1 00:00:08,418 --> 00:00:11,501 Soyons clairs : je ne fais pas ça pour trouver l'amour. 2 00:00:11,501 --> 00:00:13,418 C'est juste une oreillette. 3 00:00:14,626 --> 00:00:15,459 Très élégante. 4 00:00:15,459 --> 00:00:16,418 Merci. Toi aussi. 5 00:00:16,418 --> 00:00:18,251 Aucun contact? Avec personne? 6 00:00:18,251 --> 00:00:19,626 Pas même ma mère? 7 00:00:22,751 --> 00:00:24,668 Qu'arrivera-t-il si on rate? 8 00:00:25,043 --> 00:00:25,876 Notre mariage? 9 00:00:25,876 --> 00:00:26,793 Notre mission. 10 00:00:27,709 --> 00:00:28,543 Quoi? 11 00:00:30,459 --> 00:00:31,459 Quelle journée merdique. 12 00:00:32,709 --> 00:00:33,918 Veux-tu m'embrasser? 13 00:00:37,084 --> 00:00:42,043 MISSION NON TERMINÉE. 1 ÉCHEC. 2 ÉCHECS RESTANTS. 14 00:00:44,876 --> 00:00:45,959 "Salut-Salut. 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 "Bienvenue dans les Dolomites. 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,834 "Installez-vous à l'hôtel Fanes, chambre 602. 17 00:00:57,876 --> 00:01:02,043 "Observez vos voisins, Gavol et Parker Martin, et faites rapport. 18 00:01:18,001 --> 00:01:20,293 "Mettez leurs téléphones sur écoute. 19 00:01:20,876 --> 00:01:23,376 "Enregistrez un appel important à 17 h demain. 20 00:01:25,376 --> 00:01:28,709 "N'échouez pas. Merci." 21 00:01:29,709 --> 00:01:31,293 Il y a un mot sur le champagne. 22 00:01:32,084 --> 00:01:36,209 "Profitez-en. Veillez à terminer la mission cette fois-ci." 23 00:01:39,001 --> 00:01:41,334 - C'est de l'agression passive. - Je sais. 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,209 Salut-Salut serait une femme? 25 00:01:45,168 --> 00:01:47,376 - Qu'est-ce qui te prend? - Je blaguais. 26 00:01:47,376 --> 00:01:49,043 - Je trouvais ça drôle. - Ça l'est? 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,834 - Je vais me punir adéquatement. - Avec raison. Punis-toi. 28 00:01:53,543 --> 00:01:58,168 M. ET MME SMITH 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,834 Je ne voulais pas manger de fromage. 30 00:02:01,293 --> 00:02:04,501 C'est leur spécialité. Si tu ne voulais pas en manger, 31 00:02:04,501 --> 00:02:07,793 - il fallait le dire plus tôt. - Pourquoi? 32 00:02:07,793 --> 00:02:10,584 Tu as commandé ce que tu voulais, et moi de même. 33 00:02:11,084 --> 00:02:13,834 Tu as... Mangeais-tu ça? 34 00:02:13,834 --> 00:02:15,876 - Tu bandes encore. - Oui. 35 00:02:16,751 --> 00:02:18,043 Loterie génétique, j'imagine. 36 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 - Peut-on discuter? - De quoi? 37 00:02:19,626 --> 00:02:25,209 Dormir dans des chambres séparées, je trouve ça exagéré. 38 00:02:25,209 --> 00:02:26,959 Tes ronflements empirent. 39 00:02:26,959 --> 00:02:29,293 Je dois pouvoir dormir, c'est tout. 40 00:02:30,334 --> 00:02:33,043 On n'a jamais dormi dans le même lit. 41 00:02:33,751 --> 00:02:35,459 - Non. C'est vrai? - Oui. 42 00:02:36,126 --> 00:02:38,043 Un lit. Une salle de bain. 43 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 Es-tu sûre que ça ira? 44 00:02:41,126 --> 00:02:44,959 C'est toi qui vas toujours en bas quand on a fini de baiser. 45 00:02:45,709 --> 00:02:48,668 Parce que je sais comment sont les enfants uniques. 46 00:02:48,668 --> 00:02:51,334 - Comment sont-ils? - Vous avez besoin... 47 00:02:51,334 --> 00:02:54,751 - On a besoin de quoi? - Vous êtes des rapaces, 48 00:02:54,751 --> 00:02:58,126 - il faut vous laisser beaucoup d'espace. - C'est ridicule. 49 00:02:58,709 --> 00:03:01,584 - Tu ne te douches pas? - Non. 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,376 Je vais regarder la télé. 51 00:03:07,043 --> 00:03:08,668 Ils vont aller se coucher. 52 00:03:09,543 --> 00:03:13,084 On devrait sortir. Si on allait prendre un verre? 53 00:03:13,251 --> 00:03:16,418 Le mot de Salut-Salut me rend anxieuse. 54 00:03:16,543 --> 00:03:19,668 - Je ne veux pas échouer. - On n'échouera pas. 55 00:03:19,668 --> 00:03:21,751 Je serai vigilant, promis. 56 00:03:21,751 --> 00:03:25,334 C'est juste que ça serait chouette de sortir 57 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 s'imprégner de l'ambiance. 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,001 Mais c'est si douillet ici. 59 00:03:31,001 --> 00:03:34,459 On peut apporter le moniteur pour bébé. Ce sera agréable. 60 00:03:34,459 --> 00:03:38,084 On peut les surveiller de n'importe où. Observer et faire rapport. 61 00:03:38,084 --> 00:03:40,834 J'ai juste envie de rester ici avec toi. 62 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 Bonne nuit, mon amour. 63 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 - Peut-on discuter? - Maintenant? 64 00:03:47,376 --> 00:03:48,626 Je veux un... 65 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 Un moment à nu. 66 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 - "Un moment à nu"? C'est quoi? - Des mots de thérapeute. 67 00:03:56,376 --> 00:03:59,209 Je crois qu'on devrait essayer, tous les deux, 68 00:03:59,209 --> 00:04:02,334 - de dormir dans le même lit. - La simple possibilité 69 00:04:02,459 --> 00:04:05,668 que tu ronfles me tient éveillée. 70 00:04:06,251 --> 00:04:10,126 - Je ronfle moins. - Comment le sais-tu? 71 00:04:10,126 --> 00:04:11,168 Tu dors! 72 00:04:11,168 --> 00:04:14,501 Pourquoi est-elle méchante avec lui? Il veut dormir près de sa femme. 73 00:04:14,501 --> 00:04:16,876 Je ne sais pas. Elle semble épuisée. 