1
00:00:09,209 --> 00:00:10,043
Szia!
2
00:00:10,293 --> 00:00:14,668
Jogosítvány, bankkártya,
házassági papírok.
3
00:00:14,793 --> 00:00:15,918
Helyezd ide a körömdarabokat
4
00:00:15,918 --> 00:00:17,251
Nagy kockázatra jelentkeztél?
5
00:00:17,793 --> 00:00:19,001
Igen.
6
00:00:22,043 --> 00:00:23,126
És akkor te...
7
00:00:23,126 --> 00:00:24,584
FBI-os voltál?
8
00:00:25,126 --> 00:00:26,168
Valami olyasmi.
9
00:00:26,876 --> 00:00:28,209
Ha szólsz a lányomhoz...
10
00:00:28,876 --> 00:00:30,084
Kitettek?
11
00:00:30,209 --> 00:00:31,168
Valami olyasmi.
12
00:00:32,334 --> 00:00:33,834
Ha ez segít...
13
00:00:33,834 --> 00:00:35,168
engem sem vettek fel.
14
00:00:35,168 --> 00:00:36,084
Segít.
15
00:00:37,209 --> 00:00:39,251
Szerinted mi lesz, ha elszúrjuk?
16
00:00:39,543 --> 00:00:40,376
A házasságunkat?
17
00:00:40,376 --> 00:00:41,459
A küldetésünket.
18
00:00:43,293 --> 00:00:47,918
Ez a házasság máris
stabil lábakon áll. Stabilakon!
19
00:01:14,959 --> 00:01:15,793
Max?
20
00:02:12,959 --> 00:02:13,793
Mit csinálsz?
21
00:02:16,043 --> 00:02:17,543
Csak átnézem a cuccaidat.
22
00:02:18,251 --> 00:02:19,251
Te mit csináltál?
23
00:02:21,293 --> 00:02:22,543
Meditáltam.
24
00:02:24,501 --> 00:02:25,334
Az klassz.
25
00:02:26,876 --> 00:02:28,084
Mindennap csinálod?
26
00:02:29,001 --> 00:02:29,834
Volt olyan időszak.
27
00:02:30,251 --> 00:02:32,459
Mikor azt hittem,
nem turkálnak a cuccaimban.
28
00:02:37,918 --> 00:02:40,043
Elvileg jót tesz
a szem-kéz koordinációnak.
29
00:02:40,293 --> 00:02:42,626
Japán, ugye?
30
00:02:42,626 --> 00:02:46,209
Igen. Apámtól kaptam.
Egy ideig ott állomásozott.
31
00:02:49,084 --> 00:02:49,918
Nem semmi.
32
00:02:50,876 --> 00:02:53,209
Elmegyek reggeliért.
33
00:02:53,209 --> 00:02:54,126
Oké.
34
00:02:54,793 --> 00:02:57,293
Addig átnézem a cuccaidat.
35
00:03:00,126 --> 00:03:01,459
Kérsz valami spécit?
36
00:03:02,709 --> 00:03:03,793
Nem, csak...
37
00:03:04,293 --> 00:03:05,668
hozz, amit gondolsz.
38
00:03:17,501 --> 00:03:18,751
Százkettes!
39
00:03:18,751 --> 00:03:20,626
Százkettes, elnézést...
40
00:03:21,001 --> 00:03:22,043
Jó napot, 102-es.
41
00:03:23,043 --> 00:03:25,668
Kérek két klasszikus
zöldhagymás, sajtkrémes...
42
00:03:26,043 --> 00:03:27,834
sima bagelt kapribogyó nélkül.
43
00:03:27,834 --> 00:03:29,293
- Mást?
- Nem.
44
00:03:30,209 --> 00:03:31,043
Köszönöm.
45
00:03:56,543 --> 00:04:00,459
FELSŐRUHÁZAT
46
00:04:00,459 --> 00:04:01,543
BOKASHI KOMPOSZTÁLÁS
47
00:04:05,959 --> 00:04:07,793
KANNIBÁL- ÉS HÚSEVŐ FÉTIS
48
00:04:10,376 --> 00:04:12,293
Ne tegyél a sütőbe, ne süss meg!
49
00:04:13,709 --> 00:04:15,126
Nem akarok bemenni ide.
50
00:04:15,126 --> 00:04:17,293
Drágám, befűszerezlek.
51
00:04:17,418 --> 00:04:20,001
Jól bekenlek itt lent is...
52
00:04:20,668 --> 00:04:22,168
Ne főzz meg!
53
00:04:33,168 --> 00:04:34,293
Van macskája?
54
00:04:37,126 --> 00:04:39,168
- Jó napot!
- Jó napot! Van macskája?
55
00:04:40,793 --> 00:04:42,376
Nincs. Miért?
56
00:04:43,168 --> 00:04:46,251
Szétbarmolta a növényeimet,
és a kertembe szart.
57
00:04:47,418 --> 00:04:48,418
Nincs macskám.
58
00:04:49,376 --> 00:04:50,709
Biztos benne?
59
00:04:52,043 --> 00:04:53,584
Mert amúgy
60
00:04:53,584 --> 00:04:55,584
a kutyám kimegy, és megeszi a macskakakát,
61
00:04:55,584 --> 00:04:58,751
ami, mint gondolhatja, elég undorító.
62
00:04:59,876 --> 00:05:01,501
Az tényleg undorító. Igen.
63
00:05:02,251 --> 00:05:03,084
Nem...
64
00:05:03,543 --> 00:05:06,043
Talán megtaníthatná a kutyáját,
hogy ne egyen szart.
65
00:05:08,084 --> 00:05:10,584
Nem tudom,
meg lehet-e ilyet tanítani neki.
66
00:05:10,584 --> 00:05:11,626
Tényleg?
67
00:05:12,209 --> 00:05:15,376
Szerintem egy kutyát
elég sok mindenre meg lehet tanítani.
68
00:05:16,751 --> 00:05:19,084
Bevinném Johnnak a reggelijét.
69
00:05:20,959 --> 00:05:22,918
Azért sajnálom a kertjét. Szívás.
70
00:05:23,543 --> 00:05:25,001
Maguknak is van kertjük, igaz?
71
00:05:25,418 --> 00:05:26,501
A komposztálóval?
72
00:05:26,876 --> 00:05:27,709
A tetőn?
73
00:05:29,543 --> 00:05:30,418
Van.
