1
00:00:09,459 --> 00:00:10,293
Привет.
2
00:00:10,293 --> 00:00:12,876
Новое водительское удостоверение,
банковская карта
3
00:00:13,209 --> 00:00:14,709
и свидетельство о браке.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,293
Ты подавала на высокий риск?
5
00:00:18,001 --> 00:00:19,001
- Да.
- Я тоже.
6
00:00:23,459 --> 00:00:25,251
Ты ломаешь ноги, я ломаю руки.
7
00:00:25,251 --> 00:00:26,543
Может, хоть голову прикроем?
8
00:00:26,709 --> 00:00:28,501
Господи!
9
00:00:29,001 --> 00:00:29,876
ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО.
ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ
10
00:00:29,876 --> 00:00:30,918
Давай условимся,
11
00:00:30,918 --> 00:00:33,084
что, заработав определенную сумму,
12
00:00:33,084 --> 00:00:34,043
мы разойдемся.
13
00:00:35,293 --> 00:00:36,084
Да, давай.
14
00:00:36,334 --> 00:00:37,209
Джон!
15
00:00:37,209 --> 00:00:39,918
Ты не можешь так самовольничать.
16
00:00:40,251 --> 00:00:41,709
Я тебе правда небезразличен?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,126
Ты мне прямо очень, очень небезразличен.
18
00:00:50,084 --> 00:00:51,959
«Хайхай.
19
00:00:53,293 --> 00:00:54,418
Хорошего выходного».
20
00:00:56,043 --> 00:00:57,584
Отличный денёк.
21
00:00:58,043 --> 00:00:59,168
Да.
22
00:00:59,168 --> 00:01:00,334
Приятно пройтись.
23
00:01:01,001 --> 00:01:01,834
{\an8}Скажи?
24
00:01:04,793 --> 00:01:05,918
{\an8}Прогуляться.
25
00:01:06,251 --> 00:01:08,043
Да, и не бегать.
26
00:01:08,168 --> 00:01:09,376
Может, вина купим?
27
00:01:10,084 --> 00:01:14,584
У нас дома полно вина. Целая комната.
28
00:01:15,209 --> 00:01:16,543
Тут вино в банках.
29
00:01:16,543 --> 00:01:19,459
Я люблю покупать всякие штуки.
30
00:01:19,918 --> 00:01:22,459
Это мои любимые. Приятного аппетита.
31
00:01:25,084 --> 00:01:26,876
У нас в саду растут
32
00:01:26,876 --> 00:01:28,668
- отличные перцы.
- Прекрати.
33
00:01:28,668 --> 00:01:31,418
- Что?
- Я никогда не буду оттуда ничего есть.
34
00:01:32,251 --> 00:01:33,834
Я тебя уже давно оттуда кормлю.
35
00:01:33,834 --> 00:01:34,751
Омерзительно.
36
00:01:34,751 --> 00:01:36,584
- Ты уже палец съела.
- Замолчи.
37
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Какие красивые.
38
00:01:38,001 --> 00:01:39,876
- Вы их только получили?
- Да.
39
00:01:39,876 --> 00:01:41,584
Чудесные. Они органические?
40
00:01:41,584 --> 00:01:43,084
- Да, органические.
- Да?
41
00:01:43,751 --> 00:01:45,543
Из них можно гаспачо сделать?
42
00:01:45,543 --> 00:01:46,459
Да.
43
00:01:47,126 --> 00:01:47,959
Руни?
44
00:01:53,043 --> 00:01:54,209
- Да ладно.
- Привет.
45
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
- Вот это да.
- Да.
46
00:01:55,793 --> 00:01:56,959
Вот это да.
47
00:01:59,834 --> 00:02:02,168
- Здорово.
- Господи. Поверить не могу.
48
00:02:02,168 --> 00:02:03,209
- Привет.
- Привет.
49
00:02:04,543 --> 00:02:06,293
- Как дела?
- Отлично.
50
00:02:07,709 --> 00:02:08,793
Сколько мы не виделись?
