1 00:00:08,418 --> 00:00:11,501 Tisztázzuk! Nem a szerelmet keresem itt. 2 00:00:11,501 --> 00:00:13,418 Ez csak egy fülhallgató. 3 00:00:14,626 --> 00:00:15,459 Jól nézel ki. 4 00:00:15,459 --> 00:00:16,418 Köszönöm. Te is. 5 00:00:16,418 --> 00:00:18,251 Nem tarthatnék kapcsolatot senkivel? 6 00:00:18,251 --> 00:00:19,626 Még anyámmal sem? 7 00:00:22,751 --> 00:00:24,668 Szerinted mi lesz, ha elszúrjuk? 8 00:00:25,043 --> 00:00:25,876 A házasságunkat? 9 00:00:25,876 --> 00:00:26,793 A küldetésünket. 10 00:00:27,709 --> 00:00:28,543 Micsoda? 11 00:00:30,459 --> 00:00:31,459 Ilyen szar napot! 12 00:00:32,709 --> 00:00:33,918 Meg akarsz csókolni? 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,043 KÜLDETÉS SIKERTELEN. EGY HIBA. KÉT HIBA MARADT. 14 00:00:44,876 --> 00:00:45,959 Sziamia! 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 „Üdv a Dolomitokban, Olaszországban! 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,834 „Jelentkezzetek be a Fanes Hotel 602-es szobájába! 17 00:00:57,876 --> 00:01:02,043 „Figyeljétek meg a szomszédaitokat, Gavol és Parker Martint, és jelentsetek róluk! 18 00:01:18,001 --> 00:01:20,293 „Hallgassátok le a telefonjaikat! 19 00:01:20,876 --> 00:01:23,376 „Rögzítsetek egy fontos hívást holnap 17.00 órakor! 20 00:01:25,459 --> 00:01:28,709 „Ne hibázzatok! Köszönöm.” 21 00:01:29,709 --> 00:01:31,293 A pezsgőn van egy levél. 22 00:01:32,084 --> 00:01:36,209 Azt mondja: „Fogyasszátok egészséggel, és ez a küldetés legyen sikeres!” 23 00:01:39,001 --> 00:01:41,334 - Sziamia most olyan passzív-agresszív. - Tudom. 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,209 Nem tudtam, hogy Sziamia nő. 25 00:01:45,168 --> 00:01:47,376 - Neked meg mi bajod? - Csak tréfáltam. 26 00:01:47,376 --> 00:01:49,043 - Azt hittem, vicces... - És az? 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,834 - és megfelelően büntetem magam. - Helyes. Láss hozzá! 28 00:01:58,251 --> 00:02:00,834 Csak nem akartam sajtot enni. 29 00:02:01,293 --> 00:02:04,501 Az a specialitásuk. Ha nem kell sajt, 30 00:02:04,501 --> 00:02:07,793 - előbb is szólhattál volna. - Miért? 31 00:02:07,793 --> 00:02:10,584 Azt kérted, ami kellett, én meg azt, ami nekem kellett. 32 00:02:11,084 --> 00:02:13,834 Csak volt ez a valami. 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,876 - Még mindig áll. - Igen. 34 00:02:16,751 --> 00:02:18,043 Azt hiszem, jók a génjeink. 35 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 - Mondhatok valamit? - Mit? 36 00:02:19,626 --> 00:02:25,209 Kicsit túlzásnak érzem, hogy külön szobában alszunk. 37 00:02:25,209 --> 00:02:26,959 Borzasztó már, ahogy horkolsz. 38 00:02:26,959 --> 00:02:29,293 Ki kell aludnom magam. 39 00:02:30,334 --> 00:02:33,043 Sosem aludtunk egy ágyban. 40 00:02:33,751 --> 00:02:35,459 - Ez nem igaz! Vagy de? - Igaz. 41 00:02:36,126 --> 00:02:38,043 Egy ágy. Egy fürdő. 42 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 Neked biztos nem lesz gond? 43 00:02:41,126 --> 00:02:44,959 Végül is te mész le a földszintre minden szex után. 44 00:02:45,709 --> 00:02:48,668 Csak mert tudom, milyenek az egykék. 45 00:02:48,668 --> 00:02:51,334 - És milyenek az egykék? - Nektek kell... 46 00:02:51,334 --> 00:02:54,751 - Mi kell nekünk? - Olyanok vagytok, mint a ragadozómadarak, 47 00:02:54,751 --> 00:02:58,126 - tartotok 15 méter távolságot. - Ez baromság. 48 00:02:58,709 --> 00:03:01,584 - Nem zuhanyozol? - Nem. 49 00:03:04,293 --> 00:03:06,376 Tévézek. 50 00:03:07,043 --> 00:03:08,668 Nyilván lefekvéshez készülődnek. 51 00:03:09,543 --> 00:03:13,084 Kimozdulhatnánk. Nem iszunk valamit odalent? 52 00:03:13,251 --> 00:03:16,418 Sziamia üzenete megijesztett kicsit. 53 00:03:16,543 --> 00:03:19,668 - Csak... nem akarom elcseszni. - Nem is fogjuk, oké? 54 00:03:19,668 --> 00:03:21,751 Résen leszek. Ígérem. 55 00:03:21,751 --> 00:03:25,334 Csak jó lenne kimozdulni, 56 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 kicsit ráérezni a hangulatra. 57 00:03:28,334 --> 00:03:31,001 De olyan otthonos ez a szoba. 58 00:03:31,001 --> 00:03:34,459 Magunkkal vihetjük a babamonitort. Az jó lenne. 59 00:03:34,459 --> 00:03:38,084 Bárhonnan figyelhetjük őket, csak jelentenünk kell rólunk. 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,834 Igen, de itt akarok maradni veled. 61 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 Jó éjt, szívem! 62 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 - Beszélhetnénk? - Most rögtön? 63 00:03:47,376 --> 00:03:48,626 Szeretnék... 64 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 egy pillanatra kitárulkozni. 65 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 - Ezt meg hogy értsem? - Terápiás szöveg. 66 00:03:56,376 --> 00:03:59,209 Meg kellene próbálnunk 67 00:03:59,209 --> 00:04:02,334 - egy ágyban aludni. - Elég a puszta lehetősége, 68 00:04:02,459 --> 00:04:05,668 hogy horkolni kezdesz, és már nem tudok aludni. 69 00:04:06,251 --> 00:04:10,126 - Sokat javult a helyzet. - Honnan tudod, hogy javult? 70 00:04:10,126 --> 00:04:11,168 Alszol! 71 00:04:11,168 --> 00:04:14,501 Miért szemétkedik vele? A felesége mellett akar aludni. 72 00:04:14,501 --> 00:04:16,876 Nem tudom. Kimerültnek tűnik a csaj. 73 00:04:16,876 --> 00:04:21,168 Igen, de olyan gáz, ha valaki ragaszkodik a feleségéhez? 