74
00:05:30,918 --> 00:05:31,834
Nagyon menő.
75
00:05:31,834 --> 00:05:34,001
Igen, jó az ilyesmi a városban.
76
00:05:34,001 --> 00:05:35,751
Nagyon szép ingatlan.
77
00:05:38,418 --> 00:05:39,959
Mázlink van vele.
78
00:05:39,959 --> 00:05:41,626
Álmaink háza.
79
00:05:41,626 --> 00:05:44,126
Jó ideje vágytunk már egy ilyenre.
80
00:05:44,543 --> 00:05:47,751
Nem akarom beleütni az orrom,
de belsőépítész vagyok.
81
00:05:47,751 --> 00:05:49,168
A szomszédban lakom.
82
00:05:50,834 --> 00:05:53,543
Elámultam, milyen gyorsan
elkészültek a munkákkal.
83
00:05:54,418 --> 00:05:56,251
Szabadúszók csinálták, vagy...
84
00:05:56,959 --> 00:05:57,793
Igen.
85
00:05:57,918 --> 00:06:00,459
- Szabadúszók.
- Mivel foglalkoznak?
86
00:06:02,543 --> 00:06:03,918
Szoftvermérnök vagyok.
87
00:06:04,459 --> 00:06:06,293
- San Franciscóból.
- És a férje?
88
00:06:07,168 --> 00:06:08,418
Ez most egy interjú?
89
00:06:09,126 --> 00:06:09,959
Nem.
90
00:06:12,543 --> 00:06:14,251
Ugyanazt csináljuk. Együtt dolgozunk.
91
00:06:15,668 --> 00:06:17,793
Maguk ketten
tényleg jól megérthetik egymást.
92
00:06:17,793 --> 00:06:20,001
A hülye kutyámon kívül
93
00:06:20,001 --> 00:06:23,209
senkivel nem tudnék ennyi időt eltölteni.
94
00:06:23,501 --> 00:06:24,334
Nagyszerű.
95
00:06:24,876 --> 00:06:25,709
Igen.
96
00:06:26,293 --> 00:06:27,709
Ő John. Maga pedig?
97
00:06:28,751 --> 00:06:29,584
Jane.
98
00:06:30,209 --> 00:06:31,084
John és Jane.
99
00:06:31,751 --> 00:06:32,584
Igen.
100
00:06:32,584 --> 00:06:33,501
És a kutyája?
101
00:06:35,251 --> 00:06:36,084
Költő.
102
00:06:36,584 --> 00:06:38,709
Ő Költő. A Prófétából.
103
00:06:40,459 --> 00:06:41,668
Ez... ez nagyszerű.
104
00:06:42,084 --> 00:06:43,584
Ha Költő, akkor nem is hülye.
105
00:06:45,418 --> 00:06:46,501
Jó reggelizést!
106
00:06:46,918 --> 00:06:47,751
Kösz.
107
00:06:56,001 --> 00:06:57,293
Mi baja van a faszinak?
108
00:07:00,084 --> 00:07:00,918
Szia!
109
00:07:01,876 --> 00:07:02,709
Nem tudom.
110
00:07:03,668 --> 00:07:05,209
Azért elég szexi.
111
00:07:07,459 --> 00:07:08,293
Csúcs!
112
00:07:09,293 --> 00:07:10,501
Tutira figyel minket.
113
00:07:13,126 --> 00:07:16,251
És A prófétából
választott nevet a kutyájának.
114
00:07:17,543 --> 00:07:19,251
Az az egyik kedvenc könyvem.
115
00:07:19,918 --> 00:07:22,709
- Az mindenkinek az egyik kedvenc könyve.
- Tényleg?
116
00:07:23,876 --> 00:07:25,209
Igen. Nekem biztosan.
117
00:07:26,418 --> 00:07:27,293
Féltékeny vagy?
118
00:07:27,293 --> 00:07:28,709
- Én?
- Igen.
119
00:07:28,959 --> 00:07:30,418
Féltékenynek tűnsz.
120
00:07:30,418 --> 00:07:32,418
Nem vagyok az, csak...
121
00:07:32,418 --> 00:07:33,751
fura, hogy...
122
00:07:35,126 --> 00:07:37,334
a feleségem szerint a szomszéd szexi.
123
00:07:39,543 --> 00:07:41,584
De igazából nem vagyok a feleséged.
124
00:07:43,334 --> 00:07:44,959
Ez igaz. Tudom.
125
00:07:44,959 --> 00:07:46,626
- Amúgy nem vagyunk együtt.
- Tudom.
126
00:07:46,626 --> 00:07:48,501
- Vágom. Tudom.
- Oké.
127
00:07:48,501 --> 00:07:51,209
De szerinted a cég akarja, hogy...
128
00:07:55,126 --> 00:07:55,959
Hogy szexeljünk?
129
00:07:56,709 --> 00:07:57,584
Nem.
130
00:07:58,043 --> 00:07:59,418
Vagyis... ja, benne van.
131
00:07:59,543 --> 00:08:00,501
Hogy összejöjjünk.
132
00:08:04,459 --> 00:08:05,668
Szerintem nem kellene.
133
00:08:06,876 --> 00:08:07,709
- Ja.
- Szerinted?
134
00:08:08,209 --> 00:08:12,501
Nem hiszem, hogy feltétlenül kellene.
135
00:08:13,209 --> 00:08:16,626
Jobb, ha különválasztjuk a dolgokat.
136
00:08:16,626 --> 00:08:18,793
- Abszolút, igen.
- Úgy egyszerűbb.
137
00:08:18,793 --> 00:08:21,209
- Nem mondom, hogy kéne.
- Tudom. Csak...
138
00:08:21,543 --> 00:08:22,918
tök jó, hogy egyetértünk.
139
00:08:23,418 --> 00:08:24,751
Egyetértek veled.
140
00:08:24,751 --> 00:08:25,959
Hoztam neked reggelit.
141
00:08:26,209 --> 00:08:29,334
Lazacos bagel egy kis majonézzel.
142
00:08:30,543 --> 00:08:32,334
- Nem szoktam reggelizni.
- Hogyhogy?
143
00:08:33,418 --> 00:08:34,418
Kivárom a delet.
144
00:08:35,459 --> 00:08:36,334
A te bajod.
145
00:08:45,501 --> 00:08:46,334
Kóstoljam meg?
