1
00:00:08,418 --> 00:00:11,501
Сразу говорю, романтические отношения
меня не интересуют.
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,418
Это просто наушник.
3
00:00:14,626 --> 00:00:15,459
Отлично выглядишь.
4
00:00:15,459 --> 00:00:16,418
Спасибо, ты тоже.
5
00:00:16,418 --> 00:00:18,251
Никаких контактов? Ни с кем?
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,626
Даже с моей мамой?
7
00:00:22,751 --> 00:00:24,668
Что будет, если мы провалим?
8
00:00:25,043 --> 00:00:25,876
Наш брак?
9
00:00:25,876 --> 00:00:26,793
Наше задание.
10
00:00:27,709 --> 00:00:28,543
Что?
11
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
Какой дерьмовый день.
12
00:00:32,709 --> 00:00:33,918
Хочешь меня поцеловать?
13
00:00:39,876 --> 00:00:42,043
ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО.
ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЛОСЬ ДВЕ ПОПЫТКИ.
14
00:00:44,876 --> 00:00:45,959
«Хайхай.
15
00:00:46,709 --> 00:00:48,584
Добро пожаловать в Доломитовые Альпы.
16
00:00:54,168 --> 00:00:56,834
Заселитесь в отель "Фейнс". Комната 602.
17
00:00:57,876 --> 00:01:02,043
Ведите наблюдение и отчитывайтесь
о своих соседях, Гавол и Паркере Мартин.
18
00:01:18,001 --> 00:01:20,293
Установите прослушку на их телефоны.
19
00:01:20,876 --> 00:01:23,376
Запишите важный звонок завтра в 17:00.
20
00:01:25,459 --> 00:01:28,709
Не провалите задание. Спасибо».
21
00:01:29,709 --> 00:01:31,293
На шампанском записка:
22
00:01:32,084 --> 00:01:36,209
«Ваше здоровье, пожалуйста,
на этот раз доведите дело до конца».
23
00:01:39,001 --> 00:01:41,334
- Довольно пассивно-агрессивно.
- Да уж.
24
00:01:42,626 --> 00:01:44,209
Я не знал, что Хайхай женщина.
25
00:01:45,168 --> 00:01:47,376
- Ты серьезно?
- Ну я пошутил,
26
00:01:47,376 --> 00:01:49,043
- я думал, будет смешно...
- Да?
27
00:01:49,043 --> 00:01:51,834
- ...и уже страшно раскаиваюсь.
- Правильно.
28
00:01:58,251 --> 00:02:00,834
Просто не хотелось есть сыр.
29
00:02:01,293 --> 00:02:04,501
Это их фирменное блюдо.
Если ты не хотела есть сыр,
30
00:02:04,501 --> 00:02:07,793
- надо было предупредить заранее.
- Зачем?
31
00:02:07,793 --> 00:02:10,584
Ты заказал, что ты хотел,
а я – что я хотела.
32
00:02:11,084 --> 00:02:13,834
Ты просто... Ты так говоришь.
33
00:02:13,834 --> 00:02:15,876
- У тебя всё еще стоит.
- Да.
34
00:02:16,751 --> 00:02:18,043
Повезло от природы.
35
00:02:18,043 --> 00:02:19,626
- Давай поговорим?
- О чём?
36
00:02:19,626 --> 00:02:25,209
Мне кажется, что спать в разных комнатах –
это немного перебор.
37
00:02:25,209 --> 00:02:26,959
Ты стал страшно храпеть.
38
00:02:26,959 --> 00:02:29,293
А я должна высыпаться.
39
00:02:30,334 --> 00:02:33,043
А ведь мы никогда
не спали в одной постели.
40
00:02:33,751 --> 00:02:35,459
- Да ладно. Правда?
- Да.
41
00:02:36,126 --> 00:02:38,043
Одна кровать. Одна ванная.
42
00:02:38,626 --> 00:02:40,168
Думаешь, справишься?
43
00:02:41,126 --> 00:02:44,959
Вообще-то, это ты после секса
всегда уходишь спать вниз.
44
00:02:45,709 --> 00:02:48,668
Ты же единственный ребенок,
а я знаю, что это значит.
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,334
- И что это значит?
- Вам всегда нужно...
46
00:02:51,334 --> 00:02:54,751
- Что нам нужно?
- Вы же как хищники, защищаете территорию
47
00:02:54,751 --> 00:02:58,126
- вокруг себя радиусом метров 15.
- Ну и бред.
48
00:02:58,709 --> 00:03:01,584
- Ты в душ не пойдешь?
- Нет.
49
00:03:04,293 --> 00:03:06,376
Я посмотрю телевизор.
50
00:03:07,043 --> 00:03:08,668
Они явно собираются спать.
51
00:03:09,543 --> 00:03:13,084
Давай сходим куда-нибудь.
Можем спуститься вниз, выпьем?
52
00:03:13,251 --> 00:03:16,418
Эта записка от Хайхай
меня немного нервирует.
53
00:03:16,543 --> 00:03:19,668
- Я боюсь облажаться.
- Мы не облажаемся, не волнуйся.
54
00:03:19,668 --> 00:03:21,751
Я буду бдителен. Честное слово.
55
00:03:21,751 --> 00:03:25,334
Просто, было бы неплохо
сходить куда-нибудь,
56
00:03:25,334 --> 00:03:27,209
впитать атмосферу.
57
00:03:28,334 --> 00:03:31,001
Но здесь так хорошо и уютно.
58
00:03:31,001 --> 00:03:34,459
Да, но можно взять с собой радионяню
и отлично провести время.
59
00:03:34,459 --> 00:03:38,084
Мы можем наблюдать за ними откуда угодно.
Наблюдать и докладывать.
60
00:03:38,084 --> 00:03:40,834
Да, я просто... хочу побыть здесь с тобой.
61
00:03:40,959 --> 00:03:42,043
Спокойной ночи.
62
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
- Поговорим?
- Сейчас?
63
00:03:47,376 --> 00:03:48,626
Я хочу поговорить...
64
00:03:50,126 --> 00:03:52,043
...нараспашку.
65
00:03:52,043 --> 00:03:55,793
- «Нараспашку»? Что это?
- Это термин у психологов.
66
00:03:56,376 --> 00:03:59,209
Я думаю, мы должны попробовать
67
00:03:59,209 --> 00:04:02,334
- спать вместе в одной постели.
- Сама мысль о том,
68
00:04:02,459 --> 00:04:05,668
что ты захрапишь, не даст мне уснуть.
69
00:04:06,251 --> 00:04:10,126
- Я сейчас меньше храплю.
- Откуда тебе знать?
70
00:04:10,126 --> 00:04:11,168
Ты же спишь!
71
00:04:11,168 --> 00:04:14,501
Чего она так злится? Он просто хочет
спать рядом со своей женой.
72
00:04:14,501 --> 00:04:16,876
Я не знаю. Похоже, она очень устала.
73
00:04:16,876 --> 00:04:21,168
Да, но он просто хочет немного тепла
от своей жены. Что тут плохого?
74
00:04:21,293 --> 00:04:23,626
Это же не преступление.
