1 00:00:09,209 --> 00:00:10,043 Szia! 2 00:00:10,293 --> 00:00:14,668 Jogosítvány, bankkártya, házassági papírok. 3 00:00:14,793 --> 00:00:15,918 Helyezd ide a körömdarabokat 4 00:00:15,918 --> 00:00:17,251 Nagy kockázatra jelentkeztél? 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,001 Igen. 6 00:00:22,043 --> 00:00:23,126 És akkor te... 7 00:00:23,126 --> 00:00:24,584 FBI-os voltál? 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,168 Valami olyasmi. 9 00:00:26,876 --> 00:00:28,209 Ha szólsz a lányomhoz... 10 00:00:28,876 --> 00:00:30,084 Kitettek? 11 00:00:30,209 --> 00:00:31,168 Valami olyasmi. 12 00:00:32,334 --> 00:00:33,834 Ha ez segít... 13 00:00:33,834 --> 00:00:35,168 engem sem vettek fel. 14 00:00:35,168 --> 00:00:36,084 Segít. 15 00:00:37,209 --> 00:00:39,251 Szerinted mi lesz, ha elszúrjuk? 16 00:00:39,543 --> 00:00:40,376 A házasságunkat? 17 00:00:40,376 --> 00:00:41,459 A küldetésünket. 18 00:00:43,293 --> 00:00:47,918 Ez a házasság máris stabil lábakon áll. Stabilakon! 19 00:01:14,959 --> 00:01:15,793 Max? 20 00:02:12,959 --> 00:02:13,793 Mit csinálsz? 21 00:02:16,043 --> 00:02:17,543 Csak átnézem a cuccaidat. 22 00:02:18,251 --> 00:02:19,251 Te mit csináltál? 23 00:02:21,293 --> 00:02:22,543 Meditáltam. 24 00:02:24,501 --> 00:02:25,334 Az klassz. 25 00:02:26,876 --> 00:02:28,084 Mindennap csinálod? 26 00:02:29,001 --> 00:02:29,834 Volt olyan időszak. 27 00:02:30,251 --> 00:02:32,459 Mikor azt hittem, nem turkálnak a cuccaimban. 28 00:02:37,918 --> 00:02:40,043 Elvileg jót tesz a szem-kéz koordinációnak. 29 00:02:40,293 --> 00:02:42,626 Japán, ugye? 30 00:02:42,626 --> 00:02:46,209 Igen. Apámtól kaptam. Egy ideig ott állomásozott. 31 00:02:49,084 --> 00:02:49,918 Nem semmi. 32 00:02:50,876 --> 00:02:53,209 Elmegyek reggeliért. 33 00:02:53,209 --> 00:02:54,126 Oké. 34 00:02:54,793 --> 00:02:57,293 Addig átnézem a cuccaidat. 35 00:03:00,126 --> 00:03:01,459 Kérsz valami spécit? 36 00:03:02,709 --> 00:03:03,793 Nem, csak... 37 00:03:04,293 --> 00:03:05,668 hozz, amit gondolsz. 38 00:03:17,501 --> 00:03:18,751 Százkettes! 39 00:03:18,751 --> 00:03:20,626 Százkettes, elnézést... 40 00:03:21,001 --> 00:03:22,043 Jó napot, 102-es. 41 00:03:23,043 --> 00:03:25,668 Kérek két klasszikus zöldhagymás, sajtkrémes... 42 00:03:26,043 --> 00:03:27,834 sima bagelt kapribogyó nélkül. 43 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 - Mást? - Nem. 44 00:03:30,209 --> 00:03:31,043 Köszönöm. 45 00:03:56,543 --> 00:04:00,459 FELSŐRUHÁZAT 46 00:04:00,459 --> 00:04:01,543 BOKASHI KOMPOSZTÁLÁS 47 00:04:05,959 --> 00:04:07,793 KANNIBÁL- ÉS HÚSEVŐ FÉTIS 48 00:04:10,376 --> 00:04:12,293 Ne tegyél a sütőbe, ne süss meg! 49 00:04:13,709 --> 00:04:15,126 Nem akarok bemenni ide. 50 00:04:15,126 --> 00:04:17,293 Drágám, befűszerezlek. 51 00:04:17,418 --> 00:04:20,001 Jól bekenlek itt lent is... 52 00:04:20,668 --> 00:04:22,168 Ne főzz meg! 53 00:04:33,168 --> 00:04:34,293 Van macskája? 54 00:04:37,126 --> 00:04:39,168 - Jó napot! - Jó napot! Van macskája? 55 00:04:40,793 --> 00:04:42,376 Nincs. Miért? 56 00:04:43,168 --> 00:04:46,251 Szétbarmolta a növényeimet, és a kertembe szart. 57 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 Nincs macskám. 58 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 Biztos benne? 59 00:04:52,043 --> 00:04:53,584 Mert amúgy 60 00:04:53,584 --> 00:04:55,584 a kutyám kimegy, és megeszi a macskakakát, 61 00:04:55,584 --> 00:04:58,751 ami, mint gondolhatja, elég undorító. 62 00:04:59,876 --> 00:05:01,501 Az tényleg undorító. Igen. 63 00:05:02,251 --> 00:05:03,084 Nem... 64 00:05:03,543 --> 00:05:06,043 Talán megtaníthatná a kutyáját, hogy ne egyen szart. 65 00:05:08,084 --> 00:05:10,584 Nem tudom, meg lehet-e ilyet tanítani neki. 66 00:05:10,584 --> 00:05:11,626 Tényleg? 67 00:05:12,209 --> 00:05:15,376 Szerintem egy kutyát elég sok mindenre meg lehet tanítani. 68 00:05:16,751 --> 00:05:19,084 Bevinném Johnnak a reggelijét. 69 00:05:20,959 --> 00:05:22,918 Azért sajnálom a kertjét. Szívás. 70 00:05:23,543 --> 00:05:25,001 Maguknak is van kertjük, igaz? 71 00:05:25,418 --> 00:05:26,501 A komposztálóval? 72 00:05:26,876 --> 00:05:27,709 A tetőn? 73 00:05:29,543 --> 00:05:30,418 Van. 74 00:05:30,918 --> 00:05:31,834 Nagyon menő. 75 00:05:31,834 --> 00:05:34,001 Igen, jó az ilyesmi a városban. 