1 00:00:08,418 --> 00:00:11,501 Сразу говорю, романтические отношения меня не интересуют. 2 00:00:11,501 --> 00:00:13,418 Это просто наушник. 3 00:00:14,626 --> 00:00:15,459 Отлично выглядишь. 4 00:00:15,459 --> 00:00:16,418 Спасибо, ты тоже. 5 00:00:16,418 --> 00:00:18,251 Никаких контактов? Ни с кем? 6 00:00:18,251 --> 00:00:19,626 Даже с моей мамой? 7 00:00:22,751 --> 00:00:24,668 Что будет, если мы провалим? 8 00:00:25,043 --> 00:00:25,876 Наш брак? 9 00:00:25,876 --> 00:00:26,793 Наше задание. 10 00:00:27,709 --> 00:00:28,543 Что? 11 00:00:30,459 --> 00:00:31,459 Какой дерьмовый день. 12 00:00:32,709 --> 00:00:33,918 Хочешь меня поцеловать? 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,043 ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО. ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЛОСЬ ДВЕ ПОПЫТКИ. 14 00:00:44,876 --> 00:00:45,959 «Хайхай. 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 Добро пожаловать в Доломитовые Альпы. 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,834 Заселитесь в отель "Фейнс". Комната 602. 17 00:00:57,876 --> 00:01:02,043 Ведите наблюдение и отчитывайтесь о своих соседях, Гавол и Паркере Мартин. 18 00:01:18,001 --> 00:01:20,293 Установите прослушку на их телефоны. 19 00:01:20,876 --> 00:01:23,376 Запишите важный звонок завтра в 17:00. 20 00:01:25,459 --> 00:01:28,709 Не провалите задание. Спасибо». 21 00:01:29,709 --> 00:01:31,293 На шампанском записка: 22 00:01:32,084 --> 00:01:36,209 «Ваше здоровье, пожалуйста, на этот раз доведите дело до конца». 23 00:01:39,001 --> 00:01:41,334 - Довольно пассивно-агрессивно. - Да уж. 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,209 Я не знал, что Хайхай женщина. 25 00:01:45,168 --> 00:01:47,376 - Ты серьезно? - Ну я пошутил, 26 00:01:47,376 --> 00:01:49,043 - я думал, будет смешно... - Да? 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,834 - ...и уже страшно раскаиваюсь. - Правильно. 28 00:01:58,251 --> 00:02:00,834 Просто не хотелось есть сыр. 29 00:02:01,293 --> 00:02:04,501 Это их фирменное блюдо. Если ты не хотела есть сыр, 30 00:02:04,501 --> 00:02:07,793 - надо было предупредить заранее. - Зачем? 31 00:02:07,793 --> 00:02:10,584 Ты заказал, что ты хотел, а ячто я хотела. 32 00:02:11,084 --> 00:02:13,834 Ты просто... Ты так говоришь. 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,876 - У тебя всё еще стоит. - Да. 34 00:02:16,751 --> 00:02:18,043 Повезло от природы. 35 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 - Давай поговорим? - О чём? 36 00:02:19,626 --> 00:02:25,209 Мне кажется, что спать в разных комнатахэто немного перебор. 37 00:02:25,209 --> 00:02:26,959 Ты стал страшно храпеть. 38 00:02:26,959 --> 00:02:29,293 А я должна высыпаться. 39 00:02:30,334 --> 00:02:33,043 А ведь мы никогда не спали в одной постели. 40 00:02:33,751 --> 00:02:35,459 - Да ладно. Правда? - Да. 41 00:02:36,126 --> 00:02:38,043 Одна кровать. Одна ванная. 42 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 Думаешь, справишься? 43 00:02:41,126 --> 00:02:44,959 Вообще-то, это ты после секса всегда уходишь спать вниз. 44 00:02:45,709 --> 00:02:48,668 Ты же единственный ребенок, а я знаю, что это значит. 45 00:02:48,668 --> 00:02:51,334 - И что это значит? - Вам всегда нужно... 46 00:02:51,334 --> 00:02:54,751 - Что нам нужно? - Вы же как хищники, защищаете территорию 47 00:02:54,751 --> 00:02:58,126 - вокруг себя радиусом метров 15. - Ну и бред. 48 00:02:58,709 --> 00:03:01,584 - Ты в душ не пойдешь? - Нет. 49 00:03:04,293 --> 00:03:06,376 Я посмотрю телевизор. 50 00:03:07,043 --> 00:03:08,668 Они явно собираются спать. 51 00:03:09,543 --> 00:03:13,084 Давай сходим куда-нибудь. Можем спуститься вниз, выпьем? 52 00:03:13,251 --> 00:03:16,418 Эта записка от Хайхай меня немного нервирует. 53 00:03:16,543 --> 00:03:19,668 - Я боюсь облажаться. - Мы не облажаемся, не волнуйся. 54 00:03:19,668 --> 00:03:21,751 Я буду бдителен. Честное слово. 55 00:03:21,751 --> 00:03:25,334 Просто, было бы неплохо сходить куда-нибудь, 56 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 впитать атмосферу. 57 00:03:28,334 --> 00:03:31,001 Но здесь так хорошо и уютно. 58 00:03:31,001 --> 00:03:34,459 Да, но можно взять с собой радионяню и отлично провести время. 59 00:03:34,459 --> 00:03:38,084 Мы можем наблюдать за ними откуда угодно. Наблюдать и докладывать. 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,834 Да, я просто... хочу побыть здесь с тобой. 61 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 Спокойной ночи. 62 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 - Поговорим? - Сейчас? 63 00:03:47,376 --> 00:03:48,626 Я хочу поговорить... 64 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 ...нараспашку. 65 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 - «Нараспашку»? Что это? - Это термин у психологов. 66 00:03:56,376 --> 00:03:59,209 Я думаю, мы должны попробовать 67 00:03:59,209 --> 00:04:02,334 - спать вместе в одной постели. - Сама мысль о том, 68 00:04:02,459 --> 00:04:05,668 что ты захрапишь, не даст мне уснуть. 69 00:04:06,251 --> 00:04:10,126 - Я сейчас меньше храплю. - Откуда тебе знать? 70 00:04:10,126 --> 00:04:11,168 Ты же спишь! 71 00:04:11,168 --> 00:04:14,501 Чего она так злится? Он просто хочет спать рядом со своей женой. 