1
00:00:08,418 --> 00:00:11,501
Soyons clairs :
je ne fais pas ça pour trouver l'amour.
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,418
C'est juste une oreillette.
3
00:00:14,626 --> 00:00:15,459
Très élégante.
4
00:00:15,459 --> 00:00:16,418
Merci. Toi aussi.
5
00:00:16,418 --> 00:00:18,251
Aucun contact? Avec personne?
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,626
Pas même ma mère?
7
00:00:22,751 --> 00:00:24,668
Qu'arrivera-t-il si on rate?
8
00:00:25,043 --> 00:00:25,876
Notre mariage?
9
00:00:25,876 --> 00:00:26,793
Notre mission.
10
00:00:27,709 --> 00:00:28,543
Quoi?
11
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
Quelle journée merdique.
12
00:00:32,709 --> 00:00:33,918
Veux-tu m'embrasser?
13
00:00:37,084 --> 00:00:42,043
MISSION NON TERMINÉE.
1 ÉCHEC. 2 ÉCHECS RESTANTS.
14
00:00:44,876 --> 00:00:45,959
"Salut-Salut.
15
00:00:46,709 --> 00:00:48,584
"Bienvenue dans les Dolomites.
16
00:00:54,168 --> 00:00:56,834
"Installez-vous à l'hôtel Fanes,
chambre 602.
17
00:00:57,876 --> 00:01:02,043
"Observez vos voisins,
Gavol et Parker Martin, et faites rapport.
18
00:01:18,001 --> 00:01:20,293
"Mettez leurs téléphones sur écoute.
19
00:01:20,876 --> 00:01:23,376
"Enregistrez un appel important
à 17 h demain.
20
00:01:25,376 --> 00:01:28,709
"N'échouez pas. Merci."
21
00:01:29,709 --> 00:01:31,293
Il y a un mot sur le champagne.
22
00:01:32,084 --> 00:01:36,209
"Profitez-en. Veillez à terminer
la mission cette fois-ci."
23
00:01:39,001 --> 00:01:41,334
- C'est de l'agression passive.
- Je sais.
24
00:01:42,626 --> 00:01:44,209
Salut-Salut serait une femme?
25
00:01:45,168 --> 00:01:47,376
- Qu'est-ce qui te prend?
- Je blaguais.
26
00:01:47,376 --> 00:01:49,043
- Je trouvais ça drôle.
- Ça l'est?
27
00:01:49,043 --> 00:01:51,834
- Je vais me punir adéquatement.
- Avec raison. Punis-toi.
28
00:01:53,543 --> 00:01:58,168
M. ET MME SMITH
29
00:01:58,168 --> 00:02:00,834
Je ne voulais pas manger de fromage.
30
00:02:01,293 --> 00:02:04,501
C'est leur spécialité.
Si tu ne voulais pas en manger,
31
00:02:04,501 --> 00:02:07,793
- il fallait le dire plus tôt.
- Pourquoi?
32
00:02:07,793 --> 00:02:10,584
Tu as commandé ce que tu voulais,
et moi de même.
33
00:02:11,084 --> 00:02:13,834
Tu as... Mangeais-tu ça?
34
00:02:13,834 --> 00:02:15,876
- Tu bandes encore.
- Oui.
35
00:02:16,751 --> 00:02:18,043
Loterie génétique, j'imagine.
36
00:02:18,043 --> 00:02:19,626
- Peut-on discuter?
- De quoi?
37
00:02:19,626 --> 00:02:25,209
Dormir dans des chambres séparées,
je trouve ça exagéré.
38
00:02:25,209 --> 00:02:26,959
Tes ronflements empirent.
39
00:02:26,959 --> 00:02:29,293
Je dois pouvoir dormir, c'est tout.
40
00:02:30,334 --> 00:02:33,043
On n'a jamais dormi dans le même lit.
41
00:02:33,751 --> 00:02:35,459
- Non. C'est vrai?
- Oui.
42
00:02:36,126 --> 00:02:38,043
Un lit. Une salle de bain.
43
00:02:38,626 --> 00:02:40,168
Es-tu sûre que ça ira?
44
00:02:41,126 --> 00:02:44,959
C'est toi qui vas toujours en bas
quand on a fini de baiser.
45
00:02:45,709 --> 00:02:48,668
Parce que je sais
comment sont les enfants uniques.
46
00:02:48,668 --> 00:02:51,334
- Comment sont-ils?
- Vous avez besoin...
47
00:02:51,334 --> 00:02:54,751
- On a besoin de quoi?
- Vous êtes des rapaces,
48
00:02:54,751 --> 00:02:58,126
- il faut vous laisser beaucoup d'espace.
- C'est ridicule.
49
00:02:58,709 --> 00:03:01,584
- Tu ne te douches pas?
- Non.
50
00:03:04,293 --> 00:03:06,376
Je vais regarder la télé.
51
00:03:07,043 --> 00:03:08,668
Ils vont aller se coucher.
52
00:03:09,543 --> 00:03:13,084
On devrait sortir.
Si on allait prendre un verre?
53
00:03:13,251 --> 00:03:16,418
Le mot de Salut-Salut me rend anxieuse.
54
00:03:16,543 --> 00:03:19,668
- Je ne veux pas échouer.
- On n'échouera pas.
55
00:03:19,668 --> 00:03:21,751
Je serai vigilant, promis.
56
00:03:21,751 --> 00:03:25,334
C'est juste
que ça serait chouette de sortir
57
00:03:25,334 --> 00:03:27,209
s'imprégner de l'ambiance.
58
00:03:28,334 --> 00:03:31,001
Mais c'est si douillet ici.
59
00:03:31,001 --> 00:03:34,459
On peut apporter le moniteur pour bébé.
Ce sera agréable.
60
00:03:34,459 --> 00:03:38,084
On peut les surveiller de n'importe où.
Observer et faire rapport.
61
00:03:38,084 --> 00:03:40,834
J'ai juste envie de rester ici avec toi.
62
00:03:40,959 --> 00:03:42,043
Bonne nuit, mon amour.
63
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
- Peut-on discuter?
- Maintenant?
64
00:03:47,376 --> 00:03:48,626
Je veux un...
65
00:03:50,126 --> 00:03:52,043
Un moment à nu.
66
00:03:52,043 --> 00:03:55,793
- "Un moment à nu"? C'est quoi?
- Des mots de thérapeute.
67
00:03:56,376 --> 00:03:59,209
Je crois qu'on devrait essayer,
tous les deux,
68
00:03:59,209 --> 00:04:02,334
- de dormir dans le même lit.
- La simple possibilité
69
00:04:02,459 --> 00:04:05,668
que tu ronfles me tient éveillée.
70
00:04:06,251 --> 00:04:10,126
- Je ronfle moins.
- Comment le sais-tu?
71
00:04:10,126 --> 00:04:11,168
Tu dors!
72
00:04:11,168 --> 00:04:14,501
Pourquoi est-elle méchante avec lui?
Il veut dormir près de sa femme.
73
00:04:14,501 --> 00:04:16,876
Je ne sais pas. Elle semble épuisée.
74
00:04:16,876 --> 00:04:21,168
Oui, mais est-ce si mal
de vouloir de l'affection de sa femme?