74 00:04:21,293 --> 00:04:23,626 Nem a legrémesebb dolog a világon. 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,543 Gavol Martinról beszélünk. 76 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Akkora a vagyona, mint Ausztrália GDP-je. 77 00:04:29,459 --> 00:04:32,543 - Aludnia kell. Ez... - Jó, ez jogos. 78 00:04:32,543 --> 00:04:35,918 Mi értelme volt megszerveznem ezt az egészet, Gavol... 79 00:04:35,918 --> 00:04:38,751 Szerinted miért kell lehallgatnunk mindkettő telefonját? 80 00:04:39,459 --> 00:04:40,584 Miért nem csak a nőét? 81 00:04:41,126 --> 00:04:44,876 Nem tudom. Utánanéztem a pasasnak. 82 00:04:44,876 --> 00:04:48,543 Szörfözik. Vagyis csak szörfözött, de ennyi. 83 00:04:49,584 --> 00:04:51,793 És holnap? Akkor a tiéd vagyok. 84 00:04:52,584 --> 00:04:54,376 Jó, nem fogok egész nap dolgozni. 85 00:04:54,376 --> 00:04:58,834 De ahhoz... Ki kell aludnom magam. Oké? 86 00:04:59,418 --> 00:05:00,668 Oké. 87 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 - Megígérsz nekem valamit? - Igen. Mit? 88 00:05:06,459 --> 00:05:08,418 Hogy mi sosem leszünk ilyenek. 89 00:05:08,418 --> 00:05:10,459 Akkor sem, ha minden elcsesződik. 90 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 Ilyenek? 91 00:05:14,251 --> 00:05:16,126 - Jó. - Jó. 92 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 Mi volt ez? 93 00:05:36,209 --> 00:05:37,584 Nézd meg odakint! 94 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 - Semmi. - Semmi. 95 00:06:12,959 --> 00:06:15,543 - Mintha hallottam volna valamit. - Minden oké. 96 00:06:23,876 --> 00:06:25,001 Jó éjt! 97 00:06:50,459 --> 00:06:53,334 Gyere ide, drágám! Gyorsan! 98 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Sujata szerint ma kevesen lesznek a lejtőkön. 99 00:06:59,709 --> 00:07:01,793 Elraktad az epipeneket? 100 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 - John? - Igen. 101 00:07:05,459 --> 00:07:07,834 Nem találom őket. 102 00:07:10,293 --> 00:07:11,959 Biztosan lesz az étteremben. 103 00:07:11,959 --> 00:07:13,501 Lementem gyúrni, mielőtt mindenki felébred. Tali reggelinél? 104 00:07:13,501 --> 00:07:14,959 Csak nem gyereknek való. 105 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 Síelni mennek. 106 00:07:17,709 --> 00:07:19,834 De nem igazán vannak beszélő viszonyban. 107 00:07:27,293 --> 00:07:29,834 Könnyebb dolgunk lesz, ha szétválnak. 108 00:07:31,001 --> 00:07:31,876 Ha szétválnak, 109 00:07:31,876 --> 00:07:34,084 hogy találjuk meg egymást? 110 00:07:35,209 --> 00:07:36,668 Megoszthatjuk a helyzetünket. 111 00:07:40,459 --> 00:07:42,168 Biztosan akarod? 112 00:07:43,418 --> 00:07:45,709 Hát nem... Mármint... 113 00:07:45,709 --> 00:07:48,001 - Mi az? - Ez elég nagy lépés. 114 00:07:48,501 --> 00:07:52,001 Mintha tudnánk a jelszót egymás telefonjához vagy valami. 115 00:07:52,418 --> 00:07:54,918 Csak a munka miatt lenne. 116 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 - De nem kell... - Nem. 117 00:07:58,126 --> 00:08:00,751 Csináljuk! 118 00:08:00,751 --> 00:08:01,793 Jól van. 119 00:08:01,793 --> 00:08:03,834 - Biztos vagy benne? - Teljesen. 120 00:08:06,376 --> 00:08:09,168 - Jó. - Szuper. 121 00:08:09,168 --> 00:08:11,001 - Kész. - Kész. 122 00:08:17,459 --> 00:08:20,001 - Ki volt az? - Csak... 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,918 Csak valami spam. Előfordul. 124 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Fura egy küldetés ez. 125 00:08:26,709 --> 00:08:30,251 Mintha magánnyomozók lennénk egy elhidegülő házaspár nyomában. 126 00:08:31,876 --> 00:08:34,334 - Adsz egy kis szalonnát? - Persze. 127 00:08:34,459 --> 00:08:37,459 Igen, tudom. 128 00:08:38,251 --> 00:08:43,584 A gyerek miatt sokkal nehezebb, mert ő is részese a játszmának. 129 00:08:43,584 --> 00:08:46,918 A férfi ki akar szállni a családból. 130 00:08:51,501 --> 00:08:52,793 Ki akar szállni... 131 00:08:52,793 --> 00:08:54,709 Így. 132 00:08:55,001 --> 00:08:58,626 Jó, nem tudom, hogy lehet máshogyan 133 00:08:58,626 --> 00:09:01,876 - beszélni és... - Hát, 134 00:09:01,876 --> 00:09:05,043 csak beszélj. Vagy inkább rágj. 135 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 - Senki sem így csinálja. - Én igen. 136 00:09:08,126 --> 00:09:11,043 Megmutassam, te hogy eszel? Így. 137 00:09:16,376 --> 00:09:17,834 - Oké. - Mint egy dobszóló. 138 00:09:17,834 --> 00:09:19,168 - Mint a STOMP. - Igen. 139 00:09:19,959 --> 00:09:21,668 Folyton ezt hallgatom. 140 00:09:21,668 --> 00:09:23,251 - Tényleg? - Igen. 141 00:09:24,334 --> 00:09:25,418 Gonosz vagy. 142 00:09:27,418 --> 00:09:29,001 Asszonyom, ez a magáé? 143 00:09:29,001 --> 00:09:32,709 - Jóságos ég! Köszönöm. - Igazán nincs mit. 144 00:09:33,834 --> 00:09:36,418 Tom, képzeld, ha elhagyom a sálamat! 145 00:09:36,418 --> 00:09:38,709 Kiborultál volna. 146 00:09:38,709 --> 00:09:41,126 Tudom. Imádod azt a sálat. 147 00:09:41,126 --> 00:09:43,459 - Igen. - Nagyon szép sál. Majdnem lenyúltam. 148 00:09:43,459 --> 00:09:44,584 Vigyázzon rá! 149 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 Hol vette? 150 00:09:46,834 --> 00:09:50,001 Tőlem kapta a második találkánkon. 