1 00:00:08,418 --> 00:00:11,501 Скажу прямо. Я тут не заради романтичних відносин. 2 00:00:11,501 --> 00:00:13,418 Це просто навушник. 3 00:00:14,626 --> 00:00:15,459 Гарненька. 4 00:00:15,459 --> 00:00:16,418 Дякую. Ти теж. 5 00:00:16,418 --> 00:00:18,251 Ніяких контактів? Ні з ким? 6 00:00:18,251 --> 00:00:19,626 Навіть із матір'ю? 7 00:00:22,751 --> 00:00:24,668 А якщо ми не впораємося? 8 00:00:25,043 --> 00:00:25,876 Зі шлюбом? 9 00:00:25,876 --> 00:00:26,793 Із завданням. 10 00:00:27,709 --> 00:00:28,543 Що? 11 00:00:30,459 --> 00:00:31,459 Паршивий день. 12 00:00:32,709 --> 00:00:33,918 Хочеш поцілуватися? 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,043 ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО. ЗАЛИШИЛОСЯ 2 ПРОВАЛИ. 14 00:00:44,876 --> 00:00:45,959 «Привітик. 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 Вітаю в Доломітових Альпах. 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,834 Заселяйтеся в готель "Фейнс". Номер 602. 17 00:00:57,876 --> 00:01:02,043 Спостерігайте за своїми сусідами, Ґавол та Паркером Мартінами. 18 00:01:18,001 --> 00:01:20,293 Поставте жучки на їхні телефони. 19 00:01:20,876 --> 00:01:23,376 Запишіть важливий дзвінок завтра о 17:00. 20 00:01:25,459 --> 00:01:28,709 Не підведіть. Дякую». 21 00:01:29,709 --> 00:01:31,293 У шампанському є записка. 22 00:01:32,084 --> 00:01:36,209 «Будь ласка, насолоджуйтесь. Цього разу виконайте завдання». 23 00:01:39,001 --> 00:01:41,334 - Так агресивно. - І не кажи. 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,209 Не знав, що Привітик — жінка. 25 00:01:45,168 --> 00:01:47,376 - Та що з тобою? - Я пожартував. 26 00:01:47,376 --> 00:01:49,043 - Думав, це смішно. - Невже? 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,834 - Я себе як слід покараю. - Покарай. Давай. 28 00:01:58,251 --> 00:02:00,834 Я не хотіла їсти сир. 29 00:02:01,293 --> 00:02:04,501 Це їх фірмова страва. Якщо ти не хотіла їсти сир, 30 00:02:04,501 --> 00:02:07,793 - ти мала б сказати про це раніше. - Чому? 31 00:02:07,793 --> 00:02:10,584 Ти замовив те, що ти хотів, і я теж. 32 00:02:11,084 --> 00:02:13,834 Ти просто... вирішила побути впертою? 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,876 - У тебе все ще стоїть. - Так. 34 00:02:16,751 --> 00:02:18,043 Пощастило з генетикою. 35 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 - Поговоримо? - Про що? 36 00:02:19,626 --> 00:02:25,209 Я думаю, що спати в різних кімнатах — це вже занадто. 37 00:02:25,209 --> 00:02:26,959 Ти почав сильно хропіти. 38 00:02:26,959 --> 00:02:29,293 А мені треба поспати. 39 00:02:30,334 --> 00:02:33,043 Знаєш, ми ніколи не спали в одному ліжку. 40 00:02:33,751 --> 00:02:35,459 - Це не так. Чи так? - Так. 41 00:02:36,126 --> 00:02:38,043 Одне ліжко. Одна ванна. 42 00:02:38,626 --> 00:02:40,168 Точно все нормально? 43 00:02:41,126 --> 00:02:44,959 Це ж ти щоразу ідеш униз після сексу. 44 00:02:45,709 --> 00:02:48,668 Бо я знаю, якими бувають єдині діти в сім'ї. 45 00:02:48,668 --> 00:02:51,334 - І якими ж? - Вам потрібно... 46 00:02:51,334 --> 00:02:54,751 - Що нам потрібно? - Ви мов хижі тварини, коли вам потрібно 47 00:02:54,751 --> 00:02:58,126 - метрів 15 вільного простору. - Це божевілля. 48 00:02:58,709 --> 00:03:01,584 - Ти не підеш у душ? - Ні. 49 00:03:04,293 --> 00:03:06,376 Подивлюсь телевізор. 50 00:03:07,043 --> 00:03:08,668 Зараз точно ляжуть спати. 51 00:03:09,543 --> 00:03:13,084 Пішли погуляємо. Може, вип'ємо щось унизу? 52 00:03:13,251 --> 00:03:16,418 Я непокоюсь через записку Привітика. 53 00:03:16,543 --> 00:03:19,668 - Я просто не хочу зазнати невдачі. - Цього не буде. 54 00:03:19,668 --> 00:03:21,751 Я буду пильним. Обіцяю. 55 00:03:21,751 --> 00:03:25,334 Просто було б непогано піти погуляти 56 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 і відчути атмосферу. 57 00:03:28,334 --> 00:03:31,001 Але тут добре і затишно. 58 00:03:31,001 --> 00:03:34,459 Можемо взяти радіо-няню з собою. Було б непогано. 59 00:03:34,459 --> 00:03:38,084 Ми можемо стежити за ними будь-звідки. Стежити й звітувати. 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,834 Та просто... Я хочу залишитися тут, з тобою. 61 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 Добраніч, любий. 62 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 - Ми можемо поговорити? - Зараз? 63 00:03:47,376 --> 00:03:48,626 Я хочу... 64 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 побути оголеним. 65 00:03:52,043 --> 00:03:55,793 - «Побути оголеним»? Що це? - Термін з психології. 66 00:03:56,376 --> 00:03:59,209 Думаю, нам з тобою варто спробувати 67 00:03:59,209 --> 00:04:02,334 - поспати разом в одному ліжку. - Навіть вірогідність 68 00:04:02,459 --> 00:04:05,668 того, що ти хропітимеш, не дасть мені заснути. 69 00:04:06,251 --> 00:04:10,126 - Я вже не так хроплю. - Звідки ти знаєш? 70 00:04:10,126 --> 00:04:11,168 Ти ж спиш! 71 00:04:11,168 --> 00:04:14,501 Чому вона така зла? Він хоче спати поруч з дружиною. 72 00:04:14,501 --> 00:04:16,876 Хтозна. В неї такий виснажений голос. 