1
00:00:08,418 --> 00:00:11,501
Скажу прямо.
Я тут не заради романтичних відносин.
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,418
Це просто навушник.
3
00:00:14,626 --> 00:00:15,459
Гарненька.
4
00:00:15,459 --> 00:00:16,418
Дякую. Ти теж.
5
00:00:16,418 --> 00:00:18,251
Ніяких контактів? Ні з ким?
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,626
Навіть із матір'ю?
7
00:00:22,751 --> 00:00:24,668
А якщо ми не впораємося?
8
00:00:25,043 --> 00:00:25,876
Зі шлюбом?
9
00:00:25,876 --> 00:00:26,793
Із завданням.
10
00:00:27,709 --> 00:00:28,543
Що?
11
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
Паршивий день.
12
00:00:32,709 --> 00:00:33,918
Хочеш поцілуватися?
13
00:00:39,876 --> 00:00:42,043
ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО.
ЗАЛИШИЛОСЯ 2 ПРОВАЛИ.
14
00:00:44,876 --> 00:00:45,959
«Привітик.
15
00:00:46,709 --> 00:00:48,584
Вітаю в Доломітових Альпах.
16
00:00:54,168 --> 00:00:56,834
Заселяйтеся в готель "Фейнс". Номер 602.
17
00:00:57,876 --> 00:01:02,043
Спостерігайте за своїми сусідами,
Ґавол та Паркером Мартінами.
18
00:01:18,001 --> 00:01:20,293
Поставте жучки на їхні телефони.
19
00:01:20,876 --> 00:01:23,376
Запишіть важливий дзвінок завтра о 17:00.
20
00:01:25,459 --> 00:01:28,709
Не підведіть. Дякую».
21
00:01:29,709 --> 00:01:31,293
У шампанському є записка.
22
00:01:32,084 --> 00:01:36,209
«Будь ласка, насолоджуйтесь.
Цього разу виконайте завдання».
23
00:01:39,001 --> 00:01:41,334
- Так агресивно.
- І не кажи.
24
00:01:42,626 --> 00:01:44,209
Не знав, що Привітик — жінка.
25
00:01:45,168 --> 00:01:47,376
- Та що з тобою?
- Я пожартував.
26
00:01:47,376 --> 00:01:49,043
- Думав, це смішно.
- Невже?
27
00:01:49,043 --> 00:01:51,834
- Я себе як слід покараю.
- Покарай. Давай.
28
00:01:58,251 --> 00:02:00,834
Я не хотіла їсти сир.
29
00:02:01,293 --> 00:02:04,501
Це їх фірмова страва.
Якщо ти не хотіла їсти сир,
30
00:02:04,501 --> 00:02:07,793
- ти мала б сказати про це раніше.
- Чому?
31
00:02:07,793 --> 00:02:10,584
Ти замовив те, що ти хотів, і я теж.
32
00:02:11,084 --> 00:02:13,834
Ти просто... вирішила побути впертою?
33
00:02:13,834 --> 00:02:15,876
- У тебе все ще стоїть.
- Так.
34
00:02:16,751 --> 00:02:18,043
Пощастило з генетикою.
35
00:02:18,043 --> 00:02:19,626
- Поговоримо?
- Про що?
36
00:02:19,626 --> 00:02:25,209
Я думаю, що спати в різних кімнатах —
це вже занадто.
37
00:02:25,209 --> 00:02:26,959
Ти почав сильно хропіти.
38
00:02:26,959 --> 00:02:29,293
А мені треба поспати.
39
00:02:30,334 --> 00:02:33,043
Знаєш, ми ніколи не спали в одному ліжку.
40
00:02:33,751 --> 00:02:35,459
- Це не так. Чи так?
- Так.
41
00:02:36,126 --> 00:02:38,043
Одне ліжко. Одна ванна.
42
00:02:38,626 --> 00:02:40,168
Точно все нормально?
43
00:02:41,126 --> 00:02:44,959
Це ж ти щоразу ідеш униз після сексу.
44
00:02:45,709 --> 00:02:48,668
Бо я знаю,
якими бувають єдині діти в сім'ї.
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,334
- І якими ж?
- Вам потрібно...
46
00:02:51,334 --> 00:02:54,751
- Що нам потрібно?
- Ви мов хижі тварини, коли вам потрібно
47
00:02:54,751 --> 00:02:58,126
- метрів 15 вільного простору.
- Це божевілля.
48
00:02:58,709 --> 00:03:01,584
- Ти не підеш у душ?
- Ні.
49
00:03:04,293 --> 00:03:06,376
Подивлюсь телевізор.
50
00:03:07,043 --> 00:03:08,668
Зараз точно ляжуть спати.
51
00:03:09,543 --> 00:03:13,084
Пішли погуляємо. Може, вип'ємо щось унизу?
52
00:03:13,251 --> 00:03:16,418
Я непокоюсь через записку Привітика.
53
00:03:16,543 --> 00:03:19,668
- Я просто не хочу зазнати невдачі.
- Цього не буде.
54
00:03:19,668 --> 00:03:21,751
Я буду пильним. Обіцяю.
55
00:03:21,751 --> 00:03:25,334
Просто було б непогано піти погуляти
56
00:03:25,334 --> 00:03:27,209
і відчути атмосферу.
57
00:03:28,334 --> 00:03:31,001
Але тут добре і затишно.
58
00:03:31,001 --> 00:03:34,459
Можемо взяти радіо-няню з собою.
Було б непогано.
59
00:03:34,459 --> 00:03:38,084
Ми можемо стежити за ними будь-звідки.
Стежити й звітувати.
60
00:03:38,084 --> 00:03:40,834
Та просто...
Я хочу залишитися тут, з тобою.
61
00:03:40,959 --> 00:03:42,043
Добраніч, любий.
62
00:03:42,168 --> 00:03:44,251
- Ми можемо поговорити?
- Зараз?
63
00:03:47,376 --> 00:03:48,626
Я хочу...
64
00:03:50,126 --> 00:03:52,043
побути оголеним.
65
00:03:52,043 --> 00:03:55,793
- «Побути оголеним»? Що це?
- Термін з психології.
66
00:03:56,376 --> 00:03:59,209
Думаю, нам з тобою варто спробувати
67
00:03:59,209 --> 00:04:02,334
- поспати разом в одному ліжку.
- Навіть вірогідність
68
00:04:02,459 --> 00:04:05,668
того, що ти хропітимеш,
не дасть мені заснути.
69
00:04:06,251 --> 00:04:10,126
- Я вже не так хроплю.
- Звідки ти знаєш?
70
00:04:10,126 --> 00:04:11,168
Ти ж спиш!
71
00:04:11,168 --> 00:04:14,501
Чому вона така зла?
Він хоче спати поруч з дружиною.
72
00:04:14,501 --> 00:04:16,876
Хтозна. В неї такий виснажений голос.
73
00:04:16,876 --> 00:04:21,168
Так, але хіба погано
хотіти ніжності від своєї дружини?
74
00:04:21,293 --> 00:04:23,626
Це ж не найгірше, що є у світі.