75
00:04:21,293 --> 00:04:23,626
Ce n'est pas la pire chose au monde.
76
00:04:23,626 --> 00:04:25,543
C'est Gavol Martin.
77
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Sa valeur nette équivaut
au P.I.B. d'Australie.
78
00:04:29,459 --> 00:04:32,543
- Elle a besoin de dormir. C'est...
- Oui, j'avoue.
79
00:04:32,543 --> 00:04:35,918
Gavol, à quoi bon planifier
toute cette expérience...
80
00:04:35,918 --> 00:04:38,751
Pourquoi mettre
les deux téléphones sur écoute
81
00:04:39,459 --> 00:04:40,584
et pas juste le sien?
82
00:04:41,126 --> 00:04:44,876
Je n'en sais rien.
J'ai fait des recherches sur ce type.
83
00:04:44,876 --> 00:04:48,543
Il est surfeur.
Du moins, il l'était. Rien de plus.
84
00:04:49,584 --> 00:04:51,793
Pourquoi pas demain? Je serai toute à toi.
85
00:04:52,584 --> 00:04:54,376
Je ne travaillerai pas toute la journée.
86
00:04:54,376 --> 00:04:58,834
Mais pour ça,
il faut que je dorme. D'accord?
87
00:04:59,418 --> 00:05:00,668
D'accord.
88
00:05:02,959 --> 00:05:06,459
- Promets-moi quelque chose.
- Quoi?
89
00:05:06,459 --> 00:05:08,418
Qu'on ne sera jamais comme ça,
90
00:05:08,418 --> 00:05:10,459
même si tout foire.
91
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Comme ça?
92
00:05:14,251 --> 00:05:16,126
- Marché conclu.
- Marché conclu.
93
00:05:31,543 --> 00:05:32,793
Qu'est-ce que c'était?
94
00:05:36,209 --> 00:05:37,584
Va voir dehors.
95
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
- Il n'y a rien.
- Rien.
96
00:06:12,959 --> 00:06:15,543
- J'ai cru entendre quelque chose.
- Tout va bien.
97
00:06:23,876 --> 00:06:25,001
Bonne nuit.
98
00:06:50,459 --> 00:06:53,334
Viens, mon chou. Ne traîne pas.
99
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Sujata dit qu'il y aura peu de monde
sur les pistes aujourd'hui.
100
00:06:59,709 --> 00:07:01,793
As-tu apporté les EpiPen?
101
00:07:02,834 --> 00:07:04,668
- John?
- Oui.
102
00:07:05,459 --> 00:07:07,834
Je ne les trouve pas.
103
00:07:10,293 --> 00:07:11,959
Ils en ont sûrement au restaurant.
104
00:07:11,959 --> 00:07:13,501
JOHN - Je suis allé m'entraîner tôt.
On se rejoint pour déjeuner?
105
00:07:13,501 --> 00:07:14,959
Probablement pas pour enfant.
106
00:07:16,209 --> 00:07:17,709
Ils vont sur les pistes.
107
00:07:17,709 --> 00:07:19,834
Mais ils semblent en froid.
108
00:07:27,293 --> 00:07:29,834
On pourra les mettre sur écoute
s'ils se séparent.
109
00:07:31,001 --> 00:07:31,876
S'ils se séparent,
110
00:07:31,876 --> 00:07:34,084
comment va-t-on se retrouver?
111
00:07:35,209 --> 00:07:36,668
Partageons nos emplacements.
112
00:07:40,459 --> 00:07:42,168
Veux-tu vraiment faire ça?
113
00:07:43,418 --> 00:07:45,709
On ne... Enfin, je veux dire...
114
00:07:45,709 --> 00:07:48,001
- Quoi?
- C'est une étape majeure.
115
00:07:48,501 --> 00:07:52,001
C'est comme se révéler le NIP
de nos téléphones respectifs.
116
00:07:52,418 --> 00:07:54,918
C'est pour le travail, ce serait juste...
117
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
- Mais rien ne nous oblige...
- Non.
118
00:07:58,126 --> 00:08:00,751
Faisons-le, alors.
119
00:08:00,751 --> 00:08:01,793
Très bien.
120
00:08:01,793 --> 00:08:03,834
- Sûr?
- Certain.
121
00:08:06,376 --> 00:08:09,168
- D'accord.
- Super.
122
00:08:09,168 --> 00:08:11,001
- C'est fait.
- C'est fait.
123
00:08:17,459 --> 00:08:20,001
- Qui était-ce?
- C'était
124
00:08:20,959 --> 00:08:22,918
un appel indésirable. Ça arrive souvent.
125
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Elle est bizarre, cette mission.
126
00:08:26,709 --> 00:08:30,251
On dirait qu'on enquête
sur un mariage qui bat de l'aile.
127
00:08:31,876 --> 00:08:34,334
- Tu me donnes du bacon?
- Oui.
128
00:08:34,459 --> 00:08:37,459
Oui, je sais.
129
00:08:38,251 --> 00:08:43,584
C'est encore pire avec l'enfant.
Il est absorbé par ce jeu
130
00:08:43,584 --> 00:08:46,918
comme s'il voulait fuir sa famille.
131
00:08:51,501 --> 00:08:52,793
Il voulait fuir...
132
00:08:52,793 --> 00:08:54,709
Comme ça.
133
00:08:55,001 --> 00:08:58,626
Je ne sais pas comment faire d'autre
134
00:08:58,626 --> 00:09:01,876
- pour parler et...
- Oui,
135
00:09:01,876 --> 00:09:05,043
tu peux parler entre les bouchées.
Ou mastiquer comme ça.
136
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
- Personne ne fait ça.
- Moi, oui.
137
00:09:08,126 --> 00:09:11,043
Veux-tu savoir comment tu manges?
Comme ça.
138
00:09:16,376 --> 00:09:17,834
- D'accord.
- Un solo de batterie.
139
00:09:17,834 --> 00:09:19,168
- On dirait STOMP.
- Oui.
140
00:09:19,959 --> 00:09:21,668
Dans mes oreilles, tout le temps.
141
00:09:21,668 --> 00:09:23,251
- C'est vrai?
- Oui.
142
00:09:24,334 --> 00:09:25,418
Tu es méchante.
143
00:09:27,418 --> 00:09:29,001
Madame, est-ce à vous?
144
00:09:29,001 --> 00:09:32,709
- Seigneur. Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
145
00:09:33,834 --> 00:09:36,418
Tom, imagine si j'avais perdu mon foulard.
146
00:09:36,418 --> 00:09:38,709
Tu aurais été anéantie.
147
00:09:38,709 --> 00:09:41,126
Je sais que tu adores ce foulard.
148
00:09:41,126 --> 00:09:43,459
- Oui.
- Il est beau. J'ai failli le prendre.
149
00:09:43,459 --> 00:09:44,584
Soyez prudente.
150
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
Où l'avez-vous acheté?
151
00:09:46,834 --> 00:09:50,001
Je le lui ai offert
à notre deuxième rendez-vous.
152
00:09:51,001 --> 00:09:52,168
C'était quand?
153
00:09:53,084 --> 00:09:56,168
- Il y a 49 ans.
- Près de 50.
