1
00:00:08,418 --> 00:00:11,501
Tisztázzuk! Nem a szerelmet keresem itt.
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,418
Ez csak egy fülhallgató.
3
00:00:14,626 --> 00:00:15,459
Jól nézel ki.
4
00:00:15,459 --> 00:00:16,418
Köszönöm. Te is.
5
00:00:16,418 --> 00:00:18,251
Nem tarthatnék kapcsolatot senkivel?
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,626
Még anyámmal sem?
7
00:00:22,751 --> 00:00:24,668
Szerinted mi lesz, ha elszúrjuk?
8
00:00:25,043 --> 00:00:25,876
A házasságunkat?
9
00:00:25,876 --> 00:00:26,793
A küldetésünket.
10
00:00:27,709 --> 00:00:28,543
Micsoda?
11
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
Ilyen szar napot!
12
00:00:32,709 --> 00:00:33,918
Meg akarsz csókolni?
13
00:00:39,876 --> 00:00:42,043
KÜLDETÉS SIKERTELEN.
EGY HIBA. KÉT HIBA MARADT.
14
00:00:44,876 --> 00:00:45,959
Sziamia!
15
00:00:46,709 --> 00:00:48,584
„Üdv a Dolomitokban, Olaszországban!
16
00:00:54,168 --> 00:00:56,834
„Jelentkezzetek be
a Fanes Hotel 602-es szobájába!
17
00:00:57,876 --> 00:01:02,043
„Figyeljétek meg a szomszédaitokat, Gavol
és Parker Martint, és jelentsetek róluk!
18
00:01:18,001 --> 00:01:20,293
„Hallgassátok le a telefonjaikat!
19
00:01:20,876 --> 00:01:23,376
„Rögzítsetek egy fontos hívást
holnap 17.00 órakor!
20
00:01:25,459 --> 00:01:28,709
„Ne hibázzatok! Köszönöm.”
21
00:01:29,709 --> 00:01:31,293
A pezsgőn van egy levél.
22
00:01:32,084 --> 00:01:36,209
Azt mondja: „Fogyasszátok egészséggel,
és ez a küldetés legyen sikeres!”
23
00:01:39,001 --> 00:01:41,334
- Sziamia most olyan passzív-agresszív.
- Tudom.
24
00:01:42,626 --> 00:01:44,209
Nem tudtam, hogy Sziamia nő.
25
00:01:45,168 --> 00:01:47,376
- Neked meg mi bajod?
- Csak tréfáltam.
26
00:01:47,376 --> 00:01:49,043
- Azt hittem, vicces...
- És az?
27
00:01:49,043 --> 00:01:51,834
- és megfelelően büntetem magam.
- Helyes. Láss hozzá!
28
00:01:58,251 --> 00:02:00,834
Csak nem akartam sajtot enni.
29
00:02:01,293 --> 00:02:04,501
Az a specialitásuk. Ha nem kell sajt,
30
00:02:04,501 --> 00:02:07,793
- előbb is szólhattál volna.
- Miért?
31
00:02:07,793 --> 00:02:10,584
Azt kérted, ami kellett,
én meg azt, ami nekem kellett.
32
00:02:11,084 --> 00:02:13,834
Csak volt ez a valami.
33
00:02:13,834 --> 00:02:15,876
- Még mindig áll.
- Igen.
34
00:02:16,751 --> 00:02:18,043
Azt hiszem, jók a génjeink.
35
00:02:18,043 --> 00:02:19,626
- Mondhatok valamit?
- Mit?
36
00:02:19,626 --> 00:02:25,209
Kicsit túlzásnak érzem,
hogy külön szobában alszunk.
37
00:02:25,209 --> 00:02:26,959
Borzasztó már, ahogy horkolsz.
38
00:02:26,959 --> 00:02:29,293
Ki kell aludnom magam.
39
00:02:30,334 --> 00:02:33,043
Sosem aludtunk egy ágyban.
40
00:02:33,751 --> 00:02:35,459
- Ez nem igaz! Vagy de?
- Igaz.
41
00:02:36,126 --> 00:02:38,043
Egy ágy. Egy fürdő.
42
00:02:38,626 --> 00:02:40,168
Neked biztos nem lesz gond?
43
00:02:41,126 --> 00:02:44,959
Végül is te mész le a földszintre
minden szex után.
44
00:02:45,709 --> 00:02:48,668
Csak mert tudom, milyenek az egykék.
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,334
- És milyenek az egykék?
- Nektek kell...
46
00:02:51,334 --> 00:02:54,751
- Mi kell nekünk?
- Olyanok vagytok, mint a ragadozómadarak,
47
00:02:54,751 --> 00:02:58,126
- tartotok 15 méter távolságot.
- Ez baromság.
48
00:02:58,709 --> 00:03:01,584
- Nem zuhanyozol?
- Nem.
49
00:03:04,293 --> 00:03:06,376
Tévézek.
50
00:03:07,043 --> 00:03:08,668
Nyilván lefekvéshez készülődnek.
51
00:03:09,543 --> 00:03:13,084
Kimozdulhatnánk.
Nem iszunk valamit odalent?
52
00:03:13,251 --> 00:03:16,418
Sziamia üzenete megijesztett kicsit.
53
00:03:16,543 --> 00:03:19,668
- Csak... nem akarom elcseszni.
- Nem is fogjuk, oké?
54
00:03:19,668 --> 00:03:21,751
Résen leszek. Ígérem.
55
00:03:21,751 --> 00:03:25,334
Csak jó lenne kimozdulni,
56
00:03:25,334 --> 00:03:27,209
kicsit ráérezni a hangulatra.
57
00:03:28,334 --> 00:03:31,001
De olyan otthonos ez a szoba.
58
00:03:31,001 --> 00:03:34,459
Magunkkal vihetjük a babamonitort.
Az jó lenne.
59
00:03:34,459 --> 00:03:38,084
Bárhonnan figyelhetjük őket,
csak jelentenünk kell rólunk.
60
00:03:38,084 --> 00:03:40,834
Igen, de itt akarok maradni veled.
61
00:03:40,959 --> 00:03:42,043
Jó éjt, szívem!
62
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
- Beszélhetnénk?
- Most rögtön?
63
00:03:47,376 --> 00:03:48,626
Szeretnék...
64
00:03:50,126 --> 00:03:52,043
egy pillanatra kitárulkozni.
65
00:03:52,043 --> 00:03:55,793
- Ezt meg hogy értsem?
- Terápiás szöveg.
66
00:03:56,376 --> 00:03:59,209
Meg kellene próbálnunk
67
00:03:59,209 --> 00:04:02,334
- egy ágyban aludni.
- Elég a puszta lehetősége,
68
00:04:02,459 --> 00:04:05,668
hogy horkolni kezdesz,
és már nem tudok aludni.
69
00:04:06,251 --> 00:04:10,126
- Sokat javult a helyzet.
- Honnan tudod, hogy javult?
70
00:04:10,126 --> 00:04:11,168
Alszol!
71
00:04:11,168 --> 00:04:14,501
Miért szemétkedik vele?
A felesége mellett akar aludni.
72
00:04:14,501 --> 00:04:16,876
Nem tudom. Kimerültnek tűnik a csaj.
73
00:04:16,876 --> 00:04:21,168
Igen, de olyan gáz,
ha valaki ragaszkodik a feleségéhez?