74 00:04:16,876 --> 00:04:21,168 Oui, mais est-ce si mal de vouloir de l'affection de sa femme? 75 00:04:21,293 --> 00:04:23,626 Ce n'est pas la pire chose au monde. 76 00:04:23,626 --> 00:04:25,543 C'est Gavol Martin. 77 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Sa valeur nette équivaut au P.I.B. d'Australie. 78 00:04:29,459 --> 00:04:32,543 - Elle a besoin de dormir. C'est... - Oui, j'avoue. 79 00:04:32,543 --> 00:04:35,918 Gavol, à quoi bon planifier toute cette expérience... 80 00:04:35,918 --> 00:04:38,751 Pourquoi mettre les deux téléphones sur écoute 81 00:04:39,459 --> 00:04:40,584 et pas juste le sien? 82 00:04:41,126 --> 00:04:44,876 Je n'en sais rien. J'ai fait des recherches sur ce type. 83 00:04:44,876 --> 00:04:48,543 Il est surfeur. Du moins, il l'était. Rien de plus. 84 00:04:49,584 --> 00:04:51,793 Pourquoi pas demain? Je serai toute à toi. 85 00:04:52,584 --> 00:04:54,376 Je ne travaillerai pas toute la journée. 86 00:04:54,376 --> 00:04:58,834 Mais pour ça, il faut que je dorme. D'accord? 87 00:04:59,418 --> 00:05:00,668 D'accord. 88 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 - Promets-moi quelque chose. - Quoi? 89 00:05:06,459 --> 00:05:08,418 Qu'on ne sera jamais comme ça, 90 00:05:08,418 --> 00:05:10,459 même si tout foire. 91 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 Comme ça? 92 00:05:14,251 --> 00:05:16,126 - Marché conclu. - Marché conclu. 93 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 Qu'est-ce que c'était? 94 00:05:36,209 --> 00:05:37,584 Va voir dehors. 95 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 - Il n'y a rien. - Rien. 96 00:06:12,959 --> 00:06:15,543 - J'ai cru entendre quelque chose. - Tout va bien. 97 00:06:23,876 --> 00:06:25,001 Bonne nuit. 98 00:06:50,459 --> 00:06:53,334 Viens, mon chou. Ne traîne pas. 99 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Sujata dit qu'il y aura peu de monde sur les pistes aujourd'hui. 100 00:06:59,709 --> 00:07:01,793 As-tu apporté les EpiPen? 101 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 - John? - Oui. 102 00:07:05,459 --> 00:07:07,834 Je ne les trouve pas. 103 00:07:10,293 --> 00:07:11,959 Ils en ont sûrement au restaurant. 104 00:07:11,959 --> 00:07:13,501 JOHN - Je suis allé m'entraîner tôt. On se rejoint pour déjeuner? 105 00:07:13,501 --> 00:07:14,959 Probablement pas pour enfant. 106 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 Ils vont sur les pistes. 107 00:07:17,709 --> 00:07:19,834 Mais ils semblent en froid. 108 00:07:27,293 --> 00:07:29,834 On pourra les mettre sur écoute s'ils se séparent. 109 00:07:31,001 --> 00:07:31,876 S'ils se séparent, 110 00:07:31,876 --> 00:07:34,084 comment va-t-on se retrouver? 111 00:07:35,209 --> 00:07:36,668 Partageons nos emplacements. 112 00:07:40,459 --> 00:07:42,168 Veux-tu vraiment faire ça? 113 00:07:43,418 --> 00:07:45,709 On ne... Enfin, je veux dire... 114 00:07:45,709 --> 00:07:48,001 - Quoi? - C'est une étape majeure. 115 00:07:48,501 --> 00:07:52,001 C'est comme se révéler le NIP de nos téléphones respectifs. 116 00:07:52,418 --> 00:07:54,918 C'est pour le travail, ce serait juste... 117 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 - Mais rien ne nous oblige... - Non. 118 00:07:58,126 --> 00:08:00,751 Faisons-le, alors. 119 00:08:00,751 --> 00:08:01,793 Très bien. 120 00:08:01,793 --> 00:08:03,834 - Sûr? - Certain. 121 00:08:06,376 --> 00:08:09,168 - D'accord. - Super. 122 00:08:09,168 --> 00:08:11,001 - C'est fait. - C'est fait. 123 00:08:17,459 --> 00:08:20,001 - Qui était-ce? - C'était 124 00:08:20,959 --> 00:08:22,918 un appel indésirable. Ça arrive souvent. 125 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Elle est bizarre, cette mission. 126 00:08:26,709 --> 00:08:30,251 On dirait qu'on enquête sur un mariage qui bat de l'aile. 127 00:08:31,876 --> 00:08:34,334 - Tu me donnes du bacon? - Oui. 128 00:08:34,459 --> 00:08:37,459 Oui, je sais. 129 00:08:38,251 --> 00:08:43,584 C'est encore pire avec l'enfant. Il est absorbé par ce jeu 130 00:08:43,584 --> 00:08:46,918 comme s'il voulait fuir sa famille. 131 00:08:51,501 --> 00:08:52,793 Il voulait fuir... 132 00:08:52,793 --> 00:08:54,709 Comme ça. 133 00:08:55,001 --> 00:08:58,626 Je ne sais pas comment faire d'autre 134 00:08:58,626 --> 00:09:01,876 - pour parler et... - Oui, 135 00:09:01,876 --> 00:09:05,043 tu peux parler entre les bouchées. Ou mastiquer comme ça. 136 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 - Personne ne fait ça. - Moi, oui. 137 00:09:08,126 --> 00:09:11,043 Veux-tu savoir comment tu manges? Comme ça. 138 00:09:16,376 --> 00:09:17,834 - D'accord. - Un solo de batterie. 139 00:09:17,834 --> 00:09:19,168 - On dirait STOMP. - Oui. 140 00:09:19,959 --> 00:09:21,668 Dans mes oreilles, tout le temps. 141 00:09:21,668 --> 00:09:23,251 - C'est vrai? - Oui. 142 00:09:24,334 --> 00:09:25,418 Tu es méchante. 143 00:09:27,418 --> 00:09:29,001 Madame, est-ce à vous? 144 00:09:29,001 --> 00:09:32,709 - Seigneur. Merci. - Il n'y a pas de quoi. 145 00:09:33,834 --> 00:09:36,418 Tom, imagine si j'avais perdu mon foulard. 146 00:09:36,418 --> 00:09:38,709 Tu aurais été anéantie. 147 00:09:38,709 --> 00:09:41,126 Je sais que tu adores ce foulard. 148 00:09:41,126 --> 00:09:43,459 - Oui. - Il est beau. J'ai failli le prendre. 149 00:09:43,459 --> 00:09:44,584 Soyez prudente. 