146
00:08:47,668 --> 00:08:48,751
- Igen.
- Oké.
147
00:08:57,751 --> 00:08:58,709
Úristen!
148
00:08:58,709 --> 00:08:59,626
Ugye?
149
00:08:59,626 --> 00:09:00,709
Nagyon jó.
150
00:09:01,376 --> 00:09:02,459
Tudtam, hogy ízleni fog.
151
00:09:02,459 --> 00:09:03,376
Azta!
152
00:09:04,376 --> 00:09:05,209
Szóval...
153
00:09:08,501 --> 00:09:10,376
Amúgy meg akartál nősülni?
154
00:09:11,001 --> 00:09:11,834
A valóságban?
155
00:09:12,668 --> 00:09:13,501
Igen.
156
00:09:14,543 --> 00:09:15,376
Végül is...
157
00:09:16,418 --> 00:09:17,501
van valami
158
00:09:18,168 --> 00:09:20,793
szép abban,
ha elköteleződünk valaki mellett.
159
00:09:20,793 --> 00:09:22,168
Szerintem jó dolog.
160
00:09:22,501 --> 00:09:23,334
Azt hiszem...
161
00:09:24,209 --> 00:09:25,584
ha van hová hazamenni
162
00:09:26,918 --> 00:09:28,751
egy szutyok nap után,
163
00:09:29,376 --> 00:09:30,334
és csak...
164
00:09:30,834 --> 00:09:33,293
megcsókolni valakit, hogy jobb legyen.
165
00:09:36,084 --> 00:09:37,626
Elméletben ez az érzés
166
00:09:38,418 --> 00:09:40,959
tökéletes lenne, igaz? Fantasztikus.
167
00:09:43,709 --> 00:09:46,251
Akkor miért ezen az úton indultál el?
168
00:09:47,751 --> 00:09:48,584
A pénz miatt.
169
00:09:49,459 --> 00:09:50,501
Jó. Hála az égnek!
170
00:09:50,834 --> 00:09:52,834
- Ja, én is.
- Igen.
171
00:09:54,084 --> 00:09:55,209
Kössünk egyezséget?
172
00:09:56,459 --> 00:09:58,668
- Szeretem az egyezségeket.
- Jó. Én is.
173
00:09:58,959 --> 00:09:59,793
Szerintem...
174
00:10:00,168 --> 00:10:02,001
szedjünk össze egy bizonyos összeget,
175
00:10:02,418 --> 00:10:04,751
ami mindkettőnknek megfelel,
aztán váljunk el.
176
00:10:04,751 --> 00:10:05,793
Éljük az életünket!
177
00:10:10,334 --> 00:10:11,626
Jó. Persze.
178
00:10:15,876 --> 00:10:17,251
- Semmi szex.
- Soha.
179
00:10:17,543 --> 00:10:18,918
- Semmi szex.
- Nem. Szuper.
180
00:10:22,126 --> 00:10:24,126
Őszintén szólva most tudnék szexelni.
181
00:10:25,251 --> 00:10:26,709
Csak az egyezség miatt.
182
00:10:27,251 --> 00:10:29,709
- De nem. Igaz?
- Nem.
183
00:10:29,876 --> 00:10:31,543
- Nem. Ja.
- Ebben állapodtunk meg.
184
00:10:35,126 --> 00:10:36,459
Csomagot kaptunk.
185
00:10:38,501 --> 00:10:39,459
Kitől?
186
00:10:42,084 --> 00:10:42,918
Sziamia úrtól.
187
00:10:45,251 --> 00:10:46,084
Oké.
188
00:10:51,751 --> 00:10:52,668
„Sziamia.
189
00:10:53,209 --> 00:10:54,209
„Üdv megint!
190
00:10:55,251 --> 00:10:57,293
„A következő feladat...
191
00:10:57,293 --> 00:10:58,876
„Csendes aukcióra mentek.
192
00:10:59,293 --> 00:11:00,209
„Elegáns viselet.
193
00:11:01,334 --> 00:11:02,751
„Öltözzetek ki!"
194
00:11:08,126 --> 00:11:08,959
Jól nézel ki.
195
00:11:09,376 --> 00:11:10,834
Köszönöm. Te is.
196
00:11:10,834 --> 00:11:11,959
- Indulhatunk?
- Igen.
197
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
„Első lépés,
198
00:11:14,043 --> 00:11:17,376
„azonosítsátok, ki licitál
Warhol Ezüst autóbaleset című művére.”
199
00:11:20,209 --> 00:11:21,043
Köszönöm.
200
00:11:21,043 --> 00:11:22,251
„Második lépés...
201
00:11:22,251 --> 00:11:24,418
„Adjatok be neki
egy dózis igazságszérumot!
202
00:11:25,876 --> 00:11:28,209
„Ne többet egyetlen dózisnál!
203
00:11:28,626 --> 00:11:31,168
„Rögzítsetek mindent, amit megtudtok tőle!
204
00:11:31,168 --> 00:11:32,959
„Tartsatok be pár szabályt!
205
00:11:33,709 --> 00:11:37,584
„Nem lehetnek áldozatok.
Semmiképpen sem lehetnek szemtanúk.”
206
00:11:39,209 --> 00:11:42,543
A végét csupa nagybetűvel írta.
Úgy fest, komolyan gondolja.
207
00:11:58,918 --> 00:12:01,376
Jó estét! Köszönöm.
208
00:12:07,209 --> 00:12:08,043
Mi baj?
209
00:12:12,376 --> 00:12:13,959
A cipőmet koptatom.
210
00:12:14,709 --> 00:12:15,543
Miért?
211
00:12:16,543 --> 00:12:18,001
Mert pincérként megyek be.
212
00:12:20,626 --> 00:12:22,709
Szerintem együtt kellene maradnunk.
213
00:12:22,709 --> 00:12:23,668
Odabent
214
00:12:23,668 --> 00:12:25,959
csak hat fekete van,
és mind ismeri egymást.
215
00:12:25,959 --> 00:12:29,376
Moccanni sem tudnék. Jobb így. Hidd el!
216
00:12:32,668 --> 00:12:33,501
Rendben.
217
00:12:37,209 --> 00:12:38,626
Beadnád a ruhatárba?
218
00:12:40,751 --> 00:12:41,751
Miért?
219
00:12:42,459 --> 00:12:43,293
Mert Gucci.