73 00:04:16,876 --> 00:04:21,168 Так, але хіба погано хотіти ніжності від своєї дружини? 74 00:04:21,293 --> 00:04:23,626 Це ж не найгірше, що є у світі. 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,543 Це ж Ґавол Мартін. 76 00:04:25,543 --> 00:04:29,459 Її власний капітал як ВВП Австралії. 77 00:04:29,459 --> 00:04:32,543 - Їй треба поспати. - Так. Справедливо. 78 00:04:32,543 --> 00:04:35,918 Який був сенс, Ґавол, чому я маю влаштовувати весь цей досвід... 79 00:04:35,918 --> 00:04:38,751 Навіщо ставити жучки в обидва телефони? 80 00:04:39,459 --> 00:04:40,584 Чому не лише в її? 81 00:04:41,126 --> 00:04:44,876 Не знаю. Я його трохи дослідив. 82 00:04:44,876 --> 00:04:48,543 Він серфер. У минулому. Але це все. 83 00:04:49,584 --> 00:04:51,793 Може, завтра? Я буду вся твоя. 84 00:04:52,584 --> 00:04:54,376 Я не весь день працюватиму. 85 00:04:54,376 --> 00:04:58,834 Але для цього мені треба поспати. Добре? 86 00:04:59,418 --> 00:05:00,668 Добре. 87 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 - Пообіцяєш мені дещо? - Так. Що? 88 00:05:06,459 --> 00:05:08,418 Що ми ніколи не будемо такими. 89 00:05:08,418 --> 00:05:10,459 Навіть якщо все піде шкереберть. 90 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 Такими? 91 00:05:14,251 --> 00:05:16,126 - Домовились. - Домовились. 92 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 Що це було? 93 00:05:36,209 --> 00:05:37,584 Поглянь назовні. 94 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 - Чисто. - Чисто. 95 00:06:12,959 --> 00:06:15,543 - Я начебто щось почула. - Усе нормально. 96 00:06:23,876 --> 00:06:25,001 Добраніч. 97 00:06:50,459 --> 00:06:53,334 Любий, ходи сюди. Швидше. 98 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Суджата сказав, що на схилах сьогодні має бути тихо. 99 00:06:59,709 --> 00:07:01,793 Ти поклала епінефрин? 100 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 - Джон? - Так. 101 00:07:05,459 --> 00:07:07,834 Не можу знайти. 102 00:07:10,293 --> 00:07:11,959 Упевнена, що в ресторані він є. 103 00:07:11,959 --> 00:07:13,501 ДЖОН: пішов у спортзал, поки всі сплять. Поснідаємо разом унизу? 104 00:07:13,501 --> 00:07:14,959 Ну, навряд чи дитячий. 105 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 Вони збираються на схили. 106 00:07:17,709 --> 00:07:19,834 Але, схоже, вони посварилися. 107 00:07:27,293 --> 00:07:29,834 Краще поставити жучки, якщо вони розділяться. 108 00:07:31,001 --> 00:07:31,876 Як ми тоді 109 00:07:31,876 --> 00:07:34,084 знайдемо одне одного? 110 00:07:35,209 --> 00:07:36,668 Обміняємося геолокаціями. 111 00:07:40,459 --> 00:07:42,168 Ти точно цього хочеш? 112 00:07:43,418 --> 00:07:45,709 Ну, ми не... Так, але... 113 00:07:45,709 --> 00:07:48,001 - Що? - Це великий крок. 114 00:07:48,501 --> 00:07:52,001 Це як сказати людині свій пароль від телефону. 115 00:07:52,418 --> 00:07:54,918 Це для роботи. Просто... 116 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 - Це необов'язково... - Ні. 117 00:07:58,126 --> 00:08:00,751 Давай. 118 00:08:00,751 --> 00:08:01,793 Добре. 119 00:08:01,793 --> 00:08:03,834 - Точно? - Я впевнений. 120 00:08:06,376 --> 00:08:09,168 - Добре. - Чудово. 121 00:08:09,168 --> 00:08:11,001 - Готово. - Готово. 122 00:08:17,459 --> 00:08:20,001 - Хто це? - Це просто... 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,918 Просто спам. Буває. 124 00:08:24,668 --> 00:08:26,709 Дивне завдання. 125 00:08:26,709 --> 00:08:30,251 Ніби ми приватні детективи, які розслідують невдалий шлюб. 126 00:08:31,876 --> 00:08:34,334 - Можна шматочок бекону? - Так. 127 00:08:34,459 --> 00:08:37,459 Так. Я знаю. 128 00:08:38,251 --> 00:08:43,584 Я думаю, що син все ускладнює. Він занурився в гру, 129 00:08:43,584 --> 00:08:46,918 наче хоче покинути родину. Розумієш? 130 00:08:51,501 --> 00:08:52,793 Хоче покинути родину. 131 00:08:52,793 --> 00:08:54,709 Ось так. 132 00:08:55,001 --> 00:08:58,626 Добре, я не знаю, як інакше це робити. 133 00:08:58,626 --> 00:09:01,876 - Говорити і... - Так. 134 00:09:01,876 --> 00:09:05,043 Просто говори, коли не жуєш. Або жуй ось так. 135 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 - Так ніхто не робить. - Я роблю. 136 00:09:08,126 --> 00:09:11,043 Знаєш, як ти їси? Ось так. 137 00:09:16,376 --> 00:09:17,834 - Ну. - Соло на барабані. 138 00:09:17,834 --> 00:09:19,168 - Як гурт STOMP. - Так. 139 00:09:19,959 --> 00:09:21,668 Я постійно це чую. 140 00:09:21,668 --> 00:09:23,251 - Справді? - Так. 141 00:09:24,334 --> 00:09:25,418 Ти зла. 142 00:09:27,418 --> 00:09:29,001 Мем, це ваше? 143 00:09:29,001 --> 00:09:32,709 - Господи. Дякую. - Нема за що. Будь ласка. 144 00:09:33,834 --> 00:09:36,418 Томе, а якби я загубила шалик? 145 00:09:36,418 --> 00:09:38,709 Ти була б убита горем. 146 00:09:38,709 --> 00:09:41,126 Я знаю, як ти любиш цей шалик. 147 00:09:41,126 --> 00:09:43,459 - Так. - Гарний. Ледь не забрав його. 148 00:09:43,459 --> 00:09:44,584 Будьте обачні. 149 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 Звідки він у вас? 150 00:09:46,834 --> 00:09:50,001 Я подарував їй його на другому побаченні. 