75
00:04:23,626 --> 00:04:25,543
Це ж Ґавол Мартін.
76
00:04:25,543 --> 00:04:29,459
Її власний капітал як ВВП Австралії.
77
00:04:29,459 --> 00:04:32,543
- Їй треба поспати.
- Так. Справедливо.
78
00:04:32,543 --> 00:04:35,918
Який був сенс, Ґавол,
чому я маю влаштовувати весь цей досвід...
79
00:04:35,918 --> 00:04:38,751
Навіщо ставити жучки в обидва телефони?
80
00:04:39,459 --> 00:04:40,584
Чому не лише в її?
81
00:04:41,126 --> 00:04:44,876
Не знаю. Я його трохи дослідив.
82
00:04:44,876 --> 00:04:48,543
Він серфер. У минулому. Але це все.
83
00:04:49,584 --> 00:04:51,793
Може, завтра? Я буду вся твоя.
84
00:04:52,584 --> 00:04:54,376
Я не весь день працюватиму.
85
00:04:54,376 --> 00:04:58,834
Але для цього мені треба поспати. Добре?
86
00:04:59,418 --> 00:05:00,668
Добре.
87
00:05:02,959 --> 00:05:06,459
- Пообіцяєш мені дещо?
- Так. Що?
88
00:05:06,459 --> 00:05:08,418
Що ми ніколи не будемо такими.
89
00:05:08,418 --> 00:05:10,459
Навіть якщо все піде шкереберть.
90
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Такими?
91
00:05:14,251 --> 00:05:16,126
- Домовились.
- Домовились.
92
00:05:31,543 --> 00:05:32,793
Що це було?
93
00:05:36,209 --> 00:05:37,584
Поглянь назовні.
94
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
- Чисто.
- Чисто.
95
00:06:12,959 --> 00:06:15,543
- Я начебто щось почула.
- Усе нормально.
96
00:06:23,876 --> 00:06:25,001
Добраніч.
97
00:06:50,459 --> 00:06:53,334
Любий, ходи сюди. Швидше.
98
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Суджата сказав,
що на схилах сьогодні має бути тихо.
99
00:06:59,709 --> 00:07:01,793
Ти поклала епінефрин?
100
00:07:02,834 --> 00:07:04,668
- Джон?
- Так.
101
00:07:05,459 --> 00:07:07,834
Не можу знайти.
102
00:07:10,293 --> 00:07:11,959
Упевнена, що в ресторані він є.
103
00:07:11,959 --> 00:07:13,501
ДЖОН: пішов у спортзал, поки всі сплять.
Поснідаємо разом унизу?
104
00:07:13,501 --> 00:07:14,959
Ну, навряд чи дитячий.
105
00:07:16,209 --> 00:07:17,709
Вони збираються на схили.
106
00:07:17,709 --> 00:07:19,834
Але, схоже, вони посварилися.
107
00:07:27,293 --> 00:07:29,834
Краще поставити жучки,
якщо вони розділяться.
108
00:07:31,001 --> 00:07:31,876
Як ми тоді
109
00:07:31,876 --> 00:07:34,084
знайдемо одне одного?
110
00:07:35,209 --> 00:07:36,668
Обміняємося геолокаціями.
111
00:07:40,459 --> 00:07:42,168
Ти точно цього хочеш?
112
00:07:43,418 --> 00:07:45,709
Ну, ми не... Так, але...
113
00:07:45,709 --> 00:07:48,001
- Що?
- Це великий крок.
114
00:07:48,501 --> 00:07:52,001
Це як сказати людині
свій пароль від телефону.
115
00:07:52,418 --> 00:07:54,918
Це для роботи. Просто...
116
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
- Це необов'язково...
- Ні.
117
00:07:58,126 --> 00:08:00,751
Давай.
118
00:08:00,751 --> 00:08:01,793
Добре.
119
00:08:01,793 --> 00:08:03,834
- Точно?
- Я впевнений.
120
00:08:06,376 --> 00:08:09,168
- Добре.
- Чудово.
121
00:08:09,168 --> 00:08:11,001
- Готово.
- Готово.
122
00:08:17,459 --> 00:08:20,001
- Хто це?
- Це просто...
123
00:08:20,959 --> 00:08:22,918
Просто спам. Буває.
124
00:08:24,668 --> 00:08:26,709
Дивне завдання.
125
00:08:26,709 --> 00:08:30,251
Ніби ми приватні детективи,
які розслідують невдалий шлюб.
126
00:08:31,876 --> 00:08:34,334
- Можна шматочок бекону?
- Так.
127
00:08:34,459 --> 00:08:37,459
Так. Я знаю.
128
00:08:38,251 --> 00:08:43,584
Я думаю, що син все ускладнює.
Він занурився в гру,
129
00:08:43,584 --> 00:08:46,918
наче хоче покинути родину. Розумієш?
130
00:08:51,501 --> 00:08:52,793
Хоче покинути родину.
131
00:08:52,793 --> 00:08:54,709
Ось так.
132
00:08:55,001 --> 00:08:58,626
Добре, я не знаю, як інакше це робити.
133
00:08:58,626 --> 00:09:01,876
- Говорити і...
- Так.
134
00:09:01,876 --> 00:09:05,043
Просто говори, коли не жуєш.
Або жуй ось так.
135
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
- Так ніхто не робить.
- Я роблю.
136
00:09:08,126 --> 00:09:11,043
Знаєш, як ти їси? Ось так.
137
00:09:16,376 --> 00:09:17,834
- Ну.
- Соло на барабані.
138
00:09:17,834 --> 00:09:19,168
- Як гурт STOMP.
- Так.
139
00:09:19,959 --> 00:09:21,668
Я постійно це чую.
140
00:09:21,668 --> 00:09:23,251
- Справді?
- Так.
141
00:09:24,334 --> 00:09:25,418
Ти зла.
142
00:09:27,418 --> 00:09:29,001
Мем, це ваше?
143
00:09:29,001 --> 00:09:32,709
- Господи. Дякую.
- Нема за що. Будь ласка.
144
00:09:33,834 --> 00:09:36,418
Томе, а якби я загубила шалик?
145
00:09:36,418 --> 00:09:38,709
Ти була б убита горем.
146
00:09:38,709 --> 00:09:41,126
Я знаю, як ти любиш цей шалик.
147
00:09:41,126 --> 00:09:43,459
- Так.
- Гарний. Ледь не забрав його.
148
00:09:43,459 --> 00:09:44,584
Будьте обачні.
149
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
Звідки він у вас?
150
00:09:46,834 --> 00:09:50,001
Я подарував їй його на другому побаченні.
151
00:09:51,001 --> 00:09:52,168
Коли це було?
152
00:09:53,084 --> 00:09:56,168
- Сорок дев'ять років тому.
- Майже 50!
153
00:09:56,168 --> 00:09:59,709
Пів століття.
Це божевілля, неймовірно. Звідки ви?
154
00:09:59,709 --> 00:10:04,126
Ми з Констанца. Це на півдні Німеччини,
155
00:10:04,126 --> 00:10:06,376
прямо біля кордону з Швейцарією.