154
00:09:56,168 --> 00:09:59,709
Un demi-siècle.
C'est incroyable. D'où venez-vous?
155
00:09:59,709 --> 00:10:04,126
De Constance.
C'est dans le sud de l'Allemagne,
156
00:10:04,126 --> 00:10:06,376
près de la frontière suisse.
157
00:10:06,376 --> 00:10:08,209
- Ouah!
- C'est génial.
158
00:10:08,209 --> 00:10:10,918
On aimerait justement
y passer plus de temps.
159
00:10:10,918 --> 00:10:13,043
- Est-ce agréable?
- Vous aimeriez, oui.
160
00:10:14,501 --> 00:10:16,918
- C'est près du lac.
- Je regrette,
161
00:10:16,918 --> 00:10:18,959
- mais on doit filer.
- Un grand lac.
162
00:10:18,959 --> 00:10:20,501
- Ouah!
- Le plus grand au pays.
163
00:10:20,501 --> 00:10:22,959
C'est vrai?
Aussi grand que le lac de Côme?
164
00:10:23,418 --> 00:10:25,834
Ravie de vous avoir connus.
165
00:10:25,834 --> 00:10:28,293
- On se reverra aux alentours.
- Oui, au revoir.
166
00:10:28,293 --> 00:10:29,251
Goûtez à notre vin.
167
00:10:29,251 --> 00:10:31,334
- J'aimerais goûter au vin.
- Chéri, on file.
168
00:10:31,334 --> 00:10:34,459
- Enchanté. À plus tard.
- Merci beaucoup.
169
00:10:34,459 --> 00:10:35,751
John.
170
00:10:36,543 --> 00:10:40,001
- Quoi?
- Je déteste les amis de vacances.
171
00:10:40,001 --> 00:10:43,084
Le but des vacances,
c'est de s'éloigner de ses amis,
172
00:10:43,084 --> 00:10:44,793
pas de s'en faire des nouveaux.
173
00:10:48,751 --> 00:10:50,543
Ça prend une éternité.
174
00:10:50,543 --> 00:10:54,876
Peut-on redescendre
autrement qu'en skiant? Parce que...
175
00:10:56,126 --> 00:10:57,668
Je ne peux pas faire ça.
176
00:10:58,709 --> 00:11:00,293
Tu ne sais pas skier?
177
00:11:01,876 --> 00:11:02,876
Non.
178
00:11:03,751 --> 00:11:05,543
Tu as acheté tout cet équipement.
179
00:11:07,626 --> 00:11:09,168
Parce qu'il avait l'air cool.
180
00:11:10,918 --> 00:11:14,626
- Dis-moi que tu blagues.
- Jamais à propos de la mode.
181
00:11:21,293 --> 00:11:22,543
Qui est-ce?
182
00:11:25,001 --> 00:11:25,959
John.
183
00:11:27,209 --> 00:11:29,376
Allô, ça va?
184
00:11:31,251 --> 00:11:34,126
Tu m'as appelé trois fois.
J'ai cru qu'il y avait un problème.
185
00:11:35,084 --> 00:11:36,793
Je ne peux pas en ce moment...
186
00:11:37,209 --> 00:11:39,668
As-tu essayé de l'éteindre
et de le rallumer?
187
00:11:46,001 --> 00:11:47,834
Va dans les paramètres.
188
00:11:49,209 --> 00:11:50,709
Ça te demandera un mot de passe.
189
00:11:50,709 --> 00:11:55,584
Golly, wolly, 0, 4, 0, 1,
point d'exclamation.
190
00:11:55,584 --> 00:11:56,668
Non.
191
00:11:57,668 --> 00:11:59,459
Zéro, quatre,
192
00:12:00,834 --> 00:12:04,209
zéro, un, point d'exclamation.
193
00:12:05,084 --> 00:12:08,293
Je n'en sais rien.
J'appellerai le fournisseur à mon retour.
194
00:12:09,168 --> 00:12:10,293
Oui, elle est ici.
195
00:12:12,293 --> 00:12:13,668
Je dois te laisser.
196
00:12:13,668 --> 00:12:16,376
Au revoir. Je t'aime.
197
00:12:27,668 --> 00:12:29,668
L'appelles-tu souvent?
198
00:12:36,293 --> 00:12:40,084
- Quelques fois par jour.
- Quelques fois par jour?
199
00:12:40,918 --> 00:12:42,709
Bordel, tu n'es pas sérieux?
200
00:12:43,709 --> 00:12:45,251
Non, ne souris pas, c'est...
201
00:12:46,043 --> 00:12:47,418
- Bon, je...
- C'est dangereux.
202
00:12:47,418 --> 00:12:49,084
Que sait-elle de nous?
203
00:12:49,084 --> 00:12:52,209
- Que sait-elle?
- Rien de compromettant.
204
00:12:53,251 --> 00:12:56,293
- Je t'assure.
- T'appelle-t-elle par ton nouveau nom?
205
00:12:58,751 --> 00:13:02,126
Non. Mais elle croit...
206
00:13:03,043 --> 00:13:06,334
Je voyage pour le travail.
Elle sait que je suis marié. C'est tout.
207
00:13:06,334 --> 00:13:08,584
- C'est tout.
- On coupe le contact pour une raison.
208
00:13:08,584 --> 00:13:09,959
- C'est...
- Je sais.
209
00:13:11,418 --> 00:13:14,293
- Ce n'est pas...
- C'est dangereux pour nous
210
00:13:14,293 --> 00:13:17,126
et pour ta mère. C'est foutrement égoïste.
211
00:13:17,126 --> 00:13:19,668
Je ne peux pas
abandonner ma mère, d'accord?
212
00:13:19,668 --> 00:13:20,793
Elle n'a que moi.
213
00:13:20,793 --> 00:13:23,293
Mon père est mort,
je suis le seul homme dans sa vie,
214
00:13:23,293 --> 00:13:25,626
je prends soin d'elle. Je dois lui parler.
215
00:13:25,626 --> 00:13:26,709
Ce n'est pas une option.
216
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
- Je dis juste que...
- Je sais.
217
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Je ne prendrais pas de tel risque.
218
00:13:30,959 --> 00:13:32,209
Excuse-moi.
219
00:13:32,209 --> 00:13:35,501
Je ne savais pas comment t'en parler.
Je suis désolé.
220
00:13:35,501 --> 00:13:38,876
Je suis sûr
que tu parles au moins un peu à ton père.
221
00:13:38,876 --> 00:13:41,126
- Non.
- Non quoi?
222
00:13:41,126 --> 00:13:42,376
Je ne parle pas à mon père.
223
00:13:44,918 --> 00:13:46,376
- Pas du tout?
- Non.
224
00:13:46,376 --> 00:13:48,334
En prenant ce travail,
tu as disparu pour lui?
225
00:13:49,376 --> 00:13:50,418
Oui.
226
00:13:55,459 --> 00:13:58,293
- Ne me juge pas pour ça.
- Je ne te juge pas, je...
227
00:13:58,293 --> 00:14:00,376
Tu ne sais rien de mon père.
228
00:14:01,834 --> 00:14:03,376
Et s'il m'avait agressée?
229
00:14:06,543 --> 00:14:07,543
Oui.
