1 00:00:08,418 --> 00:00:11,501 ‫כדאי שאבהיר שאני לא פה בשביל הרומנטיקה.‬ 2 00:00:11,501 --> 00:00:13,418 ‫זו רק אוזניה.‬ 3 00:00:14,626 --> 00:00:15,459 ‫את נראית נחמד.‬ 4 00:00:15,459 --> 00:00:16,418 ‫תודה, גם אתה.‬ 5 00:00:16,418 --> 00:00:18,251 ‫שום קשר? עם איש?‬ 6 00:00:18,251 --> 00:00:19,626 ‫אפילו עם אימי?‬ 7 00:00:22,751 --> 00:00:24,668 ‫מה יקרה לדעתך אם ניכשל?‬ 8 00:00:25,043 --> 00:00:25,876 ‫בנישואים שלנו?‬ 9 00:00:25,876 --> 00:00:26,793 ‫במשימה שלנו.‬ 10 00:00:27,709 --> 00:00:28,543 ‫מה?‬ 11 00:00:30,459 --> 00:00:31,459 ‫איזה יום מחורבן.‬ 12 00:00:32,709 --> 00:00:33,918 ‫אתה רוצה לנשק אותי?‬ 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,043 ‫המשימה לא הושלמה: כישלון אחד. נותרו 2 כישלונות.‬ 14 00:00:44,876 --> 00:00:45,959 ‫"הייהיי.‬ 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 ‫"ברוך בואכם לדולומיטים שבאיטליה.‬ 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,834 ‫"תירשמו במלון פאנס. חדר 602.‬ 17 00:00:57,876 --> 00:01:02,043 ‫"תצפתו ודווחו על השכנים שלכם, גאוול ופארקר מרטין.‬ 18 00:01:18,001 --> 00:01:20,293 ‫"תשימו האזנה לטלפונים של שניהם.‬ 19 00:01:20,876 --> 00:01:23,376 ‫"תקליטו שיחה חשובה בשעה 17:00 מחר.‬ 20 00:01:25,459 --> 00:01:28,709 ‫"אין להיכשל. תודה."‬ 21 00:01:29,709 --> 00:01:31,293 ‫יש פתק עם השמפניה.‬ 22 00:01:32,084 --> 00:01:36,209 ‫כתוב: "נא ליהנות. תדאגו לסיים את המשימה הפעם."‬ 23 00:01:39,001 --> 00:01:41,334 ‫- הייהיי ממש פסיבי-אגרסיבי כעת. - נכון.‬ 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,209 ‫לא ידעתי שהייהיי אישה.‬ 25 00:01:45,168 --> 00:01:47,376 ‫- כאילו, מה הבעיה שלך? - התלוצצתי.‬ 26 00:01:47,376 --> 00:01:49,043 ‫- אותי זה הצחיק. - למה? באמת?‬ 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,834 ‫- אעניש את עצמי בהתאם. - כראוי. תעניש.‬ 28 00:01:53,543 --> 00:01:58,168 ‫מר וגברת סמית‬ 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,834 ‫פשוט לא בא לי לאכול גבינה.‬ 30 00:02:01,293 --> 00:02:04,501 ‫זאת המומחיות שלהם. אם לא רצית לאכול גבינה,‬ 31 00:02:04,501 --> 00:02:07,793 ‫- היית צריכה להגיד משהו קודם לכן. - למה?‬ 32 00:02:07,793 --> 00:02:10,584 ‫אתה הזמנת מה שרצית ואני הזמנתי מה שרציתי.‬ 33 00:02:11,084 --> 00:02:13,834 ‫את פשוט... אכלת מהדבר הזה?‬ 34 00:02:13,834 --> 00:02:15,876 ‫- עדיין עומד לך. - נכון.‬ 35 00:02:16,751 --> 00:02:18,043 ‫זכייה בפיס הגנטי, כנראה.‬ 36 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 ‫- אפשר לדבר על משהו? - על מה?‬ 37 00:02:19,626 --> 00:02:25,209 ‫אני חושב שהשינה בחדרים נפרדים קצת מוגזמת.‬ 38 00:02:25,209 --> 00:02:26,959 ‫הנחירות שלך החמירו מאוד.‬ 39 00:02:26,959 --> 00:02:29,293 ‫אני צריכה להצליח לישון.‬ 40 00:02:30,334 --> 00:02:33,043 ‫אתה יודע שמעולם לא ישנו באותה מיטה.‬ 41 00:02:33,751 --> 00:02:35,459 ‫- זה לא נכון. זה נכון? - כן.‬ 42 00:02:36,126 --> 00:02:38,043 ‫מיטה אחת, חדר אמבטיה אחד.‬ 43 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 ‫את בטוחה שתהיי בסדר?‬ 44 00:02:41,126 --> 00:02:44,959 ‫אתה זה שיורד למטה בכל פעם אחרי הסקס.‬ 45 00:02:45,709 --> 00:02:48,668 ‫זה רק משום שאני מכיר התנהגות של ילדים יחידים.‬ 46 00:02:48,668 --> 00:02:51,334 ‫- איך ילדים יחידים מתנהגים? - אתם צריכים...‬ 47 00:02:51,334 --> 00:02:54,751 ‫- מה אנחנו צריכים? - אתם כמו עופות דורסים עם צורך...‬ 48 00:02:54,751 --> 00:02:58,126 ‫- ברווח של 15 מטרים ביניכם. - זה מטורף.‬ 49 00:02:58,709 --> 00:03:01,584 ‫- אתה לא מתקלח? - לא.‬ 50 00:03:04,293 --> 00:03:06,376 ‫אצפה בטלוויזיה.‬ 51 00:03:07,043 --> 00:03:08,668 ‫ברור שהם הולכים לישון.‬ 52 00:03:09,543 --> 00:03:13,084 ‫כדאי שנצא. אולי נשתה למטה?‬ 53 00:03:13,251 --> 00:03:16,418 ‫כלומר, אני קצת בחרדה בגלל ההערה של הייהיי.‬ 54 00:03:16,543 --> 00:03:19,668 ‫- אני לא רוצה להיכשל. - לא ניכשל, טוב?‬ 55 00:03:19,668 --> 00:03:21,751 ‫אעמוד על המשמר. מבטיח.‬ 56 00:03:21,751 --> 00:03:25,334 ‫פשוט יכול להיות נחמד לצאת‬ 57 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 ‫ולספוג קצת אווירה.‬ 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,001 ‫אבל חמים ונעים פה.‬ 59 00:03:31,001 --> 00:03:34,459 ‫כן, אבל ניקח איתנו את צג המצלמה. יהיה נחמד.‬ 60 00:03:34,459 --> 00:03:38,084 ‫נוכל לצפות בהם מכל מקום. צריך לתצפת ולדווח.‬ 61 00:03:38,084 --> 00:03:40,834 ‫כן, אני פשוט רוצה להישאר פה איתך.‬ 62 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 ‫לילה טוב, יקירי.‬ 63 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 ‫- אפשר לדבר? - כרגע?‬ 64 00:03:47,376 --> 00:03:48,626 ‫אני רוצה לקבל...‬ 65 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 ‫רגע בעירום.‬ 66 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 ‫- "רגע בעירום"? מה זה? - זו שפה טיפולית.‬ 67 00:03:56,376 --> 00:03:59,209 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לנסות, שנינו,‬ 68 00:03:59,209 --> 00:04:02,334 ‫- לישון באותה מיטה ביחד. - אפילו האפשרות‬ 69 00:04:02,459 --> 00:04:05,668 ‫שתנחר, תמנע ממני להירדם, טוב?‬ 70 00:04:06,251 --> 00:04:10,126 ‫- חל שיפור. - ומניין לך שחל שיפור?‬ 71 00:04:10,126 --> 00:04:11,168 ‫אתה ישן!‬ 72 00:04:11,168 --> 00:04:14,501 ‫למה היא נבזית כלפיו? הוא רק רוצה לישון ליד אשתו.‬ 73 00:04:14,501 --> 00:04:16,876 ‫לא יודעת. היא נשמעת תשושה.