150 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 Où l'avez-vous acheté? 151 00:09:46,834 --> 00:09:50,001 Je le lui ai offert à notre deuxième rendez-vous. 152 00:09:51,001 --> 00:09:52,168 C'était quand? 153 00:09:53,084 --> 00:09:56,168 - Il y a 49 ans. - Près de 50. 154 00:09:56,168 --> 00:09:59,709 Un demi-siècle. C'est incroyable. D'où venez-vous? 155 00:09:59,709 --> 00:10:04,126 De Constance. C'est dans le sud de l'Allemagne, 156 00:10:04,126 --> 00:10:06,376 près de la frontière suisse. 157 00:10:06,376 --> 00:10:08,209 - Ouah! - C'est génial. 158 00:10:08,209 --> 00:10:10,918 On aimerait justement y passer plus de temps. 159 00:10:10,918 --> 00:10:13,043 - Est-ce agréable? - Vous aimeriez, oui. 160 00:10:14,501 --> 00:10:16,918 - C'est près du lac. - Je regrette, 161 00:10:16,918 --> 00:10:18,959 - mais on doit filer. - Un grand lac. 162 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 - Ouah! - Le plus grand au pays. 163 00:10:20,501 --> 00:10:22,959 C'est vrai? Aussi grand que le lac de Côme? 164 00:10:23,418 --> 00:10:25,834 Ravie de vous avoir connus. 165 00:10:25,834 --> 00:10:28,293 - On se reverra aux alentours. - Oui, au revoir. 166 00:10:28,293 --> 00:10:29,251 Goûtez à notre vin. 167 00:10:29,251 --> 00:10:31,334 - J'aimerais goûter au vin. - Chéri, on file. 168 00:10:31,334 --> 00:10:34,459 - Enchanté. À plus tard. - Merci beaucoup. 169 00:10:34,459 --> 00:10:35,751 John. 170 00:10:36,543 --> 00:10:40,001 - Quoi? - Je déteste les amis de vacances. 171 00:10:40,001 --> 00:10:43,084 Le but des vacances, c'est de s'éloigner de ses amis, 172 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 pas de s'en faire des nouveaux. 173 00:10:48,751 --> 00:10:50,543 Ça prend une éternité. 174 00:10:50,543 --> 00:10:54,876 Peut-on redescendre autrement qu'en skiant? Parce que... 175 00:10:56,126 --> 00:10:57,668 Je ne peux pas faire ça. 176 00:10:58,709 --> 00:11:00,293 Tu ne sais pas skier? 177 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 Non. 178 00:11:03,751 --> 00:11:05,543 Tu as acheté tout cet équipement. 179 00:11:07,626 --> 00:11:09,168 Parce qu'il avait l'air cool. 180 00:11:10,918 --> 00:11:14,626 - Dis-moi que tu blagues. - Jamais à propos de la mode. 181 00:11:21,293 --> 00:11:22,543 Qui est-ce? 182 00:11:25,001 --> 00:11:25,959 John. 183 00:11:27,209 --> 00:11:29,376 Allô, ça va? 184 00:11:31,251 --> 00:11:34,126 Tu m'as appelé trois fois. J'ai cru qu'il y avait un problème. 185 00:11:35,084 --> 00:11:36,793 Je ne peux pas en ce moment... 186 00:11:37,209 --> 00:11:39,668 As-tu essayé de l'éteindre et de le rallumer? 187 00:11:46,001 --> 00:11:47,834 Va dans les paramètres. 188 00:11:49,209 --> 00:11:50,709 Ça te demandera un mot de passe. 189 00:11:50,709 --> 00:11:55,584 Golly, wolly, 0, 4, 0, 1, point d'exclamation. 190 00:11:55,584 --> 00:11:56,668 Non. 191 00:11:57,668 --> 00:11:59,459 Zéro, quatre, 192 00:12:00,834 --> 00:12:04,209 zéro, un, point d'exclamation. 193 00:12:05,084 --> 00:12:08,293 Je n'en sais rien. J'appellerai le fournisseur à mon retour. 194 00:12:09,168 --> 00:12:10,293 Oui, elle est ici. 195 00:12:12,293 --> 00:12:13,668 Je dois te laisser. 196 00:12:13,668 --> 00:12:16,376 Au revoir. Je t'aime. 197 00:12:27,668 --> 00:12:29,668 L'appelles-tu souvent? 198 00:12:36,293 --> 00:12:40,084 - Quelques fois par jour. - Quelques fois par jour? 199 00:12:40,918 --> 00:12:42,709 Bordel, tu n'es pas sérieux? 200 00:12:43,709 --> 00:12:45,251 Non, ne souris pas, c'est... 201 00:12:46,043 --> 00:12:47,418 - Bon, je... - C'est dangereux. 202 00:12:47,418 --> 00:12:49,084 Que sait-elle de nous? 203 00:12:49,084 --> 00:12:52,209 - Que sait-elle? - Rien de compromettant. 204 00:12:53,251 --> 00:12:56,293 - Je t'assure. - T'appelle-t-elle par ton nouveau nom? 205 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 Non. Mais elle croit... 206 00:13:03,043 --> 00:13:06,334 Je voyage pour le travail. Elle sait que je suis marié. C'est tout. 207 00:13:06,334 --> 00:13:08,584 - C'est tout. - On coupe le contact pour une raison. 208 00:13:08,584 --> 00:13:09,959 - C'est... - Je sais. 209 00:13:11,418 --> 00:13:14,293 - Ce n'est pas... - C'est dangereux pour nous 210 00:13:14,293 --> 00:13:17,126 et pour ta mère. C'est foutrement égoïste. 211 00:13:17,126 --> 00:13:19,668 Je ne peux pas abandonner ma mère, d'accord? 212 00:13:19,668 --> 00:13:20,793 Elle n'a que moi. 213 00:13:20,793 --> 00:13:23,293 Mon père est mort, je suis le seul homme dans sa vie, 214 00:13:23,293 --> 00:13:25,626 je prends soin d'elle. Je dois lui parler. 215 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Ce n'est pas une option. 216 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 - Je dis juste que... - Je sais. 217 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Je ne prendrais pas de tel risque. 218 00:13:30,959 --> 00:13:32,209 Excuse-moi. 219 00:13:32,209 --> 00:13:35,501 Je ne savais pas comment t'en parler. Je suis désolé. 220 00:13:35,501 --> 00:13:38,876 Je suis sûr que tu parles au moins un peu à ton père. 221 00:13:38,876 --> 00:13:41,126 - Non. - Non quoi? 222 00:13:41,126 --> 00:13:42,376 Je ne parle pas à mon père. 223 00:13:44,918 --> 00:13:46,376 - Pas du tout? - Non. 224 00:13:46,376 --> 00:13:48,334 En prenant ce travail, tu as disparu pour lui? 225 00:13:49,376 --> 00:13:50,418 Oui. 226 00:13:55,459 --> 00:13:58,293 - Ne me juge pas pour ça. - Je ne te juge pas, je... 227 00:13:58,293 --> 00:14:00,376 Tu ne sais rien de mon père. 228 00:14:01,834 --> 00:14:03,376 Et s'il m'avait agressée? 