76 00:05:34,001 --> 00:05:35,751 Nagyon szép ingatlan. 77 00:05:38,418 --> 00:05:39,959 Mázlink van vele. 78 00:05:39,959 --> 00:05:41,626 Álmaink háza. 79 00:05:41,626 --> 00:05:44,126 Jó ideje vágytunk már egy ilyenre. 80 00:05:44,543 --> 00:05:47,751 Nem akarom beleütni az orrom, de belsőépítész vagyok. 81 00:05:47,751 --> 00:05:49,168 A szomszédban lakom. 82 00:05:50,834 --> 00:05:53,543 Elámultam, milyen gyorsan elkészültek a munkákkal. 83 00:05:54,418 --> 00:05:56,251 Szabadúszók csinálták, vagy... 84 00:05:56,959 --> 00:05:57,793 Igen. 85 00:05:57,918 --> 00:06:00,459 - Szabadúszók. - Mivel foglalkoznak? 86 00:06:02,543 --> 00:06:03,918 Szoftvermérnök vagyok. 87 00:06:04,459 --> 00:06:06,293 - San Franciscóból. - És a férje? 88 00:06:07,168 --> 00:06:08,418 Ez most egy interjú? 89 00:06:09,126 --> 00:06:09,959 Nem. 90 00:06:12,543 --> 00:06:14,251 Ugyanazt csináljuk. Együtt dolgozunk. 91 00:06:15,668 --> 00:06:17,793 Maguk ketten tényleg jól megérthetik egymást. 92 00:06:17,793 --> 00:06:20,001 A hülye kutyámon kívül 93 00:06:20,001 --> 00:06:23,209 senkivel nem tudnék ennyi időt eltölteni. 94 00:06:23,501 --> 00:06:24,334 Nagyszerű. 95 00:06:24,876 --> 00:06:25,709 Igen. 96 00:06:26,293 --> 00:06:27,709 Ő John. Maga pedig? 97 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Jane. 98 00:06:30,209 --> 00:06:31,084 John és Jane. 99 00:06:31,751 --> 00:06:32,584 Igen. 100 00:06:32,584 --> 00:06:33,501 És a kutyája? 101 00:06:35,251 --> 00:06:36,084 Költő. 102 00:06:36,584 --> 00:06:38,709 Ő Költő. A Prófétából. 103 00:06:40,459 --> 00:06:41,668 Ez... ez nagyszerű. 104 00:06:42,084 --> 00:06:43,584 Ha Költő, akkor nem is hülye. 105 00:06:45,418 --> 00:06:46,501 Jó reggelizést! 106 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 Kösz. 107 00:06:56,001 --> 00:06:57,293 Mi baja van a faszinak? 108 00:07:00,084 --> 00:07:00,918 Szia! 109 00:07:01,876 --> 00:07:02,709 Nem tudom. 110 00:07:03,668 --> 00:07:05,209 Azért elég szexi. 111 00:07:07,459 --> 00:07:08,293 Csúcs! 112 00:07:09,293 --> 00:07:10,501 Tutira figyel minket. 113 00:07:13,126 --> 00:07:16,251 És A prófétából választott nevet a kutyájának. 114 00:07:17,543 --> 00:07:19,251 Az az egyik kedvenc könyvem. 115 00:07:19,918 --> 00:07:22,709 - Az mindenkinek az egyik kedvenc könyve. - Tényleg? 116 00:07:23,876 --> 00:07:25,209 Igen. Nekem biztosan. 117 00:07:26,418 --> 00:07:27,293 Féltékeny vagy? 118 00:07:27,293 --> 00:07:28,709 - Én? - Igen. 119 00:07:28,959 --> 00:07:30,418 Féltékenynek tűnsz. 120 00:07:30,418 --> 00:07:32,418 Nem vagyok az, csak... 121 00:07:32,418 --> 00:07:33,751 fura, hogy... 122 00:07:35,126 --> 00:07:37,334 a feleségem szerint a szomszéd szexi. 123 00:07:39,543 --> 00:07:41,584 De igazából nem vagyok a feleséged. 124 00:07:43,334 --> 00:07:44,959 Ez igaz. Tudom. 125 00:07:44,959 --> 00:07:46,626 - Amúgy nem vagyunk együtt. - Tudom. 126 00:07:46,626 --> 00:07:48,501 - Vágom. Tudom. - Oké. 127 00:07:48,501 --> 00:07:51,209 De szerinted a cég akarja, hogy... 128 00:07:55,126 --> 00:07:55,959 Hogy szexeljünk? 129 00:07:56,709 --> 00:07:57,584 Nem. 130 00:07:58,043 --> 00:07:59,418 Vagyis... ja, benne van. 131 00:07:59,543 --> 00:08:00,501 Hogy összejöjjünk. 132 00:08:04,459 --> 00:08:05,668 Szerintem nem kellene. 133 00:08:06,876 --> 00:08:07,709 - Ja. - Szerinted? 134 00:08:08,209 --> 00:08:12,501 Nem hiszem, hogy feltétlenül kellene. 135 00:08:13,209 --> 00:08:16,626 Jobb, ha különválasztjuk a dolgokat. 136 00:08:16,626 --> 00:08:18,793 - Abszolút, igen. - Úgy egyszerűbb. 137 00:08:18,793 --> 00:08:21,209 - Nem mondom, hogy kéne. - Tudom. Csak... 138 00:08:21,543 --> 00:08:22,918 tök jó, hogy egyetértünk. 139 00:08:23,418 --> 00:08:24,751 Egyetértek veled. 140 00:08:24,751 --> 00:08:25,959 Hoztam neked reggelit. 141 00:08:26,209 --> 00:08:29,334 Lazacos bagel egy kis majonézzel. 142 00:08:30,543 --> 00:08:32,334 - Nem szoktam reggelizni. - Hogyhogy? 143 00:08:33,418 --> 00:08:34,418 Kivárom a delet. 144 00:08:35,459 --> 00:08:36,334 A te bajod. 145 00:08:45,501 --> 00:08:46,334 Kóstoljam meg? 146 00:08:47,668 --> 00:08:48,751 - Igen. - Oké. 147 00:08:57,751 --> 00:08:58,709 Úristen! 