75
00:04:23,626 --> 00:04:25,543
Ну, это же Гавол Мартин.
76
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Ее личный капитал
равен ВВП всей Австралии.
77
00:04:29,459 --> 00:04:32,543
- Она должна высыпаться. Это...
- Да, справедливо.
78
00:04:32,543 --> 00:04:35,918
Гавол, зачем тогда
я организовал эту поездку...
79
00:04:35,918 --> 00:04:38,751
Зачем устанавливать прослушку
на оба телефона?
80
00:04:39,459 --> 00:04:40,584
Почему не только на ее?
81
00:04:41,126 --> 00:04:44,876
Не знаю. Я навел о нём справки.
82
00:04:44,876 --> 00:04:48,543
Он серфер. То есть, был серфером.
Больше ничего интересного.
83
00:04:49,584 --> 00:04:51,793
Давай завтра? Я в твоем распоряжении.
84
00:04:52,584 --> 00:04:54,376
Я не буду работать весь день.
85
00:04:54,376 --> 00:04:58,834
Но для этого я просто... Я должна
иметь возможность выспаться. Ладно?
86
00:04:59,418 --> 00:05:00,668
Хорошо.
87
00:05:02,959 --> 00:05:06,459
- Можешь мне кое-что пообещать?
- Да, что?
88
00:05:06,459 --> 00:05:08,418
Что мы никогда не будем такими?
89
00:05:08,418 --> 00:05:10,459
Даже если всё пойдет прахом.
90
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Такими?
91
00:05:14,251 --> 00:05:16,126
- Идёт.
- Идёт.
92
00:05:31,543 --> 00:05:32,793
Что это было?
93
00:05:36,209 --> 00:05:37,584
Я посмотрю снаружи.
94
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
- Чисто.
- Чисто.
95
00:06:12,959 --> 00:06:15,543
- Мне, наверное, послышалось.
- Всё нормально.
96
00:06:23,876 --> 00:06:25,001
Спокойной ночи.
97
00:06:50,459 --> 00:06:53,334
Милый, иди сюда. Скорее.
98
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Суджата сказала,
что сегодня на склонах никого не будет.
99
00:06:59,709 --> 00:07:01,793
Ты брала шприцы с «Эпипеном»?
100
00:07:02,834 --> 00:07:04,668
- Джон?
- Да.
101
00:07:05,459 --> 00:07:07,834
Я не могу их найти.
102
00:07:10,293 --> 00:07:11,959
В ресторане наверняка есть.
103
00:07:11,959 --> 00:07:13,501
Джон - Пошел в спортзал, пока все спят.
Встретимся внизу за завтраком?
104
00:07:13,501 --> 00:07:14,959
Вряд ли у них есть детский.
105
00:07:16,209 --> 00:07:17,709
Они идут кататься.
106
00:07:17,709 --> 00:07:19,834
Но, похоже, они не разговаривают.
107
00:07:27,293 --> 00:07:29,834
Прослушку удобнее устанавливать,
когда они не вместе.
108
00:07:31,001 --> 00:07:31,876
Если они разойдутся,
109
00:07:31,876 --> 00:07:34,084
как мы найдем друг друга?
110
00:07:35,209 --> 00:07:36,668
Поделимся геолокацией.
111
00:07:40,459 --> 00:07:42,168
А ты на это готова?
112
00:07:43,418 --> 00:07:45,709
Ну, мы не... Да, почему бы...
113
00:07:45,709 --> 00:07:48,001
- Что?
- Это серьезный шаг.
114
00:07:48,501 --> 00:07:52,001
Это как поделиться паролями от телефонов.
115
00:07:52,418 --> 00:07:54,918
Это же для работы, это просто...
116
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
- Можем и не делиться...
- Да нет.
117
00:07:58,126 --> 00:08:00,751
Нет, давай поделимся. Давай.
118
00:08:00,751 --> 00:08:01,793
Ладно.
119
00:08:01,793 --> 00:08:03,834
- Уверен?
- Абсолютно.
120
00:08:06,376 --> 00:08:09,168
- Хорошо.
- Отлично.
121
00:08:09,168 --> 00:08:11,001
- Готово.
- Готово.
122
00:08:17,459 --> 00:08:20,001
- Кто это был?
- Это был какой-то...
123
00:08:20,959 --> 00:08:22,918
Просто спам. Постоянно приходит.
124
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Странное задание.
125
00:08:26,709 --> 00:08:30,251
Нас будто наняли следить за тем,
как их брак идет ко дну.
126
00:08:31,876 --> 00:08:34,334
- Можно кусочек твоего бекона?
- Конечно.
127
00:08:34,459 --> 00:08:37,459
Да, точно.
128
00:08:38,251 --> 00:08:43,584
А у них еще и ребенок есть,
которому приходится всё это терпеть.
129
00:08:43,584 --> 00:08:46,918
Думаю, он мечтает свалить
куда подальше от всего этого.
130
00:08:51,501 --> 00:08:52,793
Он мечтает свалить...
131
00:08:52,793 --> 00:08:54,709
Вот так.
132
00:08:55,001 --> 00:08:58,626
Ну да. Я не знаю, как по-другому
133
00:08:58,626 --> 00:09:01,876
- одновременно говорить и...
- Да,
134
00:09:01,876 --> 00:09:05,043
просто говори в промежутках.
Или жуй вот так.
135
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
- Так никто не делает.
- Я делаю.
136
00:09:08,126 --> 00:09:11,043
Хочешь, покажу, как ты ешь?
Вот так ты ешь.
137
00:09:16,376 --> 00:09:17,834
- Так.
- Как в барабан стучишь.
138
00:09:17,834 --> 00:09:19,168
- Похоже на STOMP.
- Да.
139
00:09:19,959 --> 00:09:21,668
У меня постоянно в ушах звенит.
140
00:09:21,668 --> 00:09:23,251
- Серьезно?
- Да.
141
00:09:24,334 --> 00:09:25,418
Жестоко.
142
00:09:27,418 --> 00:09:29,001
Извините, это ваше?
143
00:09:29,001 --> 00:09:32,709
- Боже мой. Спасибо.
- Что вы, не за что.
144
00:09:33,834 --> 00:09:36,418
Том, представляешь,
я чуть шарф не потеряла.
145
00:09:36,418 --> 00:09:38,709
Ты бы страшно расстроилась.
146
00:09:38,709 --> 00:09:41,126
Я знаю. Это твой любимый шарф.
147
00:09:41,126 --> 00:09:43,459
- Да.
- Чудесный шарф. Я его чуть не прибрал.
148
00:09:43,459 --> 00:09:44,584
Будьте осторожны.
149
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
Где вы его купили?
150
00:09:46,834 --> 00:09:50,001
Я купил его для нее
на нашем втором свидании.
151
00:09:51,001 --> 00:09:52,168
Когда это было?
152
00:09:53,084 --> 00:09:56,168
- Сорок девять лет назад!
- Почти 50.
153
00:09:56,168 --> 00:09:59,709
Полвека. Фантастика, невероятно.
Откуда вы?