229 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 Oui. 230 00:14:11,334 --> 00:14:12,168 J'en suis désolé. 231 00:14:12,168 --> 00:14:14,918 Je ne le savais pas. 232 00:14:15,501 --> 00:14:17,376 Il ne m'a pas agressée. Je dis juste 233 00:14:17,376 --> 00:14:18,751 que c'est comme... 234 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 - Attends, quoi? - Tu ne sais rien du tout, 235 00:14:21,709 --> 00:14:24,418 - alors ne... - Il ne t'a pas agressée? 236 00:14:24,418 --> 00:14:25,418 Tu as juste... 237 00:14:25,418 --> 00:14:27,834 - Bien sûr que non. - C'était ta première raison 238 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 - de ne pas lui parler? - Ce n'est... 239 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 - Et tu as inventé ça? - Ne change pas de sujet. 240 00:14:38,418 --> 00:14:39,543 C'est eux. 241 00:14:42,751 --> 00:14:44,251 Vite, on va les perdre de vue. 242 00:14:45,918 --> 00:14:47,501 John, allez! 243 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Allez, bordel! 244 00:15:23,668 --> 00:15:26,626 Inventons un sport où on trouve une belle montagne 245 00:15:26,626 --> 00:15:28,043 - et on la déboule. - Ça va? 246 00:15:28,043 --> 00:15:30,126 Non. Je ne referai pas ça. 247 00:15:30,959 --> 00:15:34,459 Excellente idée, Jorgensen. Peut-être que des riches le pratiqueront 248 00:15:34,459 --> 00:15:36,168 - à l'avenir. - Je dis ça comme ça. 249 00:15:36,168 --> 00:15:39,751 Pourquoi venir à la montagne si tu ne veux pas skier? 250 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 Je ne me sens pas bien. Skie sans moi. 251 00:15:49,001 --> 00:15:50,834 Graham, veux-tu quelque chose? 252 00:15:59,043 --> 00:16:01,084 On a peu de temps pour les mettre sur écoute. 253 00:16:01,084 --> 00:16:02,626 Pourquoi l'obliges-tu à choisir? 254 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 Je ne l'oblige pas, c'est juste... 255 00:16:05,418 --> 00:16:07,668 Il ne veut rien. Partons. 256 00:16:07,668 --> 00:16:09,084 - Merci. - Merci. 257 00:16:12,501 --> 00:16:13,709 Qui appelle-t-elle? 258 00:16:14,459 --> 00:16:16,251 À qui parlent les milliardaires? 259 00:16:16,251 --> 00:16:18,126 Sa mère, peut-être. 260 00:16:18,709 --> 00:16:21,209 Bien envoyé, Jane. 261 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Regarde qui est là. 262 00:16:29,334 --> 00:16:30,584 - Bonjour, vous. - Bonjour. 263 00:16:30,584 --> 00:16:33,626 - Aimez-vous le marché de Noël? - Oui. On... 264 00:16:33,626 --> 00:16:36,293 - On doit filer, en fait. - Il faut qu'on parte. 265 00:16:36,293 --> 00:16:37,793 Avant que vous partiez, 266 00:16:37,793 --> 00:16:40,459 Rita et moi avons trouvé un chouette resto de tapas. 267 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 - Oui, faisons ça. - Ce serait charmant. 268 00:16:42,918 --> 00:16:46,126 Je disais à Tom : "Regarde ce couple chic." 269 00:16:46,126 --> 00:16:48,001 Quel est votre numéro de chambre? 270 00:16:48,001 --> 00:16:50,918 On a une chambre magnifique avec de grandes fenêtres 271 00:16:50,918 --> 00:16:52,918 - qui donnent sur la montagne... - Fermez-la. 272 00:16:52,918 --> 00:16:54,584 - ... et le soleil... - Silence. 273 00:16:54,584 --> 00:16:57,793 Fermez-la, vieille garce. J'ai une arme et je tirerai. 274 00:16:59,084 --> 00:17:00,793 Pas un mot. 275 00:17:05,251 --> 00:17:06,918 On vient de perdre notre cible. 276 00:17:07,043 --> 00:17:09,501 Et nos amis de vacances. "J'ai une arme"? 277 00:17:10,209 --> 00:17:12,209 Hamburger à point avec frites. 278 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Ton hamburger est arrivé, mon grand. 279 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Pour des gens qui se détestent, ils sont inséparables. 280 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 Tu as dit que tu ne travaillerais pas de la journée. 281 00:17:31,793 --> 00:17:33,334 Je n'ai pas dit ça. 282 00:17:33,459 --> 00:17:37,084 J'ai dit que je ne travaillerai pas toute de la journée. 283 00:17:37,668 --> 00:17:38,918 Ce n'est pas ce qu'elle a dit. 284 00:17:38,918 --> 00:17:40,751 Il l'a mal comprise, visiblement. 285 00:17:41,418 --> 00:17:44,959 Tu fais exprès de mal me comprendre pour te fâcher contre moi. 286 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 Tu vois? 287 00:17:47,626 --> 00:17:50,418 Non, tu as dit : 288 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 "Je ne travaillerai pas de la journée." 289 00:17:52,918 --> 00:17:56,084 J'ai dit que je ne travaillerai pas toute la journée. 290 00:17:58,459 --> 00:18:01,126 J'aimerais... Tu... 291 00:18:01,126 --> 00:18:05,209 J'aimerais avoir un enregistrement pour prouver que tu as tort. 292 00:18:05,209 --> 00:18:07,251 On en a un, nous. On le lui donne? 293 00:18:10,084 --> 00:18:11,709 - Qu'est-ce que tu as? - Rien. 294 00:18:11,709 --> 00:18:13,834 On s'amusait il y a une minute. 295 00:18:13,834 --> 00:18:14,876 Que se passe-t-il? 296 00:18:15,418 --> 00:18:17,376 Tu vas au gym, pour appeler ta mère? 297 00:18:18,168 --> 00:18:20,043 Pourquoi te sentais-tu obligé de me cacher ça? 298 00:18:22,001 --> 00:18:23,209 Tu agis étrangement. 