1 00:00:09,209 --> 00:00:10,043 ‫היי.‬ 2 00:00:10,293 --> 00:00:14,668 ‫רישיון נהיגה, כרטיס אשראי בנקאי ותעודת נישואים.‬ 3 00:00:14,793 --> 00:00:15,918 ‫לשים גזירי ציפורניים‬ 4 00:00:15,918 --> 00:00:17,251 ‫נרשמת לסיכון גבוה?‬ 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,001 ‫כן. נרשמתי.‬ 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,126 ‫אז מה את, כאילו...‬ 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,584 ‫לשעבר מהבולשת?‬ 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,168 ‫משהו כזה.‬ 9 00:00:26,876 --> 00:00:28,209 ‫אם תדבר שוב עם בתי...‬ 10 00:00:28,876 --> 00:00:30,084 ‫העיפו אותך?‬ 11 00:00:30,209 --> 00:00:31,168 ‫משהו כזה.‬ 12 00:00:32,334 --> 00:00:33,834 ‫אם זה משפר את הרגשתך...‬ 13 00:00:33,834 --> 00:00:35,168 ‫איש לא מקבל גם אותי.‬ 14 00:00:35,168 --> 00:00:36,084 ‫זה משפר.‬ 15 00:00:37,209 --> 00:00:39,251 ‫מה יקרה לדעתך אם ניכשל?‬ 16 00:00:39,543 --> 00:00:40,376 ‫בנישואים שלנו?‬ 17 00:00:40,376 --> 00:00:41,459 ‫במשימה שלנו.‬ 18 00:00:43,293 --> 00:00:47,918 ‫הנישואים האלה מתחילים ברגל ימין. ממש.‬ 19 00:01:14,959 --> 00:01:15,793 ‫מקס?‬ 20 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 ‫מקס?‬ 21 00:02:12,959 --> 00:02:13,793 ‫מה את עושה?‬ 22 00:02:16,043 --> 00:02:17,543 ‫אני רק מחטטת בחפצים שלך.‬ 23 00:02:18,251 --> 00:02:19,251 ‫מה אתה עשית?‬ 24 00:02:21,293 --> 00:02:22,543 ‫עשיתי מדיטציה.‬ 25 00:02:24,501 --> 00:02:25,334 ‫מגניב.‬ 26 00:02:26,876 --> 00:02:28,084 ‫זה יום-יומי אצלך?‬ 27 00:02:29,001 --> 00:02:29,834 ‫זה היה.‬ 28 00:02:30,251 --> 00:02:32,459 ‫לפני שחשבתי שמישהו עלול לחטט בחפציי.‬ 29 00:02:37,918 --> 00:02:40,043 ‫זה אמור לשפר קואורדינציית יד-עין.‬ 30 00:02:40,293 --> 00:02:42,626 ‫כן, זה יפני.‬ 31 00:02:42,626 --> 00:02:46,209 ‫כן. אבי נתן לי את זה. הוא היה מוצב שם תקופה.‬ 32 00:02:49,084 --> 00:02:49,918 ‫מרשים.‬ 33 00:02:50,876 --> 00:02:53,209 ‫אני אצא ואקנה ארוחת בוקר.‬ 34 00:02:53,209 --> 00:02:54,126 ‫טוב.‬ 35 00:02:54,793 --> 00:02:57,293 ‫אני אחטט בחפצים שלך.‬ 36 00:03:00,126 --> 00:03:01,459 ‫אתה רוצה משהו מיוחד?‬ 37 00:03:02,709 --> 00:03:03,793 ‫לא, רק...‬ 38 00:03:04,293 --> 00:03:05,668 ‫מה שבא לך.‬ 39 00:03:12,251 --> 00:03:17,418 ‫מר וגברת סמית‬ 40 00:03:17,418 --> 00:03:18,751 ‫מאה ושתיים!‬ 41 00:03:18,751 --> 00:03:20,626 ‫מאה ושתיים. סליחה...‬ 42 00:03:21,001 --> 00:03:22,043 ‫היי, מאה ושתיים.‬ 43 00:03:23,043 --> 00:03:25,668 ‫אפשר לקבל פעמיים קלאסי עם שמנת ובצל ירוק...‬ 44 00:03:26,043 --> 00:03:27,834 ‫בייגל רגיל ובלי צלפים.‬ 45 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 ‫- עוד משהו? - לא.‬ 46 00:03:30,209 --> 00:03:31,043 ‫תודה.‬ 47 00:03:56,543 --> 00:04:00,459 ‫הלבשת ספורט‬ 48 00:04:00,459 --> 00:04:01,543 ‫קומפוסט בוקאשי‬ 49 00:04:05,959 --> 00:04:07,793 ‫מזנון מצונזר סטיות קניבליות וטורפים‬ 50 00:04:10,376 --> 00:04:12,293 ‫אל תשימי אותי בתנור לאפייה.‬ 51 00:04:13,709 --> 00:04:15,126 ‫אני לא רוצה להיכנס לשם.‬ 52 00:04:15,126 --> 00:04:17,293 ‫בואי הנה, תני לי לתבל אותך.‬ 53 00:04:17,418 --> 00:04:20,001 ‫נמרח עלייך משמן הזית.‬ 54 00:04:20,668 --> 00:04:22,168 ‫לא, אל תאפי אותי.‬ 55 00:04:33,168 --> 00:04:34,293 ‫יש לך חתול?‬ 56 00:04:37,126 --> 00:04:39,168 ‫- שלום לך. - היי. יש לך חתול?‬ 57 00:04:40,793 --> 00:04:42,376 ‫לא. למה?‬ 58 00:04:43,168 --> 00:04:46,251 ‫הוא הורס את הצמחים שלי ומחרבן לי בחצר האחורית.‬ 59 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 ‫אין לי חתול.‬ 60 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 ‫את בטוחה?‬ 61 00:04:52,043 --> 00:04:53,584 ‫כי אז...‬ 62 00:04:53,584 --> 00:04:55,584 ‫הכלב שלי יוצא ואוכל את הקקי של החתול,‬ 63 00:04:55,584 --> 00:04:58,751 ‫שזה, את בוודאי מבינה, די מגעיל.‬ 64 00:04:59,876 --> 00:05:01,501 ‫זה ממש מגעיל. כן.‬ 65 00:05:02,251 --> 00:05:03,084 ‫לא...‬ 66 00:05:03,543 --> 00:05:06,043 ‫אולי תאלף את הכלב שלך לא לאכול חרא.‬ 67 00:05:08,084 --> 00:05:10,584 ‫לא בטוח שאפשר לאלף כלב לא לעשות את זה.‬ 68 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 ‫באמת?‬ 69 00:05:12,209 --> 00:05:15,376 ‫אני לא יודעת, לדעתי אפשר לאלף כלב לעשות הרבה דברים.‬ 70 00:05:16,751 --> 00:05:19,084 ‫כדאי שאביא לג'ון את ארוחת הבוקר.‬ 71 00:05:20,959 --> 00:05:22,918 ‫אבל צר לי על הגינה שלך. זה מבאס.‬ 72 00:05:23,543 --> 00:05:25,001 ‫יש לכם גינה, נכון?