74
00:04:21,293 --> 00:04:23,626
Nem a legrémesebb dolog a világon.
75
00:04:23,626 --> 00:04:25,543
Gavol Martinról beszélünk.
76
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Akkora a vagyona, mint Ausztrália GDP-je.
77
00:04:29,459 --> 00:04:32,543
- Aludnia kell. Ez...
- Jó, ez jogos.
78
00:04:32,543 --> 00:04:35,918
Mi értelme volt
megszerveznem ezt az egészet, Gavol...
79
00:04:35,918 --> 00:04:38,751
Szerinted miért kell
lehallgatnunk mindkettő telefonját?
80
00:04:39,459 --> 00:04:40,584
Miért nem csak a nőét?
81
00:04:41,126 --> 00:04:44,876
Nem tudom. Utánanéztem a pasasnak.
82
00:04:44,876 --> 00:04:48,543
Szörfözik. Vagyis
csak szörfözött, de ennyi.
83
00:04:49,584 --> 00:04:51,793
És holnap? Akkor a tiéd vagyok.
84
00:04:52,584 --> 00:04:54,376
Jó, nem fogok egész nap dolgozni.
85
00:04:54,376 --> 00:04:58,834
De ahhoz... Ki kell aludnom magam. Oké?
86
00:04:59,418 --> 00:05:00,668
Oké.
87
00:05:02,959 --> 00:05:06,459
- Megígérsz nekem valamit?
- Igen. Mit?
88
00:05:06,459 --> 00:05:08,418
Hogy mi sosem leszünk ilyenek.
89
00:05:08,418 --> 00:05:10,459
Akkor sem, ha minden elcsesződik.
90
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Ilyenek?
91
00:05:14,251 --> 00:05:16,126
- Jó.
- Jó.
92
00:05:31,543 --> 00:05:32,793
Mi volt ez?
93
00:05:36,209 --> 00:05:37,584
Nézd meg odakint!
94
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
- Semmi.
- Semmi.
95
00:06:12,959 --> 00:06:15,543
- Mintha hallottam volna valamit.
- Minden oké.
96
00:06:23,876 --> 00:06:25,001
Jó éjt!
97
00:06:50,459 --> 00:06:53,334
Gyere ide, drágám! Gyorsan!
98
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Sujata szerint
ma kevesen lesznek a lejtőkön.
99
00:06:59,709 --> 00:07:01,793
Elraktad az epipeneket?
100
00:07:02,834 --> 00:07:04,668
- John?
- Igen.
101
00:07:05,459 --> 00:07:07,834
Nem találom őket.
102
00:07:10,293 --> 00:07:11,959
Biztosan lesz az étteremben.
103
00:07:11,959 --> 00:07:13,501
Lementem gyúrni, mielőtt
mindenki felébred. Tali reggelinél?
104
00:07:13,501 --> 00:07:14,959
Csak nem gyereknek való.
105
00:07:16,209 --> 00:07:17,709
Síelni mennek.
106
00:07:17,709 --> 00:07:19,834
De nem igazán vannak beszélő viszonyban.
107
00:07:27,293 --> 00:07:29,834
Könnyebb dolgunk lesz, ha szétválnak.
108
00:07:31,001 --> 00:07:31,876
Ha szétválnak,
109
00:07:31,876 --> 00:07:34,084
hogy találjuk meg egymást?
110
00:07:35,209 --> 00:07:36,668
Megoszthatjuk a helyzetünket.
111
00:07:40,459 --> 00:07:42,168
Biztosan akarod?
112
00:07:43,418 --> 00:07:45,709
Hát nem... Mármint...
113
00:07:45,709 --> 00:07:48,001
- Mi az?
- Ez elég nagy lépés.
114
00:07:48,501 --> 00:07:52,001
Mintha tudnánk a jelszót
egymás telefonjához vagy valami.
115
00:07:52,418 --> 00:07:54,918
Csak a munka miatt lenne.
116
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
- De nem kell...
- Nem.
117
00:07:58,126 --> 00:08:00,751
Csináljuk!
118
00:08:00,751 --> 00:08:01,793
Jól van.
119
00:08:01,793 --> 00:08:03,834
- Biztos vagy benne?
- Teljesen.
120
00:08:06,376 --> 00:08:09,168
- Jó.
- Szuper.
121
00:08:09,168 --> 00:08:11,001
- Kész.
- Kész.
122
00:08:17,459 --> 00:08:20,001
- Ki volt az?
- Csak...
123
00:08:20,959 --> 00:08:22,918
Csak valami spam. Előfordul.
124
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Fura egy küldetés ez.
125
00:08:26,709 --> 00:08:30,251
Mintha magánnyomozók lennénk
egy elhidegülő házaspár nyomában.
126
00:08:31,876 --> 00:08:34,334
- Adsz egy kis szalonnát?
- Persze.
127
00:08:34,459 --> 00:08:37,459
Igen, tudom.
128
00:08:38,251 --> 00:08:43,584
A gyerek miatt sokkal nehezebb,
mert ő is részese a játszmának.
129
00:08:43,584 --> 00:08:46,918
A férfi ki akar szállni a családból.
130
00:08:51,501 --> 00:08:52,793
Ki akar szállni...
131
00:08:52,793 --> 00:08:54,709
Így.
132
00:08:55,001 --> 00:08:58,626
Jó, nem tudom, hogy lehet máshogyan
133
00:08:58,626 --> 00:09:01,876
- beszélni és...
- Hát,
134
00:09:01,876 --> 00:09:05,043
csak beszélj. Vagy inkább rágj.
135
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
- Senki sem így csinálja.
- Én igen.
136
00:09:08,126 --> 00:09:11,043
Megmutassam, te hogy eszel? Így.
137
00:09:16,376 --> 00:09:17,834
- Oké.
- Mint egy dobszóló.
138
00:09:17,834 --> 00:09:19,168
- Mint a STOMP.
- Igen.
139
00:09:19,959 --> 00:09:21,668
Folyton ezt hallgatom.
140
00:09:21,668 --> 00:09:23,251
- Tényleg?
- Igen.
141
00:09:24,334 --> 00:09:25,418
Gonosz vagy.
142
00:09:27,418 --> 00:09:29,001
Asszonyom, ez a magáé?
143
00:09:29,001 --> 00:09:32,709
- Jóságos ég! Köszönöm.
- Igazán nincs mit.
144
00:09:33,834 --> 00:09:36,418
Tom, képzeld, ha elhagyom a sálamat!
145
00:09:36,418 --> 00:09:38,709
Kiborultál volna.
146
00:09:38,709 --> 00:09:41,126
Tudom. Imádod azt a sálat.
147
00:09:41,126 --> 00:09:43,459
- Igen.
- Nagyon szép sál. Majdnem lenyúltam.
148
00:09:43,459 --> 00:09:44,584
Vigyázzon rá!
149
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
Hol vette?
150
00:09:46,834 --> 00:09:50,001
Tőlem kapta a második találkánkon.
151
00:09:51,001 --> 00:09:52,168
Mikor is volt?
152
00:09:53,084 --> 00:09:56,168
- Negyvenkilenc éve!
- Majdnem 50.
153
00:09:56,168 --> 00:09:59,709
Fél évszázad.
Egészen hihetetlen. Honnan jöttek?