148 00:08:58,709 --> 00:08:59,626 Ugye? 149 00:08:59,626 --> 00:09:00,709 Nagyon jó. 150 00:09:01,376 --> 00:09:02,459 Tudtam, hogy ízleni fog. 151 00:09:02,459 --> 00:09:03,376 Azta! 152 00:09:04,376 --> 00:09:05,209 Szóval... 153 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 Amúgy meg akartál nősülni? 154 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 A valóságban? 155 00:09:12,668 --> 00:09:13,501 Igen. 156 00:09:14,543 --> 00:09:15,376 Végül is... 157 00:09:16,418 --> 00:09:17,501 van valami 158 00:09:18,168 --> 00:09:20,793 szép abban, ha elköteleződünk valaki mellett. 159 00:09:20,793 --> 00:09:22,168 Szerintem jó dolog. 160 00:09:22,501 --> 00:09:23,334 Azt hiszem... 161 00:09:24,209 --> 00:09:25,584 ha van hová hazamenni 162 00:09:26,918 --> 00:09:28,751 egy szutyok nap után, 163 00:09:29,376 --> 00:09:30,334 és csak... 164 00:09:30,834 --> 00:09:33,293 megcsókolni valakit, hogy jobb legyen. 165 00:09:36,084 --> 00:09:37,626 Elméletben ez az érzés 166 00:09:38,418 --> 00:09:40,959 tökéletes lenne, igaz? Fantasztikus. 167 00:09:43,709 --> 00:09:46,251 Akkor miért ezen az úton indultál el? 168 00:09:47,751 --> 00:09:48,584 A pénz miatt. 169 00:09:49,459 --> 00:09:50,501 Jó. Hála az égnek! 170 00:09:50,834 --> 00:09:52,834 - Ja, én is. - Igen. 171 00:09:54,084 --> 00:09:55,209 Kössünk egyezséget? 172 00:09:56,459 --> 00:09:58,668 - Szeretem az egyezségeket. - Jó. Én is. 173 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 Szerintem... 174 00:10:00,168 --> 00:10:02,001 szedjünk össze egy bizonyos összeget, 175 00:10:02,418 --> 00:10:04,751 ami mindkettőnknek megfelel, aztán váljunk el. 176 00:10:04,751 --> 00:10:05,793 Éljük az életünket! 177 00:10:10,334 --> 00:10:11,626 Jó. Persze. 178 00:10:15,876 --> 00:10:17,251 - Semmi szex. - Soha. 179 00:10:17,543 --> 00:10:18,918 - Semmi szex. - Nem. Szuper. 180 00:10:22,126 --> 00:10:24,126 Őszintén szólva most tudnék szexelni. 181 00:10:25,251 --> 00:10:26,709 Csak az egyezség miatt. 182 00:10:27,251 --> 00:10:29,709 - De nem. Igaz? - Nem. 183 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 - Nem. Ja. - Ebben állapodtunk meg. 184 00:10:35,126 --> 00:10:36,459 Csomagot kaptunk. 185 00:10:38,501 --> 00:10:39,459 Kitől? 186 00:10:42,084 --> 00:10:42,918 Sziamia úrtól. 187 00:10:45,251 --> 00:10:46,084 Oké. 188 00:10:51,751 --> 00:10:52,668 „Sziamia. 189 00:10:53,209 --> 00:10:54,209 „Üdv megint! 190 00:10:55,251 --> 00:10:57,293 „A következő feladat... 191 00:10:57,293 --> 00:10:58,876 „Csendes aukcióra mentek. 192 00:10:59,293 --> 00:11:00,209 „Elegáns viselet. 193 00:11:01,334 --> 00:11:02,751 „Öltözzetek ki!" 194 00:11:08,126 --> 00:11:08,959 Jól nézel ki. 195 00:11:09,376 --> 00:11:10,834 Köszönöm. Te is. 196 00:11:10,834 --> 00:11:11,959 - Indulhatunk? - Igen. 197 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 „Első lépés, 198 00:11:14,043 --> 00:11:17,376 „azonosítsátok, ki licitál Warhol Ezüst autóbaleset című művére.” 199 00:11:20,209 --> 00:11:21,043 Köszönöm. 200 00:11:21,043 --> 00:11:22,251 „Második lépés... 201 00:11:22,251 --> 00:11:24,418 „Adjatok be neki egy dózis igazságszérumot! 202 00:11:25,876 --> 00:11:28,209 „Ne többet egyetlen dózisnál! 203 00:11:28,626 --> 00:11:31,168 „Rögzítsetek mindent, amit megtudtok tőle! 204 00:11:31,168 --> 00:11:32,959 „Tartsatok be pár szabályt! 205 00:11:33,709 --> 00:11:37,584 „Nem lehetnek áldozatok. Semmiképpen sem lehetnek szemtanúk.” 206 00:11:39,209 --> 00:11:42,543 A végét csupa nagybetűvel írta. Úgy fest, komolyan gondolja. 207 00:11:58,918 --> 00:12:01,376 Jó estét! Köszönöm. 208 00:12:07,209 --> 00:12:08,043 Mi baj? 209 00:12:12,376 --> 00:12:13,959 A cipőmet koptatom. 210 00:12:14,709 --> 00:12:15,543 Miért? 211 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 Mert pincérként megyek be. 212 00:12:20,626 --> 00:12:22,709 Szerintem együtt kellene maradnunk. 213 00:12:22,709 --> 00:12:23,668 Odabent 214 00:12:23,668 --> 00:12:25,959 csak hat fekete van, és mind ismeri egymást. 215 00:12:25,959 --> 00:12:29,376 Moccanni sem tudnék. Jobb így. Hidd el! 216 00:12:32,668 --> 00:12:33,501 Rendben. 217 00:12:37,209 --> 00:12:38,626 Beadnád a ruhatárba? 218 00:12:40,751 --> 00:12:41,751 Miért? 219 00:12:42,459 --> 00:12:43,293 Mert Gucci. 