1 00:00:35,668 --> 00:00:36,959 Это последняя бутылка. 2 00:00:41,126 --> 00:00:42,168 Растянем удовольствие. 3 00:01:03,459 --> 00:01:05,376 Смотри. Наша белка вернулась. 4 00:01:06,293 --> 00:01:07,293 Привет, дружище. 5 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 Джейн, забери деньги из спальни! 6 00:01:56,209 --> 00:01:57,418 Я больше не могу. 7 00:01:59,126 --> 00:01:59,959 Что? 8 00:02:00,793 --> 00:02:02,126 Мне надоело убегать. 9 00:02:23,876 --> 00:02:25,126 Значит, мы больше не убегаем. 10 00:02:49,751 --> 00:02:52,126 Открывай подавляющий огонь с крыльца, детка. 11 00:02:53,668 --> 00:02:56,126 Если ты сможешь их отвлечь, я обойду... 12 00:03:02,793 --> 00:03:03,626 Джон? 13 00:04:57,168 --> 00:04:58,584 Триста сорок семь! 14 00:05:39,126 --> 00:05:41,459 хайхай, добро пожаловать 15 00:05:51,043 --> 00:05:53,376 Положите срезанные ногти сюда 16 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 Мне просто смотреть на экран? 17 00:06:09,668 --> 00:06:11,918 ваш рост? 18 00:06:14,626 --> 00:06:17,834 Я... Мой рост 162,5 сантиметра, 19 00:06:18,626 --> 00:06:20,209 если я стою прямо. 20 00:06:23,043 --> 00:06:24,293 ваша этническая принадлежность? 21 00:06:24,293 --> 00:06:27,459 Я наполовину японка, наполовину 22 00:06:28,251 --> 00:06:29,459 белая, шотландка. 23 00:06:31,501 --> 00:06:34,251 вы согласны на релокацию? 24 00:06:34,626 --> 00:06:36,709 Да, я согласна на релокацию. 25 00:06:36,959 --> 00:06:39,001 Меня мало что держит. 26 00:06:48,834 --> 00:06:53,001 Я собранная. У меня хорошая подготовка, 27 00:06:53,501 --> 00:06:57,584 и, да. Такой тип личности иногда называют «Тип А», 28 00:06:57,584 --> 00:06:59,876 но я считаю себя просто продуктивной. 29 00:07:02,459 --> 00:07:03,959 Окончила магистратуру. 30 00:07:05,959 --> 00:07:07,001 ЦРУ. 31 00:07:08,418 --> 00:07:11,834 Нет, почти, но я не прошла отбор. 32 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Я точно уже об этом рассказывала. 33 00:07:16,501 --> 00:07:19,376 Они сказали, что я проявляю антисоциальные тенденции. 34 00:07:41,001 --> 00:07:44,543 Положите срезанные ногти сюда 35 00:07:47,418 --> 00:07:49,126 Я должен что-то нажать? 36 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Мой рост 183 сантиметра. 37 00:07:56,459 --> 00:07:57,459 Ну, 180. 38 00:07:59,334 --> 00:08:00,876 Афроамериканец. 39 00:08:03,293 --> 00:08:04,376 Да, конечно. 40 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 Да, если дело того стоит, без вопросов. 41 00:08:07,501 --> 00:08:08,626 Конечно. 42 00:08:09,168 --> 00:08:10,793 Я много переезжал. 43 00:08:14,376 --> 00:08:15,293 Базовая подготовка. 44 00:08:16,626 --> 00:08:18,459 Военная подготовка, рукопашный бой. 45 00:08:18,459 --> 00:08:19,376 Дроны. 46 00:08:21,626 --> 00:08:23,543 Я бы не назвал это аморальным, нет. 47 00:08:23,543 --> 00:08:25,543 Но они могут называть это как хотят. 48 00:08:26,126 --> 00:08:28,918 вы убивали людей? если да, то сколько? 49 00:08:29,293 --> 00:08:31,251 Одного случайно. 50 00:08:32,293 --> 00:08:34,334 И 13 намеренно. 51 00:08:36,334 --> 00:08:39,084 сколько у вас денег на счету в данный момент? 52 00:08:41,043 --> 00:08:42,584 Я бы предпочла не говорить, но... 53 00:08:44,709 --> 00:08:45,793 Четырнадцать тысяч. 54 00:08:53,668 --> 00:08:57,793 Вроде, 366 долларов 55 00:08:57,793 --> 00:08:59,876 и какая-то мелочь. 56 00:09:03,751 --> 00:09:05,168 Но я не нуждаюсь. 57 00:09:07,918 --> 00:09:08,959 Трудный вопрос. 58 00:09:08,959 --> 00:09:09,876 Я люблю поесть. 59 00:09:12,126 --> 00:09:12,959 Паста. 60 00:09:14,001 --> 00:09:16,001 Может, еще хороший корейский... 61 00:09:16,001 --> 00:09:16,918 Корейский шашлык. 62 00:09:17,501 --> 00:09:18,584 Я и то и другое люблю. 63 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 ваш главный недостаток? 64 00:09:22,751 --> 00:09:24,418 Наверное, что я скрытная. 65 00:09:24,876 --> 00:09:25,709 Я склонен к соперничеству. 66 00:09:26,334 --> 00:09:27,168 Слишком склонен. 67 00:09:31,668 --> 00:09:33,959 Если я правильно помню, 68 00:09:34,918 --> 00:09:38,043 она сказала, что я эмоционально тупой. 69 00:09:39,459 --> 00:09:43,209 Насколько я помню, «бесчувственная и расчетливая». 70 00:09:44,543 --> 00:09:46,168 Но это же как раз то, что надо? 71 00:09:48,751 --> 00:09:49,959 «Я тебя люблю»? 72 00:09:50,876 --> 00:09:51,709 Вслух? 73 00:09:53,293 --> 00:09:58,251 Да, я говорил это двум женщинам и своей маме, 74 00:09:59,834 --> 00:10:02,251 а это считается? 75 00:10:03,668 --> 00:10:05,251 Нет. Никогда. 76 00:10:05,626 --> 00:10:09,251 Я точно... Я чувствовала это пару раз. 77 00:10:10,918 --> 00:10:14,793 {\an8}Можно спросить? Для чего все эти вопросы? 