154
00:09:59,709 --> 00:10:04,126
Konstanzból. Németország déli részén van,
155
00:10:04,126 --> 00:10:06,376
épp a svájci határnál.
156
00:10:06,376 --> 00:10:08,209
- Hűha!
- Hű, ez de jó!
157
00:10:08,209 --> 00:10:10,918
Pont arról beszéltünk,
hogy mi is szétnéznénk arrafelé.
158
00:10:10,918 --> 00:10:13,043
- Szép hely, ugye?
- Odalennének érte, igen.
159
00:10:14,501 --> 00:10:16,918
- Közvetlenül a tóparton van.
- Úgy maradnék,
160
00:10:16,918 --> 00:10:18,959
- de mennünk kell.
- Jó nagy tó.
161
00:10:18,959 --> 00:10:20,501
A legnagyobb Németországban.
162
00:10:20,501 --> 00:10:22,959
Tényleg? Van akkora, mint a Comói-tó?
163
00:10:23,418 --> 00:10:25,834
Örülök, hogy találkoztunk.
164
00:10:25,834 --> 00:10:28,293
- Hátha még összefutunk valahol.
- Igen. Viszlát!
165
00:10:28,293 --> 00:10:29,251
Kóstolják meg a bort!
166
00:10:29,251 --> 00:10:31,334
- Megkóstolnám a borukat.
- Drágám, menjünk!
167
00:10:31,334 --> 00:10:34,459
- Örültem. Viszlát!
- Nagyon köszönjük.
168
00:10:34,459 --> 00:10:35,751
John!
169
00:10:36,543 --> 00:10:40,001
- Mi van?
- Utálok vakáción barátkozni.
170
00:10:40,001 --> 00:10:43,084
Pont az a vakáció lényege,
hogy otthagyjuk a barátainkat.
171
00:10:43,084 --> 00:10:44,793
Nem újakat hívunk az életünkbe.
172
00:10:48,751 --> 00:10:50,543
Egy örökkévalóságig tart.
173
00:10:50,543 --> 00:10:54,876
Máshogy is le lehet jutni
a síelésen kívül? Mert...
174
00:10:56,126 --> 00:10:57,668
az nem fog menni.
175
00:10:58,709 --> 00:11:00,293
Nem tudsz síelni?
176
00:11:01,876 --> 00:11:02,876
Nem.
177
00:11:03,751 --> 00:11:05,543
Megvetted a sífelszerelést.
178
00:11:07,626 --> 00:11:09,168
Mert állat, ahogy kinéz.
179
00:11:10,918 --> 00:11:14,626
- Ugye viccelsz?
- A divattal sosem viccelnék.
180
00:11:21,293 --> 00:11:22,543
Ki az?
181
00:11:25,001 --> 00:11:25,959
John!
182
00:11:27,209 --> 00:11:29,376
Szia! Jól vagy?
183
00:11:31,251 --> 00:11:34,126
Háromszor hívtál,
gondoltam, valami baj lehet.
184
00:11:35,084 --> 00:11:36,793
Most nem fog menni.
185
00:11:37,209 --> 00:11:39,668
Próbáltad kikapcsolni,
aztán megint vissza?
186
00:11:46,001 --> 00:11:47,834
Menj a beállításokhoz!
187
00:11:49,209 --> 00:11:50,709
Jelszót fog kérni.
188
00:11:50,709 --> 00:11:55,584
Golly, wolly, 0, 4, 0, 1, felkiáltójel.
189
00:11:55,584 --> 00:11:56,668
Nem.
190
00:11:57,668 --> 00:11:59,459
0, 4,
191
00:12:00,834 --> 00:12:04,209
0, 1, felkiáltójel.
192
00:12:05,084 --> 00:12:08,293
Akkor nem tudom.
Ha hazaérek, majd felhívom a céget.
193
00:12:09,168 --> 00:12:10,293
Igen, itt van.
194
00:12:12,293 --> 00:12:13,668
Le kell tennem.
195
00:12:13,668 --> 00:12:16,376
Jól van. Szia! Szeretlek.
196
00:12:27,668 --> 00:12:29,668
Milyen gyakran beszélsz vele?
197
00:12:36,293 --> 00:12:40,084
- Napjában párszor.
- Napjában párszor?
198
00:12:40,918 --> 00:12:42,709
Komolyan mondod, baszki?
199
00:12:43,709 --> 00:12:45,251
Ne vigyorogj, ez...
200
00:12:46,043 --> 00:12:47,418
- Jó, de...
- Ez nagyon veszélyes!
201
00:12:47,418 --> 00:12:49,084
Mit tud rólunk?
202
00:12:49,084 --> 00:12:52,209
- Mit tud?
- Semmi olyat, amiből gond lehet.
203
00:12:53,251 --> 00:12:56,293
- Nem tud olyat.
- Az új neveden hív?
204
00:12:58,751 --> 00:13:02,126
Nem, De azt hiszi...
205
00:13:03,043 --> 00:13:06,334
A munka miatt utazom.
Tudja, hogy nős vagyok. Ennyi.
206
00:13:06,334 --> 00:13:08,584
- Ennyi.
- Okkal nem tartunk kapcsolatokat.
207
00:13:08,584 --> 00:13:09,959
- Ez...
- Tudom.
208
00:13:11,418 --> 00:13:14,293
- Nem.
- Nemcsak ránk nézve veszélyes,
209
00:13:14,293 --> 00:13:17,126
de anyukádra is. Kibaszott önző vagy.
210
00:13:17,126 --> 00:13:19,668
Nem hagyhatom magára anyámat. Oké?
211
00:13:19,668 --> 00:13:20,793
Csak én vagyok neki.
212
00:13:20,793 --> 00:13:23,293
Apám meghalt,
csak én vagyok férfi az életében.
213
00:13:23,293 --> 00:13:25,626
Gondoskodom róla. Muszáj beszélnem vele.
214
00:13:25,626 --> 00:13:26,709
Nem döntés kérdése.
215
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
- Csak azt mondom, hogy ez...
- Tudom.
216
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Én sosem veszélyeztetném ezzel magunkat.
217
00:13:30,959 --> 00:13:32,209
Bocs, hogy nem szóltam,
218
00:13:32,209 --> 00:13:35,501
de nem tudtam, hogyan mondjam el. Bocs.
219
00:13:35,501 --> 00:13:38,876
Te is biztosan beszélsz apáddal
legalább néhanapján.
220
00:13:38,876 --> 00:13:41,126
- Nem.
- Mit nem?
221
00:13:41,126 --> 00:13:42,376
Nem beszélek apámmal.
222
00:13:44,918 --> 00:13:46,376
- Egyáltalán nem?
- Nem.
223
00:13:46,376 --> 00:13:48,334
Amikor idekerültél, felszívódtál?
224
00:13:49,376 --> 00:13:50,418
Igen.
225
00:13:55,459 --> 00:13:58,293
- Egyelőre ne ítélj el emiatt.
- Nem ítéllek el, csak...
226
00:13:58,293 --> 00:14:00,376
Semmit sem tudsz apámról.
227
00:14:01,834 --> 00:14:03,376
Mi van, ha molesztált?
228
00:14:06,543 --> 00:14:07,543
Igen.
229
00:14:11,334 --> 00:14:12,168
Nagyon sajnálom.
230
00:14:12,168 --> 00:14:14,918
Sajnálom. Nem tudtam.