72 00:04:14,501 --> 00:04:16,876 Я не знаю. Похоже, она очень устала. 73 00:04:16,876 --> 00:04:21,168 Да, но он просто хочет немного тепла от своей жены. Что тут плохого? 74 00:04:21,293 --> 00:04:23,626 Это же не преступление. 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,543 Ну, это же Гавол Мартин. 76 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Ее личный капитал равен ВВП всей Австралии. 77 00:04:29,459 --> 00:04:32,543 - Она должна высыпаться. Это... - Да, справедливо. 78 00:04:32,543 --> 00:04:35,918 Гавол, зачем тогда я организовал эту поездку... 79 00:04:35,918 --> 00:04:38,751 Зачем устанавливать прослушку на оба телефона? 80 00:04:39,459 --> 00:04:40,584 Почему не только на ее? 81 00:04:41,126 --> 00:04:44,876 Не знаю. Я навел о нём справки. 82 00:04:44,876 --> 00:04:48,543 Он серфер. То есть, был серфером. Больше ничего интересного. 83 00:04:49,584 --> 00:04:51,793 Давай завтра? Я в твоем распоряжении. 84 00:04:52,584 --> 00:04:54,376 Я не буду работать весь день. 85 00:04:54,376 --> 00:04:58,834 Но для этого я просто... Я должна иметь возможность выспаться. Ладно? 86 00:04:59,418 --> 00:05:00,668 Хорошо. 87 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 - Можешь мне кое-что пообещать? - Да, что? 88 00:05:06,459 --> 00:05:08,418 Что мы никогда не будем такими? 89 00:05:08,418 --> 00:05:10,459 Даже если всё пойдет прахом. 90 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 Такими? 91 00:05:14,251 --> 00:05:16,126 - Идёт. - Идёт. 92 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 Что это было? 93 00:05:36,209 --> 00:05:37,584 Я посмотрю снаружи. 94 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 - Чисто. - Чисто. 95 00:06:12,959 --> 00:06:15,543 - Мне, наверное, послышалось. - Всё нормально. 96 00:06:23,876 --> 00:06:25,001 Спокойной ночи. 97 00:06:50,459 --> 00:06:53,334 Милый, иди сюда. Скорее. 98 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Суджата сказала, что сегодня на склонах никого не будет. 99 00:06:59,709 --> 00:07:01,793 Ты брала шприцы с «Эпипеном»? 100 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 - Джон? - Да. 101 00:07:05,459 --> 00:07:07,834 Я не могу их найти. 102 00:07:10,293 --> 00:07:11,959 В ресторане наверняка есть. 103 00:07:11,959 --> 00:07:13,501 Джон - Пошел в спортзал, пока все спят. Встретимся внизу за завтраком? 104 00:07:13,501 --> 00:07:14,959 Вряд ли у них есть детский. 105 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 Они идут кататься. 106 00:07:17,709 --> 00:07:19,834 Но, похоже, они не разговаривают. 107 00:07:27,293 --> 00:07:29,834 Прослушку удобнее устанавливать, когда они не вместе. 108 00:07:31,001 --> 00:07:31,876 Если они разойдутся, 109 00:07:31,876 --> 00:07:34,084 как мы найдем друг друга? 110 00:07:35,209 --> 00:07:36,668 Поделимся геолокацией. 111 00:07:40,459 --> 00:07:42,168 А ты на это готова? 112 00:07:43,418 --> 00:07:45,709 Ну, мы не... Да, почему бы... 113 00:07:45,709 --> 00:07:48,001 - Что? - Это серьезный шаг. 114 00:07:48,501 --> 00:07:52,001 Это как поделиться паролями от телефонов. 115 00:07:52,418 --> 00:07:54,918 Это же для работы, это просто... 116 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 - Можем и не делиться... - Да нет. 117 00:07:58,126 --> 00:08:00,751 Нет, давай поделимся. Давай. 118 00:08:00,751 --> 00:08:01,793 Ладно. 119 00:08:01,793 --> 00:08:03,834 - Уверен? - Абсолютно. 120 00:08:06,376 --> 00:08:09,168 - Хорошо. - Отлично. 121 00:08:09,168 --> 00:08:11,001 - Готово. - Готово. 122 00:08:17,459 --> 00:08:20,001 - Кто это был? - Это был какой-то... 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,918 Просто спам. Постоянно приходит. 124 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Странное задание. 125 00:08:26,709 --> 00:08:30,251 Нас будто наняли следить за тем, как их брак идет ко дну. 126 00:08:31,876 --> 00:08:34,334 - Можно кусочек твоего бекона? - Конечно. 127 00:08:34,459 --> 00:08:37,459 Да, точно. 128 00:08:38,251 --> 00:08:43,584 А у них еще и ребенок есть, которому приходится всё это терпеть. 129 00:08:43,584 --> 00:08:46,918 Думаю, он мечтает свалить куда подальше от всего этого. 130 00:08:51,501 --> 00:08:52,793 Он мечтает свалить... 131 00:08:52,793 --> 00:08:54,709 Вот так. 132 00:08:55,001 --> 00:08:58,626 Ну да. Я не знаю, как по-другому 133 00:08:58,626 --> 00:09:01,876 - одновременно говорить и... - Да, 134 00:09:01,876 --> 00:09:05,043 просто говори в промежутках. Или жуй вот так. 135 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 - Так никто не делает. - Я делаю. 136 00:09:08,126 --> 00:09:11,043 Хочешь, покажу, как ты ешь? Вот так ты ешь. 137 00:09:16,376 --> 00:09:17,834 - Так. - Как в барабан стучишь. 138 00:09:17,834 --> 00:09:19,168 - Похоже на STOMP. - Да. 139 00:09:19,959 --> 00:09:21,668 У меня постоянно в ушах звенит. 140 00:09:21,668 --> 00:09:23,251 - Серьезно? - Да. 141 00:09:24,334 --> 00:09:25,418 Жестоко. 142 00:09:27,418 --> 00:09:29,001 Извините, это ваше? 143 00:09:29,001 --> 00:09:32,709 - Боже мой. Спасибо. - Что вы, не за что. 144 00:09:33,834 --> 00:09:36,418 Том, представляешь, я чуть шарф не потеряла. 145 00:09:36,418 --> 00:09:38,709 Ты бы страшно расстроилась. 146 00:09:38,709 --> 00:09:41,126 Я знаю. Это твой любимый шарф. 147 00:09:41,126 --> 00:09:43,459 - Да. - Чудесный шарф. Я его чуть не прибрал. 