230
00:14:11,334 --> 00:14:12,168
J'en suis désolé.
231
00:14:12,168 --> 00:14:14,918
Je ne le savais pas.
232
00:14:15,501 --> 00:14:17,376
Il ne m'a pas agressée. Je dis juste
233
00:14:17,376 --> 00:14:18,751
que c'est comme...
234
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
- Attends, quoi?
- Tu ne sais rien du tout,
235
00:14:21,709 --> 00:14:24,418
- alors ne...
- Il ne t'a pas agressée?
236
00:14:24,418 --> 00:14:25,418
Tu as juste...
237
00:14:25,418 --> 00:14:27,834
- Bien sûr que non.
- C'était ta première raison
238
00:14:27,834 --> 00:14:29,751
- de ne pas lui parler?
- Ce n'est...
239
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
- Et tu as inventé ça?
- Ne change pas de sujet.
240
00:14:38,418 --> 00:14:39,543
C'est eux.
241
00:14:42,751 --> 00:14:44,251
Vite, on va les perdre de vue.
242
00:14:45,918 --> 00:14:47,501
John, allez!
243
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Allez, bordel!
244
00:15:23,668 --> 00:15:26,626
Inventons un sport
où on trouve une belle montagne
245
00:15:26,626 --> 00:15:28,043
- et on la déboule.
- Ça va?
246
00:15:28,043 --> 00:15:30,126
Non. Je ne referai pas ça.
247
00:15:30,959 --> 00:15:34,459
Excellente idée, Jorgensen.
Peut-être que des riches le pratiqueront
248
00:15:34,459 --> 00:15:36,168
- à l'avenir.
- Je dis ça comme ça.
249
00:15:36,168 --> 00:15:39,751
Pourquoi venir à la montagne
si tu ne veux pas skier?
250
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
Je ne me sens pas bien. Skie sans moi.
251
00:15:49,001 --> 00:15:50,834
Graham, veux-tu quelque chose?
252
00:15:59,043 --> 00:16:01,084
On a peu de temps
pour les mettre sur écoute.
253
00:16:01,084 --> 00:16:02,626
Pourquoi l'obliges-tu à choisir?
254
00:16:02,626 --> 00:16:05,418
Je ne l'oblige pas, c'est juste...
255
00:16:05,418 --> 00:16:07,668
Il ne veut rien. Partons.
256
00:16:07,668 --> 00:16:09,084
- Merci.
- Merci.
257
00:16:12,501 --> 00:16:13,709
Qui appelle-t-elle?
258
00:16:14,459 --> 00:16:16,251
À qui parlent les milliardaires?
259
00:16:16,251 --> 00:16:18,126
Sa mère, peut-être.
260
00:16:18,709 --> 00:16:21,209
Bien envoyé, Jane.
261
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Regarde qui est là.
262
00:16:29,334 --> 00:16:30,584
- Bonjour, vous.
- Bonjour.
263
00:16:30,584 --> 00:16:33,626
- Aimez-vous le marché de Noël?
- Oui. On...
264
00:16:33,626 --> 00:16:36,293
- On doit filer, en fait.
- Il faut qu'on parte.
265
00:16:36,293 --> 00:16:37,793
Avant que vous partiez,
266
00:16:37,793 --> 00:16:40,459
Rita et moi avons trouvé
un chouette resto de tapas.
267
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
- Oui, faisons ça.
- Ce serait charmant.
268
00:16:42,918 --> 00:16:46,126
Je disais à Tom :
"Regarde ce couple chic."
269
00:16:46,126 --> 00:16:48,001
Quel est votre numéro de chambre?
270
00:16:48,001 --> 00:16:50,918
On a une chambre magnifique
avec de grandes fenêtres
271
00:16:50,918 --> 00:16:52,918
- qui donnent sur la montagne...
- Fermez-la.
272
00:16:52,918 --> 00:16:54,584
- ... et le soleil...
- Silence.
273
00:16:54,584 --> 00:16:57,793
Fermez-la, vieille garce.
J'ai une arme et je tirerai.
274
00:16:59,084 --> 00:17:00,793
Pas un mot.
275
00:17:05,251 --> 00:17:06,918
On vient de perdre notre cible.
276
00:17:07,043 --> 00:17:09,501
Et nos amis de vacances. "J'ai une arme"?
277
00:17:10,209 --> 00:17:12,209
Hamburger à point avec frites.
278
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Ton hamburger est arrivé, mon grand.
279
00:17:19,126 --> 00:17:22,043
Pour des gens qui se détestent,
ils sont inséparables.
280
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
Tu as dit que tu ne travaillerais pas
de la journée.
281
00:17:31,793 --> 00:17:33,334
Je n'ai pas dit ça.
282
00:17:33,459 --> 00:17:37,084
J'ai dit que je ne travaillerai pas
toute de la journée.
283
00:17:37,668 --> 00:17:38,918
Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
284
00:17:38,918 --> 00:17:40,751
Il l'a mal comprise, visiblement.
285
00:17:41,418 --> 00:17:44,959
Tu fais exprès de mal me comprendre
pour te fâcher contre moi.
286
00:17:45,959 --> 00:17:46,959
Tu vois?
287
00:17:47,626 --> 00:17:50,418
Non, tu as dit :
288
00:17:50,418 --> 00:17:52,918
"Je ne travaillerai pas de la journée."
289
00:17:52,918 --> 00:17:56,084
J'ai dit que je ne travaillerai pas
toute la journée.
290
00:17:58,459 --> 00:18:01,126
J'aimerais... Tu...
291
00:18:01,126 --> 00:18:05,209
J'aimerais avoir un enregistrement
pour prouver que tu as tort.
292
00:18:05,209 --> 00:18:07,251
On en a un, nous. On le lui donne?
293
00:18:10,084 --> 00:18:11,709
- Qu'est-ce que tu as?
- Rien.
294
00:18:11,709 --> 00:18:13,834
On s'amusait il y a une minute.
295
00:18:13,834 --> 00:18:14,876
Que se passe-t-il?
296
00:18:15,418 --> 00:18:17,376
Tu vas au gym, pour appeler ta mère?
297
00:18:18,168 --> 00:18:20,043
Pourquoi te sentais-tu obligé
de me cacher ça?
298
00:18:22,001 --> 00:18:23,209
Tu agis étrangement.
299
00:18:24,376 --> 00:18:25,459
Tu es distant
300
00:18:25,459 --> 00:18:27,043
et tu t'éloignes de moi. Ça va.
301
00:18:27,043 --> 00:18:29,251
Tu trouves
que ça devient intense pour toi.
302
00:18:29,251 --> 00:18:31,876
C'est fou venant de la femme qui veut
303
00:18:31,876 --> 00:18:34,084
des chambres séparées
depuis qu'on est ensemble.
304
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
- Je ne...
- C'est ça que tu veux?
305
00:18:36,126 --> 00:18:38,126
- Que je veux?
- Tu me donnes raison.
306
00:18:38,126 --> 00:18:39,668
Tu me préfères froide et distante.
307
00:18:39,668 --> 00:18:42,376
- Je n'ai pas dit ça.
- Je peux l'être, je m'en fiche.
308
00:18:42,376 --> 00:18:44,751
- Je n'ai...
- Je peux garder des secrets.