231
00:14:15,501 --> 00:14:17,376
Mindegy, nem molesztált, csak mondom,
232
00:14:17,376 --> 00:14:18,751
hogy ez olyan...
233
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
- Micsoda?
- A lényeg, hogy nem tudsz semmit,
234
00:14:21,709 --> 00:14:24,418
- szóval ne...
- Állj! Nem molesztált?
235
00:14:24,418 --> 00:14:25,418
Csak úgy...
236
00:14:25,418 --> 00:14:27,834
- Persze hogy nem.
- Ez jutott először eszedbe,
237
00:14:27,834 --> 00:14:29,751
- hogy miért nem beszélsz vele?
- Nem...
238
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
- És nem igaz?
- Ne tereld el a témát!
239
00:14:38,418 --> 00:14:39,543
Oké, ők azok.
240
00:14:42,751 --> 00:14:44,251
Gyere, elveszítjük őket.
241
00:14:45,918 --> 00:14:47,501
John, menjünk!
242
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Menjünk, basszus!
243
00:15:23,668 --> 00:15:26,626
Kitalálhatnánk egy kurva sportot,
amiben levetjük magunkat
244
00:15:26,626 --> 00:15:28,043
- egy hegyről.
- Jól vagy?
245
00:15:28,043 --> 00:15:30,126
Nem. Még egyszer nem csinálok ilyet.
246
00:15:30,959 --> 00:15:34,459
Remek ötlet, Jorgensen.
Lehet, hogy gazdag seggfejek beneveznek
247
00:15:34,459 --> 00:15:36,168
- majd valamikor.
- Csak mondom.
248
00:15:36,168 --> 00:15:39,751
Miért jöttél el egy síparadicsomba,
ha nem is akarsz síelni?
249
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
Nem érzem jól magam, síeljetek nélkülem!
250
00:15:49,001 --> 00:15:50,834
Kérsz valamit, Graham?
251
00:15:59,043 --> 00:16:01,084
Csak pár óránk van bepoloskázni a telókat.
252
00:16:01,084 --> 00:16:02,626
Miért kényszeríted rá?
253
00:16:02,626 --> 00:16:05,418
Nem kényszerítem semmire. Csak...
254
00:16:05,418 --> 00:16:07,668
Gyere! Nem kell neki semmi. Menjünk!
255
00:16:07,668 --> 00:16:09,084
- Köszönöm.
- Köszönöm.
256
00:16:12,501 --> 00:16:13,709
Egyáltalán kit hív?
257
00:16:14,459 --> 00:16:16,251
Kivel beszélgetnek a milliárdosok?
258
00:16:16,251 --> 00:16:18,126
Talán az anyukáját hívja.
259
00:16:18,709 --> 00:16:21,209
Szép volt, Jane!
260
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Kiket látnak szemeim!
261
00:16:29,334 --> 00:16:30,584
- Jó napot!
- Üdv!
262
00:16:30,584 --> 00:16:33,626
- Tetszik a karácsonyi vásár?
- Igen. Épp...
263
00:16:33,626 --> 00:16:36,293
- Sajnos mennünk kell, szóval...
- Igen, dolgunk van.
264
00:16:36,293 --> 00:16:37,793
Mielőtt elmennének,
265
00:16:37,793 --> 00:16:40,459
Ritával találtunk
egy hangulatos tapasos helyet.
266
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
- Menjünk!
- Az jó lesz, csináljuk!
267
00:16:42,918 --> 00:16:46,126
Épp mondtam Tomnak,
hogy milyen csinos pár!
268
00:16:46,126 --> 00:16:48,001
Hányas szobában laknak?
269
00:16:48,001 --> 00:16:50,918
A mi szobánk gyönyörű,
az ablakok hatalmasak,
270
00:16:50,918 --> 00:16:52,918
- és a hegyekre néznek...
- Hallgasson!
271
00:16:52,918 --> 00:16:54,584
- ...és amikor a nap...
- Elég!
272
00:16:54,584 --> 00:16:57,793
Fogd már be a pofád, te picsa!
Pisztoly van nálam, és lelőlek!
273
00:16:59,084 --> 00:17:00,793
Maradjon csendben!
274
00:17:05,251 --> 00:17:06,918
Elvesztettük a célpontjainkat.
275
00:17:07,043 --> 00:17:09,501
Elvesztettük a barátainkat is.
„Pisztoly van nálam”?
276
00:17:10,209 --> 00:17:12,209
Egy burger, közepesen átsütve, krumplival.
277
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Figyu, itt a hamburger.
278
00:17:19,126 --> 00:17:22,043
Ahhoz képest, hogy
rühellik egymást, elválaszthatatlanok.
279
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
Este azt mondtad, egész nap nem dolgozol.
280
00:17:31,793 --> 00:17:33,334
Nem ezt mondtam.
281
00:17:33,459 --> 00:17:37,084
Azt mondtam, nem egész nap dolgozom,
csak valamennyit nap közben.
282
00:17:37,668 --> 00:17:38,918
Nem ezt mondta.
283
00:17:38,918 --> 00:17:40,751
Nem, a pasi félreértette.
284
00:17:41,418 --> 00:17:44,959
Szándékosan félreértesz,
hogy kiakadhass rám.
285
00:17:45,959 --> 00:17:46,959
Tessék!
286
00:17:47,626 --> 00:17:50,418
Nem. Azt mondtad:
287
00:17:50,418 --> 00:17:52,918
„Egész nap nem fogok dolgozni.”
288
00:17:52,918 --> 00:17:56,084
Nem, azt mondtam,
nem egész nap fogok dolgozni.
289
00:17:58,459 --> 00:18:01,126
Nem bánnám, ha...
290
00:18:01,126 --> 00:18:05,209
Nem bánnám, ha lenne róla hangfelvétel,
hogy megmutassam, mekkorát tévedsz.
291
00:18:05,209 --> 00:18:07,251
Nekünk megvan a felvétel. Adjuk oda?
292
00:18:10,084 --> 00:18:11,709
- Mi bajod van?
- Semmi.
293
00:18:11,709 --> 00:18:13,834
Egy perce még jól éreztük magunkat.
294
00:18:13,834 --> 00:18:14,876
Mi történik?
295
00:18:15,418 --> 00:18:17,376
Miért a teremből hívtad fel anyádat?
296
00:18:18,168 --> 00:18:20,043
Miért kellett eltitkolnod előlem?
297
00:18:22,001 --> 00:18:23,209
Nagyon furcsa vagy.
298
00:18:24,376 --> 00:18:25,459
Magadnak való lettél,
299
00:18:25,459 --> 00:18:27,043
egyre távolodsz tőlem, ami oké,
300
00:18:27,043 --> 00:18:29,251
csak úgy érzed, ez a kapcsolat sok neked.
301
00:18:29,251 --> 00:18:31,876
De ez képtelenség attól a nőtől,
aki külön szobában
302
00:18:31,876 --> 00:18:34,084
akart aludni a kapcsolatunk alatt.
303
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
- Szóval nem...
- Oké, ezt szeretnéd?
304
00:18:36,126 --> 00:18:38,126
- Ezt szeretném-e?
- Engem támasztasz alá.
305
00:18:38,126 --> 00:18:39,668
A hűvös Jane-t szereted.
306
00:18:39,668 --> 00:18:42,376
- Nem ezt mondtam.