‬ 73 00:05:25,418 --> 00:05:26,501 ‫עם קומפוסטר?‬ 74 00:05:26,876 --> 00:05:27,709 ‫על הגג?‬ 75 00:05:29,543 --> 00:05:30,418 ‫כן, יש לנו.‬ 76 00:05:30,918 --> 00:05:31,834 ‫היא די נהדרת.‬ 77 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 ‫כן, נחמד שיש כזו בעיר.‬ 78 00:05:34,001 --> 00:05:35,751 ‫זה נכס מקסים.‬ 79 00:05:38,418 --> 00:05:39,959 ‫אנחנו מרגישים בני מזל.‬ 80 00:05:39,959 --> 00:05:41,626 ‫זה בית חלומותינו.‬ 81 00:05:41,626 --> 00:05:44,126 ‫זה משהו שרצינו כבר מזמן.‬ 82 00:05:44,543 --> 00:05:47,751 ‫סליחה, לא ניסיתי לחטט. אני מעצב פנים.‬ 83 00:05:47,751 --> 00:05:49,168 ‫אני גר בבית הסמוך.‬ 84 00:05:50,834 --> 00:05:53,543 ‫נדהמתי מהמהירות שבה עשו את כל העבודה.‬ 85 00:05:54,418 --> 00:05:56,251 ‫הם עצמאיים או...‬ 86 00:05:56,959 --> 00:05:57,793 ‫כן.‬ 87 00:05:57,918 --> 00:06:00,459 ‫- עצמאיים. - מה את עושה למחייתך?‬ 88 00:06:02,543 --> 00:06:03,918 ‫אני מהנדסת תוכנה,‬ 89 00:06:04,459 --> 00:06:06,293 ‫- מסן פרנסיסקו. - ובעלך?‬ 90 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 ‫זה תשאול?‬ 91 00:06:09,126 --> 00:06:09,959 ‫לא.‬ 92 00:06:12,543 --> 00:06:14,251 ‫אנחנו עוסקים באותו דבר ביחד.‬ 93 00:06:15,668 --> 00:06:17,793 ‫טוב, כנראה יש ביניכם הבנה טובה.‬ 94 00:06:17,793 --> 00:06:20,001 ‫חוץ מאשר עם הכלב הטיפש שלי,‬ 95 00:06:20,001 --> 00:06:23,209 ‫קשה לי לדמיין את עצמי מבלה כל כך הרבה זמן עם מישהו.‬ 96 00:06:23,501 --> 00:06:24,334 ‫נהדר.‬ 97 00:06:24,876 --> 00:06:25,709 ‫כן.‬ 98 00:06:26,293 --> 00:06:27,709 ‫שמו ג'ון, ושמך?‬ 99 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 ‫ג'יין.‬ 100 00:06:30,209 --> 00:06:31,084 ‫ג'ון וג'יין.‬ 101 00:06:31,751 --> 00:06:32,584 ‫כן.‬ 102 00:06:32,584 --> 00:06:33,501 ‫והכלב שלך?‬ 103 00:06:35,251 --> 00:06:36,084 ‫פואט.‬ 104 00:06:36,584 --> 00:06:38,709 ‫הוא פואט. מ"הנביא".‬ 105 00:06:40,459 --> 00:06:41,668 ‫זה נהדר.‬ 106 00:06:42,084 --> 00:06:43,584 ‫אז משורר אינו טיפש גמור.‬ 107 00:06:45,418 --> 00:06:46,501 ‫תיהנו מארוחת הבוקר.‬ 108 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 ‫תודה.‬ 109 00:06:56,001 --> 00:06:57,293 ‫מה יש לבחור הזה?‬ 110 00:07:00,084 --> 00:07:00,918 ‫היי.‬ 111 00:07:01,876 --> 00:07:02,709 ‫אני לא יודעת.‬ 112 00:07:03,668 --> 00:07:05,209 ‫אבל הוא די חתיך לדעתי.‬ 113 00:07:07,459 --> 00:07:08,293 ‫מגניב.‬ 114 00:07:09,293 --> 00:07:10,501 ‫הוא בפירוש צופה בנו.‬ 115 00:07:13,126 --> 00:07:16,251 ‫ויש לו כלב שנקרא על שם "הנביא".‬ 116 00:07:17,543 --> 00:07:19,251 ‫אחד הספרים החביבים עליי.‬ 117 00:07:19,918 --> 00:07:22,709 ‫- אחד הספרים החביבים על כולם. - באמת?‬ 118 00:07:23,876 --> 00:07:25,209 ‫כן. בין החביבים עליי.‬ 119 00:07:26,418 --> 00:07:27,293 ‫אתה מקנא?‬ 120 00:07:27,293 --> 00:07:28,709 ‫- אני? - כן.‬ 121 00:07:28,959 --> 00:07:30,418 ‫נשמע שאתה מקנא.‬ 122 00:07:30,418 --> 00:07:32,418 ‫לא, אני לא מקנא, פשוט...‬ 123 00:07:32,418 --> 00:07:33,751 ‫מוזר ש...‬ 124 00:07:35,126 --> 00:07:37,334 ‫אשתי אומרת שהשכן חתיך.‬ 125 00:07:39,543 --> 00:07:41,584 ‫אבל אני לא אשתך... למעשה.‬ 126 00:07:43,334 --> 00:07:44,959 ‫כן, אמת. זה ידוע לי.‬ 127 00:07:44,959 --> 00:07:46,626 ‫- אנחנו לא באמת ביחד. - ברור.‬ 128 00:07:46,626 --> 00:07:48,501 ‫- מובן לי. זה ידוע. - טוב.‬ 129 00:07:48,501 --> 00:07:51,209 ‫אבל את חושבת שהחברה רוצה שאנחנו...‬ 130 00:07:55,126 --> 00:07:55,959 ‫שנעשה סקס?‬ 131 00:07:56,709 --> 00:07:57,584 ‫לא.‬ 132 00:07:58,043 --> 00:07:59,418 ‫טוב, כן, גם.‬ 133 00:07:59,543 --> 00:08:00,501 ‫להתאחד.‬ 134 00:08:04,459 --> 00:08:05,668 ‫לדעתי לא כדאי.‬ 135 00:08:06,876 --> 00:08:07,709 ‫- כן. - ולדעתך?‬ 136 00:08:08,209 --> 00:08:12,501 ‫לא. אני לא חושב שכדאי, בהכרח.‬ 137 00:08:13,209 --> 00:08:16,626 ‫לדעתי עדיף שזה יישאר מופרד.‬ 138 00:08:16,626 --> 00:08:18,793 ‫- בטח, כן. - ככה זה פשוט יותר.‬ 139 00:08:18,793 --> 00:08:21,209 ‫- אני לא אומר שכדאי. - אני יודעת. פשוט...‬ 140 00:08:21,543 --> 00:08:22,918 ‫יופי, אנחנו מסכימים.‬ 141 00:08:23,418 --> 00:08:24,751 ‫אני מסכימה איתך.‬ 142 00:08:24,751 --> 00:08:25,959 ‫קח, הבאתי ארוחת בוקר.‬ 143 00:08:26,209 --> 00:08:29,334 ‫זה בייגל עם לקס וקצת מיונז.‬ 144 00:08:30,543 --> 00:08:32,334 ‫- אני לא אוכל בבוקר. - מה?‬ 145 00:08:33,418 --> 00:08:34,418 ‫רק בצוהריים.‬ 146 00:08:35,459 --> 00:08:36,334 ‫הפסד שלך.