151 00:09:51,001 --> 00:09:52,168 Коли це було? 152 00:09:53,084 --> 00:09:56,168 - Сорок дев'ять років тому. - Майже 50! 153 00:09:56,168 --> 00:09:59,709 Пів століття. Це божевілля, неймовірно. Звідки ви? 154 00:09:59,709 --> 00:10:04,126 Ми з Констанца. Це на півдні Німеччини, 155 00:10:04,126 --> 00:10:06,376 прямо біля кордону з Швейцарією. 156 00:10:06,376 --> 00:10:08,209 - Ого! - Ух ти, круто. 157 00:10:08,209 --> 00:10:10,918 Ми якраз говорили, що хотіли там побувати. 158 00:10:10,918 --> 00:10:13,043 - Там гарно? - Так, вам сподобається. 159 00:10:14,501 --> 00:10:16,918 - Прямо біля озера. - Дуже шкода, 160 00:10:16,918 --> 00:10:18,959 - але нам час іти. - Велике озеро. 161 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 Найбільше в Німеччині. 162 00:10:20,501 --> 00:10:22,959 Правда? Як Комо? 163 00:10:23,418 --> 00:10:25,834 Було приємно познайомитися. 164 00:10:25,834 --> 00:10:28,293 - Можливо, ще побачимося. - Так. Бувайте. 165 00:10:28,293 --> 00:10:29,251 Скуштуйте вино. 166 00:10:29,251 --> 00:10:31,334 - Хочу скуштувати вино. - Ходімо. 167 00:10:31,334 --> 00:10:34,459 - Були раді знайомству. Бувайте. - Дуже вам дякую. 168 00:10:34,459 --> 00:10:35,751 Джоне. 169 00:10:36,543 --> 00:10:40,001 - Що? - Ненавиджу знайомства у відпустці. 170 00:10:40,001 --> 00:10:43,084 Уся суть відпустки в тому, щоб відпочити від друзів. 171 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 А не заводити нових. 172 00:10:48,751 --> 00:10:50,543 Як довго. 173 00:10:50,543 --> 00:10:54,876 А туди можна спуститися не на лижах? 174 00:10:56,126 --> 00:10:57,668 Я не зможу. 175 00:10:58,709 --> 00:11:00,293 Не вмієш кататися на лижах? 176 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 Ні. 177 00:11:03,751 --> 00:11:05,543 Ти ж купив спорядження. 178 00:11:07,626 --> 00:11:09,168 Бо воно кльово виглядає. 179 00:11:10,918 --> 00:11:14,626 - Сподіваюся, ти жартуєш. - Я ніколи не жартую про моду. 180 00:11:21,293 --> 00:11:22,543 Хто це? 181 00:11:25,001 --> 00:11:25,959 Джоне. 182 00:11:27,209 --> 00:11:29,376 Алло. Все гаразд? 183 00:11:31,251 --> 00:11:34,126 У мене три пропущених. Думав, щось сталося. 184 00:11:35,084 --> 00:11:36,793 Ні, зараз не можу. 185 00:11:37,209 --> 00:11:39,668 Спробуй вимкнути і ввімкнути. 186 00:11:46,001 --> 00:11:47,834 Вибери налаштування. 187 00:11:49,209 --> 00:11:50,709 У тебе попросять пароль. 188 00:11:50,709 --> 00:11:55,584 Голлі, воллі, нуль, чотири, нуль, один, знак оклику. 189 00:11:55,584 --> 00:11:56,668 Ні. 190 00:11:57,668 --> 00:11:59,459 Нуль, чотири, 191 00:12:00,834 --> 00:12:04,209 нуль, один, знак оклику. 192 00:12:05,084 --> 00:12:08,293 Тоді не знаю. Я зателефоную в компанію, коли повернуся. 193 00:12:09,168 --> 00:12:10,293 Так, вона тут. 194 00:12:12,293 --> 00:12:13,668 Мені вже час. 195 00:12:13,668 --> 00:12:16,376 Добре. Бувай. Люблю тебе. 196 00:12:27,668 --> 00:12:29,668 Як часто ти з нею зв'язуєшся? 197 00:12:36,293 --> 00:12:40,084 - Кілька разів на день. - Кілька разів на день? 198 00:12:40,918 --> 00:12:42,709 Ти, трясця, серйозно? 199 00:12:43,709 --> 00:12:45,251 Не посміхайся, це... 200 00:12:46,043 --> 00:12:47,418 - Я... - Це ж так небезпечно. 201 00:12:47,418 --> 00:12:49,084 Що вона знає про нас? 202 00:12:49,084 --> 00:12:52,209 - Що їй відомо? - Нічого компрометуючого. 203 00:12:53,251 --> 00:12:56,293 - Правда. - Вона називає тебе новим іменем? 204 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 Ні. Але вона думає, 205 00:13:03,043 --> 00:13:06,334 що я часто їжджу у відрядження. Знає, що я одружений. 206 00:13:06,334 --> 00:13:08,584 - І все. - Нам не можна так робити. 207 00:13:08,584 --> 00:13:09,959 - Це... - Знаю. 208 00:13:11,418 --> 00:13:14,293 - Це не... - Ти підставляєш не лише нас, 209 00:13:14,293 --> 00:13:17,126 але і свою маму. Який же ти егоїст. 210 00:13:17,126 --> 00:13:19,668 Слухай, я не можу кинути маму. Розумієш? 211 00:13:19,668 --> 00:13:20,793 Я все, що у неї є. 212 00:13:20,793 --> 00:13:23,293 Тато помер. Я єдиний чоловік у її житті. 213 00:13:23,293 --> 00:13:25,626 Я маю піклуватися про свою матір. 214 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Вибору не було. 215 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 - Я просто кажу, що... - Знаю. 216 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Я б так ніколи не вчинила. 217 00:13:30,959 --> 00:13:32,209 Пробач, що не сказав. 218 00:13:32,209 --> 00:13:35,501 Я не знав, як тобі про це сказати. Пробач. 219 00:13:35,501 --> 00:13:38,876 Але я впевнений, що ти хоча б інколи спілкуєшся з татом. 220 00:13:38,876 --> 00:13:41,126 - Ні. - Що «ні»? 221 00:13:41,126 --> 00:13:42,376 Ми не спілкуємося. 222 00:13:44,918 --> 00:13:46,376 - Взагалі? - Так. 223 00:13:46,376 --> 00:13:48,334 Ти пішла на цю роботу і зникла? 224 00:13:49,376 --> 00:13:50,418 Так. 225 00:13:55,459 --> 00:13:58,293 - Не засуджуй мене за це. - Я не засуджую. Але... 226 00:13:58,293 --> 00:14:00,376 Ті нічого не знаєш про мого тата. 227 00:14:01,834 --> 00:14:03,376 А якщо він мене розбещував? 