‬ 74 00:04:16,876 --> 00:04:21,168 ‫כן, אבל זה נורא כל כך לרצות שאשתך תפגין חיבה?‬ 75 00:04:21,293 --> 00:04:23,626 ‫זה לא הדבר הכי נורא בעולם.‬ 76 00:04:23,626 --> 00:04:25,543 ‫כלומר, היא גאוול מרטין.‬ 77 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 ‫השווי שלה הוא... כמו התמ"ג של אוסטרליה?‬ 78 00:04:29,459 --> 00:04:32,543 ‫- היא צריכה לישון. זה... - כן. סביר.‬ 79 00:04:32,543 --> 00:04:35,918 ‫מה הטעם בכל חוויה...‬ 80 00:04:35,918 --> 00:04:38,751 ‫למה לדעתך צריך לצותת לטלפונים של שניהם?‬ 81 00:04:39,459 --> 00:04:40,584 ‫למה לא רק לשלה?‬ 82 00:04:41,126 --> 00:04:44,876 ‫אני לא יודע. חקרתי קצת את הבחור.‬ 83 00:04:44,876 --> 00:04:48,543 ‫הוא גולש גלים. כלומר, הוא היה, אבל זה הכול.‬ 84 00:04:49,584 --> 00:04:51,793 ‫מה לגבי מחר? אהיה כולי שלך.‬ 85 00:04:52,584 --> 00:04:54,376 ‫טוב? לא אעבוד יום שלם.‬ 86 00:04:54,376 --> 00:04:58,834 ‫אבל לשם כך, אני צריכה להצליח לישון. טוב?‬ 87 00:04:59,418 --> 00:05:00,668 ‫טוב.‬ 88 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 ‫- אתה יכול להבטיח לי משהו? - כן, מה?‬ 89 00:05:06,459 --> 00:05:08,418 ‫שלעולם לא נהיה כאלה.‬ 90 00:05:08,418 --> 00:05:10,459 ‫גם אם הכול יתחרבש.‬ 91 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 ‫כאלה?‬ 92 00:05:14,251 --> 00:05:16,126 ‫- סגור. - סגור.‬ 93 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 ‫מה זה היה?‬ 94 00:05:36,209 --> 00:05:37,584 ‫אבדוק בחוץ.‬ 95 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 ‫- פנוי. - פנוי.‬ 96 00:06:12,959 --> 00:06:15,543 ‫- חשבתי ששמעתי משהו. - הכול טוב.‬ 97 00:06:23,876 --> 00:06:25,001 ‫לילה טוב.‬ 98 00:06:50,459 --> 00:06:53,334 ‫היי, מותק, בוא הנה. מהר.‬ 99 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‫סוג'טה אמר שהמדרונות אמורים להיות די שקטים היום.‬ 100 00:06:59,709 --> 00:07:01,793 ‫ארזת מזרקי אפיפן?‬ 101 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 ‫- ג'ון? - כן.‬ 102 00:07:05,459 --> 00:07:07,834 ‫אני לא מוצא אותם.‬ 103 00:07:10,293 --> 00:07:11,959 ‫אני בטוחה שיהיה מזרק במסעדה.‬ 104 00:07:11,959 --> 00:07:13,501 ‫ג'ון - הלכתי לחדר הכושר לפני שכולם קמים. ניפגש למטה לארוחת בוקר?‬ 105 00:07:13,501 --> 00:07:14,959 ‫טוב, בטח לא לילדים.‬ 106 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 ‫הם בדרך למדרונות.‬ 107 00:07:17,709 --> 00:07:19,834 ‫אבל נראה שהם לא מדברים זה עם זה.‬ 108 00:07:27,293 --> 00:07:29,834 ‫הסיכוי הכי טוב לשים להם האזנה יהיה אם יתפצלו.‬ 109 00:07:31,001 --> 00:07:31,876 ‫אם הם יתפצלו,‬ 110 00:07:31,876 --> 00:07:34,084 ‫איך נמצא זה את זה?‬ 111 00:07:35,209 --> 00:07:36,668 ‫נוכל לשתף מיקומים שלנו.‬ 112 00:07:40,459 --> 00:07:42,168 ‫את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה?‬ 113 00:07:43,418 --> 00:07:45,709 ‫טוב, אנחנו לא... כן, כלומר...‬ 114 00:07:45,709 --> 00:07:48,001 ‫- מה? - זה צעד די גדול.‬ 115 00:07:48,501 --> 00:07:52,001 ‫זה כמו להכיר את סיסמאות הטלפון זה של זה.‬ 116 00:07:52,418 --> 00:07:54,918 ‫זה לצורכי עבודה, זה יהיה רק...‬ 117 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 ‫- אבל לא חייבים... - לא.‬ 118 00:07:58,126 --> 00:08:00,751 ‫בואי נעשה את זה.‬ 119 00:08:00,751 --> 00:08:01,793 ‫בסדר.‬ 120 00:08:01,793 --> 00:08:03,834 ‫- אתה בטוח? - אני משוכנע.‬ 121 00:08:06,376 --> 00:08:09,168 ‫- טוב. - יופי.‬ 122 00:08:09,168 --> 00:08:11,001 ‫- בוצע. - בוצע.‬ 123 00:08:17,459 --> 00:08:20,001 ‫- מי זה היה? - איזה...‬ 124 00:08:20,959 --> 00:08:22,918 ‫סתם דואר זבל. זה כל הזמן קורה.‬ 125 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 ‫זו משימה מוזרה.‬ 126 00:08:26,709 --> 00:08:30,251 ‫אני מרגיש כמו חוקרים פרטיים בחקירת נישואים כושלים.‬ 127 00:08:31,876 --> 00:08:34,334 ‫- אפשר לקבל חתיכה מהבייקון שלך? - כן.‬ 128 00:08:34,459 --> 00:08:37,459 ‫כן... אני יודעת.‬ 129 00:08:38,251 --> 00:08:43,584 ‫אני חושבת שילד מחמיר את המצב בהרבה, כי הוא תקוע במשחק הזה.‬ 130 00:08:43,584 --> 00:08:46,918 ‫הוא רוצה להשתחרר מהמשפחה הזאת. אתה יודע?‬ 131 00:08:51,501 --> 00:08:52,793 ‫הוא רוצה להשתחרר...‬ 132 00:08:52,793 --> 00:08:54,709 ‫ככה.‬ 133 00:08:55,001 --> 00:08:58,626 ‫טוב. אני לא יודעת איך לעשות את זה אחרת,‬ 134 00:08:58,626 --> 00:09:01,876 ‫- לדבר ו... - כן,‬ 135 00:09:01,876 --> 00:09:05,043 ‫פשוט תדברי בין לבין, או שתלעסי ככה...‬ 136 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 ‫- אף אחד לא לועס כך. - אני לועס.‬ 137 00:09:08,126 --> 00:09:11,043 ‫אתה רוצה לדעת איך אתה אוכל? אתה אוכל ככה.‬ 138 00:09:16,376 --> 00:09:17,834 ‫- טוב. - כמו סולו תופים.‬ 139 00:09:17,834 --> 00:09:19,168 ‫- כמו "סטומפ". - כן.‬ 140 00:09:19,959 --> 00:09:21,668 ‫כל הזמן באוזניים שלי.‬ 141 00:09:21,668 --> 00:09:23,251 ‫- באמת? - כן.‬ 142 00:09:24,334 --> 00:09:25,418 ‫את מרושעת.‬ 143 00:09:27,418 --> 00:09:29,001 ‫גברתי, זה שלך?‬ 144 00:09:29,001 --> 00:09:32,709 ‫- שככה יהיה לי טוב, תודה. - אין בעיה. ממש אין בעיה.‬ 145 00:09:33,834 --> 00:09:36,418 ‫טום, תתאר לך שהייתי מאבדת את הצעיף.‬ 146 00:09:36,418 --> 00:09:38,709 ‫זה היה הורס אותך.‬ 147 00:09:38,709 --> 00:09:41,126 ‫אני יודע שאת אוהבת את הצעיף הזה.‬ 148 00:09:41,126 --> 00:09:43,459 ‫- כן. - זה צעיף יפה. כמעט לקחתי אותו.‬ 149 00:09:43,459 --> 00:09:44,584 ‫תיזהרי.‬ 150 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 ‫איפה קנית אותו?