78 00:10:22,001 --> 00:10:22,834 Привет. 79 00:10:24,793 --> 00:10:25,626 Привет. 80 00:10:31,876 --> 00:10:32,918 Можно зайти? 81 00:10:34,251 --> 00:10:35,084 Да. 82 00:10:35,793 --> 00:10:36,626 Пожалуйста. 83 00:10:43,709 --> 00:10:44,543 Я Джейн. 84 00:10:45,126 --> 00:10:45,959 Я Джон. 85 00:11:02,376 --> 00:11:03,501 Тут записка. 86 00:11:05,959 --> 00:11:08,084 «Удачи в первый день вашего брака». 87 00:11:09,293 --> 00:11:10,126 Приятно. 88 00:11:15,168 --> 00:11:17,168 Здорово. Оружие. 89 00:11:18,126 --> 00:11:20,168 Эй, смотри-ка. 90 00:11:21,168 --> 00:11:22,001 Это Alien. 91 00:11:25,293 --> 00:11:28,043 У него есть противовес для... 92 00:11:28,043 --> 00:11:31,084 Да, для уменьшения отдачи. 93 00:11:31,918 --> 00:11:32,751 Да. 94 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 Здесь нужен пароль. 95 00:11:44,459 --> 00:11:45,668 Я тут видел где-то. 96 00:11:47,834 --> 00:11:49,834 Да. Вот он. 97 00:11:53,376 --> 00:11:54,209 Спасибо. 98 00:12:06,376 --> 00:12:07,209 Так. 99 00:12:09,959 --> 00:12:10,793 «Хайхай. 100 00:12:11,293 --> 00:12:14,501 Проследите за женщиной. Она будет в ресторане "Орсэй" в 12:00. 101 00:12:14,834 --> 00:12:16,751 Сядьте у бара. Перехватите пакет. 102 00:12:16,751 --> 00:12:19,126 Передайте по этим координатам. Удачи». 103 00:12:20,584 --> 00:12:21,668 Интересно, кто она? 104 00:12:21,668 --> 00:12:23,334 Может, иностранная шпионка. 105 00:12:23,543 --> 00:12:25,126 Или американская разведчица. 106 00:12:25,126 --> 00:12:27,126 Ну, думаю, завтра узнаем. 107 00:12:27,418 --> 00:12:28,251 А теперь что? 108 00:12:38,209 --> 00:12:39,543 Похоже, это наше. 109 00:12:41,709 --> 00:12:45,584 Водительские права, банковская карта, разрешение на ношение. 110 00:12:48,626 --> 00:12:49,793 Свидетельство о браке. 111 00:12:59,459 --> 00:13:00,293 Спасибо. 112 00:13:00,293 --> 00:13:01,209 Не за что. 113 00:13:05,709 --> 00:13:06,543 Мы женаты. 114 00:13:08,043 --> 00:13:10,293 Да, похоже, теперь мы женаты. 115 00:13:10,293 --> 00:13:11,209 Ага. 116 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 Странно. 117 00:13:17,209 --> 00:13:18,876 - Да, странновато. - Да. 118 00:13:21,501 --> 00:13:23,876 Хочешь занять большую комнату? 119 00:13:25,459 --> 00:13:26,293 Чёрт. 120 00:13:27,459 --> 00:13:28,876 Наверное, к дому прилагается. 121 00:13:31,376 --> 00:13:32,459 Ты ему понравился. 122 00:13:35,209 --> 00:13:37,959 - Хочешь выпить... - Я могу занять гостевую комнату. 123 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 - Нет, занимай большую. - Хорошо. 124 00:13:40,501 --> 00:13:42,709 Я очень устала и хотела подняться... 125 00:13:42,709 --> 00:13:44,918 - Да. Конечно, иди. - Да. Ладно. 126 00:13:44,918 --> 00:13:47,668 Я вещи разберу. А то я там всё бросил. 127 00:13:48,584 --> 00:13:50,168 Так что, увидимся утром. 128 00:13:50,168 --> 00:13:52,126 - Да, увидимся утром. - Хорошо. 129 00:13:52,793 --> 00:13:54,876 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 130 00:14:58,209 --> 00:15:01,543 Это именно то, что мне было нужно, сложности помогают мне 131 00:15:01,543 --> 00:15:03,126 поверить в себя. 132 00:15:03,126 --> 00:15:07,626 Я думаю, что очень себя недооцениваю, но я определенно чувствую, что я... 133 00:15:09,584 --> 00:15:10,418 Заходи. 134 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 Привет. 135 00:15:16,043 --> 00:15:18,543 Я не знал, нужно ли желать спокойной ночи. 136 00:15:20,209 --> 00:15:21,209 Ты рубашку потерял. 137 00:15:24,834 --> 00:15:27,668 Я смотрю, у вас роман полным ходом идет. 138 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 Да. 139 00:15:33,501 --> 00:15:35,501 Их не нужно поливать. 140 00:15:40,709 --> 00:15:41,959 Они на таймере. 141 00:15:42,918 --> 00:15:45,626 Ну, у меня проблемы с доверием, так что... 142 00:15:49,001 --> 00:15:52,793 У меня есть приложение, которое может определить, 143 00:15:54,251 --> 00:15:58,668 переливаешь ты или наоборот, так что я могу долить, если надо. 144 00:15:58,793 --> 00:15:59,751 Хорошо. 145 00:16:04,584 --> 00:16:05,584 Ладно. 146 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 Увидимся завтра. 147 00:16:07,709 --> 00:16:09,334 Хорошо. Спокойной ночи. 148 00:16:09,334 --> 00:16:10,251 Спокойной ночи. 149 00:16:14,876 --> 00:16:18,043 Внизу было жарко. 150 00:16:19,918 --> 00:16:21,334 Поэтому я снял рубашку. 151 00:16:21,584 --> 00:16:22,918 Тут прохладнее. 152 00:16:22,918 --> 00:16:24,918 Тепло поднимается, может, ты кондиционер включила. 153 00:16:24,918 --> 00:16:25,834 Я не включала. 154 00:16:25,834 --> 00:16:28,293 Я был разогретый, я тренировался. 