1 00:00:09,459 --> 00:00:10,293 Привет. 2 00:00:10,293 --> 00:00:12,876 Новое водительское удостоверение, банковская карта 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 и свидетельство о браке. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,293 Ты подавала на высокий риск? 5 00:00:18,001 --> 00:00:19,001 - Да. - Я тоже. 6 00:00:23,459 --> 00:00:25,251 Ты ломаешь ноги, я ломаю руки. 7 00:00:25,251 --> 00:00:26,543 Может, хоть голову прикроем? 8 00:00:26,709 --> 00:00:28,501 Господи! 9 00:00:29,001 --> 00:00:29,876 ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО. ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ 10 00:00:29,876 --> 00:00:30,918 Давай условимся, 11 00:00:30,918 --> 00:00:33,084 что, заработав определенную сумму, 12 00:00:33,084 --> 00:00:34,043 мы разойдемся. 13 00:00:35,293 --> 00:00:36,084 Да, давай. 14 00:00:36,334 --> 00:00:37,209 Джон! 15 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 Ты не можешь так самовольничать. 16 00:00:40,251 --> 00:00:41,709 Я тебе правда небезразличен? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,126 Ты мне прямо очень, очень небезразличен. 18 00:00:50,084 --> 00:00:51,959 «Хайхай. 19 00:00:53,293 --> 00:00:54,418 Хорошего выходного». 20 00:00:56,043 --> 00:00:57,584 Отличный денёк. 21 00:00:58,043 --> 00:00:59,168 Да. 22 00:00:59,168 --> 00:01:00,334 Приятно пройтись. 23 00:01:01,001 --> 00:01:01,834 {\an8}Скажи? 24 00:01:04,793 --> 00:01:05,918 {\an8}Прогуляться. 25 00:01:06,251 --> 00:01:08,043 Да, и не бегать. 26 00:01:08,168 --> 00:01:09,376 Может, вина купим? 27 00:01:10,084 --> 00:01:14,584 У нас дома полно вина. Целая комната. 28 00:01:15,209 --> 00:01:16,543 Тут вино в банках. 29 00:01:16,543 --> 00:01:19,459 Я люблю покупать всякие штуки. 30 00:01:19,918 --> 00:01:22,459 Это мои любимые. Приятного аппетита. 31 00:01:25,084 --> 00:01:26,876 У нас в саду растут 32 00:01:26,876 --> 00:01:28,668 - отличные перцы. - Прекрати. 33 00:01:28,668 --> 00:01:31,418 - Что? - Я никогда не буду оттуда ничего есть. 34 00:01:32,251 --> 00:01:33,834 Я тебя уже давно оттуда кормлю. 35 00:01:33,834 --> 00:01:34,751 Омерзительно. 36 00:01:34,751 --> 00:01:36,584 - Ты уже палец съела. - Замолчи. 37 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Какие красивые. 38 00:01:38,001 --> 00:01:39,876 - Вы их только получили? - Да. 39 00:01:39,876 --> 00:01:41,584 Чудесные. Они органические? 40 00:01:41,584 --> 00:01:43,084 - Да, органические. - Да? 41 00:01:43,751 --> 00:01:45,543 Из них можно гаспачо сделать? 42 00:01:45,543 --> 00:01:46,459 Да. 43 00:01:47,126 --> 00:01:47,959 Руни? 44 00:01:53,043 --> 00:01:54,209 - Да ладно. - Привет. 45 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 - Вот это да. - Да. 46 00:01:55,793 --> 00:01:56,959 Вот это да. 47 00:01:59,834 --> 00:02:02,168 - Здорово. - Господи. Поверить не могу. 48 00:02:02,168 --> 00:02:03,209 - Привет. - Привет. 49 00:02:04,543 --> 00:02:06,293 - Как дела? - Отлично. 50 00:02:07,709 --> 00:02:08,793 Сколько мы не виделись? 51 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 - Сто лет. Вечность. - Сто лет. 52 00:02:11,084 --> 00:02:12,459 Рад тебя видеть. 53 00:02:12,584 --> 00:02:13,584 Отлично выглядишь. 54 00:02:13,709 --> 00:02:15,918 - Спасибо. И ты тоже. - Спасибо. 55 00:02:15,918 --> 00:02:17,543 Это моя жена. 56 00:02:17,543 --> 00:02:18,626 - Привет. - Привет. 57 00:02:18,626 --> 00:02:20,668 - Я Руни. - Очень приятно. 58 00:02:20,668 --> 00:02:21,876 Мне тоже. 59 00:02:22,584 --> 00:02:23,459 Это Бенджамин. 60 00:02:24,043 --> 00:02:25,918 - Привет, Бенджамин. - Привет. 61 00:02:25,918 --> 00:02:27,209 - Привет. - Сколько тебе лет? 62 00:02:27,501 --> 00:02:29,084 - Шесть. - Шесть? 63 00:02:29,584 --> 00:02:31,626 Борешься с помидорами? 64 00:02:31,626 --> 00:02:33,626 - Отличный возраст. - Отличный. 65 00:02:33,959 --> 00:02:35,126 - Да. - Да. 66 00:02:35,959 --> 00:02:37,084 Вы теперь в Нью-Йорке? 67 00:02:37,793 --> 00:02:39,251 - Да. - Да. Ее только... 68 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 Ее только что повысили, и мы переехали. 69 00:02:42,709 --> 00:02:44,084 Ого. Чем вы занимаетесь? 70 00:02:44,584 --> 00:02:45,959 Дизайном программного обеспечения. 71 00:02:46,418 --> 00:02:49,751 Ну, пользовательский интерфейс, 72 00:02:50,168 --> 00:02:51,209 и всё такое. 73 00:02:51,209 --> 00:02:52,668 Как здорово. 74 00:02:52,668 --> 00:02:54,626 - Поздравляю. - Спасибо. 75 00:02:54,876 --> 00:02:57,126 - Ты все еще занимаешься фудстайлингом? - Да. 76 00:02:57,626 --> 00:02:58,876 Я уже арт-директор. 77 00:02:58,876 --> 00:02:59,918 Круто. 78 00:02:59,918 --> 00:03:00,834 Круто, да. 79 00:03:01,126 --> 00:03:02,459 - Круто. - Да. 80 00:03:03,751 --> 00:03:05,668 Ну, было 81 00:03:05,668 --> 00:03:07,584 здорово, что мы так встретились. 82 00:03:07,584 --> 00:03:09,293 - Да. - Было приятно познакомиться. 83 00:03:09,293 --> 00:03:11,376 - Рад был тебя видеть. - Мне пора. 84 00:03:11,376 --> 00:03:12,626 - Да. - Попрощайся. 85 00:03:12,834 --> 00:03:13,668 Пока. 86 00:03:13,668 --> 00:03:15,168 - Пока, Бенджамин. - Пока. 87 00:03:16,543 --> 00:03:18,334 - Симпатичный мальчишка. - Да. 88 00:03:18,334 --> 00:03:19,418 Она красотка. 89 00:03:22,251 --> 00:03:25,168 Знаешь, а ты меня прямо приятно удивил. 90 00:03:25,709 --> 00:03:26,626 Чем? 91 00:03:27,251 --> 00:03:30,043 Нет, в этом ничего плохого нет. Просто... 92 00:03:30,418 --> 00:03:33,751 Я не знаю. Я думала, тебя такие вещи беспокоят. 93 00:03:34,209 --> 00:03:35,459 Я рада, что это не так. 94 00:03:38,376 --> 00:03:39,584 Ты о чём? 95 00:03:41,793 --> 00:03:43,584 О том, что у нее одна рука. 96 00:03:46,584 --> 00:03:48,668 Что? Что за бред? 97 00:03:48,793 --> 00:03:50,126 - Ты шутишь? - Нет. 98 00:03:51,376 --> 00:03:53,251 У нее одна рука. 99 00:03:53,251 --> 00:03:55,709 - У нее две руки. - У нее одна рука. 100 00:03:57,043 --> 00:03:59,043 У нее было две, когда вы встречались? 101 00:04:00,668 --> 00:04:01,626 Ну, да. 102 00:04:01,626 --> 00:04:03,168 Три, пожалуйста. 103 00:04:05,168 --> 00:04:08,001 Ты не помнишь, сколько рук было у твоей бывшей девушки? 104 00:04:08,459 --> 00:04:09,876 У нее... Подожди. 105 00:04:11,751 --> 00:04:13,251 Вы сексом занимались вообще? 106 00:04:13,251 --> 00:04:14,626 Да. Это было... 107 00:04:15,001 --> 00:04:18,126 Мы только этим и занимались. На этом все отношения держались. 108 00:04:18,501 --> 00:04:21,543 И ты не заметил, когда вы занималась сексом, 109 00:04:22,001 --> 00:04:25,376 была у нее одна рука или две? Да... 110 00:04:28,418 --> 00:04:30,209 - У нее две руки. - О боже, 111 00:04:30,209 --> 00:04:32,501 ты и правда не знаешь. Печально. 112 00:04:32,709 --> 00:04:34,126 Нарежьте, пожалуйста. 