156
00:10:06,376 --> 00:10:08,209
- Ого!
- Ух ти, круто.
157
00:10:08,209 --> 00:10:10,918
Ми якраз говорили, що хотіли там побувати.
158
00:10:10,918 --> 00:10:13,043
- Там гарно?
- Так, вам сподобається.
159
00:10:14,501 --> 00:10:16,918
- Прямо біля озера.
- Дуже шкода,
160
00:10:16,918 --> 00:10:18,959
- але нам час іти.
- Велике озеро.
161
00:10:18,959 --> 00:10:20,501
Найбільше в Німеччині.
162
00:10:20,501 --> 00:10:22,959
Правда? Як Комо?
163
00:10:23,418 --> 00:10:25,834
Було приємно познайомитися.
164
00:10:25,834 --> 00:10:28,293
- Можливо, ще побачимося.
- Так. Бувайте.
165
00:10:28,293 --> 00:10:29,251
Скуштуйте вино.
166
00:10:29,251 --> 00:10:31,334
- Хочу скуштувати вино.
- Ходімо.
167
00:10:31,334 --> 00:10:34,459
- Були раді знайомству. Бувайте.
- Дуже вам дякую.
168
00:10:34,459 --> 00:10:35,751
Джоне.
169
00:10:36,543 --> 00:10:40,001
- Що?
- Ненавиджу знайомства у відпустці.
170
00:10:40,001 --> 00:10:43,084
Уся суть відпустки в тому,
щоб відпочити від друзів.
171
00:10:43,084 --> 00:10:44,793
А не заводити нових.
172
00:10:48,751 --> 00:10:50,543
Як довго.
173
00:10:50,543 --> 00:10:54,876
А туди можна спуститися не на лижах?
174
00:10:56,126 --> 00:10:57,668
Я не зможу.
175
00:10:58,709 --> 00:11:00,293
Не вмієш кататися на лижах?
176
00:11:01,876 --> 00:11:02,876
Ні.
177
00:11:03,751 --> 00:11:05,543
Ти ж купив спорядження.
178
00:11:07,626 --> 00:11:09,168
Бо воно кльово виглядає.
179
00:11:10,918 --> 00:11:14,626
- Сподіваюся, ти жартуєш.
- Я ніколи не жартую про моду.
180
00:11:21,293 --> 00:11:22,543
Хто це?
181
00:11:25,001 --> 00:11:25,959
Джоне.
182
00:11:27,209 --> 00:11:29,376
Алло. Все гаразд?
183
00:11:31,251 --> 00:11:34,126
У мене три пропущених.
Думав, щось сталося.
184
00:11:35,084 --> 00:11:36,793
Ні, зараз не можу.
185
00:11:37,209 --> 00:11:39,668
Спробуй вимкнути і ввімкнути.
186
00:11:46,001 --> 00:11:47,834
Вибери налаштування.
187
00:11:49,209 --> 00:11:50,709
У тебе попросять пароль.
188
00:11:50,709 --> 00:11:55,584
Голлі, воллі, нуль, чотири,
нуль, один, знак оклику.
189
00:11:55,584 --> 00:11:56,668
Ні.
190
00:11:57,668 --> 00:11:59,459
Нуль, чотири,
191
00:12:00,834 --> 00:12:04,209
нуль, один, знак оклику.
192
00:12:05,084 --> 00:12:08,293
Тоді не знаю.
Я зателефоную в компанію, коли повернуся.
193
00:12:09,168 --> 00:12:10,293
Так, вона тут.
194
00:12:12,293 --> 00:12:13,668
Мені вже час.
195
00:12:13,668 --> 00:12:16,376
Добре. Бувай. Люблю тебе.
196
00:12:27,668 --> 00:12:29,668
Як часто ти з нею зв'язуєшся?
197
00:12:36,293 --> 00:12:40,084
- Кілька разів на день.
- Кілька разів на день?
198
00:12:40,918 --> 00:12:42,709
Ти, трясця, серйозно?
199
00:12:43,709 --> 00:12:45,251
Не посміхайся, це...
200
00:12:46,043 --> 00:12:47,418
- Я...
- Це ж так небезпечно.
201
00:12:47,418 --> 00:12:49,084
Що вона знає про нас?
202
00:12:49,084 --> 00:12:52,209
- Що їй відомо?
- Нічого компрометуючого.
203
00:12:53,251 --> 00:12:56,293
- Правда.
- Вона називає тебе новим іменем?
204
00:12:58,751 --> 00:13:02,126
Ні. Але вона думає,
205
00:13:03,043 --> 00:13:06,334
що я часто їжджу у відрядження.
Знає, що я одружений.
206
00:13:06,334 --> 00:13:08,584
- І все.
- Нам не можна так робити.
207
00:13:08,584 --> 00:13:09,959
- Це...
- Знаю.
208
00:13:11,418 --> 00:13:14,293
- Це не...
- Ти підставляєш не лише нас,
209
00:13:14,293 --> 00:13:17,126
але і свою маму. Який же ти егоїст.
210
00:13:17,126 --> 00:13:19,668
Слухай, я не можу кинути маму. Розумієш?
211
00:13:19,668 --> 00:13:20,793
Я все, що у неї є.
212
00:13:20,793 --> 00:13:23,293
Тато помер. Я єдиний чоловік у її житті.
213
00:13:23,293 --> 00:13:25,626
Я маю піклуватися про свою матір.
214
00:13:25,626 --> 00:13:26,709
Вибору не було.
215
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
- Я просто кажу, що...
- Знаю.
216
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Я б так ніколи не вчинила.
217
00:13:30,959 --> 00:13:32,209
Пробач, що не сказав.
218
00:13:32,209 --> 00:13:35,501
Я не знав, як тобі про це сказати. Пробач.
219
00:13:35,501 --> 00:13:38,876
Але я впевнений,
що ти хоча б інколи спілкуєшся з татом.
220
00:13:38,876 --> 00:13:41,126
- Ні.
- Що «ні»?
221
00:13:41,126 --> 00:13:42,376
Ми не спілкуємося.
222
00:13:44,918 --> 00:13:46,376
- Взагалі?
- Так.
223
00:13:46,376 --> 00:13:48,334
Ти пішла на цю роботу і зникла?
224
00:13:49,376 --> 00:13:50,418
Так.
225
00:13:55,459 --> 00:13:58,293
- Не засуджуй мене за це.
- Я не засуджую. Але...
226
00:13:58,293 --> 00:14:00,376
Ті нічого не знаєш про мого тата.
227
00:14:01,834 --> 00:14:03,376
А якщо він мене розбещував?
228
00:14:06,543 --> 00:14:07,543
Так.
229
00:14:11,334 --> 00:14:12,168
Мені дуже шкода.
230
00:14:12,168 --> 00:14:14,918
Пробач. Я не знав.
231
00:14:15,501 --> 00:14:17,376
Та ні, не розбещував.
232
00:14:17,376 --> 00:14:18,751
Просто це...