299 00:18:24,376 --> 00:18:25,459 Tu es distant 300 00:18:25,459 --> 00:18:27,043 et tu t'éloignes de moi. Ça va. 301 00:18:27,043 --> 00:18:29,251 Tu trouves que ça devient intense pour toi. 302 00:18:29,251 --> 00:18:31,876 C'est fou venant de la femme qui veut 303 00:18:31,876 --> 00:18:34,084 des chambres séparées depuis qu'on est ensemble. 304 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 - Je ne... - C'est ça que tu veux? 305 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 - Que je veux? - Tu me donnes raison. 306 00:18:38,126 --> 00:18:39,668 Tu me préfères froide et distante. 307 00:18:39,668 --> 00:18:42,376 - Je n'ai pas dit ça. - Je peux l'être, je m'en fiche. 308 00:18:42,376 --> 00:18:44,751 - Je n'ai... - Je peux garder des secrets. 309 00:18:45,501 --> 00:18:47,168 Que fais-tu? 310 00:18:47,959 --> 00:18:48,834 D'accord. 311 00:18:48,834 --> 00:18:51,376 Si tu veux être froide, soyons froids. 312 00:18:51,376 --> 00:18:53,876 Ne parlons pas jusqu'à la fin du séjour. 313 00:18:53,876 --> 00:18:55,168 Je serai froid aussi. 314 00:19:00,751 --> 00:19:02,918 Est-ce que tu boudes? Tu boudes. 315 00:19:04,334 --> 00:19:06,584 Veux-tu même qu'on reste mariés? 316 00:19:10,084 --> 00:19:12,126 Pourquoi me poser une telle question? 317 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 Parce que je n'en suis plus sûr. 318 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 C'est évident. 319 00:19:25,501 --> 00:19:28,293 On va devoir discuter sérieusement plus tard. 320 00:19:28,418 --> 00:19:29,418 Oui. 321 00:19:31,168 --> 00:19:32,709 C'est l'heure de ma réunion. 322 00:19:32,709 --> 00:19:34,668 Ils se séparent enfin. 323 00:19:34,668 --> 00:19:37,209 Je vais la suivre. Amuse-toi à être froide. 324 00:19:37,209 --> 00:19:38,709 - Super, à plus. - À plus. 325 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 - À plus. - À plus. 326 00:19:46,668 --> 00:19:48,126 Par ici. 327 00:19:54,918 --> 00:19:57,918 Je regrette, monsieur. Membres du Club alpin seulement. 328 00:20:01,293 --> 00:20:02,751 Monsieur. 329 00:20:11,876 --> 00:20:14,543 ACCEPTER LE PARTAGE AVEC SMITH POUR VOIR L'EMPLACEMENT 330 00:20:44,834 --> 00:20:46,209 Vodka sur glace, s'il vous plaît. 331 00:21:33,043 --> 00:21:34,084 Ne me jugez pas. 332 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Je sais que c'est un lieu de détente. 333 00:21:40,834 --> 00:21:42,168 Il est brisé de toute façon. 334 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 L'humidité. 335 00:22:01,001 --> 00:22:02,668 - Bonjour. - Bonjour. 336 00:22:02,668 --> 00:22:05,001 - Je crois qu'on est voisins. - Les jeunes mariés. 337 00:22:05,001 --> 00:22:08,293 - Vous semblez vous éclater. - Oui. 338 00:22:11,543 --> 00:22:13,459 - Est-ce votre fils? - Oui. 339 00:22:13,918 --> 00:22:15,876 Je vois qu'il profite de la nature. 340 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 Il passe probablement trop de temps sur ce truc. 341 00:22:19,793 --> 00:22:21,334 Il semble satisfait. 342 00:22:22,126 --> 00:22:24,168 Les enfants méritent ça. 343 00:22:24,168 --> 00:22:27,918 Satisfait n'est pas synonyme d'heureux. 344 00:22:35,834 --> 00:22:37,001 La maison vous l'offre. 345 00:22:39,126 --> 00:22:40,626 Mon préféré, en plus. 346 00:22:41,376 --> 00:22:44,418 - Vous devez être médium. - Et pour vous, monsieur? 347 00:22:45,793 --> 00:22:48,959 Apportez-moi un bol de riz sec. 348 00:22:49,793 --> 00:22:51,168 Et la même chose qu'elle. 349 00:22:52,501 --> 00:22:53,668 D'accord. 350 00:23:05,501 --> 00:23:06,543 D'où venez-vous? 351 00:23:09,918 --> 00:23:10,918 De l'Ouganda. 352 00:23:11,959 --> 00:23:13,126 N'importe quoi. 353 00:23:13,668 --> 00:23:15,709 J'y ai habité pendant un an et demi. 354 00:23:15,834 --> 00:23:17,543 Je vous ai entendu dire à l'opérateur 355 00:23:17,543 --> 00:23:21,084 qu'un Blanc allait vous dévorer pour monter dans la télécabine. 356 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 Je n'aime pas qu'on me dise où j'ai le droit d'aller. 357 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 - Merci. - De rien. 358 00:23:38,168 --> 00:23:39,209 Avez-vous faim? 359 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Pour votre téléphone. 360 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 Merci. 361 00:23:48,751 --> 00:23:50,793 Ça devrait absorber l'humidité. 362 00:23:55,834 --> 00:23:58,043 - Santé. - Santé. 363 00:23:59,543 --> 00:24:01,084 Je vous ai vus sur les pistes. 364 00:24:01,084 --> 00:24:04,043 - Allez-vous y retourner? - Probablement pas. 365 00:24:04,043 --> 00:24:07,209 - Ma femme se sent pas bien. - C'est dommage. 366 00:24:08,251 --> 00:24:09,168 Elle s'en remettra. 367 00:24:10,626 --> 00:24:11,584 Et vous? 368 00:24:13,626 --> 00:24:14,668 Quoi, moi? 369 00:24:15,376 --> 00:24:16,418 Comment allez-vous? 370 00:24:20,584 --> 00:24:23,501 J'ai déjà été mieux. 371 00:24:25,501 --> 00:24:26,959 Pourquoi me draguez-vous? 372 00:24:26,959 --> 00:24:29,543 Si vous posez la question, je dois mal m'y prendre. 373 00:24:31,793 --> 00:24:33,376 - Vous savez quoi? - Quoi? 374 00:24:34,126 --> 00:24:36,126 Ce serait un bon moment pour une liaison. 375 00:24:37,501 --> 00:24:38,709 Un endroit magnifique, 376 00:24:40,084 --> 00:24:43,751 un homme intéressant, de l'intimité. 377 00:24:44,793 --> 00:24:46,876 Et je crois que je vais bientôt divorcer. 378 00:24:49,501 --> 00:24:50,834 C'est irréparable? 379 00:24:52,668 --> 00:24:54,959 Voulez-vous coucher avec moi ou sauver mon couple? 