спокойной ночи, Джон.
583
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Ясно.
584
00:51:46,959 --> 00:51:49,793
Ого! Значит, всё с чистого листа.
585
00:51:57,668 --> 00:51:58,626
Я не против.
586
00:52:13,959 --> 00:52:18,126
ПАМЯТИ МАЙКЛА С. СЛОАНА,
САМОГО ПРАВДИВОГО РАССКАЗЧИКА НА СВЕТЕ
587
00:52:36,168 --> 00:52:38,001
- Не трогай!
- Не трогай!
588
00:52:40,168 --> 00:52:42,751
- Он только уронил кусок динамита.
- Так...
589
00:52:45,126 --> 00:52:47,251
В ЭТОМ СЕЗОНЕ
MR. & MRS. SMITH
590
00:52:47,251 --> 00:52:48,584
Так вы работаете вместе?
591
00:52:48,584 --> 00:52:49,501
- Да.
- Да.
592
00:52:49,501 --> 00:52:51,043
И чем вы занимаетесь?
593
00:52:53,876 --> 00:52:56,126
Мы компьютерщики, инженеры-программисты.
594
00:52:58,668 --> 00:53:01,334
Заработаем определенную сумму
и разойдемся.
595
00:53:01,334 --> 00:53:02,251
Давай.
596
00:53:03,918 --> 00:53:06,334
Как у вас обстоят дела с близостью?
597
00:53:10,001 --> 00:53:11,418
- Да. Прекрасно.
- Прекрасно.
598
00:53:13,668 --> 00:53:17,126
Я вижу, у вас тут какое-то
извращенное подобие медового месяца.
599
00:53:20,501 --> 00:53:21,418
Смотри, как ты ешь.
600
00:53:24,126 --> 00:53:26,251
Хочешь со мной переспать
или спасти мой брак?
601
00:53:26,626 --> 00:53:28,376
- Я боюсь облажаться.
- Мы не облажаемся.
602
00:53:28,543 --> 00:53:29,376
Встаньте на колени.
603
00:53:30,543 --> 00:53:31,668
Шестнадцатый этаж!
604
00:53:34,876 --> 00:53:36,376
Не так всё страшно, верно?
605
00:53:36,876 --> 00:53:38,834
Довольно страшно. Страшно.
606
00:53:38,834 --> 00:53:40,001
ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО:
ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ
607
00:53:41,876 --> 00:53:44,418
Он не уверен, подходите ли вы друг другу.
608
00:53:44,751 --> 00:53:48,001
Брак – это дом, который ты строишь,
и иногда вкусы меняются.
609
00:53:48,668 --> 00:53:50,084
Клянусь, что я тебя не убью.
610
00:53:50,334 --> 00:53:51,584
Не пойму, шутишь ты или нет.
611
00:55:12,126 --> 00:55:14,126
Перевод субтитров: Ася Стольберг
612
00:55:14,126 --> 00:55:16,209
Креативный супервайзер
Анастасия Страту