148 00:09:43,459 --> 00:09:44,584 Будьте осторожны. 149 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 Где вы его купили? 150 00:09:46,834 --> 00:09:50,001 Я купил его для нее на нашем втором свидании. 151 00:09:51,001 --> 00:09:52,168 Когда это было? 152 00:09:53,084 --> 00:09:56,168 - Сорок девять лет назад! - Почти 50. 153 00:09:56,168 --> 00:09:59,709 Полвека. Фантастика, невероятно. Откуда вы? 154 00:09:59,709 --> 00:10:04,126 Мы из Констанца. Это на юге Германии, 155 00:10:04,126 --> 00:10:06,376 прямо у швейцарской границы. 156 00:10:06,376 --> 00:10:08,209 - Ого! - Ого, как здорово. 157 00:10:08,209 --> 00:10:10,918 Мы бы хотели провести больше времени в тех краях. 158 00:10:10,918 --> 00:10:13,043 - Там красиво? - Вам очень понравится. 159 00:10:14,501 --> 00:10:16,918 - Это прямо у озера. - Простите ради бога, 160 00:10:16,918 --> 00:10:18,959 - но нам пора. - Это большое озеро. 161 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 Самое большое в Германии. 162 00:10:20,501 --> 00:10:22,959 Правда? Такое же большое, как Комо? 163 00:10:23,418 --> 00:10:25,834 Хорошо, да, очень приятно познакомиться. 164 00:10:25,834 --> 00:10:28,293 - Возможно, мы еще здесь увидимся. - Всего доброго. 165 00:10:28,293 --> 00:10:29,251 Выпьем вина. 166 00:10:29,251 --> 00:10:31,334 - Я бы с радостью. - Пойдем, милый. 167 00:10:31,334 --> 00:10:34,459 - Очень приятно познакомиться. - Большое спасибо. 168 00:10:34,459 --> 00:10:35,751 Джон. 169 00:10:36,543 --> 00:10:40,001 - В чём дело? - Я ненавижу заводить дружбу в отпуске. 170 00:10:40,001 --> 00:10:43,084 Весь смысл отпуска в том, чтобы отдохнуть от своих друзей, 171 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 а не заводить новых. 172 00:10:48,751 --> 00:10:50,543 Мы тащимся как черепахи. 173 00:10:50,543 --> 00:10:54,876 А кроме как на лыжах тут можно спуститься? Потому что... 174 00:10:56,126 --> 00:10:57,668 я так не умею. 175 00:10:58,709 --> 00:11:00,293 Ты не умеешь кататься на лыжах? 176 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 Не умею. 177 00:11:03,751 --> 00:11:05,543 Ты купил полное лыжное снаряжение. 178 00:11:07,626 --> 00:11:09,168 Ну, оно круто выглядит. 179 00:11:10,918 --> 00:11:14,626 - Ты шутишь? - Я никогда не шучу о моде. 180 00:11:21,293 --> 00:11:22,543 Кто это? 181 00:11:25,001 --> 00:11:25,959 Джон. 182 00:11:27,209 --> 00:11:29,376 Привет, всё в порядке? 183 00:11:31,251 --> 00:11:34,126 Ты мне три раза звонила. Я думал, что-то случилось. 184 00:11:35,084 --> 00:11:36,793 Да, я сейчас не могу... 185 00:11:37,209 --> 00:11:39,668 Пробовала выключить, а потом включить? 186 00:11:46,001 --> 00:11:47,834 Перейди в настройки. 187 00:11:49,209 --> 00:11:50,709 Там нужно пароль ввести. 188 00:11:50,709 --> 00:11:55,584 Г. В. Ноль, четыре, ноль, один, восклицательный знак. 189 00:11:55,584 --> 00:11:56,668 Нет. 190 00:11:57,668 --> 00:11:59,459 Ноль, четыре. 191 00:12:00,834 --> 00:12:04,209 Ноль, один, восклицательный знак. 192 00:12:05,084 --> 00:12:08,293 Ну, тогда не знаю. Я им позвоню, когда вернусь. 193 00:12:09,168 --> 00:12:10,293 Да, она здесь. 194 00:12:12,293 --> 00:12:13,668 Всё, мне пора. 195 00:12:13,668 --> 00:12:16,376 Хорошо. Пока. Пока, я люблю тебя. 196 00:12:27,668 --> 00:12:29,668 Как часто вы с ней связываетесь? 197 00:12:36,293 --> 00:12:40,084 - Несколько раз в день. - Несколько раз в день? 198 00:12:40,918 --> 00:12:42,709 Ты что, рехнулся? 199 00:12:43,709 --> 00:12:45,251 Нет, не улыбайся, это... 200 00:12:46,043 --> 00:12:47,418 - Ладно, я... - Это очень опасно. 201 00:12:47,418 --> 00:12:49,084 Что она знает о нас? 202 00:12:49,084 --> 00:12:52,209 - Что? - Она не знает ничего компрометирующего. 203 00:12:53,251 --> 00:12:56,293 - Ничего. - Она зовет тебя твоим новым именем? 204 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 Нет. Но, она думает... 205 00:13:03,043 --> 00:13:06,334 Я много путешествую по работе. Она знает, что я женат. И всё. 206 00:13:06,334 --> 00:13:08,584 Нам нельзя ни с кем поддерживать связь. 207 00:13:08,584 --> 00:13:09,959 - Это... - Я знаю. 208 00:13:11,418 --> 00:13:14,293 - Я не... - Ты не только нас подвергаешь опасности, 209 00:13:14,293 --> 00:13:17,126 но и свою маму. Ты страшный эгоист. 210 00:13:17,126 --> 00:13:19,668 Слушай, я не могу бросить маму. 211 00:13:19,668 --> 00:13:20,793 У нее никого нет. 212 00:13:20,793 --> 00:13:23,293 Отец умер, я единственный мужчина в ее жизни, 213 00:13:23,293 --> 00:13:25,626 я забочусь о ней. Я должен с ней общаться. 214 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 У меня нет выбора. 215 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 - Я просто говорю... - Я знаю. 216 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Я бы никогда нас так не скомпрометировала. 217 00:13:30,959 --> 00:13:32,209 Прости, что не сказал, 218 00:13:32,209 --> 00:13:35,501 но я не знал, как тебе сказать. Прости. 219 00:13:35,501 --> 00:13:38,876 Наверняка ты, хоть изредка, но общаешься со своим отцом. 220 00:13:38,876 --> 00:13:41,126 - Нет. - Что – нет? 221 00:13:41,126 --> 00:13:42,376 Я не общаюсь с отцом. 222 00:13:44,918 --> 00:13:46,376 - Совсем? - Совсем. 223 00:13:46,376 --> 00:13:48,334 Ты получила работу и просто исчезла? 