380 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 J'ai épousé Gavol après seulement trois mois. 381 00:25:00,793 --> 00:25:03,709 C'était la personne la plus vivante que j'aie connue. 382 00:25:04,334 --> 00:25:06,501 J'étais surfeur professionnel, 383 00:25:06,501 --> 00:25:10,043 je dominais des vagues impossibles, 384 00:25:10,043 --> 00:25:15,084 et elle était là, rayonnante, du sable dans les cheveux. 385 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 Après, on était tellement allumés 386 00:25:20,918 --> 00:25:23,501 qu'on baisait sans arrêt. 387 00:25:26,709 --> 00:25:29,501 À mon avis, 388 00:25:29,501 --> 00:25:32,626 l'infidélité est le pire mensonge dans un mariage alors... 389 00:25:33,251 --> 00:25:34,751 Je n'y arriverais pas. 390 00:25:35,543 --> 00:25:36,918 Je dis de petits mensonges. 391 00:25:38,168 --> 00:25:41,126 - Comme quoi? - Eh bien, 392 00:25:42,376 --> 00:25:46,626 dire à mon mari que j'ai une réunion alors que c'est faux. 393 00:25:47,876 --> 00:25:52,209 Je crois que ça le blesse moins s'il est question de travail. 394 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 J'ai parfois besoin de m'éloigner de lui. 395 00:25:57,001 --> 00:25:58,168 Je comprends ça. 396 00:25:59,293 --> 00:26:00,251 Et maintenant, 397 00:26:00,251 --> 00:26:04,168 j'essaie constamment de recréer ce sentiment. 398 00:26:07,293 --> 00:26:09,418 Mais je ne suis pas sûr qu'il revienne. 399 00:26:14,293 --> 00:26:15,459 Beurk! 400 00:26:16,043 --> 00:26:18,001 - Pardon. - Non, je... 401 00:26:18,626 --> 00:26:21,584 J'essayais de vous imaginer surfer. 402 00:26:22,418 --> 00:26:25,501 Ça fait une éternité. Je ne sais même plus qui était ce type. 403 00:26:26,376 --> 00:26:28,209 Mais je m'en sortirai. 404 00:26:29,626 --> 00:26:34,293 C'est lui qui m'inquiète. Comment se débrouillera-t-il? 405 00:26:35,668 --> 00:26:37,209 J'ai l'impression 406 00:26:37,209 --> 00:26:39,168 qu'il se sent isolé. 407 00:26:39,168 --> 00:26:44,043 Il est si absorbé par ce jeu vidéo. Il doit forcément être isolé. 408 00:26:46,793 --> 00:26:48,084 Donnez-moi votre téléphone. 409 00:26:49,501 --> 00:26:51,001 - Pardon? - Votre téléphone. 410 00:26:52,959 --> 00:26:56,584 Je vais vous aider à vous rapprocher de... Comment s'appelle-t-il? 411 00:26:56,584 --> 00:26:58,126 - Graham. - Graham. 412 00:26:58,834 --> 00:27:00,834 Graham, à quoi joues-tu? 413 00:27:00,834 --> 00:27:02,126 - À Skate City. - Skate City. 414 00:27:02,126 --> 00:27:03,668 Skate City. D'accord. 415 00:27:10,501 --> 00:27:12,168 Je le télécharge. 416 00:27:13,626 --> 00:27:16,584 Il adore Skate City, et maintenant, vous aussi. 417 00:27:19,834 --> 00:27:20,876 Oui. 418 00:27:20,876 --> 00:27:22,251 D'accord, je veux bien. 419 00:27:24,251 --> 00:27:27,126 Il voulait venir pour qu'on passe du temps ensemble, mais... 420 00:27:27,668 --> 00:27:29,668 Je vois sa façon de me regarder 421 00:27:31,084 --> 00:27:32,084 et je... 422 00:27:34,918 --> 00:27:37,709 - J'ignore où je veux en venir. - Peu importe. Laissez-moi 423 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 voir si votre téléphone se rallume. 424 00:27:45,501 --> 00:27:49,126 - Je crois qu'il fonctionne. - Seigneur, ouah! 425 00:27:50,418 --> 00:27:51,834 Vous faites des miracles. 426 00:27:53,168 --> 00:27:54,168 Ça va? 427 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 - Vous allez bien? - Oui, pardon. 428 00:27:57,084 --> 00:27:59,709 J'ai juste eu un petit malaise. 429 00:27:59,709 --> 00:28:02,668 - C'est sûrement l'altitude. - Oui, sûrement. 430 00:28:02,668 --> 00:28:05,584 - Voulez-vous de l'eau? - Non, je vais juste aller 431 00:28:05,584 --> 00:28:07,334 - à la salle de... - Certaine? 432 00:28:07,334 --> 00:28:08,959 Oui. Excusez-moi. 433 00:28:13,834 --> 00:28:16,043 Comment est-ce qu'on joue? 434 00:28:19,251 --> 00:28:21,293 Coucou! C'est moi, laissez un message. 435 00:28:21,293 --> 00:28:23,959 Son téléphone est sur écoute. Il est 16 h 58. Où es-tu? 436 00:28:28,626 --> 00:28:29,959 RM-263-04 CONNEXION 437 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 INITIALISATION 438 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 RÉCUPÉRATION DU FLUX 439 00:28:31,918 --> 00:28:34,043 ÉTABLISSEMENT DU CANAL CHIFFRÉ 440 00:28:39,626 --> 00:28:41,168 Oui, non. 441 00:28:47,418 --> 00:28:50,709 Pardon, où sont les toilettes des femmes? 442 00:28:51,584 --> 00:28:53,959 Je vais par là, je vous montrerai. 443 00:28:53,959 --> 00:28:55,584 D'accord. Merci. 444 00:28:56,834 --> 00:28:59,334 - Ça va, madame? - Ça ira, merci. 445 00:28:59,334 --> 00:29:02,043 Je vais bien. Merci. 446 00:29:05,084 --> 00:29:06,876 Pourquoi m'emmenez-vous dehors? 447 00:29:07,626 --> 00:29:08,543 Que faites-vous? 448 00:29:08,543 --> 00:29:11,459 - On dirait que vous avez besoin d'air. - Où allons-nous? 449 00:29:11,459 --> 00:29:14,043 - Non. Ne me touchez pas. - Taisez-vous. 450 00:29:14,293 --> 00:29:15,834 - Savez-vous qui je suis? - Fermez-la. 451 00:29:15,834 --> 00:29:16,751 À l'aide! 452 00:29:23,293 --> 00:29:25,418 Coucou! C'est moi, laissez-moi un message. 453 00:29:25,418 --> 00:29:27,876 Quel enfoiré! 454 00:29:27,876 --> 00:29:31,584 À l'aide! Lâchez-moi! 455 00:29:33,584 --> 00:29:34,668 Qui êtes-vous? 456 00:29:35,209 --> 00:29:37,168 Qui êtes-vous et que voulez-vous? 457 00:29:37,834 --> 00:29:39,626 Voulez-vous de l'argent? Quoi? 458 00:29:41,668 --> 00:29:42,793 Je veux... 459 00:29:51,043 --> 00:29:52,293 Lâchez-moi! 460 00:29:52,959 --> 00:29:54,043 Seigneur. 