220 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 Jól van. 221 00:12:46,209 --> 00:12:47,251 Köszönöm. 222 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 Jó estét! Jane Smith. 223 00:12:57,584 --> 00:12:58,418 Köszönöm. 224 00:14:18,334 --> 00:14:19,584 Oké. 225 00:14:19,584 --> 00:14:21,876 EMBERI KOPONYA - ISMERETLEN LICIT: 19 500 USD 226 00:14:49,459 --> 00:14:52,709 {\an8}EZÜST AUTÓBALESET (KETTŐS KATASZTRÓFA) ANDY WARHOL, 1963 227 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Szomjas, madame? 228 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 Idegesítő vagy. 229 00:15:03,251 --> 00:15:04,084 Bejutottunk. 230 00:15:04,668 --> 00:15:07,626 Neked elég licitálni, én meg szemmel tartom a barátunkat. 231 00:15:07,918 --> 00:15:09,126 Jó, csak maradj közel. 232 00:15:10,293 --> 00:15:11,668 Ott vagyok a füledben. 233 00:15:15,959 --> 00:15:20,001 Hogy találjuk meg a legtöbbet ajánlót egy csendes aukción? 234 00:15:23,959 --> 00:15:25,918 A klasszikus kémkedést ajánlom. 235 00:15:30,084 --> 00:15:31,126 Az anyajegyes nő 236 00:15:32,001 --> 00:15:33,584 hétmilliót ad a Warholért. 237 00:15:36,293 --> 00:15:37,876 Az izzadós csöcsű tízmillát. 238 00:15:38,084 --> 00:15:40,834 Jesszus! Légyszi, nekem sose adj becenevet! 239 00:15:40,834 --> 00:15:43,918 Amerikai pszichó 50 millió a Warholért. 240 00:15:44,584 --> 00:15:46,501 Megnézem Angela Lansburyt is. 241 00:15:46,876 --> 00:15:48,334 Elnézést, ez mi? 242 00:15:48,334 --> 00:15:52,459 Ez olivaolajpuding. 243 00:15:52,459 --> 00:15:54,584 Oké. Köszönöm. 244 00:15:57,168 --> 00:15:58,918 Igazi őstehetség vagy. 245 00:15:58,918 --> 00:16:01,793 Ha nem jön össze a kémkedés, elmehetnél pincérnek. 246 00:16:01,793 --> 00:16:03,001 Azt hiszem, megvan a győztes. 247 00:16:03,001 --> 00:16:04,709 Várj, mi? Ki az? 248 00:16:05,751 --> 00:16:09,001 EZÜST AUTÓBALESET (KETTŐS KATASZTRÓFA) ANDY WARHOL, 1963 249 00:16:09,001 --> 00:16:12,834 106 MILLIÓS LICIT 250 00:16:17,126 --> 00:16:18,751 Hosszú a műszak, elnézést. 251 00:16:20,668 --> 00:16:22,793 Tele van a tálcája finomságokkal. 252 00:16:24,001 --> 00:16:25,084 Egyen egyet! 253 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 Meg kellett volna enned azt a bagelt. 254 00:16:33,126 --> 00:16:36,418 Egyedül kell elkapnunk. Menj oda, és mondj valami vicceset! 255 00:16:37,543 --> 00:16:38,793 Valami vicceset? 256 00:16:38,793 --> 00:16:41,209 Igen, légy csábos! Csábítsd el, vagy valami! 257 00:16:41,209 --> 00:16:42,126 Micsoda? 258 00:16:42,418 --> 00:16:44,126 Feléd tart. Menj, Jane! 259 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Menj már! 260 00:16:47,334 --> 00:16:48,459 Utánanézek. 261 00:16:52,168 --> 00:16:54,459 Baszki! Tudtam, hogy láttam már valahol. 262 00:16:55,001 --> 00:16:56,001 Ez Eric Shane. 263 00:16:56,251 --> 00:16:59,251 Ingatlanmogul. Az övé a fél Upper West Side. 264 00:16:59,751 --> 00:17:00,584 Mentolos cukrot? 265 00:17:07,293 --> 00:17:09,043 Kér mentolos cukrot? 266 00:17:14,626 --> 00:17:18,668 Jó 15 milliárd dollár a vagyona. Se feleség, se gyerek. Se lakcím. 267 00:17:19,668 --> 00:17:23,459 Az utolsó meglévő címe Nyugati 86. utca 411. 268 00:17:25,959 --> 00:17:28,043 A magáé volt az a lakás 269 00:17:28,209 --> 00:17:29,543 a Nyugati 86. utcában? 270 00:17:30,168 --> 00:17:32,418 Azzal a gyönyörű korláttal az erkélyen. 271 00:17:32,876 --> 00:17:34,001 Hiányzik az a hely. 272 00:17:34,918 --> 00:17:35,876 Micsoda kilátás! 273 00:17:37,001 --> 00:17:38,293 Ismerősnek tűnt. 274 00:17:38,793 --> 00:17:39,876 A közelben laktam. 275 00:17:42,043 --> 00:17:42,876 Tényleg? 276 00:17:43,376 --> 00:17:46,751 Valóban ismerősnek tűnik. 277 00:17:46,918 --> 00:17:47,876 Tényleg? 278 00:17:49,543 --> 00:17:51,168 Megakadt valamin a szeme? 279 00:17:52,001 --> 00:17:53,918 Csendes aukció, szóval... 280 00:17:56,459 --> 00:17:58,251 Valahogy ki kell csalnunk innen. 281 00:18:06,126 --> 00:18:07,293 Így mindjárt... 282 00:18:08,001 --> 00:18:08,834 jobb. 283 00:18:10,626 --> 00:18:11,459 Köszönöm. 284 00:18:11,626 --> 00:18:12,834 Mi a tököm? 285 00:18:16,584 --> 00:18:18,543 Ez annyira unalmas. 286 00:18:18,543 --> 00:18:21,668 Csak unalmasan költünk el egy csomó pénzt. 