‬ 147 00:08:45,501 --> 00:08:46,334 ‫שאטעם ממנו?‬ 148 00:08:47,668 --> 00:08:48,751 ‫- כן. - טוב.‬ 149 00:08:57,751 --> 00:08:58,709 ‫אלוהים.‬ 150 00:08:58,709 --> 00:08:59,626 ‫נכון?‬ 151 00:08:59,626 --> 00:09:00,709 ‫הוא מצוין.‬ 152 00:09:01,376 --> 00:09:02,459 ‫ידעתי שתאהב אותו.‬ 153 00:09:02,459 --> 00:09:03,376 ‫לעזאזל.‬ 154 00:09:04,376 --> 00:09:05,209 ‫אז...‬ 155 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 ‫רצית להתחתן בעצם?‬ 156 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 ‫בחיים האמיתיים?‬ 157 00:09:12,668 --> 00:09:13,501 ‫כן.‬ 158 00:09:14,543 --> 00:09:15,376 ‫כן, כלומר...‬ 159 00:09:16,418 --> 00:09:17,501 ‫יש משהו...‬ 160 00:09:18,168 --> 00:09:20,793 ‫נחמד במחויבות לאדם אחר.‬ 161 00:09:20,793 --> 00:09:22,168 ‫זה די מגניב בעיניי.‬ 162 00:09:22,501 --> 00:09:23,334 ‫אני חושב...‬ 163 00:09:24,209 --> 00:09:25,584 ‫שהיכולת לבוא הביתה‬ 164 00:09:26,918 --> 00:09:28,751 ‫בסופו של יום מחורבן,‬ 165 00:09:29,376 --> 00:09:30,334 ‫ואת יודעת...‬ 166 00:09:30,834 --> 00:09:33,293 ‫לנשק מישהו כך שהכול יתפוגג.‬ 167 00:09:36,084 --> 00:09:37,626 ‫בתאוריה, יש תחושה שזה...‬ 168 00:09:38,418 --> 00:09:40,959 ‫מושלם, נכון? זה נהדר.‬ 169 00:09:43,709 --> 00:09:46,251 ‫אז למה הלכת בדרך הזאת?‬ 170 00:09:47,751 --> 00:09:48,584 ‫כסף.‬ 171 00:09:49,459 --> 00:09:50,501 ‫יופי. תודה לאל.‬ 172 00:09:50,834 --> 00:09:52,834 ‫- כן, גם אני. - כן.‬ 173 00:09:54,084 --> 00:09:55,209 ‫שנעשה הסכם?‬ 174 00:09:56,459 --> 00:09:58,668 ‫- אני אוהב הסכמים. - יופי. גם אני.‬ 175 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 ‫אני חושבת...‬ 176 00:10:00,168 --> 00:10:02,001 ‫בוא נרוויח סכום כסף מסוים,‬ 177 00:10:02,418 --> 00:10:04,751 ‫ששנינו נרגיש טוב לגביו, ואז דרכנו ייפרדו.‬ 178 00:10:04,751 --> 00:10:05,793 ‫נחיה את חיינו.‬ 179 00:10:10,334 --> 00:10:11,626 ‫טוב. בטח.‬ 180 00:10:15,876 --> 00:10:17,251 ‫- בלי סקס. - אף פעם.‬ 181 00:10:17,543 --> 00:10:18,918 ‫- בלי סקס. - לא. יופי.‬ 182 00:10:22,126 --> 00:10:24,126 ‫עכשיו בא לי סקס, למען הכנות.‬ 183 00:10:25,251 --> 00:10:26,709 ‫רק בגלל ההסכם.‬ 184 00:10:27,251 --> 00:10:29,709 ‫- אבל לא. נכון? - לא, לא, לא.‬ 185 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 ‫- לא. כן! - זה מה שסיכמנו.‬ 186 00:10:35,126 --> 00:10:36,459 ‫קיבלנו חבילה.‬ 187 00:10:38,501 --> 00:10:39,459 ‫ממי?‬ 188 00:10:42,084 --> 00:10:42,918 ‫מר הייהיי.‬ 189 00:10:45,251 --> 00:10:46,084 ‫טוב.‬ 190 00:10:51,751 --> 00:10:52,668 ‫"הייהיי.‬ 191 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 ‫"ברוכים השבים.‬ 192 00:10:55,251 --> 00:10:57,293 ‫"במשימה הבאה שלכם...‬ 193 00:10:57,293 --> 00:10:58,876 ‫"לכו למכירה שקטה.‬ 194 00:10:59,293 --> 00:11:00,209 ‫"לבוש רשמי.‬ 195 00:11:01,334 --> 00:11:02,751 ‫"תתלבשו מרשים."‬ 196 00:11:08,126 --> 00:11:08,959 ‫את נראית נחמד.‬ 197 00:11:09,376 --> 00:11:10,834 ‫תודה, גם אתה.‬ 198 00:11:10,834 --> 00:11:11,959 ‫- מוכנה לזוז? - כן.‬ 199 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 ‫"שלב ראשון,‬ 200 00:11:14,043 --> 00:11:17,376 ‫"זהו את רוכש 'תאונה כסופה' של וורהול."‬ 201 00:11:20,209 --> 00:11:21,043 ‫תודה.‬ 202 00:11:21,043 --> 00:11:22,251 ‫"שלב שני,‬ 203 00:11:22,251 --> 00:11:24,418 ‫"תנו מנה אחת של סם אמת.‬ 204 00:11:25,876 --> 00:11:28,209 ‫"לא לחרוג ממנה אחת.‬ 205 00:11:28,626 --> 00:11:31,168 ‫"הקליטו כל מידע שהוא ייתן לכם.‬ 206 00:11:31,168 --> 00:11:32,959 ‫"נא להישמע לכמה כללים.‬ 207 00:11:33,709 --> 00:11:37,584 ‫"בלי נפגעים. בלי שום עדים."‬ 208 00:11:39,209 --> 00:11:42,543 ‫המשפטים האחרונים מודגשים. נראה שהוא רציני בעניין זה.‬ 209 00:11:58,918 --> 00:11:59,751 ‫ערב טוב.‬ 210 00:11:59,751 --> 00:12:01,376 ‫ערב טוב. תודה.‬ 211 00:12:07,209 --> 00:12:08,043 ‫מה הבעיה?‬ 212 00:12:12,376 --> 00:12:13,959 ‫אלך לשפשף את הנעליים.‬ 213 00:12:14,709 --> 00:12:15,543 ‫מה? למה?‬ 214 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 ‫כי איכנס כעובד קייטרינג.‬ 215 00:12:20,626 --> 00:12:22,709 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים להישאר ביחד.‬ 216 00:12:22,709 --> 00:12:23,668 ‫אם איכנס לשם‬ 217 00:12:23,668 --> 00:12:25,959 ‫אהיה אחד משישה שחורים שבטח מכירים.‬ 218 00:12:25,959 --> 00:12:29,376 ‫לא אוכל להסתובב שם. זה עדיף. תסמכי עליי.‬ 219 00:12:32,668 --> 00:12:33,501 ‫טוב.‬ 220 00:12:37,209 --> 00:12:38,626 ‫תפקידי אותו למעני?