461 00:29:57,293 --> 00:29:58,459 Ouvrez la porte. 462 00:29:58,459 --> 00:30:00,418 Montez. Allez. 463 00:30:20,126 --> 00:30:21,084 Salut. 464 00:30:21,084 --> 00:30:23,459 Le téléphone de Gavol est-il sur écoute? Où es-tu? 465 00:30:23,459 --> 00:30:24,918 Ils enlèvent Gavol. 466 00:30:24,918 --> 00:30:25,834 Quoi? 467 00:30:25,834 --> 00:30:27,209 Ils enlèvent Gavol. 468 00:30:28,334 --> 00:30:29,376 Merde. 469 00:30:30,001 --> 00:30:33,251 - Je ne vois pas ton emplacement. - J'ai désactivé le partage. 470 00:30:33,251 --> 00:30:34,626 Tu es un vrai bébé. 471 00:30:34,626 --> 00:30:36,668 - Comme... - On en reparlera. 472 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 D'accord. J'ai été... Peu importe. 473 00:30:40,793 --> 00:30:41,793 J'entends un téléphone. 474 00:30:42,876 --> 00:30:44,126 C'est celui de Parker. 475 00:30:44,126 --> 00:30:45,918 C'est l'appel. Je vais l'enregistrer. 476 00:30:46,793 --> 00:30:48,834 - Qu'y a-t-il, Gavol? - Parker Martin? 477 00:30:48,834 --> 00:30:51,459 - Oui, qui parle? - On a votre femme, Gavol. 478 00:30:51,459 --> 00:30:52,501 Si vous raccrochez 479 00:30:52,501 --> 00:30:54,793 ou semblez chercher de l'aide, on la tuera. 480 00:30:54,793 --> 00:30:55,918 À l'aide! 481 00:30:55,918 --> 00:30:57,418 Qu'est-ce... Qui êtes-vous? 482 00:30:57,418 --> 00:30:58,959 Arrêtez! Ne me touchez pas! 483 00:30:58,959 --> 00:31:00,376 Avez-vous entendu? 484 00:31:01,876 --> 00:31:02,876 Oui. 485 00:31:03,751 --> 00:31:04,709 Combien? 486 00:31:04,709 --> 00:31:07,418 Vous allez renoncer à toutes vos actions boursières 487 00:31:07,418 --> 00:31:10,043 dès qu'on raccrochera. Vous avez une heure. 488 00:31:10,043 --> 00:31:11,376 C'est impossible. 489 00:31:12,251 --> 00:31:15,251 - Les administrateurs n'accepteront pas. - Obligez-les à accepter. 490 00:31:15,251 --> 00:31:18,418 Dès qu'on raccroche, 51 %. 491 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 Écoutez-moi, c'est du terrorisme. 492 00:31:20,959 --> 00:31:25,251 - C'est légalement infaisable. - Je tuerai votre femme. 493 00:31:25,959 --> 00:31:28,918 C'est simple : oui ou non. 494 00:31:32,751 --> 00:31:34,501 Oui ou non? 495 00:31:45,668 --> 00:31:46,668 Non. 496 00:31:48,709 --> 00:31:49,709 Pas d'entente. 497 00:31:50,209 --> 00:31:52,918 - Dites au revoir à votre mari. - Il a refusé? 498 00:32:03,084 --> 00:32:04,084 D'accord. 499 00:32:05,001 --> 00:32:06,501 Bon, c'était terrible. 500 00:32:06,501 --> 00:32:09,584 Mais on l'a enregistré. On a terminé la mission. 501 00:32:09,584 --> 00:32:11,793 Tu devrais revenir. John? 502 00:32:12,668 --> 00:32:14,876 Je comprends, mais ce n'est pas notre travail. 503 00:32:14,876 --> 00:32:17,001 - On ne devait pas... - Mais on l'a fait. 504 00:32:17,001 --> 00:32:19,876 Elle est maman. On ne peut pas l'abandonner. 505 00:32:19,876 --> 00:32:23,793 Ce n'est pas notre travail. Ne fais rien de stupide. 506 00:32:23,793 --> 00:32:25,459 - Reviens. - Donne-moi 15 minutes. 507 00:32:25,459 --> 00:32:27,001 - Je suis sérieuse. - Quinze. 508 00:32:27,001 --> 00:32:28,834 Si tu n'as pas de nouvelles, trouve-moi. 509 00:32:29,418 --> 00:32:32,043 John, écoute-moi! 510 00:32:35,834 --> 00:32:37,418 Tu m'énerves tellement. 511 00:33:08,043 --> 00:33:09,043 Courez. 512 00:33:25,376 --> 00:33:28,918 C'est idiot! J'espère que tu es blessé ou mort si tu m'ignores 513 00:33:28,918 --> 00:33:33,001 Pardon, j'espère que tu n'es ni blessé ni mort 514 00:33:48,418 --> 00:33:50,418 Pourquoi du rouge? Mode de merde. 515 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 Tu as eu l'occasion de prouver qu'on pouvait communiquer. 516 00:33:52,501 --> 00:33:54,168 Mais tu as foiré. Grosse erreur. 517 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 Pardon, s'il te plaît, réponds. 518 00:33:55,459 --> 00:33:57,501 Alerte! - John Smith partage son emplacement avec vous 519 00:34:08,334 --> 00:34:10,668 Non, arrêtez ça! Arrêtez! 520 00:34:52,251 --> 00:34:56,209 John! John! 521 00:35:02,001 --> 00:35:03,001 John! 522 00:35:06,543 --> 00:35:07,543 John! 523 00:35:07,543 --> 00:35:10,584 D'accord. Ça va. John. 524 00:35:12,376 --> 00:35:15,876 Ça va. Je vais te relever. D'accord? 525 00:35:15,876 --> 00:35:18,918 Un, deux, trois! 526 00:35:19,959 --> 00:35:21,418 Papa. Maman est revenue. 527 00:35:26,084 --> 00:35:27,543 Tu n'as rien? 528 00:35:28,376 --> 00:35:30,043 Allez. 529 00:35:31,334 --> 00:35:32,543 D'accord. 530 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Tu as dit non? 531 00:35:35,793 --> 00:35:37,126 Un bain te fera du bien. 532 00:35:37,126 --> 00:35:39,793 Une saloperie de non! 533 00:35:39,793 --> 00:35:42,793 - Tu as... - Gavol! Je n'ai pas dit non! 534 00:35:42,793 --> 00:35:45,459 - Enfin oui, mais... - Je t'ai entendu! 535 00:35:45,459 --> 00:35:48,084 J'étais bâillonnée, mais j'avais les oreilles ouvertes! 536 00:35:48,084 --> 00:35:52,126 - Tu as été foutrement cruel. - Gavol. On en a parlé! 537 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 On en a parlé. 538 00:35:53,126 --> 00:35:55,584 - En cas de situation... - Je sais ce qu'on a dit, 539 00:35:55,584 --> 00:35:58,043 mais ton premier instinct a été de me laisser mourir! 540 00:35:58,043 --> 00:35:59,043 Respire. 541 00:35:59,043 --> 00:36:04,043 C'est vrai, et maintenant, je suis si soulagé que tu sois en vie. 542 00:36:06,001 --> 00:36:07,334 Tant mieux. 