- Lehetek ilyen is. Nekem nyolc.
307
00:18:42,376 --> 00:18:44,751
- Nem...
- Én is tudok titkolózni.
308
00:18:45,501 --> 00:18:47,168
Mit csinálsz?
309
00:18:47,959 --> 00:18:48,834
Oké.
310
00:18:48,834 --> 00:18:51,376
Ha hűvös akarsz lenni, legyen úgy.
311
00:18:51,376 --> 00:18:53,876
Innentől ne is szóljunk egymáshoz, bazmeg.
312
00:18:53,876 --> 00:18:55,168
Én is tudok hűvös lenni.
313
00:19:00,751 --> 00:19:02,918
Most besértődtél? Te besértődtél!
314
00:19:04,334 --> 00:19:06,584
Akarod még egyáltalán ezt a házasságot?
315
00:19:10,084 --> 00:19:12,126
Miért jössz nekem most ezzel?
316
00:19:15,251 --> 00:19:16,876
Mert nem biztos, hogy én akarom.
317
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
Nos, ez világos.
318
00:19:25,501 --> 00:19:28,293
Világos, hogy később
komolyan el kell beszélgetnünk.
319
00:19:28,418 --> 00:19:29,418
Igen.
320
00:19:31,168 --> 00:19:32,709
Megyek a találkozómra.
321
00:19:32,709 --> 00:19:34,668
Jó, végre szétválnak.
322
00:19:34,668 --> 00:19:37,209
Én követem a nőt. Te csak légy hűvös!
323
00:19:37,209 --> 00:19:38,709
- Szuper. Szia!
- Szia!
324
00:19:38,709 --> 00:19:40,043
- Szia!
- Szia!
325
00:19:46,668 --> 00:19:48,126
Erre parancsoljon!
326
00:19:54,918 --> 00:19:57,918
Elnézést, uram,
csak az Alpine Peak Club tagjainak.
327
00:20:01,293 --> 00:20:02,751
Elnézést! Uram!
328
00:20:11,876 --> 00:20:14,543
TARTÓZKODÁSI HELY MEGOSZTÁSA
329
00:20:44,834 --> 00:20:46,209
Egy vodkát kérnék jéggel.
330
00:21:33,043 --> 00:21:34,084
Ne szóljon meg!
331
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Tudom, hogy ide kikapcsolódni járnak.
332
00:21:40,834 --> 00:21:42,168
Amúgy is bekrepált.
333
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
A nedvességtől.
334
00:22:01,001 --> 00:22:02,668
- Jó napot!
- Jó napot!
335
00:22:02,668 --> 00:22:05,001
- Azt hiszem, szomszédok vagyunk.
- A nászutasok.
336
00:22:05,001 --> 00:22:08,293
- Boldognak tűnnek.
- Igaz.
337
00:22:11,543 --> 00:22:13,459
- Ő a fia?
- Igen.
338
00:22:13,918 --> 00:22:15,876
Látom, szereti a természetet.
339
00:22:17,043 --> 00:22:19,334
Nem túl jó,
hogy ennyit nyomkodja azt a vackot.
340
00:22:19,793 --> 00:22:21,334
Elégedettnek tűnik.
341
00:22:22,126 --> 00:22:24,168
Úgy jó, ha egy gyerek elégedett.
342
00:22:24,168 --> 00:22:27,918
Az elégedett és a boldog nem ugyanaz.
343
00:22:35,834 --> 00:22:37,001
A ház állja, asszonyom.
344
00:22:39,126 --> 00:22:40,626
És a kedvencem.
345
00:22:41,376 --> 00:22:44,418
- Maga gondolatolvasó.
- Önnek mit hozhatok, uram?
346
00:22:45,793 --> 00:22:48,959
Kaphatok egy tál nyers rizst?
347
00:22:49,793 --> 00:22:51,168
Meg amit ő iszik.
348
00:22:52,501 --> 00:22:53,668
Máris.
349
00:23:05,501 --> 00:23:06,543
Honnan származik?
350
00:23:09,918 --> 00:23:10,918
Ugandából.
351
00:23:11,959 --> 00:23:13,126
Egy frászt!
352
00:23:13,668 --> 00:23:15,709
Másfél évig éltem Ugandában.
353
00:23:15,834 --> 00:23:17,543
Azt mondta a felvonósnak,
354
00:23:17,543 --> 00:23:21,084
hogy egy fehér ember meg fogja enni,
csak hogy beszállhasson.
355
00:23:21,376 --> 00:23:23,751
Nem szeretem, ha megmondják, hová mehetek.
356
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
- Köszönöm.
- Szívesen.
357
00:23:38,168 --> 00:23:39,209
Éhes?
358
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
A telefonjának lesz.
359
00:23:47,626 --> 00:23:48,751
Köszönöm.
360
00:23:48,751 --> 00:23:50,793
Beszívja a nedvességet.
361
00:23:55,834 --> 00:23:58,043
- Egészségére!
- Egészségére!
362
00:23:59,543 --> 00:24:01,084
Láttam magukat a pályán.
363
00:24:01,084 --> 00:24:04,043
- Kimennek még?
- Nem hinném.
364
00:24:04,043 --> 00:24:07,209
- A feleségem nincs jól.
- Sajnálom.
365
00:24:08,251 --> 00:24:09,168
Azért megmarad.
366
00:24:10,626 --> 00:24:11,584
És maga?
367
00:24:13,626 --> 00:24:14,668
Mi van velem?
368
00:24:15,376 --> 00:24:16,418
Hogy van?
369
00:24:20,584 --> 00:24:23,501
Hát voltam már jobban is.
370
00:24:25,501 --> 00:24:26,959
Miért flörtöl velem?
371
00:24:26,959 --> 00:24:29,543
Ha meg kell kérdeznie,
nem csinálom valami jól, mi?
372
00:24:31,793 --> 00:24:33,376
- Tudja, mit?
- Mit?
373
00:24:34,126 --> 00:24:36,126
Ez egész jó alkalom lenne félrelépni.
374
00:24:37,501 --> 00:24:38,709
Gyönyörű hely,
375
00:24:40,084 --> 00:24:43,751
érdekes férfi, négyszemközt vagyunk.
376
00:24:44,793 --> 00:24:46,876
No meg azt hiszem, válófélben vagyok.
377
00:24:49,501 --> 00:24:50,834
Nem tudják helyrehozni?
378
00:24:52,668 --> 00:24:54,959
Meg akar dugni,
vagy a házasságom mentené meg?
379
00:24:57,501 --> 00:25:00,334
Három hónap után vettem el Gavolt.
380
00:25:00,793 --> 00:25:03,709
Életemben nem találkoztam senkivel,
akiben ennyi élet volt.
381
00:25:04,334 --> 00:25:06,501
Profi szörfös voltam,
382
00:25:06,501 --> 00:25:10,043
meglovagoltam pár lehetetlen hullámot,
383
00:25:10,043 --> 00:25:15,084
ő meg ott állt homokkal a hajában,
és szélesen mosolygott rám.
384
00:25:16,751 --> 00:25:19,668
Utána mind a ketten úgy beindultunk,
385
00:25:20,918 --> 00:25:23,501
hogy csak... dugtunk és dugtunk.
386
00:25:26,709 --> 00:25:29,501
Azt hiszem,
387
00:25:29,501 --> 00:25:32,626
a megcsalás a létező
legnagyobb hazugság egy házasságban.