‬ 151 00:09:46,834 --> 00:09:50,001 ‫קניתי לה אותו בדייט השני שלנו.‬ 152 00:09:51,001 --> 00:09:52,168 ‫מתי זה היה?‬ 153 00:09:53,084 --> 00:09:56,168 ‫- לפני 49 שנים. - כמעט 50!‬ 154 00:09:56,168 --> 00:09:59,709 ‫חצי מאה. זה מטורף. לא ייאמן. מהיכן אתם?‬ 155 00:09:59,709 --> 00:10:04,126 ‫אנחנו מקונסטנץ. זה בדרום גרמניה,‬ 156 00:10:04,126 --> 00:10:06,376 ‫ממש על גבול שווייץ.‬ 157 00:10:06,376 --> 00:10:08,209 ‫- וואו! - מגניב.‬ 158 00:10:08,209 --> 00:10:10,918 ‫בדיוק דיברנו על הרצון לבלות יותר זמן באזור הזה.‬ 159 00:10:10,918 --> 00:10:13,043 ‫- נחמד שם? - כן, אתם תאהבו אותו. כן.‬ 160 00:10:14,501 --> 00:10:16,918 ‫- הוא ממש על גדת אגם. - לא נעים לי,‬ 161 00:10:16,918 --> 00:10:18,959 ‫- אבל עלינו ללכת. - אגם גדול.‬ 162 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 ‫- וואו. - הכי גדול בגרמניה.‬ 163 00:10:20,501 --> 00:10:22,959 ‫באמת? הוא גדול כמו קומו?‬ 164 00:10:23,418 --> 00:10:25,834 ‫טוב, כן, נעים מאוד להכיר אתכם.‬ 165 00:10:25,834 --> 00:10:28,293 ‫- אולי נראה אתכם באתר. - כן. ביי.‬ 166 00:10:28,293 --> 00:10:29,251 ‫תטעמו מהיין שלנו.‬ 167 00:10:29,251 --> 00:10:31,334 ‫- אשמח לטעום מהיין שלכם. - מותק, בוא.‬ 168 00:10:31,334 --> 00:10:34,459 ‫- נעים להכיר. להת'. - תודה רבה.‬ 169 00:10:34,459 --> 00:10:35,751 ‫ג'ון.‬ 170 00:10:36,543 --> 00:10:40,001 ‫- מה? - אני שונאת חברים בחופשה.‬ 171 00:10:40,001 --> 00:10:43,084 ‫כל הטעם ביציאה לחופשה הוא להשאיר את החברים מאחור.‬ 172 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 ‫לא מכניסים חדשים לחיים.‬ 173 00:10:48,751 --> 00:10:50,543 ‫זה נמשך נצח.‬ 174 00:10:50,543 --> 00:10:54,876 ‫יש דרך אחרת לרדת חוץ מגלישה, כי...‬ 175 00:10:56,126 --> 00:10:57,668 ‫אני לא יודע לעשות את זה.‬ 176 00:10:58,709 --> 00:11:00,293 ‫אתה לא יודע לגלוש?‬ 177 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 ‫לא.‬ 178 00:11:03,751 --> 00:11:05,543 ‫קנית את כל ציוד הסקי.‬ 179 00:11:07,626 --> 00:11:09,168 ‫כן, כי הוא נראה אחלה.‬ 180 00:11:10,918 --> 00:11:14,626 ‫- בבקשה, תגיד שאתה מתבדח. - בחיים לא אתבדח על אופנה.‬ 181 00:11:21,293 --> 00:11:22,543 ‫מי זה?‬ 182 00:11:25,001 --> 00:11:25,959 ‫ג'ון.‬ 183 00:11:27,209 --> 00:11:29,376 ‫הלו, הכול בסדר?‬ 184 00:11:31,251 --> 00:11:34,126 ‫התקשרת שלוש פעמים ברציפות. חשבתי שמשהו לא כשורה.‬ 185 00:11:35,084 --> 00:11:36,793 ‫כן, טוב, אני לא יכול כרגע...‬ 186 00:11:37,209 --> 00:11:39,668 ‫ניסית לכבות ולהדליק בחזרה?‬ 187 00:11:46,001 --> 00:11:47,834 ‫נכנסים להגדרות.‬ 188 00:11:49,209 --> 00:11:50,709 ‫מבקשים סיסמה.‬ 189 00:11:50,709 --> 00:11:55,584 ‫גולי, וולי, אפס, ארבע, אפס, אחת, סימן קריאה.‬ 190 00:11:55,584 --> 00:11:56,668 ‫לא.‬ 191 00:11:57,668 --> 00:11:59,459 ‫אפס, ארבע,‬ 192 00:12:00,834 --> 00:12:04,209 ‫אפס, אחת, סימן קריאה.‬ 193 00:12:05,084 --> 00:12:08,293 ‫אז אני לא יודע. אתקשר לחברה כשאחזור.‬ 194 00:12:09,168 --> 00:12:10,293 ‫כן, היא פה.‬ 195 00:12:12,293 --> 00:12:13,668 ‫אני צריך לסגור.‬ 196 00:12:13,668 --> 00:12:16,376 ‫טוב, ביי. ביי, אני אוהב אותך.‬ 197 00:12:27,668 --> 00:12:29,668 ‫באיזו תכיפות אתה בקשר איתה?‬ 198 00:12:36,293 --> 00:12:40,084 ‫- כמה פעמים ביום. - כמה פעמים ביום?‬ 199 00:12:40,918 --> 00:12:42,709 ‫אתה רציני?‬ 200 00:12:43,709 --> 00:12:45,251 ‫לא, אל תחייך, זה...‬ 201 00:12:46,043 --> 00:12:47,418 ‫- טוב, אני... - זה מסוכן.‬ 202 00:12:47,418 --> 00:12:49,084 ‫מה היא יודעת עלינו?‬ 203 00:12:49,084 --> 00:12:52,209 ‫- מה היא יודעת עלינו? - לא ידוע לה משהו שמסכן אותנו.‬ 204 00:12:53,251 --> 00:12:56,293 ‫- לא ידוע. - היא קוראת לך בשמך החדש?‬ 205 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 ‫לא. אבל היא חושבת...‬ 206 00:13:03,043 --> 00:13:06,334 ‫אני נוסע הרבה בענייני עבודה. היא יודעת שאני נשוי. זהו.‬ 207 00:13:06,334 --> 00:13:08,584 ‫- זהו. - יש סיבה שלא שומרים על קשרים.‬ 208 00:13:08,584 --> 00:13:09,959 ‫- זה... - אני יודע.‬ 209 00:13:11,418 --> 00:13:14,293 ‫- זה לא... - זה מסוכן לא רק לנו,‬ 210 00:13:14,293 --> 00:13:17,126 ‫זה מסוכן לאימא שלך. זה אנוכי מצידך.‬ 211 00:13:17,126 --> 00:13:19,668 ‫אני לא יכול לנטוש את אימא שלי. טוב?‬ 212 00:13:19,668 --> 00:13:20,793 ‫יש לה רק אותי.‬ 213 00:13:20,793 --> 00:13:23,293 ‫טוב? אבא שלי מת, אני הגבר היחיד בחייה.‬ 214 00:13:23,293 --> 00:13:25,626 ‫אני מטפל בה. אני חייב לדבר עם אימי.‬ 215 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 ‫אין ברירה.‬ 216 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 ‫- אני רק אומרת שזה... - אני יודע.‬ 217 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 ‫בחיים לא אסכן אותנו או את זה ככה.‬ 218 00:13:30,959 --> 00:13:32,209 ‫צר לי שלא דיברנו על זה,‬ 219 00:13:32,209 --> 00:13:35,501 ‫אבל לא ידעתי איך לדבר איתך על זה. מצטער.‬ 220 00:13:35,501 --> 00:13:38,876 ‫אבל אני בטוח שאת מדברת עם אביך לפחות קצת.‬ 221 00:13:38,876 --> 00:13:41,126 ‫- אני לא. - מה את לא?‬ 222 00:13:41,126 --> 00:13:42,376 ‫אני לא מדברת עם אבי.‬ 223 00:13:44,918 --> 00:13:46,376 ‫- בכלל לא? - נכון.‬ 224 00:13:46,376 --> 00:13:48,334 ‫כשהתקבלת לעבודה פשוט נעלמת לו?‬ 225 00:13:49,376 --> 00:13:50,418 ‫כן.‬ 226 00:13:55,459 --> 00:13:58,293 ‫- אל תשפוט אותי עכשיו. - אני לא מנסה לשפוט אותך.‬ 227 00:13:58,293 --> 00:14:00,376 ‫אתה לא יודע שום דבר על אבא שלי.