151 00:09:51,001 --> 00:09:52,168 Mikor is volt? 152 00:09:53,084 --> 00:09:56,168 - Negyvenkilenc éve! - Majdnem 50. 153 00:09:56,168 --> 00:09:59,709 Fél évszázad. Egészen hihetetlen. Honnan jöttek? 154 00:09:59,709 --> 00:10:04,126 Konstanzból. Németország déli részén van, 155 00:10:04,126 --> 00:10:06,376 épp a svájci határnál. 156 00:10:06,376 --> 00:10:08,209 - Hűha! - Hű, ez de jó! 157 00:10:08,209 --> 00:10:10,918 Pont arról beszéltünk, hogy mi is szétnéznénk arrafelé. 158 00:10:10,918 --> 00:10:13,043 - Szép hely, ugye? - Odalennének érte, igen. 159 00:10:14,501 --> 00:10:16,918 - Közvetlenül a tóparton van. - Úgy maradnék, 160 00:10:16,918 --> 00:10:18,959 - de mennünk kell. - Jó nagy tó. 161 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 A legnagyobb Németországban. 162 00:10:20,501 --> 00:10:22,959 Tényleg? Van akkora, mint a Comói-tó? 163 00:10:23,418 --> 00:10:25,834 Örülök, hogy találkoztunk. 164 00:10:25,834 --> 00:10:28,293 - Hátha még összefutunk valahol. - Igen. Viszlát! 165 00:10:28,293 --> 00:10:29,251 Kóstolják meg a bort! 166 00:10:29,251 --> 00:10:31,334 - Megkóstolnám a borukat. - Drágám, menjünk! 167 00:10:31,334 --> 00:10:34,459 - Örültem. Viszlát! - Nagyon köszönjük. 168 00:10:34,459 --> 00:10:35,751 John! 169 00:10:36,543 --> 00:10:40,001 - Mi van? - Utálok vakáción barátkozni. 170 00:10:40,001 --> 00:10:43,084 Pont az a vakáció lényege, hogy otthagyjuk a barátainkat. 171 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 Nem újakat hívunk az életünkbe. 172 00:10:48,751 --> 00:10:50,543 Egy örökkévalóságig tart. 173 00:10:50,543 --> 00:10:54,876 Máshogy is le lehet jutni a síelésen kívül? Mert... 174 00:10:56,126 --> 00:10:57,668 az nem fog menni. 175 00:10:58,709 --> 00:11:00,293 Nem tudsz síelni? 176 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 Nem. 177 00:11:03,751 --> 00:11:05,543 Megvetted a sífelszerelést. 178 00:11:07,626 --> 00:11:09,168 Mert állat, ahogy kinéz. 179 00:11:10,918 --> 00:11:14,626 - Ugye viccelsz? - A divattal sosem viccelnék. 180 00:11:21,293 --> 00:11:22,543 Ki az? 181 00:11:25,001 --> 00:11:25,959 John! 182 00:11:27,209 --> 00:11:29,376 Szia! Jól vagy? 183 00:11:31,251 --> 00:11:34,126 Háromszor hívtál, gondoltam, valami baj lehet. 184 00:11:35,084 --> 00:11:36,793 Most nem fog menni. 185 00:11:37,209 --> 00:11:39,668 Próbáltad kikapcsolni, aztán megint vissza? 186 00:11:46,001 --> 00:11:47,834 Menj a beállításokhoz! 187 00:11:49,209 --> 00:11:50,709 Jelszót fog kérni. 188 00:11:50,709 --> 00:11:55,584 Golly, wolly, 0, 4, 0, 1, felkiáltójel. 189 00:11:55,584 --> 00:11:56,668 Nem. 190 00:11:57,668 --> 00:11:59,459 0, 4, 191 00:12:00,834 --> 00:12:04,209 0, 1, felkiáltójel. 192 00:12:05,084 --> 00:12:08,293 Akkor nem tudom. Ha hazaérek, majd felhívom a céget. 193 00:12:09,168 --> 00:12:10,293 Igen, itt van. 194 00:12:12,293 --> 00:12:13,668 Le kell tennem. 195 00:12:13,668 --> 00:12:16,376 Jól van. Szia! Szeretlek. 196 00:12:27,668 --> 00:12:29,668 Milyen gyakran beszélsz vele? 197 00:12:36,293 --> 00:12:40,084 - Napjában párszor. - Napjában párszor? 198 00:12:40,918 --> 00:12:42,709 Komolyan mondod, baszki? 199 00:12:43,709 --> 00:12:45,251 Ne vigyorogj, ez... 200 00:12:46,043 --> 00:12:47,418 - Jó, de... - Ez nagyon veszélyes! 201 00:12:47,418 --> 00:12:49,084 Mit tud rólunk? 202 00:12:49,084 --> 00:12:52,209 - Mit tud? - Semmi olyat, amiből gond lehet. 203 00:12:53,251 --> 00:12:56,293 - Nem tud olyat. - Az új neveden hív? 204 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 Nem, De azt hiszi... 205 00:13:03,043 --> 00:13:06,334 A munka miatt utazom. Tudja, hogy nős vagyok. Ennyi. 206 00:13:06,334 --> 00:13:08,584 - Ennyi. - Okkal nem tartunk kapcsolatokat. 207 00:13:08,584 --> 00:13:09,959 - Ez... - Tudom. 208 00:13:11,418 --> 00:13:14,293 - Nem. - Nemcsak ránk nézve veszélyes, 209 00:13:14,293 --> 00:13:17,126 de anyukádra is. Kibaszott önző vagy. 210 00:13:17,126 --> 00:13:19,668 Nem hagyhatom magára anyámat. Oké? 211 00:13:19,668 --> 00:13:20,793 Csak én vagyok neki. 212 00:13:20,793 --> 00:13:23,293 Apám meghalt, csak én vagyok férfi az életében. 213 00:13:23,293 --> 00:13:25,626 Gondoskodom róla. Muszáj beszélnem vele. 214 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Nem döntés kérdése. 215 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 - Csak azt mondom, hogy ez... - Tudom. 216 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Én sosem veszélyeztetném ezzel magunkat. 217 00:13:30,959 --> 00:13:32,209 Bocs, hogy nem szóltam, 218 00:13:32,209 --> 00:13:35,501 de nem tudtam, hogyan mondjam el. Bocs. 219 00:13:35,501 --> 00:13:38,876 Te is biztosan beszélsz apáddal legalább néhanapján. 220 00:13:38,876 --> 00:13:41,126 - Nem. - Mit nem? 221 00:13:41,126 --> 00:13:42,376 Nem beszélek apámmal. 222 00:13:44,918 --> 00:13:46,376 - Egyáltalán nem? - Nem. 223 00:13:46,376 --> 00:13:48,334 Amikor idekerültél, felszívódtál? 224 00:13:49,376 --> 00:13:50,418 Igen. 225 00:13:55,459 --> 00:13:58,293 - Egyelőre ne ítélj el emiatt. - Nem ítéllek el, csak... 226 00:13:58,293 --> 00:14:00,376 Semmit sem tudsz apámról. 227 00:14:01,834 --> 00:14:03,376 Mi van, ha molesztált? 228 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 Igen. 229 00:14:11,334 --> 00:14:12,168 Nagyon sajnálom. 