388
00:25:33,251 --> 00:25:34,751
Én nem tudnék ekkorát hazudni.
389
00:25:35,543 --> 00:25:36,918
Füllenteni szoktam.
390
00:25:38,168 --> 00:25:41,126
- Milyen füllentésekre gondol?
- Hát...
391
00:25:42,376 --> 00:25:46,626
azt mondom a férjemnek,
hogy értekezletem lesz, amikor nem is.
392
00:25:47,876 --> 00:25:52,209
Azt hiszem, kevésbé bántja,
ha munkáról van szó.
393
00:25:52,959 --> 00:25:54,918
Néha csak távol kell lennem tőle.
394
00:25:57,001 --> 00:25:58,168
Ezt meg tudom érteni.
395
00:25:59,293 --> 00:26:00,251
Most pedig
396
00:26:00,251 --> 00:26:04,168
próbálom visszahozni azt az érzést.
397
00:26:07,293 --> 00:26:09,418
Csak nem tudom, lehetséges-e.
398
00:26:14,293 --> 00:26:15,459
Jaj!
399
00:26:16,043 --> 00:26:18,001
- Bocsánat.
- Nem, csak...
400
00:26:18,626 --> 00:26:21,584
épp próbálom elképzelni szörfözés közben.
401
00:26:22,418 --> 00:26:25,501
Ezer éve volt.
Már fel sem ismerném azt a pasast.
402
00:26:26,376 --> 00:26:28,209
De túlélem.
403
00:26:29,626 --> 00:26:34,293
Miatta aggódom.
Tudja, hogy boldogul majd az életben.
404
00:26:35,668 --> 00:26:37,209
Egészen...
405
00:26:37,209 --> 00:26:39,168
Egészen magányosnak tűnik.
406
00:26:39,168 --> 00:26:44,043
Úgy beszippantja az a játék,
hogy is ne lenne magányos?
407
00:26:46,793 --> 00:26:48,084
Adja ide a telefonját!
408
00:26:49,501 --> 00:26:51,001
- Mi?
- Adja ide a telefonját!
409
00:26:52,959 --> 00:26:56,584
Segítek kapcsolatot találni...
Hogy is hívják?
410
00:26:56,584 --> 00:26:58,126
- Graham.
- Graham!
411
00:26:58,834 --> 00:27:00,834
Graham, milyen játékkal játszol?
412
00:27:00,834 --> 00:27:02,126
- Skate City.
- Skate City.
413
00:27:02,126 --> 00:27:03,668
Skate City. Oké.
414
00:27:10,501 --> 00:27:12,168
Jól van, már jön is le.
415
00:27:13,626 --> 00:27:16,584
Szereti a Skate Cityt.
Már maga is szereti a Skate Cityt.
416
00:27:19,834 --> 00:27:20,876
Igen.
417
00:27:20,876 --> 00:27:22,251
Oké, benne vagyok.
418
00:27:24,251 --> 00:27:27,126
Azért akart idejönni,
hogy együtt legyünk, de...
419
00:27:27,668 --> 00:27:29,668
Látom, hogy néz rám, és...
420
00:27:31,084 --> 00:27:32,084
és csak...
421
00:27:34,918 --> 00:27:37,709
- Nem tudom, hová akarok kilyukadni.
- Nem baj. Ha ideadja
422
00:27:38,709 --> 00:27:40,709
a telefonját, megnézem...
423
00:27:45,501 --> 00:27:49,126
- Szerintem működik.
- A mindenit! Ez...
424
00:27:50,418 --> 00:27:51,834
Maga csodát tett!
425
00:27:53,168 --> 00:27:54,168
Jól van?
426
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
- Minden rendben?
- Igen, bocsánat,
427
00:27:57,084 --> 00:27:59,709
csak nem vagyok valami jól.
428
00:27:59,709 --> 00:28:02,668
- A magasság miatt lehet.
- Igen, abszolút.
429
00:28:02,668 --> 00:28:05,584
- Kér egy kis vizet, vagy...
- Nem, csak kimegyek...
430
00:28:05,584 --> 00:28:07,334
- Kimegyek a...
- Biztos?
431
00:28:07,334 --> 00:28:08,959
Igen. Bocsásson meg!
432
00:28:13,834 --> 00:28:16,043
Hogy kell ezt játszani?
433
00:28:19,251 --> 00:28:21,293
Mizu? Én vagyok, hagyj üzenetet!
434
00:28:21,293 --> 00:28:23,959
Bepoloskáztam a telefonját.
4:58 van. Hol vagy?
435
00:28:28,626 --> 00:28:29,959
KAPCSOLÓDÁS
436
00:28:29,959 --> 00:28:30,918
JEL INICIALIZÁLÁSA
437
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
HANGFORRÁS BETÖLTÉSE
438
00:28:31,918 --> 00:28:34,043
TITKOSÍTOTT CSATORNA LÉTREHOZÁSA
439
00:28:39,626 --> 00:28:41,168
Nem.
440
00:28:47,418 --> 00:28:50,709
Elnézést! Merre találom a női mosdót?
441
00:28:51,584 --> 00:28:53,959
Én is oda tartok, megmutathatom.
442
00:28:53,959 --> 00:28:55,584
Rendben, köszönöm.
443
00:28:56,834 --> 00:28:59,334
- Jól van, kisasszony?
- Semmi gond, köszönöm.
444
00:28:59,334 --> 00:29:02,043
Jól vagyok. Köszönöm.
445
00:29:05,084 --> 00:29:06,876
Miért visz ki?
446
00:29:07,626 --> 00:29:08,543
Mit művel?
447
00:29:08,543 --> 00:29:11,459
- Ráfér magára a friss levegő.
- Hová megyünk?
448
00:29:11,459 --> 00:29:14,043
- Ne! Vegye le rólam a kezét!
- Pofa be!
449
00:29:14,293 --> 00:29:15,834
- Tudja, ki vagyok?
- Pofa be!
450
00:29:15,834 --> 00:29:16,751
Segítség!
451
00:29:23,293 --> 00:29:25,418
Mizu? Én vagyok, hagyj üzenetet!
452
00:29:25,418 --> 00:29:27,876
Ekkora pöcsfejet!
453
00:29:27,876 --> 00:29:31,584
Segítség! Eresszen el!
454
00:29:33,584 --> 00:29:34,668
Kik maguk?
455
00:29:35,209 --> 00:29:37,168
Kik maguk, és mit akarnak?
456
00:29:37,834 --> 00:29:39,626
Pénz kell? Mit akarnak?
457
00:29:41,668 --> 00:29:42,793
Követelem...
458
00:29:51,043 --> 00:29:52,293
Engedjen el!
459
00:29:52,959 --> 00:29:54,043
Úristen!
460
00:29:57,293 --> 00:29:58,459
Nyisd ki az ajtót!
461
00:29:58,459 --> 00:30:00,418
Beszállás! Gyerünk!
462
00:30:20,126 --> 00:30:21,084
Segítség!
463
00:30:21,084 --> 00:30:23,459
Hallod Gavol telefonját?
Hol a tökömben vagy?
464
00:30:23,459 --> 00:30:24,918
Elrabolják Gavolt.
465
00:30:24,918 --> 00:30:25,834
Micsoda?
466
00:30:25,834 --> 00:30:27,209
Épp elrabolják Gavolt.