287 00:18:23,459 --> 00:18:25,793 Ha ez igaz lenne, nem ment volna rá a Warholra. 288 00:18:30,251 --> 00:18:31,959 Csak arra volt érdemes licitálni. 289 00:18:34,293 --> 00:18:35,668 A halál pillanata 290 00:18:35,876 --> 00:18:36,709 megismételve. 291 00:18:37,876 --> 00:18:38,793 Kimerevítve. 292 00:18:40,084 --> 00:18:42,084 Képeken megörökítve. 293 00:18:43,126 --> 00:18:43,959 Felbecsülhetetlen. 294 00:18:43,959 --> 00:18:45,918 Mit csinálsz? Itt nem szúrhatod meg. 295 00:18:45,918 --> 00:18:47,251 „Nem lehetnek szemtanúk.” 296 00:18:47,251 --> 00:18:48,918 Minden megfizethető. 297 00:18:51,334 --> 00:18:53,334 Csak tárgyalni kell az árról. 298 00:18:56,668 --> 00:18:58,626 Hajlandó lenne eladni... 299 00:18:58,751 --> 00:19:01,376 Nem. Most pedig ha megbocsát. 300 00:19:01,751 --> 00:19:04,626 Megpróbálhatnám én. Szerintem nem vagy az esete. 301 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 Támadt egy hülye ötletem. 302 00:19:07,459 --> 00:19:08,334 Mégpedig? 303 00:19:09,043 --> 00:19:09,876 Mit szólna... 304 00:19:10,126 --> 00:19:11,793 ha elmennénk valahová együtt, 305 00:19:12,668 --> 00:19:15,459 és fizetnénk az egyik pincérnek, 306 00:19:15,459 --> 00:19:16,834 hogy a kedvünkre tegyen? 307 00:19:21,209 --> 00:19:22,418 És ki lenne az? 308 00:20:24,501 --> 00:20:26,043 És most mit csináljak? 309 00:20:27,251 --> 00:20:28,334 Térdelj le! 310 00:20:41,501 --> 00:20:44,043 Igen, nagyon jó. 311 00:20:47,168 --> 00:20:48,001 Te is! 312 00:20:50,084 --> 00:20:51,668 Oda mellé! 313 00:20:54,668 --> 00:20:55,501 Mozgás! 314 00:21:02,751 --> 00:21:03,584 Közelebb! 315 00:21:10,043 --> 00:21:12,793 Menj... közelebb! 316 00:21:17,543 --> 00:21:18,543 Legyen az arcotok... 317 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 közelebb! 318 00:21:28,168 --> 00:21:29,084 Négykézlábra! 319 00:21:35,876 --> 00:21:37,209 Nyissátok ki a szátokat, 320 00:21:37,501 --> 00:21:39,043 és nyújtsátok ki a nyelveteket! 321 00:21:44,459 --> 00:21:47,043 Mind a ketten kutyák vagytok. 322 00:21:48,126 --> 00:21:49,209 Két kutya. 323 00:21:50,543 --> 00:21:52,501 Először találkoztok a parkban. 324 00:21:53,834 --> 00:21:55,709 Senki nincs a környéken. 325 00:21:59,043 --> 00:22:00,043 Vegyétek komolyan! 326 00:22:02,668 --> 00:22:03,876 Folytassuk! 327 00:22:05,001 --> 00:22:05,876 Oké. 328 00:22:10,793 --> 00:22:11,626 Igen. 329 00:22:12,168 --> 00:22:14,626 Kerüljetek intim közelségbe egymással! 330 00:22:17,126 --> 00:22:17,959 Igen. 331 00:22:19,376 --> 00:22:21,418 Ismerkedjetek! 332 00:22:24,209 --> 00:22:25,459 Most kutyák vagytok. 333 00:22:40,376 --> 00:22:41,251 Jöhet a csók! 334 00:22:44,584 --> 00:22:45,501 Mint a kutyáknál! 335 00:23:10,043 --> 00:23:10,876 Megint! 336 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 És megint! 337 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Micsoda? 338 00:23:42,876 --> 00:23:44,376 Ez meg mi volt? 339 00:23:44,501 --> 00:23:45,543 Mit csináltál? 340 00:23:45,543 --> 00:23:46,876 Ezt mi a faszért csináltad? 341 00:23:47,334 --> 00:23:49,209 - Mit? - Te mondtad! 342 00:23:49,209 --> 00:23:50,876 Nem, azt mondtam, majd én. 343 00:23:50,876 --> 00:23:51,793 Nem! 344 00:23:57,376 --> 00:23:58,376 Miért... 345 00:23:59,626 --> 00:24:01,001 néztek úgy rám, 346 00:24:01,001 --> 00:24:04,126 mintha valami hatalmas nagy óriás volnék? 347 00:24:07,751 --> 00:24:09,334 Jól van? 348 00:24:12,084 --> 00:24:14,043 Kicsit begerjedtem talán. 349 00:24:15,626 --> 00:24:18,084 És nagyon félek. Most... 350 00:24:19,043 --> 00:24:20,001 azt hiszem, felállt. 351 00:24:21,584 --> 00:24:23,626 Nem állt fel. 352 00:24:24,501 --> 00:24:25,543 Jó. Megkönnyebbültem. 353 00:24:27,709 --> 00:24:29,709 Mintha bepisiltem volna 354 00:24:30,668 --> 00:24:32,834 csak egy egészen kicsikét. 355 00:24:34,459 --> 00:24:36,293 Ez szörnyű, bazmeg! 356 00:24:36,751 --> 00:24:39,918 Most hallgassuk, amíg mond valami használhatót? 357 00:24:40,043 --> 00:24:41,084 Nem tudom. 358 00:24:41,084 --> 00:24:43,543 - Fel kell vennünk mindent Sziamiának. - Rongy ember. 359 00:24:43,543 --> 00:24:48,876 - Igen, rongy ember... - Na jó. 360 00:24:48,876 --> 00:24:49,876 Legyen. 361 00:24:51,334 --> 00:24:53,584 Segítünk. Fel kell ülnie. 362 00:24:53,584 --> 00:24:54,834 - Jól van. - Háromra... 