‬ 221 00:12:40,751 --> 00:12:41,751 ‫למה?‬ 222 00:12:42,459 --> 00:12:43,293 ‫הוא של גוצ'י.‬ 223 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 ‫טוב.‬ 224 00:12:46,209 --> 00:12:47,251 ‫תודה.‬ 225 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 ‫היי. ג'יין סמית'.‬ 226 00:12:57,584 --> 00:12:58,418 ‫תודה.‬ 227 00:14:18,334 --> 00:14:19,584 ‫טוב.‬ 228 00:14:19,584 --> 00:14:21,876 ‫גולגולת אדם אלמוני הצעת מחיר 19,500 דולר‬ 229 00:14:49,459 --> 00:14:52,709 {\an8}‫תאונה כסופה (אסון כפול) אנדי וורהול, 1963‬ 230 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 ‫את צמאה, גברתי?‬ 231 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 ‫אתה ממש מעצבן.‬ 232 00:15:03,251 --> 00:15:04,084 ‫נכנסנו.‬ 233 00:15:04,668 --> 00:15:07,626 ‫את רק צריכה להציע מחיר, ואני אחפש את ה"ידיד" שלנו.‬ 234 00:15:07,918 --> 00:15:09,126 ‫טוב, רק תישאר קרוב.‬ 235 00:15:10,293 --> 00:15:11,668 ‫אני זמין בקשר.‬ 236 00:15:15,959 --> 00:15:20,001 ‫טוב איך אנחנו אמורים למצוא את הרוכש במכירה שקטה?‬ 237 00:15:23,959 --> 00:15:25,918 ‫מה לגבי ריגול מהסוג הנושן?‬ 238 00:15:30,084 --> 00:15:31,126 ‫הגברת עם השומה...‬ 239 00:15:32,001 --> 00:15:33,584 ‫שבעה מיליון לוורהול.‬ 240 00:15:36,293 --> 00:15:37,876 ‫ציצים מיוזעים, עשרה מיליון.‬ 241 00:15:38,084 --> 00:15:40,834 ‫אלוהים. בבקשה אל תיתן לי כינוי חיבה.‬ 242 00:15:40,834 --> 00:15:43,918 ‫פסיכי אמריקני, 50 מיליון לוורהול.‬ 243 00:15:44,584 --> 00:15:46,501 ‫נבדוק אצל אנג'לה לנסברי שכאן.‬ 244 00:15:46,876 --> 00:15:48,334 ‫סליחה. מה יש לך שם?‬ 245 00:15:48,334 --> 00:15:52,459 ‫אלה... קינוחי שמן זית.‬ 246 00:15:52,459 --> 00:15:54,584 ‫טוב. תודה.‬ 247 00:15:57,168 --> 00:15:58,918 ‫יש לך כישרון טבעי לזה.‬ 248 00:15:58,918 --> 00:16:01,793 ‫אם הריגול לא יסתדר, תשקול קייטרינג.‬ 249 00:16:01,793 --> 00:16:03,001 ‫אני חושב שיש לנו זוכה.‬ 250 00:16:03,001 --> 00:16:04,709 ‫רגע, מה? מי?‬ 251 00:16:05,751 --> 00:16:09,001 ‫תאונה כסופה (אסון כפול) אנדי וורהול, 1963‬ 252 00:16:09,001 --> 00:16:12,834 ‫הצעה 106 מיליון‬ 253 00:16:17,126 --> 00:16:18,751 ‫משמרת ארוכה. מצטער.‬ 254 00:16:20,668 --> 00:16:22,793 ‫יש לך כל מיני מטעמים במגש.‬ 255 00:16:24,001 --> 00:16:25,084 ‫כדאי שתאכל אחד.‬ 256 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 ‫כנראה היית צריך לסיים את הבייגל.‬ 257 00:16:33,126 --> 00:16:36,418 ‫צריך לתפוס אותו לבד. גשי אליו ותגידי משהו מצחיק.‬ 258 00:16:37,543 --> 00:16:38,793 ‫להגיד משהו מצחיק?‬ 259 00:16:38,793 --> 00:16:41,209 ‫כן, תהיי מקסימה. תפתי אותו או משהו.‬ 260 00:16:41,209 --> 00:16:42,126 ‫מה?‬ 261 00:16:42,418 --> 00:16:44,126 ‫הוא בדרך אלייך. תפעלי, ג'יין.‬ 262 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 ‫תפעלי. קדימה.‬ 263 00:16:47,334 --> 00:16:48,459 ‫אני אברר עליו.‬ 264 00:16:52,168 --> 00:16:54,459 ‫לעזאזל. ידעתי שאני מזהה אותו.‬ 265 00:16:55,001 --> 00:16:56,001 ‫הוא אריק שיין.‬ 266 00:16:56,251 --> 00:16:59,251 ‫הוא איל נדל"ן. חצי מהאפר ווסט סייד שלו.‬ 267 00:16:59,751 --> 00:17:00,584 ‫סוכריית מנטה?‬ 268 00:17:07,293 --> 00:17:09,043 ‫סוכריית מנטה? תרצה סוכרייה?‬ 269 00:17:14,626 --> 00:17:18,668 ‫שוויו מוערך בכ-15 מיליארד דולר. בלי בת זוג, בלי ילדים, בלי כתובת.‬ 270 00:17:19,668 --> 00:17:23,459 ‫כתובת מגורים רשומה לאחרונה, ברחוב 86 מערב מספר 411.‬ 271 00:17:25,959 --> 00:17:28,043 ‫היית הבעלים של הבית‬ 272 00:17:28,209 --> 00:17:29,543 ‫ברחוב 86 מערב?‬ 273 00:17:30,168 --> 00:17:32,418 ‫עם הפרזול המהמם במרפסת?‬ 274 00:17:32,876 --> 00:17:34,001 ‫אני מתגעגע לבית הזה.‬ 275 00:17:34,918 --> 00:17:35,876 ‫נופים נהדרים.‬ 276 00:17:37,001 --> 00:17:38,293 ‫ידעתי שאתה נראה מוכר.‬ 277 00:17:38,793 --> 00:17:39,876 ‫הייתי שכנה שלך.‬ 278 00:17:42,043 --> 00:17:42,876 ‫באמת?‬ 279 00:17:43,376 --> 00:17:46,751 ‫כן, את נראית... מוכרת.‬ 280 00:17:46,918 --> 00:17:47,876 ‫באמת?‬ 281 00:17:49,543 --> 00:17:51,168 ‫אז משהו משך את עינך?‬ 282 00:17:52,001 --> 00:17:53,918 ‫זו מכירה שקטה, אז...‬ 283 00:17:56,459 --> 00:17:58,251 ‫צריך למצוא דרך לתפוס אותו לבד.‬ 284 00:18:06,126 --> 00:18:07,293 ‫טוב, זה...‬ 285 00:18:08,001 --> 00:18:08,834 ‫יותר טוב.‬ 286 00:18:10,626 --> 00:18:11,459 ‫תודה?‬ 287 00:18:11,626 --> 00:18:12,834 ‫מה הקטע?‬ 288 00:18:16,584 --> 00:18:18,543 ‫זה נורא משעמם.‬ 289 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 ‫סתם דרך משעממת לבזבז המון כסף.