154
00:09:59,709 --> 00:10:04,126
Мы из Констанца. Это на юге Германии,
155
00:10:04,126 --> 00:10:06,376
прямо у швейцарской границы.
156
00:10:06,376 --> 00:10:08,209
- Ого!
- Ого, как здорово.
157
00:10:08,209 --> 00:10:10,918
Мы бы хотели провести
больше времени в тех краях.
158
00:10:10,918 --> 00:10:13,043
- Там красиво?
- Вам очень понравится.
159
00:10:14,501 --> 00:10:16,918
- Это прямо у озера.
- Простите ради бога,
160
00:10:16,918 --> 00:10:18,959
- но нам пора.
- Это большое озеро.
161
00:10:18,959 --> 00:10:20,501
Самое большое в Германии.
162
00:10:20,501 --> 00:10:22,959
Правда? Такое же большое, как Комо?
163
00:10:23,418 --> 00:10:25,834
Хорошо, да, очень приятно познакомиться.
164
00:10:25,834 --> 00:10:28,293
- Возможно, мы еще здесь увидимся.
- Всего доброго.
165
00:10:28,293 --> 00:10:29,251
Выпьем вина.
166
00:10:29,251 --> 00:10:31,334
- Я бы с радостью.
- Пойдем, милый.
167
00:10:31,334 --> 00:10:34,459
- Очень приятно познакомиться.
- Большое спасибо.
168
00:10:34,459 --> 00:10:35,751
Джон.
169
00:10:36,543 --> 00:10:40,001
- В чём дело?
- Я ненавижу заводить дружбу в отпуске.
170
00:10:40,001 --> 00:10:43,084
Весь смысл отпуска в том,
чтобы отдохнуть от своих друзей,
171
00:10:43,084 --> 00:10:44,793
а не заводить новых.
172
00:10:48,751 --> 00:10:50,543
Мы тащимся как черепахи.
173
00:10:50,543 --> 00:10:54,876
А кроме как на лыжах тут можно спуститься?
Потому что...
174
00:10:56,126 --> 00:10:57,668
я так не умею.
175
00:10:58,709 --> 00:11:00,293
Ты не умеешь кататься на лыжах?
176
00:11:01,876 --> 00:11:02,876
Не умею.
177
00:11:03,751 --> 00:11:05,543
Ты купил полное лыжное снаряжение.
178
00:11:07,626 --> 00:11:09,168
Ну, оно круто выглядит.
179
00:11:10,918 --> 00:11:14,626
- Ты шутишь?
- Я никогда не шучу о моде.
180
00:11:21,293 --> 00:11:22,543
Кто это?
181
00:11:25,001 --> 00:11:25,959
Джон.
182
00:11:27,209 --> 00:11:29,376
Привет, всё в порядке?
183
00:11:31,251 --> 00:11:34,126
Ты мне три раза звонила.
Я думал, что-то случилось.
184
00:11:35,084 --> 00:11:36,793
Да, я сейчас не могу...
185
00:11:37,209 --> 00:11:39,668
Пробовала выключить, а потом включить?
186
00:11:46,001 --> 00:11:47,834
Перейди в настройки.
187
00:11:49,209 --> 00:11:50,709
Там нужно пароль ввести.
188
00:11:50,709 --> 00:11:55,584
Г. В. Ноль, четыре, ноль, один,
восклицательный знак.
189
00:11:55,584 --> 00:11:56,668
Нет.
190
00:11:57,668 --> 00:11:59,459
Ноль, четыре.
191
00:12:00,834 --> 00:12:04,209
Ноль, один, восклицательный знак.
192
00:12:05,084 --> 00:12:08,293
Ну, тогда не знаю.
Я им позвоню, когда вернусь.
193
00:12:09,168 --> 00:12:10,293
Да, она здесь.
194
00:12:12,293 --> 00:12:13,668
Всё, мне пора.
195
00:12:13,668 --> 00:12:16,376
Хорошо. Пока. Пока, я люблю тебя.
196
00:12:27,668 --> 00:12:29,668
Как часто вы с ней связываетесь?
197
00:12:36,293 --> 00:12:40,084
- Несколько раз в день.
- Несколько раз в день?
198
00:12:40,918 --> 00:12:42,709
Ты что, рехнулся?
199
00:12:43,709 --> 00:12:45,251
Нет, не улыбайся, это...
200
00:12:46,043 --> 00:12:47,418
- Ладно, я...
- Это очень опасно.
201
00:12:47,418 --> 00:12:49,084
Что она знает о нас?
202
00:12:49,084 --> 00:12:52,209
- Что?
- Она не знает ничего компрометирующего.
203
00:12:53,251 --> 00:12:56,293
- Ничего.
- Она зовет тебя твоим новым именем?
204
00:12:58,751 --> 00:13:02,126
Нет. Но, она думает...
205
00:13:03,043 --> 00:13:06,334
Я много путешествую по работе.
Она знает, что я женат. И всё.
206
00:13:06,334 --> 00:13:08,584
Нам нельзя ни с кем поддерживать связь.
207
00:13:08,584 --> 00:13:09,959
- Это...
- Я знаю.
208
00:13:11,418 --> 00:13:14,293
- Я не...
- Ты не только нас подвергаешь опасности,
209
00:13:14,293 --> 00:13:17,126
но и свою маму. Ты страшный эгоист.
210
00:13:17,126 --> 00:13:19,668
Слушай, я не могу бросить маму.
211
00:13:19,668 --> 00:13:20,793
У нее никого нет.
212
00:13:20,793 --> 00:13:23,293
Отец умер,
я единственный мужчина в ее жизни,
213
00:13:23,293 --> 00:13:25,626
я забочусь о ней. Я должен с ней общаться.
214
00:13:25,626 --> 00:13:26,709
У меня нет выбора.
215
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
- Я просто говорю...
- Я знаю.
216
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Я бы никогда нас так не скомпрометировала.
217
00:13:30,959 --> 00:13:32,209
Прости, что не сказал,
218
00:13:32,209 --> 00:13:35,501
но я не знал, как тебе сказать. Прости.
219
00:13:35,501 --> 00:13:38,876
Наверняка ты, хоть изредка,
но общаешься со своим отцом.
220
00:13:38,876 --> 00:13:41,126
- Нет.
- Что – нет?
221
00:13:41,126 --> 00:13:42,376
Я не общаюсь с отцом.
222
00:13:44,918 --> 00:13:46,376
- Совсем?
- Совсем.
223
00:13:46,376 --> 00:13:48,334
Ты получила работу и просто исчезла?
224
00:13:49,376 --> 00:13:50,418
Да.
225
00:13:55,459 --> 00:13:58,293
- Не осуждай меня.
- Я тебя не осуждаю. Просто...
226
00:13:58,293 --> 00:14:00,376
Ты ничего не знаешь о моем отце.
227
00:14:01,834 --> 00:14:03,376
А если он ко мне приставал?
228
00:14:06,543 --> 00:14:07,543
Да.
229
00:14:11,334 --> 00:14:12,168
Прости, пожалуйста.