113 00:04:34,126 --> 00:04:35,251 Конечно. 114 00:04:35,251 --> 00:04:36,209 Спасибо. 115 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 Это наша новая соседка. 116 00:04:57,168 --> 00:04:58,834 Джон! Джон Смит! 117 00:05:02,418 --> 00:05:03,418 Это не мой заказ. 118 00:05:03,418 --> 00:05:04,668 Что вы сказали? 119 00:05:05,043 --> 00:05:06,751 - Это не мой заказ. - Как вас зовут? 120 00:05:07,084 --> 00:05:07,918 Джон Смит. 121 00:05:08,126 --> 00:05:09,918 Это заказ Джона Смита. 122 00:05:09,918 --> 00:05:11,334 Но я не это заказывал. 123 00:05:11,626 --> 00:05:12,584 А что вы заказали? 124 00:05:12,584 --> 00:05:15,626 Я заказал обычный апельсиновый сок. О. Джей. 125 00:05:15,876 --> 00:05:16,751 Белый Бронко. 126 00:05:16,751 --> 00:05:18,293 Я уже 15 минут жду. 127 00:05:18,918 --> 00:05:21,834 Это заказ Джона. Джона Смита. 128 00:05:21,834 --> 00:05:23,543 - Да, я понял. - Я Джон. 129 00:05:24,834 --> 00:05:25,668 Это мой заказ? 130 00:05:26,001 --> 00:05:27,959 «Зеленый марш» с миндальным маслом? 131 00:05:28,418 --> 00:05:29,251 Он самый. 132 00:05:32,126 --> 00:05:33,293 - Спасибо. - На здоровье. 133 00:05:35,626 --> 00:05:36,459 Так... 134 00:05:39,126 --> 00:05:40,793 - Что случилось? - Он козел. 135 00:05:41,709 --> 00:05:43,126 Вот что случилось. Но... 136 00:05:43,751 --> 00:05:46,168 Похоже, у нас с вами имена одинаковые. 137 00:05:46,709 --> 00:05:48,168 Вы заказали апельсиновый сок? 138 00:05:49,626 --> 00:05:51,459 Его какой-то парень забрал. 139 00:05:52,084 --> 00:05:52,959 - Правда? - Да. 140 00:05:52,959 --> 00:05:55,126 Выглядел чрезвычайно довольным собой. 141 00:05:56,168 --> 00:05:57,001 Сэр? 142 00:05:57,584 --> 00:05:59,793 - Нет, не надо... - Ерунда. Что будете? 143 00:05:59,793 --> 00:06:00,793 ДЖОН СМИТ 144 00:06:00,793 --> 00:06:02,626 Возьму вам и себе еще. Апельсиновый? 145 00:06:05,959 --> 00:06:07,376 Да, спасибо огромное. 146 00:06:07,376 --> 00:06:09,334 Тогда, апельсиновый сок 147 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 - и еще один такой же. - Конечно. 148 00:06:18,793 --> 00:06:20,376 Ничего себе, седьмой год. 149 00:06:21,209 --> 00:06:22,126 Ну и... 150 00:06:23,001 --> 00:06:24,918 Еще не надоело? Как вам... 151 00:06:24,918 --> 00:06:26,459 - Да ты что? Чувак, - Да. 152 00:06:27,293 --> 00:06:28,459 мне точно не надоело. 153 00:06:29,501 --> 00:06:30,668 Джон, оглянись вокруг. 154 00:06:32,418 --> 00:06:33,459 Ну, так себе. 155 00:06:33,959 --> 00:06:35,043 А теперь посмотри на нас. 156 00:06:36,209 --> 00:06:37,751 - Ну да. - Правда? Конечно, 157 00:06:37,751 --> 00:06:38,709 есть всякие 158 00:06:39,793 --> 00:06:41,459 сложности, но нужно просто 159 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 не сбиваться с курса, и всё будет путем. Ну да, 160 00:06:44,584 --> 00:06:46,918 получишь пару порезов и синяков. Но... 161 00:06:47,668 --> 00:06:49,084 это же не жизнь, а сказка. 162 00:06:49,626 --> 00:06:51,668 - Я тоже так считаю... - Эй. 163 00:06:51,668 --> 00:06:53,043 - Эй, привет. - Привет. 164 00:06:53,043 --> 00:06:54,668 А это, наверное, твоя Джейн. 165 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 - Да. - Прелесть. 166 00:06:56,251 --> 00:06:57,293 Тебе повезло. 167 00:06:58,126 --> 00:06:59,501 Спасибо. Да, она красотка. 168 00:07:00,168 --> 00:07:01,001 Джон. 169 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Джейн. 170 00:07:03,459 --> 00:07:04,459 Его фамилия Смит. 171 00:07:06,626 --> 00:07:07,459 Он один из нас. 172 00:07:09,751 --> 00:07:10,584 Что? 173 00:07:11,959 --> 00:07:13,126 - Ага. - Ого. 174 00:07:13,501 --> 00:07:14,334 Да. 175 00:07:14,876 --> 00:07:16,751 - Еще один Смит. - Да. 176 00:07:17,834 --> 00:07:20,501 А вам уже встречались другие Смиты? 177 00:07:20,501 --> 00:07:23,459 Да, с парой-тройкой довелось встретиться. 178 00:07:23,459 --> 00:07:25,251 Но вот так случайно, впервые. 179 00:07:25,584 --> 00:07:26,918 - Надо же. - Да. 180 00:07:27,126 --> 00:07:28,293 Да, мы просто... 181 00:07:28,293 --> 00:07:30,209 - За соком стояли. - Фантастика. 182 00:07:34,001 --> 00:07:35,084 Долг зовет. 183 00:07:35,084 --> 00:07:37,584 - Да, конечно, ответь. - Прошу прощения. 184 00:07:41,876 --> 00:07:44,084 Обалдеть. Он столько всего знает. Он... 185 00:07:44,334 --> 00:07:45,584 Похоже, он считает, 186 00:07:46,126 --> 00:07:47,876 что это разведгруппа 11 сентября, 187 00:07:47,876 --> 00:07:50,126 потому что они уже лет 15 существуют. 188 00:07:51,543 --> 00:07:52,376 Так. 189 00:07:52,959 --> 00:07:54,459 Вот что нам нужно. 190 00:07:55,001 --> 00:07:55,834 Ужин. 191 00:07:56,459 --> 00:07:57,334 Познакомитесь с моей Джейн. 192 00:07:57,334 --> 00:07:59,584 Поболтаем о делах, выпьем, 193 00:07:59,584 --> 00:08:01,584 расслабимся. Отлично время проведем. 194 00:08:02,293 --> 00:08:03,459 - Да. - Да. Да. 195 00:08:03,459 --> 00:08:04,876 Отлично. Когда угодно. 196 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 Как насчет сегодня? 197 00:08:07,001 --> 00:08:08,168 - Сегодня? - Да... Что, 198 00:08:08,168 --> 00:08:10,209 - у вас другие планы? - Нет, я... 199 00:08:10,459 --> 00:08:12,001 - Думаю, можно. - Да. Ага. 200 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 - Да, отлично. - Я согласна. 201 00:08:14,293 --> 00:08:15,126 Хорошо... 202 00:08:16,334 --> 00:08:17,209 Телефончик. 203 00:08:18,126 --> 00:08:21,626 Да, ты же не знаешь, где мы живем. 204 00:08:23,043 --> 00:08:25,251 Так, вот мой номер. 205 00:08:26,918 --> 00:08:29,334 Пришлите адрес. Мы к семи подойдем. 206 00:08:29,543 --> 00:08:32,709 Я захвачу серьезную бутылку чего-нибудь выдержанного. 207 00:08:32,959 --> 00:08:33,834 - Отлично. - Идет? 208 00:08:33,959 --> 00:08:35,293 - Да, договорились. - Да. 209 00:08:35,293 --> 00:08:36,209 Очень приятно. 210 00:08:36,209 --> 00:08:38,126 - Взаимно. - Очень приятно. Спасибо. 211 00:08:41,168 --> 00:08:44,251 Да, родная. Слушай, ты не поверишь... 212 00:08:44,543 --> 00:08:46,626 Так, они к нам сегодня придут. 213 00:08:46,626 --> 00:08:48,251 - Я сделаю еще круг... - Да. 214 00:08:48,251 --> 00:08:49,293 ...и докуплю кое-чего. 215 00:08:49,293 --> 00:08:51,626 Да, надо еще на десерт что-то купить. 216 00:08:51,626 --> 00:08:53,751 Да, десерт. Кстати, я там видела... 217 00:08:53,751 --> 00:08:55,251 Там были хорошие абрикосы. 218 00:08:55,251 --> 00:08:56,168 Абрикосы? 219 00:09:14,209 --> 00:09:15,084 Ты... 220 00:09:17,043 --> 00:09:17,918 Ты волнуешься? 221 00:09:18,418 --> 00:09:19,376 Нет. Ну, 222 00:09:21,751 --> 00:09:22,584 немного. 223 00:09:23,001 --> 00:09:25,959 Круто, что они оба Смиты. 224 00:09:25,959 --> 00:09:29,626 - Мы можем говорить о чём угодно. - Да. 225 00:09:30,918 --> 00:09:32,084 Ага. Да, точно. 