309
00:18:45,501 --> 00:18:47,168
Que fais-tu?
310
00:18:47,959 --> 00:18:48,834
D'accord.
311
00:18:48,834 --> 00:18:51,376
Si tu veux être froide, soyons froids.
312
00:18:51,376 --> 00:18:53,876
Ne parlons pas jusqu'à la fin du séjour.
313
00:18:53,876 --> 00:18:55,168
Je serai froid aussi.
314
00:19:00,751 --> 00:19:02,918
Est-ce que tu boudes? Tu boudes.
315
00:19:04,334 --> 00:19:06,584
Veux-tu même qu'on reste mariés?
316
00:19:10,084 --> 00:19:12,126
Pourquoi me poser une telle question?
317
00:19:15,251 --> 00:19:16,876
Parce que je n'en suis plus sûr.
318
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
C'est évident.
319
00:19:25,501 --> 00:19:28,293
On va devoir
discuter sérieusement plus tard.
320
00:19:28,418 --> 00:19:29,418
Oui.
321
00:19:31,168 --> 00:19:32,709
C'est l'heure de ma réunion.
322
00:19:32,709 --> 00:19:34,668
Ils se séparent enfin.
323
00:19:34,668 --> 00:19:37,209
Je vais la suivre.
Amuse-toi à être froide.
324
00:19:37,209 --> 00:19:38,709
- Super, à plus.
- À plus.
325
00:19:38,709 --> 00:19:40,043
- À plus.
- À plus.
326
00:19:46,668 --> 00:19:48,126
Par ici.
327
00:19:54,918 --> 00:19:57,918
Je regrette, monsieur.
Membres du Club alpin seulement.
328
00:20:01,293 --> 00:20:02,751
Monsieur.
329
00:20:11,876 --> 00:20:14,543
ACCEPTER LE PARTAGE AVEC SMITH
POUR VOIR L'EMPLACEMENT
330
00:20:44,834 --> 00:20:46,209
Vodka sur glace, s'il vous plaît.
331
00:21:33,043 --> 00:21:34,084
Ne me jugez pas.
332
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Je sais que c'est un lieu de détente.
333
00:21:40,834 --> 00:21:42,168
Il est brisé de toute façon.
334
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
L'humidité.
335
00:22:01,001 --> 00:22:02,668
- Bonjour.
- Bonjour.
336
00:22:02,668 --> 00:22:05,001
- Je crois qu'on est voisins.
- Les jeunes mariés.
337
00:22:05,001 --> 00:22:08,293
- Vous semblez vous éclater.
- Oui.
338
00:22:11,543 --> 00:22:13,459
- Est-ce votre fils?
- Oui.
339
00:22:13,918 --> 00:22:15,876
Je vois qu'il profite de la nature.
340
00:22:17,043 --> 00:22:19,334
Il passe probablement
trop de temps sur ce truc.
341
00:22:19,793 --> 00:22:21,334
Il semble satisfait.
342
00:22:22,126 --> 00:22:24,168
Les enfants méritent ça.
343
00:22:24,168 --> 00:22:27,918
Satisfait n'est pas synonyme d'heureux.
344
00:22:35,834 --> 00:22:37,001
La maison vous l'offre.
345
00:22:39,126 --> 00:22:40,626
Mon préféré, en plus.
346
00:22:41,376 --> 00:22:44,418
- Vous devez être médium.
- Et pour vous, monsieur?
347
00:22:45,793 --> 00:22:48,959
Apportez-moi un bol de riz sec.
348
00:22:49,793 --> 00:22:51,168
Et la même chose qu'elle.
349
00:22:52,501 --> 00:22:53,668
D'accord.
350
00:23:05,501 --> 00:23:06,543
D'où venez-vous?
351
00:23:09,918 --> 00:23:10,918
De l'Ouganda.
352
00:23:11,959 --> 00:23:13,126
N'importe quoi.
353
00:23:13,668 --> 00:23:15,709
J'y ai habité pendant un an et demi.
354
00:23:15,834 --> 00:23:17,543
Je vous ai entendu dire à l'opérateur
355
00:23:17,543 --> 00:23:21,084
qu'un Blanc allait vous dévorer
pour monter dans la télécabine.
356
00:23:21,376 --> 00:23:23,751
Je n'aime pas
qu'on me dise où j'ai le droit d'aller.
357
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
- Merci.
- De rien.
358
00:23:38,168 --> 00:23:39,209
Avez-vous faim?
359
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
Pour votre téléphone.
360
00:23:47,626 --> 00:23:48,751
Merci.
361
00:23:48,751 --> 00:23:50,793
Ça devrait absorber l'humidité.
362
00:23:55,834 --> 00:23:58,043
- Santé.
- Santé.
363
00:23:59,543 --> 00:24:01,084
Je vous ai vus sur les pistes.
364
00:24:01,084 --> 00:24:04,043
- Allez-vous y retourner?
- Probablement pas.
365
00:24:04,043 --> 00:24:07,209
- Ma femme se sent pas bien.
- C'est dommage.
366
00:24:08,251 --> 00:24:09,168
Elle s'en remettra.
367
00:24:10,626 --> 00:24:11,584
Et vous?
368
00:24:13,626 --> 00:24:14,668
Quoi, moi?
369
00:24:15,376 --> 00:24:16,418
Comment allez-vous?
370
00:24:20,584 --> 00:24:23,501
J'ai déjà été mieux.
371
00:24:25,501 --> 00:24:26,959
Pourquoi me draguez-vous?
372
00:24:26,959 --> 00:24:29,543
Si vous posez la question,
je dois mal m'y prendre.
373
00:24:31,793 --> 00:24:33,376
- Vous savez quoi?
- Quoi?
374
00:24:34,126 --> 00:24:36,126
Ce serait un bon moment pour une liaison.
375
00:24:37,501 --> 00:24:38,709
Un endroit magnifique,
376
00:24:40,084 --> 00:24:43,751
un homme intéressant, de l'intimité.
377
00:24:44,793 --> 00:24:46,876
Et je crois que je vais bientôt divorcer.
378
00:24:49,501 --> 00:24:50,834
C'est irréparable?
379
00:24:52,668 --> 00:24:54,959
Voulez-vous coucher avec moi
ou sauver mon couple?
380
00:24:57,501 --> 00:25:00,334
J'ai épousé Gavol
après seulement trois mois.
381
00:25:00,793 --> 00:25:03,709
C'était la personne la plus vivante
que j'aie connue.
382
00:25:04,334 --> 00:25:06,501
J'étais surfeur professionnel,
383
00:25:06,501 --> 00:25:10,043
je dominais des vagues impossibles,
384
00:25:10,043 --> 00:25:15,084
et elle était là, rayonnante,
du sable dans les cheveux.
385
00:25:16,751 --> 00:25:19,668
Après, on était tellement allumés
386
00:25:20,918 --> 00:25:23,501
qu'on baisait sans arrêt.
387
00:25:26,709 --> 00:25:29,501
À mon avis,
388
00:25:29,501 --> 00:25:32,626
l'infidélité est le pire mensonge
dans un mariage alors...
389
00:25:33,251 --> 00:25:34,751
Je n'y arriverais pas.