51
00:02:09,084 --> 00:02:10,959
- Сто лет. Вечность.
- Сто лет.
52
00:02:11,084 --> 00:02:12,459
Рад тебя видеть.
53
00:02:12,584 --> 00:02:13,584
Отлично выглядишь.
54
00:02:13,709 --> 00:02:15,918
- Спасибо. И ты тоже.
- Спасибо.
55
00:02:15,918 --> 00:02:17,543
Это моя жена.
56
00:02:17,543 --> 00:02:18,626
- Привет.
- Привет.
57
00:02:18,626 --> 00:02:20,668
- Я Руни.
- Очень приятно.
58
00:02:20,668 --> 00:02:21,876
Мне тоже.
59
00:02:22,584 --> 00:02:23,459
Это Бенджамин.
60
00:02:24,043 --> 00:02:25,918
- Привет, Бенджамин.
- Привет.
61
00:02:25,918 --> 00:02:27,209
- Привет.
- Сколько тебе лет?
62
00:02:27,501 --> 00:02:29,084
- Шесть.
- Шесть?
63
00:02:29,584 --> 00:02:31,626
Борешься с помидорами?
64
00:02:31,626 --> 00:02:33,626
- Отличный возраст.
- Отличный.
65
00:02:33,959 --> 00:02:35,126
- Да.
- Да.
66
00:02:35,959 --> 00:02:37,084
Вы теперь в Нью-Йорке?
67
00:02:37,793 --> 00:02:39,251
- Да.
- Да. Ее только...
68
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
Ее только что повысили, и мы переехали.
69
00:02:42,709 --> 00:02:44,084
Ого. Чем вы занимаетесь?
70
00:02:44,584 --> 00:02:45,959
Дизайном программного обеспечения.
71
00:02:46,418 --> 00:02:49,751
Ну, пользовательский интерфейс,
72
00:02:50,168 --> 00:02:51,209
и всё такое.
73
00:02:51,209 --> 00:02:52,668
Как здорово.
74
00:02:52,668 --> 00:02:54,626
- Поздравляю.
- Спасибо.
75
00:02:54,876 --> 00:02:57,126
- Ты все еще занимаешься фудстайлингом?
- Да.
76
00:02:57,626 --> 00:02:58,876
Я уже арт-директор.
77
00:02:58,876 --> 00:02:59,918
Круто.
78
00:02:59,918 --> 00:03:00,834
Круто, да.
79
00:03:01,126 --> 00:03:02,459
- Круто.
- Да.
80
00:03:03,751 --> 00:03:05,668
Ну, было
81
00:03:05,668 --> 00:03:07,584
здорово, что мы так встретились.
82
00:03:07,584 --> 00:03:09,293
- Да.
- Было приятно познакомиться.
83
00:03:09,293 --> 00:03:11,376
- Рад был тебя видеть.
- Мне пора.
84
00:03:11,376 --> 00:03:12,626
- Да.
- Попрощайся.
85
00:03:12,834 --> 00:03:13,668
Пока.
86
00:03:13,668 --> 00:03:15,168
- Пока, Бенджамин.
- Пока.
87
00:03:16,543 --> 00:03:18,334
- Симпатичный мальчишка.
- Да.
88
00:03:18,334 --> 00:03:19,418
Она красотка.
89
00:03:22,251 --> 00:03:25,168
Знаешь, а ты меня прямо приятно удивил.
90
00:03:25,709 --> 00:03:26,626
Чем?
91
00:03:27,251 --> 00:03:30,043
Нет, в этом ничего плохого нет. Просто...
92
00:03:30,418 --> 00:03:33,751
Я не знаю. Я думала,
тебя такие вещи беспокоят.
93
00:03:34,209 --> 00:03:35,459
Я рада, что это не так.
94
00:03:38,376 --> 00:03:39,584
Ты о чём?
95
00:03:41,793 --> 00:03:43,584
О том, что у нее одна рука.