226 00:09:33,084 --> 00:09:35,001 Отлично выглядишь, кстати. 227 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 - Да? - Тебе очень идет. 228 00:09:37,126 --> 00:09:38,626 - Не слишком? - Нет. 229 00:09:38,918 --> 00:09:41,209 - Это? - Нет, всё в порядке. 230 00:09:42,334 --> 00:09:43,168 Мы одинаково одеты. 231 00:09:45,876 --> 00:09:47,668 Мы оба в водолазках. 232 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 - Я поменяю свитер. - Нет. 233 00:09:49,959 --> 00:09:51,334 - Да. - Ничего не меняй. 234 00:09:51,876 --> 00:09:52,709 Никогда. 235 00:09:55,584 --> 00:09:56,876 - Эй. - Привет. 236 00:09:56,876 --> 00:09:58,251 - Привет. - Привет. 237 00:09:58,251 --> 00:09:59,293 Джейн, Джейн. 238 00:09:59,584 --> 00:10:01,376 Привет, старик. Рад, что пришли. 239 00:10:01,376 --> 00:10:02,418 Я тоже рад. 240 00:10:03,001 --> 00:10:04,501 - Как дела? - Мы так рады. 241 00:10:04,501 --> 00:10:05,834 - Привет. - Мы тоже. 242 00:10:06,126 --> 00:10:08,251 - Господи. - Спасибо. 243 00:10:10,418 --> 00:10:12,626 - Ну и помойка! - Да, просто супер. 244 00:10:13,043 --> 00:10:15,293 - Ребята... - Один адрес чего стоит. Да. 245 00:10:15,293 --> 00:10:16,834 - Да. Мечта. - Мечта. 246 00:10:17,043 --> 00:10:18,418 - Спасибо. - Как вкусно пахнет. 247 00:10:18,793 --> 00:10:21,209 - Это всё... Это всё Джон. - Да. 248 00:10:21,834 --> 00:10:23,501 Вам чего-нибудь налить? 249 00:10:23,501 --> 00:10:24,709 Мы кое-что принесли. 250 00:10:24,709 --> 00:10:26,459 Это похоже на «Хибики». 251 00:10:27,834 --> 00:10:28,959 - Спасибо. - Спасибо огромное. 252 00:10:28,959 --> 00:10:30,001 Нас не благодарите. 253 00:10:30,001 --> 00:10:31,126 Это от босса. 254 00:10:31,126 --> 00:10:34,876 Отличный редкий виски, напиток не для слабонервных. 255 00:10:34,876 --> 00:10:37,376 Мы решили, что случай подходящий. 256 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 - «Наслаждайтесь». - Одно слово. 257 00:10:40,709 --> 00:10:42,918 Одно слово. Никаких посланий с подтекстами, 258 00:10:43,793 --> 00:10:44,876 ничего. Да. 259 00:10:44,876 --> 00:10:46,376 А вы получаете послания? 260 00:10:46,834 --> 00:10:48,543 - Ага. Да, у нас... - Да. 261 00:10:48,543 --> 00:10:50,084 У нас был один прокол, и теперь 262 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 - регулярно получаем. - Ну, 263 00:10:51,251 --> 00:10:52,293 это не совсем... 264 00:10:52,293 --> 00:10:54,001 Эта была формальность. 265 00:10:54,001 --> 00:10:55,543 Выполнение задания 266 00:10:55,543 --> 00:10:56,543 - пошло не так... - Да. 267 00:10:56,543 --> 00:10:58,418 Мы тут ни при чём. 268 00:10:59,501 --> 00:11:01,626 - Да, с нами такого не случалось. - Да. 269 00:11:02,126 --> 00:11:03,876 Да. Ну, это было... 270 00:11:03,876 --> 00:11:05,418 - всего один раз. - С нами тоже. 271 00:11:05,418 --> 00:11:07,126 - Всего один. - С нами тоже. 272 00:11:07,126 --> 00:11:08,543 Ничего серьезного. 273 00:11:09,709 --> 00:11:11,251 Налей-ка обеим Джейн по стаканчику. 274 00:11:11,251 --> 00:11:12,668 - Да, конечно. - Да. 275 00:11:12,668 --> 00:11:15,668 - А мне покажут дом? - Да, конечно. 276 00:11:15,668 --> 00:11:16,959 - Пойдем... - Отлично. 277 00:11:16,959 --> 00:11:19,043 - Шикарный дом. - Думаю, они начнут оттуда. 278 00:11:22,876 --> 00:11:25,376 Я еще от комнаты для йоги не отошла, 279 00:11:26,251 --> 00:11:27,084 но это... 280 00:11:27,626 --> 00:11:29,709 Как вам размеры этой комнатки! 281 00:11:32,376 --> 00:11:34,626 Наша выходит в чудный садик на первом этаже, 282 00:11:34,626 --> 00:11:36,126 но она намного меньше. 283 00:11:36,959 --> 00:11:37,793 Здорово. 284 00:11:41,959 --> 00:11:44,668 Контора меня приятно удивляет. У них есть вкус 285 00:11:44,668 --> 00:11:45,834 к таким вещам. 286 00:11:45,834 --> 00:11:47,668 Вообще-то... это я купила. 287 00:11:47,668 --> 00:11:48,876 - Ты? - Да. 288 00:11:50,793 --> 00:11:51,668 Да. 289 00:11:52,043 --> 00:11:54,959 Я захотела покупать искусство, как только появились деньги. 290 00:11:55,126 --> 00:11:56,251 У тебя отличный вкус. 291 00:11:57,501 --> 00:11:59,876 - Да? - Этому не научишь ни за какие деньги. 292 00:12:01,001 --> 00:12:02,876 - Ты мне льстишь. Спасибо. - Я серьезно. 293 00:12:07,543 --> 00:12:09,501 Ой, какая киса. 294 00:12:11,876 --> 00:12:12,709 Это Макс. 295 00:12:16,043 --> 00:12:17,084 Привет, Макс. 296 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 Это ведет в... 297 00:12:19,418 --> 00:12:20,251 Убежище. 298 00:12:24,543 --> 00:12:26,834 - Странное место для убежища. - Да. 299 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Оно должно быть в подвале. 300 00:12:28,834 --> 00:12:29,959 - Да. - Да. 301 00:12:30,418 --> 00:12:31,751 Но я бы не беспокоилась. 302 00:12:31,751 --> 00:12:34,001 Контора в таких вещах разбирается. 303 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Оптимизация пространства, 304 00:12:36,876 --> 00:12:38,251 эффективность и всё такое. 305 00:12:40,584 --> 00:12:42,418 Не знаю, как они это делают, 306 00:12:43,293 --> 00:12:45,084 но этим мы отличаемся от остальных. 307 00:12:47,834 --> 00:12:49,543 Мы своим вообще не пользуемся. 308 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 Серьезно? 309 00:12:52,584 --> 00:12:53,709 Только для подслушивания. 310 00:12:53,709 --> 00:12:55,084 - Ты же это делала? - Нет. 311 00:12:55,084 --> 00:12:56,209 Обязательно попробуй. 312 00:12:57,793 --> 00:12:58,834 Это же не ты выбирала? 313 00:12:58,834 --> 00:13:01,209 Нет. Это не наше. 314 00:13:03,709 --> 00:13:04,543 Классика жанра. 315 00:13:08,793 --> 00:13:09,626 Да. 316 00:13:09,751 --> 00:13:11,168 Это, я знаю, это... 317 00:13:11,168 --> 00:13:13,876 Мы составляем отчеты вместе, потому что... 318 00:13:14,334 --> 00:13:15,793 Я боюсь что-нибудь забыть. 319 00:13:16,043 --> 00:13:17,751 Понимаю. Все наши я составляю. 320 00:13:18,626 --> 00:13:20,043 Все отчеты ты одна? 321 00:13:20,751 --> 00:13:22,459 Да. Ты моего Джона видела? 322 00:13:22,459 --> 00:13:25,459 У него множество достоинств, но писатель он никакой. 323 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Он кучу деталей упускает. 324 00:13:31,043 --> 00:13:32,126 Но другого я не хочу. 325 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 Я рада, что Контора нас свела. 326 00:13:39,459 --> 00:13:41,751 Ты когда-нибудь задумывалась о том, кто они? 327 00:13:43,126 --> 00:13:43,959 Контора. 328 00:13:45,209 --> 00:13:46,043 Раньше думала. 329 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Много. 330 00:13:48,959 --> 00:13:50,376 Особенно в начале. 331 00:13:53,959 --> 00:13:58,126 Можно дать тебе небольшой совет по этому поводу? 332 00:13:58,584 --> 00:13:59,876 - Да. - Джейн от Джейн? 