228 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 Так. 229 00:14:11,334 --> 00:14:12,168 Мені дуже шкода. 230 00:14:12,168 --> 00:14:14,918 Пробач. Я не знав. 231 00:14:15,501 --> 00:14:17,376 Та ні, не розбещував. 232 00:14:17,376 --> 00:14:18,751 Просто це... 233 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 - Що? - Суть у тому, що ти нічого не знаєш, 234 00:14:21,709 --> 00:14:24,418 - тож не... - Так він тебе не розбещував? 235 00:14:24,418 --> 00:14:25,418 Ти просто... 236 00:14:25,418 --> 00:14:27,834 - Ні. - Ти сказала, що не спілкуєшся 237 00:14:27,834 --> 00:14:29,751 - з ним через це. - Я не... 238 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 - То це неправда? - Не ухиляйся від суті, трясця їй. 239 00:14:38,418 --> 00:14:39,543 Це вони. 240 00:14:42,751 --> 00:14:44,251 Поїхали, бо загубимо їх. 241 00:14:45,918 --> 00:14:47,501 Джоне, поїхали! 242 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Давай, трясця! 243 00:15:23,668 --> 00:15:26,626 Чому немає спорту, в якому треба просто котитися 244 00:15:26,626 --> 00:15:28,043 - з гори? - Усе гаразд? 245 00:15:28,043 --> 00:15:30,126 Ні. Я більше цього не робитиму. 246 00:15:30,959 --> 00:15:34,459 Чудова ідея, Йоргенсене. Нехай у це грають багаті покидьки. 247 00:15:34,459 --> 00:15:36,168 Я просто запитала. 248 00:15:36,168 --> 00:15:39,751 Нащо їхати на гірськолижний курорт і не кататися на лижах? 249 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 Я погано почуваюся, катайтеся без мене. 250 00:15:49,001 --> 00:15:50,834 Греме, ти щось хочеш? 251 00:15:59,043 --> 00:16:01,084 Є кілька годин, щоб поставити жучки. 252 00:16:01,084 --> 00:16:02,626 Чому ти його примушуєш? 253 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 Я не примушую, просто... 254 00:16:05,418 --> 00:16:07,668 Він нічого не хоче. Ходімо. 255 00:16:07,668 --> 00:16:09,084 - Дякую. - Дякую. 256 00:16:12,501 --> 00:16:13,709 Кому вона телефонує? 257 00:16:14,459 --> 00:16:16,251 З ким спілкуються мільярдери? 258 00:16:16,251 --> 00:16:18,126 Може, вона телефонує мамі. 259 00:16:18,709 --> 00:16:21,209 Як смішно, Джейн. 260 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Дивись, хто тут. 261 00:16:29,334 --> 00:16:30,584 - Привіт. - Вітаю. 262 00:16:30,584 --> 00:16:33,626 - Насолоджуєтеся різдвяним ярмарком? - Так. Ми... 263 00:16:33,626 --> 00:16:36,293 - Насправді, ми маємо йти... - Так, нам вже час. 264 00:16:36,293 --> 00:16:37,793 Перш ніж ви підете, 265 00:16:37,793 --> 00:16:40,459 ми знайшли чудовий заклад, де подають тапас. 266 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 - Так, чудово. - З радістю туди сходимо. 267 00:16:42,918 --> 00:16:46,126 Я казала Тому, яка ви шикарна пара. 268 00:16:46,126 --> 00:16:48,001 У якому ви номері? 269 00:16:48,001 --> 00:16:50,918 Ми живемо у розкішному номері з великими вікнами, 270 00:16:50,918 --> 00:16:52,918 - з яких видно гори. - Помовчіть. 271 00:16:52,918 --> 00:16:54,584 - А коли сонце... - Припини. 272 00:16:54,584 --> 00:16:57,793 Стули пельку. У мене є пістолет, і я тебе застрелю. 273 00:16:59,084 --> 00:17:00,793 Просто замовкни. 274 00:17:05,251 --> 00:17:06,918 Ми втратили нашу ціль. 275 00:17:07,043 --> 00:17:09,501 І наших нових друзів. «У мене є пістолет?» 276 00:17:10,209 --> 00:17:12,209 Середній бургер з картоплею фрі. 277 00:17:16,168 --> 00:17:18,459 Гей, приятелю. Бургер принесли. 278 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Дві нерозлучні особи, які ненавидять одне одного. 279 00:17:28,251 --> 00:17:31,168 Вчора ти казала, що весь день не працюватимеш. 280 00:17:31,793 --> 00:17:33,334 Ні, я сказала не це. 281 00:17:33,459 --> 00:17:37,084 Я казала, що не весь день працюватиму. Але трохи попрацюю. 282 00:17:37,668 --> 00:17:38,918 Вона не це сказала. 283 00:17:38,918 --> 00:17:40,751 Він явно не так її зрозумів. 284 00:17:41,418 --> 00:17:44,959 Ти навмисне неправильно мене зрозумів, щоб ображатися на мене. 285 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 От бачиш. 286 00:17:47,626 --> 00:17:50,418 Ні. Ти сказала: 287 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 «Я весь день не працюватиму». 288 00:17:52,918 --> 00:17:56,084 Ні, я сказала, що не весь день працюватиму. 289 00:17:58,459 --> 00:18:01,126 Так, шкода, що... Ти... 290 00:18:01,126 --> 00:18:05,209 Шкода, що запису немає. Тоді б ти зрозуміла, що помиляєшся. 291 00:18:05,209 --> 00:18:07,251 У нас є запис. Дамо йому? 292 00:18:10,084 --> 00:18:11,709 - Що з тобою? - Нічого. 293 00:18:11,709 --> 00:18:13,834 Хвилину тому нам було весело. 294 00:18:13,834 --> 00:18:14,876 Що відбувається? 295 00:18:15,418 --> 00:18:17,376 Чому ти дзвонив мамі зі спортзалу? 296 00:18:18,168 --> 00:18:20,043 Чому ти вирішив приховати це? 297 00:18:22,001 --> 00:18:23,209 Ти якийсь дивний. 298 00:18:24,376 --> 00:18:25,459 Відсторонений. 299 00:18:25,459 --> 00:18:27,043 Ти віддаляєшся від мене. 300 00:18:27,043 --> 00:18:29,251 Для тебе це сильний стрес. 301 00:18:29,251 --> 00:18:31,876 Дивно чути це від жінки, яка хотіла, 302 00:18:31,876 --> 00:18:34,084 щоб ми жили в окремих кімнатах. 