233
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
- Що?
- Суть у тому, що ти нічого не знаєш,
234
00:14:21,709 --> 00:14:24,418
- тож не...
- Так він тебе не розбещував?
235
00:14:24,418 --> 00:14:25,418
Ти просто...
236
00:14:25,418 --> 00:14:27,834
- Ні.
- Ти сказала, що не спілкуєшся
237
00:14:27,834 --> 00:14:29,751
- з ним через це.
- Я не...
238
00:14:29,751 --> 00:14:33,168
- То це неправда?
- Не ухиляйся від суті, трясця їй.
239
00:14:38,418 --> 00:14:39,543
Це вони.
240
00:14:42,751 --> 00:14:44,251
Поїхали, бо загубимо їх.
241
00:14:45,918 --> 00:14:47,501
Джоне, поїхали!
242
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Давай, трясця!
243
00:15:23,668 --> 00:15:26,626
Чому немає спорту,
в якому треба просто котитися
244
00:15:26,626 --> 00:15:28,043
- з гори?
- Усе гаразд?
245
00:15:28,043 --> 00:15:30,126
Ні. Я більше цього не робитиму.
246
00:15:30,959 --> 00:15:34,459
Чудова ідея, Йоргенсене.
Нехай у це грають багаті покидьки.
247
00:15:34,459 --> 00:15:36,168
Я просто запитала.
248
00:15:36,168 --> 00:15:39,751
Нащо їхати на гірськолижний курорт
і не кататися на лижах?
249
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
Я погано почуваюся, катайтеся без мене.
250
00:15:49,001 --> 00:15:50,834
Греме, ти щось хочеш?
251
00:15:59,043 --> 00:16:01,084
Є кілька годин, щоб поставити жучки.
252
00:16:01,084 --> 00:16:02,626
Чому ти його примушуєш?
253
00:16:02,626 --> 00:16:05,418
Я не примушую, просто...
254
00:16:05,418 --> 00:16:07,668
Він нічого не хоче. Ходімо.
255
00:16:07,668 --> 00:16:09,084
- Дякую.
- Дякую.
256
00:16:12,501 --> 00:16:13,709
Кому вона телефонує?
257
00:16:14,459 --> 00:16:16,251
З ким спілкуються мільярдери?
258
00:16:16,251 --> 00:16:18,126
Може, вона телефонує мамі.
259
00:16:18,709 --> 00:16:21,209
Як смішно, Джейн.
260
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Дивись, хто тут.
261
00:16:29,334 --> 00:16:30,584
- Привіт.
- Вітаю.
262
00:16:30,584 --> 00:16:33,626
- Насолоджуєтеся різдвяним ярмарком?
- Так. Ми...
263
00:16:33,626 --> 00:16:36,293
- Насправді, ми маємо йти...
- Так, нам вже час.
264
00:16:36,293 --> 00:16:37,793
Перш ніж ви підете,
265
00:16:37,793 --> 00:16:40,459
ми знайшли чудовий заклад,
де подають тапас.
266
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
- Так, чудово.
- З радістю туди сходимо.
267
00:16:42,918 --> 00:16:46,126
Я казала Тому, яка ви шикарна пара.
268
00:16:46,126 --> 00:16:48,001
У якому ви номері?
269
00:16:48,001 --> 00:16:50,918
Ми живемо у розкішному номері
з великими вікнами,
270
00:16:50,918 --> 00:16:52,918
- з яких видно гори.
- Помовчіть.
271
00:16:52,918 --> 00:16:54,584
- А коли сонце...
- Припини.
272
00:16:54,584 --> 00:16:57,793
Стули пельку.
У мене є пістолет, і я тебе застрелю.
273
00:16:59,084 --> 00:17:00,793
Просто замовкни.
274
00:17:05,251 --> 00:17:06,918
Ми втратили нашу ціль.
275
00:17:07,043 --> 00:17:09,501
І наших нових друзів. «У мене є пістолет?»
276
00:17:10,209 --> 00:17:12,209
Середній бургер з картоплею фрі.
277
00:17:16,168 --> 00:17:18,459
Гей, приятелю. Бургер принесли.
278
00:17:19,126 --> 00:17:22,043
Дві нерозлучні особи,
які ненавидять одне одного.
279
00:17:28,251 --> 00:17:31,168
Вчора ти казала,
що весь день не працюватимеш.
280
00:17:31,793 --> 00:17:33,334
Ні, я сказала не це.
281
00:17:33,459 --> 00:17:37,084
Я казала, що не весь день працюватиму.
Але трохи попрацюю.
282
00:17:37,668 --> 00:17:38,918
Вона не це сказала.
283
00:17:38,918 --> 00:17:40,751
Він явно не так її зрозумів.
284
00:17:41,418 --> 00:17:44,959
Ти навмисне неправильно мене зрозумів,
щоб ображатися на мене.
285
00:17:45,959 --> 00:17:46,959
От бачиш.
286
00:17:47,626 --> 00:17:50,418
Ні. Ти сказала:
287
00:17:50,418 --> 00:17:52,918
«Я весь день не працюватиму».
288
00:17:52,918 --> 00:17:56,084
Ні, я сказала,
що не весь день працюватиму.
289
00:17:58,459 --> 00:18:01,126
Так, шкода, що... Ти...
290
00:18:01,126 --> 00:18:05,209
Шкода, що запису немає.
Тоді б ти зрозуміла, що помиляєшся.
291
00:18:05,209 --> 00:18:07,251
У нас є запис. Дамо йому?
292
00:18:10,084 --> 00:18:11,709
- Що з тобою?
- Нічого.
293
00:18:11,709 --> 00:18:13,834
Хвилину тому нам було весело.
294
00:18:13,834 --> 00:18:14,876
Що відбувається?
295
00:18:15,418 --> 00:18:17,376
Чому ти дзвонив мамі зі спортзалу?
296
00:18:18,168 --> 00:18:20,043
Чому ти вирішив приховати це?
297
00:18:22,001 --> 00:18:23,209
Ти якийсь дивний.
298
00:18:24,376 --> 00:18:25,459
Відсторонений.
299
00:18:25,459 --> 00:18:27,043
Ти віддаляєшся від мене.
300
00:18:27,043 --> 00:18:29,251
Для тебе це сильний стрес.
301
00:18:29,251 --> 00:18:31,876
Дивно чути це від жінки, яка хотіла,
302
00:18:31,876 --> 00:18:34,084
щоб ми жили в окремих кімнатах.
303
00:18:34,084 --> 00:18:36,126
- Я не...
- То ти цього хочеш?
304
00:18:36,126 --> 00:18:38,126
- Я хочу?
- Ти довів мою правоту.
305
00:18:38,126 --> 00:18:39,668
Тобі це подобається.
306
00:18:39,668 --> 00:18:42,376
- Я цього не казав.
- Буду відстороненою.
307
00:18:42,376 --> 00:18:44,751
- Я не...
- У мене теж є таємниці.
308
00:18:45,501 --> 00:18:47,168
Що ти робиш?
309
00:18:47,959 --> 00:18:48,834
Добре.