155 00:16:28,293 --> 00:16:30,626 - Поэтому... До завтра. - Хорошо. 156 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 Да. 157 00:16:33,168 --> 00:16:34,001 Спокойной ночи. 158 00:16:59,251 --> 00:17:01,251 {\an8}ТАМ ЗДОРОВЕННЫЙ РАК. 159 00:17:01,251 --> 00:17:02,459 {\an8}ГДЕ? 160 00:17:03,459 --> 00:17:05,251 {\an8}НЕ ПОДНИМАЙСЯ, РЫБУ НАПУГАЕШЬ. 161 00:17:42,876 --> 00:17:44,043 Столик на двоих, пожалуйста. 162 00:17:44,043 --> 00:17:45,626 Конечно. Вы бронировали? 163 00:17:45,626 --> 00:17:46,543 Нет. 164 00:17:46,543 --> 00:17:49,126 Хорошо. Одну минутку. 165 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 Кажется, это она. 166 00:18:08,501 --> 00:18:11,126 Так. Отлично. Сюда, пожалуйста. 167 00:18:11,126 --> 00:18:12,126 Спасибо. 168 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 Прошу вас. 169 00:18:22,168 --> 00:18:24,959 Мне не очень нравится этот столик. 170 00:18:24,959 --> 00:18:30,126 Да, можно мы сядем там? Это наш любимый столик. 171 00:18:30,876 --> 00:18:32,001 - Конечно. - Спасибо. 172 00:18:41,126 --> 00:18:42,709 - Спасибо. - Спасибо. 173 00:18:47,293 --> 00:18:50,001 Принести вам что-нибудь, пока вы выбираете? 174 00:18:51,293 --> 00:18:54,084 Просто кофе, пожалуйста. И круассан. 175 00:18:55,043 --> 00:18:55,876 Конечно. 176 00:18:56,709 --> 00:18:57,543 Зеленый чай. 177 00:18:58,209 --> 00:18:59,043 Спасибо. 178 00:19:05,043 --> 00:19:05,876 Она коротышка. 179 00:19:07,126 --> 00:19:09,626 На фото она выглядела повыше. 180 00:19:11,668 --> 00:19:12,918 Ты видишь пакет? 181 00:19:14,334 --> 00:19:15,168 Нет еще. 182 00:19:17,084 --> 00:19:20,584 Боже, она прямо в восторге от этого сэндвича. 183 00:19:21,334 --> 00:19:23,751 Думаешь, сэндвич и есть пакет? 184 00:19:24,626 --> 00:19:27,626 Не знаю... Смотри. 185 00:19:28,084 --> 00:19:29,959 Она лезет в сумку. 186 00:19:34,793 --> 00:19:35,751 Это просто планшет. 187 00:19:37,209 --> 00:19:40,126 Ты видишь, что она читает? 188 00:19:47,293 --> 00:19:49,043 «Десять мест для путешествий в одиночку». 189 00:19:53,334 --> 00:19:54,751 Боже. Простите, пожалуйста. 190 00:19:59,376 --> 00:20:00,251 Прошу вас. 191 00:20:03,084 --> 00:20:04,793 - Ого. - Эй. 192 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 Это... 193 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Ага, спасибо. 194 00:20:10,751 --> 00:20:11,584 Спасибо. 195 00:20:13,001 --> 00:20:14,334 - Благодарю. - Спасибо. 196 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 - Прошу. - Спасибо. 197 00:20:16,376 --> 00:20:20,376 Да, ничто так не успокаивает нервы, как заряд кофеина. Скажи? 198 00:20:22,793 --> 00:20:25,668 Слушай... у меня один вопрос. 199 00:20:30,418 --> 00:20:32,668 Ты подавала на высокий уровень риска? 200 00:20:34,209 --> 00:20:35,709 Да. А ты? 201 00:20:35,709 --> 00:20:36,668 Да. 202 00:20:40,959 --> 00:20:42,459 Странно, просто кажется... 203 00:20:43,001 --> 00:20:46,126 Я ожидал чего-то другого от первого задания. 204 00:20:47,251 --> 00:20:48,084 Например? 205 00:20:49,876 --> 00:20:51,126 Не знаю. Ну... 206 00:20:53,168 --> 00:20:56,251 Лазеров каких-нибудь. Понимаешь, больше... 207 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Ну, чего-то такого... 208 00:21:00,293 --> 00:21:02,001 Думаю, это просто разминка. 209 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 Поначалу на слежке всегда так. 210 00:21:06,709 --> 00:21:07,543 Ага. 211 00:21:12,043 --> 00:21:13,293 Как они тебя откопали? 212 00:21:16,043 --> 00:21:18,251 Завербовали. Как они тебя завербовали? 213 00:21:19,501 --> 00:21:20,418 Получила письмо. 214 00:21:21,126 --> 00:21:21,959 Электронное? 215 00:21:22,418 --> 00:21:24,126 - То самое? - Ага. 216 00:21:25,834 --> 00:21:26,668 «Хайхай». 217 00:21:27,959 --> 00:21:29,209 Ага. «Хайхай». 218 00:21:29,876 --> 00:21:30,709 Точно. 219 00:21:30,918 --> 00:21:32,626 Да. Странно, что мы 220 00:21:32,626 --> 00:21:35,834 до последнего интервью не знали, что будем работать в паре. 221 00:21:35,834 --> 00:21:37,959 Да, это правда. 222 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 Хотя, это довольно умный ход. 223 00:21:40,876 --> 00:21:41,793 Почему? 224 00:21:43,668 --> 00:21:45,501 Пара привлекает меньше внимания. 225 00:21:46,459 --> 00:21:50,001 Зависимость от партнера уменьшает вероятность дезертирства. 226 00:21:50,001 --> 00:21:52,043 Это известный прием КГБ. 227 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Ясно. 228 00:21:57,084 --> 00:21:58,084 Очень романтично. 229 00:22:07,626 --> 00:22:08,709 Так... 230 00:22:12,209 --> 00:22:14,459 - Ты впервые в Нью-Йорке? - Нет. 231 00:22:19,918 --> 00:22:21,501 Как тебя звали до Джейн? 