303 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 - Я не... - То ти цього хочеш? 304 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 - Я хочу? - Ти довів мою правоту. 305 00:18:38,126 --> 00:18:39,668 Тобі це подобається. 306 00:18:39,668 --> 00:18:42,376 - Я цього не казав. - Буду відстороненою. 307 00:18:42,376 --> 00:18:44,751 - Я не... - У мене теж є таємниці. 308 00:18:45,501 --> 00:18:47,168 Що ти робиш? 309 00:18:47,959 --> 00:18:48,834 Добре. 310 00:18:48,834 --> 00:18:51,376 Хочеш бути Місіс Байдужість? Добре. 311 00:18:51,376 --> 00:18:53,876 Тоді більше не спілкуємося. 312 00:18:53,876 --> 00:18:55,168 Я теж буду байдужим. 313 00:19:00,751 --> 00:19:02,918 Ти дуєшся? Ти дуєшся. 314 00:19:04,334 --> 00:19:06,584 Ти взагалі хочеш бути в цьому шлюбі? 315 00:19:10,084 --> 00:19:12,126 Чому ти в мене це питаєш? 316 00:19:15,251 --> 00:19:16,876 Бо я не знаю, чи хочу я. 317 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 Що ж, усе ясно. 318 00:19:25,501 --> 00:19:28,293 Нам треба буде серйозно поговорити. 319 00:19:28,418 --> 00:19:29,418 Так. 320 00:19:31,168 --> 00:19:32,709 Я піду на зустріч. 321 00:19:32,709 --> 00:19:34,668 Так, вони нарешті розходяться. 322 00:19:34,668 --> 00:19:37,209 Я — за нею, розважайся, Місіс Байдужість. 323 00:19:37,209 --> 00:19:38,709 - Чудово. Бувай. - Бувай. 324 00:19:38,709 --> 00:19:40,043 - Бувай. - Бувай. 325 00:19:46,668 --> 00:19:48,126 Сюди. 326 00:19:54,918 --> 00:19:57,918 Перепрошую. Лише для членів клубу. 327 00:20:01,293 --> 00:20:02,751 Сер. 328 00:20:11,876 --> 00:20:14,543 НАДАТИ ДОСТУП ДО ГЕОЛОКАЦІЇ 329 00:20:44,834 --> 00:20:46,209 Можна горілки з льодом? 330 00:21:33,043 --> 00:21:34,084 Не судіть мене. 331 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Так, тут треба розслаблятися. 332 00:21:40,834 --> 00:21:42,168 Усе одно він зламався. 333 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 Волога. 334 00:22:01,001 --> 00:22:02,668 - Вітаю. - Вітаю. 335 00:22:02,668 --> 00:22:05,001 - Здається, ми сусіди. - Молодята. 336 00:22:05,001 --> 00:22:08,293 - Схоже, ви щасливі. - Так. 337 00:22:11,543 --> 00:22:13,459 - Це ваш син? - Так. 338 00:22:13,918 --> 00:22:15,876 Бачу, він насолоджується природою. 339 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 Він стільки часу витрачає на цю штуку. 340 00:22:19,793 --> 00:22:21,334 Він виглядає задоволеним. 341 00:22:22,126 --> 00:22:24,168 Діти повинні бути задоволеними. 342 00:22:24,168 --> 00:22:27,918 Так, але задоволення не завжди означає щастя. 343 00:22:35,834 --> 00:22:37,001 За рахунок закладу. 344 00:22:39,126 --> 00:22:40,626 Ще й мій улюблений. 345 00:22:41,376 --> 00:22:44,418 - Ви, мабуть, екстрасенс. - Сер, а що вам принести? 346 00:22:45,793 --> 00:22:48,959 Можна мені... миску сирого рису? 347 00:22:49,793 --> 00:22:51,168 І те, що п'є вона. 348 00:22:52,501 --> 00:22:53,668 Так, добре. 349 00:23:05,501 --> 00:23:06,543 Звідки ви? 350 00:23:09,918 --> 00:23:10,918 З Уганди. 351 00:23:11,959 --> 00:23:13,126 Брехня. 352 00:23:13,668 --> 00:23:15,709 Я прожила в Уганді півтора року. 353 00:23:15,834 --> 00:23:17,543 Я чула, як ви сказали, 354 00:23:17,543 --> 00:23:21,084 що вас з'їсть біла людина, щоб сісти в гондолу. 355 00:23:21,376 --> 00:23:23,751 Не люблю, коли мене кудись не пускають. 356 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 - Дякую. - Будь ласка. 357 00:23:38,168 --> 00:23:39,209 Зголодніли? 358 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Це для телефону. 359 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 Дякую. 360 00:23:48,751 --> 00:23:50,793 Рис має ввібрати вологу. 361 00:23:55,834 --> 00:23:58,043 - Будьмо. - Будьмо. 362 00:23:59,543 --> 00:24:01,084 Я бачила вас на схилах. 363 00:24:01,084 --> 00:24:04,043 - Підете туди ще? - Мабуть, ні. 364 00:24:04,043 --> 00:24:07,209 - Дружина погано себе почуває. - Шкода. 365 00:24:08,251 --> 00:24:09,168 Жити буде. 366 00:24:10,626 --> 00:24:11,584 А ви? 367 00:24:13,626 --> 00:24:14,668 Що я? 368 00:24:15,376 --> 00:24:16,418 Як ви? 369 00:24:20,584 --> 00:24:23,501 Ну, я... Бувало і краще. 370 00:24:25,501 --> 00:24:26,959 Чому ти зі мною фліртуєш? 371 00:24:26,959 --> 00:24:29,543 Не дуже вдало, судячи з твого питання. 372 00:24:31,793 --> 00:24:33,376 - Знаєш що? - Що? 373 00:24:34,126 --> 00:24:36,126 Це непоганий момент для інтрижки. 374 00:24:37,501 --> 00:24:38,709 Красиве місце, 375 00:24:40,084 --> 00:24:43,751 цікавий чоловік, ніхто не заважає. 376 00:24:44,793 --> 00:24:46,876 А ще я, схоже, скоро розлучуся. 377 00:24:49,501 --> 00:24:50,834 Не можете порозумітися? 378 00:24:52,668 --> 00:24:54,959 Ти хочеш сексу чи врятувати мій шлюб? 379 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 Я одружився на Ґавол через три місяці. 380 00:25:00,793 --> 00:25:03,709 Боже, такої активної людини я ще не зустрічав. 381 00:25:04,334 --> 00:25:06,501 Я був професійним серфером. 382 00:25:06,501 --> 00:25:10,043 Приборкував величезні хвилі. 