363 00:24:54,834 --> 00:24:56,793 - Semmi baj. - Kifelé innen! 364 00:25:15,501 --> 00:25:20,293 342. tétel: Warhol képe, az Ezüst autóbaleset, Kettős katasztrófa. 365 00:25:21,793 --> 00:25:23,709 Jó estét! 366 00:25:27,251 --> 00:25:28,334 Üdvözletem! 367 00:25:28,334 --> 00:25:30,543 Eric Shane vagyok. 368 00:25:31,209 --> 00:25:32,709 Nem kell megmutatnia magát, 369 00:25:32,709 --> 00:25:34,793 de köszönettel vettük a jelentős licitet. 370 00:25:35,459 --> 00:25:36,334 Sok... 371 00:25:36,668 --> 00:25:38,584 Sok pénzt elköltöttem ma este. 372 00:25:42,793 --> 00:25:43,668 Mert megtehetem! 373 00:25:43,918 --> 00:25:44,793 Igen. 374 00:25:46,543 --> 00:25:48,751 Mr. Shane, a festményt átadjuk önnek. 375 00:25:48,751 --> 00:25:50,251 Talán igyon egy pohár vizet. 376 00:25:50,251 --> 00:25:53,084 - Foglaljon helyet ezen a széken! - Rengeteg 377 00:25:53,084 --> 00:25:54,918 törvénytelen pénzem van, 378 00:25:56,043 --> 00:25:58,834 sok milliárd illegálisan szerzett dollár. 379 00:25:58,834 --> 00:26:01,043 És kicsit sem szégyellem. 380 00:26:01,418 --> 00:26:02,251 De tényleg nem. 381 00:26:02,251 --> 00:26:05,001 Ez így nagyon... gáz? 382 00:26:05,168 --> 00:26:06,418 Nem bánok semmit. 383 00:26:07,376 --> 00:26:09,876 Richard tud a szigetekről. 384 00:26:09,876 --> 00:26:10,876 Itt van 385 00:26:11,459 --> 00:26:12,501 valahol. 386 00:26:12,793 --> 00:26:13,793 És Philip... 387 00:26:14,543 --> 00:26:16,001 Philip Bronstein, igen. 388 00:26:16,709 --> 00:26:18,501 Hé, várj! Ne! 389 00:26:18,626 --> 00:26:20,543 Philip használja a másik szigetet. 390 00:26:20,751 --> 00:26:22,168 Nem sikkasztásra, 391 00:26:22,626 --> 00:26:25,918 - hanem szexre. Szexkereskedelemre. - Jaj, ne! Mr. Shane? 392 00:26:25,918 --> 00:26:27,543 - Ezt vedd fel! - Úristen! 393 00:26:31,584 --> 00:26:33,543 Jaj, Beau! Beau viccesnek talál. 394 00:26:34,126 --> 00:26:36,626 Ja, Beau mindig megnevetteti az embert. 395 00:26:37,168 --> 00:26:39,293 Biztos hagy egy képet a pöcséről 396 00:26:39,293 --> 00:26:41,418 a gyakornok asztala alá ragasztva. 397 00:26:42,459 --> 00:26:44,084 Rendes filmre lőtt fotókat. 398 00:26:44,709 --> 00:26:47,293 Amiket a drogériában hívatott elő. 399 00:26:47,293 --> 00:26:50,626 Mire nem képes ezért! 400 00:26:50,751 --> 00:26:51,668 Melissa... 401 00:26:51,668 --> 00:26:52,793 ez azért elképesztő, 402 00:26:52,793 --> 00:26:54,834 mert mindig sokkal vonzóbbnak találtalak, 403 00:26:54,834 --> 00:26:57,584 mint a gyakornokokat, akiket megdönget. 404 00:26:58,626 --> 00:27:01,376 Attól, hogy ilyen rosszul bánt veled, 405 00:27:01,876 --> 00:27:03,418 csak érdekesebb lettél nekem. 406 00:27:04,501 --> 00:27:05,501 A szomorúságod. 407 00:27:14,334 --> 00:27:16,084 Akkor éreztem így magam, 408 00:27:16,418 --> 00:27:18,459 amikor kihúzták a bölcsességfogamat. 409 00:27:19,126 --> 00:27:21,751 Mr. Shane láthatólag nem érzi jól magát... 410 00:27:21,876 --> 00:27:23,043 Az rémisztő volt. 411 00:27:23,043 --> 00:27:24,751 Kérem, ne videózzanak! Kérem! 412 00:27:24,751 --> 00:27:26,459 - Ne vegyenek fel semmit! - Hű! 413 00:27:26,459 --> 00:27:27,418 Kérem, fejezzék be! 414 00:27:28,876 --> 00:27:31,168 - Van itt egy orvos valahol? - Istenem! 415 00:27:31,168 --> 00:27:33,126 Van önök között orvos? 416 00:27:33,501 --> 00:27:35,293 Azt hiszem, rosszul reagál. 417 00:27:35,293 --> 00:27:38,001 - Sokkot kapott. - Jó, csak... 418 00:27:38,001 --> 00:27:38,918 Oké, menjünk! 419 00:27:39,876 --> 00:27:41,459 Semmi baj, majd én! 420 00:27:41,459 --> 00:27:43,209 Gyerünk! 421 00:27:43,209 --> 00:27:45,751 Ez az ember a kutyám volt! 422 00:27:46,209 --> 00:27:47,251 - Hazudik! - Uram! 423 00:27:47,251 --> 00:27:49,626 Ő is kutya volt! Ő is! 424 00:27:49,751 --> 00:27:51,834 Kutya? Jó, tudja, mit? Van egy... 425 00:27:53,834 --> 00:27:55,668 Mennyit engedtél neki inni? 426 00:27:55,668 --> 00:27:57,376 Mondtam, hogy ne kutyuljon! 427 00:27:57,959 --> 00:27:59,876 Szép a válla. 428 00:28:04,584 --> 00:28:06,418 Kórházba nem vihetjük. 429 00:28:29,543 --> 00:28:30,376 Látod? 430 00:28:30,376 --> 00:28:32,834 Ezért kellett volna egy tervhez tartani magunkat. 431 00:28:32,834 --> 00:28:35,668 Az volt a terv, hogy te irányítasz. Abból lett ez. 432 00:28:48,168 --> 00:28:50,293 Tartsd nyitva a szemed! 