220
00:12:45,376 --> 00:12:46,209
Jól van.
221
00:12:46,209 --> 00:12:47,251
Köszönöm.
222
00:12:53,418 --> 00:12:55,293
Jó estét! Jane Smith.
223
00:12:57,584 --> 00:12:58,418
Köszönöm.
224
00:14:18,334 --> 00:14:19,584
Oké.
225
00:14:19,584 --> 00:14:21,876
EMBERI KOPONYA - ISMERETLEN
LICIT: 19 500 USD
226
00:14:49,459 --> 00:14:52,709
{\an8}EZÜST AUTÓBALESET (KETTŐS KATASZTRÓFA)
ANDY WARHOL, 1963
227
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Szomjas, madame?
228
00:14:59,959 --> 00:15:01,001
Idegesítő vagy.
229
00:15:03,251 --> 00:15:04,084
Bejutottunk.
230
00:15:04,668 --> 00:15:07,626
Neked elég licitálni,
én meg szemmel tartom a barátunkat.
231
00:15:07,918 --> 00:15:09,126
Jó, csak maradj közel.
232
00:15:10,293 --> 00:15:11,668
Ott vagyok a füledben.
233
00:15:15,959 --> 00:15:20,001
Hogy találjuk meg a legtöbbet ajánlót
egy csendes aukción?
234
00:15:23,959 --> 00:15:25,918
A klasszikus kémkedést ajánlom.
235
00:15:30,084 --> 00:15:31,126
Az anyajegyes nő
236
00:15:32,001 --> 00:15:33,584
hétmilliót ad a Warholért.
237
00:15:36,293 --> 00:15:37,876
Az izzadós csöcsű tízmillát.
238
00:15:38,084 --> 00:15:40,834
Jesszus! Légyszi,
nekem sose adj becenevet!
239
00:15:40,834 --> 00:15:43,918
Amerikai pszichó 50 millió a Warholért.
240
00:15:44,584 --> 00:15:46,501
Megnézem Angela Lansburyt is.
241
00:15:46,876 --> 00:15:48,334
Elnézést, ez mi?
242
00:15:48,334 --> 00:15:52,459
Ez olivaolajpuding.
243
00:15:52,459 --> 00:15:54,584
Oké. Köszönöm.
244
00:15:57,168 --> 00:15:58,918
Igazi őstehetség vagy.
245
00:15:58,918 --> 00:16:01,793
Ha nem jön össze a kémkedés,
elmehetnél pincérnek.
246
00:16:01,793 --> 00:16:03,001
Azt hiszem, megvan a győztes.
247
00:16:03,001 --> 00:16:04,709
Várj, mi? Ki az?
248
00:16:05,751 --> 00:16:09,001
EZÜST AUTÓBALESET (KETTŐS KATASZTRÓFA)
ANDY WARHOL, 1963
249
00:16:09,001 --> 00:16:12,834
106 MILLIÓS LICIT
250
00:16:17,126 --> 00:16:18,751
Hosszú a műszak, elnézést.
251
00:16:20,668 --> 00:16:22,793
Tele van a tálcája finomságokkal.
252
00:16:24,001 --> 00:16:25,084
Egyen egyet!
253
00:16:31,334 --> 00:16:33,126
Meg kellett volna enned azt a bagelt.
254
00:16:33,126 --> 00:16:36,418
Egyedül kell elkapnunk.
Menj oda, és mondj valami vicceset!
255
00:16:37,543 --> 00:16:38,793
Valami vicceset?
256
00:16:38,793 --> 00:16:41,209
Igen, légy csábos!
Csábítsd el, vagy valami!
257
00:16:41,209 --> 00:16:42,126
Micsoda?
258
00:16:42,418 --> 00:16:44,126
Feléd tart. Menj, Jane!
259
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
Menj már!
260
00:16:47,334 --> 00:16:48,459
Utánanézek.
261
00:16:52,168 --> 00:16:54,459
Baszki! Tudtam, hogy láttam már valahol.
262
00:16:55,001 --> 00:16:56,001
Ez Eric Shane.
263
00:16:56,251 --> 00:16:59,251
Ingatlanmogul. Az övé
a fél Upper West Side.
264
00:16:59,751 --> 00:17:00,584
Mentolos cukrot?
265
00:17:07,293 --> 00:17:09,043
Kér mentolos cukrot?
266
00:17:14,626 --> 00:17:18,668
Jó 15 milliárd dollár a vagyona.
Se feleség, se gyerek. Se lakcím.
267
00:17:19,668 --> 00:17:23,459
Az utolsó meglévő címe
Nyugati 86. utca 411.
268
00:17:25,959 --> 00:17:28,043
A magáé volt az a lakás
269
00:17:28,209 --> 00:17:29,543
a Nyugati 86. utcában?
270
00:17:30,168 --> 00:17:32,418
Azzal a gyönyörű korláttal az erkélyen.
271
00:17:32,876 --> 00:17:34,001
Hiányzik az a hely.
272
00:17:34,918 --> 00:17:35,876
Micsoda kilátás!
273
00:17:37,001 --> 00:17:38,293
Ismerősnek tűnt.
274
00:17:38,793 --> 00:17:39,876
A közelben laktam.
275
00:17:42,043 --> 00:17:42,876
Tényleg?
276
00:17:43,376 --> 00:17:46,751
Valóban ismerősnek tűnik.
277
00:17:46,918 --> 00:17:47,876
Tényleg?
278
00:17:49,543 --> 00:17:51,168
Megakadt valamin a szeme?
279
00:17:52,001 --> 00:17:53,918
Csendes aukció, szóval...
280
00:17:56,459 --> 00:17:58,251
Valahogy ki kell csalnunk innen.
281
00:18:06,126 --> 00:18:07,293
Így mindjárt...
282
00:18:08,001 --> 00:18:08,834
jobb.
283
00:18:10,626 --> 00:18:11,459
Köszönöm.
284
00:18:11,626 --> 00:18:12,834
Mi a tököm?
285
00:18:16,584 --> 00:18:18,543
Ez annyira unalmas.
286
00:18:18,543 --> 00:18:21,668
Csak unalmasan költünk el egy csomó pénzt.
287
00:18:23,459 --> 00:18:25,793
Ha ez igaz lenne,
nem ment volna rá a Warholra.
288
00:18:30,251 --> 00:18:31,959
Csak arra volt érdemes licitálni.