230 00:14:12,168 --> 00:14:14,918 Sajnálom. Nem tudtam. 231 00:14:15,501 --> 00:14:17,376 Mindegy, nem molesztált, csak mondom, 232 00:14:17,376 --> 00:14:18,751 hogy ez olyan... 233 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 - Micsoda? - A lényeg, hogy nem tudsz semmit, 234 00:14:21,709 --> 00:14:24,418 - szóval ne... - Állj! Nem molesztált? 235 00:14:24,418 --> 00:14:25,418 Csak úgy... 236 00:14:25,418 --> 00:14:27,834 - Persze hogy nem. - Ez jutott először eszedbe, 237 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 - hogy miért nem beszélsz vele? - Nem... 238 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 - És nem igaz? - Ne tereld el a témát! 239 00:14:38,418 --> 00:14:39,543 Oké, ők azok. 240 00:14:42,751 --> 00:14:44,251 Gyere, elveszítjük őket. 241 00:14:45,918 --> 00:14:47,501 John, menjünk! 242 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Menjünk, basszus! 243 00:15:23,668 --> 00:15:26,626 Kitalálhatnánk egy kurva sportot, amiben levetjük magunkat 244 00:15:26,626 --> 00:15:28,043 - egy hegyről. - Jól vagy? 245 00:15:28,043 --> 00:15:30,126 Nem. Még egyszer nem csinálok ilyet. 246 00:15:30,959 --> 00:15:34,459 Remek ötlet, Jorgensen. Lehet, hogy gazdag seggfejek beneveznek 247 00:15:34,459 --> 00:15:36,168 - majd valamikor. - Csak mondom. 248 00:15:36,168 --> 00:15:39,751 Miért jöttél el egy síparadicsomba, ha nem is akarsz síelni? 249 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 Nem érzem jól magam, síeljetek nélkülem! 250 00:15:49,001 --> 00:15:50,834 Kérsz valamit, Graham? 251 00:15:59,043 --> 00:16:01,084 Csak pár óránk van bepoloskázni a telókat. 252 00:16:01,084 --> 00:16:02,626 Miért kényszeríted rá? 253 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 Nem kényszerítem semmire. Csak... 254 00:16:05,418 --> 00:16:07,668 Gyere! Nem kell neki semmi. Menjünk! 255 00:16:07,668 --> 00:16:09,084 - Köszönöm. - Köszönöm. 256 00:16:12,501 --> 00:16:13,709 Egyáltalán kit hív? 257 00:16:14,459 --> 00:16:16,251 Kivel beszélgetnek a milliárdosok? 258 00:16:16,251 --> 00:16:18,126 Talán az anyukáját hívja. 259 00:16:18,709 --> 00:16:21,209 Szép volt, Jane! 260 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Kiket látnak szemeim! 261 00:16:29,334 --> 00:16:30,584 - Jó napot! - Üdv! 262 00:16:30,584 --> 00:16:33,626 - Tetszik a karácsonyi vásár? - Igen. Épp... 263 00:16:33,626 --> 00:16:36,293 - Sajnos mennünk kell, szóval... - Igen, dolgunk van. 264 00:16:36,293 --> 00:16:37,793 Mielőtt elmennének, 265 00:16:37,793 --> 00:16:40,459 Ritával találtunk egy hangulatos tapasos helyet. 266 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 - Menjünk! - Az jó lesz, csináljuk! 267 00:16:42,918 --> 00:16:46,126 Épp mondtam Tomnak, hogy milyen csinos pár! 268 00:16:46,126 --> 00:16:48,001 Hányas szobában laknak? 269 00:16:48,001 --> 00:16:50,918 A mi szobánk gyönyörű, az ablakok hatalmasak, 270 00:16:50,918 --> 00:16:52,918 - és a hegyekre néznek... - Hallgasson! 271 00:16:52,918 --> 00:16:54,584 - ...és amikor a nap... - Elég! 272 00:16:54,584 --> 00:16:57,793 Fogd már be a pofád, te picsa! Pisztoly van nálam, és lelőlek! 273 00:16:59,084 --> 00:17:00,793 Maradjon csendben! 274 00:17:05,251 --> 00:17:06,918 Elvesztettük a célpontjainkat. 275 00:17:07,043 --> 00:17:09,501 Elvesztettük a barátainkat is. „Pisztoly van nálam”? 276 00:17:10,209 --> 00:17:12,209 Egy burger, közepesen átsütve, krumplival. 277 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Figyu, itt a hamburger. 278 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Ahhoz képest, hogy rühellik egymást, elválaszthatatlanok. 279 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 Este azt mondtad, egész nap nem dolgozol. 280 00:17:31,793 --> 00:17:33,334 Nem ezt mondtam. 281 00:17:33,459 --> 00:17:37,084 Azt mondtam, nem egész nap dolgozom, csak valamennyit nap közben. 282 00:17:37,668 --> 00:17:38,918 Nem ezt mondta. 283 00:17:38,918 --> 00:17:40,751 Nem, a pasi félreértette. 284 00:17:41,418 --> 00:17:44,959 Szándékosan félreértesz, hogy kiakadhass rám. 285 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 Tessék! 286 00:17:47,626 --> 00:17:50,418 Nem. Azt mondtad: 287 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 „Egész nap nem fogok dolgozni.” 288 00:17:52,918 --> 00:17:56,084 Nem, azt mondtam, nem egész nap fogok dolgozni. 289 00:17:58,459 --> 00:18:01,126 Nem bánnám, ha... 290 00:18:01,126 --> 00:18:05,209 Nem bánnám, ha lenne róla hangfelvétel, hogy megmutassam, mekkorát tévedsz. 291 00:18:05,209 --> 00:18:07,251 Nekünk megvan a felvétel. Adjuk oda? 292 00:18:10,084 --> 00:18:11,709 - Mi bajod van? - Semmi. 293 00:18:11,709 --> 00:18:13,834 Egy perce még jól éreztük magunkat. 294 00:18:13,834 --> 00:18:14,876 Mi történik? 295 00:18:15,418 --> 00:18:17,376 Miért a teremből hívtad fel anyádat? 296 00:18:18,168 --> 00:18:20,043 Miért kellett eltitkolnod előlem? 297 00:18:22,001 --> 00:18:23,209 Nagyon furcsa vagy. 298 00:18:24,376 --> 00:18:25,459 Magadnak való lettél, 299 00:18:25,459 --> 00:18:27,043 egyre távolodsz tőlem, ami oké, 300 00:18:27,043 --> 00:18:29,251 csak úgy érzed, ez a kapcsolat sok neked. 