‬ 228 00:14:01,834 --> 00:14:03,376 ‫ואם הוא התעלל בי מינית?‬ 229 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 ‫כן.‬ 230 00:14:11,334 --> 00:14:12,168 ‫צר לי מאוד.‬ 231 00:14:12,168 --> 00:14:14,918 ‫צר לי. לא ידעתי.‬ 232 00:14:15,501 --> 00:14:17,376 ‫זה בסדר, הוא לא התעלל בי. רק אמרתי‬ 233 00:14:17,376 --> 00:14:18,751 ‫שזה כאילו...‬ 234 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 ‫- רגע, מה? - העניין הוא שאתה לא יודע כלום,‬ 235 00:14:21,709 --> 00:14:24,418 ‫- אז אל... - רגע... הוא לא התעלל בך מינית?‬ 236 00:14:24,418 --> 00:14:25,418 ‫את סתם...‬ 237 00:14:25,418 --> 00:14:27,834 ‫- מובן שלא. - זאת הדוגמה הראשונה‬ 238 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 ‫- לסיבה לא לדבר איתו? - זה לא...‬ 239 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 ‫- והיא לא נכונה? - אל תסטה מהעניין, לעזאזל.‬ 240 00:14:38,418 --> 00:14:39,543 ‫טוב, אלה הם.‬ 241 00:14:42,751 --> 00:14:44,251 ‫בוא, אנחנו נאבד אותם.‬ 242 00:14:45,918 --> 00:14:47,501 ‫ג'ון, קדימה!‬ 243 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 ‫קדימה, בואו נזוז!‬ 244 00:15:23,668 --> 00:15:26,626 ‫אולי נמציא ספורט דפוק שבו לוקחים הר יפה‬ 245 00:15:26,626 --> 00:15:28,043 ‫- ועפים למטה? - אתה בסדר?‬ 246 00:15:28,043 --> 00:15:30,126 ‫לא, אני לא. לא אעשה את זה שוב.‬ 247 00:15:30,959 --> 00:15:34,459 ‫כן, רעיון מעולה ג'ורגנסון. אולי מניאקים עשירים ישתתפו בו‬ 248 00:15:34,459 --> 00:15:36,168 ‫- בעתיד. - רק שאלתי.‬ 249 00:15:36,168 --> 00:15:39,751 ‫למה לבוא לאתר סקי אם את לא רוצה לעשות סקי?‬ 250 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 ‫אני מרגישה לא טוב. תגלשו בלעדיי.‬ 251 00:15:49,001 --> 00:15:50,834 ‫היי, גרהאם, בא לך משהו?‬ 252 00:15:59,043 --> 00:16:01,084 ‫יש לנו רק שעתיים לשים האזנה לטלפונים.‬ 253 00:16:01,084 --> 00:16:02,626 ‫למה לכפות עליו לקנות משהו?‬ 254 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 ‫אני לא כופה עליו שום דבר.‬ 255 00:16:05,418 --> 00:16:07,668 ‫בואו, הוא לא רוצה כלום. נלך.‬ 256 00:16:07,668 --> 00:16:09,084 ‫- תודה. - תודה.‬ 257 00:16:12,501 --> 00:16:13,709 ‫למי היא מתקשרת בכלל?‬ 258 00:16:14,459 --> 00:16:16,251 ‫עם מי מיליארדים מדברים?‬ 259 00:16:16,251 --> 00:16:18,126 ‫אולי היא מתקשרת לאימא שלה.‬ 260 00:16:18,709 --> 00:16:21,209 ‫יפה, ג'יין.‬ 261 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 ‫תראה מי פה.‬ 262 00:16:29,334 --> 00:16:30,584 ‫- היי, חבר'ה. - היי.‬ 263 00:16:30,584 --> 00:16:33,626 ‫- אתם נהנים משוק חג המולד? - כן. אנחנו...‬ 264 00:16:33,626 --> 00:16:36,293 ‫- אנחנו צריכים ללכת, בעצם. - כן, עלינו לזוז.‬ 265 00:16:36,293 --> 00:16:37,793 ‫תקשיבו, לפני שתלכו,‬ 266 00:16:37,793 --> 00:16:40,459 ‫ריטה ואני מצאנו מסעדת טאפאס נחמדה.‬ 267 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 ‫- כן, קדימה. - בשמחה.‬ 268 00:16:42,918 --> 00:16:46,126 ‫אמרתי לטום, "תראה איזה זוג אופנתי."‬ 269 00:16:46,126 --> 00:16:48,001 ‫באיזה חדר אתם במלון?‬ 270 00:16:48,001 --> 00:16:50,918 ‫אנחנו שוהים בחדר מהמם עם חלונות גדולים,‬ 271 00:16:50,918 --> 00:16:52,918 ‫- שמשקיף להרים... - תפסיקי לדבר.‬ 272 00:16:52,918 --> 00:16:54,584 ‫- ...וכשהשמש... - די, די.‬ 273 00:16:54,584 --> 00:16:57,793 ‫תסתמי את הפה, נבלה. יש לי אקדח ואירה בך.‬ 274 00:16:59,084 --> 00:17:00,793 ‫פשוט תהיי בשקט.‬ 275 00:17:05,251 --> 00:17:06,918 ‫הרגע איבדנו את היעד שלנו.‬ 276 00:17:07,043 --> 00:17:09,501 ‫ואת החברים שלנו לחופשה. "יש לי אקדח"?‬ 277 00:17:10,209 --> 00:17:12,209 ‫המבורגר אחד עשוי מדיום וצ'יפס.‬ 278 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 ‫היי, חבוב. ההמבורגר פה.‬ 279 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 ‫בתור שניים ששונאים זה את זה, הם ממש בלתי נפרדים.‬ 280 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 ‫אמרת אמש שלא תעבדי כל היום.‬ 281 00:17:31,793 --> 00:17:33,334 ‫לא נכון.‬ 282 00:17:33,459 --> 00:17:37,084 ‫אמרתי שלא אעבוד יום שלם. עליי לעבוד חלק מהיום.‬ 283 00:17:37,668 --> 00:17:38,918 ‫זה לא מה שהיא אמרה.‬ 284 00:17:38,918 --> 00:17:40,751 ‫לא, ברור שלא הבנת אותה.‬ 285 00:17:41,418 --> 00:17:44,959 ‫בכוונה לא הבנת אותי כדי שתוכל לכעוס עליי.‬ 286 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 ‫ראית?‬ 287 00:17:47,626 --> 00:17:50,418 ‫לא, את אמרת,‬ 288 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 ‫"לא אעבוד יום שלם."‬ 289 00:17:52,918 --> 00:17:56,084 ‫לא, אמרתי שלא אעבוד יום שלם.‬ 290 00:17:58,459 --> 00:18:01,126 ‫טוב, חבל ש... את...‬ 291 00:18:01,126 --> 00:18:05,209 ‫חבל שאין לי הקלטה, כדי להשמיע לך עד כמה את טועה.‬ 292 00:18:05,209 --> 00:18:07,251 ‫יש לנו הקלטה. שניתן לו אותה?‬ 293 00:18:10,084 --> 00:18:11,709 ‫- מה יש לך? - שום דבר.‬ 294 00:18:11,709 --> 00:18:13,834 ‫לפני רגע נהנינו.‬ 295 00:18:13,834 --> 00:18:14,876 ‫מה קורה?‬ 296 00:18:15,418 --> 00:18:17,376 ‫למה הלכת לחדר הכושר כדי לצלצל לאימך?‬ 297 00:18:18,168 --> 00:18:20,043 ‫למה להסתיר את זה ממני?‬ 298 00:18:22,001 --> 00:18:23,209 ‫אתה מתנהג מוזר.‬ 299 00:18:24,376 --> 00:18:25,459 ‫אתה מרוחק‬ 300 00:18:25,459 --> 00:18:27,043 ‫ואתה מתנתק ממני, וזה בסדר,‬ 301 00:18:27,043 --> 00:18:29,251 ‫אני חושבת שזה מכביד עליך.