289
00:18:34,293 --> 00:18:35,668
A halál pillanata
290
00:18:35,876 --> 00:18:36,709
megismételve.
291
00:18:37,876 --> 00:18:38,793
Kimerevítve.
292
00:18:40,084 --> 00:18:42,084
Képeken megörökítve.
293
00:18:43,126 --> 00:18:43,959
Felbecsülhetetlen.
294
00:18:43,959 --> 00:18:45,918
Mit csinálsz? Itt nem szúrhatod meg.
295
00:18:45,918 --> 00:18:47,251
„Nem lehetnek szemtanúk.”
296
00:18:47,251 --> 00:18:48,918
Minden megfizethető.
297
00:18:51,334 --> 00:18:53,334
Csak tárgyalni kell az árról.
298
00:18:56,668 --> 00:18:58,626
Hajlandó lenne eladni...
299
00:18:58,751 --> 00:19:01,376
Nem. Most pedig ha megbocsát.
300
00:19:01,751 --> 00:19:04,626
Megpróbálhatnám én.
Szerintem nem vagy az esete.
301
00:19:04,626 --> 00:19:06,876
Támadt egy hülye ötletem.
302
00:19:07,459 --> 00:19:08,334
Mégpedig?
303
00:19:09,043 --> 00:19:09,876
Mit szólna...
304
00:19:10,126 --> 00:19:11,793
ha elmennénk valahová együtt,
305
00:19:12,668 --> 00:19:15,459
és fizetnénk az egyik pincérnek,
306
00:19:15,459 --> 00:19:16,834
hogy a kedvünkre tegyen?
307
00:19:21,209 --> 00:19:22,418
És ki lenne az?
308
00:20:24,501 --> 00:20:26,043
És most mit csináljak?
309
00:20:27,251 --> 00:20:28,334
Térdelj le!
310
00:20:41,501 --> 00:20:44,043
Igen, nagyon jó.
311
00:20:47,168 --> 00:20:48,001
Te is!
312
00:20:50,084 --> 00:20:51,668
Oda mellé!
313
00:20:54,668 --> 00:20:55,501
Mozgás!
314
00:21:02,751 --> 00:21:03,584
Közelebb!
315
00:21:10,043 --> 00:21:12,793
Menj... közelebb!
316
00:21:17,543 --> 00:21:18,543
Legyen az arcotok...
317
00:21:20,293 --> 00:21:21,126
közelebb!
318
00:21:28,168 --> 00:21:29,084
Négykézlábra!
319
00:21:35,876 --> 00:21:37,209
Nyissátok ki a szátokat,
320
00:21:37,501 --> 00:21:39,043
és nyújtsátok ki a nyelveteket!
321
00:21:44,459 --> 00:21:47,043
Mind a ketten kutyák vagytok.
322
00:21:48,126 --> 00:21:49,209
Két kutya.
323
00:21:50,543 --> 00:21:52,501
Először találkoztok a parkban.
324
00:21:53,834 --> 00:21:55,709
Senki nincs a környéken.
325
00:21:59,043 --> 00:22:00,043
Vegyétek komolyan!
326
00:22:02,668 --> 00:22:03,876
Folytassuk!
327
00:22:05,001 --> 00:22:05,876
Oké.
328
00:22:10,793 --> 00:22:11,626
Igen.
329
00:22:12,168 --> 00:22:14,626
Kerüljetek intim közelségbe egymással!
330
00:22:17,126 --> 00:22:17,959
Igen.
331
00:22:19,376 --> 00:22:21,418
Ismerkedjetek!
332
00:22:24,209 --> 00:22:25,459
Most kutyák vagytok.
333
00:22:40,376 --> 00:22:41,251
Jöhet a csók!
334
00:22:44,584 --> 00:22:45,501
Mint a kutyáknál!
335
00:23:10,043 --> 00:23:10,876
Megint!
336
00:23:29,251 --> 00:23:30,626
És megint!
337
00:23:37,459 --> 00:23:38,293
Micsoda?
338
00:23:42,876 --> 00:23:44,376
Ez meg mi volt?
339
00:23:44,501 --> 00:23:45,543
Mit csináltál?
340
00:23:45,543 --> 00:23:46,876
Ezt mi a faszért csináltad?
341
00:23:47,334 --> 00:23:49,209
- Mit?
- Te mondtad!
342
00:23:49,209 --> 00:23:50,876
Nem, azt mondtam, majd én.
343
00:23:50,876 --> 00:23:51,793
Nem!
344
00:23:57,376 --> 00:23:58,376
Miért...
345
00:23:59,626 --> 00:24:01,001
néztek úgy rám,
346
00:24:01,001 --> 00:24:04,126
mintha valami hatalmas nagy óriás volnék?
347
00:24:07,751 --> 00:24:09,334
Jól van?
348
00:24:12,084 --> 00:24:14,043
Kicsit begerjedtem talán.
349
00:24:15,626 --> 00:24:18,084
És nagyon félek. Most...
350
00:24:19,043 --> 00:24:20,001
azt hiszem, felállt.
351
00:24:21,584 --> 00:24:23,626
Nem állt fel.
352
00:24:24,501 --> 00:24:25,543
Jó. Megkönnyebbültem.
353
00:24:27,709 --> 00:24:29,709
Mintha bepisiltem volna
354
00:24:30,668 --> 00:24:32,834
csak egy egészen kicsikét.
355
00:24:34,459 --> 00:24:36,293
Ez szörnyű, bazmeg!
356
00:24:36,751 --> 00:24:39,918
Most hallgassuk,
amíg mond valami használhatót?
357
00:24:40,043 --> 00:24:41,084
Nem tudom.
358
00:24:41,084 --> 00:24:43,543
- Fel kell vennünk mindent Sziamiának.
- Rongy ember.
359
00:24:43,543 --> 00:24:48,876
- Igen, rongy ember...
- Na jó.
360
00:24:48,876 --> 00:24:49,876
Legyen.
361
00:24:51,334 --> 00:24:53,584
Segítünk. Fel kell ülnie.
362
00:24:53,584 --> 00:24:54,834
- Jól van.
- Háromra...
363
00:24:54,834 --> 00:24:56,793
- Semmi baj.
- Kifelé innen!
364
00:25:15,501 --> 00:25:20,293
342. tétel: Warhol képe,
az Ezüst autóbaleset, Kettős katasztrófa.