96
00:03:46,584 --> 00:03:48,668
Что? Что за бред?
97
00:03:48,793 --> 00:03:50,126
- Ты шутишь?
- Нет.
98
00:03:51,376 --> 00:03:53,251
У нее одна рука.
99
00:03:53,251 --> 00:03:55,709
- У нее две руки.
- У нее одна рука.
100
00:03:57,043 --> 00:03:59,043
У нее было две, когда вы встречались?
101
00:04:00,668 --> 00:04:01,626
Ну, да.
102
00:04:01,626 --> 00:04:03,168
Три, пожалуйста.
103
00:04:05,168 --> 00:04:08,001
Ты не помнишь,
сколько рук было у твоей бывшей девушки?
104
00:04:08,459 --> 00:04:09,876
У нее... Подожди.
105
00:04:11,751 --> 00:04:13,251
Вы сексом занимались вообще?
106
00:04:13,251 --> 00:04:14,626
Да. Это было...
107
00:04:15,001 --> 00:04:18,126
Мы только этим и занимались.
На этом все отношения держались.
108
00:04:18,501 --> 00:04:21,543
И ты не заметил,
когда вы занималась сексом,
109
00:04:22,001 --> 00:04:25,376
была у нее одна рука или две? Да...
110
00:04:28,418 --> 00:04:30,209
- У нее две руки.
- О боже,
111
00:04:30,209 --> 00:04:32,501
ты и правда не знаешь. Печально.
112
00:04:32,709 --> 00:04:34,126
Нарежьте, пожалуйста.
113
00:04:34,126 --> 00:04:35,251
Конечно.
114
00:04:35,251 --> 00:04:36,209
Спасибо.
115
00:04:52,959 --> 00:04:54,168
Это наша новая соседка.
116
00:04:57,168 --> 00:04:58,834
Джон! Джон Смит!
117
00:05:02,418 --> 00:05:03,418
Это не мой заказ.
118
00:05:03,418 --> 00:05:04,668
Что вы сказали?
119
00:05:05,043 --> 00:05:06,751
- Это не мой заказ.
- Как вас зовут?
120
00:05:07,084 --> 00:05:07,918
Джон Смит.
121
00:05:08,126 --> 00:05:09,918
Это заказ Джона Смита.
122
00:05:09,918 --> 00:05:11,334
Но я не это заказывал.
123
00:05:11,626 --> 00:05:12,584
А что вы заказали?
124
00:05:12,584 --> 00:05:15,626
Я заказал обычный апельсиновый сок.
О. Джей.
125
00:05:15,876 --> 00:05:16,751
Белый Бронко.
126
00:05:16,751 --> 00:05:18,293
Я уже 15 минут жду.
127
00:05:18,918 --> 00:05:21,834
Это заказ Джона. Джона Смита.
128
00:05:21,834 --> 00:05:23,543
- Да, я понял.
- Я Джон.
129
00:05:24,834 --> 00:05:25,668
Это мой заказ?
130
00:05:26,001 --> 00:05:27,959
«Зеленый марш» с миндальным маслом?
131
00:05:28,418 --> 00:05:29,251
Он самый.
132
00:05:32,126 --> 00:05:33,293
- Спасибо.
- На здоровье.
133
00:05:35,626 --> 00:05:36,459
Так...
134
00:05:39,126 --> 00:05:40,793
- Что случилось?
- Он козел.
135
00:05:41,709 --> 00:05:43,126
Вот что случилось. Но...
136
00:05:43,751 --> 00:05:46,168
Похоже, у нас с вами имена одинаковые.
137
00:05:46,709 --> 00:05:48,168
Вы заказали апельсиновый сок?
138
00:05:49,626 --> 00:05:51,459
Его какой-то парень забрал.
139
00:05:52,084 --> 00:05:52,959
- Правда?
- Да.
140
00:05:52,959 --> 00:05:55,126
Выглядел чрезвычайно довольным собой.
141
00:05:56,168 --> 00:05:57,001
Сэр?