‬ 290 00:18:23,459 --> 00:18:25,793 ‫אילו זה היה נכון, לא היית מתחרה על הוורהול.‬ 291 00:18:30,251 --> 00:18:31,959 ‫רק עליו שווה להתחרות.‬ 292 00:18:34,293 --> 00:18:35,668 ‫זה רגע המוות,‬ 293 00:18:35,876 --> 00:18:36,709 ‫שוב ושוב.‬ 294 00:18:37,876 --> 00:18:38,793 ‫קפוא.‬ 295 00:18:40,084 --> 00:18:42,084 ‫מונצח לעד בתמונה.‬ 296 00:18:43,126 --> 00:18:43,959 ‫הוא יקר ערך.‬ 297 00:18:43,959 --> 00:18:45,918 ‫מה את עושה? אל תדקרי פה. יש אנשים.‬ 298 00:18:45,918 --> 00:18:47,251 ‫בדגש "בלי עדים".‬ 299 00:18:47,251 --> 00:18:48,918 ‫לכל דבר יש מחיר.‬ 300 00:18:51,334 --> 00:18:53,334 ‫אני חושבת שזה נתון למו"מ.‬ 301 00:18:56,668 --> 00:18:58,626 ‫האם תסכים למכור אותו תמורת...‬ 302 00:18:58,751 --> 00:19:01,376 ‫לא. אם תסלחי לי.‬ 303 00:19:01,751 --> 00:19:04,626 ‫את צריכה לתת לי לנסות. אולי את לא הטיפוס שלו.‬ 304 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 ‫טוב, יש לי רעיון טיפשי.‬ 305 00:19:07,459 --> 00:19:08,334 ‫ומהו?‬ 306 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 ‫אולי...‬ 307 00:19:10,126 --> 00:19:11,793 ‫אתה ואני נלך למקום פרטי,‬ 308 00:19:12,668 --> 00:19:15,459 ‫ונשלם לאחד ממלצרי הקייטרינג‬ 309 00:19:15,459 --> 00:19:16,834 ‫שיעשה מה שבא לנו?‬ 310 00:19:21,209 --> 00:19:22,418 ‫ומי הוא יהיה?‬ 311 00:20:24,501 --> 00:20:26,043 ‫מה אתם רוצים שאעשה?‬ 312 00:20:27,251 --> 00:20:28,334 ‫רד על הברכיים.‬ 313 00:20:41,501 --> 00:20:44,043 ‫כן, טוב מאוד.‬ 314 00:20:47,168 --> 00:20:48,001 ‫גם את.‬ 315 00:20:50,084 --> 00:20:51,668 ‫לידו.‬ 316 00:20:54,668 --> 00:20:55,501 ‫עכשיו.‬ 317 00:21:02,751 --> 00:21:03,584 ‫קרוב יותר.‬ 318 00:21:10,043 --> 00:21:12,793 ‫תתקרבו.‬ 319 00:21:17,543 --> 00:21:18,543 ‫שימו את פניכם...‬ 320 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 ‫קרוב יותר.‬ 321 00:21:28,168 --> 00:21:29,084 ‫רדו על ארבע.‬ 322 00:21:35,876 --> 00:21:37,209 ‫לפתוח פיות,‬ 323 00:21:37,501 --> 00:21:39,043 ‫ולהוציא לשונות.‬ 324 00:21:44,459 --> 00:21:47,043 ‫שניכם כלבים.‬ 325 00:21:48,126 --> 00:21:49,209 ‫שני כלבים‬ 326 00:21:50,543 --> 00:21:52,501 ‫שנפגשים לראשונה בפארק,‬ 327 00:21:53,834 --> 00:21:55,709 ‫כשאין איש באזור.‬ 328 00:21:59,043 --> 00:22:00,043 ‫תהיו רציניים!‬ 329 00:22:02,668 --> 00:22:03,876 ‫הבה נמשיך.‬ 330 00:22:05,001 --> 00:22:05,876 ‫טוב.‬ 331 00:22:10,793 --> 00:22:11,626 ‫כן.‬ 332 00:22:12,168 --> 00:22:14,626 ‫צרו מגע אינטימי זה עם זה.‬ 333 00:22:17,126 --> 00:22:17,959 ‫כן.‬ 334 00:22:19,376 --> 00:22:21,418 ‫תלמדו, תלמדו, תלמדו זה את זה.‬ 335 00:22:24,209 --> 00:22:25,459 ‫שניכם רק כלבים.‬ 336 00:22:40,376 --> 00:22:41,251 ‫עכשיו תתנשקו.‬ 337 00:22:44,584 --> 00:22:45,501 ‫עדיין בתור כלבים.‬ 338 00:23:10,043 --> 00:23:10,876 ‫שוב.‬ 339 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 ‫שוב, שוב.‬ 340 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 ‫מה?‬ 341 00:23:42,876 --> 00:23:44,376 ‫מה זה היה?‬ 342 00:23:44,501 --> 00:23:45,543 ‫מה עשיתם?‬ 343 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 ‫למה עשית את זה?‬ 344 00:23:47,334 --> 00:23:49,209 ‫- מה? - אמרת לי לעשות את זה.‬ 345 00:23:49,209 --> 00:23:50,876 ‫לא, אמרתי לך שאני אעשה את זה.‬ 346 00:23:50,876 --> 00:23:51,793 ‫לא!‬ 347 00:23:57,376 --> 00:23:58,376 ‫למה אתם...‬ 348 00:23:59,626 --> 00:24:01,001 ‫מסתכלים עליי‬ 349 00:24:01,001 --> 00:24:04,126 ‫כמו על ענק... ענק מגודל?‬ 350 00:24:07,751 --> 00:24:09,334 ‫אתה בסדר?‬ 351 00:24:12,084 --> 00:24:14,043 ‫אני קצת חרמן, אני חושב.‬ 352 00:24:15,626 --> 00:24:18,084 ‫ואני גם מבועת מאוד. אני...‬ 353 00:24:19,043 --> 00:24:20,001 ‫אני חושב שעומד לי.‬ 354 00:24:21,584 --> 00:24:23,626 ‫לא, לא עומד לי.‬ 355 00:24:24,501 --> 00:24:25,543 ‫יופי. הוקל לי.‬ 356 00:24:27,709 --> 00:24:29,709 ‫אולי השתנתי רק...‬ 357 00:24:30,668 --> 00:24:32,834 ‫טיפ טיפה.‬ 358 00:24:34,459 --> 00:24:36,293 ‫זה מחריד.‬ 359 00:24:36,751 --> 00:24:39,918 ‫נקשיב עד שהוא יגיד משהו בעל ערך?‬ 360 00:24:40,043 --> 00:24:41,084 ‫אני לא יודע.‬ 361 00:24:41,084 --> 00:24:43,543 ‫- הייהיי אמר להקליט הכול. - הוא עשב שוטה.‬ 362 00:24:43,543 --> 00:24:48,876 ‫- כן, אני חושב שהוא עשב שוטה. - טוב, בסדר.‬ 363 00:24:48,876 --> 00:24:49,876 ‫טוב.‬ 364 00:24:51,334 --> 00:24:53,584 ‫נעזור לך לקום. אתה צריך לשבת זקוף.