433 00:28:51,251 --> 00:28:53,501 Nem alhat el, mert nem ébred fel. 434 00:28:53,501 --> 00:28:55,959 Hé, Eric! Beszélj hozzám, oké? 435 00:28:55,959 --> 00:28:57,376 Maradj ébren! 436 00:28:57,376 --> 00:28:58,751 Mondj valamit! 437 00:28:59,168 --> 00:29:00,334 Félek. 438 00:29:00,334 --> 00:29:02,543 Nem lesz semmi baj. Segítünk. 439 00:29:03,376 --> 00:29:05,001 De ti tettétek ezt velem! 440 00:29:05,834 --> 00:29:07,376 Hová visztek? 441 00:29:21,876 --> 00:29:23,084 - Oké. - Maradj... 442 00:29:23,084 --> 00:29:24,126 Maradj ébren! 443 00:29:24,126 --> 00:29:25,751 - Nem hangzik jól. - Eric! 444 00:29:26,168 --> 00:29:27,001 Eric! 445 00:29:27,459 --> 00:29:28,501 Nyisd ki a szemed! 446 00:29:28,626 --> 00:29:30,959 Nyisd ki! Epipen! 447 00:29:33,251 --> 00:29:34,209 Eric? 448 00:29:35,543 --> 00:29:37,001 Eric, ébren kell maradnod! 449 00:29:37,418 --> 00:29:38,543 Nézz rám! Ne aludj! 450 00:29:38,543 --> 00:29:39,459 Nézz rám! Igen. 451 00:29:39,459 --> 00:29:41,918 - Nem látok epipent. - Ott van. 452 00:29:41,918 --> 00:29:42,876 Nincsen. 453 00:29:42,876 --> 00:29:44,793 - Odabent van. - Nincs epipen! 454 00:29:44,918 --> 00:29:46,043 Csak gézt találtam. 455 00:29:46,043 --> 00:29:48,751 - Kell lennie. Orvosi készlet. - Nincsen! 456 00:29:48,751 --> 00:29:50,084 Csak géz meg alkohol. 457 00:29:50,084 --> 00:29:51,834 - Nem látok epipent. - Itt van! 458 00:29:51,834 --> 00:29:53,918 - Mutasd! - Csak magányosak vagytok. 459 00:29:55,459 --> 00:29:58,376 Azért kezdtem bele ebbe, mert én is magányos vagyok. 460 00:30:02,918 --> 00:30:06,293 Egy olyan nővel voltam, akit nem nagyon csíptem. 461 00:30:06,834 --> 00:30:08,168 Ott egy orvosi táska. 462 00:30:08,168 --> 00:30:09,918 Zöld. Igazából doboz. 463 00:30:09,918 --> 00:30:10,876 De összeházasodtunk. 464 00:30:10,876 --> 00:30:14,293 Mondjuk, jólesett a melegsége éjjelente. 465 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 A lába olyan volt, mint egy radiátor. 466 00:30:17,709 --> 00:30:19,168 Úgy hallottam, meghalt. 467 00:30:19,168 --> 00:30:21,334 De előtte szült nekem egy gyereket. 468 00:30:22,168 --> 00:30:23,668 Van egy lányom valahol. 469 00:30:25,043 --> 00:30:28,334 Soha... nem is jut eszembe. 470 00:30:28,334 --> 00:30:32,418 Biztos nem baj, mert nincs semmi lelkifurdalásom. 471 00:30:32,418 --> 00:30:34,168 Meginnád a vizet? 472 00:30:34,834 --> 00:30:36,459 Idd meg, Eric! Igyál vizet! 473 00:30:36,459 --> 00:30:38,209 Nincsenek barátaim. 474 00:30:38,209 --> 00:30:40,751 - Mi a barátaid vagyunk. Kérlek! - Nem vagytok azok. 475 00:30:40,876 --> 00:30:43,334 Nem vagytok azok. Csak az kell, ami mindenkinek. 476 00:30:43,334 --> 00:30:46,334 - Nektek, a kormánynak, az indiánoknak. - Add az epipent! 477 00:30:46,334 --> 00:30:50,001 - Siess! - Mindenki azt akarja... 478 00:30:50,001 --> 00:30:53,209 Elvesz, beszél, és csak... 479 00:30:53,751 --> 00:30:56,501 - beszél, karattyol, pofázik. - Ne! 480 00:30:56,501 --> 00:30:58,334 Eric, maradj ébren! 481 00:30:58,459 --> 00:30:59,751 - Eric, ne! - Eric! 482 00:31:09,918 --> 00:31:11,501 Ki fogja eltüntetni a hullát? 483 00:31:15,168 --> 00:31:16,959 Gondolom, mi. 484 00:31:21,043 --> 00:31:21,876 Oké. 485 00:31:23,376 --> 00:31:24,209 Hogyan? 486 00:31:25,668 --> 00:31:27,001 Elássuk a kertben. 487 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 Jó. 488 00:31:30,501 --> 00:31:31,418 Komposztáló! 489 00:31:31,668 --> 00:31:34,543 - Igen. - Mert... Igen. 490 00:31:38,126 --> 00:31:39,084 Hogy fér bele? 491 00:31:50,376 --> 00:31:51,959 - Jól van. - Oké. 492 00:31:55,209 --> 00:31:56,126 Oké. 493 00:32:06,418 --> 00:32:07,459 Fogd a lábát! 494 00:32:11,209 --> 00:32:14,168 Oké. Egy, kettő, három! 495 00:32:25,043 --> 00:32:25,876 Te... 496 00:32:27,209 --> 00:32:29,334 Te a lábát töröd el, én meg a karját. 497 00:32:29,751 --> 00:32:30,751 - Oké. - Oké. 498 00:32:32,793 --> 00:32:34,626 Előbb letakarhatnánk a fejét? 499 00:32:36,001 --> 00:32:37,043 Jó ötlet. 500 00:32:49,876 --> 00:32:51,043 Akkor csinálod? 501 00:32:51,043 --> 00:32:52,251 Csinálhatjuk egyszerre. 502 00:32:52,251 --> 00:32:53,959 - Jól van, hadd menjen! - Rendben. 503 00:32:54,168 --> 00:32:55,459 - Oké. - Oké. 504 00:32:59,626 --> 00:33:00,584 Pillanat! 