‬ 302 00:18:29,251 --> 00:18:31,876 ‫זה מטורף, כשזה בא מאישה שרצתה‬ 303 00:18:31,876 --> 00:18:34,084 ‫שנגור בחדרים נפרדים לאורך רוב יחסינו.‬ 304 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 ‫- אני לא... - אז זה מה שאתה רוצה?‬ 305 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 ‫- מה שאני רוצה? - הוכחת את דבריי.‬ 306 00:18:38,126 --> 00:18:39,668 ‫אהבת את ג'יין הקרה והמרוחקת.‬ 307 00:18:39,668 --> 00:18:42,376 ‫- לא אמרתי כך. - אהיה קרה ומרוחקת, לא אכפת לי.‬ 308 00:18:42,376 --> 00:18:44,751 ‫- אני לא... - גם לי יהיו סודות.‬ 309 00:18:45,501 --> 00:18:47,168 ‫מה את עושה?‬ 310 00:18:47,959 --> 00:18:48,834 ‫טוב.‬ 311 00:18:48,834 --> 00:18:51,376 ‫אם בא לך להיות גב' קור, בואי נהיה קרירים.‬ 312 00:18:51,376 --> 00:18:53,876 ‫בואי לא נדבר בזמן שנותר.‬ 313 00:18:53,876 --> 00:18:55,168 ‫גם אני יכול להיות קר.‬ 314 00:19:00,751 --> 00:19:02,918 ‫אתה זועף? אתה זועף.‬ 315 00:19:04,334 --> 00:19:06,584 ‫את רוצה להישאר בנישואים האלה בכלל?‬ 316 00:19:10,084 --> 00:19:12,126 ‫למה אמרת לי את זה עכשיו?‬ 317 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 ‫כי אני לא בטוח שאני רוצה.‬ 318 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 ‫נו, זה ברור.‬ 319 00:19:25,501 --> 00:19:28,293 ‫ברור שעלינו לנהל שיחה רצינית אחר כך.‬ 320 00:19:28,418 --> 00:19:29,418 ‫כן.‬ 321 00:19:31,168 --> 00:19:32,709 ‫אני הולכת לפגישה שלי.‬ 322 00:19:32,709 --> 00:19:34,668 ‫טוב, הם מתפצלים סוף סוף.‬ 323 00:19:34,668 --> 00:19:37,209 ‫אלך אחריה. תיהני מהקרירות.‬ 324 00:19:37,209 --> 00:19:38,709 ‫- יופי, ביי. - ביי.‬ 325 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 ‫- ביי. - ביי.‬ 326 00:19:46,668 --> 00:19:48,126 ‫מכאן.‬ 327 00:19:54,918 --> 00:19:57,918 ‫סליחה, אדוני. חברי מועדון אלפיין פיק בלבד.‬ 328 00:20:01,293 --> 00:20:02,751 ‫אדוני. אדוני.‬ 329 00:20:11,876 --> 00:20:14,543 ‫לאפשר שיתוף מיקום של סמית‬ 330 00:20:44,834 --> 00:20:46,209 ‫סליחה. אפשר וודקה עם קרח?‬ 331 00:21:33,043 --> 00:21:34,084 ‫אל תשפוט אותי.‬ 332 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 ‫אני יודעת שאמורים להירגע פה.‬ 333 00:21:40,834 --> 00:21:42,168 ‫הוא ממילא תקול.‬ 334 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 ‫מהלחות.‬ 335 00:22:01,001 --> 00:22:02,668 ‫- שלום. - שלום.‬ 336 00:22:02,668 --> 00:22:05,001 ‫- אני חושבת שאנחנו שכנים. - הזוג הטרי!‬ 337 00:22:05,001 --> 00:22:08,293 ‫- אתם נראים מאושרים. - כן, כן, כן.‬ 338 00:22:11,543 --> 00:22:13,459 ‫- זה הבן שלך? - כן.‬ 339 00:22:13,918 --> 00:22:15,876 ‫הוא נהנה מהטבע, אני רואה.‬ 340 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 ‫זה כנראה לא טוב שהוא מבלה בזה זמן רב.‬ 341 00:22:19,793 --> 00:22:21,334 ‫הוא נראה די מרוצה.‬ 342 00:22:22,126 --> 00:22:24,168 ‫לדעתי ילדים צריכים להיות מרוצים.‬ 343 00:22:24,168 --> 00:22:27,918 ‫כן, טוב, להיות מרוצה זה לא מאושר.‬ 344 00:22:35,834 --> 00:22:37,001 ‫על חשבון הבית, גברת.‬ 345 00:22:39,126 --> 00:22:40,626 ‫ועוד המשקה החביב עליי.‬ 346 00:22:41,376 --> 00:22:44,418 ‫- אתה כנראה קורא מחשבות. - מה להביא לך, אדוני?‬ 347 00:22:45,793 --> 00:22:48,959 ‫אפשר לקבל... קערית אורז לא מבושל?‬ 348 00:22:49,793 --> 00:22:51,168 ‫ומה שהיא שותה.‬ 349 00:22:52,501 --> 00:22:53,668 ‫טוב, כן.‬ 350 00:23:05,501 --> 00:23:06,543 ‫מהיכן אתה?‬ 351 00:23:09,918 --> 00:23:10,918 ‫אוגנדה.‬ 352 00:23:11,959 --> 00:23:13,126 ‫אין מצב.‬ 353 00:23:13,668 --> 00:23:15,709 ‫גרתי שנה וחצי באוגנדה.‬ 354 00:23:15,834 --> 00:23:17,543 ‫שמעתי שאמרת למפעיל הרכבל,‬ 355 00:23:17,543 --> 00:23:21,084 ‫"איש לבן יאכל אותך", רק כדי לעלות לקרונית.‬ 356 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 ‫אני לא אוהב שאומרים לי לאן מותר ואסור לי ללכת.‬ 357 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 ‫- תודה. - אין בעד מה.‬ 358 00:23:38,168 --> 00:23:39,209 ‫אתה רעב?‬ 359 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 ‫זה לטלפון שלך.‬ 360 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 ‫תודה.‬ 361 00:23:48,751 --> 00:23:50,793 ‫כן, הוא אמור לעזור ללחות.‬ 362 00:23:55,834 --> 00:23:58,043 ‫- לחיים. - לחיים.‬ 363 00:23:59,543 --> 00:24:01,084 ‫ראיתי אתכם במדרונות.‬ 364 00:24:01,084 --> 00:24:04,043 ‫- תצאו שוב? - נראה שלא.‬ 365 00:24:04,043 --> 00:24:07,209 ‫- אשתי מרגישה לא טוב. - חבל מאוד.‬ 366 00:24:08,251 --> 00:24:09,168 ‫היא תשרוד.‬ 367 00:24:10,626 --> 00:24:11,584 ‫מה איתך?‬ 368 00:24:13,626 --> 00:24:14,668 ‫מה איתי?‬ 369 00:24:15,376 --> 00:24:16,418 ‫מה שלומך?‬ 370 00:24:20,584 --> 00:24:23,501 ‫כן, שלומי... כבר היה טוב יותר.‬ 371 00:24:25,501 --> 00:24:26,959 ‫למה אתה מפלרטט איתי?‬ 372 00:24:26,959 --> 00:24:29,543 ‫אם את שואלת, אני לא עושה עבודה טובה.‬ 373 00:24:31,793 --> 00:24:33,376 ‫- יודע מה? - מה?‬ 374 00:24:34,126 --> 00:24:36,126 ‫זה דווקא זמן ממש טוב לרומן.‬ 375 00:24:37,501 --> 00:24:38,709 ‫מקום יפהפה,‬ 376 00:24:40,084 --> 00:24:43,751 ‫איש מעניין, פרטיות.‬ 377 00:24:44,793 --> 00:24:46,876 ‫ואני גם חושבת שאני עומדת להתגרש.‬ 378 00:24:49,501 --> 00:24:50,834 ‫לא תצליחו לפתור את זה?‬ 379 00:24:52,668 --> 00:24:54,959 ‫אתה מנסה לשכב איתי או לטפל בנישואים שלי?‬ 380 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 ‫התחתנתי עם גאוול אחרי שלושה חודשים בלבד.‬ 381 00:25:00,793 --> 00:25:03,709 ‫אלוהים, היא הייתה האדם הכי תאב חיים שפגשתי מעודי.