230
00:14:12,168 --> 00:14:14,918
Прости. Я не знал.
231
00:14:15,501 --> 00:14:17,376
Ладно, этого не было. Просто,
232
00:14:17,376 --> 00:14:18,751
это как...
233
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
- Погоди, что?
- Суть в том, что ты ничего не знаешь,
234
00:14:21,709 --> 00:14:24,418
- так что не...
- Так он к тебе не приставал?
235
00:14:24,418 --> 00:14:25,418
Ты просто...
236
00:14:25,418 --> 00:14:27,834
- Нет конечно.
- Это было первое,
237
00:14:27,834 --> 00:14:29,751
- что тебе в голову пришло?
- Это не...
238
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
- И это неправда?
- Не пытайся сменить тему.
239
00:14:38,418 --> 00:14:39,543
Так, вот они.
240
00:14:42,751 --> 00:14:44,251
Давай, а то мы их потеряем.
241
00:14:45,918 --> 00:14:47,501
Джон, поехали!
242
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Давай уже, не тормози!
243
00:15:23,668 --> 00:15:26,626
«Придумаем вид спорта,
когда люди лезут на красивую гору
244
00:15:26,626 --> 00:15:28,043
- и падают вниз».
- Ты живой?
245
00:15:28,043 --> 00:15:30,126
Нет. И одного раза мне хватило.
246
00:15:30,959 --> 00:15:34,459
«Отличная идея, Йоргенсен. Богатым мудакам
247
00:15:34,459 --> 00:15:36,168
- точно понравится».
- Ну извини.
248
00:15:36,168 --> 00:15:39,751
Зачем приезжать на горнолыжный курорт,
если не хочешь кататься?
249
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
Я плохо себя чувствую,
покатайтесь без меня.
250
00:15:49,001 --> 00:15:50,834
Грэм, хочешь что-нибудь?
251
00:15:59,043 --> 00:16:01,084
У нас всего пара часов
на установку прослушки.
252
00:16:01,084 --> 00:16:02,626
Зачем ты на него давишь?
253
00:16:02,626 --> 00:16:05,418
Я на него не давлю. Я просто...
254
00:16:05,418 --> 00:16:07,668
Он ничего не хочет. Пойдем.
255
00:16:07,668 --> 00:16:09,084
- Спасибо.
- Спасибо.
256
00:16:12,501 --> 00:16:13,709
Вот кому она звонит?
257
00:16:14,459 --> 00:16:16,251
С кем разговаривают миллиардеры?
258
00:16:16,251 --> 00:16:18,126
Может, своей мамочке.
259
00:16:18,709 --> 00:16:21,209
Отлично. Зачёт, Джейн.
260
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Какая встреча.
261
00:16:29,334 --> 00:16:30,584
- Эй, привет.
- Эй.
262
00:16:30,584 --> 00:16:33,626
- Наслаждаетесь рождественским базаром?
- Да. Мы...
263
00:16:33,626 --> 00:16:36,293
- Простите, мы торопимся...
- Да, нам пора...
264
00:16:36,293 --> 00:16:37,793
Да, минутку, послушайте,
265
00:16:37,793 --> 00:16:40,459
мы с Ритой нашли отличный тапас-бар.
266
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
- Конечно, сходим.
- Обязательно, давайте.
267
00:16:42,918 --> 00:16:46,126
Я как раз говорила Тому,
что вы такая стильная пара.
268
00:16:46,126 --> 00:16:48,001
В каком вы номере?
269
00:16:48,001 --> 00:16:50,918
У нас изумительный номер
с огромными окнами
270
00:16:50,918 --> 00:16:52,918
- и видом на горы...
- Замолчите.
271
00:16:52,918 --> 00:16:54,584
- И когда солнце...
- Прекрати.
272
00:16:54,584 --> 00:16:57,793
Заткнись, сука.
У меня пистолет, и я тебя убью.
273
00:16:59,084 --> 00:17:00,793
Просто молчи.
274
00:17:05,251 --> 00:17:06,918
Мы потеряли объект из виду.
275
00:17:07,043 --> 00:17:09,501
И наших новых друзей тоже.
«У меня пистолет»?
276
00:17:10,209 --> 00:17:12,209
Бургер средней прожарки с картошкой.
277
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Эй, сынок. Твой бургер принесли.
278
00:17:19,126 --> 00:17:22,043
Несмотря на взаимную ненависть,
они просто неразлучны.
279
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
Вчера ты сказала,
что весь день не будешь работать.
280
00:17:31,793 --> 00:17:33,334
Я этого не говорила.
281
00:17:33,459 --> 00:17:37,084
Я сказала, что не буду работать весь день,
но сколько-то я должна.
282
00:17:37,668 --> 00:17:38,918
Она не так сказала.
283
00:17:38,918 --> 00:17:40,751
Он явно неправильно ее понял.
284
00:17:41,418 --> 00:17:44,959
Ты нарочно интерпретируешь всё по-своему,
чтобы потом обижаться.
285
00:17:45,959 --> 00:17:46,959
Видишь?
286
00:17:47,626 --> 00:17:50,418
Нет. Нет, ты сказала:
287
00:17:50,418 --> 00:17:52,918
«Я весь день не буду работать».
288
00:17:52,918 --> 00:17:56,084
Нет, я сказала,
что не буду работать весь день.
289
00:17:58,459 --> 00:18:01,126
Ладно, я бы хотел... Ты...
290
00:18:01,126 --> 00:18:05,209
Была бы у меня запись нашего разговора,
чтобы ты себя услышала.
291
00:18:05,209 --> 00:18:07,251
У нас есть запись. Может, дать ему?
292
00:18:10,084 --> 00:18:11,709
- Что случилось?
- Ничего.
293
00:18:11,709 --> 00:18:13,834
Минуту назад всё было в порядке.
294
00:18:13,834 --> 00:18:14,876
В чём дело?
295
00:18:15,418 --> 00:18:17,376
Почему ты звонил маме из спортзала?
296
00:18:18,168 --> 00:18:20,043
Почему ты счел нужным это скрывать?
297
00:18:22,001 --> 00:18:23,209
Ты странно себя ведешь.
298
00:18:24,376 --> 00:18:25,459
Ты отстраняешься,
299
00:18:25,459 --> 00:18:27,043
я понимаю, это нормально,
300
00:18:27,043 --> 00:18:29,251
наша близость начинает тебя пугать.
301
00:18:29,251 --> 00:18:31,876
Это говорит женщина,
которая всегда настаивала,
302
00:18:31,876 --> 00:18:34,084
чтобы мы жили в разных комнатах.
303
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
- Я не...
- Ах вот чего ты хочешь?
304
00:18:36,126 --> 00:18:38,126
- Чего?
- Ты хочешь, чтобы я была
305
00:18:38,126 --> 00:18:39,668
равнодушной и неприступной.
306
00:18:39,668 --> 00:18:42,376
- Пожалуйста, буду такой.
- Я этого не говорил.
307
00:18:42,376 --> 00:18:44,751
- Я не...
- Я тоже буду всё скрывать.
308
00:18:45,501 --> 00:18:47,168
Что ты делаешь?