301 00:18:29,251 --> 00:18:31,876 De ez képtelenség attól a nőtől, aki külön szobában 302 00:18:31,876 --> 00:18:34,084 akart aludni a kapcsolatunk alatt. 303 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 - Szóval nem... - Oké, ezt szeretnéd? 304 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 - Ezt szeretném-e? - Engem támasztasz alá. 305 00:18:38,126 --> 00:18:39,668 A hűvös Jane-t szereted. 306 00:18:39,668 --> 00:18:42,376 - Nem ezt mondtam. - Lehetek ilyen is. Nekem nyolc. 307 00:18:42,376 --> 00:18:44,751 - Nem... - Én is tudok titkolózni. 308 00:18:45,501 --> 00:18:47,168 Mit csinálsz? 309 00:18:47,959 --> 00:18:48,834 Oké. 310 00:18:48,834 --> 00:18:51,376 Ha hűvös akarsz lenni, legyen úgy. 311 00:18:51,376 --> 00:18:53,876 Innentől ne is szóljunk egymáshoz, bazmeg. 312 00:18:53,876 --> 00:18:55,168 Én is tudok hűvös lenni. 313 00:19:00,751 --> 00:19:02,918 Most besértődtél? Te besértődtél! 314 00:19:04,334 --> 00:19:06,584 Akarod még egyáltalán ezt a házasságot? 315 00:19:10,084 --> 00:19:12,126 Miért jössz nekem most ezzel? 316 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 Mert nem biztos, hogy én akarom. 317 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 Nos, ez világos. 318 00:19:25,501 --> 00:19:28,293 Világos, hogy később komolyan el kell beszélgetnünk. 319 00:19:28,418 --> 00:19:29,418 Igen. 320 00:19:31,168 --> 00:19:32,709 Megyek a találkozómra. 321 00:19:32,709 --> 00:19:34,668 Jó, végre szétválnak. 322 00:19:34,668 --> 00:19:37,209 Én követem a nőt. Te csak légy hűvös! 323 00:19:37,209 --> 00:19:38,709 - Szuper. Szia! - Szia! 324 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 - Szia! - Szia! 325 00:19:46,668 --> 00:19:48,126 Erre parancsoljon! 326 00:19:54,918 --> 00:19:57,918 Elnézést, uram, csak az Alpine Peak Club tagjainak. 327 00:20:01,293 --> 00:20:02,751 Elnézést! Uram! 328 00:20:11,876 --> 00:20:14,543 TARTÓZKODÁSI HELY MEGOSZTÁSA 329 00:20:44,834 --> 00:20:46,209 Egy vodkát kérnék jéggel. 330 00:21:33,043 --> 00:21:34,084 Ne szóljon meg! 331 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Tudom, hogy ide kikapcsolódni járnak. 332 00:21:40,834 --> 00:21:42,168 Amúgy is bekrepált. 333 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 A nedvességtől. 334 00:22:01,001 --> 00:22:02,668 - Jó napot! - Jó napot! 335 00:22:02,668 --> 00:22:05,001 - Azt hiszem, szomszédok vagyunk. - A nászutasok. 336 00:22:05,001 --> 00:22:08,293 - Boldognak tűnnek. - Igaz. 337 00:22:11,543 --> 00:22:13,459 - Ő a fia? - Igen. 338 00:22:13,918 --> 00:22:15,876 Látom, szereti a természetet. 339 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 Nem túl jó, hogy ennyit nyomkodja azt a vackot. 340 00:22:19,793 --> 00:22:21,334 Elégedettnek tűnik. 341 00:22:22,126 --> 00:22:24,168 Úgy jó, ha egy gyerek elégedett. 342 00:22:24,168 --> 00:22:27,918 Az elégedett és a boldog nem ugyanaz. 343 00:22:35,834 --> 00:22:37,001 A ház állja, asszonyom. 344 00:22:39,126 --> 00:22:40,626 És a kedvencem. 345 00:22:41,376 --> 00:22:44,418 - Maga gondolatolvasó. - Önnek mit hozhatok, uram? 346 00:22:45,793 --> 00:22:48,959 Kaphatok egy tál nyers rizst? 347 00:22:49,793 --> 00:22:51,168 Meg amit ő iszik. 348 00:22:52,501 --> 00:22:53,668 Máris. 349 00:23:05,501 --> 00:23:06,543 Honnan származik? 350 00:23:09,918 --> 00:23:10,918 Ugandából. 351 00:23:11,959 --> 00:23:13,126 Egy frászt! 352 00:23:13,668 --> 00:23:15,709 Másfél évig éltem Ugandában. 353 00:23:15,834 --> 00:23:17,543 Azt mondta a felvonósnak, 354 00:23:17,543 --> 00:23:21,084 hogy egy fehér ember meg fogja enni, csak hogy beszállhasson. 355 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 Nem szeretem, ha megmondják, hová mehetek. 356 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 - Köszönöm. - Szívesen. 357 00:23:38,168 --> 00:23:39,209 Éhes? 358 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 A telefonjának lesz. 359 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 Köszönöm. 360 00:23:48,751 --> 00:23:50,793 Beszívja a nedvességet. 361 00:23:55,834 --> 00:23:58,043 - Egészségére! - Egészségére! 362 00:23:59,543 --> 00:24:01,084 Láttam magukat a pályán. 363 00:24:01,084 --> 00:24:04,043 - Kimennek még? - Nem hinném. 364 00:24:04,043 --> 00:24:07,209 - A feleségem nincs jól. - Sajnálom. 365 00:24:08,251 --> 00:24:09,168 Azért megmarad. 366 00:24:10,626 --> 00:24:11,584 És maga? 367 00:24:13,626 --> 00:24:14,668 Mi van velem? 368 00:24:15,376 --> 00:24:16,418 Hogy van? 369 00:24:20,584 --> 00:24:23,501 Hát voltam már jobban is. 370 00:24:25,501 --> 00:24:26,959 Miért flörtöl velem? 371 00:24:26,959 --> 00:24:29,543 Ha meg kell kérdeznie, nem csinálom valami jól, mi? 372 00:24:31,793 --> 00:24:33,376 - Tudja, mit? - Mit? 373 00:24:34,126 --> 00:24:36,126 Ez egész jó alkalom lenne félrelépni. 374 00:24:37,501 --> 00:24:38,709 Gyönyörű hely, 375 00:24:40,084 --> 00:24:43,751 érdekes férfi, négyszemközt vagyunk. 376 00:24:44,793 --> 00:24:46,876 No meg azt hiszem, válófélben vagyok. 377 00:24:49,501 --> 00:24:50,834 Nem tudják helyrehozni? 378 00:24:52,668 --> 00:24:54,959 Meg akar dugni, vagy a házasságom mentené meg? 379 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 Három hónap után vettem el Gavolt. 