383 00:25:10,043 --> 00:25:15,084 І одного разу побачив її, з піском у волоссі і сяючою посмішкою. 384 00:25:16,751 --> 00:25:19,668 І ми були такі збуджені, 385 00:25:20,918 --> 00:25:23,501 що тільки те й робили, що трахалися. 386 00:25:26,709 --> 00:25:29,501 Що ж, я вважаю, 387 00:25:29,501 --> 00:25:32,626 що зрада — найбільша брехня, яка може бути у шлюбі. 388 00:25:33,251 --> 00:25:34,751 Велика брехня — не моє. 389 00:25:35,543 --> 00:25:36,918 Я брешу про дрібниці. 390 00:25:38,168 --> 00:25:41,126 - Які саме? - Ну... 391 00:25:42,376 --> 00:25:46,626 Я сказала чоловікові, що у мене зустріч, хоча це не так. 392 00:25:47,876 --> 00:25:52,209 Думаю, я не сильно зачіпаю його почуття, якщо він думає, що це по роботі. 393 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Іноді мені треба втекти від нього. 394 00:25:57,001 --> 00:25:58,168 Я розумію. 395 00:25:59,293 --> 00:26:00,251 А зараз 396 00:26:00,251 --> 00:26:04,168 я намагаюся повернути це відчуття. 397 00:26:07,293 --> 00:26:09,418 Але не впевнений, що в мене вийде. 398 00:26:14,293 --> 00:26:15,459 Ой. 399 00:26:16,043 --> 00:26:18,001 - Вибачте. - Ні, я... 400 00:26:18,626 --> 00:26:21,584 Я просто намагаюся уявити вас серфером. 401 00:26:22,418 --> 00:26:25,501 Це було дуже давно. Я вже навіть не знаю того хлопця. 402 00:26:26,376 --> 00:26:28,209 Але я переживу. 403 00:26:29,626 --> 00:26:34,293 Я хвилююся ось за нього. Чи влаштується він у житті. 404 00:26:35,668 --> 00:26:37,209 Він здається... 405 00:26:37,209 --> 00:26:39,168 Він здається самотнім. 406 00:26:39,168 --> 00:26:44,043 Він так занурився в цю відеогру, що здається, він приречений на самотність. 407 00:26:46,793 --> 00:26:48,084 Дайте свій телефон. 408 00:26:49,501 --> 00:26:51,001 - Що? - Дайте телефон. 409 00:26:52,959 --> 00:26:56,584 Я допоможу вам налагодити зв'язок з... Як його звати? 410 00:26:56,584 --> 00:26:58,126 - Грем. - З Гремом. 411 00:26:58,834 --> 00:27:00,834 Греме, в яку гру ти граєш? 412 00:27:00,834 --> 00:27:02,126 - «Скейт Сіті». - Так. 413 00:27:02,126 --> 00:27:03,668 «Скейт Сіті». Ясно. 414 00:27:10,501 --> 00:27:12,168 Так, завантажується. 415 00:27:13,626 --> 00:27:16,584 Він обожнює «Скейт Сіті». Тепер і ви обожнюєте. 416 00:27:19,834 --> 00:27:20,876 Так. 417 00:27:20,876 --> 00:27:22,251 Добре, я спробую. 418 00:27:24,251 --> 00:27:27,126 Він хотів, щоб ми провели тут разом час, але... 419 00:27:27,668 --> 00:27:29,668 Я бачу, як він дивиться на мене... 420 00:27:31,084 --> 00:27:32,084 І я... 421 00:27:34,918 --> 00:27:37,709 - Пробач. Не знаю, до чого я веду. - Нічого. 422 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 Я перевірю, чи працює телефон. 423 00:27:45,501 --> 00:27:49,126 - Здається, працює. - Боже. Ого. 424 00:27:50,418 --> 00:27:51,834 Ти просто чудотворець. 425 00:27:53,168 --> 00:27:54,168 Усе гаразд? 426 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 - Усе добре? - Так, вибач. 427 00:27:57,084 --> 00:27:59,709 Мені просто стало трохи зле. 428 00:27:59,709 --> 00:28:02,668 - Думаю, це через висоту. - Так, звичайно. 429 00:28:02,668 --> 00:28:05,584 - Принести тобі води? - Ні, я піду... 430 00:28:05,584 --> 00:28:07,334 - Піду у вбиральню. - Точно? 431 00:28:07,334 --> 00:28:08,959 Так. Перепрошую. 432 00:28:13,834 --> 00:28:16,043 Слухай, а як у неї грати? 433 00:28:19,251 --> 00:28:21,293 Привіт, це я. Залиште повідомлення. 434 00:28:21,293 --> 00:28:23,959 Я встановила жучок. Зараз 16:58. Ти де? 435 00:28:28,626 --> 00:28:29,959 RM-263-04 ПІД'ЄДНАТИ 436 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 ВВЕДЕННЯ ДАНИХ 437 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 ОТРИМАННЯ АУДІО 438 00:28:31,918 --> 00:28:34,043 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАШИФРОВАНОГО КАНАЛУ 439 00:28:39,626 --> 00:28:41,168 Так. Ні, ні. 440 00:28:47,418 --> 00:28:50,709 Перепрошую, не підкажете, де жіноча вбиральня? 441 00:28:51,584 --> 00:28:53,959 Я туди йду. Можу показати. 442 00:28:53,959 --> 00:28:55,584 Добре. Дякую. 443 00:28:56,834 --> 00:28:59,334 - З вами все гаразд, міс? - Так, усе гаразд. 444 00:28:59,334 --> 00:29:02,043 Усе гаразд. Дякую. 445 00:29:05,084 --> 00:29:06,876 Чому ви ведете мене на вулицю? 446 00:29:07,626 --> 00:29:08,543 Що ви робите? 447 00:29:08,543 --> 00:29:11,459 - Вам треба на свіже повітря. - Куди ми йдемо? 448 00:29:11,459 --> 00:29:14,043 - Ні. Забери від мене свої руки. - Замовкни. 449 00:29:14,293 --> 00:29:15,834 - Ти знаєш, хто я? - Замовкни. 450 00:29:15,834 --> 00:29:16,751 Допоможіть! 451 00:29:23,293 --> 00:29:25,418 Привіт, це я. Залиште повідомлення. 452 00:29:25,418 --> 00:29:27,876 От клятий козел. 453 00:29:27,876 --> 00:29:31,584 Допоможіть! Відчепися! 454 00:29:33,584 --> 00:29:34,668 Хто ви? 455 00:29:35,209 --> 00:29:37,168 Хто ви і що вам потрібно? 456 00:29:37,834 --> 00:29:39,626 Вам потрібні гроші? Чи що? 457 00:29:41,668 --> 00:29:42,793 Я хочу... 458 00:29:51,043 --> 00:29:52,293 Відпустіть мене! 459 00:29:52,959 --> 00:29:54,043 О боже. 460 00:29:57,293 --> 00:29:58,459 Відчини двері. 461 00:29:58,459 --> 00:30:00,418 Заходь, швидше. 