310
00:18:48,834 --> 00:18:51,376
Хочеш бути Місіс Байдужість? Добре.
311
00:18:51,376 --> 00:18:53,876
Тоді більше не спілкуємося.
312
00:18:53,876 --> 00:18:55,168
Я теж буду байдужим.
313
00:19:00,751 --> 00:19:02,918
Ти дуєшся? Ти дуєшся.
314
00:19:04,334 --> 00:19:06,584
Ти взагалі хочеш бути в цьому шлюбі?
315
00:19:10,084 --> 00:19:12,126
Чому ти в мене це питаєш?
316
00:19:15,251 --> 00:19:16,876
Бо я не знаю, чи хочу я.
317
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
Що ж, усе ясно.
318
00:19:25,501 --> 00:19:28,293
Нам треба буде серйозно поговорити.
319
00:19:28,418 --> 00:19:29,418
Так.
320
00:19:31,168 --> 00:19:32,709
Я піду на зустріч.
321
00:19:32,709 --> 00:19:34,668
Так, вони нарешті розходяться.
322
00:19:34,668 --> 00:19:37,209
Я — за нею, розважайся, Місіс Байдужість.
323
00:19:37,209 --> 00:19:38,709
- Чудово. Бувай.
- Бувай.
324
00:19:38,709 --> 00:19:40,043
- Бувай.
- Бувай.
325
00:19:46,668 --> 00:19:48,126
Сюди.
326
00:19:54,918 --> 00:19:57,918
Перепрошую. Лише для членів клубу.
327
00:20:01,293 --> 00:20:02,751
Сер.
328
00:20:11,876 --> 00:20:14,543
НАДАТИ ДОСТУП ДО ГЕОЛОКАЦІЇ
329
00:20:44,834 --> 00:20:46,209
Можна горілки з льодом?
330
00:21:33,043 --> 00:21:34,084
Не судіть мене.
331
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Так, тут треба розслаблятися.
332
00:21:40,834 --> 00:21:42,168
Усе одно він зламався.
333
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
Волога.
334
00:22:01,001 --> 00:22:02,668
- Вітаю.
- Вітаю.
335
00:22:02,668 --> 00:22:05,001
- Здається, ми сусіди.
- Молодята.
336
00:22:05,001 --> 00:22:08,293
- Схоже, ви щасливі.
- Так.
337
00:22:11,543 --> 00:22:13,459
- Це ваш син?
- Так.
338
00:22:13,918 --> 00:22:15,876
Бачу, він насолоджується природою.
339
00:22:17,043 --> 00:22:19,334
Він стільки часу витрачає на цю штуку.
340
00:22:19,793 --> 00:22:21,334
Він виглядає задоволеним.
341
00:22:22,126 --> 00:22:24,168
Діти повинні бути задоволеними.
342
00:22:24,168 --> 00:22:27,918
Так, але задоволення
не завжди означає щастя.
343
00:22:35,834 --> 00:22:37,001
За рахунок закладу.
344
00:22:39,126 --> 00:22:40,626
Ще й мій улюблений.
345
00:22:41,376 --> 00:22:44,418
- Ви, мабуть, екстрасенс.
- Сер, а що вам принести?
346
00:22:45,793 --> 00:22:48,959
Можна мені... миску сирого рису?
347
00:22:49,793 --> 00:22:51,168
І те, що п'є вона.
348
00:22:52,501 --> 00:22:53,668
Так, добре.
349
00:23:05,501 --> 00:23:06,543
Звідки ви?
350
00:23:09,918 --> 00:23:10,918
З Уганди.
351
00:23:11,959 --> 00:23:13,126
Брехня.
352
00:23:13,668 --> 00:23:15,709
Я прожила в Уганді півтора року.
353
00:23:15,834 --> 00:23:17,543
Я чула, як ви сказали,
354
00:23:17,543 --> 00:23:21,084
що вас з'їсть біла людина,
щоб сісти в гондолу.
355
00:23:21,376 --> 00:23:23,751
Не люблю, коли мене кудись не пускають.
356
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
- Дякую.
- Будь ласка.
357
00:23:38,168 --> 00:23:39,209
Зголодніли?
358
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
Це для телефону.
359
00:23:47,626 --> 00:23:48,751
Дякую.
360
00:23:48,751 --> 00:23:50,793
Рис має ввібрати вологу.
361
00:23:55,834 --> 00:23:58,043
- Будьмо.
- Будьмо.
362
00:23:59,543 --> 00:24:01,084
Я бачила вас на схилах.
363
00:24:01,084 --> 00:24:04,043
- Підете туди ще?
- Мабуть, ні.
364
00:24:04,043 --> 00:24:07,209
- Дружина погано себе почуває.
- Шкода.
365
00:24:08,251 --> 00:24:09,168
Жити буде.
366
00:24:10,626 --> 00:24:11,584
А ви?
367
00:24:13,626 --> 00:24:14,668
Що я?
368
00:24:15,376 --> 00:24:16,418
Як ви?
369
00:24:20,584 --> 00:24:23,501
Ну, я... Бувало і краще.
370
00:24:25,501 --> 00:24:26,959
Чому ти зі мною фліртуєш?
371
00:24:26,959 --> 00:24:29,543
Не дуже вдало, судячи з твого питання.
372
00:24:31,793 --> 00:24:33,376
- Знаєш що?
- Що?
373
00:24:34,126 --> 00:24:36,126
Це непоганий момент для інтрижки.
374
00:24:37,501 --> 00:24:38,709
Красиве місце,
375
00:24:40,084 --> 00:24:43,751
цікавий чоловік, ніхто не заважає.
376
00:24:44,793 --> 00:24:46,876
А ще я, схоже, скоро розлучуся.
377
00:24:49,501 --> 00:24:50,834
Не можете порозумітися?
378
00:24:52,668 --> 00:24:54,959
Ти хочеш сексу чи врятувати мій шлюб?
379
00:24:57,501 --> 00:25:00,334
Я одружився на Ґавол через три місяці.
380
00:25:00,793 --> 00:25:03,709
Боже, такої активної людини
я ще не зустрічав.
381
00:25:04,334 --> 00:25:06,501
Я був професійним серфером.
382
00:25:06,501 --> 00:25:10,043
Приборкував величезні хвилі.
383
00:25:10,043 --> 00:25:15,084
І одного разу побачив її,
з піском у волоссі і сяючою посмішкою.
384
00:25:16,751 --> 00:25:19,668
І ми були такі збуджені,
385
00:25:20,918 --> 00:25:23,501
що тільки те й робили, що трахалися.
386
00:25:26,709 --> 00:25:29,501
Що ж, я вважаю,
387
00:25:29,501 --> 00:25:32,626
що зрада — найбільша брехня,
яка може бути у шлюбі.
388
00:25:33,251 --> 00:25:34,751
Велика брехня — не моє.
389
00:25:35,543 --> 00:25:36,918
Я брешу про дрібниці.
390
00:25:38,168 --> 00:25:41,126
- Які саме?
- Ну...