142
00:05:57,584 --> 00:05:59,793
- Нет, не надо...
- Ерунда. Что будете?
143
00:05:59,793 --> 00:06:00,793
ДЖОН СМИТ
144
00:06:00,793 --> 00:06:02,626
Возьму вам и себе еще. Апельсиновый?
145
00:06:05,959 --> 00:06:07,376
Да, спасибо огромное.
146
00:06:07,376 --> 00:06:09,334
Тогда, апельсиновый сок
147
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
- и еще один такой же.
- Конечно.
148
00:06:18,793 --> 00:06:20,376
Ничего себе, седьмой год.
149
00:06:21,209 --> 00:06:22,126
Ну и...
150
00:06:23,001 --> 00:06:24,918
Еще не надоело? Как вам...
151
00:06:24,918 --> 00:06:26,459
- Да ты что? Чувак,
- Да.
152
00:06:27,293 --> 00:06:28,459
мне точно не надоело.
153
00:06:29,501 --> 00:06:30,668
Джон, оглянись вокруг.
154
00:06:32,418 --> 00:06:33,459
Ну, так себе.
155
00:06:33,959 --> 00:06:35,043
А теперь посмотри на нас.
156
00:06:36,209 --> 00:06:37,751
- Ну да.
- Правда? Конечно,
157
00:06:37,751 --> 00:06:38,709
есть всякие
158
00:06:39,793 --> 00:06:41,459
сложности, но нужно просто
159
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
не сбиваться с курса,
и всё будет путем. Ну да,
160
00:06:44,584 --> 00:06:46,918
получишь пару порезов и синяков. Но...
161
00:06:47,668 --> 00:06:49,084
это же не жизнь, а сказка.
162
00:06:49,626 --> 00:06:51,668
- Я тоже так считаю...
- Эй.
163
00:06:51,668 --> 00:06:53,043
- Эй, привет.
- Привет.
164
00:06:53,043 --> 00:06:54,668
А это, наверное, твоя Джейн.
165
00:06:55,084 --> 00:06:56,251
- Да.
- Прелесть.
166
00:06:56,251 --> 00:06:57,293
Тебе повезло.
167
00:06:58,126 --> 00:06:59,501
Спасибо. Да, она красотка.
168
00:07:00,168 --> 00:07:01,001
Джон.
169
00:07:01,459 --> 00:07:02,293
Джейн.
170
00:07:03,459 --> 00:07:04,459
Его фамилия Смит.
171
00:07:06,626 --> 00:07:07,459
Он один из нас.
172
00:07:09,751 --> 00:07:10,584
Что?
173
00:07:11,959 --> 00:07:13,126
- Ага.
- Ого.
174
00:07:13,501 --> 00:07:14,334
Да.
175
00:07:14,876 --> 00:07:16,751
- Еще один Смит.
- Да.
176
00:07:17,834 --> 00:07:20,501
А вам уже встречались другие Смиты?
177
00:07:20,501 --> 00:07:23,459
Да, с парой-тройкой довелось встретиться.
178
00:07:23,459 --> 00:07:25,251
Но вот так случайно, впервые.
179
00:07:25,584 --> 00:07:26,918
- Надо же.
- Да.
180
00:07:27,126 --> 00:07:28,293
Да, мы просто...
181
00:07:28,293 --> 00:07:30,209
- За соком стояли.
- Фантастика.
182
00:07:34,001 --> 00:07:35,084
Долг зовет.
183
00:07:35,084 --> 00:07:37,584
- Да, конечно, ответь.
- Прошу прощения.
184
00:07:41,876 --> 00:07:44,084
Обалдеть. Он столько всего знает. Он...
185
00:07:44,334 --> 00:07:45,584
Похоже, он считает,
186
00:07:46,126 --> 00:07:47,876
что это разведгруппа 11 сентября,
187
00:07:47,876 --> 00:07:50,126
потому что они уже лет 15 существуют.
188
00:07:51,543 --> 00:07:52,376
Так.