505 00:33:01,793 --> 00:33:02,626 Háromra. 506 00:33:04,084 --> 00:33:06,084 Egy, kettő... 507 00:33:07,168 --> 00:33:08,084 három! 508 00:33:11,209 --> 00:33:12,918 Magasságos ég! 509 00:33:13,834 --> 00:33:14,959 Ne csináld! 510 00:33:18,584 --> 00:33:20,251 Ha te hánysz, akkor én is! Ne! 511 00:33:25,793 --> 00:33:26,668 Bocs. 512 00:33:51,584 --> 00:33:55,293 Oké. Egy, két, há'! 513 00:33:57,793 --> 00:33:58,751 Szar érzés? 514 00:34:02,376 --> 00:34:03,584 Nagyon szar érzés. 515 00:34:34,751 --> 00:34:37,876 {\an8}KÜLDETÉS TELJESÍTVE 516 00:34:42,959 --> 00:34:47,709 {\an8}+1 ÁLDOZAT 517 00:34:47,709 --> 00:34:49,334 BOCSÁNAT 518 00:35:25,376 --> 00:35:26,543 Szóval itt vagy? 519 00:35:28,043 --> 00:35:29,001 Helló! 520 00:35:29,626 --> 00:35:30,459 Mit csinálsz? 521 00:35:32,834 --> 00:35:34,168 Rajzfilmeket nézek. 522 00:35:37,334 --> 00:35:38,168 Nem tudsz aludni? 523 00:35:41,584 --> 00:35:42,418 Nem. 524 00:35:44,043 --> 00:35:44,876 Én sem. 525 00:35:51,668 --> 00:35:53,751 Ez valami Tom és Jerry- koppintás? 526 00:35:54,543 --> 00:35:55,959 Anyám nem engedte nézni, 527 00:35:55,959 --> 00:35:58,584 túl erőszakosnak találta gyerekkoromban. 528 00:35:59,876 --> 00:36:00,751 Szóval az ilyesmi 529 00:36:01,959 --> 00:36:02,959 valahogy megnyugtat. 530 00:36:04,334 --> 00:36:06,418 Nem bírom az erőszakos rajzfilmeket. 531 00:36:08,543 --> 00:36:09,376 Tényleg? 532 00:36:10,126 --> 00:36:10,959 Aha. 533 00:36:13,084 --> 00:36:14,168 Meglepő. 534 00:36:18,001 --> 00:36:19,376 Mi benne a meglepő? 535 00:36:21,751 --> 00:36:22,918 Nem tudom, csak... 536 00:36:23,334 --> 00:36:25,543 Gondoltam, bejön neked az ilyesmi. 537 00:36:38,376 --> 00:36:42,084 - Seggfej! - Belemásztál a gépembe! 538 00:36:42,209 --> 00:36:44,334 - Beteg vagy. - Én vagyok beteg? 539 00:36:44,334 --> 00:36:45,876 - Szerinted... - Csapda volt? 540 00:36:45,876 --> 00:36:47,959 - Igen, de... - Kannibálpornó? 541 00:36:47,959 --> 00:36:50,043 Azt hitted, bejön a kannibálpornó? 542 00:36:50,043 --> 00:36:51,584 - Igen. - Lebuktattalak... 543 00:36:51,584 --> 00:36:54,001 - Kémkedtél utánam. Le ám! - Tőrbe csaltál. 544 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 Elcseszett egy nő vagy. 545 00:36:59,751 --> 00:37:01,209 El vagy te cseszve. 546 00:37:02,001 --> 00:37:03,126 Nem én vagyok fura. 547 00:37:03,293 --> 00:37:04,126 Oké. 548 00:37:04,793 --> 00:37:06,043 Végül is sikerült. 549 00:37:09,834 --> 00:37:11,293 Tudtad, hogy újravették 550 00:37:12,501 --> 00:37:15,959 Két Cipő Asszony hangját, mert az eredetiben durván rasszista volt? 551 00:37:19,168 --> 00:37:20,459 Ki az a Két Cipő Asszony? 552 00:37:21,709 --> 00:37:23,793 A papucsos nő, aki... 553 00:37:24,126 --> 00:37:26,751 Egy fehér nő, aki azt mondja: „Átkozott macska!” 554 00:37:27,668 --> 00:37:29,293 De nagyon rossz volt. 555 00:37:29,293 --> 00:37:30,209 Úgyhogy... 556 00:37:31,168 --> 00:37:32,626 megkapta egy fehér nő hangját. 557 00:37:33,376 --> 00:37:35,209 Milyen volt az eredeti hangja? 558 00:37:38,668 --> 00:37:40,626 - Azt nem utánzom. - Halljam! 559 00:37:41,584 --> 00:37:43,084 Nem... 560 00:37:44,584 --> 00:37:45,751 Hát tudod. 561 00:37:47,168 --> 00:37:48,376 Nem, sosem láttam. 562 00:37:48,793 --> 00:37:50,793 Hát tudod, rasszista volt. 563 00:37:50,793 --> 00:37:52,709 - Tudod. - Milyen értelemben rasszista? 564 00:37:52,709 --> 00:37:53,793 Azt mondta: 565 00:37:54,626 --> 00:37:57,418 „Ó, Jasper, ki innen, 566 00:37:57,418 --> 00:38:01,001 és ha azt mondom, ki innen, akkor takarodj!” 567 00:38:14,543 --> 00:38:17,959 Úristen! Megijesztettél! 568 00:38:18,584 --> 00:38:20,251 Te pöcs! 569 00:38:21,876 --> 00:38:23,584 A félelem az arcodon! 570 00:38:24,168 --> 00:38:25,043 Olyan valóságos. 571 00:38:34,501 --> 00:38:35,668 Ilyen szar napot! 572 00:38:39,668 --> 00:38:40,501 Igen. 573 00:38:46,959 --> 00:38:48,251 Meg akarsz csókolni? 574 00:38:53,418 --> 00:38:57,584 Most nem úgy, mint a kutyák, hanem igazából. 575 00:39:01,168 --> 00:39:02,543 Igen, megcsókollak. 576 00:40:14,834 --> 00:40:20,793 KÜLDETÉS SIKERTELEN. EGY HIBA. KÉT HIBA MARADT. 577 00:42:01,168 --> 00:42:03,168 A feliratot fordította: Kamper Gergely 578 00:42:03,168 --> 00:42:05,251 Kreatív supervisor: Kwaysser Erika