390
00:25:35,543 --> 00:25:36,918
Je dis de petits mensonges.
391
00:25:38,168 --> 00:25:41,126
- Comme quoi?
- Eh bien,
392
00:25:42,376 --> 00:25:46,626
dire à mon mari que j'ai une réunion
alors que c'est faux.
393
00:25:47,876 --> 00:25:52,209
Je crois que ça le blesse moins
s'il est question de travail.
394
00:25:52,959 --> 00:25:54,918
J'ai parfois besoin de m'éloigner de lui.
395
00:25:57,001 --> 00:25:58,168
Je comprends ça.
396
00:25:59,293 --> 00:26:00,251
Et maintenant,
397
00:26:00,251 --> 00:26:04,168
j'essaie constamment
de recréer ce sentiment.
398
00:26:07,293 --> 00:26:09,418
Mais je ne suis pas sûr qu'il revienne.
399
00:26:14,293 --> 00:26:15,459
Beurk!
400
00:26:16,043 --> 00:26:18,001
- Pardon.
- Non, je...
401
00:26:18,626 --> 00:26:21,584
J'essayais de vous imaginer surfer.
402
00:26:22,418 --> 00:26:25,501
Ça fait une éternité.
Je ne sais même plus qui était ce type.
403
00:26:26,376 --> 00:26:28,209
Mais je m'en sortirai.
404
00:26:29,626 --> 00:26:34,293
C'est lui qui m'inquiète.
Comment se débrouillera-t-il?
405
00:26:35,668 --> 00:26:37,209
J'ai l'impression
406
00:26:37,209 --> 00:26:39,168
qu'il se sent isolé.
407
00:26:39,168 --> 00:26:44,043
Il est si absorbé par ce jeu vidéo.
Il doit forcément être isolé.
408
00:26:46,793 --> 00:26:48,084
Donnez-moi votre téléphone.
409
00:26:49,501 --> 00:26:51,001
- Pardon?
- Votre téléphone.
410
00:26:52,959 --> 00:26:56,584
Je vais vous aider à vous rapprocher de...
Comment s'appelle-t-il?
411
00:26:56,584 --> 00:26:58,126
- Graham.
- Graham.
412
00:26:58,834 --> 00:27:00,834
Graham, à quoi joues-tu?
413
00:27:00,834 --> 00:27:02,126
- À Skate City.
- Skate City.
414
00:27:02,126 --> 00:27:03,668
Skate City. D'accord.
415
00:27:10,501 --> 00:27:12,168
Je le télécharge.
416
00:27:13,626 --> 00:27:16,584
Il adore Skate City,
et maintenant, vous aussi.
417
00:27:19,834 --> 00:27:20,876
Oui.
418
00:27:20,876 --> 00:27:22,251
D'accord, je veux bien.
419
00:27:24,251 --> 00:27:27,126
Il voulait venir pour qu'on passe
du temps ensemble, mais...
420
00:27:27,668 --> 00:27:29,668
Je vois sa façon de me regarder
421
00:27:31,084 --> 00:27:32,084
et je...
422
00:27:34,918 --> 00:27:37,709
- J'ignore où je veux en venir.
- Peu importe. Laissez-moi
423
00:27:38,709 --> 00:27:40,709
voir si votre téléphone se rallume.
424
00:27:45,501 --> 00:27:49,126
- Je crois qu'il fonctionne.
- Seigneur, ouah!
425
00:27:50,418 --> 00:27:51,834
Vous faites des miracles.
426
00:27:53,168 --> 00:27:54,168
Ça va?
427
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
- Vous allez bien?
- Oui, pardon.
428
00:27:57,084 --> 00:27:59,709
J'ai juste eu un petit malaise.
429
00:27:59,709 --> 00:28:02,668
- C'est sûrement l'altitude.
- Oui, sûrement.
430
00:28:02,668 --> 00:28:05,584
- Voulez-vous de l'eau?
- Non, je vais juste aller
431
00:28:05,584 --> 00:28:07,334
- à la salle de...
- Certaine?
432
00:28:07,334 --> 00:28:08,959
Oui. Excusez-moi.
433
00:28:13,834 --> 00:28:16,043
Comment est-ce qu'on joue?
434
00:28:19,251 --> 00:28:21,293
Coucou! C'est moi, laissez un message.
435
00:28:21,293 --> 00:28:23,959
Son téléphone est sur écoute.
Il est 16 h 58. Où es-tu?
436
00:28:28,626 --> 00:28:29,959
RM-263-04
CONNEXION
437
00:28:29,959 --> 00:28:30,918
INITIALISATION
438
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
RÉCUPÉRATION DU FLUX
439
00:28:31,918 --> 00:28:34,043
ÉTABLISSEMENT DU CANAL CHIFFRÉ
440
00:28:39,626 --> 00:28:41,168
Oui, non.
441
00:28:47,418 --> 00:28:50,709
Pardon, où sont les toilettes des femmes?
442
00:28:51,584 --> 00:28:53,959
Je vais par là, je vous montrerai.
443
00:28:53,959 --> 00:28:55,584
D'accord. Merci.
444
00:28:56,834 --> 00:28:59,334
- Ça va, madame?
- Ça ira, merci.
445
00:28:59,334 --> 00:29:02,043
Je vais bien. Merci.
446
00:29:05,084 --> 00:29:06,876
Pourquoi m'emmenez-vous dehors?
447
00:29:07,626 --> 00:29:08,543
Que faites-vous?
448
00:29:08,543 --> 00:29:11,459
- On dirait que vous avez besoin d'air.
- Où allons-nous?
449
00:29:11,459 --> 00:29:14,043
- Non. Ne me touchez pas.
- Taisez-vous.
450
00:29:14,293 --> 00:29:15,834
- Savez-vous qui je suis?
- Fermez-la.
451
00:29:15,834 --> 00:29:16,751
À l'aide!
452
00:29:23,293 --> 00:29:25,418
Coucou! C'est moi, laissez-moi un message.
453
00:29:25,418 --> 00:29:27,876
Quel enfoiré!
454
00:29:27,876 --> 00:29:31,584
À l'aide! Lâchez-moi!
455
00:29:33,584 --> 00:29:34,668
Qui êtes-vous?
456
00:29:35,209 --> 00:29:37,168
Qui êtes-vous et que voulez-vous?
457
00:29:37,834 --> 00:29:39,626
Voulez-vous de l'argent? Quoi?
458
00:29:41,668 --> 00:29:42,793
Je veux...
459
00:29:51,043 --> 00:29:52,293
Lâchez-moi!
460
00:29:52,959 --> 00:29:54,043
Seigneur.
461
00:29:57,293 --> 00:29:58,459
Ouvrez la porte.
462
00:29:58,459 --> 00:30:00,418
Montez. Allez.
463
00:30:20,126 --> 00:30:21,084
Salut.
464
00:30:21,084 --> 00:30:23,459
Le téléphone de Gavol est-il sur écoute?
Où es-tu?
465
00:30:23,459 --> 00:30:24,918
Ils enlèvent Gavol.
466
00:30:24,918 --> 00:30:25,834
Quoi?
467
00:30:25,834 --> 00:30:27,209
Ils enlèvent Gavol.
468
00:30:28,334 --> 00:30:29,376
Merde.