380 00:25:00,793 --> 00:25:03,709 Életemben nem találkoztam senkivel, akiben ennyi élet volt. 381 00:25:04,334 --> 00:25:06,501 Profi szörfös voltam, 382 00:25:06,501 --> 00:25:10,043 meglovagoltam pár lehetetlen hullámot, 383 00:25:10,043 --> 00:25:15,084 ő meg ott állt homokkal a hajában, és szélesen mosolygott rám. 384 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 Utána mind a ketten úgy beindultunk, 385 00:25:20,918 --> 00:25:23,501 hogy csak... dugtunk és dugtunk. 386 00:25:26,709 --> 00:25:29,501 Azt hiszem, 387 00:25:29,501 --> 00:25:32,626 a megcsalás a létező legnagyobb hazugság egy házasságban. 388 00:25:33,251 --> 00:25:34,751 Én nem tudnék ekkorát hazudni. 389 00:25:35,543 --> 00:25:36,918 Füllenteni szoktam. 390 00:25:38,168 --> 00:25:41,126 - Milyen füllentésekre gondol? - Hát... 391 00:25:42,376 --> 00:25:46,626 azt mondom a férjemnek, hogy értekezletem lesz, amikor nem is. 392 00:25:47,876 --> 00:25:52,209 Azt hiszem, kevésbé bántja, ha munkáról van szó. 393 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Néha csak távol kell lennem tőle. 394 00:25:57,001 --> 00:25:58,168 Ezt meg tudom érteni. 395 00:25:59,293 --> 00:26:00,251 Most pedig 396 00:26:00,251 --> 00:26:04,168 próbálom visszahozni azt az érzést. 397 00:26:07,293 --> 00:26:09,418 Csak nem tudom, lehetséges-e. 398 00:26:14,293 --> 00:26:15,459 Jaj! 399 00:26:16,043 --> 00:26:18,001 - Bocsánat. - Nem, csak... 400 00:26:18,626 --> 00:26:21,584 épp próbálom elképzelni szörfözés közben. 401 00:26:22,418 --> 00:26:25,501 Ezer éve volt. Már fel sem ismerném azt a pasast. 402 00:26:26,376 --> 00:26:28,209 De túlélem. 403 00:26:29,626 --> 00:26:34,293 Miatta aggódom. Tudja, hogy boldogul majd az életben. 404 00:26:35,668 --> 00:26:37,209 Egészen... 405 00:26:37,209 --> 00:26:39,168 Egészen magányosnak tűnik. 406 00:26:39,168 --> 00:26:44,043 Úgy beszippantja az a játék, hogy is ne lenne magányos? 407 00:26:46,793 --> 00:26:48,084 Adja ide a telefonját! 408 00:26:49,501 --> 00:26:51,001 - Mi? - Adja ide a telefonját! 409 00:26:52,959 --> 00:26:56,584 Segítek kapcsolatot találni... Hogy is hívják? 410 00:26:56,584 --> 00:26:58,126 - Graham. - Graham! 411 00:26:58,834 --> 00:27:00,834 Graham, milyen játékkal játszol? 412 00:27:00,834 --> 00:27:02,126 - Skate City. - Skate City. 413 00:27:02,126 --> 00:27:03,668 Skate City. Oké. 414 00:27:10,501 --> 00:27:12,168 Jól van, már jön is le. 415 00:27:13,626 --> 00:27:16,584 Szereti a Skate Cityt. Már maga is szereti a Skate Cityt. 416 00:27:19,834 --> 00:27:20,876 Igen. 417 00:27:20,876 --> 00:27:22,251 Oké, benne vagyok. 418 00:27:24,251 --> 00:27:27,126 Azért akart idejönni, hogy együtt legyünk, de... 419 00:27:27,668 --> 00:27:29,668 Látom, hogy néz rám, és... 420 00:27:31,084 --> 00:27:32,084 és csak... 421 00:27:34,918 --> 00:27:37,709 - Nem tudom, hová akarok kilyukadni. - Nem baj. Ha ideadja 422 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 a telefonját, megnézem... 423 00:27:45,501 --> 00:27:49,126 - Szerintem működik. - A mindenit! Ez... 424 00:27:50,418 --> 00:27:51,834 Maga csodát tett! 425 00:27:53,168 --> 00:27:54,168 Jól van? 426 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 - Minden rendben? - Igen, bocsánat, 427 00:27:57,084 --> 00:27:59,709 csak nem vagyok valami jól. 428 00:27:59,709 --> 00:28:02,668 - A magasság miatt lehet. - Igen, abszolút. 429 00:28:02,668 --> 00:28:05,584 - Kér egy kis vizet, vagy... - Nem, csak kimegyek... 430 00:28:05,584 --> 00:28:07,334 - Kimegyek a... - Biztos? 431 00:28:07,334 --> 00:28:08,959 Igen. Bocsásson meg! 432 00:28:13,834 --> 00:28:16,043 Hogy kell ezt játszani? 433 00:28:19,251 --> 00:28:21,293 Mizu? Én vagyok, hagyj üzenetet! 434 00:28:21,293 --> 00:28:23,959 Bepoloskáztam a telefonját. 4:58 van. Hol vagy? 435 00:28:28,626 --> 00:28:29,959 KAPCSOLÓDÁS 436 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 JEL INICIALIZÁLÁSA 437 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 HANGFORRÁS BETÖLTÉSE 438 00:28:31,918 --> 00:28:34,043 TITKOSÍTOTT CSATORNA LÉTREHOZÁSA 439 00:28:39,626 --> 00:28:41,168 Nem. 440 00:28:47,418 --> 00:28:50,709 Elnézést! Merre találom a női mosdót? 441 00:28:51,584 --> 00:28:53,959 Én is oda tartok, megmutathatom. 442 00:28:53,959 --> 00:28:55,584 Rendben, köszönöm. 443 00:28:56,834 --> 00:28:59,334 - Jól van, kisasszony? - Semmi gond, köszönöm. 444 00:28:59,334 --> 00:29:02,043 Jól vagyok. Köszönöm. 445 00:29:05,084 --> 00:29:06,876 Miért visz ki? 446 00:29:07,626 --> 00:29:08,543 Mit művel? 447 00:29:08,543 --> 00:29:11,459 - Ráfér magára a friss levegő. - Hová megyünk? 448 00:29:11,459 --> 00:29:14,043 - Ne! Vegye le rólam a kezét! - Pofa be! 449 00:29:14,293 --> 00:29:15,834 - Tudja, ki vagyok? - Pofa be! 450 00:29:15,834 --> 00:29:16,751 Segítség! 451 00:29:23,293 --> 00:29:25,418 Mizu? Én vagyok, hagyj üzenetet! 452 00:29:25,418 --> 00:29:27,876 Ekkora pöcsfejet! 453 00:29:27,876 --> 00:29:31,584 Segítség! Eresszen el! 454 00:29:33,584 --> 00:29:34,668 Kik maguk? 455 00:29:35,209 --> 00:29:37,168 Kik maguk, és mit akarnak? 456 00:29:37,834 --> 00:29:39,626 Pénz kell? Mit akarnak? 457 00:29:41,668 --> 00:29:42,793 Követelem... 458 00:29:51,043 --> 00:29:52,293 Engedjen el! 459 00:29:52,959 --> 00:29:54,043 Úristen! 