232 00:22:23,293 --> 00:22:24,459 Не Джейн. 233 00:22:29,209 --> 00:22:30,209 Ладно. 234 00:22:33,168 --> 00:22:35,918 Я просто поддерживаю разговор. Просто пытаюсь... 235 00:22:37,001 --> 00:22:37,834 Извини. 236 00:22:39,751 --> 00:22:41,168 Тебе доводилось убивать? 237 00:22:43,751 --> 00:22:44,584 Так. 238 00:22:48,084 --> 00:22:50,043 В общем-то, нет. 239 00:22:50,043 --> 00:22:51,376 - Правда? - Да. 240 00:22:53,334 --> 00:22:54,168 А тебе? 241 00:22:55,751 --> 00:22:56,793 А что, похоже? 242 00:22:57,501 --> 00:22:59,251 - Немного, да. - Да ладно. 243 00:22:59,251 --> 00:23:01,543 Да, похоже. У тебя глаза убийцы. 244 00:23:01,959 --> 00:23:03,209 Что значит «глаза убийцы»? 245 00:23:03,209 --> 00:23:05,709 У тебя глаза хищника, они ближе расположены. 246 00:23:05,709 --> 00:23:07,668 - Что? - У травоядных по бокам. 247 00:23:07,668 --> 00:23:09,126 А у хищников ближе. 248 00:23:09,584 --> 00:23:11,918 Что за бред? У меня глаза не близко расположены. 249 00:23:11,918 --> 00:23:13,251 На себя посмотри. 250 00:23:19,126 --> 00:23:19,959 Так... 251 00:23:20,751 --> 00:23:21,584 Да. 252 00:23:24,751 --> 00:23:26,084 Ты уже бывала в Нью-Йорке. 253 00:23:26,084 --> 00:23:28,376 По какому случаю, что ты здесь делала? 254 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 Мы со школой ездили. 255 00:23:34,543 --> 00:23:39,209 Да. Я сбежала, чтобы поесть оладий в компании педофила. 256 00:23:40,584 --> 00:23:41,418 Что? 257 00:23:41,793 --> 00:23:43,501 - Чёрт. - Как это? 258 00:23:44,209 --> 00:23:45,584 Она уходит. Пошли. 259 00:23:46,543 --> 00:23:48,001 Пойдем. Наличные есть? 260 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 Да, есть. 261 00:24:26,168 --> 00:24:27,376 Есть контакт. 262 00:24:29,626 --> 00:24:30,793 Может, это передача. 263 00:24:32,084 --> 00:24:33,376 У него есть что-то? 264 00:24:35,709 --> 00:24:37,334 Пакета не видно. 265 00:24:38,751 --> 00:24:39,959 Скорее, что-то личное. 266 00:24:40,626 --> 00:24:41,876 Да, может, это ее сын. 267 00:24:42,626 --> 00:24:43,959 Или ее бойфренд. 268 00:24:47,459 --> 00:24:48,293 Что? 269 00:24:51,126 --> 00:24:52,918 - Я думал, ты пошутила. - Нет. 270 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 Не похоже. 271 00:25:06,876 --> 00:25:08,043 Так ты что... 272 00:25:09,918 --> 00:25:12,793 Раньше работала в ФБР или ЦРУ? 273 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 Да, вроде того. 274 00:25:20,793 --> 00:25:21,876 Тебя турнули? 275 00:25:25,043 --> 00:25:26,168 Да, вроде того. 276 00:25:30,001 --> 00:25:31,959 Слушай, хоть что-нибудь расскажи. 277 00:25:32,376 --> 00:25:33,334 Я тебя не знаю. 278 00:25:33,751 --> 00:25:34,959 Да, но мы женаты. 279 00:25:36,876 --> 00:25:37,959 Может, договоримся? 280 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 Хотя бы базовые вещи обговорим? 281 00:25:44,376 --> 00:25:45,959 Да, хорошо. Ладно. 282 00:25:47,876 --> 00:25:49,376 - Например? - Например... 283 00:25:50,793 --> 00:25:53,959 Я спокойно выношу мусор, но я не люблю гладить. 284 00:25:55,793 --> 00:25:56,626 Ладно. 285 00:25:58,834 --> 00:26:00,501 Я люблю читать перед сном. 286 00:26:02,543 --> 00:26:04,251 Я мою посуду, пока готовлю. 287 00:26:06,751 --> 00:26:08,376 - Военное воспитание. - Мамино. 288 00:26:09,834 --> 00:26:11,334 Твой главный недостаток? 289 00:26:12,001 --> 00:26:13,376 Я не могу проиграть спор. 290 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 - Нет. - Ага. 291 00:26:16,001 --> 00:26:18,918 - Нет. - Я знаю, подстава. Я всегда прав. 292 00:26:19,626 --> 00:26:20,543 Да. 293 00:26:23,626 --> 00:26:28,084 Отличное начало совместной жизни. Просто отличное. 294 00:26:28,084 --> 00:26:29,709 - Ага. - Ага. 295 00:26:32,209 --> 00:26:34,084 Что будет, если мы провалим? 296 00:26:34,584 --> 00:26:35,459 Наш брак? 297 00:26:35,459 --> 00:26:36,376 Наше задание. 298 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 Не провалим. 299 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 Может, деньги и есть тот пакет? 300 00:26:52,084 --> 00:26:52,918 Может? 301 00:26:53,376 --> 00:26:54,959 Не знаю, пока непонятно. 302 00:27:08,001 --> 00:27:08,876 Ладно. 303 00:27:09,334 --> 00:27:10,418 Ладно. 304 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 - Смотрите-ка. - Ладно. 305 00:27:13,959 --> 00:27:16,001 - Ладно. - Так, так, так. 306 00:27:16,293 --> 00:27:17,126 Я был неправ. 307 00:27:17,626 --> 00:27:19,459 - Неужели? - Да, я был неправ. 308 00:27:20,293 --> 00:27:21,626 Но я могу это признать. 309 00:27:21,626 --> 00:27:24,543 И при этом не отказываюсь от своего мнения. Ясно? 310 00:27:24,543 --> 00:27:25,918 Конечно. Само собой. 