‬ 365 00:24:53,584 --> 00:24:54,834 ‫- בסדר. - בשלוש...‬ 366 00:24:54,834 --> 00:24:56,793 ‫- זה בסדר. - עופו מכאן!‬ 367 00:25:15,501 --> 00:25:20,293 ‫פריט 342, "תאונה כסופה, אסון כפול" של וורהול.‬ 368 00:25:21,793 --> 00:25:23,709 ‫היי. היי.‬ 369 00:25:24,668 --> 00:25:25,501 ‫היי.‬ 370 00:25:25,918 --> 00:25:26,751 ‫היי.‬ 371 00:25:27,251 --> 00:25:28,334 ‫שלום.‬ 372 00:25:28,334 --> 00:25:30,543 ‫אני אריק שיין.‬ 373 00:25:31,209 --> 00:25:32,709 ‫אתה לא צריך להציג את עצמך,‬ 374 00:25:32,709 --> 00:25:34,793 ‫אבל אנחנו מודים לך על הרכישה הנדיבה.‬ 375 00:25:35,459 --> 00:25:36,334 ‫אני...‬ 376 00:25:36,668 --> 00:25:38,584 ‫הוצאתי הרבה כסף הערב.‬ 377 00:25:42,793 --> 00:25:43,668 ‫כי אני יכול!‬ 378 00:25:43,918 --> 00:25:44,793 ‫כן.‬ 379 00:25:46,543 --> 00:25:48,751 ‫מר שיין, הציור שלך מוכן.‬ 380 00:25:48,751 --> 00:25:50,251 ‫כדאי שתשתה מים.‬ 381 00:25:50,251 --> 00:25:53,084 ‫- אולי תלך לשבת שם? - כמות...‬ 382 00:25:53,084 --> 00:25:54,918 ‫הכסף הלא חוקי שיש לי,‬ 383 00:25:56,043 --> 00:25:58,834 ‫מיליארדים על גבי מיליארדים בדולרים לא חוקיים.‬ 384 00:25:58,834 --> 00:26:01,043 ‫אני ממש לא מרגיש רע בגלל זה.‬ 385 00:26:01,418 --> 00:26:02,251 ‫ממש לא.‬ 386 00:26:02,251 --> 00:26:05,001 ‫זה מוזר מאוד?‬ 387 00:26:05,168 --> 00:26:06,418 ‫שום חרטה.‬ 388 00:26:07,376 --> 00:26:09,876 ‫ריצ'רד יודע על האיים.‬ 389 00:26:09,876 --> 00:26:10,876 ‫הוא פה,‬ 390 00:26:11,459 --> 00:26:12,501 ‫איפשהו.‬ 391 00:26:12,793 --> 00:26:13,793 ‫ופיליפ...‬ 392 00:26:14,543 --> 00:26:16,001 ‫פיליפ ברונסטין.‬ 393 00:26:16,709 --> 00:26:18,501 ‫היי, רגע, לא!‬ 394 00:26:18,626 --> 00:26:20,543 ‫לא, פיליפ משתמש באי השני.‬ 395 00:26:20,751 --> 00:26:22,168 ‫לא למעילה,‬ 396 00:26:22,626 --> 00:26:25,918 ‫- לסקס. סחר לצורכי מין. - אוי לא. מר שיין?‬ 397 00:26:25,918 --> 00:26:27,543 ‫- תקליט. - אלוהים.‬ 398 00:26:31,584 --> 00:26:33,543 ‫בו! אני מצחיק את בו.‬ 399 00:26:34,126 --> 00:26:36,626 ‫תמיד אפשר לסמוך על בו שיהיה מצחיק.‬ 400 00:26:37,168 --> 00:26:39,293 ‫תסמכו עליו שידביק תמונות של הזין שלו‬ 401 00:26:39,293 --> 00:26:41,418 ‫לשולחן של המתמחה החדשה.‬ 402 00:26:42,459 --> 00:26:44,084 ‫תמונות מודפסות ממש.‬ 403 00:26:44,709 --> 00:26:47,293 ‫שפותחו במרכול.‬ 404 00:26:47,293 --> 00:26:50,626 ‫המאמצים המעוותים שהוא משקיע לשם כך.‬ 405 00:26:50,751 --> 00:26:51,668 ‫מליסה,‬ 406 00:26:51,668 --> 00:26:52,793 ‫זה מרשים,‬ 407 00:26:52,793 --> 00:26:54,834 ‫כי תמיד עניינת אותי יותר‬ 408 00:26:54,834 --> 00:26:57,584 ‫מהמתמחות שהוא בוחר לזיין.‬ 409 00:26:58,626 --> 00:27:01,376 ‫היחס הקלוקל שלו כלפייך רק הפך אותך...‬ 410 00:27:01,876 --> 00:27:03,418 ‫למסקרנת עוד יותר בעיניי.‬ 411 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 ‫העצבות שלך.‬ 412 00:27:14,334 --> 00:27:16,084 ‫ככה הרגשתי‬ 413 00:27:16,418 --> 00:27:18,459 ‫כשעקרו לי את שיני הבינה.‬ 414 00:27:19,126 --> 00:27:21,751 ‫ברור שמר שיין מרגיש לא טוב...‬ 415 00:27:21,876 --> 00:27:23,043 ‫זה היה מפחיד.‬ 416 00:27:23,043 --> 00:27:24,751 ‫בבקשה אל תצלמו את זה. לא, בבקשה.‬ 417 00:27:24,751 --> 00:27:26,459 ‫- לא, אל תצלמו. - בחיי.‬ 418 00:27:26,459 --> 00:27:27,418 ‫נא להפסיק לצלם.‬ 419 00:27:28,876 --> 00:27:31,168 ‫- יש רופא באולם? - אלוהים.‬ 420 00:27:31,168 --> 00:27:33,126 ‫מישהו רופא?‬ 421 00:27:33,501 --> 00:27:35,293 ‫אני חושבת שיש לו תגובה קשה.‬ 422 00:27:35,293 --> 00:27:38,001 ‫- הוא נכנס להלם. - טוב, נתפוס פיקוד.‬ 423 00:27:38,001 --> 00:27:38,918 ‫טוב, לך.‬ 424 00:27:39,876 --> 00:27:41,459 ‫זה בסדר, אני מטפל בו.‬ 425 00:27:41,459 --> 00:27:43,209 ‫קדימה. בוא נלך.‬ 426 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 ‫הייתי עם האיש הזה בתור כלב!‬ 427 00:27:46,209 --> 00:27:47,251 ‫- הוא שקרן! - אדוני.‬ 428 00:27:47,251 --> 00:27:49,626 ‫גם היא הייתה כלבה! גם היא!‬ 429 00:27:49,751 --> 00:27:51,834 ‫כלבה? טוב. יודע מה? יש...‬ 430 00:27:53,834 --> 00:27:55,668 ‫כמה משקאות נתת לו?‬ 431 00:27:55,668 --> 00:27:57,376 ‫אמרתי לו לא לערבב משקאות.‬ 432 00:27:57,959 --> 00:27:59,876 ‫יש לך כתפיים טובות.‬ 433 00:28:04,584 --> 00:28:06,418 ‫אי אפשר לקחת אותו לבית החולים.‬ 434 00:28:29,543 --> 00:28:30,376 ‫ראית?‬ 435 00:28:30,376 --> 00:28:32,834 ‫לכן צריך לתכנן תוכנית ולהיצמד אליה.‬ 436 00:28:32,834 --> 00:28:35,668 ‫התוכנית הייתה לזרום איתך, וככה הסתבכנו.