460 00:29:57,293 --> 00:29:58,459 Nyisd ki az ajtót! 461 00:29:58,459 --> 00:30:00,418 Beszállás! Gyerünk! 462 00:30:20,126 --> 00:30:21,084 Segítség! 463 00:30:21,084 --> 00:30:23,459 Hallod Gavol telefonját? Hol a tökömben vagy? 464 00:30:23,459 --> 00:30:24,918 Elrabolják Gavolt. 465 00:30:24,918 --> 00:30:25,834 Micsoda? 466 00:30:25,834 --> 00:30:27,209 Épp elrabolják Gavolt. 467 00:30:28,334 --> 00:30:29,376 Bassza meg! 468 00:30:30,001 --> 00:30:33,251 - Hol vagy? Nem látom a helyzetedet. - Kikapcsoltam. 469 00:30:33,251 --> 00:30:34,626 Olyan éretlen vagy. 470 00:30:34,626 --> 00:30:36,668 - Miért... - Ezt ráérünk megbeszélni. 471 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 Oké. Kurvára... Na mindegy... 472 00:30:40,793 --> 00:30:41,793 Telefoncsöngést hallok. 473 00:30:42,876 --> 00:30:44,126 Parkeré. 474 00:30:44,126 --> 00:30:45,918 Ez a mi hívásunk. Rögzítem. 475 00:30:46,793 --> 00:30:48,834 - Mi az, Gavol? - Parker Martin? 476 00:30:48,834 --> 00:30:51,459 - Igen, kivel beszélek? - Nálunk van a felesége, Gavol. 477 00:30:51,459 --> 00:30:52,501 Ha leteszi, 478 00:30:52,501 --> 00:30:54,793 vagy segítséget kér, megöljük. 479 00:30:54,793 --> 00:30:55,918 Segítség! 480 00:30:55,918 --> 00:30:57,418 Mit... Kivel beszélek? 481 00:30:57,418 --> 00:30:58,959 Hagyja abba! Engedjen el! 482 00:30:58,959 --> 00:31:00,376 Hallotta? 483 00:31:01,876 --> 00:31:02,876 Igen. 484 00:31:03,751 --> 00:31:04,709 Mennyi? 485 00:31:04,709 --> 00:31:07,418 Azonnal mondjon le minden részvényéről, 486 00:31:07,418 --> 00:31:10,043 amint letesszük. Egy órája van. 487 00:31:10,043 --> 00:31:11,376 Az lehetetlen. 488 00:31:12,251 --> 00:31:15,251 - Az igazgatótanács nem engedné. - Meg kell győznie őket. 489 00:31:15,251 --> 00:31:18,418 Ötvenegy százalék, amint letettük a telefont. 490 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 Idehallgasson, ez terrorizmus! 491 00:31:20,959 --> 00:31:25,251 - Jog szerint nem engedelmeskedhetnek. - Megölöm a feleségét. 492 00:31:25,959 --> 00:31:28,918 Egy igent vagy nemet várok. 493 00:31:32,751 --> 00:31:34,501 Igen vagy nem? 494 00:31:45,668 --> 00:31:46,668 Nem. 495 00:31:48,709 --> 00:31:49,709 Nincs alku. 496 00:31:50,209 --> 00:31:52,918 - Köszönjön el a férjétől! - Nemet mondott? 497 00:32:03,084 --> 00:32:04,084 Na jó. 498 00:32:05,001 --> 00:32:06,501 Ez rettenetes volt. 499 00:32:06,501 --> 00:32:09,584 De felvettük. Teljesítettük a küldetést, 500 00:32:09,584 --> 00:32:11,793 most már visszajöhetsz. John? 501 00:32:12,668 --> 00:32:14,876 Figyelj, értem én. De nem ez a dolgunk. 502 00:32:14,876 --> 00:32:17,001 - Nem kellett... - Mégis úgy alakult. 503 00:32:17,001 --> 00:32:19,876 Van egy fia, oké? Nem hagyhatjuk csak úgy ott. 504 00:32:19,876 --> 00:32:23,793 Nem ez a dolgunk, basszus! Ne csinálj hülyeséget, 505 00:32:23,793 --> 00:32:25,459 - gyere vissza! - Adj negyedórát! 506 00:32:25,459 --> 00:32:27,001 - John, ez komoly! - Negyedóra. 507 00:32:27,001 --> 00:32:28,834 Ha nem hívlak, gyere értem! 508 00:32:29,418 --> 00:32:32,043 John, figyelj rám! Most... 509 00:32:35,834 --> 00:32:37,418 Az agyamra mész! 510 00:33:08,043 --> 00:33:09,043 Futás! 511 00:33:25,376 --> 00:33:28,918 Hülye vagy! Ajánlom, hogy sebesült vagy hulla legyél, ha nem felelsz! 512 00:33:28,918 --> 00:33:33,001 Bocs, igazából nem szeretném, ha sebesült vagy hulla lennél. 513 00:33:48,418 --> 00:33:50,418 Miért pirosat vettem? A kurva divat! 514 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 Kommunikálhattunk volna hatékonyan. 515 00:33:52,501 --> 00:33:54,168 Elcseszted. Nagy hiba volt. 516 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 Bocs, lécci, írj vissza 517 00:33:55,459 --> 00:33:57,501 JOHN SMITH MEGOSZTOTTA A TARTÓZKODÁSI HELYÉT 518 00:34:08,334 --> 00:34:10,668 Hé, mit művel? Álljon meg! 519 00:34:52,251 --> 00:34:56,209 John! 520 00:35:02,001 --> 00:35:03,001 John! 521 00:35:06,543 --> 00:35:07,543 John! 522 00:35:07,543 --> 00:35:10,584 Jól van, John. 523 00:35:12,376 --> 00:35:15,876 Semmi baj. Segítek felállni, oké? 524 00:35:15,876 --> 00:35:18,918 Egy, kettő, három! 525 00:35:19,959 --> 00:35:21,418 Apa! Anyu visszajött! 526 00:35:26,084 --> 00:35:27,543 Jól vagy? 527 00:35:28,376 --> 00:35:30,043 Gyere! 528 00:35:31,334 --> 00:35:32,543 Jól van. 529 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Nemet mondtál? 530 00:35:35,793 --> 00:35:37,126 Eresztek fürdővizet. Az segít. 531 00:35:37,126 --> 00:35:39,793 Nemet mondtál, bassza meg! 532 00:35:39,793 --> 00:35:42,793 - Nemet... - Gavol! Nem mondtam nemet. 533 00:35:42,793 --> 00:35:45,459 - Vagyis de igen, csak... - Hallottam, mit mondtál! 534 00:35:45,459 --> 00:35:48,084 A számat tömték be, nem a fülemet! És nemet mondtál. 535 00:35:48,084 --> 00:35:52,126 - És baszott hideg volt. - Gavol! Beszéltünk erről! 536 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 Beszéltünk róla. 537 00:35:53,126 --> 00:35:55,584 - Azt mondtuk, ilyenkor... - Tudom, mit mondtunk, 538 00:35:55,584 --> 00:35:58,043 de elsőre simán hagytad volna, hogy megöljenek! 539 00:35:58,043 --> 00:35:59,043 Lélegezz mélyeket! 