391
00:25:42,376 --> 00:25:46,626
Я сказала чоловікові,
що у мене зустріч, хоча це не так.
392
00:25:47,876 --> 00:25:52,209
Думаю, я не сильно зачіпаю його почуття,
якщо він думає, що це по роботі.
393
00:25:52,959 --> 00:25:54,918
Іноді мені треба втекти від нього.
394
00:25:57,001 --> 00:25:58,168
Я розумію.
395
00:25:59,293 --> 00:26:00,251
А зараз
396
00:26:00,251 --> 00:26:04,168
я намагаюся повернути це відчуття.
397
00:26:07,293 --> 00:26:09,418
Але не впевнений, що в мене вийде.
398
00:26:14,293 --> 00:26:15,459
Ой.
399
00:26:16,043 --> 00:26:18,001
- Вибачте.
- Ні, я...
400
00:26:18,626 --> 00:26:21,584
Я просто намагаюся уявити вас серфером.
401
00:26:22,418 --> 00:26:25,501
Це було дуже давно.
Я вже навіть не знаю того хлопця.
402
00:26:26,376 --> 00:26:28,209
Але я переживу.
403
00:26:29,626 --> 00:26:34,293
Я хвилююся ось за нього.
Чи влаштується він у житті.
404
00:26:35,668 --> 00:26:37,209
Він здається...
405
00:26:37,209 --> 00:26:39,168
Він здається самотнім.
406
00:26:39,168 --> 00:26:44,043
Він так занурився в цю відеогру,
що здається, він приречений на самотність.
407
00:26:46,793 --> 00:26:48,084
Дайте свій телефон.
408
00:26:49,501 --> 00:26:51,001
- Що?
- Дайте телефон.
409
00:26:52,959 --> 00:26:56,584
Я допоможу вам налагодити зв'язок з...
Як його звати?
410
00:26:56,584 --> 00:26:58,126
- Грем.
- З Гремом.
411
00:26:58,834 --> 00:27:00,834
Греме, в яку гру ти граєш?
412
00:27:00,834 --> 00:27:02,126
- «Скейт Сіті».
- Так.
413
00:27:02,126 --> 00:27:03,668
«Скейт Сіті». Ясно.
414
00:27:10,501 --> 00:27:12,168
Так, завантажується.
415
00:27:13,626 --> 00:27:16,584
Він обожнює «Скейт Сіті».
Тепер і ви обожнюєте.
416
00:27:19,834 --> 00:27:20,876
Так.
417
00:27:20,876 --> 00:27:22,251
Добре, я спробую.
418
00:27:24,251 --> 00:27:27,126
Він хотів,
щоб ми провели тут разом час, але...
419
00:27:27,668 --> 00:27:29,668
Я бачу, як він дивиться на мене...
420
00:27:31,084 --> 00:27:32,084
І я...
421
00:27:34,918 --> 00:27:37,709
- Пробач. Не знаю, до чого я веду.
- Нічого.
422
00:27:38,709 --> 00:27:40,709
Я перевірю, чи працює телефон.
423
00:27:45,501 --> 00:27:49,126
- Здається, працює.
- Боже. Ого.
424
00:27:50,418 --> 00:27:51,834
Ти просто чудотворець.
425
00:27:53,168 --> 00:27:54,168
Усе гаразд?
426
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
- Усе добре?
- Так, вибач.
427
00:27:57,084 --> 00:27:59,709
Мені просто стало трохи зле.
428
00:27:59,709 --> 00:28:02,668
- Думаю, це через висоту.
- Так, звичайно.
429
00:28:02,668 --> 00:28:05,584
- Принести тобі води?
- Ні, я піду...
430
00:28:05,584 --> 00:28:07,334
- Піду у вбиральню.
- Точно?
431
00:28:07,334 --> 00:28:08,959
Так. Перепрошую.
432
00:28:13,834 --> 00:28:16,043
Слухай, а як у неї грати?
433
00:28:19,251 --> 00:28:21,293
Привіт, це я. Залиште повідомлення.
434
00:28:21,293 --> 00:28:23,959
Я встановила жучок. Зараз 16:58. Ти де?
435
00:28:28,626 --> 00:28:29,959
RM-263-04
ПІД'ЄДНАТИ
436
00:28:29,959 --> 00:28:30,918
ВВЕДЕННЯ ДАНИХ
437
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
ОТРИМАННЯ АУДІО
438
00:28:31,918 --> 00:28:34,043
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАШИФРОВАНОГО КАНАЛУ
439
00:28:39,626 --> 00:28:41,168
Так. Ні, ні.
440
00:28:47,418 --> 00:28:50,709
Перепрошую, не підкажете,
де жіноча вбиральня?
441
00:28:51,584 --> 00:28:53,959
Я туди йду. Можу показати.
442
00:28:53,959 --> 00:28:55,584
Добре. Дякую.
443
00:28:56,834 --> 00:28:59,334
- З вами все гаразд, міс?
- Так, усе гаразд.
444
00:28:59,334 --> 00:29:02,043
Усе гаразд. Дякую.
445
00:29:05,084 --> 00:29:06,876
Чому ви ведете мене на вулицю?
446
00:29:07,626 --> 00:29:08,543
Що ви робите?
447
00:29:08,543 --> 00:29:11,459
- Вам треба на свіже повітря.
- Куди ми йдемо?
448
00:29:11,459 --> 00:29:14,043
- Ні. Забери від мене свої руки.
- Замовкни.
449
00:29:14,293 --> 00:29:15,834
- Ти знаєш, хто я?
- Замовкни.
450
00:29:15,834 --> 00:29:16,751
Допоможіть!
451
00:29:23,293 --> 00:29:25,418
Привіт, це я. Залиште повідомлення.
452
00:29:25,418 --> 00:29:27,876
От клятий козел.
453
00:29:27,876 --> 00:29:31,584
Допоможіть! Відчепися!
454
00:29:33,584 --> 00:29:34,668
Хто ви?
455
00:29:35,209 --> 00:29:37,168
Хто ви і що вам потрібно?
456
00:29:37,834 --> 00:29:39,626
Вам потрібні гроші? Чи що?
457
00:29:41,668 --> 00:29:42,793
Я хочу...
458
00:29:51,043 --> 00:29:52,293
Відпустіть мене!
459
00:29:52,959 --> 00:29:54,043
О боже.
460
00:29:57,293 --> 00:29:58,459
Відчини двері.
461
00:29:58,459 --> 00:30:00,418
Заходь, швидше.
462
00:30:20,126 --> 00:30:21,084
Привіт.
463
00:30:21,084 --> 00:30:23,459
Ти поставив жучок у її телефон? Де ти?
464
00:30:23,459 --> 00:30:24,918
Вони викрадають Ґавол.
465
00:30:24,918 --> 00:30:25,834
Що?
466
00:30:25,834 --> 00:30:27,209
Ґавол викрадають.
467
00:30:28,334 --> 00:30:29,376
Дідько.
468
00:30:30,001 --> 00:30:33,251
- Де ти? Я не бачу геолокацію.
- Я її відключив.