365
00:25:21,793 --> 00:25:23,709
Jó estét!
366
00:25:27,251 --> 00:25:28,334
Üdvözletem!
367
00:25:28,334 --> 00:25:30,543
Eric Shane vagyok.
368
00:25:31,209 --> 00:25:32,709
Nem kell megmutatnia magát,
369
00:25:32,709 --> 00:25:34,793
de köszönettel vettük a jelentős licitet.
370
00:25:35,459 --> 00:25:36,334
Sok...
371
00:25:36,668 --> 00:25:38,584
Sok pénzt elköltöttem ma este.
372
00:25:42,793 --> 00:25:43,668
Mert megtehetem!
373
00:25:43,918 --> 00:25:44,793
Igen.
374
00:25:46,543 --> 00:25:48,751
Mr. Shane, a festményt átadjuk önnek.
375
00:25:48,751 --> 00:25:50,251
Talán igyon egy pohár vizet.
376
00:25:50,251 --> 00:25:53,084
- Foglaljon helyet ezen a széken!
- Rengeteg
377
00:25:53,084 --> 00:25:54,918
törvénytelen pénzem van,
378
00:25:56,043 --> 00:25:58,834
sok milliárd illegálisan szerzett dollár.
379
00:25:58,834 --> 00:26:01,043
És kicsit sem szégyellem.
380
00:26:01,418 --> 00:26:02,251
De tényleg nem.
381
00:26:02,251 --> 00:26:05,001
Ez így nagyon... gáz?
382
00:26:05,168 --> 00:26:06,418
Nem bánok semmit.
383
00:26:07,376 --> 00:26:09,876
Richard tud a szigetekről.
384
00:26:09,876 --> 00:26:10,876
Itt van
385
00:26:11,459 --> 00:26:12,501
valahol.
386
00:26:12,793 --> 00:26:13,793
És Philip...
387
00:26:14,543 --> 00:26:16,001
Philip Bronstein, igen.
388
00:26:16,709 --> 00:26:18,501
Hé, várj! Ne!
389
00:26:18,626 --> 00:26:20,543
Philip használja a másik szigetet.
390
00:26:20,751 --> 00:26:22,168
Nem sikkasztásra,
391
00:26:22,626 --> 00:26:25,918
- hanem szexre. Szexkereskedelemre.
- Jaj, ne! Mr. Shane?
392
00:26:25,918 --> 00:26:27,543
- Ezt vedd fel!
- Úristen!
393
00:26:31,584 --> 00:26:33,543
Jaj, Beau! Beau viccesnek talál.
394
00:26:34,126 --> 00:26:36,626
Ja, Beau mindig megnevetteti az embert.
395
00:26:37,168 --> 00:26:39,293
Biztos hagy egy képet a pöcséről
396
00:26:39,293 --> 00:26:41,418
a gyakornok asztala alá ragasztva.
397
00:26:42,459 --> 00:26:44,084
Rendes filmre lőtt fotókat.
398
00:26:44,709 --> 00:26:47,293
Amiket a drogériában hívatott elő.
399
00:26:47,293 --> 00:26:50,626
Mire nem képes ezért!
400
00:26:50,751 --> 00:26:51,668
Melissa...
401
00:26:51,668 --> 00:26:52,793
ez azért elképesztő,
402
00:26:52,793 --> 00:26:54,834
mert mindig sokkal vonzóbbnak találtalak,
403
00:26:54,834 --> 00:26:57,584
mint a gyakornokokat, akiket megdönget.
404
00:26:58,626 --> 00:27:01,376
Attól, hogy ilyen rosszul bánt veled,
405
00:27:01,876 --> 00:27:03,418
csak érdekesebb lettél nekem.
406
00:27:04,501 --> 00:27:05,501
A szomorúságod.
407
00:27:14,334 --> 00:27:16,084
Akkor éreztem így magam,
408
00:27:16,418 --> 00:27:18,459
amikor kihúzták a bölcsességfogamat.
409
00:27:19,126 --> 00:27:21,751
Mr. Shane láthatólag nem érzi jól magát...
410
00:27:21,876 --> 00:27:23,043
Az rémisztő volt.
411
00:27:23,043 --> 00:27:24,751
Kérem, ne videózzanak! Kérem!
412
00:27:24,751 --> 00:27:26,459
- Ne vegyenek fel semmit!
- Hű!
413
00:27:26,459 --> 00:27:27,418
Kérem, fejezzék be!
414
00:27:28,876 --> 00:27:31,168
- Van itt egy orvos valahol?
- Istenem!
415
00:27:31,168 --> 00:27:33,126
Van önök között orvos?
416
00:27:33,501 --> 00:27:35,293
Azt hiszem, rosszul reagál.
417
00:27:35,293 --> 00:27:38,001
- Sokkot kapott.
- Jó, csak...
418
00:27:38,001 --> 00:27:38,918
Oké, menjünk!
419
00:27:39,876 --> 00:27:41,459
Semmi baj, majd én!
420
00:27:41,459 --> 00:27:43,209
Gyerünk!
421
00:27:43,209 --> 00:27:45,751
Ez az ember a kutyám volt!
422
00:27:46,209 --> 00:27:47,251
- Hazudik!
- Uram!
423
00:27:47,251 --> 00:27:49,626
Ő is kutya volt! Ő is!
424
00:27:49,751 --> 00:27:51,834
Kutya? Jó, tudja, mit? Van egy...
425
00:27:53,834 --> 00:27:55,668
Mennyit engedtél neki inni?
426
00:27:55,668 --> 00:27:57,376
Mondtam, hogy ne kutyuljon!
427
00:27:57,959 --> 00:27:59,876
Szép a válla.
428
00:28:04,584 --> 00:28:06,418
Kórházba nem vihetjük.
429
00:28:29,543 --> 00:28:30,376
Látod?
430
00:28:30,376 --> 00:28:32,834
Ezért kellett volna
egy tervhez tartani magunkat.
431
00:28:32,834 --> 00:28:35,668
Az volt a terv, hogy te irányítasz.
Abból lett ez.
432
00:28:48,168 --> 00:28:50,293
Tartsd nyitva a szemed!
433
00:28:51,251 --> 00:28:53,501
Nem alhat el, mert nem ébred fel.
434
00:28:53,501 --> 00:28:55,959
Hé, Eric! Beszélj hozzám, oké?