540 00:35:59,043 --> 00:36:04,043 Igen, de most kurvára örülök, hogy nem haltál meg. 541 00:36:06,001 --> 00:36:07,334 Akkor jó. 542 00:36:07,334 --> 00:36:10,584 Örülök, hogy örülsz, amiért nem haltam meg. 543 00:36:10,584 --> 00:36:12,668 - Érzed az ujjaid? - Felőled megölhettek volna. 544 00:36:12,668 --> 00:36:14,334 Telefonáltál? 545 00:36:14,334 --> 00:36:15,418 - Hívtál valakit? - Bazmeg! 546 00:36:17,168 --> 00:36:19,709 Ezért mondtam, hogy gyere vissza. 547 00:36:22,126 --> 00:36:23,126 Oké. 548 00:36:24,001 --> 00:36:26,293 A víz hideg, fájni fognak az ujjaid, 549 00:36:26,293 --> 00:36:27,584 de az jó dolog, oké? 550 00:36:28,001 --> 00:36:29,834 A fiunk. Erre gondoltál? 551 00:36:29,834 --> 00:36:31,959 Nem érzem a farkam. 552 00:36:32,751 --> 00:36:36,209 - A micsodádat? - Nem érzem a farkam. 553 00:36:36,209 --> 00:36:39,084 Életemben nem féltettem így semmit. 554 00:36:39,084 --> 00:36:40,168 A farkad? 555 00:36:40,668 --> 00:36:41,751 Mi van? 556 00:36:43,334 --> 00:36:44,334 Oké. 557 00:36:49,251 --> 00:36:50,251 És most? 558 00:36:51,668 --> 00:36:54,126 Szeretlek! 559 00:36:59,293 --> 00:37:02,001 Nem fogod elveszíteni a farkad. Ígérem, oké? 560 00:37:06,334 --> 00:37:10,043 Jó sok üzenetet kapsz majd tőlem. Mérges voltam. 561 00:37:12,668 --> 00:37:13,543 És most? 562 00:37:18,376 --> 00:37:19,251 Figyelj! 563 00:37:20,001 --> 00:37:23,793 Egy csapat vagyunk. Hallgatnunk kell egymásra. 564 00:37:23,793 --> 00:37:28,959 Nem mehetsz a saját fejed után! És ha megint elbénázzuk? 565 00:37:31,543 --> 00:37:32,751 És most? 566 00:37:33,501 --> 00:37:34,501 Talán... 567 00:37:37,501 --> 00:37:40,959 ha a szádba vennéd. 568 00:37:42,334 --> 00:37:44,751 - Te hülye fasz! - Még fáj. 569 00:37:44,751 --> 00:37:45,834 Még fáj. 570 00:37:47,626 --> 00:37:49,543 - Jesszus! - Most kezdett el fájni. 571 00:37:49,543 --> 00:37:50,501 Semmi baj. 572 00:38:01,084 --> 00:38:02,751 Tényleg fontos vagyok neked? 573 00:38:05,418 --> 00:38:06,418 Igen. 574 00:38:07,334 --> 00:38:09,793 Nagyon fontos vagy nekem. 575 00:38:10,793 --> 00:38:12,043 És... 576 00:38:13,876 --> 00:38:17,584 - Te is fontos vagy nekem. - Nem. De... 577 00:38:20,209 --> 00:38:24,501 Nagyon fontos vagy nekem. 578 00:38:38,168 --> 00:38:42,668 Szóval rábólintottál a halálomra, és ettől ráébredtél, hogy még szeretsz. 579 00:38:44,084 --> 00:38:47,584 Hát ez elég hülyén hangzik, de igen. 580 00:38:56,834 --> 00:38:58,293 Ezek az üzenetek. 581 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 „Sebesült vagy hulla legyél.” 582 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 Igen. Azt a rohadt! 583 00:39:04,501 --> 00:39:07,334 - Halálos fenyegetésekben utazol. - Csak töröld ki őket! 584 00:39:08,293 --> 00:39:11,001 Engem, egy idős hölgyet... 585 00:39:11,376 --> 00:39:14,043 A küldetésnek vége, oké? Töröld ki őket! 586 00:39:14,793 --> 00:39:16,084 Semmit sem jelentenek. 587 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Ez jó. 588 00:39:28,584 --> 00:39:31,293 - Egy ágyban feküdni este. - Igen. 589 00:39:35,293 --> 00:39:36,876 Ezt szeretnéd otthon is? 590 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 - Mit? - Egy szobában aludni? 591 00:39:45,126 --> 00:39:46,126 Tényleg? 592 00:39:47,168 --> 00:39:50,209 - Ezt akarod? - Olyan a hangod, mint egy rajzfilmegérnek. 593 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 „Tényleg?” 594 00:39:53,751 --> 00:39:58,043 - Hát ez meglepett. - Benne vagyok, ha akarod. 595 00:39:58,751 --> 00:40:02,709 Igen, akarom. De remélem, te is. 596 00:40:02,709 --> 00:40:04,501 Nem hoztam volna fel, ha nem akarnám. 597 00:40:04,501 --> 00:40:07,584 - Oké, nagyszerű. - Szuper! 598 00:40:31,084 --> 00:40:33,709 - Jól vagy? - Igen, csak járok egyet. 599 00:40:34,959 --> 00:40:37,918 Jól esne valami kaja, éhes vagyok. 600 00:40:39,084 --> 00:40:41,459 Idebent is eleresztheted ám. 601 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 Pukizz nyugodtan! 602 00:40:44,584 --> 00:40:46,793 Miről beszélsz? 603 00:40:47,334 --> 00:40:51,001 - Szerintem finganod kell. - Jó ég... Nem kell finganom. 604 00:40:51,001 --> 00:40:53,376 - De... - Tudom, hogy a múltkor fingottál. 605 00:40:54,001 --> 00:40:55,834 - Mi? - Nem említettem, 606 00:40:55,834 --> 00:40:58,209 mert nem akartam... Látszott, hogy ciki neked. 607 00:40:58,209 --> 00:41:01,376 - De nem zavar. - Nem fingottam akkor este. Ez... 608 00:41:01,376 --> 00:41:03,376 - Nem fingottál? - Furcsa vagy. 609 00:41:03,376 --> 00:41:05,668 - De... - Nyugi, fingjál csak! Mindenki fingik. 610 00:41:05,668 --> 00:41:07,626 - Nem érdekel. - Tudom, engem se, 611 00:41:07,626 --> 00:41:10,251 de miért érdekelne, ha nem fingottam? 612 00:41:12,918 --> 00:41:15,043 Inkább maradok. Nem is vagyok éhes. 613 00:41:18,251 --> 00:41:19,459 Csak ereszd el! 614 00:41:19,459 --> 00:41:21,293 - Most éppen fingasz? - Nem. 615 00:41:27,959 --> 00:41:29,168 Jézusom! 616 00:41:30,001 --> 00:41:31,918 - Istenem! - Fejezd be! 617 00:41:33,793 --> 00:41:37,626 - Kiugrom az ablakon. - Atyám, annyira nem vészes. Hagyd abba! 618 00:41:38,084 --> 00:41:40,418 - Azt a rohadt, üssél még! - Elég! 619 00:41:40,876 --> 00:41:42,959 El kell terelnem a testem figyelmét. 620 00:43:19,876 --> 00:43:21,876 A feliratot fordította: Kamper Gergely 621 00:43:21,876 --> 00:43:23,959 Kreatív supervisor: Kwaysser Erika