469
00:30:33,251 --> 00:30:34,626
Ти як дитина.
470
00:30:34,626 --> 00:30:36,668
- Що за...
- Обговоримо це пізніше.
471
00:30:36,668 --> 00:30:39,293
Так, я тут... Начхати. Ми...
472
00:30:40,793 --> 00:30:41,793
Я чую дзвінок.
473
00:30:42,876 --> 00:30:44,126
Це у Паркера.
474
00:30:44,126 --> 00:30:45,918
Це той самий дзвінок. Записую.
475
00:30:46,793 --> 00:30:48,834
- Що таке, Ґавол?
- Паркер Мартін?
476
00:30:48,834 --> 00:30:51,459
- Так, хто це?
- Твоя дружина Ґавол у нас.
477
00:30:51,459 --> 00:30:52,501
Якщо відключишся
478
00:30:52,501 --> 00:30:54,793
чи кликатимеш на допомогу, ми вб'ємо її.
479
00:30:54,793 --> 00:30:55,918
Допоможіть!
480
00:30:55,918 --> 00:30:57,418
Що ви... Хто це?
481
00:30:57,418 --> 00:30:58,959
Заберіть від мене руки!
482
00:30:58,959 --> 00:31:00,376
Ти це чув?
483
00:31:01,876 --> 00:31:02,876
Так.
484
00:31:03,751 --> 00:31:04,709
Скільки?
485
00:31:04,709 --> 00:31:07,418
Відмовся від усіх своїх акцій
486
00:31:07,418 --> 00:31:10,043
щойно ми покладемо слухавку.
В тебе є година.
487
00:31:10,043 --> 00:31:11,376
Це неможливо.
488
00:31:12,251 --> 00:31:15,251
- Правління цього не допустить.
- Ти мусиш вмовити їх.
489
00:31:15,251 --> 00:31:18,418
П'ятдесят один відсоток,
щойно ми відключимося.
490
00:31:18,418 --> 00:31:20,959
Слухайте, це звичайнісінький тероризм.
491
00:31:20,959 --> 00:31:25,251
- За законом вони не можуть.
- Я вб'ю твою дружину.
492
00:31:25,959 --> 00:31:28,918
Так чи ні. Все просто.
493
00:31:32,751 --> 00:31:34,501
Так чи ні?
494
00:31:45,668 --> 00:31:46,668
Ні.
495
00:31:48,709 --> 00:31:49,709
Ніякої угоди.
496
00:31:50,209 --> 00:31:52,918
- Попрощайся з чоловіком.
- Він сказав «ні»?
497
00:32:03,084 --> 00:32:04,084
Добре.
498
00:32:05,001 --> 00:32:06,501
Так, це було жахливо.
499
00:32:06,501 --> 00:32:09,584
Але ми все записали. Виконали завдання.
500
00:32:09,584 --> 00:32:11,793
Повертайся. Джоне?
501
00:32:12,668 --> 00:32:14,876
Я все розумію, але це не наша робота.
502
00:32:14,876 --> 00:32:17,001
- Ми не повинні...
- Ні, повинні.
503
00:32:17,001 --> 00:32:19,876
Вона ж мати, ясно?
Не можна просто кинути її.
504
00:32:19,876 --> 00:32:23,793
Це не наша робота, трясця.
Не роби дурниць.
505
00:32:23,793 --> 00:32:25,459
- Вертайся.
- 15 хвилин.
506
00:32:25,459 --> 00:32:27,001
- Я серйозно.
- 15 хвилин.
507
00:32:27,001 --> 00:32:28,834
Не подзвоню — знайди мене.
508
00:32:29,418 --> 00:32:32,043
Джоне, послухай мене! Ти...
509
00:32:35,834 --> 00:32:37,418
Ти мене так дратуєш.
510
00:33:08,043 --> 00:33:09,043
Біжи.
511
00:33:25,376 --> 00:33:28,918
Це так безглуздо! Ти мене ігноруєш.
Краще б тебе застрелили.
512
00:33:28,918 --> 00:33:33,001
Вибач, що я це написала.
Сподіваюся, тебе не застрелять.
513
00:33:48,418 --> 00:33:50,418
Вдягнув червоне. Клята мода.
514
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
У тебе був шанс показати,
що ми можемо ефективно спілкуватися.
515
00:33:52,501 --> 00:33:54,168
Але ти його змарнував. Це велика помилка.
516
00:33:54,168 --> 00:33:55,459
Вибач. Будь ласка, напиши мені.
517
00:33:55,459 --> 00:33:57,501
Увага!
Джон ділиться з вами геолокацією.
518
00:34:08,334 --> 00:34:10,668
Ні, зупиніться! Стійте!
519
00:34:52,251 --> 00:34:56,209
Джоне!
520
00:35:02,001 --> 00:35:03,001
Джоне!
521
00:35:06,543 --> 00:35:07,543
Джоне!
522
00:35:07,543 --> 00:35:10,584
Усе буде добре. Джоне.
523
00:35:12,376 --> 00:35:15,876
Усе гаразд. Я допоможу тобі встати. Добре?
524
00:35:15,876 --> 00:35:18,918
Раз, два, три!
525
00:35:19,959 --> 00:35:21,418
Тато. Мама повернулася.
526
00:35:26,084 --> 00:35:27,543
З тобою все гаразд?
527
00:35:28,376 --> 00:35:30,043
Давай.
528
00:35:31,334 --> 00:35:32,543
Ось так.
529
00:35:34,459 --> 00:35:35,668
Ти сказав «ні»?
530
00:35:35,793 --> 00:35:37,126
Наберу ванну, це допоможе.
531
00:35:37,126 --> 00:35:39,793
Ти, трясця, сказав «ні»?
532
00:35:39,793 --> 00:35:42,793
- Ти сказав...
- Ґавол! Я не сказав «ні»!
533
00:35:42,793 --> 00:35:45,459
- Тобто, сказав, але...
- Я чула, що ти сказав!
534
00:35:45,459 --> 00:35:48,084
Мені заткнули рот, а не вуха!
Ти сказав «ні»!
535
00:35:48,084 --> 00:35:52,126
- Це було дуже холоднокровно!
- Ґавол, ми це обговорювали.
536
00:35:52,126 --> 00:35:53,126
Обговорювали.
537
00:35:53,126 --> 00:35:55,584
- Ми домовились, що в такій ситуації...
- Знаю.
538
00:35:55,584 --> 00:35:58,043
Але ти хотів, щоб мене вбили!
539
00:35:58,043 --> 00:35:59,043
Дихай.
540
00:35:59,043 --> 00:36:04,043
Так. Але зараз я неймовірно радий,
що ти жива.
541
00:36:06,001 --> 00:36:07,334
О, чудово.
542
00:36:07,334 --> 00:36:10,584
Як добре, що ти радий, що мене не вбили.
543
00:36:10,584 --> 00:36:12,668
- Відчуваєш пальці?
- Мене б убили!
544
00:36:12,668 --> 00:36:14,334
Ти кому-небудь дзвонив?