333 00:14:04,084 --> 00:14:05,876 Не мешай своему счастью. 334 00:14:07,084 --> 00:14:09,126 Контора о тебе позаботится. 335 00:14:10,376 --> 00:14:11,959 Нужно только попросить. 336 00:14:14,001 --> 00:14:15,501 Джейн, милая, пора за стол! 337 00:14:16,501 --> 00:14:17,543 Я умираю с голоду. 338 00:14:19,501 --> 00:14:23,251 И вот я цепляюсь ногой за верхнюю часть клетки. 339 00:14:23,251 --> 00:14:26,168 Без трусов! 340 00:14:27,626 --> 00:14:29,668 И у тебя... Всё болтается, крутится. 341 00:14:29,668 --> 00:14:30,959 И ты как в фильме: 342 00:14:31,418 --> 00:14:33,001 «Беги к вертолету!» Да. 343 00:14:33,001 --> 00:14:34,126 «Беги к вертолету!» 344 00:14:34,126 --> 00:14:35,543 Нет, слушайте, это... 345 00:14:35,543 --> 00:14:37,418 Это хороший урок, правда? 346 00:14:37,418 --> 00:14:40,543 Всегда носи приличное, чистое нижнее белье... 347 00:14:40,543 --> 00:14:41,543 - Да. - ...никогда не знаешь. 348 00:14:41,543 --> 00:14:42,459 Я всегда говорила. 349 00:14:42,459 --> 00:14:43,918 - Она всегда говорит... - Да. 350 00:14:43,918 --> 00:14:46,168 - Каждый раз. - Прости, это я оплошала. 351 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 - Ты не виновата. - Виновата. 352 00:14:47,876 --> 00:14:48,876 Я недоглядела. 353 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 - Ужасное недоразумение. - Мы... 354 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 Нет, но мы просто... 355 00:14:52,168 --> 00:14:54,459 - мы были... Нет. - Это я виновата. 356 00:14:54,959 --> 00:14:57,084 Слушайте, ребята. 357 00:14:58,084 --> 00:14:58,918 Нужно время, 358 00:15:00,126 --> 00:15:01,209 чтобы притереться. 359 00:15:01,501 --> 00:15:02,334 - Да. - Да. 360 00:15:02,334 --> 00:15:04,043 Особенно в начале. 361 00:15:04,043 --> 00:15:05,709 Мы многому научились. 362 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Да. 363 00:15:07,376 --> 00:15:08,918 А вы давно уже... 364 00:15:09,626 --> 00:15:11,793 Я с ним лет пять-шесть. 365 00:15:12,584 --> 00:15:14,959 Так вы не... Вы не вместе начинали? 366 00:15:15,459 --> 00:15:17,376 Через пару лет мне сменили Джейн. 367 00:15:18,418 --> 00:15:19,959 - Ого. - Понадобилась новая. 368 00:15:21,251 --> 00:15:22,668 - Ого. - Мне повезло. 369 00:15:23,751 --> 00:15:25,334 Да, тебе повезло. 370 00:15:25,334 --> 00:15:26,876 Мне повезло. Да. 371 00:15:27,584 --> 00:15:28,793 - Повезло. - Она более... 372 00:15:29,001 --> 00:15:30,668 Она более зрелая. Более... 373 00:15:31,209 --> 00:15:32,293 - Да. - Мы более... 374 00:15:32,543 --> 00:15:34,043 - Мы более совместимы. - Да. 375 00:15:34,418 --> 00:15:35,876 - Это здорово. - Здорово. 376 00:15:35,876 --> 00:15:36,918 А как вам 377 00:15:37,668 --> 00:15:39,501 работается под руководством Супера? 378 00:15:40,293 --> 00:15:41,251 - Ничего? - Супера? 379 00:15:41,251 --> 00:15:42,501 - Супер? - Супервайзер. 380 00:15:43,418 --> 00:15:44,251 Мы... 381 00:15:44,876 --> 00:15:45,918 Мы зовем его Хайхай. 382 00:15:45,918 --> 00:15:48,126 - Хайхай. - Хайхай. Как мило. 383 00:15:48,126 --> 00:15:49,668 - Это было первое... - Да... 384 00:15:50,168 --> 00:15:51,918 Это было в почтовом сообщении. 385 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 - «Хай-хай». - Да: «Хай-хай!» 386 00:15:53,584 --> 00:15:54,709 Мы подумали: «О, 387 00:15:54,709 --> 00:15:57,001 это какой-то милый мультяшный котик». 388 00:15:57,001 --> 00:15:58,876 - Знаете... Да. - Прелесть. 389 00:15:58,876 --> 00:16:00,209 - Хайхай. - Забавно. 390 00:16:00,209 --> 00:16:01,959 - Так и осталось. - Работается хорошо. 391 00:16:01,959 --> 00:16:03,043 - Хорошо. - Да. 392 00:16:03,709 --> 00:16:04,543 Но сложно. 393 00:16:04,543 --> 00:16:07,751 Мы не сразу смогли разобраться с правилами... 394 00:16:07,751 --> 00:16:08,876 - Погодите. - Да. 395 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 У вас какой уровень? 396 00:16:10,584 --> 00:16:12,418 - Высокий риск. - Да, высокий. 397 00:16:12,793 --> 00:16:13,626 А у вас? 398 00:16:15,209 --> 00:16:16,418 - Сверхвысокий риск. - Да? 399 00:16:16,418 --> 00:16:18,084 - Да. - Ого. 400 00:16:18,459 --> 00:16:19,293 Нам нравится. 401 00:16:20,084 --> 00:16:23,209 - Такой у нас обоих характер. - Да. 402 00:16:24,084 --> 00:16:25,709 Но кто знает? Может, однажды 403 00:16:26,459 --> 00:16:30,209 я брошу всё это и перейду на минимальный риск. 404 00:16:30,209 --> 00:16:31,584 - Ты бы смог? - Да. 405 00:16:31,584 --> 00:16:33,376 надену униформу и... 406 00:16:33,376 --> 00:16:35,418 - Ага. - Буду посылки доставлять. 407 00:16:35,418 --> 00:16:37,334 А в июле снег выпадет. 408 00:16:37,334 --> 00:16:39,418 Ребята из службы доставки, они... 409 00:16:39,418 --> 00:16:41,418 - А почему бы нет. - Они Смиты. 410 00:16:41,418 --> 00:16:42,709 ...хорошо зарабатывают. 411 00:16:42,709 --> 00:16:45,334 На минимальном уровне. Которые нам доставляли... 412 00:16:45,334 --> 00:16:47,709 - Которые... - Теперь понятно. 413 00:16:47,709 --> 00:16:50,418 Учитывая преимущества, вы бы перешли на уровень ниже? 414 00:16:51,043 --> 00:16:52,459 - Нет. - Может быть. 415 00:16:52,459 --> 00:16:54,084 Я бы не смогла. Слишком скучно. 416 00:16:54,084 --> 00:16:55,251 - Ты бы смог? - Да. 417 00:16:55,251 --> 00:16:57,334 В этом своя прелесть. Как работа в саду... 418 00:16:57,793 --> 00:17:00,793 Знаешь, когда дело сделано. Есть определенное постоянство. 419 00:17:00,793 --> 00:17:03,376 Хотя, это довольно грустное зрелище: 420 00:17:04,126 --> 00:17:06,668 Джеймс Бонд доставляет съедобные букеты. 421 00:17:06,793 --> 00:17:08,293 Это как-то не очень. 422 00:17:08,293 --> 00:17:09,876 Вы не думали перейти на уровень выше? 423 00:17:11,168 --> 00:17:12,084 Я подумывала. 424 00:17:13,459 --> 00:17:14,293 - Да. - Да. 425 00:17:15,209 --> 00:17:17,626 - Мы работали на обоих уровнях. - Да. 426 00:17:17,626 --> 00:17:19,709 Разница минимальная, но на сверхвысоком 427 00:17:20,251 --> 00:17:22,001 платят лучше и бонусов больше. 428 00:17:22,001 --> 00:17:23,543 Да, конечно. 429 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Ну, я думаю... 430 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 мы могли бы. Я бы попробовала. 431 00:17:27,043 --> 00:17:28,959 - Да. Я бы... - Я бы 432 00:17:29,168 --> 00:17:30,959 - хотела попробовать. - Конечно. 433 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 Было бы интересно попробовать. 434 00:17:32,668 --> 00:17:33,668 - Да. - Когда-нибудь. 435 00:17:38,376 --> 00:17:39,668 - Да. - Так... 436 00:17:41,793 --> 00:17:44,251 Как у вас обстоят дела с близостью? 437 00:17:46,543 --> 00:17:49,209 В интимном плане. 438 00:17:49,584 --> 00:17:50,626 - Как... - Да. 439 00:17:50,626 --> 00:17:51,918 - Прекрасно. - Прекрасно. 440 00:17:52,459 --> 00:17:53,709 - Прекрасно. - Отлично. 