543 00:36:07,334 --> 00:36:10,584 Ça me ravit que tu sois soulagé de me voir en vie. 544 00:36:10,584 --> 00:36:12,668 - Sens-tu tes doigts? - Ils allaient me tuer! 545 00:36:12,668 --> 00:36:14,334 As-tu passé un appel? 546 00:36:14,334 --> 00:36:15,418 - À quiconque? - Merde. 547 00:36:17,168 --> 00:36:19,709 C'est pour ça que je t'ai dit de revenir. 548 00:36:22,126 --> 00:36:23,126 D'accord. 549 00:36:24,001 --> 00:36:26,293 De l'eau froide. Tu auras mal aux doigts, 550 00:36:26,293 --> 00:36:27,584 mais c'est une bonne chose. 551 00:36:28,001 --> 00:36:29,834 Notre fils. As-tu pensé à lui? 552 00:36:29,834 --> 00:36:31,959 Je ne sens pas mon pénis. 553 00:36:32,751 --> 00:36:36,209 - Quoi? - Je ne sens pas mon pénis. 554 00:36:36,209 --> 00:36:39,084 Je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 555 00:36:39,084 --> 00:36:40,168 Ton pénis? 556 00:36:40,668 --> 00:36:41,751 Quoi? 557 00:36:43,334 --> 00:36:44,334 D'accord. 558 00:36:49,251 --> 00:36:50,251 Rien? 559 00:36:51,668 --> 00:36:54,126 Je t'aime. Je t'aime! 560 00:36:59,293 --> 00:37:02,001 Tu ne perdras pas ton pénis, c'est promis. 561 00:37:06,334 --> 00:37:10,043 Tu recevras beaucoup de textos de moi. J'étais fâchée. 562 00:37:12,668 --> 00:37:13,543 Rien? 563 00:37:18,376 --> 00:37:19,251 Écoute. 564 00:37:20,001 --> 00:37:23,793 On forme une équipe. On doit communiquer. 565 00:37:23,793 --> 00:37:28,959 Tu ne peux pas enfreindre les ordres. On risque un autre échec. 566 00:37:31,543 --> 00:37:32,751 Rien? 567 00:37:33,501 --> 00:37:34,501 Peut-être 568 00:37:37,501 --> 00:37:40,959 si tu y mettais ta bouche. 569 00:37:42,334 --> 00:37:44,751 - Espèce de con! - Je suis toujours blessé. 570 00:37:44,751 --> 00:37:45,834 Toujours blessé. 571 00:37:47,626 --> 00:37:49,543 - Mon Dieu! - Ça s'est mis à faire mal. 572 00:37:49,543 --> 00:37:50,501 Ça va. 573 00:38:01,084 --> 00:38:02,751 Tiens-tu vraiment à moi? 574 00:38:05,418 --> 00:38:06,418 Oui. 575 00:38:07,334 --> 00:38:09,793 Je tiens vraiment à toi. 576 00:38:10,793 --> 00:38:12,043 Et... 577 00:38:13,876 --> 00:38:17,584 - Je tiens à toi aussi. - Non, mais... 578 00:38:20,209 --> 00:38:24,501 Je tiens vraiment, vraiment à toi. 579 00:38:38,168 --> 00:38:42,668 Tu as dû me condamner à mort pour comprendre que tu m'aimais. 580 00:38:44,084 --> 00:38:47,584 Ça semble bizarre dit comme ça, mais oui. 581 00:38:56,834 --> 00:38:58,293 Ces textos. 582 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 "J'espère que tu es blessé ou mort." 583 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 Oui. Bon sang. 584 00:39:04,501 --> 00:39:07,334 - Tu menaces tout le monde. - Efface-les. 585 00:39:08,293 --> 00:39:11,001 Moi, une vieille femme. 586 00:39:11,376 --> 00:39:14,043 La mission est terminée. Efface-les. 587 00:39:14,793 --> 00:39:16,084 Ils ne veulent rien dire. 588 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 C'est bien, ça. 589 00:39:28,584 --> 00:39:31,293 - Partager un lit en fin de journée. - Oui. 590 00:39:35,293 --> 00:39:36,876 Veux-tu faire ça à notre retour? 591 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 - Quoi? - Avoir la même chambre? 592 00:39:45,126 --> 00:39:46,126 Vraiment? 593 00:39:47,168 --> 00:39:50,209 - Veux-tu faire ça? - Tu parles comme une petite souris. 594 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 Vraiment? 595 00:39:53,751 --> 00:39:58,043 - Tu m'étonnes. - Je le ferai si tu veux. 596 00:39:58,751 --> 00:40:02,709 Oui, je le veux, mais j'espère que toi aussi. 597 00:40:02,709 --> 00:40:04,501 Je n'en aurais pas parlé autrement. 598 00:40:04,501 --> 00:40:07,584 - Parfait. - Super. 599 00:40:31,084 --> 00:40:33,709 - Ça va? - Oui, je vais sortir un peu. 600 00:40:34,959 --> 00:40:37,918 Je vais chercher des collations. J'ai une petite fringale. 601 00:40:39,084 --> 00:40:41,459 Tu peux te laisser aller, tu sais. 602 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 Tu n'as qu'à péter. 603 00:40:44,584 --> 00:40:46,793 Qu'est-ce que tu racontes? 604 00:40:47,334 --> 00:40:51,001 - Je crois que tu as des gaz. - Pas du tout. 605 00:40:51,001 --> 00:40:53,376 - Tu... - Tu as pété l'autre soir. 606 00:40:54,001 --> 00:40:55,834 - Quoi? - J'ai fait semblant de rien, 607 00:40:55,834 --> 00:40:58,209 car je ne voulais pas... Tu semblais gênée. 608 00:40:58,209 --> 00:41:01,376 - Je m'en fiche. - Je n'ai pas pété. C'est... 609 00:41:01,376 --> 00:41:03,376 - Tu n'as pas pété? - Tu es bizarre. 610 00:41:03,376 --> 00:41:05,668 - Je... - Tout le monde pète. Vas-y. 611 00:41:05,668 --> 00:41:07,626 - Je m'en fiche. - Je sais, et moi aussi, 612 00:41:07,626 --> 00:41:10,251 mais je n'ai pas de gaz. Je n'ai pas pété. 613 00:41:12,918 --> 00:41:15,043 Je vais rester. Je n'ai pas besoin de manger. 614 00:41:18,251 --> 00:41:19,459 Laisse-toi aller. 615 00:41:19,459 --> 00:41:21,293 - Pètes-tu en ce moment? - Non. 616 00:41:27,959 --> 00:41:29,168 Bon Dieu! 617 00:41:30,001 --> 00:41:31,918 - Seigneur. - Arrête. 618 00:41:33,793 --> 00:41:37,626 - Je vais sauter par la fenêtre. - Ce n'est pas si mal. Arrête! 619 00:41:38,084 --> 00:41:40,418 - Mon Dieu, continue à me frapper. - Arrête! 620 00:41:40,876 --> 00:41:42,959 Je dois distraire mon corps. 621 00:43:19,876 --> 00:43:21,876 Sous-titres : Elsa Deland 622 00:43:21,876 --> 00:43:23,959 Supervision de la création Jérémie Baldi