309
00:18:47,959 --> 00:18:48,834
Ладно.
310
00:18:48,834 --> 00:18:51,376
Если хочешь играть в равнодушие, давай.
311
00:18:51,376 --> 00:18:53,876
Давай вообще никогда
не будем разговаривать.
312
00:18:53,876 --> 00:18:55,168
Я тоже так могу.
313
00:19:00,751 --> 00:19:02,918
Ты дуешься? Ты дуешься.
314
00:19:04,334 --> 00:19:06,584
Ты вообще хочешь еще быть вместе?
315
00:19:10,084 --> 00:19:12,126
Зачем ты мне это говоришь?
316
00:19:15,251 --> 00:19:16,876
Затем что не уверен, что я хочу.
317
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
Ну, это ясно.
318
00:19:25,501 --> 00:19:28,293
Ясно, что позже нам нужно
серьезно поговорить.
319
00:19:28,418 --> 00:19:29,418
Да.
320
00:19:31,168 --> 00:19:32,709
У меня встреча.
321
00:19:32,709 --> 00:19:34,668
Так, они наконец-то расходятся.
322
00:19:34,668 --> 00:19:37,209
Я пойду за ней. Наслаждайся равнодушием.
323
00:19:37,209 --> 00:19:38,709
- Отлично, пока.
- Пока.
324
00:19:38,709 --> 00:19:40,043
- Пока.
- Пока.
325
00:19:46,668 --> 00:19:48,126
Сюда, пожалуйста.
326
00:19:54,918 --> 00:19:57,918
Извините, сэр.
Вход только для членов клуба.
327
00:20:01,293 --> 00:20:02,751
Сэр. Сэр.
328
00:20:11,876 --> 00:20:14,543
ЛОКАТОР
ПОДЕЛИТЬСЯ ГЕОЛОКАЦИЕЙ
329
00:20:44,834 --> 00:20:46,209
Водку со льдом, пожалуйста.
330
00:21:33,043 --> 00:21:34,084
Не судите меня.
331
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Я знаю, что тут нужно расслабляться.
332
00:21:40,834 --> 00:21:42,168
Он всё равно сломался.
333
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
Из-за влаги.
334
00:22:01,001 --> 00:22:02,668
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
335
00:22:02,668 --> 00:22:05,001
- Мы же соседи.
- Да, молодожены.
336
00:22:05,001 --> 00:22:08,293
- Похоже, у вас всё отлично.
- Да, да.
337
00:22:11,543 --> 00:22:13,459
- Это ваш сын?
- Да.
338
00:22:13,918 --> 00:22:15,876
Я смотрю, он наслаждается природой.
339
00:22:17,043 --> 00:22:19,334
Увы, он всё время проводит за этой штукой.
340
00:22:19,793 --> 00:22:21,334
Он выглядит вполне довольным.
341
00:22:22,126 --> 00:22:24,168
Дети должны быть довольными.
342
00:22:24,168 --> 00:22:27,918
Да, но довольный не значит счастливый.
343
00:22:35,834 --> 00:22:37,001
За счёт заведения.
344
00:22:39,126 --> 00:22:40,626
Мой любимый напиток.
345
00:22:41,376 --> 00:22:44,418
- Вы, наверное, мысли читаете.
- А для вас, сэр?
346
00:22:45,793 --> 00:22:48,959
Принесите, пожалуйста, миску сырого риса.
347
00:22:49,793 --> 00:22:51,168
И то же, что она пьет.
348
00:22:52,501 --> 00:22:53,668
Хорошо.
349
00:23:05,501 --> 00:23:06,543
Откуда вы?
350
00:23:09,918 --> 00:23:10,918
Из Уганды.
351
00:23:11,959 --> 00:23:13,126
Неправда.
352
00:23:13,668 --> 00:23:15,709
Я жила в Уганде полтора года.
353
00:23:15,834 --> 00:23:17,543
Вы сказали оператору,
354
00:23:17,543 --> 00:23:21,084
что вас съедят белые люди,
чтобы он вас пустил в кабинку.
355
00:23:21,376 --> 00:23:23,751
Не люблю, когда мне указывают,
куда мне можно идти.
356
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
- Спасибо.
- Пожалуйста.
357
00:23:38,168 --> 00:23:39,209
Проголодались?
358
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
Это для вашего телефона.
359
00:23:47,626 --> 00:23:48,751
Спасибо.
360
00:23:48,751 --> 00:23:50,793
Да, рис должен впитать влагу.
361
00:23:55,834 --> 00:23:58,043
- Ваше здоровье.
- Ваше здоровье.
362
00:23:59,543 --> 00:24:01,084
Я видела вас на склоне.
363
00:24:01,084 --> 00:24:04,043
- Собираетесь еще кататься?
- Вряд ли.
364
00:24:04,043 --> 00:24:07,209
- Моя жена плохо себя чувствует.
- Мне очень жаль.
365
00:24:08,251 --> 00:24:09,168
Это не смертельно.
366
00:24:10,626 --> 00:24:11,584
А вы?
367
00:24:13,626 --> 00:24:14,668
Что я?
368
00:24:15,376 --> 00:24:16,418
Как вы себя чувствуете?
369
00:24:20,584 --> 00:24:23,501
Бывало и лучше.
370
00:24:25,501 --> 00:24:26,959
Ты со мной заигрываешь?
371
00:24:26,959 --> 00:24:29,543
Раз ты спрашиваешь,
значит, получается не очень.
372
00:24:31,793 --> 00:24:33,376
- Знаешь что?
- Что?
373
00:24:34,126 --> 00:24:36,126
Сейчас самое время закрутить роман.
374
00:24:37,501 --> 00:24:38,709
Прекрасное место,
375
00:24:40,084 --> 00:24:43,751
интересный мужчина, есть где уединиться.
376
00:24:44,793 --> 00:24:46,876
Кроме того, похоже, я на грани развода.
377
00:24:49,501 --> 00:24:50,834
Может, еще помиритесь?
378
00:24:52,668 --> 00:24:54,959
Ты хочешь со мной переспать
или спасти мой брак?
379
00:24:57,501 --> 00:25:00,334
Мы с Гавол поженились
через три месяца знакомства.
380
00:25:00,793 --> 00:25:03,709
Она была такой веселой и энергичной.
381
00:25:04,334 --> 00:25:06,501
Я был профессиональным серфером,
382
00:25:06,501 --> 00:25:10,043
и пока я покорял все эти нереальные волны,
383
00:25:10,043 --> 00:25:15,084
она стояла на берегу вся в песке
и ослепительно мне улыбалась.
384
00:25:16,751 --> 00:25:19,668
И нас это так заводило, что после этого
385
00:25:20,918 --> 00:25:23,501
мы просто трахались без перерыва.
386
00:25:26,709 --> 00:25:29,501
Ну, я думаю,
387
00:25:29,501 --> 00:25:32,626
в браке нет лжи хуже измены, так что...
388
00:25:33,251 --> 00:25:34,751
Я бы не смогла так лгать.
389
00:25:35,543 --> 00:25:36,918
Я лгу о мелочах.