441 00:17:55,334 --> 00:17:56,418 Что? Так и есть! 442 00:17:56,418 --> 00:17:58,543 Простите, я лезу не в свое дело. 443 00:17:58,543 --> 00:18:00,126 - Сплошные фейерверки. - Но 444 00:18:00,126 --> 00:18:01,876 - мне интересно. - У нас... 445 00:18:02,209 --> 00:18:05,501 У нас был... Поначалу у нас был уговор... 446 00:18:06,043 --> 00:18:07,126 - Да. - Не 447 00:18:07,709 --> 00:18:08,834 спать друг с другом. 448 00:18:09,209 --> 00:18:10,459 - Что? - Что? 449 00:18:10,459 --> 00:18:11,501 - Да. - Поначалу. 450 00:18:12,418 --> 00:18:13,668 - Но потом... - Мы... 451 00:18:13,668 --> 00:18:16,543 - просто набросились друг на друга... - Как? Да. 452 00:18:16,543 --> 00:18:18,084 - В первую же ночь. - Как это? 453 00:18:18,084 --> 00:18:19,376 Я не могла удержаться. 454 00:18:19,626 --> 00:18:20,793 Мы не так долго ждали. 455 00:18:20,793 --> 00:18:22,168 Понадобилось кого-то убить, 456 00:18:22,168 --> 00:18:23,209 чтобы завестись. 457 00:18:23,209 --> 00:18:24,668 Вот тогда мы и... 458 00:18:24,668 --> 00:18:26,834 Я просто не понимаю. Жить вместе, 459 00:18:26,834 --> 00:18:29,001 вместе работать, рисковать. Ну и... 460 00:18:29,209 --> 00:18:31,251 - Естественно, это так... - Да. 461 00:18:31,751 --> 00:18:33,501 - ...заводит. - Конечно. Да. 462 00:18:33,501 --> 00:18:35,793 Я просто не хотела ничего усложнять. 463 00:18:35,793 --> 00:18:38,793 Мы же деловые партнеры. Поэтому... 464 00:18:38,793 --> 00:18:41,126 Да, мы не хотели всё мешать в одну кучу. 465 00:18:41,626 --> 00:18:42,959 А как насчет ревности? 466 00:18:42,959 --> 00:18:44,251 Нет, я не ревнивая. 467 00:18:44,251 --> 00:18:45,293 Она как робот. 468 00:18:45,668 --> 00:18:47,001 - Я не робот. - Она как... 469 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 Я просто не ревную. 470 00:18:48,959 --> 00:18:50,293 Жаль, что ты ревнуешь. 471 00:18:50,918 --> 00:18:51,793 Расскажите... 472 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 Я на стенку лезу, даже когда он флиртует 473 00:18:54,043 --> 00:18:55,626 - на заданиях. - Серьезно? 474 00:18:55,626 --> 00:18:57,543 - Да. - Я выгляжу таким педантом, 475 00:18:57,543 --> 00:18:59,501 но у нас сначала был пакт... 476 00:18:59,501 --> 00:19:00,584 - Много пактов. - ...что... 477 00:19:00,584 --> 00:19:02,584 Это было в начале, о том, что мы 478 00:19:03,084 --> 00:19:04,251 заработаем определенную сумму. 479 00:19:04,751 --> 00:19:07,126 И когда мы ее заработаем, мы 480 00:19:07,584 --> 00:19:09,043 - разойдемся. - Да. 481 00:19:13,793 --> 00:19:14,793 О, нет. 482 00:19:24,709 --> 00:19:25,709 Перестань. 483 00:19:30,918 --> 00:19:31,918 Извините. 484 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Как будто можно просто 485 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 вот так расстаться и уйти... 486 00:19:46,459 --> 00:19:48,959 Представляешь, если бы Контора была такой либеральной? 487 00:19:49,876 --> 00:19:51,126 Боже. 488 00:19:52,251 --> 00:19:53,084 Мне нужно выпить. 489 00:19:53,084 --> 00:19:54,209 Вот... Вода. 490 00:19:54,501 --> 00:19:55,918 Да, вода вон там. 491 00:19:56,959 --> 00:19:58,668 Нет. Что-нибудь покрепче... 492 00:19:59,209 --> 00:20:00,876 - Там... - Бар в столовой. 493 00:20:00,876 --> 00:20:02,209 Ага. Ребята, простите. 494 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 - Нет, нет. - Всё в порядке. 495 00:20:04,084 --> 00:20:06,543 - Я рада, что это тебя развеселило. - Да. 496 00:20:08,876 --> 00:20:09,834 О боже. 497 00:20:10,459 --> 00:20:12,918 Как думаете, если бы Контора вас не свела, 498 00:20:12,918 --> 00:20:14,334 вы могли бы сойтись? 499 00:20:19,251 --> 00:20:20,251 Я думаю... 500 00:20:22,543 --> 00:20:24,459 Я не знаю, но Джейн 501 00:20:25,709 --> 00:20:26,793 такая умная, я... 502 00:20:27,834 --> 00:20:30,418 Я никого похожего в жизни не встречал. 503 00:20:31,001 --> 00:20:32,959 Да, я очень... Очень его уважаю. 504 00:20:33,209 --> 00:20:34,334 У него... 505 00:20:35,043 --> 00:20:36,084 доброе сердце. 506 00:20:37,459 --> 00:20:38,293 Да, я... 507 00:20:39,376 --> 00:20:40,959 Раз. Он всегда чихает трижды. 508 00:20:40,959 --> 00:20:42,043 Будь здоров. 509 00:20:42,043 --> 00:20:42,959 Да. 510 00:20:43,459 --> 00:20:44,918 - Он чихает трижды? - Да. 511 00:20:48,209 --> 00:20:49,376 - Два. - Да ладно. 512 00:20:49,584 --> 00:20:51,251 Ого. Ну теперь... 513 00:20:51,959 --> 00:20:53,334 Теперь под занавес. 514 00:20:56,126 --> 00:20:57,376 Не, всё по-честному. 515 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 Даже не знаю, за кого болеть! 516 00:21:00,959 --> 00:21:01,793 Нет. 517 00:21:03,918 --> 00:21:06,001 Нет. Давай! 518 00:21:06,334 --> 00:21:08,001 - Она страшно сильная. - Но вообще 519 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 она не похожа... 520 00:21:09,334 --> 00:21:11,084 Твои ногти мне в вены впиваются. 521 00:21:11,459 --> 00:21:13,709 - Они впиваются в вены. - Не отмазывайся. 522 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Давай! 523 00:21:17,168 --> 00:21:19,834 Ого! Джон! 524 00:21:19,834 --> 00:21:22,209 - Мне руку свело. - Ну и силища. 525 00:21:22,209 --> 00:21:24,418 - Руку свело. Это было долго. - Спасибо. 526 00:21:24,418 --> 00:21:26,209 Это нереально, она зверь просто. 527 00:21:26,209 --> 00:21:27,834 Да. У меня звериная суть. 528 00:21:27,834 --> 00:21:30,668 Это мое... Это не было легкой победой. 529 00:21:30,668 --> 00:21:33,209 Я легче побеждала мужчин вдвое больше тебя. 530 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 Слабое утешение, но ладно. 531 00:21:34,918 --> 00:21:36,251 - Это комплимент. - Ладно. 532 00:21:36,251 --> 00:21:38,043 - Я сильная. - Ладно. 533 00:21:47,126 --> 00:21:47,959 О боже. 534 00:21:48,334 --> 00:21:49,251 Это Эминем? 535 00:21:49,959 --> 00:21:50,959 - Это? - Да. 536 00:21:51,543 --> 00:21:52,793 Это The Clipse. 537 00:21:54,209 --> 00:21:56,751 Мне нравится Эминем. Он еще выступает? 538 00:21:56,751 --> 00:21:58,001 Вроде да. 539 00:21:58,001 --> 00:22:00,918 Да, пару лет назад я его видел на фестивале. 540 00:22:02,334 --> 00:22:04,001 Он был хедлайнером. Я помню, 541 00:22:04,001 --> 00:22:06,168 посередине песни он вдруг говорит: 542 00:22:06,168 --> 00:22:08,084 «Все поднимите средний палец 543 00:22:08,084 --> 00:22:09,293 и скажите: "Мама, иди ты"». 544 00:22:09,293 --> 00:22:11,334 - Возникло неловкое молчание. - Нет. 545 00:22:11,334 --> 00:22:13,376 И мы все такие: 546 00:22:14,376 --> 00:22:17,168 «Нет, братан, мы любим наших мам. 547 00:22:17,168 --> 00:22:19,584 Похоже, тебе нужно поговорить с мамой». 548 00:22:20,668 --> 00:22:23,084 Да, мы все такие... 549 00:22:23,084 --> 00:22:24,709 - «Прости ее, себя». - Проработай. 