467
00:30:28,334 --> 00:30:29,376
Bassza meg!
468
00:30:30,001 --> 00:30:33,251
- Hol vagy? Nem látom a helyzetedet.
- Kikapcsoltam.
469
00:30:33,251 --> 00:30:34,626
Olyan éretlen vagy.
470
00:30:34,626 --> 00:30:36,668
- Miért...
- Ezt ráérünk megbeszélni.
471
00:30:36,668 --> 00:30:39,293
Oké. Kurvára... Na mindegy...
472
00:30:40,793 --> 00:30:41,793
Telefoncsöngést hallok.
473
00:30:42,876 --> 00:30:44,126
Parkeré.
474
00:30:44,126 --> 00:30:45,918
Ez a mi hívásunk. Rögzítem.
475
00:30:46,793 --> 00:30:48,834
- Mi az, Gavol?
- Parker Martin?
476
00:30:48,834 --> 00:30:51,459
- Igen, kivel beszélek?
- Nálunk van a felesége, Gavol.
477
00:30:51,459 --> 00:30:52,501
Ha leteszi,
478
00:30:52,501 --> 00:30:54,793
vagy segítséget kér, megöljük.
479
00:30:54,793 --> 00:30:55,918
Segítség!
480
00:30:55,918 --> 00:30:57,418
Mit... Kivel beszélek?
481
00:30:57,418 --> 00:30:58,959
Hagyja abba! Engedjen el!
482
00:30:58,959 --> 00:31:00,376
Hallotta?
483
00:31:01,876 --> 00:31:02,876
Igen.
484
00:31:03,751 --> 00:31:04,709
Mennyi?
485
00:31:04,709 --> 00:31:07,418
Azonnal mondjon le minden részvényéről,
486
00:31:07,418 --> 00:31:10,043
amint letesszük. Egy órája van.
487
00:31:10,043 --> 00:31:11,376
Az lehetetlen.
488
00:31:12,251 --> 00:31:15,251
- Az igazgatótanács nem engedné.
- Meg kell győznie őket.
489
00:31:15,251 --> 00:31:18,418
Ötvenegy százalék,
amint letettük a telefont.
490
00:31:18,418 --> 00:31:20,959
Idehallgasson, ez terrorizmus!
491
00:31:20,959 --> 00:31:25,251
- Jog szerint nem engedelmeskedhetnek.
- Megölöm a feleségét.
492
00:31:25,959 --> 00:31:28,918
Egy igent vagy nemet várok.
493
00:31:32,751 --> 00:31:34,501
Igen vagy nem?
494
00:31:45,668 --> 00:31:46,668
Nem.
495
00:31:48,709 --> 00:31:49,709
Nincs alku.
496
00:31:50,209 --> 00:31:52,918
- Köszönjön el a férjétől!
- Nemet mondott?
497
00:32:03,084 --> 00:32:04,084
Na jó.
498
00:32:05,001 --> 00:32:06,501
Ez rettenetes volt.
499
00:32:06,501 --> 00:32:09,584
De felvettük. Teljesítettük a küldetést,
500
00:32:09,584 --> 00:32:11,793
most már visszajöhetsz. John?
501
00:32:12,668 --> 00:32:14,876
Figyelj, értem én. De nem ez a dolgunk.
502
00:32:14,876 --> 00:32:17,001
- Nem kellett...
- Mégis úgy alakult.
503
00:32:17,001 --> 00:32:19,876
Van egy fia, oké?
Nem hagyhatjuk csak úgy ott.
504
00:32:19,876 --> 00:32:23,793
Nem ez a dolgunk, basszus!
Ne csinálj hülyeséget,
505
00:32:23,793 --> 00:32:25,459
- gyere vissza!
- Adj negyedórát!
506
00:32:25,459 --> 00:32:27,001
- John, ez komoly!
- Negyedóra.
507
00:32:27,001 --> 00:32:28,834
Ha nem hívlak, gyere értem!
508
00:32:29,418 --> 00:32:32,043
John, figyelj rám! Most...
509
00:32:35,834 --> 00:32:37,418
Az agyamra mész!
510
00:33:08,043 --> 00:33:09,043
Futás!
511
00:33:25,376 --> 00:33:28,918
Hülye vagy! Ajánlom, hogy sebesült
vagy hulla legyél, ha nem felelsz!
512
00:33:28,918 --> 00:33:33,001
Bocs, igazából nem szeretném,
ha sebesült vagy hulla lennél.
513
00:33:48,418 --> 00:33:50,418
Miért pirosat vettem? A kurva divat!
514
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
Kommunikálhattunk volna hatékonyan.
515
00:33:52,501 --> 00:33:54,168
Elcseszted. Nagy hiba volt.
516
00:33:54,168 --> 00:33:55,459
Bocs, lécci, írj vissza
517
00:33:55,459 --> 00:33:57,501
JOHN SMITH MEGOSZTOTTA
A TARTÓZKODÁSI HELYÉT
518
00:34:08,334 --> 00:34:10,668
Hé, mit művel? Álljon meg!
519
00:34:52,251 --> 00:34:56,209
John!
520
00:35:02,001 --> 00:35:03,001
John!
521
00:35:06,543 --> 00:35:07,543
John!
522
00:35:07,543 --> 00:35:10,584
Jól van, John.
523
00:35:12,376 --> 00:35:15,876
Semmi baj. Segítek felállni, oké?
524
00:35:15,876 --> 00:35:18,918
Egy, kettő, három!
525
00:35:19,959 --> 00:35:21,418
Apa! Anyu visszajött!
526
00:35:26,084 --> 00:35:27,543
Jól vagy?
527
00:35:28,376 --> 00:35:30,043
Gyere!
528
00:35:31,334 --> 00:35:32,543
Jól van.
529
00:35:34,459 --> 00:35:35,668
Nemet mondtál?
530
00:35:35,793 --> 00:35:37,126
Eresztek fürdővizet. Az segít.
531
00:35:37,126 --> 00:35:39,793
Nemet mondtál, bassza meg!
532
00:35:39,793 --> 00:35:42,793
- Nemet...
- Gavol! Nem mondtam nemet.
533
00:35:42,793 --> 00:35:45,459
- Vagyis de igen, csak...
- Hallottam, mit mondtál!
534
00:35:45,459 --> 00:35:48,084
A számat tömték be, nem a fülemet!
És nemet mondtál.
535
00:35:48,084 --> 00:35:52,126
- És baszott hideg volt.
- Gavol! Beszéltünk erről!
536
00:35:52,126 --> 00:35:53,126
Beszéltünk róla.
537
00:35:53,126 --> 00:35:55,584
- Azt mondtuk, ilyenkor...
- Tudom, mit mondtunk,
538
00:35:55,584 --> 00:35:58,043
de elsőre simán hagytad volna,
hogy megöljenek!
539
00:35:58,043 --> 00:35:59,043
Lélegezz mélyeket!
540
00:35:59,043 --> 00:36:04,043
Igen, de most kurvára örülök,
hogy nem haltál meg.
541
00:36:06,001 --> 00:36:07,334
Akkor jó.
542
00:36:07,334 --> 00:36:10,584
Örülök, hogy örülsz,
amiért nem haltam meg.
543
00:36:10,584 --> 00:36:12,668
- Érzed az ujjaid?
- Felőled megölhettek volna.