224 00:13:49,376 --> 00:13:50,418 Да. 225 00:13:55,459 --> 00:13:58,293 - Не осуждай меня. - Я тебя не осуждаю. Просто... 226 00:13:58,293 --> 00:14:00,376 Ты ничего не знаешь о моем отце. 227 00:14:01,834 --> 00:14:03,376 А если он ко мне приставал? 228 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 Да. 229 00:14:11,334 --> 00:14:12,168 Прости, пожалуйста. 230 00:14:12,168 --> 00:14:14,918 Прости. Я не знал. 231 00:14:15,501 --> 00:14:17,376 Ладно, этого не было. Просто, 232 00:14:17,376 --> 00:14:18,751 это как... 233 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 - Погоди, что? - Суть в том, что ты ничего не знаешь, 234 00:14:21,709 --> 00:14:24,418 - так что не... - Так он к тебе не приставал? 235 00:14:24,418 --> 00:14:25,418 Ты просто... 236 00:14:25,418 --> 00:14:27,834 - Нет конечно. - Это было первое, 237 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 - что тебе в голову пришло? - Это не... 238 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 - И это неправда? - Не пытайся сменить тему. 239 00:14:38,418 --> 00:14:39,543 Так, вот они. 240 00:14:42,751 --> 00:14:44,251 Давай, а то мы их потеряем. 241 00:14:45,918 --> 00:14:47,501 Джон, поехали! 242 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Давай уже, не тормози! 243 00:15:23,668 --> 00:15:26,626 «Придумаем вид спорта, когда люди лезут на красивую гору 244 00:15:26,626 --> 00:15:28,043 - и падают вниз». - Ты живой? 245 00:15:28,043 --> 00:15:30,126 Нет. И одного раза мне хватило. 246 00:15:30,959 --> 00:15:34,459 «Отличная идея, Йоргенсен. Богатым мудакам 247 00:15:34,459 --> 00:15:36,168 - точно понравится». - Ну извини. 248 00:15:36,168 --> 00:15:39,751 Зачем приезжать на горнолыжный курорт, если не хочешь кататься? 249 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 Я плохо себя чувствую, покатайтесь без меня. 250 00:15:49,001 --> 00:15:50,834 Грэм, хочешь что-нибудь? 251 00:15:59,043 --> 00:16:01,084 У нас всего пара часов на установку прослушки. 252 00:16:01,084 --> 00:16:02,626 Зачем ты на него давишь? 253 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 Я на него не давлю. Я просто... 254 00:16:05,418 --> 00:16:07,668 Он ничего не хочет. Пойдем. 255 00:16:07,668 --> 00:16:09,084 - Спасибо. - Спасибо. 256 00:16:12,501 --> 00:16:13,709 Вот кому она звонит? 257 00:16:14,459 --> 00:16:16,251 С кем разговаривают миллиардеры? 258 00:16:16,251 --> 00:16:18,126 Может, своей мамочке. 259 00:16:18,709 --> 00:16:21,209 Отлично. Зачёт, Джейн. 260 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Какая встреча. 261 00:16:29,334 --> 00:16:30,584 - Эй, привет. - Эй. 262 00:16:30,584 --> 00:16:33,626 - Наслаждаетесь рождественским базаром? - Да. Мы... 263 00:16:33,626 --> 00:16:36,293 - Простите, мы торопимся... - Да, нам пора... 264 00:16:36,293 --> 00:16:37,793 Да, минутку, послушайте, 265 00:16:37,793 --> 00:16:40,459 мы с Ритой нашли отличный тапас-бар. 266 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 - Конечно, сходим. - Обязательно, давайте. 267 00:16:42,918 --> 00:16:46,126 Я как раз говорила Тому, что вы такая стильная пара. 268 00:16:46,126 --> 00:16:48,001 В каком вы номере? 269 00:16:48,001 --> 00:16:50,918 У нас изумительный номер с огромными окнами 270 00:16:50,918 --> 00:16:52,918 - и видом на горы... - Замолчите. 271 00:16:52,918 --> 00:16:54,584 - И когда солнце... - Прекрати. 272 00:16:54,584 --> 00:16:57,793 Заткнись, сука. У меня пистолет, и я тебя убью. 273 00:16:59,084 --> 00:17:00,793 Просто молчи. 274 00:17:05,251 --> 00:17:06,918 Мы потеряли объект из виду. 275 00:17:07,043 --> 00:17:09,501 И наших новых друзей тоже. «У меня пистолет»? 276 00:17:10,209 --> 00:17:12,209 Бургер средней прожарки с картошкой. 277 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Эй, сынок. Твой бургер принесли. 278 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Несмотря на взаимную ненависть, они просто неразлучны. 279 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 Вчера ты сказала, что весь день не будешь работать. 280 00:17:31,793 --> 00:17:33,334 Я этого не говорила. 281 00:17:33,459 --> 00:17:37,084 Я сказала, что не буду работать весь день, но сколько-то я должна. 282 00:17:37,668 --> 00:17:38,918 Она не так сказала. 283 00:17:38,918 --> 00:17:40,751 Он явно неправильно ее понял. 284 00:17:41,418 --> 00:17:44,959 Ты нарочно интерпретируешь всё по-своему, чтобы потом обижаться. 285 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 Видишь? 286 00:17:47,626 --> 00:17:50,418 Нет. Нет, ты сказала: 287 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 «Я весь день не буду работать». 288 00:17:52,918 --> 00:17:56,084 Нет, я сказала, что не буду работать весь день. 289 00:17:58,459 --> 00:18:01,126 Ладно, я бы хотел... Ты... 290 00:18:01,126 --> 00:18:05,209 Была бы у меня запись нашего разговора, чтобы ты себя услышала. 291 00:18:05,209 --> 00:18:07,251 У нас есть запись. Может, дать ему? 292 00:18:10,084 --> 00:18:11,709 - Что случилось? - Ничего. 293 00:18:11,709 --> 00:18:13,834 Минуту назад всё было в порядке. 294 00:18:13,834 --> 00:18:14,876 В чём дело? 295 00:18:15,418 --> 00:18:17,376 Почему ты звонил маме из спортзала? 296 00:18:18,168 --> 00:18:20,043 Почему ты счел нужным это скрывать? 297 00:18:22,001 --> 00:18:23,209 Ты странно себя ведешь. 