311 00:27:25,918 --> 00:27:27,918 - Я не мудак, ясно? - Да. 312 00:27:28,751 --> 00:27:30,209 Она счастлива, и ладно. 313 00:27:30,209 --> 00:27:31,918 Она счастлива дальше некуда. 314 00:27:34,001 --> 00:27:35,084 Я не мудак. 315 00:27:35,084 --> 00:27:37,668 Нет, конечно нет. Она уходит. 316 00:28:43,168 --> 00:28:49,126 ТЕАТР «ЧЕРРИ ЛЕЙН» 317 00:28:57,001 --> 00:28:58,293 Похоже, это здесь. 318 00:28:58,293 --> 00:28:59,251 Ага. 319 00:28:59,251 --> 00:29:01,751 Я их отвлеку, а ты заходи внутрь. 320 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 Хорошо. Отвлечешь их? 321 00:29:03,459 --> 00:29:05,376 Да. Я тебе напишу. 322 00:29:06,126 --> 00:29:06,959 Ладно. 323 00:29:08,293 --> 00:29:10,501 - У меня нет... - У тебя нет моего номера. 324 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 - Давай... - Или... 325 00:29:15,251 --> 00:29:17,418 - Да, давай наберем. - Да, поменяемся. 326 00:29:35,918 --> 00:29:39,376 Сразу говорю, романтические отношения меня не интересуют. 327 00:29:41,793 --> 00:29:45,626 Это просто наушник. Я хотел его тебе в ухо вставить. 328 00:29:47,793 --> 00:29:48,626 Извини. 329 00:29:48,626 --> 00:29:49,709 - Можно? - Да. 330 00:29:49,709 --> 00:29:51,459 - Извини. - Это ты извини. 331 00:29:51,459 --> 00:29:53,959 Ты не против? Извини, я не предупредил. 332 00:29:53,959 --> 00:29:56,418 - Нет, конечно. Я подумала... - Да, знаю. 333 00:29:58,168 --> 00:30:00,043 - Хочешь сама? - Нет, давай ты. 334 00:30:00,043 --> 00:30:01,001 Ладно. 335 00:30:04,709 --> 00:30:06,168 - Готово. Да. - Да. 336 00:30:07,043 --> 00:30:08,668 - Спасибо. - Ага. Не за что. 337 00:30:10,793 --> 00:30:11,876 - Это... - Да. 338 00:30:14,001 --> 00:30:15,918 Отлично. Джон Смит. 339 00:30:17,793 --> 00:30:18,626 Хорошо. 340 00:30:24,501 --> 00:30:25,834 Я хочу купить билет. 341 00:30:25,834 --> 00:30:27,543 Сэр, я не продаю билеты. 342 00:30:27,543 --> 00:30:30,251 - В смысле? - Это не кинотеатр. 343 00:30:31,168 --> 00:30:32,084 Здесь только один. 344 00:30:32,918 --> 00:30:34,334 Мама, где твой билет? 345 00:30:34,334 --> 00:30:35,418 Вы его забрали. 346 00:30:37,001 --> 00:30:38,543 Мама, где твой билет? 347 00:30:39,251 --> 00:30:40,126 Я вас не знаю. 348 00:30:40,334 --> 00:30:41,543 Ладно. 349 00:30:41,543 --> 00:30:43,543 Помогите моей маме найти ее билет, 350 00:30:43,543 --> 00:30:46,293 меня там отец ждет, а она немного не в себе. 351 00:30:48,584 --> 00:30:53,043 У тебя теперь есть за что подержаться. Ты набрала фунтов восемь. 352 00:30:56,376 --> 00:30:57,501 Я так растолстела... 353 00:30:57,501 --> 00:30:58,459 Ты меня слышишь? 354 00:31:00,543 --> 00:31:01,418 Джейн? 355 00:31:04,584 --> 00:31:06,501 Так, в нашем плане есть изъян. 356 00:31:06,709 --> 00:31:08,501 Простите. Извините. 357 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Отвечай сообщениями. 358 00:31:10,459 --> 00:31:11,918 Мне нужно похудеть. 359 00:31:15,126 --> 00:31:17,126 Ты поэтому так мало ела за завтраком? 360 00:31:17,626 --> 00:31:18,668 Я на месте 361 00:31:18,668 --> 00:31:20,459 Мало? Я думала, я много съела. 362 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Видишь что-то? 363 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Пока нет 364 00:31:27,501 --> 00:31:30,084 Неужели она правда пришла смотреть спектакль? 365 00:31:30,459 --> 00:31:32,584 Никто не смог бы этого сделать, 366 00:31:32,584 --> 00:31:34,959 не умерев от несварения желудка. 367 00:31:36,126 --> 00:31:41,418 Да. А веселый движ мы там устроили перед входом? 368 00:31:44,001 --> 00:31:47,584 Конечно, со спектаклем не сравнится. Тут прямо фейерверки. 369 00:31:53,709 --> 00:31:59,668 Эта история в кафе про поедание оладий в компании педофила... 370 00:32:00,751 --> 00:32:03,876 это правда или ты надо мной прикалывалась? 371 00:32:11,043 --> 00:32:16,043 Да мне было 14 372 00:32:16,043 --> 00:32:17,376 Ну и что там было? 373 00:32:21,709 --> 00:32:25,709 Какой-то мужик бадди лав пригласил меня 374 00:32:25,709 --> 00:32:30,584 и мою подругу Дину поесть оладий 375 00:32:30,584 --> 00:32:34,293 Бадди Лав? Да ладно, по-моему, ты гонишь. 376 00:32:34,876 --> 00:32:36,251 Сколько ему было лет? 377 00:32:38,126 --> 00:32:38,959 за 40. 378 00:32:41,168 --> 00:32:44,043 Ближе к 50-ти. 379 00:32:45,168 --> 00:32:48,251 Не знаю. Звучит неправдоподобно. 380 00:32:49,834 --> 00:32:55,168 Нет мы были голодные. Это было людное место 381 00:32:57,376 --> 00:32:59,168 Да, на людях всегда безопасно. 382 00:32:59,918 --> 00:33:01,418 Тем более в Нью-Йорке, да? 383 00:33:02,334 --> 00:33:04,376 Ну, и что было? 384 00:33:05,043 --> 00:33:10,626 Мы съели оладьи. Он оплатил счет 385 00:33:13,043 --> 00:33:14,959 Как любезно. 