‬ 437 00:28:48,168 --> 00:28:50,293 ‫היי! עיניים! פקח עיניים!‬ 438 00:28:51,251 --> 00:28:53,501 ‫אסור שהוא יירדם, אחרת הוא לא יתעורר.‬ 439 00:28:53,501 --> 00:28:55,959 ‫היי, אריק. אתה צריך לדבר איתי, טוב?‬ 440 00:28:55,959 --> 00:28:57,376 ‫תתעורר, תישאר ערני.‬ 441 00:28:57,376 --> 00:28:58,751 ‫תגיד משהו.‬ 442 00:28:59,168 --> 00:29:00,334 ‫אני מפחד.‬ 443 00:29:00,334 --> 00:29:02,543 ‫אתה תהיה בסדר. נעזור לך.‬ 444 00:29:03,376 --> 00:29:05,001 ‫אבל אתם פגעתם בי.‬ 445 00:29:05,834 --> 00:29:07,376 ‫לאן אתם לוקחים אותי?‬ 446 00:29:21,876 --> 00:29:23,084 ‫- טוב. - צריך...‬ 447 00:29:23,084 --> 00:29:24,126 ‫להישאר זקוף.‬ 448 00:29:24,126 --> 00:29:25,751 ‫- זה נשמע לא טוב. - אריק.‬ 449 00:29:26,168 --> 00:29:27,001 ‫אריק.‬ 450 00:29:27,459 --> 00:29:28,501 ‫היי, פקח עיניים!‬ 451 00:29:28,626 --> 00:29:30,959 ‫פקח עיניים. מזרק אפיפן.‬ 452 00:29:33,251 --> 00:29:34,209 ‫אריק?‬ 453 00:29:35,543 --> 00:29:37,001 ‫אריק, אני צריך שתישאר ער.‬ 454 00:29:37,418 --> 00:29:38,543 ‫תביט אליי. תישאר ער.‬ 455 00:29:38,543 --> 00:29:39,459 ‫תביט אליי. כן.‬ 456 00:29:39,459 --> 00:29:41,918 ‫- אני לא רואה אפיפן. - הוא שם.‬ 457 00:29:41,918 --> 00:29:42,876 ‫אין כזה.‬ 458 00:29:42,876 --> 00:29:44,793 ‫- הוא שם! - אין אפיפן!‬ 459 00:29:44,918 --> 00:29:46,043 ‫יש רק גזות.‬ 460 00:29:46,043 --> 00:29:48,751 ‫- הוא שם. זו ערכה רפואית. - אין כזה!‬ 461 00:29:48,751 --> 00:29:50,084 ‫יש תחבושות ואלכוהול.‬ 462 00:29:50,084 --> 00:29:51,834 ‫- אין אפיפן. - הוא פה!‬ 463 00:29:51,834 --> 00:29:53,918 ‫- תראה לי. - אתם פשוט בודדים.‬ 464 00:29:55,459 --> 00:29:58,376 ‫נכנסתי לעסק הזה כי גם אני בודד.‬ 465 00:30:02,918 --> 00:30:06,293 ‫הייתי עם אישה שלא כל כך חיבבתי.‬ 466 00:30:06,834 --> 00:30:08,168 ‫יש שם תיק עזרה ראשונה.‬ 467 00:30:08,168 --> 00:30:09,918 ‫הוא ירוק. זו קופסה.‬ 468 00:30:09,918 --> 00:30:10,876 ‫אבל התחתנו.‬ 469 00:30:10,876 --> 00:30:14,293 ‫אהבתי את החמימות שלה בלילה.‬ 470 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 ‫הרגליים שלה היו כמו מפזר חום.‬ 471 00:30:17,709 --> 00:30:19,168 ‫למיטב ידיעתי, היא מתה.‬ 472 00:30:19,168 --> 00:30:21,334 ‫אבל לפני כן, היא ילדה לי תינוקת.‬ 473 00:30:22,168 --> 00:30:23,668 ‫יש לי בת איפשהו.‬ 474 00:30:25,043 --> 00:30:28,334 ‫אני לא חושב עליה אף פעם.‬ 475 00:30:28,334 --> 00:30:32,418 ‫אני לא חושב שזה רע, כי אני לא מרגיש רע בגלל זה.‬ 476 00:30:32,418 --> 00:30:34,168 ‫אתה מוכן לשתות מים בבקשה?‬ 477 00:30:34,834 --> 00:30:36,459 ‫תשתה את זה, אריק. שתה מים.‬ 478 00:30:36,459 --> 00:30:38,209 ‫אין לי חברים.‬ 479 00:30:38,209 --> 00:30:40,751 ‫- אנחנו חברים שלך. בבקשה. - לא נכון.‬ 480 00:30:40,876 --> 00:30:43,334 ‫אתה לא חבר. אתה רוצה מה שכולם רוצים.‬ 481 00:30:43,334 --> 00:30:46,334 ‫- אתה, הממשל, האינדיאנים. - תני לי את האפיפן.‬ 482 00:30:46,334 --> 00:30:50,001 ‫- מהר. - כל המזדיינים שרוצים...‬ 483 00:30:50,001 --> 00:30:53,209 ‫לוקחים, מדברים ופשוט...‬ 484 00:30:53,751 --> 00:30:56,501 ‫- מדברים, מקשקשים. - לא, לא.‬ 485 00:30:56,501 --> 00:30:58,334 ‫אריק, תישאר איתנו.‬ 486 00:30:58,459 --> 00:30:59,751 ‫- אריק, לא, אריק! - אריק!‬ 487 00:31:09,918 --> 00:31:11,501 ‫מי מטפל בגופה?‬ 488 00:31:15,168 --> 00:31:16,959 ‫אנחנו, אני משער.‬ 489 00:31:21,043 --> 00:31:21,876 ‫טוב.‬ 490 00:31:23,376 --> 00:31:24,209 ‫איך?‬ 491 00:31:25,668 --> 00:31:27,001 ‫נקבור אותו בגינה.‬ 492 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 ‫כן.‬ 493 00:31:30,501 --> 00:31:31,418 ‫בקומפוסטר.‬ 494 00:31:31,668 --> 00:31:34,543 ‫- כן. - כי... כן.‬ 495 00:31:38,126 --> 00:31:39,084 ‫איך הוא ייכנס?‬ 496 00:31:50,376 --> 00:31:51,959 ‫- בסדר. - טוב.‬ 497 00:31:55,209 --> 00:31:56,126 ‫טוב.‬ 498 00:32:06,418 --> 00:32:07,459 ‫תתפסי ברגליים.‬ 499 00:32:11,209 --> 00:32:14,168 ‫טוב. אחת, שתיים, שלוש.‬ 500 00:32:25,043 --> 00:32:25,876 ‫את...‬ 501 00:32:27,209 --> 00:32:29,334 ‫תשברי את הרגליים. אני את הידיים.‬ 502 00:32:29,751 --> 00:32:30,751 ‫- טוב. - טוב.‬ 503 00:32:32,793 --> 00:32:34,626 ‫אפשר לכסות קודם את הראש?‬ 504 00:32:36,001 --> 00:32:37,043 ‫רעיון טוב.‬ 505 00:32:49,876 --> 00:32:51,043 ‫אז אתה עושה את זה?‬ 506 00:32:51,043 --> 00:32:52,251 ‫נעשה את זה ביחד.‬ 507 00:32:52,251 --> 00:32:53,959 ‫- טוב, בוא נעשה... - בסדר.‬ 508 00:32:54,168 --> 00:32:55,459 ‫- טוב. - טוב.‬ 509 00:32:59,626 --> 00:33:00,584 ‫רגע.