298 00:18:24,376 --> 00:18:25,459 Ты отстраняешься, 299 00:18:25,459 --> 00:18:27,043 я понимаю, это нормально, 300 00:18:27,043 --> 00:18:29,251 наша близость начинает тебя пугать. 301 00:18:29,251 --> 00:18:31,876 Это говорит женщина, которая всегда настаивала, 302 00:18:31,876 --> 00:18:34,084 чтобы мы жили в разных комнатах. 303 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 - Я не... - Ах вот чего ты хочешь? 304 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 - Чего? - Ты хочешь, чтобы я была 305 00:18:38,126 --> 00:18:39,668 равнодушной и неприступной. 306 00:18:39,668 --> 00:18:42,376 - Пожалуйста, буду такой. - Я этого не говорил. 307 00:18:42,376 --> 00:18:44,751 - Я не... - Я тоже буду всё скрывать. 308 00:18:45,501 --> 00:18:47,168 Что ты делаешь? 309 00:18:47,959 --> 00:18:48,834 Ладно. 310 00:18:48,834 --> 00:18:51,376 Если хочешь играть в равнодушие, давай. 311 00:18:51,376 --> 00:18:53,876 Давай вообще никогда не будем разговаривать. 312 00:18:53,876 --> 00:18:55,168 Я тоже так могу. 313 00:19:00,751 --> 00:19:02,918 Ты дуешься? Ты дуешься. 314 00:19:04,334 --> 00:19:06,584 Ты вообще хочешь еще быть вместе? 315 00:19:10,084 --> 00:19:12,126 Зачем ты мне это говоришь? 316 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 Затем что не уверен, что я хочу. 317 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 Ну, это ясно. 318 00:19:25,501 --> 00:19:28,293 Ясно, что позже нам нужно серьезно поговорить. 319 00:19:28,418 --> 00:19:29,418 Да. 320 00:19:31,168 --> 00:19:32,709 У меня встреча. 321 00:19:32,709 --> 00:19:34,668 Так, они наконец-то расходятся. 322 00:19:34,668 --> 00:19:37,209 Я пойду за ней. Наслаждайся равнодушием. 323 00:19:37,209 --> 00:19:38,709 - Отлично, пока. - Пока. 324 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 - Пока. - Пока. 325 00:19:46,668 --> 00:19:48,126 Сюда, пожалуйста. 326 00:19:54,918 --> 00:19:57,918 Извините, сэр. Вход только для членов клуба. 327 00:20:01,293 --> 00:20:02,751 Сэр. Сэр. 328 00:20:11,876 --> 00:20:14,543 ЛОКАТОР ПОДЕЛИТЬСЯ ГЕОЛОКАЦИЕЙ 329 00:20:44,834 --> 00:20:46,209 Водку со льдом, пожалуйста. 330 00:21:33,043 --> 00:21:34,084 Не судите меня. 331 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Я знаю, что тут нужно расслабляться. 332 00:21:40,834 --> 00:21:42,168 Он всё равно сломался. 333 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 Из-за влаги. 334 00:22:01,001 --> 00:22:02,668 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 335 00:22:02,668 --> 00:22:05,001 - Мы же соседи. - Да, молодожены. 336 00:22:05,001 --> 00:22:08,293 - Похоже, у вас всё отлично. - Да, да. 337 00:22:11,543 --> 00:22:13,459 - Это ваш сын? - Да. 338 00:22:13,918 --> 00:22:15,876 Я смотрю, он наслаждается природой. 339 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 Увы, он всё время проводит за этой штукой. 340 00:22:19,793 --> 00:22:21,334 Он выглядит вполне довольным. 341 00:22:22,126 --> 00:22:24,168 Дети должны быть довольными. 342 00:22:24,168 --> 00:22:27,918 Да, но довольный не значит счастливый. 343 00:22:35,834 --> 00:22:37,001 За счёт заведения. 344 00:22:39,126 --> 00:22:40,626 Мой любимый напиток. 345 00:22:41,376 --> 00:22:44,418 - Вы, наверное, мысли читаете. - А для вас, сэр? 346 00:22:45,793 --> 00:22:48,959 Принесите, пожалуйста, миску сырого риса. 347 00:22:49,793 --> 00:22:51,168 И то же, что она пьет. 348 00:22:52,501 --> 00:22:53,668 Хорошо. 349 00:23:05,501 --> 00:23:06,543 Откуда вы? 350 00:23:09,918 --> 00:23:10,918 Из Уганды. 351 00:23:11,959 --> 00:23:13,126 Неправда. 352 00:23:13,668 --> 00:23:15,709 Я жила в Уганде полтора года. 353 00:23:15,834 --> 00:23:17,543 Вы сказали оператору, 354 00:23:17,543 --> 00:23:21,084 что вас съедят белые люди, чтобы он вас пустил в кабинку. 355 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 Не люблю, когда мне указывают, куда мне можно идти. 356 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 - Спасибо. - Пожалуйста. 357 00:23:38,168 --> 00:23:39,209 Проголодались? 358 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Это для вашего телефона. 359 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 Спасибо. 360 00:23:48,751 --> 00:23:50,793 Да, рис должен впитать влагу. 361 00:23:55,834 --> 00:23:58,043 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 362 00:23:59,543 --> 00:24:01,084 Я видела вас на склоне. 363 00:24:01,084 --> 00:24:04,043 - Собираетесь еще кататься? - Вряд ли. 364 00:24:04,043 --> 00:24:07,209 - Моя жена плохо себя чувствует. - Мне очень жаль. 365 00:24:08,251 --> 00:24:09,168 Это не смертельно. 366 00:24:10,626 --> 00:24:11,584 А вы? 367 00:24:13,626 --> 00:24:14,668 Что я? 368 00:24:15,376 --> 00:24:16,418 Как вы себя чувствуете? 369 00:24:20,584 --> 00:24:23,501 Бывало и лучше. 370 00:24:25,501 --> 00:24:26,959 Ты со мной заигрываешь? 371 00:24:26,959 --> 00:24:29,543 Раз ты спрашиваешь, значит, получается не очень. 372 00:24:31,793 --> 00:24:33,376 - Знаешь что? - Что? 373 00:24:34,126 --> 00:24:36,126 Сейчас самое время закрутить роман. 374 00:24:37,501 --> 00:24:38,709 Прекрасное место, 375 00:24:40,084 --> 00:24:43,751 интересный мужчина, есть где уединиться. 376 00:24:44,793 --> 00:24:46,876 Кроме того, похоже, я на грани развода. 377 00:24:49,501 --> 00:24:50,834 Может, еще помиритесь? 