435
00:28:55,959 --> 00:28:57,376
Maradj ébren!
436
00:28:57,376 --> 00:28:58,751
Mondj valamit!
437
00:28:59,168 --> 00:29:00,334
Félek.
438
00:29:00,334 --> 00:29:02,543
Nem lesz semmi baj. Segítünk.
439
00:29:03,376 --> 00:29:05,001
De ti tettétek ezt velem!
440
00:29:05,834 --> 00:29:07,376
Hová visztek?
441
00:29:21,876 --> 00:29:23,084
- Oké.
- Maradj...
442
00:29:23,084 --> 00:29:24,126
Maradj ébren!
443
00:29:24,126 --> 00:29:25,751
- Nem hangzik jól.
- Eric!
444
00:29:26,168 --> 00:29:27,001
Eric!
445
00:29:27,459 --> 00:29:28,501
Nyisd ki a szemed!
446
00:29:28,626 --> 00:29:30,959
Nyisd ki! Epipen!
447
00:29:33,251 --> 00:29:34,209
Eric?
448
00:29:35,543 --> 00:29:37,001
Eric, ébren kell maradnod!
449
00:29:37,418 --> 00:29:38,543
Nézz rám! Ne aludj!
450
00:29:38,543 --> 00:29:39,459
Nézz rám! Igen.
451
00:29:39,459 --> 00:29:41,918
- Nem látok epipent.
- Ott van.
452
00:29:41,918 --> 00:29:42,876
Nincsen.
453
00:29:42,876 --> 00:29:44,793
- Odabent van.
- Nincs epipen!
454
00:29:44,918 --> 00:29:46,043
Csak gézt találtam.
455
00:29:46,043 --> 00:29:48,751
- Kell lennie. Orvosi készlet.
- Nincsen!
456
00:29:48,751 --> 00:29:50,084
Csak géz meg alkohol.
457
00:29:50,084 --> 00:29:51,834
- Nem látok epipent.
- Itt van!
458
00:29:51,834 --> 00:29:53,918
- Mutasd!
- Csak magányosak vagytok.
459
00:29:55,459 --> 00:29:58,376
Azért kezdtem bele ebbe,
mert én is magányos vagyok.
460
00:30:02,918 --> 00:30:06,293
Egy olyan nővel voltam,
akit nem nagyon csíptem.
461
00:30:06,834 --> 00:30:08,168
Ott egy orvosi táska.
462
00:30:08,168 --> 00:30:09,918
Zöld. Igazából doboz.
463
00:30:09,918 --> 00:30:10,876
De összeházasodtunk.
464
00:30:10,876 --> 00:30:14,293
Mondjuk, jólesett a melegsége éjjelente.
465
00:30:14,293 --> 00:30:16,959
A lába olyan volt, mint egy radiátor.
466
00:30:17,709 --> 00:30:19,168
Úgy hallottam, meghalt.
467
00:30:19,168 --> 00:30:21,334
De előtte szült nekem egy gyereket.
468
00:30:22,168 --> 00:30:23,668
Van egy lányom valahol.
469
00:30:25,043 --> 00:30:28,334
Soha... nem is jut eszembe.
470
00:30:28,334 --> 00:30:32,418
Biztos nem baj,
mert nincs semmi lelkifurdalásom.
471
00:30:32,418 --> 00:30:34,168
Meginnád a vizet?
472
00:30:34,834 --> 00:30:36,459
Idd meg, Eric! Igyál vizet!
473
00:30:36,459 --> 00:30:38,209
Nincsenek barátaim.
474
00:30:38,209 --> 00:30:40,751
- Mi a barátaid vagyunk. Kérlek!
- Nem vagytok azok.
475
00:30:40,876 --> 00:30:43,334
Nem vagytok azok.
Csak az kell, ami mindenkinek.
476
00:30:43,334 --> 00:30:46,334
- Nektek, a kormánynak, az indiánoknak.
- Add az epipent!
477
00:30:46,334 --> 00:30:50,001
- Siess!
- Mindenki azt akarja...
478
00:30:50,001 --> 00:30:53,209
Elvesz, beszél, és csak...
479
00:30:53,751 --> 00:30:56,501
- beszél, karattyol, pofázik.
- Ne!
480
00:30:56,501 --> 00:30:58,334
Eric, maradj ébren!
481
00:30:58,459 --> 00:30:59,751
- Eric, ne!
- Eric!
482
00:31:09,918 --> 00:31:11,501
Ki fogja eltüntetni a hullát?
483
00:31:15,168 --> 00:31:16,959
Gondolom, mi.
484
00:31:21,043 --> 00:31:21,876
Oké.
485
00:31:23,376 --> 00:31:24,209
Hogyan?
486
00:31:25,668 --> 00:31:27,001
Elássuk a kertben.
487
00:31:28,293 --> 00:31:29,126
Jó.
488
00:31:30,501 --> 00:31:31,418
Komposztáló!
489
00:31:31,668 --> 00:31:34,543
- Igen.
- Mert... Igen.
490
00:31:38,126 --> 00:31:39,084
Hogy fér bele?
491
00:31:50,376 --> 00:31:51,959
- Jól van.
- Oké.
492
00:31:55,209 --> 00:31:56,126
Oké.
493
00:32:06,418 --> 00:32:07,459
Fogd a lábát!
494
00:32:11,209 --> 00:32:14,168
Oké. Egy, kettő, három!
495
00:32:25,043 --> 00:32:25,876
Te...
496
00:32:27,209 --> 00:32:29,334
Te a lábát töröd el, én meg a karját.
497
00:32:29,751 --> 00:32:30,751
- Oké.
- Oké.
498
00:32:32,793 --> 00:32:34,626
Előbb letakarhatnánk a fejét?
499
00:32:36,001 --> 00:32:37,043
Jó ötlet.
500
00:32:49,876 --> 00:32:51,043
Akkor csinálod?
501
00:32:51,043 --> 00:32:52,251
Csinálhatjuk egyszerre.
502
00:32:52,251 --> 00:32:53,959
- Jól van, hadd menjen!
- Rendben.
503
00:32:54,168 --> 00:32:55,459
- Oké.
- Oké.
504
00:32:59,626 --> 00:33:00,584
Pillanat!
505
00:33:01,793 --> 00:33:02,626
Háromra.
506
00:33:04,084 --> 00:33:06,084
Egy, kettő...