386 00:33:15,709 --> 00:33:17,001 А потом что? 387 00:33:20,876 --> 00:33:25,918 Мы расстались а потом ржали как сумасшедшие когда он ушел 388 00:33:27,293 --> 00:33:29,543 Так мило, что вы подождали, пока он уйдет, 389 00:33:30,459 --> 00:33:31,918 чтобы не обижать его смехом. 390 00:33:32,418 --> 00:33:37,418 Мы же не звери, Джон 391 00:33:41,834 --> 00:33:45,084 Я не говорю, что вы с Диной звери. 392 00:33:45,751 --> 00:33:47,584 Не знаю, правдивая это история или нет. 393 00:33:47,584 --> 00:33:50,168 Но если правдивая, то я всё про тебя понял. 394 00:33:51,376 --> 00:33:52,876 И зачем вы вообще пришли? 395 00:33:52,876 --> 00:33:54,168 - Чёрт. - Что? 396 00:33:54,376 --> 00:33:55,209 Что случилось? 397 00:33:55,209 --> 00:33:56,668 Она уходит. 398 00:33:58,126 --> 00:33:59,209 Пакет у нее. 399 00:33:59,209 --> 00:34:00,126 Когда она успела? 400 00:34:00,126 --> 00:34:01,626 Взяла в гардеробе. 401 00:34:01,626 --> 00:34:02,876 Как он выглядит? 402 00:34:03,626 --> 00:34:04,751 Коричневая коробка. 403 00:34:10,168 --> 00:34:11,418 И какой у нас план? 404 00:34:12,084 --> 00:34:13,668 Не знаю, дай подумать. 405 00:34:14,043 --> 00:34:17,876 Они сказали перехватить пакет немедленно. Просто вырвать? 406 00:34:18,959 --> 00:34:20,876 Нет. Нужно сработать незаметно. 407 00:34:21,543 --> 00:34:22,834 А как тогда? 408 00:34:25,626 --> 00:34:27,376 Так, я ее отвлеку. 409 00:34:27,376 --> 00:34:29,918 У меня есть идея. Следи за ней. 410 00:34:35,251 --> 00:34:37,876 Я слежу за ней. Она спускается вниз. 411 00:34:39,793 --> 00:34:41,709 Ключи потерял. 412 00:34:41,709 --> 00:34:45,001 Заходит в магазин мобильных телефонов. Ты где? 413 00:34:45,418 --> 00:34:46,626 Джон, что ты делаешь? 414 00:34:52,334 --> 00:34:53,709 Она только что купила Android. 415 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Звонит кому-то с него. 416 00:34:58,543 --> 00:35:01,793 Так. Она ускоряется. Нужно спешить. 417 00:35:02,709 --> 00:35:04,793 Джон. Джон, ты здесь? 418 00:35:06,168 --> 00:35:07,584 У вас есть еще такие коробки? 419 00:35:07,834 --> 00:35:08,876 Без логотипа? 420 00:35:10,668 --> 00:35:12,709 Она уходит. Джон, ты меня слышишь? 421 00:35:12,709 --> 00:35:15,168 Да, мне просто нужно еще немного времени. 422 00:35:16,418 --> 00:35:18,293 Что, если она организовывает передачу? 423 00:35:20,626 --> 00:35:21,959 Слушай, если она... 424 00:35:22,834 --> 00:35:25,918 Если она с кем-то встречается, нужно перехватить коробку немедленно. 425 00:35:27,584 --> 00:35:28,751 Джон! 426 00:35:31,418 --> 00:35:32,376 Вы всё раскидали. 427 00:35:32,376 --> 00:35:34,376 - Можно взять эту коробку? - Нет. 428 00:35:35,043 --> 00:35:37,001 А если я куплю это? Я покупаю. 429 00:35:37,668 --> 00:35:38,584 Спасибо. 430 00:35:40,168 --> 00:35:41,709 Она выбросила телефон. 431 00:35:42,543 --> 00:35:43,543 Что ты делаешь? 432 00:35:45,209 --> 00:35:47,459 Серьезно? Решил по магазинам пройтись? 433 00:35:48,751 --> 00:35:51,126 Ладно, я... Сдачи не надо. 434 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 Спасибо. 435 00:35:54,334 --> 00:35:55,834 Она выходит на Бродвей. 436 00:35:57,168 --> 00:35:58,501 Так, она уходит. 437 00:36:20,501 --> 00:36:21,334 Возьми коробку. 438 00:36:22,751 --> 00:36:24,209 Она отпрыгнет влево. 439 00:36:28,876 --> 00:36:30,709 Эй! Чувак. 440 00:36:32,751 --> 00:36:35,793 Если ты еще подойдешь к моей дочери, я тебя урою. 441 00:36:35,793 --> 00:36:37,084 Я тебя урою. 442 00:36:37,834 --> 00:36:39,709 - Вы что творите? - Извините. 443 00:36:39,709 --> 00:36:42,126 - Простите, пожалуйста. - С ума сошла? 444 00:36:56,168 --> 00:36:59,501 Вот это я понимаю. Высокий риск. 445 00:36:59,501 --> 00:37:03,293 Бедный парень. Он так обалдел, когда ты пнул его лоток. 446 00:37:04,084 --> 00:37:06,251 Да. Что я говорил? Я что-то сказал. 447 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Ты говорил о своей дочери. 448 00:37:08,709 --> 00:37:10,459 - Серьезно? - Да. С чего бы? 449 00:37:10,459 --> 00:37:11,668 Не знаю. 450 00:37:11,959 --> 00:37:13,334 Я, наверное, подумал... 451 00:37:13,334 --> 00:37:16,543 Нельзя злиться на того, кто защищает свою дочь, правда? 452 00:37:16,876 --> 00:37:18,584 - Отлично. - Мне понравилось. 453 00:37:19,126 --> 00:37:19,959 Мне понравилось. 454 00:37:21,876 --> 00:37:23,584 Как думаешь, что там? 455 00:37:24,501 --> 00:37:25,626 Довольно тяжелая. 456 00:37:26,459 --> 00:37:29,584 Не знаю, может, боевое оружие или типа того. 457 00:37:30,334 --> 00:37:33,709 Да, зашифрованное оборудование. Может, шифровальный аппарат? 458 00:37:33,709 --> 00:37:34,626 Может быть. 459 00:37:37,376 --> 00:37:39,459 Как думаешь, кто они такие? Контора? 