378 00:24:52,668 --> 00:24:54,959 Ты хочешь со мной переспать или спасти мой брак? 379 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 Мы с Гавол поженились через три месяца знакомства. 380 00:25:00,793 --> 00:25:03,709 Она была такой веселой и энергичной. 381 00:25:04,334 --> 00:25:06,501 Я был профессиональным серфером, 382 00:25:06,501 --> 00:25:10,043 и пока я покорял все эти нереальные волны, 383 00:25:10,043 --> 00:25:15,084 она стояла на берегу вся в песке и ослепительно мне улыбалась. 384 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 И нас это так заводило, что после этого 385 00:25:20,918 --> 00:25:23,501 мы просто трахались без перерыва. 386 00:25:26,709 --> 00:25:29,501 Ну, я думаю, 387 00:25:29,501 --> 00:25:32,626 в браке нет лжи хуже измены, так что... 388 00:25:33,251 --> 00:25:34,751 Я бы не смогла так лгать. 389 00:25:35,543 --> 00:25:36,918 Я лгу о мелочах. 390 00:25:38,168 --> 00:25:41,126 - Например? - Ну... 391 00:25:42,376 --> 00:25:46,626 Могу сказать мужу, что у меня назначена встреча, когда это не так. 392 00:25:47,876 --> 00:25:52,209 Думаю, что он... это его меньше задевает, если речь идет о работе. 393 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Иногда мне нужно от него отдохнуть. 394 00:25:57,001 --> 00:25:58,168 Я понимаю. 395 00:25:59,293 --> 00:26:00,251 А сейчас 396 00:26:00,251 --> 00:26:04,168 я пытаюсь вернуть это чувство. 397 00:26:07,293 --> 00:26:09,418 Но не уверен, что его можно вернуть. 398 00:26:14,293 --> 00:26:15,459 Ого. 399 00:26:16,043 --> 00:26:18,001 - Простите. - Нет, я... 400 00:26:18,626 --> 00:26:21,584 Я просто пытаюсь представить вас серфером. 401 00:26:22,418 --> 00:26:25,501 Это было сто лет назад. Я давно забыл, каким я был. 402 00:26:26,376 --> 00:26:28,209 Но я справлюсь. 403 00:26:29,626 --> 00:26:34,293 Я за него беспокоюсь. Что с ним будет дальше. 404 00:26:35,668 --> 00:26:37,209 Он кажется... 405 00:26:37,209 --> 00:26:39,168 Мне кажется, ему очень одиноко. 406 00:26:39,168 --> 00:26:44,043 То, как он закопался в эту видеоигру, говорит о том, как ему одиноко. 407 00:26:46,793 --> 00:26:48,084 Дайте мне ваш телефон. 408 00:26:49,501 --> 00:26:51,001 - Что? - Дайте ваш телефон. 409 00:26:52,959 --> 00:26:56,584 Я помогу вам стать ближе с... Как его зовут? 410 00:26:56,584 --> 00:26:58,126 - Грэм. - Грэм? 411 00:26:58,834 --> 00:27:00,834 Грэм, в какую игру ты играешь? 412 00:27:00,834 --> 00:27:02,126 - Skate City. - Skate City. 413 00:27:02,126 --> 00:27:03,668 Skate City. Хорошо. 414 00:27:10,501 --> 00:27:12,168 Так, скачивается. 415 00:27:13,626 --> 00:27:16,584 Он любит Skate City. Значит и вы любите Skate City. 416 00:27:19,834 --> 00:27:20,876 Да. 417 00:27:20,876 --> 00:27:22,251 Ладно, я попробую. 418 00:27:24,251 --> 00:27:27,126 Он хотел поехать и провести время вместе, но... 419 00:27:27,668 --> 00:27:29,668 Я вижу, как он на меня смотрит... 420 00:27:31,084 --> 00:27:32,084 и я... 421 00:27:34,918 --> 00:27:37,709 - Извини, сама не знаю, о чём я. - Всё в порядке. 422 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 Дай проверю, работает ли твой телефон. 423 00:27:45,501 --> 00:27:49,126 - Похоже, заработал. - Боже, вот это да. Это... 424 00:27:50,418 --> 00:27:51,834 Ты волшебник. 425 00:27:53,168 --> 00:27:54,168 Ты в порядке? 426 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 - Всё нормально? - Да, извини, 427 00:27:57,084 --> 00:27:59,709 просто немного дурно стало. 428 00:27:59,709 --> 00:28:02,668 - Наверное, горная болезнь. - Да, конечно. 429 00:28:02,668 --> 00:28:05,584 - Может, воды или... - Нет. Я просто... 430 00:28:05,584 --> 00:28:07,334 - Я отойду... - Точно? 431 00:28:07,334 --> 00:28:08,959 Да. Извини. 432 00:28:13,834 --> 00:28:16,043 Как в это играть? 433 00:28:19,251 --> 00:28:21,293 Привет, это Джон, оставьте сообщение. 434 00:28:21,293 --> 00:28:23,959 Его телефон на прослушке, сейчас 16:58. Ты где? 435 00:28:28,626 --> 00:28:29,959 RM-263-04 ПОДКЛЮЧЕНИЕ 436 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ 437 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 ДОСТУП К АУДИОПОТОКУ 438 00:28:31,918 --> 00:28:34,043 СОЗДАНИЕ КРИПТОКАНАЛА 439 00:28:39,626 --> 00:28:41,168 Да, нет, нет. 440 00:28:47,418 --> 00:28:50,709 Простите, вы не подскажете, где здесь туалет? 441 00:28:51,584 --> 00:28:53,959 Я иду туда. Могу вас проводить. 442 00:28:53,959 --> 00:28:55,584 Хорошо. Спасибо. 443 00:28:56,834 --> 00:28:59,334 - Вам нехорошо, мисс? - Нет, я в порядке. 444 00:28:59,334 --> 00:29:02,043 Я в порядке, спасибо. 445 00:29:05,084 --> 00:29:06,876 Почему вы ведете меня на улицу? 446 00:29:07,626 --> 00:29:08,543 Что вы делаете? 447 00:29:08,543 --> 00:29:11,459 - Думаю, вам нужно подышать. - Нет, куда мы идем? 448 00:29:11,459 --> 00:29:14,043 - Нет. Не трогайте меня. - Заткнись. 449 00:29:14,293 --> 00:29:15,834 - Вы знаете, кто я? - Заткнись. 450 00:29:15,834 --> 00:29:16,751 Помогите! 451 00:29:23,293 --> 00:29:25,418 Привет, это Джон, оставьте сообщение. 452 00:29:25,418 --> 00:29:27,876 Вот козел. 453 00:29:27,876 --> 00:29:31,584 Помогите! Помогите! Не трогайте меня! 454 00:29:33,584 --> 00:29:34,668 Кто вы? 455 00:29:35,209 --> 00:29:37,168 Кто вы, чего вы хотите? 456 00:29:37,834 --> 00:29:39,626 Денег? Что вам нужно? 457 00:29:41,668 --> 00:29:42,793 Я хочу... 458 00:29:51,043 --> 00:29:52,293 Не трогайте меня! 459 00:29:52,959 --> 00:29:54,043 Боже. 460 00:29:57,293 --> 00:29:58,459 Открой дверь. 