‬ 382 00:25:04,334 --> 00:25:06,501 ‫הייתי גולש גלים מקצועי,‬ 383 00:25:06,501 --> 00:25:10,043 ‫והייתי גולש על גלים בלתי אפשריים,‬ 384 00:25:10,043 --> 00:25:15,084 ‫והיא עמדה שם עם חול בשערה, מולי, קורנת.‬ 385 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 ‫ואחר כך, שנינו היינו מגורים כל כך,‬ 386 00:25:20,918 --> 00:25:23,501 ‫שפשוט הזדיינו בלי הפסקה.‬ 387 00:25:26,709 --> 00:25:29,501 ‫טוב... אני חושבת‬ 388 00:25:29,501 --> 00:25:32,626 ‫שבגידה היא השקר הכי גדול בנישואים, אז...‬ 389 00:25:33,251 --> 00:25:34,751 ‫לדעתי לא אצליח לשקר בגדול.‬ 390 00:25:35,543 --> 00:25:36,918 ‫אני משקרת בקטנות.‬ 391 00:25:38,168 --> 00:25:41,126 ‫- אילו מין קטנות? - ובכן...‬ 392 00:25:42,376 --> 00:25:46,626 ‫להגיד לבעלי שיש לי פגישה כשאין לי פגישה.‬ 393 00:25:47,876 --> 00:25:52,209 ‫אני חושבת שהוא... הוא נפגע פחות כשמדובר בעבודה.‬ 394 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 ‫לפעמים אני צריכה להתרחק ממנו.‬ 395 00:25:57,001 --> 00:25:58,168 ‫זה מובן לי.‬ 396 00:25:59,293 --> 00:26:00,251 ‫ועכשיו,‬ 397 00:26:00,251 --> 00:26:04,168 ‫אני מנסה להרגיש ככה שוב.‬ 398 00:26:07,293 --> 00:26:09,418 ‫אבל אני לא בטוח שזה יכול לחזור.‬ 399 00:26:14,293 --> 00:26:15,459 ‫אויש.‬ 400 00:26:16,043 --> 00:26:18,001 ‫- סליחה. - לא, אני...‬ 401 00:26:18,626 --> 00:26:21,584 ‫אני רק מנסה לדמיין אותך כגולש גלים.‬ 402 00:26:22,418 --> 00:26:25,501 ‫זה לפני עידן ועידנים. אני כבר לא מכיר את הבחור הזה.‬ 403 00:26:26,376 --> 00:26:28,209 ‫אבל אשרוד.‬ 404 00:26:29,626 --> 00:26:34,293 ‫אני מודאג בגללו. איך הוא יסתדר בחיים.‬ 405 00:26:35,668 --> 00:26:37,209 ‫הוא מרגיש...‬ 406 00:26:37,209 --> 00:26:39,168 ‫אני מרגיש שהוא בודד.‬ 407 00:26:39,168 --> 00:26:44,043 ‫הוא נשאב כה חזק למשחק המחשב שלא ייתכן, לדעתי, שהוא לא בודד.‬ 408 00:26:46,793 --> 00:26:48,084 ‫תן לי את הטלפון שלך.‬ 409 00:26:49,501 --> 00:26:51,001 ‫- מה? - תן לי את הטלפון שלך.‬ 410 00:26:52,959 --> 00:26:56,584 ‫אעזור לך להתחבר עם... מה שמו?‬ 411 00:26:56,584 --> 00:26:58,126 ‫- גרהאם. - גרהאם!‬ 412 00:26:58,834 --> 00:27:00,834 ‫גרהאם, איזה משחק אתה משחק?‬ 413 00:27:00,834 --> 00:27:02,126 ‫סקייט סיטי.‬ 414 00:27:02,126 --> 00:27:03,668 ‫סקייט סיטי. טוב.‬ 415 00:27:10,501 --> 00:27:12,168 ‫טוב, זה מוריד.‬ 416 00:27:13,626 --> 00:27:16,584 ‫הוא אוהב את סקייט סיטי. עכשיו אתה אוהב את סקייט סיטי.‬ 417 00:27:19,834 --> 00:27:20,876 ‫כן.‬ 418 00:27:20,876 --> 00:27:22,251 ‫טוב, אלך על זה.‬ 419 00:27:24,251 --> 00:27:27,126 ‫הוא רצה לבוא הנה כדי לבלות קצת יחד, אבל...‬ 420 00:27:27,668 --> 00:27:29,668 ‫אני רואה איך הוא מביט בי כעת, ו...‬ 421 00:27:31,084 --> 00:27:32,084 ‫ואני...‬ 422 00:27:34,918 --> 00:27:37,709 ‫- סליחה, לא ברור למה אני חותרת. - זה בסדר. תרשי לי‬ 423 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 ‫לבדוק את הטלפון שלך ולוודא שהוא...‬ 424 00:27:45,501 --> 00:27:49,126 ‫- אני חושב שהוא פועל עכשיו. - בחיי. זה...‬ 425 00:27:50,418 --> 00:27:51,834 ‫אתה קוסם.‬ 426 00:27:53,168 --> 00:27:54,168 ‫את בסדר?‬ 427 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 ‫- הכול טוב? - כן, סליחה.‬ 428 00:27:57,084 --> 00:27:59,709 ‫הרגשתי קצת לא טוב.‬ 429 00:27:59,709 --> 00:28:02,668 ‫- זה כנראה בגלל הגובה. - כן, בהחלט.‬ 430 00:28:02,668 --> 00:28:05,584 ‫- את רוצה מים או... - לא. אני רק...‬ 431 00:28:05,584 --> 00:28:07,334 ‫- רק אלך ל... - בטוח?‬ 432 00:28:07,334 --> 00:28:08,959 ‫כן. תסלח לי.‬ 433 00:28:13,834 --> 00:28:16,043 ‫היי. איך משחקים בזה?‬ 434 00:28:19,251 --> 00:28:21,293 ‫מה המצב? זה אני, תשאירו הודעה.‬ 435 00:28:21,293 --> 00:28:23,959 ‫שמתי לו האזנה. השעה 16:58. איפה אתה?‬ 436 00:28:28,626 --> 00:28:29,959 ‫התחבר‬ 437 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 ‫אתחול קלט‬ 438 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 ‫מוריד ערוץ שמע‬ 439 00:28:31,918 --> 00:28:34,043 ‫יוצר ערוץ מוצפן‬ 440 00:28:39,626 --> 00:28:41,168 ‫כן. לא. לא.‬ 441 00:28:47,418 --> 00:28:50,709 ‫סליחה. מצטערת. תוכל לכוון אותי לנוחיות?‬ 442 00:28:51,584 --> 00:28:53,959 ‫אני בדרך לשם, אראה לך.‬ 443 00:28:53,959 --> 00:28:55,584 ‫טוב. תודה.‬ 444 00:28:56,834 --> 00:28:59,334 ‫- את מרגישה טוב, גברתי? - אהיה בסדר. תודה.‬ 445 00:28:59,334 --> 00:29:02,043 ‫אני בסדר. תודה.‬ 446 00:29:05,084 --> 00:29:06,876 ‫למה אתה לוקח אותי החוצה?‬ 447 00:29:07,626 --> 00:29:08,543 ‫מה אתה עושה?‬ 448 00:29:08,543 --> 00:29:11,459 ‫- נראה שאת זקוקה לאוויר. - לא. חכה. לאן הולכים?‬ 449 00:29:11,459 --> 00:29:14,043 ‫- לא. תוריד ממני את הידיים. - תשתקי.‬ 450 00:29:14,293 --> 00:29:15,834 ‫- אתה יודע מי אני? - תשתקי.‬ 451 00:29:15,834 --> 00:29:16,751 ‫הצילו!‬ 452 00:29:23,293 --> 00:29:25,418 ‫מה המצב? זה אני, תשאירו הודעה.‬ 453 00:29:25,418 --> 00:29:27,876 ‫הוא כזה שמוק דפוק.‬ 454 00:29:27,876 --> 00:29:31,584 ‫הצילו! הצילו! תניחו לי!‬ 455 00:29:33,584 --> 00:29:34,668 ‫מי אתם?‬ 456 00:29:35,209 --> 00:29:37,168 ‫תגידו לי מי אתם. מה אתם רוצים?‬ 457 00:29:37,834 --> 00:29:39,626 ‫אתם רוצים כסף? מה אתם רוצים?‬ 458 00:29:41,668 --> 00:29:42,793 ‫אני רוצה...‬ 459 00:29:51,043 --> 00:29:52,293 ‫תניחו לי!‬ 460 00:29:52,959 --> 00:29:54,043 ‫אלוהים.‬ 461 00:29:57,293 --> 00:29:58,459 ‫תפתח את הדלת.