460 00:37:41,959 --> 00:37:44,251 Какая разница. У нас дома бассейн. 461 00:37:44,251 --> 00:37:45,834 Просто, знаешь... 462 00:37:46,209 --> 00:37:47,959 Учитывая, что в мире происходит, 463 00:37:47,959 --> 00:37:49,709 я рад, что мы не безработные. 464 00:37:57,418 --> 00:38:00,293 Теперь я спрошу. А зачем ты этим занялась? 465 00:38:00,293 --> 00:38:01,918 Если не ради романтики, 466 00:38:03,626 --> 00:38:04,834 то зачем тогда? 467 00:38:06,918 --> 00:38:08,376 Меня больше никуда не брали. 468 00:38:12,334 --> 00:38:13,334 Плюс бесплатный театр. 469 00:38:13,334 --> 00:38:14,918 - Бесплатный театр? - Ага. 470 00:38:19,793 --> 00:38:21,501 Если тебе от этого легче... 471 00:38:23,959 --> 00:38:25,459 Меня тоже никуда не брали. 472 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 Да, легче. 473 00:38:43,668 --> 00:38:45,001 Мы будем официально женаты? 474 00:38:46,709 --> 00:38:48,501 Нет, абсолютно. 475 00:38:49,918 --> 00:38:51,001 Меня устраивает. 476 00:38:53,251 --> 00:38:55,918 вы готовы разорвать связи с прошлым? 477 00:38:58,209 --> 00:39:00,168 Никакого общения? Ни с кем? 478 00:39:02,584 --> 00:39:03,876 Даже с моей мамой? 479 00:39:08,293 --> 00:39:09,918 Нет, это не проблема. 480 00:39:11,084 --> 00:39:13,209 Мне будут платить, чтобы не общаться с отцом? 481 00:39:14,043 --> 00:39:15,084 Где подписывать? 482 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 Это здесь? 483 00:39:25,751 --> 00:39:27,376 По координатам всё сходится. 484 00:39:48,209 --> 00:39:49,084 Эй? 485 00:40:07,251 --> 00:40:10,043 Здравствуйте, мы из доставки. 486 00:40:13,959 --> 00:40:15,293 Тут что-то доставили. 487 00:40:16,084 --> 00:40:17,501 Мы здесь. 488 00:40:20,793 --> 00:40:21,709 Спасибо. 489 00:40:37,084 --> 00:40:39,626 Не забудь поставить их под подогреватель. 490 00:40:39,626 --> 00:40:42,209 Дорогая, не пересоли спаржу, умоляю. 491 00:40:42,209 --> 00:40:45,209 Стивен, вылезай из холодильника и надень штаны. 492 00:40:45,209 --> 00:40:46,501 Я тебя прошу. Стивен! 493 00:40:48,751 --> 00:40:50,168 Прямо в последний момент. 494 00:41:00,751 --> 00:41:01,918 Ну! 495 00:41:14,959 --> 00:41:16,584 Он немного поврежден. 496 00:41:16,584 --> 00:41:18,626 Полагаю, стоит скинуть 50%? 497 00:41:19,084 --> 00:41:21,668 У вас же это не вычтут из зарплаты, правда? 498 00:41:23,334 --> 00:41:24,876 - Нет. - Нет конечно. 499 00:41:24,876 --> 00:41:27,459 Хорошо. Выпьете чего-нибудь? 500 00:41:28,251 --> 00:41:31,376 - Конечно. - Нет, спасибо. У нас еще доставки. 501 00:41:31,959 --> 00:41:35,084 Хорошо. Ну тогда, выход сзади. 502 00:41:35,084 --> 00:41:36,501 - Спасибо. - Спасибо. 503 00:41:36,501 --> 00:41:39,668 Сьюзан, ты опять солишь. Я уже три раза просила. 504 00:41:58,293 --> 00:41:59,126 Торт? 505 00:41:59,376 --> 00:42:01,209 Мы не должны это обсуждать. 506 00:42:01,959 --> 00:42:02,834 Я знаю, но... 507 00:42:02,834 --> 00:42:04,584 Мы не должны это обсуждать. 508 00:42:05,418 --> 00:42:06,418 Простите. 509 00:42:07,293 --> 00:42:09,501 Эй. Подождите минутку. Да. 510 00:42:09,501 --> 00:42:11,584 Надеюсь, он того стоит. 511 00:42:11,584 --> 00:42:14,001 Они, наверное, дипломаты, а в торте есть ингредиент, 512 00:42:14,001 --> 00:42:17,001 - которого нет в Штатах. - Но почему мы... 513 00:43:04,001 --> 00:43:05,376 Кретины! 514 00:43:13,959 --> 00:43:14,793 Вот они! 515 00:43:15,209 --> 00:43:17,459 - Мы их преследуем. - Давай. 516 00:43:35,584 --> 00:43:36,418 Эй! 517 00:43:36,793 --> 00:43:38,084 Эй, что вы... 518 00:43:40,001 --> 00:43:40,834 Давай! 519 00:43:43,918 --> 00:43:45,168 Джон, скорее! 520 00:44:16,918 --> 00:44:17,918 Дай руку. 521 00:44:22,459 --> 00:44:24,251 Вынеси мусор. И отнеси это. 522 00:44:24,251 --> 00:44:25,376 - Ладно. - Да. 523 00:44:28,084 --> 00:44:29,876 Там еще люди. Им нужна помощь. 524 00:44:29,876 --> 00:44:30,793 Она в порядке? 525 00:44:30,793 --> 00:44:32,668 - Я пойду за помощью. - Скорее. 526 00:44:34,168 --> 00:44:35,126 Помогите! 527 00:44:43,876 --> 00:44:44,793 Ты в порядке? 528 00:44:45,668 --> 00:44:46,501 Да. 529 00:44:47,334 --> 00:44:48,168 А ты? 530 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Да. 531 00:45:03,126 --> 00:45:05,251 Я вылезу в окно, а ты выходи через дверь. 532 00:45:05,251 --> 00:45:06,334 - Ладно. - Да. 533 00:45:06,334 --> 00:45:07,751 Встретимся дома. 534 00:45:29,751 --> 00:45:31,251 Разминка, говоришь? 535 00:45:31,876 --> 00:45:32,709 Ага. 536 00:45:43,834 --> 00:45:44,668 Ладно. 537 00:45:45,626 --> 00:45:46,543 - Да. - Пока. 538 00:45:50,043 --> 00:45:50,876 Эй. 539 00:45:52,501 --> 00:45:53,418 Будь осторожен. 