461 00:29:58,459 --> 00:30:00,418 Залезай. Давай. 462 00:30:20,126 --> 00:30:21,084 Эй. 463 00:30:21,084 --> 00:30:23,459 Ты установил прослушку на ее телефон? Где ты? 464 00:30:23,459 --> 00:30:24,918 Гавол похитили. 465 00:30:24,918 --> 00:30:25,834 Что? 466 00:30:25,834 --> 00:30:27,209 Гавол похитили. Только что. 467 00:30:28,334 --> 00:30:29,376 Твою мать. 468 00:30:30,001 --> 00:30:33,251 - Где ты? Я не вижу твоей геолокации. - Я ее отключил. 469 00:30:33,251 --> 00:30:34,626 Что за детский сад? 470 00:30:34,626 --> 00:30:36,668 - Какого... - Обсудим это позже. 471 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 Ладно. Я тут бегаю, как... Ну, раз мы... 472 00:30:40,793 --> 00:30:41,793 Телефон звонит. 473 00:30:42,876 --> 00:30:44,126 Это телефон Паркера. 474 00:30:44,126 --> 00:30:45,918 Это наш звонок, я записываю. 475 00:30:46,793 --> 00:30:48,834 - Да, Гавол? - Паркер Мартин? 476 00:30:48,834 --> 00:30:51,459 - Да, кто это? - У нас твоя жена, Гавол. 477 00:30:51,459 --> 00:30:52,501 Если повесишь трубку 478 00:30:52,501 --> 00:30:54,793 или обратишься за помощью, мы ее убьем. 479 00:30:54,793 --> 00:30:55,918 Помогите! 480 00:30:55,918 --> 00:30:57,418 Что... Кто это? 481 00:30:57,418 --> 00:30:58,959 Не трогайте меня! 482 00:30:58,959 --> 00:31:00,376 Слышал? 483 00:31:01,876 --> 00:31:02,876 Да. 484 00:31:03,751 --> 00:31:04,709 Сколько? 485 00:31:04,709 --> 00:31:07,418 Ты должен отказаться от своей доли в компании, 486 00:31:07,418 --> 00:31:10,043 как только мы повесим трубку. У тебя один час. 487 00:31:10,043 --> 00:31:11,376 Это невозможно. 488 00:31:12,251 --> 00:31:15,251 - Правление никогда на это не пойдет. - Придется их уговорить. 489 00:31:15,251 --> 00:31:18,418 Сбрасывай 51%, как только мы закончим разговор. 490 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 Послушайте, это терроризм. 491 00:31:20,959 --> 00:31:25,251 - По закону они не могут на это пойти. - Я убью твою жену. 492 00:31:25,959 --> 00:31:28,918 Отвечай, да или нет. 493 00:31:32,751 --> 00:31:34,501 Да или нет? 494 00:31:45,668 --> 00:31:46,668 Нет. 495 00:31:48,709 --> 00:31:49,709 Я не согласен. 496 00:31:50,209 --> 00:31:52,918 - Попрощайся с мужем. - Он сказал «нет»? 497 00:32:03,084 --> 00:32:04,084 Так. 498 00:32:05,001 --> 00:32:06,501 Это было ужасно. 499 00:32:06,501 --> 00:32:09,584 Но мы всё записали. Мы выполнили задание, 500 00:32:09,584 --> 00:32:11,793 возвращайся. Джон? 501 00:32:12,668 --> 00:32:14,876 Я всё понимаю. Но это не наше дело. 502 00:32:14,876 --> 00:32:17,001 - Мы не должны были... - Но мы уже. 503 00:32:17,001 --> 00:32:19,876 У нее сын. Мы не можем так ее бросить. 504 00:32:19,876 --> 00:32:23,793 Это не наше дело, чёрт возьми. Не делай глупостей, 505 00:32:23,793 --> 00:32:25,459 - возвращайся. - Дай мне 15 минут. 506 00:32:25,459 --> 00:32:27,001 - Я серьезно. - Пятнадцать минут. 507 00:32:27,001 --> 00:32:28,834 Если не перезвоню, иди искать. 508 00:32:29,418 --> 00:32:32,043 Джон, послушай меня! Ты... 509 00:32:35,834 --> 00:32:37,418 Как ты меня бесишь. 510 00:33:08,043 --> 00:33:09,043 Беги. 511 00:33:25,376 --> 00:33:28,918 Идиот! Надеюсь ты меня игноришь потому что лежишь где-то с простреленной башкой 512 00:33:28,918 --> 00:33:33,001 Прости я не хотела надеюсь ты живой и ты цел 513 00:33:48,418 --> 00:33:50,418 Зачем я красное надел? Модник хренов. 514 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 У тебя была возможность показать, что мы можем нормально взаимодействовать. 515 00:33:52,501 --> 00:33:54,168 Но ты всё испортил. - Большая ошибка 516 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 Прости пожалуйста ответь что-нибудь 517 00:33:55,459 --> 00:33:57,501 Внимание! - Джон Смит поделился с вами своей геолокацией 518 00:34:08,334 --> 00:34:10,668 Эй, что ты делаешь? Стой! Стой! Стой! 519 00:34:52,251 --> 00:34:56,209 Джон! Джон! 520 00:35:02,001 --> 00:35:03,001 Джон! 521 00:35:06,543 --> 00:35:07,543 Джон! 522 00:35:07,543 --> 00:35:10,584 Так. Джон. 523 00:35:12,376 --> 00:35:15,876 Всё будет хорошо. Давай поднимемся. Да? 524 00:35:15,876 --> 00:35:18,918 Раз, два, три! 525 00:35:19,959 --> 00:35:21,418 Папа. Мама вернулась. 526 00:35:26,084 --> 00:35:27,543 Ты как? 527 00:35:28,376 --> 00:35:30,043 Давай. 528 00:35:31,334 --> 00:35:32,543 Так. 529 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Ты сказал «нет»? 530 00:35:35,793 --> 00:35:37,126 Я налью ванну. Это поможет. 531 00:35:37,126 --> 00:35:39,793 Ты сказал гребаное «нет»! 532 00:35:39,793 --> 00:35:42,793 - Ты сказал... - Гавол! Гавол! Я не сказал «нет»! 533 00:35:42,793 --> 00:35:45,459 - Я сказал «нет», но... - Я слышала, что ты сказал! 534 00:35:45,459 --> 00:35:48,084 Мне заткнули рот, а не уши! И ты сказал: «Нет». 535 00:35:48,084 --> 00:35:52,126 - И очень спокойно сказал. - Гавол. Мы же это обсуждали! 536 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 Мы это обсуждали. 537 00:35:53,126 --> 00:35:55,584 - Мы договорились, что в ситуации... - Я помню, 538 00:35:55,584 --> 00:35:58,043 но ты хотел, чтобы они меня убили! 539 00:35:58,043 --> 00:35:59,043 Дыши. 540 00:35:59,043 --> 00:36:04,043 Да, хотел. А теперь я так охрененно счастлив, что ты жива. 541 00:36:06,001 --> 00:36:07,334 О, отлично. 