469
00:30:30,001 --> 00:30:33,251
- Je ne vois pas ton emplacement.
- J'ai désactivé le partage.
470
00:30:33,251 --> 00:30:34,626
Tu es un vrai bébé.
471
00:30:34,626 --> 00:30:36,668
- Comme...
- On en reparlera.
472
00:30:36,668 --> 00:30:39,293
D'accord. J'ai été... Peu importe.
473
00:30:40,793 --> 00:30:41,793
J'entends un téléphone.
474
00:30:42,876 --> 00:30:44,126
C'est celui de Parker.
475
00:30:44,126 --> 00:30:45,918
C'est l'appel. Je vais l'enregistrer.
476
00:30:46,793 --> 00:30:48,834
- Qu'y a-t-il, Gavol?
- Parker Martin?
477
00:30:48,834 --> 00:30:51,459
- Oui, qui parle?
- On a votre femme, Gavol.
478
00:30:51,459 --> 00:30:52,501
Si vous raccrochez
479
00:30:52,501 --> 00:30:54,793
ou semblez chercher de l'aide,
on la tuera.
480
00:30:54,793 --> 00:30:55,918
À l'aide!
481
00:30:55,918 --> 00:30:57,418
Qu'est-ce... Qui êtes-vous?
482
00:30:57,418 --> 00:30:58,959
Arrêtez! Ne me touchez pas!
483
00:30:58,959 --> 00:31:00,376
Avez-vous entendu?
484
00:31:01,876 --> 00:31:02,876
Oui.
485
00:31:03,751 --> 00:31:04,709
Combien?
486
00:31:04,709 --> 00:31:07,418
Vous allez renoncer
à toutes vos actions boursières
487
00:31:07,418 --> 00:31:10,043
dès qu'on raccrochera.
Vous avez une heure.
488
00:31:10,043 --> 00:31:11,376
C'est impossible.
489
00:31:12,251 --> 00:31:15,251
- Les administrateurs n'accepteront pas.
- Obligez-les à accepter.
490
00:31:15,251 --> 00:31:18,418
Dès qu'on raccroche, 51 %.
491
00:31:18,418 --> 00:31:20,959
Écoutez-moi, c'est du terrorisme.
492
00:31:20,959 --> 00:31:25,251
- C'est légalement infaisable.
- Je tuerai votre femme.
493
00:31:25,959 --> 00:31:28,918
C'est simple : oui ou non.
494
00:31:32,751 --> 00:31:34,501
Oui ou non?
495
00:31:45,668 --> 00:31:46,668
Non.
496
00:31:48,709 --> 00:31:49,709
Pas d'entente.
497
00:31:50,209 --> 00:31:52,918
- Dites au revoir à votre mari.
- Il a refusé?
498
00:32:03,084 --> 00:32:04,084
D'accord.
499
00:32:05,001 --> 00:32:06,501
Bon, c'était terrible.
500
00:32:06,501 --> 00:32:09,584
Mais on l'a enregistré.
On a terminé la mission.
501
00:32:09,584 --> 00:32:11,793
Tu devrais revenir. John?
502
00:32:12,668 --> 00:32:14,876
Je comprends,
mais ce n'est pas notre travail.
503
00:32:14,876 --> 00:32:17,001
- On ne devait pas...
- Mais on l'a fait.
504
00:32:17,001 --> 00:32:19,876
Elle est maman.
On ne peut pas l'abandonner.
505
00:32:19,876 --> 00:32:23,793
Ce n'est pas notre travail.
Ne fais rien de stupide.
506
00:32:23,793 --> 00:32:25,459
- Reviens.
- Donne-moi 15 minutes.
507
00:32:25,459 --> 00:32:27,001
- Je suis sérieuse.
- Quinze.
508
00:32:27,001 --> 00:32:28,834
Si tu n'as pas de nouvelles, trouve-moi.
509
00:32:29,418 --> 00:32:32,043
John, écoute-moi!
510
00:32:35,834 --> 00:32:37,418
Tu m'énerves tellement.
511
00:33:08,043 --> 00:33:09,043
Courez.
512
00:33:25,376 --> 00:33:28,918
C'est idiot! J'espère que tu es blessé
ou mort si tu m'ignores
513
00:33:28,918 --> 00:33:33,001
Pardon, j'espère
que tu n'es ni blessé ni mort
514
00:33:48,418 --> 00:33:50,418
Pourquoi du rouge? Mode de merde.
515
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
Tu as eu l'occasion de prouver
qu'on pouvait communiquer.
516
00:33:52,501 --> 00:33:54,168
Mais tu as foiré. Grosse erreur.
517
00:33:54,168 --> 00:33:55,459
Pardon, s'il te plaît, réponds.
518
00:33:55,459 --> 00:33:57,501
Alerte! - John Smith partage
son emplacement avec vous
519
00:34:08,334 --> 00:34:10,668
Non, arrêtez ça! Arrêtez!
520
00:34:52,251 --> 00:34:56,209
John! John!
521
00:35:02,001 --> 00:35:03,001
John!
522
00:35:06,543 --> 00:35:07,543
John!
523
00:35:07,543 --> 00:35:10,584
D'accord. Ça va. John.
524
00:35:12,376 --> 00:35:15,876
Ça va. Je vais te relever. D'accord?
525
00:35:15,876 --> 00:35:18,918
Un, deux, trois!
526
00:35:19,959 --> 00:35:21,418
Papa. Maman est revenue.
527
00:35:26,084 --> 00:35:27,543
Tu n'as rien?
528
00:35:28,376 --> 00:35:30,043
Allez.
529
00:35:31,334 --> 00:35:32,543
D'accord.
530
00:35:34,459 --> 00:35:35,668
Tu as dit non?
531
00:35:35,793 --> 00:35:37,126
Un bain te fera du bien.
532
00:35:37,126 --> 00:35:39,793
Une saloperie de non!
533
00:35:39,793 --> 00:35:42,793
- Tu as...
- Gavol! Je n'ai pas dit non!
534
00:35:42,793 --> 00:35:45,459
- Enfin oui, mais...
- Je t'ai entendu!
535
00:35:45,459 --> 00:35:48,084
J'étais bâillonnée,
mais j'avais les oreilles ouvertes!
536
00:35:48,084 --> 00:35:52,126
- Tu as été foutrement cruel.
- Gavol. On en a parlé!
537
00:35:52,126 --> 00:35:53,126
On en a parlé.
538
00:35:53,126 --> 00:35:55,584
- En cas de situation...
- Je sais ce qu'on a dit,
539
00:35:55,584 --> 00:35:58,043
mais ton premier instinct a été
de me laisser mourir!
540
00:35:58,043 --> 00:35:59,043
Respire.
541
00:35:59,043 --> 00:36:04,043
C'est vrai, et maintenant,
je suis si soulagé que tu sois en vie.
542
00:36:06,001 --> 00:36:07,334
Tant mieux.
543
00:36:07,334 --> 00:36:10,584
Ça me ravit que tu sois soulagé
de me voir en vie.
544
00:36:10,584 --> 00:36:12,668
- Sens-tu tes doigts?
- Ils allaient me tuer!
545
00:36:12,668 --> 00:36:14,334
As-tu passé un appel?