462 00:30:20,126 --> 00:30:21,084 Привіт. 463 00:30:21,084 --> 00:30:23,459 Ти поставив жучок у її телефон? Де ти? 464 00:30:23,459 --> 00:30:24,918 Вони викрадають Ґавол. 465 00:30:24,918 --> 00:30:25,834 Що? 466 00:30:25,834 --> 00:30:27,209 Ґавол викрадають. 467 00:30:28,334 --> 00:30:29,376 Дідько. 468 00:30:30,001 --> 00:30:33,251 - Де ти? Я не бачу геолокацію. - Я її відключив. 469 00:30:33,251 --> 00:30:34,626 Ти як дитина. 470 00:30:34,626 --> 00:30:36,668 - Що за... - Обговоримо це пізніше. 471 00:30:36,668 --> 00:30:39,293 Так, я тут... Начхати. Ми... 472 00:30:40,793 --> 00:30:41,793 Я чую дзвінок. 473 00:30:42,876 --> 00:30:44,126 Це у Паркера. 474 00:30:44,126 --> 00:30:45,918 Це той самий дзвінок. Записую. 475 00:30:46,793 --> 00:30:48,834 - Що таке, Ґавол? - Паркер Мартін? 476 00:30:48,834 --> 00:30:51,459 - Так, хто це? - Твоя дружина Ґавол у нас. 477 00:30:51,459 --> 00:30:52,501 Якщо відключишся 478 00:30:52,501 --> 00:30:54,793 чи кликатимеш на допомогу, ми вб'ємо її. 479 00:30:54,793 --> 00:30:55,918 Допоможіть! 480 00:30:55,918 --> 00:30:57,418 Що ви... Хто це? 481 00:30:57,418 --> 00:30:58,959 Заберіть від мене руки! 482 00:30:58,959 --> 00:31:00,376 Ти це чув? 483 00:31:01,876 --> 00:31:02,876 Так. 484 00:31:03,751 --> 00:31:04,709 Скільки? 485 00:31:04,709 --> 00:31:07,418 Відмовся від усіх своїх акцій 486 00:31:07,418 --> 00:31:10,043 щойно ми покладемо слухавку. В тебе є година. 487 00:31:10,043 --> 00:31:11,376 Це неможливо. 488 00:31:12,251 --> 00:31:15,251 - Правління цього не допустить. - Ти мусиш вмовити їх. 489 00:31:15,251 --> 00:31:18,418 П'ятдесят один відсоток, щойно ми відключимося. 490 00:31:18,418 --> 00:31:20,959 Слухайте, це звичайнісінький тероризм. 491 00:31:20,959 --> 00:31:25,251 - За законом вони не можуть. - Я вб'ю твою дружину. 492 00:31:25,959 --> 00:31:28,918 Так чи ні. Все просто. 493 00:31:32,751 --> 00:31:34,501 Так чи ні? 494 00:31:45,668 --> 00:31:46,668 Ні. 495 00:31:48,709 --> 00:31:49,709 Ніякої угоди. 496 00:31:50,209 --> 00:31:52,918 - Попрощайся з чоловіком. - Він сказав «ні»? 497 00:32:03,084 --> 00:32:04,084 Добре. 498 00:32:05,001 --> 00:32:06,501 Так, це було жахливо. 499 00:32:06,501 --> 00:32:09,584 Але ми все записали. Виконали завдання. 500 00:32:09,584 --> 00:32:11,793 Повертайся. Джоне? 501 00:32:12,668 --> 00:32:14,876 Я все розумію, але це не наша робота. 502 00:32:14,876 --> 00:32:17,001 - Ми не повинні... - Ні, повинні. 503 00:32:17,001 --> 00:32:19,876 Вона ж мати, ясно? Не можна просто кинути її. 504 00:32:19,876 --> 00:32:23,793 Це не наша робота, трясця. Не роби дурниць. 505 00:32:23,793 --> 00:32:25,459 - Вертайся. - 15 хвилин. 506 00:32:25,459 --> 00:32:27,001 - Я серйозно. - 15 хвилин. 507 00:32:27,001 --> 00:32:28,834 Не подзвоню — знайди мене. 508 00:32:29,418 --> 00:32:32,043 Джоне, послухай мене! Ти... 509 00:32:35,834 --> 00:32:37,418 Ти мене так дратуєш. 510 00:33:08,043 --> 00:33:09,043 Біжи. 511 00:33:25,376 --> 00:33:28,918 Це так безглуздо! Ти мене ігноруєш. Краще б тебе застрелили. 512 00:33:28,918 --> 00:33:33,001 Вибач, що я це написала. Сподіваюся, тебе не застрелять. 513 00:33:48,418 --> 00:33:50,418 Вдягнув червоне. Клята мода. 514 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 У тебе був шанс показати, що ми можемо ефективно спілкуватися. 515 00:33:52,501 --> 00:33:54,168 Але ти його змарнував. Це велика помилка. 516 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 Вибач. Будь ласка, напиши мені. 517 00:33:55,459 --> 00:33:57,501 Увага! Джон ділиться з вами геолокацією. 518 00:34:08,334 --> 00:34:10,668 Ні, зупиніться! Стійте! 519 00:34:52,251 --> 00:34:56,209 Джоне! 520 00:35:02,001 --> 00:35:03,001 Джоне! 521 00:35:06,543 --> 00:35:07,543 Джоне! 522 00:35:07,543 --> 00:35:10,584 Усе буде добре. Джоне. 523 00:35:12,376 --> 00:35:15,876 Усе гаразд. Я допоможу тобі встати. Добре? 524 00:35:15,876 --> 00:35:18,918 Раз, два, три! 525 00:35:19,959 --> 00:35:21,418 Тато. Мама повернулася. 526 00:35:26,084 --> 00:35:27,543 З тобою все гаразд? 527 00:35:28,376 --> 00:35:30,043 Давай. 528 00:35:31,334 --> 00:35:32,543 Ось так. 529 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Ти сказав «ні»? 530 00:35:35,793 --> 00:35:37,126 Наберу ванну, це допоможе. 531 00:35:37,126 --> 00:35:39,793 Ти, трясця, сказав «ні»? 532 00:35:39,793 --> 00:35:42,793 - Ти сказав... - Ґавол! Я не сказав «ні»! 533 00:35:42,793 --> 00:35:45,459 - Тобто, сказав, але... - Я чула, що ти сказав! 534 00:35:45,459 --> 00:35:48,084 Мені заткнули рот, а не вуха! Ти сказав «ні»! 535 00:35:48,084 --> 00:35:52,126 - Це було дуже холоднокровно! - Ґавол, ми це обговорювали. 536 00:35:52,126 --> 00:35:53,126 Обговорювали. 537 00:35:53,126 --> 00:35:55,584 - Ми домовились, що в такій ситуації... - Знаю. 538 00:35:55,584 --> 00:35:58,043 Але ти хотів, щоб мене вбили! 539 00:35:58,043 --> 00:35:59,043 Дихай. 540 00:35:59,043 --> 00:36:04,043 Так. Але зараз я неймовірно радий, що ти жива. 541 00:36:06,001 --> 00:36:07,334 О, чудово. 542 00:36:07,334 --> 00:36:10,584 Як добре, що ти радий, що мене не вбили. 