545
00:36:14,334 --> 00:36:15,418
- Дзвонив?
- Дідько.
546
00:36:17,168 --> 00:36:19,709
Ось чому я просила тебе повернутися.
547
00:36:22,126 --> 00:36:23,126
Гаразд.
548
00:36:24,001 --> 00:36:26,293
Вода холодна. Пальці болітимуть,
549
00:36:26,293 --> 00:36:27,584
але це добре, зрозумів?
550
00:36:28,001 --> 00:36:29,834
А про нашого сина ти подумав?
551
00:36:29,834 --> 00:36:31,959
Я не відчуваю свого пеніса.
552
00:36:32,751 --> 00:36:36,209
- Що?
- Я не відчуваю свого пеніса.
553
00:36:36,209 --> 00:36:39,084
Мені ще ніколи в житті
не було так страшно.
554
00:36:39,084 --> 00:36:40,168
Пеніса?
555
00:36:40,668 --> 00:36:41,751
Що?
556
00:36:43,334 --> 00:36:44,334
Ясно.
557
00:36:49,251 --> 00:36:50,251
Ну що?
558
00:36:51,668 --> 00:36:54,126
Я кохаю тебе!
559
00:36:59,293 --> 00:37:02,001
Ти не втратиш пеніс. Обіцяю, чуєш?
560
00:37:06,334 --> 00:37:10,043
Ти отримаєш від мене багато повідомлень.
Я була розлючена.
561
00:37:12,668 --> 00:37:13,543
Ну що?
562
00:37:18,376 --> 00:37:19,251
Слухай.
563
00:37:20,001 --> 00:37:23,793
Ми команда. Ми маємо слухати одне одного.
564
00:37:23,793 --> 00:37:28,959
Не можна так сваволити.
А якби ми провалили завдання?
565
00:37:31,543 --> 00:37:32,751
Щось відчуваєш?
566
00:37:33,501 --> 00:37:34,501
Можливо...
567
00:37:37,501 --> 00:37:40,959
якщо ти візьмеш його до рота.
568
00:37:42,334 --> 00:37:44,751
- Довбаний козел!
- Мені все ще боляче.
569
00:37:44,751 --> 00:37:45,834
Все ще боляче.
570
00:37:47,626 --> 00:37:49,543
- Боже.
- Заболіло секунду тому.
571
00:37:49,543 --> 00:37:50,501
Усе добре.
572
00:38:01,084 --> 00:38:02,751
Я тобі справді не байдужий?
573
00:38:05,418 --> 00:38:06,418
Так.
574
00:38:07,334 --> 00:38:09,793
Ти справді мені не байдужий.
575
00:38:10,793 --> 00:38:12,043
І...
576
00:38:13,876 --> 00:38:17,584
- Ти мені теж не байдужа.
- Ні. Але...
577
00:38:20,209 --> 00:38:24,501
Ти справді-справді мені не байдужий.
578
00:38:38,168 --> 00:38:42,668
Ти мав погодитися на мою смерть,
щоб зрозуміти, що все ще кохаєш мене.
579
00:38:44,084 --> 00:38:47,584
Ну, це звучить дивно, але так.
580
00:38:56,834 --> 00:38:58,293
Ці повідомлення.
581
00:38:59,043 --> 00:39:00,751
«Краще б тебе застрелили».
582
00:39:02,418 --> 00:39:03,418
Так. Чорт.
583
00:39:04,501 --> 00:39:07,334
- Ти всім погрожуєш.
- Просто видали їх.
584
00:39:08,293 --> 00:39:11,001
Мені, старій пані.
585
00:39:11,376 --> 00:39:14,043
Ми виконали завдання. Просто видали їх.
586
00:39:14,793 --> 00:39:16,084
Вони нічого не значать.
587
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Як мило.
588
00:39:28,584 --> 00:39:31,293
- Лежимо в одному ліжку наприкінці дня.
- Так.
589
00:39:35,293 --> 00:39:36,876
Хочеш продовжити це вдома?
590
00:39:41,126 --> 00:39:43,001
- Що?
- Жити в одній кімнаті.
591
00:39:45,126 --> 00:39:46,126
Справді?
592
00:39:47,168 --> 00:39:50,209
- Ти цього хочеш?
- У тебе голос як у миші з мультику.
593
00:39:50,751 --> 00:39:51,751
Справді?
594
00:39:53,751 --> 00:39:58,043
- Я здивована.
- Добре. Якщо ти цього хочеш, я не проти.
595
00:39:58,751 --> 00:40:02,709
Так, я хочу.
Сподіваюся, ти теж цього хочеш.
596
00:40:02,709 --> 00:40:04,501
Інакше я б про це не згадував.
597
00:40:04,501 --> 00:40:07,584
- Чудово.
- Клас.
598
00:40:31,084 --> 00:40:33,709
- Усе нормально?
- Так. Піду пройдуся.
599
00:40:34,959 --> 00:40:37,918
Хочу перекусити, любий. Зголодніла.
600
00:40:39,084 --> 00:40:41,459
Можеш зробити це тут.
601
00:40:41,459 --> 00:40:44,584
Можеш пукнути.
602
00:40:44,584 --> 00:40:46,793
Про що ти?
603
00:40:47,334 --> 00:40:51,001
- Думаю, ти хочеш пукнути.
- Боже. Я не хочу пукати.
604
00:40:51,001 --> 00:40:53,376
- Ти...
- Ти пукнула вчора вночі.
605
00:40:54,001 --> 00:40:55,834
- Що?
- Я вдав, що не почув,
606
00:40:55,834 --> 00:40:58,209
бо не хотів... Схоже, тобі було соромно.
607
00:40:58,209 --> 00:41:01,376
- Мені начхати.
- Я не пукала. Це...
608
00:41:01,376 --> 00:41:03,376
- Не пукала?
- Ти якийсь дивний.
609
00:41:03,376 --> 00:41:05,668
- Я...
- Все нормально. Всі пукають.
610
00:41:05,668 --> 00:41:07,626
- Мені начхати.
- Мені теж.
611
00:41:07,626 --> 00:41:10,251
Я не хочу пукати. Але... І не пукала.
612
00:41:12,918 --> 00:41:15,043
Нікуди не піду. Не хочу їсти.
613
00:41:18,251 --> 00:41:19,459
Не стримуйся.
614
00:41:19,459 --> 00:41:21,293
- Ти зараз пукаєш?
- Ні.
615
00:41:27,959 --> 00:41:29,168
Господи.
616
00:41:30,001 --> 00:41:31,918
- Боже.
- Припини.
617
00:41:33,793 --> 00:41:37,626
- Я вистрибну з вікна.
- Не так уже й смердить. Припини!
618
00:41:38,084 --> 00:41:40,418
- Боже! Бий мене.
- Припини!
619
00:41:40,876 --> 00:41:42,959
Треба ж якось відвернути організм.
620
00:43:19,876 --> 00:43:21,876
Переклад субтитрів: Іван Рябоконь
621
00:43:21,876 --> 00:43:23,959
Творчий керівник
Дмитро Восколович