546
00:36:14,334 --> 00:36:15,418
- À quiconque?
- Merde.
547
00:36:17,168 --> 00:36:19,709
C'est pour ça que je t'ai dit de revenir.
548
00:36:22,126 --> 00:36:23,126
D'accord.
549
00:36:24,001 --> 00:36:26,293
De l'eau froide. Tu auras mal aux doigts,
550
00:36:26,293 --> 00:36:27,584
mais c'est une bonne chose.
551
00:36:28,001 --> 00:36:29,834
Notre fils. As-tu pensé à lui?
552
00:36:29,834 --> 00:36:31,959
Je ne sens pas mon pénis.
553
00:36:32,751 --> 00:36:36,209
- Quoi?
- Je ne sens pas mon pénis.
554
00:36:36,209 --> 00:36:39,084
Je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
555
00:36:39,084 --> 00:36:40,168
Ton pénis?
556
00:36:40,668 --> 00:36:41,751
Quoi?
557
00:36:43,334 --> 00:36:44,334
D'accord.
558
00:36:49,251 --> 00:36:50,251
Rien?
559
00:36:51,668 --> 00:36:54,126
Je t'aime. Je t'aime!
560
00:36:59,293 --> 00:37:02,001
Tu ne perdras pas ton pénis, c'est promis.
561
00:37:06,334 --> 00:37:10,043
Tu recevras beaucoup de textos de moi.
J'étais fâchée.
562
00:37:12,668 --> 00:37:13,543
Rien?
563
00:37:18,376 --> 00:37:19,251
Écoute.
564
00:37:20,001 --> 00:37:23,793
On forme une équipe. On doit communiquer.
565
00:37:23,793 --> 00:37:28,959
Tu ne peux pas enfreindre les ordres.
On risque un autre échec.
566
00:37:31,543 --> 00:37:32,751
Rien?
567
00:37:33,501 --> 00:37:34,501
Peut-être
568
00:37:37,501 --> 00:37:40,959
si tu y mettais ta bouche.
569
00:37:42,334 --> 00:37:44,751
- Espèce de con!
- Je suis toujours blessé.
570
00:37:44,751 --> 00:37:45,834
Toujours blessé.
571
00:37:47,626 --> 00:37:49,543
- Mon Dieu!
- Ça s'est mis à faire mal.
572
00:37:49,543 --> 00:37:50,501
Ça va.
573
00:38:01,084 --> 00:38:02,751
Tiens-tu vraiment à moi?
574
00:38:05,418 --> 00:38:06,418
Oui.
575
00:38:07,334 --> 00:38:09,793
Je tiens vraiment à toi.
576
00:38:10,793 --> 00:38:12,043
Et...
577
00:38:13,876 --> 00:38:17,584
- Je tiens à toi aussi.
- Non, mais...
578
00:38:20,209 --> 00:38:24,501
Je tiens vraiment, vraiment à toi.
579
00:38:38,168 --> 00:38:42,668
Tu as dû me condamner à mort
pour comprendre que tu m'aimais.
580
00:38:44,084 --> 00:38:47,584
Ça semble bizarre dit comme ça, mais oui.
581
00:38:56,834 --> 00:38:58,293
Ces textos.
582
00:38:59,043 --> 00:39:00,751
"J'espère que tu es blessé ou mort."
583
00:39:02,418 --> 00:39:03,418
Oui. Bon sang.
584
00:39:04,501 --> 00:39:07,334
- Tu menaces tout le monde.
- Efface-les.
585
00:39:08,293 --> 00:39:11,001
Moi, une vieille femme.
586
00:39:11,376 --> 00:39:14,043
La mission est terminée. Efface-les.
587
00:39:14,793 --> 00:39:16,084
Ils ne veulent rien dire.
588
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
C'est bien, ça.
589
00:39:28,584 --> 00:39:31,293
- Partager un lit en fin de journée.
- Oui.
590
00:39:35,293 --> 00:39:36,876
Veux-tu faire ça à notre retour?
591
00:39:41,126 --> 00:39:43,001
- Quoi?
- Avoir la même chambre?
592
00:39:45,126 --> 00:39:46,126
Vraiment?
593
00:39:47,168 --> 00:39:50,209
- Veux-tu faire ça?
- Tu parles comme une petite souris.
594
00:39:50,751 --> 00:39:51,751
Vraiment?
595
00:39:53,751 --> 00:39:58,043
- Tu m'étonnes.
- Je le ferai si tu veux.
596
00:39:58,751 --> 00:40:02,709
Oui, je le veux,
mais j'espère que toi aussi.
597
00:40:02,709 --> 00:40:04,501
Je n'en aurais pas parlé autrement.
598
00:40:04,501 --> 00:40:07,584
- Parfait.
- Super.
599
00:40:31,084 --> 00:40:33,709
- Ça va?
- Oui, je vais sortir un peu.
600
00:40:34,959 --> 00:40:37,918
Je vais chercher des collations.
J'ai une petite fringale.
601
00:40:39,084 --> 00:40:41,459
Tu peux te laisser aller, tu sais.
602
00:40:41,459 --> 00:40:44,584
Tu n'as qu'à péter.
603
00:40:44,584 --> 00:40:46,793
Qu'est-ce que tu racontes?
604
00:40:47,334 --> 00:40:51,001
- Je crois que tu as des gaz.
- Pas du tout.
605
00:40:51,001 --> 00:40:53,376
- Tu...
- Tu as pété l'autre soir.
606
00:40:54,001 --> 00:40:55,834
- Quoi?
- J'ai fait semblant de rien,
607
00:40:55,834 --> 00:40:58,209
car je ne voulais pas...
Tu semblais gênée.
608
00:40:58,209 --> 00:41:01,376
- Je m'en fiche.
- Je n'ai pas pété. C'est...
609
00:41:01,376 --> 00:41:03,376
- Tu n'as pas pété?
- Tu es bizarre.
610
00:41:03,376 --> 00:41:05,668
- Je...
- Tout le monde pète. Vas-y.
611
00:41:05,668 --> 00:41:07,626
- Je m'en fiche.
- Je sais, et moi aussi,
612
00:41:07,626 --> 00:41:10,251
mais je n'ai pas de gaz. Je n'ai pas pété.
613
00:41:12,918 --> 00:41:15,043
Je vais rester.
Je n'ai pas besoin de manger.
614
00:41:18,251 --> 00:41:19,459
Laisse-toi aller.
615
00:41:19,459 --> 00:41:21,293
- Pètes-tu en ce moment?
- Non.
616
00:41:27,959 --> 00:41:29,168
Bon Dieu!
617
00:41:30,001 --> 00:41:31,918
- Seigneur.
- Arrête.
618
00:41:33,793 --> 00:41:37,626
- Je vais sauter par la fenêtre.
- Ce n'est pas si mal. Arrête!
619
00:41:38,084 --> 00:41:40,418
- Mon Dieu, continue à me frapper.
- Arrête!
620
00:41:40,876 --> 00:41:42,959
Je dois distraire mon corps.
621
00:43:19,876 --> 00:43:21,876
Sous-titres : Elsa Deland
622
00:43:21,876 --> 00:43:23,959
Supervision de la création
Jérémie Baldi