543 00:36:10,584 --> 00:36:12,668 - Відчуваєш пальці? - Мене б убили! 544 00:36:12,668 --> 00:36:14,334 Ти кому-небудь дзвонив? 545 00:36:14,334 --> 00:36:15,418 - Дзвонив? - Дідько. 546 00:36:17,168 --> 00:36:19,709 Ось чому я просила тебе повернутися. 547 00:36:22,126 --> 00:36:23,126 Гаразд. 548 00:36:24,001 --> 00:36:26,293 Вода холодна. Пальці болітимуть, 549 00:36:26,293 --> 00:36:27,584 але це добре, зрозумів? 550 00:36:28,001 --> 00:36:29,834 А про нашого сина ти подумав? 551 00:36:29,834 --> 00:36:31,959 Я не відчуваю свого пеніса. 552 00:36:32,751 --> 00:36:36,209 - Що? - Я не відчуваю свого пеніса. 553 00:36:36,209 --> 00:36:39,084 Мені ще ніколи в житті не було так страшно. 554 00:36:39,084 --> 00:36:40,168 Пеніса? 555 00:36:40,668 --> 00:36:41,751 Що? 556 00:36:43,334 --> 00:36:44,334 Ясно. 557 00:36:49,251 --> 00:36:50,251 Ну що? 558 00:36:51,668 --> 00:36:54,126 Я кохаю тебе! 559 00:36:59,293 --> 00:37:02,001 Ти не втратиш пеніс. Обіцяю, чуєш? 560 00:37:06,334 --> 00:37:10,043 Ти отримаєш від мене багато повідомлень. Я була розлючена. 561 00:37:12,668 --> 00:37:13,543 Ну що? 562 00:37:18,376 --> 00:37:19,251 Слухай. 563 00:37:20,001 --> 00:37:23,793 Ми команда. Ми маємо слухати одне одного. 564 00:37:23,793 --> 00:37:28,959 Не можна так сваволити. А якби ми провалили завдання? 565 00:37:31,543 --> 00:37:32,751 Щось відчуваєш? 566 00:37:33,501 --> 00:37:34,501 Можливо... 567 00:37:37,501 --> 00:37:40,959 якщо ти візьмеш його до рота. 568 00:37:42,334 --> 00:37:44,751 - Довбаний козел! - Мені все ще боляче. 569 00:37:44,751 --> 00:37:45,834 Все ще боляче. 570 00:37:47,626 --> 00:37:49,543 - Боже. - Заболіло секунду тому. 571 00:37:49,543 --> 00:37:50,501 Усе добре. 572 00:38:01,084 --> 00:38:02,751 Я тобі справді не байдужий? 573 00:38:05,418 --> 00:38:06,418 Так. 574 00:38:07,334 --> 00:38:09,793 Ти справді мені не байдужий. 575 00:38:10,793 --> 00:38:12,043 І... 576 00:38:13,876 --> 00:38:17,584 - Ти мені теж не байдужа. - Ні. Але... 577 00:38:20,209 --> 00:38:24,501 Ти справді-справді мені не байдужий. 578 00:38:38,168 --> 00:38:42,668 Ти мав погодитися на мою смерть, щоб зрозуміти, що все ще кохаєш мене. 579 00:38:44,084 --> 00:38:47,584 Ну, це звучить дивно, але так. 580 00:38:56,834 --> 00:38:58,293 Ці повідомлення. 581 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 «Краще б тебе застрелили». 582 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 Так. Чорт. 583 00:39:04,501 --> 00:39:07,334 - Ти всім погрожуєш. - Просто видали їх. 584 00:39:08,293 --> 00:39:11,001 Мені, старій пані. 585 00:39:11,376 --> 00:39:14,043 Ми виконали завдання. Просто видали їх. 586 00:39:14,793 --> 00:39:16,084 Вони нічого не значать. 587 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Як мило. 588 00:39:28,584 --> 00:39:31,293 - Лежимо в одному ліжку наприкінці дня. - Так. 589 00:39:35,293 --> 00:39:36,876 Хочеш продовжити це вдома? 590 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 - Що? - Жити в одній кімнаті. 591 00:39:45,126 --> 00:39:46,126 Справді? 592 00:39:47,168 --> 00:39:50,209 - Ти цього хочеш? - У тебе голос як у миші з мультику. 593 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 Справді? 594 00:39:53,751 --> 00:39:58,043 - Я здивована. - Добре. Якщо ти цього хочеш, я не проти. 595 00:39:58,751 --> 00:40:02,709 Так, я хочу. Сподіваюся, ти теж цього хочеш. 596 00:40:02,709 --> 00:40:04,501 Інакше я б про це не згадував. 597 00:40:04,501 --> 00:40:07,584 - Чудово. - Клас. 598 00:40:31,084 --> 00:40:33,709 - Усе нормально? - Так. Піду пройдуся. 599 00:40:34,959 --> 00:40:37,918 Хочу перекусити, любий. Зголодніла. 600 00:40:39,084 --> 00:40:41,459 Можеш зробити це тут. 601 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 Можеш пукнути. 602 00:40:44,584 --> 00:40:46,793 Про що ти? 603 00:40:47,334 --> 00:40:51,001 - Думаю, ти хочеш пукнути. - Боже. Я не хочу пукати. 604 00:40:51,001 --> 00:40:53,376 - Ти... - Ти пукнула вчора вночі. 605 00:40:54,001 --> 00:40:55,834 - Що? - Я вдав, що не почув, 606 00:40:55,834 --> 00:40:58,209 бо не хотів... Схоже, тобі було соромно. 607 00:40:58,209 --> 00:41:01,376 - Мені начхати. - Я не пукала. Це... 608 00:41:01,376 --> 00:41:03,376 - Не пукала? - Ти якийсь дивний. 609 00:41:03,376 --> 00:41:05,668 - Я... - Все нормально. Всі пукають. 610 00:41:05,668 --> 00:41:07,626 - Мені начхати. - Мені теж. 611 00:41:07,626 --> 00:41:10,251 Я не хочу пукати. Але... І не пукала. 612 00:41:12,918 --> 00:41:15,043 Нікуди не піду. Не хочу їсти. 613 00:41:18,251 --> 00:41:19,459 Не стримуйся. 614 00:41:19,459 --> 00:41:21,293 - Ти зараз пукаєш? - Ні. 615 00:41:27,959 --> 00:41:29,168 Господи. 616 00:41:30,001 --> 00:41:31,918 - Боже. - Припини. 617 00:41:33,793 --> 00:41:37,626 - Я вистрибну з вікна. - Не так уже й смердить. Припини! 618 00:41:38,084 --> 00:41:40,418 - Боже! Бий мене. - Припини! 619 00:41:40,876 --> 00:41:42,959 Треба ж якось відвернути організм. 620 00:43:19,876 --> 00:43:21,876 Переклад субтитрів: Іван Рябоконь 621 00:43:21,876 --> 00:43:23,959 Творчий керівник Дмитро Восколович