550 00:22:24,709 --> 00:22:25,876 - Проработай травму. - Да. 551 00:22:25,876 --> 00:22:28,209 Ты уже достаточно взрослый, постарайся. 552 00:22:28,209 --> 00:22:30,876 - Да. - Да, тебя это задело. 553 00:22:31,876 --> 00:22:33,918 Джон зациклен на своей маме. 554 00:22:33,918 --> 00:22:35,668 - Не зациклен, я... - Любит. 555 00:22:35,668 --> 00:22:36,709 Он любит маму. 556 00:22:36,709 --> 00:22:38,584 - А кто нет? - Это хорошая черта. 557 00:22:38,584 --> 00:22:40,126 - Да. - Да. 558 00:22:40,418 --> 00:22:42,709 Как Эминем может от этого отмыться? 559 00:22:43,418 --> 00:22:45,251 - Что он может... - Слушай... 560 00:22:45,251 --> 00:22:47,376 Кому он понравится после этого? 561 00:22:47,376 --> 00:22:50,584 Трудно быть старым, знаменитым и продолжать панковать. 562 00:22:50,584 --> 00:22:51,834 - Это невозможно. - Да. 563 00:22:51,834 --> 00:22:53,043 Должен быть кто-то... 564 00:22:53,043 --> 00:22:55,251 - Панковать. - ...кто с возрастом стал круче. 565 00:22:55,459 --> 00:22:56,584 - Кто? - Да. 566 00:22:57,626 --> 00:22:59,126 - Мадонна? - Нет. 567 00:22:59,126 --> 00:23:00,084 - Нет. - Нет. 568 00:23:00,084 --> 00:23:01,043 Долли Партон. 569 00:23:01,709 --> 00:23:03,293 - Долли Партон. - Точно. 570 00:23:03,293 --> 00:23:04,959 Долли, чёрт возьми, Партон. 571 00:23:04,959 --> 00:23:06,751 - Она только круче становится. - Да. 572 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 Круче, круче... 573 00:23:08,126 --> 00:23:09,626 - Есть такое. - ...и круче. 574 00:23:10,584 --> 00:23:11,584 Шаде. 575 00:23:11,584 --> 00:23:13,043 - Шаде! - Шаде! 576 00:23:13,293 --> 00:23:15,209 - Шаде! Точно. - Да, серьезно. 577 00:23:15,876 --> 00:23:17,876 В точку... Да, это титаны. 578 00:23:17,876 --> 00:23:20,084 - Точно. - Точно. Мы разобрались. 579 00:23:20,084 --> 00:23:21,376 Кому добавки? 580 00:23:21,376 --> 00:23:23,418 Мне еще ложку пеканового мороженого. 581 00:23:23,418 --> 00:23:24,668 Я всё. Спасибо. 582 00:23:24,668 --> 00:23:26,376 - Одну ложечку. - Конечно. 583 00:23:26,376 --> 00:23:28,584 - Шаде. Красотка. - Да. 584 00:23:28,834 --> 00:23:29,834 А расскажите... 585 00:23:30,626 --> 00:23:33,334 о вашем самом тяжелом задании? 586 00:23:33,334 --> 00:23:34,626 Да. 587 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Бали. 588 00:23:38,251 --> 00:23:39,584 - Бали. - Бали. 589 00:23:39,959 --> 00:23:41,751 Да. Это был полный абзац. 590 00:23:42,709 --> 00:23:43,543 Что там было? 591 00:23:44,876 --> 00:23:45,793 Нужно было... 592 00:23:47,501 --> 00:23:49,043 вызволить человека из тюрьмы. 593 00:23:49,793 --> 00:23:51,001 Строгий режим. 594 00:23:51,751 --> 00:23:53,251 Ни связи, ни оружия, 595 00:23:53,251 --> 00:23:55,876 - ни прикрытия. - Ничего. 596 00:23:56,168 --> 00:23:58,251 Скажи? Нет... Там были очень, 597 00:23:58,251 --> 00:24:00,334 - очень... - Свободное падение. 598 00:24:00,334 --> 00:24:02,209 - ...конкретные инструкции. - Да. 599 00:24:03,209 --> 00:24:04,293 И что вы сделали? 600 00:24:15,584 --> 00:24:18,959 Я жалею, что не знал одну вещь, когда начинал. 601 00:24:22,084 --> 00:24:23,251 Есть секрет... 602 00:24:24,209 --> 00:24:27,376 который поможет выбраться из любой передряги, 603 00:24:28,501 --> 00:24:29,668 даже самой тяжелой. 604 00:24:37,543 --> 00:24:38,418 Это дыхание. 605 00:24:40,626 --> 00:24:42,209 Контролируя свое дыхание, 606 00:24:43,168 --> 00:24:44,751 ты контролируешь всё. 607 00:24:47,209 --> 00:24:48,084 Это главное. 608 00:24:51,084 --> 00:24:51,918 Дыхание? 609 00:24:53,751 --> 00:24:54,626 Это мощно. 610 00:24:55,418 --> 00:24:57,293 Также хорошо иметь план. 611 00:24:58,001 --> 00:25:00,418 Но нужно быть готовыми отказаться от него. 612 00:25:00,876 --> 00:25:02,709 Нужно уметь решать на ходу. 613 00:25:03,334 --> 00:25:05,543 Не делать глупостей, доверять себе, 614 00:25:06,293 --> 00:25:08,043 - своему чутью. - Да. 615 00:25:08,043 --> 00:25:09,793 - Слушать другого. - Слушать. 616 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Да. 617 00:25:12,126 --> 00:25:13,584 Да, я еще в процессе обучения. 618 00:25:15,334 --> 00:25:18,543 А было, что вы себя странно чувствовали после задания? 619 00:25:19,959 --> 00:25:20,793 Да. 620 00:25:22,751 --> 00:25:23,626 Это нормально. 621 00:25:25,668 --> 00:25:27,668 Однажды нам пришлось убить других Смитов. 622 00:25:32,418 --> 00:25:33,251 Почему? 623 00:25:39,709 --> 00:25:41,126 Может, разводиться собрались. 624 00:25:49,209 --> 00:25:51,459 - Это просто Хааген-Дазс? - Он шутит. 625 00:25:51,459 --> 00:25:53,584 - Объедение. - Это с рынка. 626 00:25:53,584 --> 00:25:55,584 С молочной фермы где-то на севере. 627 00:25:57,126 --> 00:25:58,751 Дай посмотрю, который час. 628 00:25:59,084 --> 00:26:00,168 Мы опоздаем. 629 00:26:00,168 --> 00:26:01,459 - Нам пора. - Чёрт. Время. 630 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 - Что? - Что? 631 00:26:02,376 --> 00:26:03,876 Да. Служба. 632 00:26:05,418 --> 00:26:06,501 Уже ночь. 633 00:26:06,501 --> 00:26:09,793 Спасибо огромное. Изумительный вечер. 634 00:26:09,793 --> 00:26:11,459 - Так. - Спасибо, что пришли. 635 00:26:11,459 --> 00:26:13,668 - Я бы осталась. - Ты готовишь, как бог. 636 00:26:13,668 --> 00:26:15,459 - Я всегда мою посуду... - Да... 637 00:26:15,459 --> 00:26:17,376 - ...в гостях. - ...ужин – мечта. 638 00:26:17,376 --> 00:26:19,084 - Вы на задании? - Спасибо. 639 00:26:19,084 --> 00:26:20,293 - Да. - Вы... 640 00:26:21,209 --> 00:26:23,501 Мы столько выпили. И вы собираетесь... 641 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 На задание, 642 00:26:25,459 --> 00:26:27,126 - сейчас? - Так веселее. 643 00:26:27,126 --> 00:26:28,459 - Однако. - Да. 644 00:26:28,459 --> 00:26:29,959 - Ну вы психи. - Да. 645 00:26:29,959 --> 00:26:31,959 - Да. - Хотя... Погодите... 646 00:26:31,959 --> 00:26:33,126 Слушайте... 647 00:26:36,543 --> 00:26:37,376 Знаете что? 648 00:26:38,209 --> 00:26:39,043 Правда? 649 00:26:39,751 --> 00:26:41,126 - А давайте с нами. - Да. 650 00:26:41,334 --> 00:26:42,918 - Я хотела предложить. - Боже. 651 00:26:42,918 --> 00:26:45,001 - Отличная идея. - Это разрешено? 652 00:26:45,668 --> 00:26:47,168 - Да какая разница? - Да плевать. 653 00:26:47,168 --> 00:26:48,626 - Пойдем. - Как раз... 654 00:26:48,626 --> 00:26:50,834 опробуете сверхвысокий уровень. 655 00:26:51,209 --> 00:26:52,459 - Да. - Точно. 656 00:26:52,876 --> 00:26:53,709 Давайте. 657 00:26:55,126 --> 00:26:57,543 А мы не больные, если согласимся? 658 00:26:57,543 --> 00:26:59,293 Нет, вы увидите. Это... Нет. 659 00:26:59,293 --> 00:27:00,876 Гонорар разделим поровну. 660 00:27:00,876 --> 00:27:02,834 Если понравится, попросите повышения. 661 00:27:02,834 --> 00:27:04,293 - А нет, так нет. - Я бы пошла. 