542 00:36:07,334 --> 00:36:10,584 Я так рада, что ты счастлив, что я жива. 543 00:36:10,584 --> 00:36:12,668 - Пальцы чувствуешь? - Меня хотели убить! 544 00:36:12,668 --> 00:36:14,334 Ты пытался позвонить? 545 00:36:14,334 --> 00:36:15,418 - Хоть кому-то? - Чёрт. 546 00:36:17,168 --> 00:36:19,709 Я же тебе говорила вернуться. 547 00:36:22,126 --> 00:36:23,126 Так. 548 00:36:24,001 --> 00:36:26,293 Пальцы заболят от холодной воды, 549 00:36:26,293 --> 00:36:27,584 но так и надо, хорошо? 550 00:36:28,001 --> 00:36:29,834 Ты хоть о сыне подумал? 551 00:36:29,834 --> 00:36:31,959 Я не чувствую свой член. 552 00:36:32,751 --> 00:36:36,209 - Что? - Я не чувствую свой член. 553 00:36:36,209 --> 00:36:39,084 Мне никогда не было так страшно. 554 00:36:39,084 --> 00:36:40,168 Твой член? 555 00:36:40,668 --> 00:36:41,751 Что? 556 00:36:43,334 --> 00:36:44,334 Так. 557 00:36:49,251 --> 00:36:50,251 Чувствуешь? 558 00:36:51,668 --> 00:36:54,126 Я люблю тебя. Я тебя люблю! 559 00:36:59,293 --> 00:37:02,001 Ты не потеряешь свой член. Я обещаю. 560 00:37:06,334 --> 00:37:10,043 Тебе придет много сообщений от меня. Я очень взбесилась. 561 00:37:12,668 --> 00:37:13,543 Чувствуешь? 562 00:37:18,376 --> 00:37:19,251 Слушай. 563 00:37:20,001 --> 00:37:23,793 Мы команда. Мы должны слушать друг друга. 564 00:37:23,793 --> 00:37:28,959 Ты не можешь так самовольничать. А если бы мы снова прокололись? 565 00:37:31,543 --> 00:37:32,751 Чувствуешь что-нибудь? 566 00:37:33,501 --> 00:37:34,501 Может, 567 00:37:37,501 --> 00:37:40,959 ты могла бы рот подключить. 568 00:37:42,334 --> 00:37:44,751 - Ты гребаный мудак! - Мне еще больно. 569 00:37:44,751 --> 00:37:45,834 Мне еще больно. 570 00:37:47,626 --> 00:37:49,543 - Боже. - Секунду назад стало больно. 571 00:37:49,543 --> 00:37:50,501 Все нормально. 572 00:38:01,084 --> 00:38:02,751 Я тебе и правда небезразличен? 573 00:38:05,418 --> 00:38:06,418 Да. 574 00:38:07,334 --> 00:38:09,793 Да, очень небезразличен. 575 00:38:10,793 --> 00:38:12,043 И... 576 00:38:13,876 --> 00:38:17,584 - Ты мне тоже небезразлична. - Да. Но... 577 00:38:20,209 --> 00:38:24,501 Ты мне прямо очень, очень небезразличен. 578 00:38:38,168 --> 00:38:42,668 Тебе надо было одобрить мое убийство, чтобы понять, что ты меня всё еще любишь? 579 00:38:44,084 --> 00:38:47,584 Я понимаю, звучит странно. Но да. Да. 580 00:38:56,834 --> 00:38:58,293 Твои сообщения: 581 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 «Лежишь с простреленной башкой». 582 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 Ну и ну. 583 00:39:04,501 --> 00:39:07,334 - Ты никого не пощадила. - Удали их. 584 00:39:08,293 --> 00:39:11,001 Меня, мою старушку. 585 00:39:11,376 --> 00:39:14,043 Задание выполнено. Просто удали их. 586 00:39:14,793 --> 00:39:16,084 Они ничего не значат. 587 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Как приятно. 588 00:39:28,584 --> 00:39:31,293 - Ложиться в одну постель по вечерам. - Да. 589 00:39:35,293 --> 00:39:36,876 Попробуем, когда вернемся? 590 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 - Что? - Жить в одной комнате? 591 00:39:45,126 --> 00:39:46,126 Серьезно? 592 00:39:47,168 --> 00:39:50,209 - Правда? - У тебя голос стал как у мультяшной мыши. 593 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 «Серьезно?» 594 00:39:53,751 --> 00:39:58,043 - Ну да, я удивлена. - Да. Я согласен, если ты хочешь. 595 00:39:58,751 --> 00:40:02,709 Ну, да. Я хочу. Но я надеюсь, что ты тоже этого хочешь. 596 00:40:02,709 --> 00:40:04,501 Я бы не предложил, если бы не хотел. 597 00:40:04,501 --> 00:40:07,584 - Да. Давай. - Ладно. 598 00:40:31,084 --> 00:40:33,709 - Ты в порядке? - Да. Просто хочу прогуляться. 599 00:40:34,959 --> 00:40:37,918 Я просто хочу перекусить, я немного проголодалась. 600 00:40:39,084 --> 00:40:41,459 Слушай, ты можешь не сдерживаться. 601 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 Пукай себе на здоровье. 602 00:40:44,584 --> 00:40:46,793 Ты о чём? 603 00:40:47,334 --> 00:40:51,001 - Мне кажется, ты хочешь пукнуть. - О боже... Я не хочу пукнуть. 604 00:40:51,001 --> 00:40:53,376 - Ты... - Я знаю, что ты пукнула вчера. 605 00:40:54,001 --> 00:40:55,834 - Что? - Я тебе подыграл, 606 00:40:55,834 --> 00:40:58,209 потому что не хотел тебя... смущать. 607 00:40:58,209 --> 00:41:01,376 - Мне всё равно. - Я не пукала той ночью. Это... 608 00:41:01,376 --> 00:41:03,376 - Ты не пукала? - Ты ерунду несешь. 609 00:41:03,376 --> 00:41:05,668 Не парься. Просто пукни. Все пукают. 610 00:41:05,668 --> 00:41:07,626 - Мне всё равно. - Да. Мне тоже, 611 00:41:07,626 --> 00:41:10,251 и я не собиралась. Но я... Я не пукала. 612 00:41:12,918 --> 00:41:15,043 Я никуда не пойду. Обойдусь без еды. 613 00:41:18,251 --> 00:41:19,459 Давай, расслабься. 614 00:41:19,459 --> 00:41:21,293 - Ты пукаешь? - Нет. 615 00:41:27,959 --> 00:41:29,168 Господи Иисусе! 616 00:41:30,001 --> 00:41:31,918 - Мама родная. - Заткнись. 617 00:41:33,793 --> 00:41:37,626 - Я выпрыгну из окна. - Джон, почти не пахнет. Прекрати! 618 00:41:38,084 --> 00:41:40,418 - О боже, давай, бей меня. - Перестань! 619 00:41:40,876 --> 00:41:42,959 Мне нужно как-то отвлечься. 620 00:43:19,876 --> 00:43:21,876 Перевод субтитров: Ася Стольберг 621 00:43:21,876 --> 00:43:23,959 Креативный супервайзер Анастасия Страту