‬ 462 00:29:58,459 --> 00:30:00,418 ‫תיכנסי. קדימה.‬ 463 00:30:20,126 --> 00:30:21,084 ‫היי.‬ 464 00:30:21,084 --> 00:30:23,459 ‫שמת האזנה בטלפון של גאוול? איפה אתה?‬ 465 00:30:23,459 --> 00:30:24,918 ‫חוטפים את גאוול.‬ 466 00:30:24,918 --> 00:30:25,834 ‫מה?‬ 467 00:30:25,834 --> 00:30:27,209 ‫חוטפים את גאוול כעת.‬ 468 00:30:28,334 --> 00:30:29,376 ‫לעזאזל.‬ 469 00:30:30,001 --> 00:30:33,251 ‫- איפה אתה? אני לא רואה את המיקום שלך. - כיביתי אותו.‬ 470 00:30:33,251 --> 00:30:34,626 ‫אתה כזה ילדותי.‬ 471 00:30:34,626 --> 00:30:36,668 ‫- כאילו... - נדבר על זה אחר כך.‬ 472 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 ‫טוב. התעסקתי... שיהיה...‬ 473 00:30:40,793 --> 00:30:41,793 ‫אני שומע צלצול.‬ 474 00:30:42,876 --> 00:30:44,126 ‫הוא של פארקר.‬ 475 00:30:44,126 --> 00:30:45,918 ‫זאת השיחה, אני מקליט אותה.‬ 476 00:30:46,793 --> 00:30:48,834 ‫- מה יש, גאוול? - פארקר מרטין?‬ 477 00:30:48,834 --> 00:30:51,459 ‫- כן, מי זה? - אשתך גאוול בידינו.‬ 478 00:30:51,459 --> 00:30:52,501 ‫אם תנתק‬ 479 00:30:52,501 --> 00:30:54,793 ‫או תנסה לקרוא לעזרה, נהרוג אותה.‬ 480 00:30:54,793 --> 00:30:55,918 ‫הצילו! הצילו!‬ 481 00:30:55,918 --> 00:30:57,418 ‫מה אתה... מי זה?‬ 482 00:30:57,418 --> 00:30:58,959 ‫די! תורידו ממני את הידיים!‬ 483 00:30:58,959 --> 00:31:00,376 ‫שמעת את זה?‬ 484 00:31:01,876 --> 00:31:02,876 ‫כן.‬ 485 00:31:03,751 --> 00:31:04,709 ‫כמה?‬ 486 00:31:04,709 --> 00:31:07,418 ‫אני צריך שתוותר על כל המניות שלך‬ 487 00:31:07,418 --> 00:31:10,043 ‫ברגע שננתק. יש לך שעה.‬ 488 00:31:10,043 --> 00:31:11,376 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 489 00:31:12,251 --> 00:31:15,251 ‫- הדירקטוריון לעולם לא יאשר. - תשכנע אותם לאשר.‬ 490 00:31:15,251 --> 00:31:18,418 ‫חמישים ואחד אחוזים, ברגע שנסיים את השיחה.‬ 491 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 ‫תקשיב לי, זה טרור.‬ 492 00:31:20,959 --> 00:31:25,251 ‫- בהגדרה, החוק אסור עליהם להיענות. - אהרוג את אשתך.‬ 493 00:31:25,959 --> 00:31:28,918 ‫זה "כן" או "לא" פשוט.‬ 494 00:31:32,751 --> 00:31:34,501 ‫כן או לא?‬ 495 00:31:45,668 --> 00:31:46,668 ‫לא.‬ 496 00:31:48,709 --> 00:31:49,709 ‫אין עסקה.‬ 497 00:31:50,209 --> 00:31:52,918 ‫- תגידי שלום לבעלך. - הוא אמר "לא"?‬ 498 00:32:03,084 --> 00:32:04,084 ‫טוב.‬ 499 00:32:05,001 --> 00:32:06,501 ‫זה היה מחריד.‬ 500 00:32:06,501 --> 00:32:09,584 ‫אבל הקלטנו את זה. השלמנו את המשימה.‬ 501 00:32:09,584 --> 00:32:11,793 ‫כדאי שתחזור עכשיו. ג'ון?‬ 502 00:32:12,668 --> 00:32:14,876 ‫היי, גם לי זה מובן. אבל זו לא המשימה.‬ 503 00:32:14,876 --> 00:32:17,001 ‫- אנחנו לא... - כן, אבל זה קרה.‬ 504 00:32:17,001 --> 00:32:19,876 ‫היא אימא, טוב? אי אפשר להשאיר אותה שם.‬ 505 00:32:19,876 --> 00:32:23,793 ‫זה לא התפקיד שלנו, לעזאזל. אל תעשה מעשה טיפשי עכשיו,‬ 506 00:32:23,793 --> 00:32:25,459 ‫- עליך לחזור. - תני לי 15 דקות.‬ 507 00:32:25,459 --> 00:32:27,001 ‫- ג'ון, ברצינות. - 15 דקות.‬ 508 00:32:27,001 --> 00:32:28,834 ‫אם לא אחזור אלייך, תחפשי אותי.‬ 509 00:32:29,418 --> 00:32:32,043 ‫ג'ון, תקשיב לי! האם...‬ 510 00:32:35,834 --> 00:32:37,418 ‫אתה ממש מעצבן.‬ 511 00:33:08,043 --> 00:33:09,043 ‫רוצי.‬ 512 00:33:25,376 --> 00:33:28,918 ‫זה מטומטם! אני מקווה שירו בך או שנהרגת אם אתה מתעלם ממני‬ 513 00:33:28,918 --> 00:33:33,001 ‫סליחה שאמרתי את זה אני מקווה שלא ירו בך או שנהרגת‬ 514 00:33:48,418 --> 00:33:50,418 ‫למה לבשתי אדום? אופנה דפוקה.‬ 515 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 ‫הייתה לך הזדמנות להוכיח שיש לנו תקשורת יעילה.‬ 516 00:33:52,501 --> 00:33:54,168 ‫אבל פישלת. - טעות ענקית‬ 517 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 ‫מצטערת בבקשה תענה‬ 518 00:33:55,459 --> 00:33:57,501 ‫התראה! ג'ון סמית' התחיל לשתף איתך מיקום‬ 519 00:34:08,334 --> 00:34:10,668 ‫לא, תעצרי! עצרי! עצרי!‬ 520 00:34:52,251 --> 00:34:56,209 ‫ג'ון! ג'ון!‬ 521 00:35:02,001 --> 00:35:03,001 ‫ג'ון!‬ 522 00:35:06,543 --> 00:35:07,543 ‫ג'ון!‬ 523 00:35:07,543 --> 00:35:10,584 ‫טוב. בסדר. ג'ון.‬ 524 00:35:12,376 --> 00:35:15,876 ‫אתה בסדר. נקים אותך, טוב?‬ 525 00:35:15,876 --> 00:35:18,918 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 526 00:35:19,959 --> 00:35:21,418 ‫אבא. אימא חזרה.‬ 527 00:35:26,084 --> 00:35:27,543 ‫הכול בסדר?‬ 528 00:35:28,376 --> 00:35:30,043 ‫בוא.‬ 529 00:35:31,334 --> 00:35:32,543 ‫טוב.‬ 530 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 ‫אמרת "לא"?‬ 531 00:35:35,793 --> 00:35:37,126 ‫אמלא לך אמבטיה. זה יעזור.‬ 532 00:35:37,126 --> 00:35:39,793 ‫אמרת "לא" מזדיין!‬ 533 00:35:39,793 --> 00:35:42,793 ‫- אמרת... - גאוול! גאוול! לא אמרתי "לא"!‬ 534 00:35:42,793 --> 00:35:45,459 ‫- נו, כן, אמרתי "לא", אבל... - שמעתי מה אמרת!‬ 535 00:35:45,459 --> 00:35:48,084 ‫הפה שלי היה חסום, לא אוזניי! ואמרת "לא"!‬ 536 00:35:48,084 --> 00:35:52,126 ‫- וזה היה אכזרי מאוד! - גאוול, דיברנו על זה!‬ 537 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 ‫דיברנו על זה.‬ 538 00:35:53,126 --> 00:35:55,584 ‫- אמרנו שאם יקרה מצב... - אני יודעת מה אמרנו,‬ 539 00:35:55,584 --> 00:35:58,043 ‫אבל הדחף הראשון שלך היה שיהרגו אותי!‬ 540 00:35:58,043 --> 00:35:59,043 ‫רק תנשום.‬ 541 00:35:59,043 --> 00:36:04,043 ‫נכון. ועכשיו אני ממש שמח שאת לא מתה.‬ 542 00:36:06,001 --> 00:36:07,334 ‫יופי.