662 00:27:05,418 --> 00:27:06,584 Ты хочешь пойти? 663 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Да. 664 00:27:08,584 --> 00:27:09,418 Я хочу. 665 00:27:10,126 --> 00:27:11,043 Ладно. Давай. 666 00:27:11,043 --> 00:27:12,584 - Отлично. Погнали. - Да. 667 00:27:12,584 --> 00:27:14,334 - Переодевайтесь. - Хорошо. 668 00:27:14,334 --> 00:27:16,043 Мы вас ждем внизу. Я поведу. 669 00:27:16,043 --> 00:27:17,709 - Погнали. - Да. 670 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Так. На... 671 00:27:21,959 --> 00:27:22,793 Выпей это. 672 00:27:24,959 --> 00:27:25,793 Зачем? 673 00:27:26,376 --> 00:27:28,376 Думаю, они там коксом задвигаются. 674 00:27:28,376 --> 00:27:29,668 - Что? Правда? - Так. 675 00:27:30,084 --> 00:27:31,626 Вот, может, понадобятся. 676 00:27:34,751 --> 00:27:35,959 Ты точно в состоянии? 677 00:27:35,959 --> 00:27:37,501 - Да. Да. - Да? 678 00:27:38,293 --> 00:27:39,126 Норм. 679 00:27:39,126 --> 00:27:41,001 Думаешь, с сырами был перебор? 680 00:27:41,001 --> 00:27:42,334 Ты что, они им так понравились. 681 00:27:42,334 --> 00:27:43,501 Они их почти не ели. 682 00:27:43,501 --> 00:27:45,209 Им не понравилась курица с абрикосами. 683 00:27:45,209 --> 00:27:46,459 - Ерунда. - Точно. 684 00:27:46,459 --> 00:27:47,459 Мне понравилось. 685 00:27:47,459 --> 00:27:49,001 Никто не любит сладкую курицу. 686 00:27:49,001 --> 00:27:50,376 Они всё съели. Было очень вкусно. 687 00:27:50,668 --> 00:27:52,668 - Ты орёл. Я переоденусь. - Ладно. 688 00:28:03,751 --> 00:28:05,376 Наклейте под одежду. 689 00:28:05,918 --> 00:28:07,001 Чтобы было незаметно. 690 00:28:07,834 --> 00:28:09,626 На поясницу удобно клеить. 691 00:28:10,834 --> 00:28:11,959 Это датчики. 692 00:28:12,376 --> 00:28:14,418 Чтобы отслеживать нашу геолокацию. 693 00:28:14,418 --> 00:28:17,251 Да, вы наши новые друзья. Мы не можем вас потерять. 694 00:28:19,668 --> 00:28:20,793 Какое задание? 695 00:28:20,793 --> 00:28:22,334 Очень простое. 696 00:28:22,334 --> 00:28:24,418 То что надо, для начала. 697 00:28:24,418 --> 00:28:26,334 - Доставка. - Смотри на дорогу. 698 00:28:26,334 --> 00:28:27,918 Это... 699 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 Это сверхрискованная доставка. 700 00:28:30,918 --> 00:28:32,418 Сверхрискованная. 701 00:28:38,084 --> 00:28:40,084 Так, давайте. 702 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 Вам нужно взять эти сумки. Это тебе. А это... 703 00:28:43,751 --> 00:28:45,668 - Да ладно, не тяжелая. - Спасибо, дорогой. 704 00:28:46,376 --> 00:28:48,084 - Это тебе. - Хорошо. 705 00:28:48,376 --> 00:28:49,334 Так, нормально. 706 00:28:49,959 --> 00:28:51,334 - Ну, погнали. - Да. 707 00:28:51,334 --> 00:28:52,834 Погнали! 708 00:28:54,376 --> 00:28:55,918 Кто сегодня работает? 709 00:28:55,918 --> 00:28:57,084 Спокойно, Гэри. 710 00:28:57,084 --> 00:28:58,376 Гэри. Боже... 711 00:28:58,376 --> 00:28:59,709 Что в сумках? 712 00:29:00,793 --> 00:29:02,918 - GPS, айфоны. - И пушки. 713 00:29:02,918 --> 00:29:04,834 - И пушки. - Мы далеко летим? 714 00:29:05,209 --> 00:29:07,251 Не знаю. Спросим Гэри. 715 00:29:11,459 --> 00:29:13,334 - Порядок. - Эй, Гэри, далеко? 716 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 Как в прошлый раз, мэм. 717 00:29:15,793 --> 00:29:17,584 Я, пожалуй, останусь. 718 00:29:17,876 --> 00:29:19,376 Всего несколько часов. 719 00:29:19,376 --> 00:29:22,043 - Максимум на рассвете. - Да, уже будете дома. 720 00:29:22,043 --> 00:29:23,918 Оставьте сумки, когда приземлитесь. 721 00:29:23,918 --> 00:29:25,209 - С ребятами. - Вы... 722 00:29:25,209 --> 00:29:26,709 Вы что, не летите с нами? 723 00:29:26,709 --> 00:29:28,209 - Нет. Нет. - Нет. Нет. 724 00:29:29,001 --> 00:29:30,418 - Там всё просто... - Да. 725 00:29:30,418 --> 00:29:33,418 - Наслаждайтесь. Ничего сложного. - Просто кайфуйте. 726 00:29:33,418 --> 00:29:35,168 - Всё будет отлично. - Я не... 727 00:29:35,168 --> 00:29:36,459 - Свяжемся. - Я не этого ожидал. 728 00:29:36,459 --> 00:29:38,501 - Так не пойдет. - Свяжемся после. 729 00:29:38,501 --> 00:29:40,793 Но я... Мы не на это подписывались... 730 00:29:41,084 --> 00:29:41,918 Что? 731 00:29:42,751 --> 00:29:45,751 Оставьте телефоны в вертолете. 732 00:30:28,626 --> 00:30:31,709 Джунгли – опасная зона, я вас высажу и вернусь обратно. 733 00:30:32,001 --> 00:30:35,168 Горючего впритык, поэтому вылетаем ровно через полчаса. 734 00:30:58,043 --> 00:30:59,293 Похоже, мы на месте. 735 00:31:03,293 --> 00:31:04,126 Джон. 736 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 Хорошо. 737 00:31:26,043 --> 00:31:27,751 - Хорошо. - Ладно, ладно. 738 00:31:28,293 --> 00:31:30,793 - Джон. - Всё в порядке. Всё в порядке. 739 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Если что, я тебя люблю. 740 00:31:32,251 --> 00:31:33,251 Я тебя тоже. 741 00:32:02,459 --> 00:32:05,418 НОВЫЙ ДРУГ (ДЖОН) ОТВЕТИТЬ 742 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Привет. 743 00:32:11,209 --> 00:32:12,793 - Привет. - Вот и они. 744 00:32:12,793 --> 00:32:13,709 Привет. 745 00:32:13,834 --> 00:32:15,501 Не так всё страшно, правда? 746 00:32:17,626 --> 00:32:19,501 Довольно страшно. Страшно. 747 00:32:20,459 --> 00:32:21,376 Да... 748 00:32:22,126 --> 00:32:25,209 Их главарь был нам не очень рад. Думаю, они вас ждали. 749 00:32:26,668 --> 00:32:28,418 Чёрт. Капитан? 750 00:32:28,709 --> 00:32:31,584 Главарь. Единственный взрослый среди них. 751 00:32:33,876 --> 00:32:34,959 Они не дети, 752 00:32:34,959 --> 00:32:37,293 - им по 17-19 лет. - Да. 753 00:32:39,876 --> 00:32:41,709 Я за водой, тебе принести? 754 00:32:42,376 --> 00:32:44,001 Нет, спасибо. Так как... 755 00:32:45,293 --> 00:32:47,709 Чёрт. Как вы живы остались? 756 00:32:47,709 --> 00:32:49,501 Это... Это впечатляет. 757 00:32:49,834 --> 00:32:51,043 С помощью мачете. 758 00:32:52,584 --> 00:32:53,751 Довольно страшная картина. 759 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 - Ну, Джон. - Да. 760 00:32:57,918 --> 00:32:58,793 Они молодые. 761 00:32:59,584 --> 00:33:01,418 Наверное, легче отбиться, да? 762 00:33:01,751 --> 00:33:04,959 Нет, против главаря. Детей мы не крошили. 763 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 Что он говорит? 764 00:33:08,668 --> 00:33:10,084 Они убили Капитана 765 00:33:11,168 --> 00:33:12,834 - с помощью мачете. - Чёрт. 766 00:33:15,418 --> 00:33:18,126 - Ну, нас же это устраивает? - Да. 767 00:33:18,293 --> 00:33:19,709 Устраивает. 768 00:33:19,709 --> 00:33:22,459 Думаю, больше не стоит делегировать наши задания. 769 00:33:22,459 --> 00:33:24,584 - Лучше мы сами. - Да. 770 00:33:25,501 --> 00:33:26,376 Слушайте, 771 00:33:26,543 --> 00:33:29,709 поскольку вы, ребята, проделали большую часть работы, 772 00:33:29,834 --> 00:33:32,251 весь гонорар должен принадлежать вам. 773 00:33:33,043 --> 00:33:34,459 - Это справедливо. - Хорошо. 