‬ 510 00:33:01,793 --> 00:33:02,626 ‫בספירת שלוש.‬ 511 00:33:04,084 --> 00:33:06,084 ‫אחת, שתיים...‬ 512 00:33:07,168 --> 00:33:08,084 ‫שלוש.‬ 513 00:33:11,209 --> 00:33:12,918 ‫אלוהים!‬ 514 00:33:13,834 --> 00:33:14,959 ‫אל תעשה את זה.‬ 515 00:33:18,584 --> 00:33:20,251 ‫אם תקיא, אני אקיא. די.‬ 516 00:33:25,793 --> 00:33:26,668 ‫מצטער.‬ 517 00:33:51,584 --> 00:33:55,293 ‫טוב. אחת, שתיים, שלוש.‬ 518 00:33:57,793 --> 00:33:58,751 ‫אתה מרגיש רע?‬ 519 00:34:02,376 --> 00:34:03,584 ‫אני מרגישה ממש רע.‬ 520 00:34:34,751 --> 00:34:37,876 {\an8}‫המשימה הושלמה‬ 521 00:34:42,959 --> 00:34:47,709 {\an8}‫פלוס הרוג 1‬ 522 00:34:47,709 --> 00:34:49,334 ‫סליחה‬ 523 00:35:25,376 --> 00:35:26,543 ‫אז לכאן הלכת?‬ 524 00:35:28,043 --> 00:35:29,001 ‫היי.‬ 525 00:35:29,626 --> 00:35:30,459 ‫מה אתה עושה?‬ 526 00:35:32,834 --> 00:35:34,168 ‫צופה בסרטונים מצוירים.‬ 527 00:35:37,334 --> 00:35:38,168 ‫לא נרדמת?‬ 528 00:35:41,584 --> 00:35:42,418 ‫לא.‬ 529 00:35:44,043 --> 00:35:44,876 ‫גם אני לא.‬ 530 00:35:51,668 --> 00:35:53,751 ‫זה חיקוי של טום וג'רי?‬ 531 00:35:54,543 --> 00:35:55,959 ‫אימי לא הרשתה לי לצפות‬ 532 00:35:55,959 --> 00:35:58,584 ‫בסרטונים אלימים כילד, אז...‬ 533 00:35:59,876 --> 00:36:00,751 ‫דברים כאלה‬ 534 00:36:01,959 --> 00:36:02,959 ‫מרגיעים אותי.‬ 535 00:36:04,334 --> 00:36:06,418 ‫אני לא מחבבת סרטונים אלימים.‬ 536 00:36:08,543 --> 00:36:09,376 ‫באמת?‬ 537 00:36:10,126 --> 00:36:10,959 ‫כן.‬ 538 00:36:13,084 --> 00:36:14,168 ‫מפתיע.‬ 539 00:36:18,001 --> 00:36:19,376 ‫למה זה מפתיע?‬ 540 00:36:21,751 --> 00:36:22,918 ‫לא יודע, פשוט...‬ 541 00:36:23,334 --> 00:36:25,543 ‫חשבתי שזה הקטע שלך.‬ 542 00:36:38,376 --> 00:36:42,084 ‫- מניאקית. מניאקית. - חיטטת במחשב שלי.‬ 543 00:36:42,209 --> 00:36:44,334 ‫- אתה חולני. - את... אני חולני?‬ 544 00:36:44,334 --> 00:36:45,876 ‫- אתה חושב... - טמנת לי פח?‬ 545 00:36:45,876 --> 00:36:47,959 ‫- כן, אבל טמנתי... - פורנו קניבלי?‬ 546 00:36:47,959 --> 00:36:50,043 ‫אתה חושב שאני נמשכת לפורנו קניבלי?‬ 547 00:36:50,043 --> 00:36:51,584 ‫- כן. - תפסתי אותך!‬ 548 00:36:51,584 --> 00:36:54,001 ‫- ריגלת אחריי. נכון מאוד. - טמנת לי פח.‬ 549 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 ‫את ממש דפוקה.‬ 550 00:36:59,751 --> 00:37:01,209 ‫את דפוקה.‬ 551 00:37:02,001 --> 00:37:03,126 ‫לא אני מוזר.‬ 552 00:37:03,293 --> 00:37:04,126 ‫טוב.‬ 553 00:37:04,793 --> 00:37:06,043 ‫זה הצליח.‬ 554 00:37:09,834 --> 00:37:11,293 ‫אתה יודע שנאלצו לדבב מחדש‬ 555 00:37:12,501 --> 00:37:15,959 ‫את מאמי טו שוז, כי בסרטון המקורי זה היה גזעני מאוד.‬ 556 00:37:19,168 --> 00:37:20,459 ‫מי זו מאמי טו שוז?‬ 557 00:37:21,709 --> 00:37:23,793 ‫ההיא בנעלי הבית שכאילו...‬ 558 00:37:24,126 --> 00:37:26,751 ‫עכשיו זו אישה לבנה שאומרת, "חתול ארור!"‬ 559 00:37:27,668 --> 00:37:29,293 ‫אבל זה היה ממש גרוע.‬ 560 00:37:29,293 --> 00:37:30,209 ‫אז הם...‬ 561 00:37:31,168 --> 00:37:32,626 ‫דיבבו עם אישה לבנה.‬ 562 00:37:33,376 --> 00:37:35,209 ‫איך נשמע הקול המקורי?‬ 563 00:37:38,668 --> 00:37:40,626 ‫- לא אשמיע אותו. - תשמיעי.‬ 564 00:37:41,584 --> 00:37:43,084 ‫לא, זה...‬ 565 00:37:44,584 --> 00:37:45,751 ‫אתה יודע.‬ 566 00:37:47,168 --> 00:37:48,376 ‫לא, לא צפיתי בו.‬ 567 00:37:48,793 --> 00:37:50,793 ‫אתה יודע, זה היה גזעני.‬ 568 00:37:50,793 --> 00:37:52,709 ‫- אתה יודע. - איזו מין גזענות?‬ 569 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 ‫היא נשמעה כמו...‬ 570 00:37:54,626 --> 00:37:57,418 ‫"הו, ג'ספר, צא החוצה,‬ 571 00:37:57,418 --> 00:38:01,001 ‫"וכשאני אומרת החוצה, אני מתכוונת ה-ח-ו-צ-ה!"‬ 572 00:38:14,543 --> 00:38:17,959 ‫אלוהים! הבהלת אותי!‬ 573 00:38:18,584 --> 00:38:20,251 ‫שמוק.‬ 574 00:38:21,876 --> 00:38:23,584 ‫הבעת האימה שלך.‬ 575 00:38:24,168 --> 00:38:25,043 ‫אמיתית כל כך.‬ 576 00:38:34,501 --> 00:38:35,668 ‫איזה יום מחורבן.‬ 577 00:38:39,668 --> 00:38:40,501 ‫כן.‬ 578 00:38:46,959 --> 00:38:48,251 ‫אתה רוצה לנשק אותי?‬ 579 00:38:53,418 --> 00:38:57,584 ‫רק הפעם לא בתור כלבים, אלא ממש.‬ 580 00:39:01,168 --> 00:39:02,543 ‫כן, אנשק אותך.‬ 581 00:40:14,834 --> 00:40:20,793 ‫המשימה לא הושלמה: כישלון אחד. נותרו 2 כישלונות.‬ 582 00:42:01,168 --> 00:42:03,168 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 583 00:42:03,168 --> 00:42:05,251 ‫בקרת כתוביות אורלי קטן‬