390
00:25:38,168 --> 00:25:41,126
- Например?
- Ну...
391
00:25:42,376 --> 00:25:46,626
Могу сказать мужу, что у меня
назначена встреча, когда это не так.
392
00:25:47,876 --> 00:25:52,209
Думаю, что он... это его меньше задевает,
если речь идет о работе.
393
00:25:52,959 --> 00:25:54,918
Иногда мне нужно от него отдохнуть.
394
00:25:57,001 --> 00:25:58,168
Я понимаю.
395
00:25:59,293 --> 00:26:00,251
А сейчас
396
00:26:00,251 --> 00:26:04,168
я пытаюсь вернуть это чувство.
397
00:26:07,293 --> 00:26:09,418
Но не уверен, что его можно вернуть.
398
00:26:14,293 --> 00:26:15,459
Ого.
399
00:26:16,043 --> 00:26:18,001
- Простите.
- Нет, я...
400
00:26:18,626 --> 00:26:21,584
Я просто пытаюсь представить вас серфером.
401
00:26:22,418 --> 00:26:25,501
Это было сто лет назад.
Я давно забыл, каким я был.
402
00:26:26,376 --> 00:26:28,209
Но я справлюсь.
403
00:26:29,626 --> 00:26:34,293
Я за него беспокоюсь.
Что с ним будет дальше.
404
00:26:35,668 --> 00:26:37,209
Он кажется...
405
00:26:37,209 --> 00:26:39,168
Мне кажется, ему очень одиноко.
406
00:26:39,168 --> 00:26:44,043
То, как он закопался в эту видеоигру,
говорит о том, как ему одиноко.
407
00:26:46,793 --> 00:26:48,084
Дайте мне ваш телефон.
408
00:26:49,501 --> 00:26:51,001
- Что?
- Дайте ваш телефон.
409
00:26:52,959 --> 00:26:56,584
Я помогу вам стать ближе с...
Как его зовут?
410
00:26:56,584 --> 00:26:58,126
- Грэм.
- Грэм?
411
00:26:58,834 --> 00:27:00,834
Грэм, в какую игру ты играешь?
412
00:27:00,834 --> 00:27:02,126
- Skate City.
- Skate City.
413
00:27:02,126 --> 00:27:03,668
Skate City. Хорошо.
414
00:27:10,501 --> 00:27:12,168
Так, скачивается.
415
00:27:13,626 --> 00:27:16,584
Он любит Skate City.
Значит и вы любите Skate City.
416
00:27:19,834 --> 00:27:20,876
Да.
417
00:27:20,876 --> 00:27:22,251
Ладно, я попробую.
418
00:27:24,251 --> 00:27:27,126
Он хотел поехать
и провести время вместе, но...
419
00:27:27,668 --> 00:27:29,668
Я вижу, как он на меня смотрит...
420
00:27:31,084 --> 00:27:32,084
и я...
421
00:27:34,918 --> 00:27:37,709
- Извини, сама не знаю, о чём я.
- Всё в порядке.
422
00:27:38,709 --> 00:27:40,709
Дай проверю, работает ли твой телефон.
423
00:27:45,501 --> 00:27:49,126
- Похоже, заработал.
- Боже, вот это да. Это...
424
00:27:50,418 --> 00:27:51,834
Ты волшебник.
425
00:27:53,168 --> 00:27:54,168
Ты в порядке?
426
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
- Всё нормально?
- Да, извини,
427
00:27:57,084 --> 00:27:59,709
просто немного дурно стало.
428
00:27:59,709 --> 00:28:02,668
- Наверное, горная болезнь.
- Да, конечно.
429
00:28:02,668 --> 00:28:05,584
- Может, воды или...
- Нет. Я просто...
430
00:28:05,584 --> 00:28:07,334
- Я отойду...
- Точно?
431
00:28:07,334 --> 00:28:08,959
Да. Извини.
432
00:28:13,834 --> 00:28:16,043
Как в это играть?
433
00:28:19,251 --> 00:28:21,293
Привет, это Джон, оставьте сообщение.
434
00:28:21,293 --> 00:28:23,959
Его телефон на прослушке, сейчас 16:58.
Ты где?
435
00:28:28,626 --> 00:28:29,959
RM-263-04
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
436
00:28:29,959 --> 00:28:30,918
ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ
437
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
ДОСТУП К АУДИОПОТОКУ
438
00:28:31,918 --> 00:28:34,043
СОЗДАНИЕ КРИПТОКАНАЛА
439
00:28:39,626 --> 00:28:41,168
Да, нет, нет.
440
00:28:47,418 --> 00:28:50,709
Простите, вы не подскажете,
где здесь туалет?
441
00:28:51,584 --> 00:28:53,959
Я иду туда. Могу вас проводить.
442
00:28:53,959 --> 00:28:55,584
Хорошо. Спасибо.
443
00:28:56,834 --> 00:28:59,334
- Вам нехорошо, мисс?
- Нет, я в порядке.
444
00:28:59,334 --> 00:29:02,043
Я в порядке, спасибо.
445
00:29:05,084 --> 00:29:06,876
Почему вы ведете меня на улицу?
446
00:29:07,626 --> 00:29:08,543
Что вы делаете?
447
00:29:08,543 --> 00:29:11,459
- Думаю, вам нужно подышать.
- Нет, куда мы идем?
448
00:29:11,459 --> 00:29:14,043
- Нет. Не трогайте меня.
- Заткнись.
449
00:29:14,293 --> 00:29:15,834
- Вы знаете, кто я?
- Заткнись.
450
00:29:15,834 --> 00:29:16,751
Помогите!
451
00:29:23,293 --> 00:29:25,418
Привет, это Джон, оставьте сообщение.
452
00:29:25,418 --> 00:29:27,876
Вот козел.
453
00:29:27,876 --> 00:29:31,584
Помогите! Помогите! Не трогайте меня!
454
00:29:33,584 --> 00:29:34,668
Кто вы?
455
00:29:35,209 --> 00:29:37,168
Кто вы, чего вы хотите?
456
00:29:37,834 --> 00:29:39,626
Денег? Что вам нужно?
457
00:29:41,668 --> 00:29:42,793
Я хочу...
458
00:29:51,043 --> 00:29:52,293
Не трогайте меня!
459
00:29:52,959 --> 00:29:54,043
Боже.
460
00:29:57,293 --> 00:29:58,459
Открой дверь.
461
00:29:58,459 --> 00:30:00,418
Залезай. Давай.
462
00:30:20,126 --> 00:30:21,084
Эй.
463
00:30:21,084 --> 00:30:23,459
Ты установил прослушку на ее телефон?
Где ты?
464
00:30:23,459 --> 00:30:24,918
Гавол похитили.
465
00:30:24,918 --> 00:30:25,834
Что?
466
00:30:25,834 --> 00:30:27,209
Гавол похитили. Только что.
467
00:30:28,334 --> 00:30:29,376
Твою мать.
468
00:30:30,001 --> 00:30:33,251
- Где ты? Я не вижу твоей геолокации.
- Я ее отключил.