544
00:36:12,668 --> 00:36:14,334
Telefonáltál?
545
00:36:14,334 --> 00:36:15,418
- Hívtál valakit?
- Bazmeg!
546
00:36:17,168 --> 00:36:19,709
Ezért mondtam, hogy gyere vissza.
547
00:36:22,126 --> 00:36:23,126
Oké.
548
00:36:24,001 --> 00:36:26,293
A víz hideg, fájni fognak az ujjaid,
549
00:36:26,293 --> 00:36:27,584
de az jó dolog, oké?
550
00:36:28,001 --> 00:36:29,834
A fiunk. Erre gondoltál?
551
00:36:29,834 --> 00:36:31,959
Nem érzem a farkam.
552
00:36:32,751 --> 00:36:36,209
- A micsodádat?
- Nem érzem a farkam.
553
00:36:36,209 --> 00:36:39,084
Életemben nem féltettem így semmit.
554
00:36:39,084 --> 00:36:40,168
A farkad?
555
00:36:40,668 --> 00:36:41,751
Mi van?
556
00:36:43,334 --> 00:36:44,334
Oké.
557
00:36:49,251 --> 00:36:50,251
És most?
558
00:36:51,668 --> 00:36:54,126
Szeretlek!
559
00:36:59,293 --> 00:37:02,001
Nem fogod elveszíteni a farkad.
Ígérem, oké?
560
00:37:06,334 --> 00:37:10,043
Jó sok üzenetet kapsz majd tőlem.
Mérges voltam.
561
00:37:12,668 --> 00:37:13,543
És most?
562
00:37:18,376 --> 00:37:19,251
Figyelj!
563
00:37:20,001 --> 00:37:23,793
Egy csapat vagyunk.
Hallgatnunk kell egymásra.
564
00:37:23,793 --> 00:37:28,959
Nem mehetsz a saját fejed után!
És ha megint elbénázzuk?
565
00:37:31,543 --> 00:37:32,751
És most?
566
00:37:33,501 --> 00:37:34,501
Talán...
567
00:37:37,501 --> 00:37:40,959
ha a szádba vennéd.
568
00:37:42,334 --> 00:37:44,751
- Te hülye fasz!
- Még fáj.
569
00:37:44,751 --> 00:37:45,834
Még fáj.
570
00:37:47,626 --> 00:37:49,543
- Jesszus!
- Most kezdett el fájni.
571
00:37:49,543 --> 00:37:50,501
Semmi baj.
572
00:38:01,084 --> 00:38:02,751
Tényleg fontos vagyok neked?
573
00:38:05,418 --> 00:38:06,418
Igen.
574
00:38:07,334 --> 00:38:09,793
Nagyon fontos vagy nekem.
575
00:38:10,793 --> 00:38:12,043
És...
576
00:38:13,876 --> 00:38:17,584
- Te is fontos vagy nekem.
- Nem. De...
577
00:38:20,209 --> 00:38:24,501
Nagyon fontos vagy nekem.
578
00:38:38,168 --> 00:38:42,668
Szóval rábólintottál a halálomra,
és ettől ráébredtél, hogy még szeretsz.
579
00:38:44,084 --> 00:38:47,584
Hát ez elég hülyén hangzik, de igen.
580
00:38:56,834 --> 00:38:58,293
Ezek az üzenetek.
581
00:38:59,043 --> 00:39:00,751
„Sebesült vagy hulla legyél.”
582
00:39:02,418 --> 00:39:03,418
Igen. Azt a rohadt!
583
00:39:04,501 --> 00:39:07,334
- Halálos fenyegetésekben utazol.
- Csak töröld ki őket!
584
00:39:08,293 --> 00:39:11,001
Engem, egy idős hölgyet...
585
00:39:11,376 --> 00:39:14,043
A küldetésnek vége, oké? Töröld ki őket!
586
00:39:14,793 --> 00:39:16,084
Semmit sem jelentenek.
587
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Ez jó.
588
00:39:28,584 --> 00:39:31,293
- Egy ágyban feküdni este.
- Igen.
589
00:39:35,293 --> 00:39:36,876
Ezt szeretnéd otthon is?
590
00:39:41,126 --> 00:39:43,001
- Mit?
- Egy szobában aludni?
591
00:39:45,126 --> 00:39:46,126
Tényleg?
592
00:39:47,168 --> 00:39:50,209
- Ezt akarod?
- Olyan a hangod, mint egy rajzfilmegérnek.
593
00:39:50,751 --> 00:39:51,751
„Tényleg?”
594
00:39:53,751 --> 00:39:58,043
- Hát ez meglepett.
- Benne vagyok, ha akarod.
595
00:39:58,751 --> 00:40:02,709
Igen, akarom. De remélem, te is.
596
00:40:02,709 --> 00:40:04,501
Nem hoztam volna fel, ha nem akarnám.
597
00:40:04,501 --> 00:40:07,584
- Oké, nagyszerű.
- Szuper!
598
00:40:31,084 --> 00:40:33,709
- Jól vagy?
- Igen, csak járok egyet.
599
00:40:34,959 --> 00:40:37,918
Jól esne valami kaja, éhes vagyok.
600
00:40:39,084 --> 00:40:41,459
Idebent is eleresztheted ám.
601
00:40:41,459 --> 00:40:44,584
Pukizz nyugodtan!
602
00:40:44,584 --> 00:40:46,793
Miről beszélsz?
603
00:40:47,334 --> 00:40:51,001
- Szerintem finganod kell.
- Jó ég... Nem kell finganom.
604
00:40:51,001 --> 00:40:53,376
- De...
- Tudom, hogy a múltkor fingottál.
605
00:40:54,001 --> 00:40:55,834
- Mi?
- Nem említettem,
606
00:40:55,834 --> 00:40:58,209
mert nem akartam...
Látszott, hogy ciki neked.
607
00:40:58,209 --> 00:41:01,376
- De nem zavar.
- Nem fingottam akkor este. Ez...
608
00:41:01,376 --> 00:41:03,376
- Nem fingottál?
- Furcsa vagy.
609
00:41:03,376 --> 00:41:05,668
- De...
- Nyugi, fingjál csak! Mindenki fingik.
610
00:41:05,668 --> 00:41:07,626
- Nem érdekel.
- Tudom, engem se,
611
00:41:07,626 --> 00:41:10,251
de miért érdekelne, ha nem fingottam?
612
00:41:12,918 --> 00:41:15,043
Inkább maradok. Nem is vagyok éhes.
613
00:41:18,251 --> 00:41:19,459
Csak ereszd el!
614
00:41:19,459 --> 00:41:21,293
- Most éppen fingasz?
- Nem.
615
00:41:27,959 --> 00:41:29,168
Jézusom!
616
00:41:30,001 --> 00:41:31,918
- Istenem!
- Fejezd be!
617
00:41:33,793 --> 00:41:37,626
- Kiugrom az ablakon.
- Atyám, annyira nem vészes. Hagyd abba!
618
00:41:38,084 --> 00:41:40,418
- Azt a rohadt, üssél még!
- Elég!
619
00:41:40,876 --> 00:41:42,959
El kell terelnem a testem figyelmét.
620
00:43:19,876 --> 00:43:21,876
A feliratot fordította: Kamper Gergely
621
00:43:21,876 --> 00:43:23,959
Kreatív supervisor: Kwaysser Erika