507
00:33:07,168 --> 00:33:08,084
három!
508
00:33:11,209 --> 00:33:12,918
Magasságos ég!
509
00:33:13,834 --> 00:33:14,959
Ne csináld!
510
00:33:18,584 --> 00:33:20,251
Ha te hánysz, akkor én is! Ne!
511
00:33:25,793 --> 00:33:26,668
Bocs.
512
00:33:51,584 --> 00:33:55,293
Oké. Egy, két, há'!
513
00:33:57,793 --> 00:33:58,751
Szar érzés?
514
00:34:02,376 --> 00:34:03,584
Nagyon szar érzés.
515
00:34:34,751 --> 00:34:37,876
{\an8}KÜLDETÉS TELJESÍTVE
516
00:34:42,959 --> 00:34:47,709
{\an8}+1 ÁLDOZAT
517
00:34:47,709 --> 00:34:49,334
BOCSÁNAT
518
00:35:25,376 --> 00:35:26,543
Szóval itt vagy?
519
00:35:28,043 --> 00:35:29,001
Helló!
520
00:35:29,626 --> 00:35:30,459
Mit csinálsz?
521
00:35:32,834 --> 00:35:34,168
Rajzfilmeket nézek.
522
00:35:37,334 --> 00:35:38,168
Nem tudsz aludni?
523
00:35:41,584 --> 00:35:42,418
Nem.
524
00:35:44,043 --> 00:35:44,876
Én sem.
525
00:35:51,668 --> 00:35:53,751
Ez valami Tom és Jerry- koppintás?
526
00:35:54,543 --> 00:35:55,959
Anyám nem engedte nézni,
527
00:35:55,959 --> 00:35:58,584
túl erőszakosnak találta gyerekkoromban.
528
00:35:59,876 --> 00:36:00,751
Szóval az ilyesmi
529
00:36:01,959 --> 00:36:02,959
valahogy megnyugtat.
530
00:36:04,334 --> 00:36:06,418
Nem bírom az erőszakos rajzfilmeket.
531
00:36:08,543 --> 00:36:09,376
Tényleg?
532
00:36:10,126 --> 00:36:10,959
Aha.
533
00:36:13,084 --> 00:36:14,168
Meglepő.
534
00:36:18,001 --> 00:36:19,376
Mi benne a meglepő?
535
00:36:21,751 --> 00:36:22,918
Nem tudom, csak...
536
00:36:23,334 --> 00:36:25,543
Gondoltam, bejön neked az ilyesmi.
537
00:36:38,376 --> 00:36:42,084
- Seggfej!
- Belemásztál a gépembe!
538
00:36:42,209 --> 00:36:44,334
- Beteg vagy.
- Én vagyok beteg?
539
00:36:44,334 --> 00:36:45,876
- Szerinted...
- Csapda volt?
540
00:36:45,876 --> 00:36:47,959
- Igen, de...
- Kannibálpornó?
541
00:36:47,959 --> 00:36:50,043
Azt hitted, bejön a kannibálpornó?
542
00:36:50,043 --> 00:36:51,584
- Igen.
- Lebuktattalak...
543
00:36:51,584 --> 00:36:54,001
- Kémkedtél utánam. Le ám!
- Tőrbe csaltál.
544
00:36:56,834 --> 00:36:59,168
Elcseszett egy nő vagy.
545
00:36:59,751 --> 00:37:01,209
El vagy te cseszve.
546
00:37:02,001 --> 00:37:03,126
Nem én vagyok fura.
547
00:37:03,293 --> 00:37:04,126
Oké.
548
00:37:04,793 --> 00:37:06,043
Végül is sikerült.
549
00:37:09,834 --> 00:37:11,293
Tudtad, hogy újravették
550
00:37:12,501 --> 00:37:15,959
Két Cipő Asszony hangját,
mert az eredetiben durván rasszista volt?
551
00:37:19,168 --> 00:37:20,459
Ki az a Két Cipő Asszony?
552
00:37:21,709 --> 00:37:23,793
A papucsos nő, aki...
553
00:37:24,126 --> 00:37:26,751
Egy fehér nő, aki azt mondja:
„Átkozott macska!”
554
00:37:27,668 --> 00:37:29,293
De nagyon rossz volt.
555
00:37:29,293 --> 00:37:30,209
Úgyhogy...
556
00:37:31,168 --> 00:37:32,626
megkapta egy fehér nő hangját.
557
00:37:33,376 --> 00:37:35,209
Milyen volt az eredeti hangja?
558
00:37:38,668 --> 00:37:40,626
- Azt nem utánzom.
- Halljam!
559
00:37:41,584 --> 00:37:43,084
Nem...
560
00:37:44,584 --> 00:37:45,751
Hát tudod.
561
00:37:47,168 --> 00:37:48,376
Nem, sosem láttam.
562
00:37:48,793 --> 00:37:50,793
Hát tudod, rasszista volt.
563
00:37:50,793 --> 00:37:52,709
- Tudod.
- Milyen értelemben rasszista?
564
00:37:52,709 --> 00:37:53,793
Azt mondta:
565
00:37:54,626 --> 00:37:57,418
„Ó, Jasper, ki innen,
566
00:37:57,418 --> 00:38:01,001
és ha azt mondom,
ki innen, akkor takarodj!”
567
00:38:14,543 --> 00:38:17,959
Úristen! Megijesztettél!
568
00:38:18,584 --> 00:38:20,251
Te pöcs!
569
00:38:21,876 --> 00:38:23,584
A félelem az arcodon!
570
00:38:24,168 --> 00:38:25,043
Olyan valóságos.
571
00:38:34,501 --> 00:38:35,668
Ilyen szar napot!
572
00:38:39,668 --> 00:38:40,501
Igen.
573
00:38:46,959 --> 00:38:48,251
Meg akarsz csókolni?
574
00:38:53,418 --> 00:38:57,584
Most nem úgy,
mint a kutyák, hanem igazából.
575
00:39:01,168 --> 00:39:02,543
Igen, megcsókollak.
576
00:40:14,834 --> 00:40:20,793
KÜLDETÉS SIKERTELEN.
EGY HIBA. KÉT HIBA MARADT.
577
00:42:01,168 --> 00:42:03,168
A feliratot fordította: Kamper Gergely
578
00:42:03,168 --> 00:42:05,251
Kreatív supervisor: Kwaysser Erika