774 00:33:34,584 --> 00:33:35,418 Да. 775 00:33:35,751 --> 00:33:36,626 - Спасибо. - Да. 776 00:33:36,626 --> 00:33:38,459 Я переведу деньги. 777 00:33:38,459 --> 00:33:39,709 Мы переведем деньги. 778 00:33:40,751 --> 00:33:43,751 Ладно, ребята, похоже, вы устали. Мы... Отдыхайте. 779 00:33:43,751 --> 00:33:45,543 Спасибо за заботу, ребята. 780 00:33:46,418 --> 00:33:47,959 Стой. Эй, Джон. Слушай. 781 00:33:48,251 --> 00:33:49,168 Знаешь, что я узнал? 782 00:33:51,168 --> 00:33:53,543 Эминем открыл ресторан «Мамины макароны». 783 00:33:54,376 --> 00:33:56,501 Крутой поворот, скажи? 784 00:33:58,334 --> 00:33:59,168 Ага. 785 00:34:00,334 --> 00:34:01,168 Да. 786 00:34:01,793 --> 00:34:03,376 Очень крутой. 787 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 - Да. - Ладно. 788 00:34:05,501 --> 00:34:07,209 - Ладно, ребята. - Пока. 789 00:34:07,709 --> 00:34:09,584 Крепко обнимаем. До скорого. 790 00:34:09,584 --> 00:34:10,834 - Пока. - Пока. 791 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 Ага. Пока. 792 00:34:21,001 --> 00:34:23,043 {\an8}ДЕТАЛИ ПЛАТЕЖА $375 000 793 00:36:05,168 --> 00:36:06,126 Что делаешь? 794 00:36:08,334 --> 00:36:09,459 Пытаюсь заплакать. 795 00:36:09,459 --> 00:36:14,001 {\an8}БЫВШАЯ БАЛЕРИНА С БОЛЕЗНЬЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА ТАНЦУЕТ ПОД ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО 796 00:36:19,959 --> 00:36:20,918 Всё в порядке? 797 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Нет. 798 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 Нет. 799 00:36:33,959 --> 00:36:35,251 Я назвал тебя роботом. 800 00:36:37,209 --> 00:36:40,043 Ты не робот. Просто хотел, чтобы ты это знала. 801 00:36:41,918 --> 00:36:43,126 Ты не робот, 802 00:36:44,959 --> 00:36:46,126 потому что ты ревнуешь. 803 00:36:47,501 --> 00:36:48,334 Что? 804 00:36:50,043 --> 00:36:52,376 - Ты ревнуешь. - Нет, не ревную. 805 00:36:54,209 --> 00:36:55,043 Я не ревную. 806 00:36:56,918 --> 00:36:58,084 У Руни две руки. 807 00:37:00,459 --> 00:37:01,293 И всегда было две. 808 00:37:06,084 --> 00:37:07,126 Отлично придумала. 809 00:37:08,418 --> 00:37:10,668 - Да ладно. - Ага, ладно. 810 00:37:10,668 --> 00:37:12,418 - А ты повелся. - Ты сказала... 811 00:37:13,334 --> 00:37:14,251 Сказала, что... 812 00:37:14,793 --> 00:37:16,876 Ты сказала, что у нее одна рука. 813 00:37:17,793 --> 00:37:20,209 Нет, это круто. Это здорово придумано. 814 00:37:21,668 --> 00:37:22,626 Очень круто. 815 00:37:25,709 --> 00:37:28,793 Минут через пятнадцать я бы уже не поверил. 816 00:37:28,793 --> 00:37:30,793 Но ты сразу сказала. Молодец. 817 00:37:30,793 --> 00:37:31,751 И ты повелся. 818 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 - Повелся. - Вы были парой. 819 00:37:33,043 --> 00:37:35,834 - Да, были. - И ты реально засомневался. 820 00:37:36,126 --> 00:37:37,084 Ты меня развела. 821 00:37:40,918 --> 00:37:42,668 Ты сказал, что любишь меня. 822 00:37:43,918 --> 00:37:45,959 Прямо перед мачете. 823 00:37:48,334 --> 00:37:49,334 Да, ты тоже. 824 00:37:51,168 --> 00:37:52,834 Да, но я думала, мы умрем. 825 00:37:55,126 --> 00:37:56,126 Так это неправда? 826 00:38:05,334 --> 00:38:06,334 Правда. 827 00:38:10,084 --> 00:38:11,043 Что правда? 828 00:38:12,751 --> 00:38:14,584 Что я тебя люблю. 829 00:38:17,709 --> 00:38:18,543 Приятно слышать. 830 00:38:19,043 --> 00:38:20,043 Да пошел ты. 831 00:38:21,918 --> 00:38:23,376 А ну говори: «Я»... 832 00:38:27,668 --> 00:38:28,501 Говори. 833 00:38:30,043 --> 00:38:31,001 Мне это нравится. 834 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 - Ты не... - ...как ты... 835 00:38:34,084 --> 00:38:36,001 - Я люблю тебя. - Я люблю тебя, Джейн. 836 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Правда? 837 00:38:38,626 --> 00:38:39,459 Да. 838 00:38:42,876 --> 00:38:43,876 Дубина. 839 00:38:54,876 --> 00:38:56,084 Мне ведь... 840 00:38:58,084 --> 00:39:00,876 эти двое вообще не понравились. 841 00:39:02,584 --> 00:39:04,251 Я их ненавижу. 842 00:39:04,251 --> 00:39:05,751 - Серьезно? - Ненавижу... 843 00:39:06,793 --> 00:39:08,501 - всей душой. - Всей душой. 844 00:39:09,001 --> 00:39:10,709 - Они же гондоны. - Полные. 845 00:39:10,709 --> 00:39:13,709 - Да. Да. - Полнейшие, вообще. 846 00:39:13,876 --> 00:39:16,459 Это и поразительно... Просто колдовство 847 00:39:16,626 --> 00:39:18,459 - какое-то... - Я сама не понимаю. 848 00:39:18,459 --> 00:39:20,834 - Чем они нас загипнотизировали? - Я... 849 00:39:21,376 --> 00:39:23,376 Я правда не знаю. Они такие... 850 00:39:24,251 --> 00:39:26,626 - Это чихание... По три раза. - Чихание. 851 00:39:26,626 --> 00:39:28,209 - Мы аплодировали. - Да. 852 00:39:28,209 --> 00:39:30,418 - Мы были в восторге. - Да, в полном: 853 00:39:30,418 --> 00:39:32,501 «Правда?... Как очаровательно». 854 00:39:32,501 --> 00:39:35,209 «О, мы ходим на вечеринки и чихаем». 855 00:39:35,209 --> 00:39:37,126 - По три раза. - По... три раза. 856 00:39:37,626 --> 00:39:39,543 - Последний раз он притворялся. - Да. 857 00:39:39,543 --> 00:39:41,501 В первые два я поверил. 858 00:39:41,501 --> 00:39:43,293 - Но третий он уже не мог. - Не мог. 859 00:39:43,293 --> 00:39:44,626 Было всё это... 860 00:39:49,543 --> 00:39:50,501 Это его акцент. 861 00:39:50,501 --> 00:39:52,126 - Точно. - Ему хочется помочь. 862 00:39:52,126 --> 00:39:54,251 - Столько можно простить. - Да. 863 00:39:54,459 --> 00:39:57,376 - Вот это: «О, главный секрет... - Боже. 864 00:39:57,709 --> 00:39:58,626 ...это дыхание. 865 00:39:58,626 --> 00:40:00,918 Оно спасет тебя в любой ситуации». 866 00:40:00,918 --> 00:40:02,918 А мы: «Надо же, мы не знали». 867 00:40:03,834 --> 00:40:04,793 - Что? - Нет. 868 00:40:05,418 --> 00:40:08,584 Да, это ты была... Ты так головой покачала. 869 00:40:08,584 --> 00:40:10,626 Типа: «Боже, как это верно». 870 00:40:10,626 --> 00:40:12,001 - Да, покачала. - Он сказал... 871 00:40:12,001 --> 00:40:14,751 - Позорище. - ...то, что мы и так 872 00:40:14,751 --> 00:40:16,418 всегда делали. 873 00:40:16,418 --> 00:40:18,376 А он будто космос открыл. 874 00:40:19,543 --> 00:40:20,709 Как будто 875 00:40:20,709 --> 00:40:22,751 - мы никогда этого не делали. - Да. 876 00:40:22,751 --> 00:40:27,751 Я подумал: «Дыхание. Конечно. Как мне это в голову не приходило?» 877 00:40:29,418 --> 00:40:31,084 Боже. 878 00:40:34,376 --> 00:40:36,626 - Да пошли они на хрен. - Точно. 879 00:42:15,126 --> 00:42:17,126 Перевод субтитров: Ася Стольберг 880 00:42:17,126 --> 00:42:19,209 Креативный супервайзер Анастасия Страту