469
00:30:33,251 --> 00:30:34,626
Что за детский сад?
470
00:30:34,626 --> 00:30:36,668
- Какого...
- Обсудим это позже.
471
00:30:36,668 --> 00:30:39,293
Ладно. Я тут бегаю, как... Ну, раз мы...
472
00:30:40,793 --> 00:30:41,793
Телефон звонит.
473
00:30:42,876 --> 00:30:44,126
Это телефон Паркера.
474
00:30:44,126 --> 00:30:45,918
Это наш звонок, я записываю.
475
00:30:46,793 --> 00:30:48,834
- Да, Гавол?
- Паркер Мартин?
476
00:30:48,834 --> 00:30:51,459
- Да, кто это?
- У нас твоя жена, Гавол.
477
00:30:51,459 --> 00:30:52,501
Если повесишь трубку
478
00:30:52,501 --> 00:30:54,793
или обратишься за помощью, мы ее убьем.
479
00:30:54,793 --> 00:30:55,918
Помогите!
480
00:30:55,918 --> 00:30:57,418
Что... Кто это?
481
00:30:57,418 --> 00:30:58,959
Не трогайте меня!
482
00:30:58,959 --> 00:31:00,376
Слышал?
483
00:31:01,876 --> 00:31:02,876
Да.
484
00:31:03,751 --> 00:31:04,709
Сколько?
485
00:31:04,709 --> 00:31:07,418
Ты должен отказаться
от своей доли в компании,
486
00:31:07,418 --> 00:31:10,043
как только мы повесим трубку.
У тебя один час.
487
00:31:10,043 --> 00:31:11,376
Это невозможно.
488
00:31:12,251 --> 00:31:15,251
- Правление никогда на это не пойдет.
- Придется их уговорить.
489
00:31:15,251 --> 00:31:18,418
Сбрасывай 51%,
как только мы закончим разговор.
490
00:31:18,418 --> 00:31:20,959
Послушайте, это терроризм.
491
00:31:20,959 --> 00:31:25,251
- По закону они не могут на это пойти.
- Я убью твою жену.
492
00:31:25,959 --> 00:31:28,918
Отвечай, да или нет.
493
00:31:32,751 --> 00:31:34,501
Да или нет?
494
00:31:45,668 --> 00:31:46,668
Нет.
495
00:31:48,709 --> 00:31:49,709
Я не согласен.
496
00:31:50,209 --> 00:31:52,918
- Попрощайся с мужем.
- Он сказал «нет»?
497
00:32:03,084 --> 00:32:04,084
Так.
498
00:32:05,001 --> 00:32:06,501
Это было ужасно.
499
00:32:06,501 --> 00:32:09,584
Но мы всё записали. Мы выполнили задание,
500
00:32:09,584 --> 00:32:11,793
возвращайся. Джон?
501
00:32:12,668 --> 00:32:14,876
Я всё понимаю. Но это не наше дело.
502
00:32:14,876 --> 00:32:17,001
- Мы не должны были...
- Но мы уже.
503
00:32:17,001 --> 00:32:19,876
У нее сын. Мы не можем так ее бросить.
504
00:32:19,876 --> 00:32:23,793
Это не наше дело, чёрт возьми.
Не делай глупостей,
505
00:32:23,793 --> 00:32:25,459
- возвращайся.
- Дай мне 15 минут.
506
00:32:25,459 --> 00:32:27,001
- Я серьезно.
- Пятнадцать минут.
507
00:32:27,001 --> 00:32:28,834
Если не перезвоню, иди искать.
508
00:32:29,418 --> 00:32:32,043
Джон, послушай меня! Ты...
509
00:32:35,834 --> 00:32:37,418
Как ты меня бесишь.
510
00:33:08,043 --> 00:33:09,043
Беги.
511
00:33:25,376 --> 00:33:28,918
Идиот! Надеюсь ты меня игноришь потому что
лежишь где-то с простреленной башкой
512
00:33:28,918 --> 00:33:33,001
Прости я не хотела
надеюсь ты живой и ты цел
513
00:33:48,418 --> 00:33:50,418
Зачем я красное надел? Модник хренов.
514
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
У тебя была возможность показать,
что мы можем нормально взаимодействовать.
515
00:33:52,501 --> 00:33:54,168
Но ты всё испортил. - Большая ошибка
516
00:33:54,168 --> 00:33:55,459
Прости пожалуйста ответь что-нибудь
517
00:33:55,459 --> 00:33:57,501
Внимание! - Джон Смит
поделился с вами своей геолокацией
518
00:34:08,334 --> 00:34:10,668
Эй, что ты делаешь? Стой! Стой! Стой!
519
00:34:52,251 --> 00:34:56,209
Джон! Джон!
520
00:35:02,001 --> 00:35:03,001
Джон!
521
00:35:06,543 --> 00:35:07,543
Джон!
522
00:35:07,543 --> 00:35:10,584
Так. Джон.
523
00:35:12,376 --> 00:35:15,876
Всё будет хорошо. Давай поднимемся. Да?
524
00:35:15,876 --> 00:35:18,918
Раз, два, три!
525
00:35:19,959 --> 00:35:21,418
Папа. Мама вернулась.
526
00:35:26,084 --> 00:35:27,543
Ты как?
527
00:35:28,376 --> 00:35:30,043
Давай.
528
00:35:31,334 --> 00:35:32,543
Так.
529
00:35:34,459 --> 00:35:35,668
Ты сказал «нет»?
530
00:35:35,793 --> 00:35:37,126
Я налью ванну. Это поможет.
531
00:35:37,126 --> 00:35:39,793
Ты сказал гребаное «нет»!
532
00:35:39,793 --> 00:35:42,793
- Ты сказал...
- Гавол! Гавол! Я не сказал «нет»!
533
00:35:42,793 --> 00:35:45,459
- Я сказал «нет», но...
- Я слышала, что ты сказал!
534
00:35:45,459 --> 00:35:48,084
Мне заткнули рот, а не уши!
И ты сказал: «Нет».
535
00:35:48,084 --> 00:35:52,126
- И очень спокойно сказал.
- Гавол. Мы же это обсуждали!
536
00:35:52,126 --> 00:35:53,126
Мы это обсуждали.
537
00:35:53,126 --> 00:35:55,584
- Мы договорились, что в ситуации...
- Я помню,
538
00:35:55,584 --> 00:35:58,043
но ты хотел, чтобы они меня убили!
539
00:35:58,043 --> 00:35:59,043
Дыши.
540
00:35:59,043 --> 00:36:04,043
Да, хотел. А теперь
я так охрененно счастлив, что ты жива.
541
00:36:06,001 --> 00:36:07,334
О, отлично.
542
00:36:07,334 --> 00:36:10,584
Я так рада, что ты счастлив, что я жива.
543
00:36:10,584 --> 00:36:12,668
- Пальцы чувствуешь?
- Меня хотели убить!
544
00:36:12,668 --> 00:36:14,334
Ты пытался позвонить?
545
00:36:14,334 --> 00:36:15,418
- Хоть кому-то?
- Чёрт.