540 00:46:40,626 --> 00:46:46,168 ДЕВЯТЬ ЧЕЛОВЕК ПОГИБЛО В РЕЗУЛЬТАТЕ ВЗРЫВА В ЖИЛОМ ДОМЕ 541 00:46:49,376 --> 00:46:50,209 Джейн? 542 00:46:50,709 --> 00:46:51,709 Вы Джейн? 543 00:47:49,001 --> 00:47:52,334 Я зашел пожелать спокойной ночи, но кровать меня засосала. 544 00:48:07,876 --> 00:48:09,293 Обалденная кровать. 545 00:48:11,584 --> 00:48:12,418 Конский волос. 546 00:48:14,126 --> 00:48:14,959 Что? 547 00:48:18,126 --> 00:48:19,626 Матрас из конского волоса. 548 00:48:23,793 --> 00:48:25,418 А откуда берут волос? 549 00:48:27,793 --> 00:48:29,459 По-моему, сбривают. 550 00:48:38,168 --> 00:48:40,001 Ты всё еще не заинтригован? 551 00:48:43,293 --> 00:48:45,543 Работа сделана. Мы выполнили задание. 552 00:48:45,918 --> 00:48:47,501 Всё, как было указано. 553 00:48:48,668 --> 00:48:50,668 А если бы мы на полминуты задержались? 554 00:48:50,668 --> 00:48:51,584 Это высокий риск. 555 00:48:52,751 --> 00:48:54,251 Мы сами на это подписались. 556 00:48:57,418 --> 00:48:58,251 Да? 557 00:49:10,626 --> 00:49:11,918 Надо кота как-то назвать. 558 00:49:13,001 --> 00:49:13,834 Макс. 559 00:49:16,126 --> 00:49:16,959 Самуэль? 560 00:49:17,918 --> 00:49:19,001 Мне нравится Самуэль. 561 00:49:19,001 --> 00:49:22,793 Нет, я всё же думаю... Макс. Это... 562 00:49:23,876 --> 00:49:26,626 Макс – это больше похоже на собачье имя. 563 00:49:26,918 --> 00:49:29,209 Коту нужно царственное имя. 564 00:49:29,209 --> 00:49:32,293 Можем найти компромисс. Найдем имя, которое мы оба... 565 00:49:32,293 --> 00:49:34,501 Я всегда рада пойти на компромисс. 566 00:49:34,668 --> 00:49:38,834 И готова пойти на любой компромисс, кроме Макса. 567 00:49:44,584 --> 00:49:46,001 Макс – твой кот. 568 00:49:47,709 --> 00:49:50,126 Ты его с собой привезла? 569 00:49:51,459 --> 00:49:52,293 Да. 570 00:49:58,334 --> 00:50:01,459 Я так и знал... Я знал, что это твой кот. 571 00:50:21,668 --> 00:50:22,501 Я соврал... 572 00:50:24,501 --> 00:50:25,626 в кафе. 573 00:50:26,209 --> 00:50:27,376 Я убивал людей. 574 00:50:30,751 --> 00:50:33,334 Я работал с первыми дронами в Афганистане. 575 00:50:36,959 --> 00:50:38,251 Я не горжусь этим. 576 00:50:53,459 --> 00:50:55,168 Я пойду к себе. 577 00:51:05,918 --> 00:51:06,751 Эй. 578 00:51:12,209 --> 00:51:15,418 Это Дина решила есть оладьи с Бадди Лавом. 579 00:51:18,001 --> 00:51:20,168 Я тряслась от страха всё время. 580 00:51:24,543 --> 00:51:25,418 Ясно. 581 00:51:28,501 --> 00:51:29,376 Спокойной ночи, Джейн. 582 00:51:31,043 --> 00:51:31,918 Спокойной ночи, Джон. 583 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Ясно. 584 00:51:46,959 --> 00:51:49,793 Ого! Значит, всё с чистого листа. 585 00:51:57,668 --> 00:51:58,626 Я не против. 586 00:52:13,959 --> 00:52:18,126 ПАМЯТИ МАЙКЛА С. СЛОАНА, САМОГО ПРАВДИВОГО РАССКАЗЧИКА НА СВЕТЕ 587 00:52:36,168 --> 00:52:38,001 - Не трогай! - Не трогай! 588 00:52:40,168 --> 00:52:42,751 - Он только уронил кусок динамита. - Так... 589 00:52:45,126 --> 00:52:47,251 В ЭТОМ СЕЗОНЕ MR. & MRS. SMITH 590 00:52:47,251 --> 00:52:48,584 Так вы работаете вместе? 591 00:52:48,584 --> 00:52:49,501 - Да. - Да. 592 00:52:49,501 --> 00:52:51,043 И чем вы занимаетесь? 593 00:52:53,876 --> 00:52:56,126 Мы компьютерщики, инженеры-программисты. 594 00:52:58,668 --> 00:53:01,334 Заработаем определенную сумму и разойдемся. 595 00:53:01,334 --> 00:53:02,251 Давай. 596 00:53:03,918 --> 00:53:06,334 Как у вас обстоят дела с близостью? 597 00:53:10,001 --> 00:53:11,418 - Да. Прекрасно. - Прекрасно. 598 00:53:13,668 --> 00:53:17,126 Я вижу, у вас тут какое-то извращенное подобие медового месяца. 599 00:53:20,501 --> 00:53:21,418 Смотри, как ты ешь. 600 00:53:24,126 --> 00:53:26,251 Хочешь со мной переспать или спасти мой брак? 601 00:53:26,626 --> 00:53:28,376 - Я боюсь облажаться. - Мы не облажаемся. 602 00:53:28,543 --> 00:53:29,376 Встаньте на колени. 603 00:53:30,543 --> 00:53:31,668 Шестнадцатый этаж! 604 00:53:34,876 --> 00:53:36,376 Не так всё страшно, верно? 605 00:53:36,876 --> 00:53:38,834 Довольно страшно. Страшно. 606 00:53:38,834 --> 00:53:40,001 ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО: ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ 607 00:53:41,876 --> 00:53:44,418 Он не уверен, подходите ли вы друг другу. 608 00:53:44,751 --> 00:53:48,001 Брак – это дом, который ты строишь, и иногда вкусы меняются. 609 00:53:48,668 --> 00:53:50,084 Клянусь, что я тебя не убью. 610 00:53:50,334 --> 00:53:51,584 Не пойму, шутишь ты или нет. 611 00:55:12,126 --> 00:55:14,126 Перевод субтитров: Ася Стольберг 612 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Креативный супервайзер Анастасия Страту