‬ 543 00:36:07,334 --> 00:36:10,584 ‫אני מאושרת שאתה שמח שאני לא מתה.‬ 544 00:36:10,584 --> 00:36:12,668 ‫- אתה חש את האצבעות? - נתת להרוג אותי!‬ 545 00:36:12,668 --> 00:36:14,334 ‫התקשרת?‬ 546 00:36:14,334 --> 00:36:15,418 ‫- למישהו? - לעזאזל.‬ 547 00:36:17,168 --> 00:36:19,709 ‫זאת הסיבה שאמרתי לך לחזור.‬ 548 00:36:22,126 --> 00:36:23,126 ‫טוב.‬ 549 00:36:24,001 --> 00:36:26,293 ‫המים קרים. האצבעות יכאבו תכף,‬ 550 00:36:26,293 --> 00:36:27,584 ‫אבל זה חיובי, טוב?‬ 551 00:36:28,001 --> 00:36:29,834 ‫הבן שלנו. חשבת על זה?‬ 552 00:36:29,834 --> 00:36:31,959 ‫אין לי תחושה בפין.‬ 553 00:36:32,751 --> 00:36:36,209 ‫- במה? - אין לי תחושה בפין.‬ 554 00:36:36,209 --> 00:36:39,084 ‫מעולם לא חששתי ככה למשהו בחיי.‬ 555 00:36:39,084 --> 00:36:40,168 ‫הפין שלך?‬ 556 00:36:40,668 --> 00:36:41,751 ‫מה?‬ 557 00:36:43,334 --> 00:36:44,334 ‫טוב.‬ 558 00:36:49,251 --> 00:36:50,251 ‫יש משהו?‬ 559 00:36:51,668 --> 00:36:54,126 ‫אני אוהב אותך.‬ 560 00:36:59,293 --> 00:37:02,001 ‫אתה לא תאבד את הפין. אני מבטיחה, טוב?‬ 561 00:37:06,334 --> 00:37:10,043 ‫אתה תקבל הרבה הודעות ממני. כעסתי.‬ 562 00:37:12,668 --> 00:37:13,543 ‫יש משהו?‬ 563 00:37:18,376 --> 00:37:19,251 ‫תקשיב.‬ 564 00:37:20,001 --> 00:37:23,793 ‫אנחנו צוות. אנחנו צריכים להקשיב זה לזה.‬ 565 00:37:23,793 --> 00:37:28,959 ‫אל תפעל עצמאית ככה. ואם היינו נכשלים שוב?‬ 566 00:37:31,543 --> 00:37:32,751 ‫יש משהו?‬ 567 00:37:33,501 --> 00:37:34,501 ‫אולי...‬ 568 00:37:37,501 --> 00:37:40,959 ‫אם תשימי עליו את הפה שלך.‬ 569 00:37:42,334 --> 00:37:44,751 ‫- מניאק דפוק! - עדיין כואב לי.‬ 570 00:37:44,751 --> 00:37:45,834 ‫עדיין כואב לי.‬ 571 00:37:47,626 --> 00:37:49,543 ‫- אלוהים. - הוא התחיל לכאוב לפני רגע.‬ 572 00:37:49,543 --> 00:37:50,501 ‫זה בסדר.‬ 573 00:38:01,084 --> 00:38:02,751 ‫אני באמת יקר לך?‬ 574 00:38:05,418 --> 00:38:06,418 ‫כן.‬ 575 00:38:07,334 --> 00:38:09,793 ‫אתה באמת באמת יקר לי.‬ 576 00:38:10,793 --> 00:38:12,043 ‫ו...‬ 577 00:38:13,876 --> 00:38:17,584 ‫- גם את יקרה לי. - לא. אבל...‬ 578 00:38:20,209 --> 00:38:24,501 ‫אתה באמת באמת יקר לי.‬ 579 00:38:38,168 --> 00:38:42,668 ‫אז היית צריך להסכים למותי כדי להבין שאתה עדיין אוהב אותי.‬ 580 00:38:44,084 --> 00:38:47,584 ‫זה נשמע מוזר ככה. אבל כן.‬ 581 00:38:56,834 --> 00:38:58,293 ‫הסמסים האלה.‬ 582 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 ‫"אני מקווה שנפצעת או נהרגת."‬ 583 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 ‫כן. לעזאזל.‬ 584 00:39:04,501 --> 00:39:07,334 ‫- את מאיימת על החיים של כולם. - פשוט תמחק אותם.‬ 585 00:39:08,293 --> 00:39:11,001 ‫עליי, על אישה זקנה.‬ 586 00:39:11,376 --> 00:39:14,043 ‫המשימה בוצעה. פשוט תיפטר מהם.‬ 587 00:39:14,793 --> 00:39:16,084 ‫אין להם שום משמעות.‬ 588 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 ‫זה נחמד.‬ 589 00:39:28,584 --> 00:39:31,293 ‫- לחלוק מיטה בסוף היום. - כן.‬ 590 00:39:35,293 --> 00:39:36,876 ‫בא לך לעשות את זה כשנחזור?‬ 591 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 ‫- מה? - לחלוק חדר?‬ 592 00:39:45,126 --> 00:39:46,126 ‫באמת?‬ 593 00:39:47,168 --> 00:39:50,209 ‫- בא לך? - את נשמעת כמו עכברון מצויר.‬ 594 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 ‫באמת?‬ 595 00:39:53,751 --> 00:39:58,043 ‫- טוב, אני מופתעת. - כן. אני בעד אם בא לך.‬ 596 00:39:58,751 --> 00:40:02,709 ‫כן, בא לי, אבל אני מקווה שגם לך בא.‬ 597 00:40:02,709 --> 00:40:04,501 ‫אחרת לא הייתי מציע את זה.‬ 598 00:40:04,501 --> 00:40:07,584 ‫- טוב. יופי. - מגניב.‬ 599 00:40:31,084 --> 00:40:33,709 ‫- את בסדר? - כן. רק אלך לסיבוב.‬ 600 00:40:34,959 --> 00:40:37,918 ‫כי אני רוצה נשנושים, מותק, אני די רעבה.‬ 601 00:40:39,084 --> 00:40:41,459 ‫את יכולה פשוט לשחרר פה.‬ 602 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 ‫כלומר, פשוט תפליצי.‬ 603 00:40:44,584 --> 00:40:46,793 ‫על מה אתה מדבר?‬ 604 00:40:47,334 --> 00:40:51,001 ‫- אני חושב שאת צריכה להפליץ. - בחיי... אני לא צריכה להפליץ.‬ 605 00:40:51,001 --> 00:40:53,376 ‫- אתה... - אני יודע שהפלצת באותו לילה.‬ 606 00:40:54,001 --> 00:40:55,834 ‫- מה? - שיתפתי פעולה‬ 607 00:40:55,834 --> 00:40:58,209 ‫כי לא רציתי ש... היה נדמה שהובכת.‬ 608 00:40:58,209 --> 00:41:01,376 ‫- לא מזיז לי. - לא הפלצתי באותו לילה. זה...‬ 609 00:41:01,376 --> 00:41:03,376 ‫- לא הפלצת? - אתה מתנהג מוזר.‬ 610 00:41:03,376 --> 00:41:05,668 ‫- אני... - זה בסדר. תפליצי. כולם מפליצים.‬ 611 00:41:05,668 --> 00:41:07,626 ‫- לא מזיז לי. - נכון, ולא מזיז לי,‬ 612 00:41:07,626 --> 00:41:10,251 ‫ואני לא צריכה. אבל... ולא עשיתי את זה.‬ 613 00:41:12,918 --> 00:41:15,043 ‫פשוט אשאר פה. אני לא צריכה לאכול.‬ 614 00:41:18,251 --> 00:41:19,459 ‫פשוט תשחררי.‬ 615 00:41:19,459 --> 00:41:21,293 ‫- את מפליצה עכשיו? - לא.‬ 616 00:41:27,959 --> 00:41:29,168 ‫אלוהים אדירים!‬ 617 00:41:30,001 --> 00:41:31,918 ‫- אלוהים. - די.‬ 618 00:41:33,793 --> 00:41:37,626 ‫- אני אקפוץ מהחלון. - ג'ון, זה לא כל כך נורא. די!‬ 619 00:41:38,084 --> 00:41:40,418 ‫- אלוהים, את ממשיכה להפגיז. - די!‬ 620 00:41:40,876 --> 00:41:42,959 ‫אני צריך לסובב את הגוף.‬ 621 00:43:19,876 --> 00:43:21,876 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 622 00:43:21,876 --> 00:43:23,959 ‫בקרת כתוביות אורלי קטן‬