546
00:36:17,168 --> 00:36:19,709
Я же тебе говорила вернуться.
547
00:36:22,126 --> 00:36:23,126
Так.
548
00:36:24,001 --> 00:36:26,293
Пальцы заболят от холодной воды,
549
00:36:26,293 --> 00:36:27,584
но так и надо, хорошо?
550
00:36:28,001 --> 00:36:29,834
Ты хоть о сыне подумал?
551
00:36:29,834 --> 00:36:31,959
Я не чувствую свой член.
552
00:36:32,751 --> 00:36:36,209
- Что?
- Я не чувствую свой член.
553
00:36:36,209 --> 00:36:39,084
Мне никогда не было так страшно.
554
00:36:39,084 --> 00:36:40,168
Твой член?
555
00:36:40,668 --> 00:36:41,751
Что?
556
00:36:43,334 --> 00:36:44,334
Так.
557
00:36:49,251 --> 00:36:50,251
Чувствуешь?
558
00:36:51,668 --> 00:36:54,126
Я люблю тебя. Я тебя люблю!
559
00:36:59,293 --> 00:37:02,001
Ты не потеряешь свой член. Я обещаю.
560
00:37:06,334 --> 00:37:10,043
Тебе придет много сообщений от меня.
Я очень взбесилась.
561
00:37:12,668 --> 00:37:13,543
Чувствуешь?
562
00:37:18,376 --> 00:37:19,251
Слушай.
563
00:37:20,001 --> 00:37:23,793
Мы команда. Мы должны слушать друг друга.
564
00:37:23,793 --> 00:37:28,959
Ты не можешь так самовольничать.
А если бы мы снова прокололись?
565
00:37:31,543 --> 00:37:32,751
Чувствуешь что-нибудь?
566
00:37:33,501 --> 00:37:34,501
Может,
567
00:37:37,501 --> 00:37:40,959
ты могла бы рот подключить.
568
00:37:42,334 --> 00:37:44,751
- Ты гребаный мудак!
- Мне еще больно.
569
00:37:44,751 --> 00:37:45,834
Мне еще больно.
570
00:37:47,626 --> 00:37:49,543
- Боже.
- Секунду назад стало больно.
571
00:37:49,543 --> 00:37:50,501
Все нормально.
572
00:38:01,084 --> 00:38:02,751
Я тебе и правда небезразличен?
573
00:38:05,418 --> 00:38:06,418
Да.
574
00:38:07,334 --> 00:38:09,793
Да, очень небезразличен.
575
00:38:10,793 --> 00:38:12,043
И...
576
00:38:13,876 --> 00:38:17,584
- Ты мне тоже небезразлична.
- Да. Но...
577
00:38:20,209 --> 00:38:24,501
Ты мне прямо очень, очень небезразличен.
578
00:38:38,168 --> 00:38:42,668
Тебе надо было одобрить мое убийство,
чтобы понять, что ты меня всё еще любишь?
579
00:38:44,084 --> 00:38:47,584
Я понимаю, звучит странно. Но да. Да.
580
00:38:56,834 --> 00:38:58,293
Твои сообщения:
581
00:38:59,043 --> 00:39:00,751
«Лежишь с простреленной башкой».
582
00:39:02,418 --> 00:39:03,418
Ну и ну.
583
00:39:04,501 --> 00:39:07,334
- Ты никого не пощадила.
- Удали их.
584
00:39:08,293 --> 00:39:11,001
Меня, мою старушку.
585
00:39:11,376 --> 00:39:14,043
Задание выполнено. Просто удали их.
586
00:39:14,793 --> 00:39:16,084
Они ничего не значат.
587
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Как приятно.
588
00:39:28,584 --> 00:39:31,293
- Ложиться в одну постель по вечерам.
- Да.
589
00:39:35,293 --> 00:39:36,876
Попробуем, когда вернемся?
590
00:39:41,126 --> 00:39:43,001
- Что?
- Жить в одной комнате?
591
00:39:45,126 --> 00:39:46,126
Серьезно?
592
00:39:47,168 --> 00:39:50,209
- Правда?
- У тебя голос стал как у мультяшной мыши.
593
00:39:50,751 --> 00:39:51,751
«Серьезно?»
594
00:39:53,751 --> 00:39:58,043
- Ну да, я удивлена.
- Да. Я согласен, если ты хочешь.
595
00:39:58,751 --> 00:40:02,709
Ну, да. Я хочу.
Но я надеюсь, что ты тоже этого хочешь.
596
00:40:02,709 --> 00:40:04,501
Я бы не предложил, если бы не хотел.
597
00:40:04,501 --> 00:40:07,584
- Да. Давай.
- Ладно.
598
00:40:31,084 --> 00:40:33,709
- Ты в порядке?
- Да. Просто хочу прогуляться.
599
00:40:34,959 --> 00:40:37,918
Я просто хочу перекусить,
я немного проголодалась.
600
00:40:39,084 --> 00:40:41,459
Слушай, ты можешь не сдерживаться.
601
00:40:41,459 --> 00:40:44,584
Пукай себе на здоровье.
602
00:40:44,584 --> 00:40:46,793
Ты о чём?
603
00:40:47,334 --> 00:40:51,001
- Мне кажется, ты хочешь пукнуть.
- О боже... Я не хочу пукнуть.
604
00:40:51,001 --> 00:40:53,376
- Ты...
- Я знаю, что ты пукнула вчера.
605
00:40:54,001 --> 00:40:55,834
- Что?
- Я тебе подыграл,
606
00:40:55,834 --> 00:40:58,209
потому что не хотел тебя... смущать.
607
00:40:58,209 --> 00:41:01,376
- Мне всё равно.
- Я не пукала той ночью. Это...
608
00:41:01,376 --> 00:41:03,376
- Ты не пукала?
- Ты ерунду несешь.
609
00:41:03,376 --> 00:41:05,668
Не парься. Просто пукни. Все пукают.
610
00:41:05,668 --> 00:41:07,626
- Мне всё равно.
- Да. Мне тоже,
611
00:41:07,626 --> 00:41:10,251
и я не собиралась. Но я... Я не пукала.
612
00:41:12,918 --> 00:41:15,043
Я никуда не пойду. Обойдусь без еды.
613
00:41:18,251 --> 00:41:19,459
Давай, расслабься.
614
00:41:19,459 --> 00:41:21,293
- Ты пукаешь?
- Нет.
615
00:41:27,959 --> 00:41:29,168
Господи Иисусе!
616
00:41:30,001 --> 00:41:31,918
- Мама родная.
- Заткнись.
617
00:41:33,793 --> 00:41:37,626
- Я выпрыгну из окна.
- Джон, почти не пахнет. Прекрати!
618
00:41:38,084 --> 00:41:40,418
- О боже, давай, бей меня.
- Перестань!
619
00:41:40,876 --> 00:41:42,959
Мне нужно как-то отвлечься.
620
00:43:19,876 --> 00:43:21,876
Перевод субтитров: Ася Стольберг
621
00:43:21,876 --> 00:43:23,959
Креативный супервайзер
Анастасия Страту