189
00:07:52,959 --> 00:07:54,459
Вот что нам нужно.
190
00:07:55,001 --> 00:07:55,834
Ужин.
191
00:07:56,459 --> 00:07:57,334
Познакомитесь с моей Джейн.
192
00:07:57,334 --> 00:07:59,584
Поболтаем о делах, выпьем,
193
00:07:59,584 --> 00:08:01,584
расслабимся. Отлично время проведем.
194
00:08:02,293 --> 00:08:03,459
- Да.
- Да. Да.
195
00:08:03,459 --> 00:08:04,876
Отлично. Когда угодно.
196
00:08:05,293 --> 00:08:06,209
Как насчет сегодня?
197
00:08:07,001 --> 00:08:08,168
- Сегодня?
- Да... Что,
198
00:08:08,168 --> 00:08:10,209
- у вас другие планы?
- Нет, я...
199
00:08:10,459 --> 00:08:12,001
- Думаю, можно.
- Да. Ага.
200
00:08:12,001 --> 00:08:13,709
- Да, отлично.
- Я согласна.
201
00:08:14,293 --> 00:08:15,126
Хорошо...
202
00:08:16,334 --> 00:08:17,209
Телефончик.
203
00:08:18,126 --> 00:08:21,626
Да, ты же не знаешь, где мы живем.
204
00:08:23,043 --> 00:08:25,251
Так, вот мой номер.
205
00:08:26,918 --> 00:08:29,334
Пришлите адрес. Мы к семи подойдем.
206
00:08:29,543 --> 00:08:32,709
Я захвачу серьезную бутылку
чего-нибудь выдержанного.
207
00:08:32,959 --> 00:08:33,834
- Отлично.
- Идет?
208
00:08:33,959 --> 00:08:35,293
- Да, договорились.
- Да.
209
00:08:35,293 --> 00:08:36,209
Очень приятно.
210
00:08:36,209 --> 00:08:38,126
- Взаимно.
- Очень приятно. Спасибо.
211
00:08:41,168 --> 00:08:44,251
Да, родная. Слушай, ты не поверишь...
212
00:08:44,543 --> 00:08:46,626
Так, они к нам сегодня придут.
213
00:08:46,626 --> 00:08:48,251
- Я сделаю еще круг...
- Да.
214
00:08:48,251 --> 00:08:49,293
...и докуплю кое-чего.
215
00:08:49,293 --> 00:08:51,626
Да, надо еще на десерт что-то купить.
216
00:08:51,626 --> 00:08:53,751
Да, десерт. Кстати, я там видела...
217
00:08:53,751 --> 00:08:55,251
Там были хорошие абрикосы.
218
00:08:55,251 --> 00:08:56,168
Абрикосы?
219
00:09:14,209 --> 00:09:15,084
Ты...
220
00:09:17,043 --> 00:09:17,918
Ты волнуешься?
221
00:09:18,418 --> 00:09:19,376
Нет. Ну,
222
00:09:21,751 --> 00:09:22,584
немного.
223
00:09:23,001 --> 00:09:25,959
Круто, что они оба Смиты.
224
00:09:25,959 --> 00:09:29,626
- Мы можем говорить о чём угодно.
- Да.
225
00:09:30,918 --> 00:09:32,084
Ага. Да, точно.
226
00:09:33,084 --> 00:09:35,001
Отлично выглядишь, кстати.
227
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
- Да?
- Тебе очень идет.
228
00:09:37,126 --> 00:09:38,626
- Не слишком?
- Нет.
229
00:09:38,918 --> 00:09:41,209
- Это?
- Нет, всё в порядке.
230
00:09:42,334 --> 00:09:43,168
Мы одинаково одеты.
231
00:09:45,876 --> 00:09:47,668
Мы оба в водолазках.
232
00:09:48,709 --> 00:09:49,959
- Я поменяю свитер.
- Нет.
233
00:09:49,959 --> 00:09:51,334
- Да.
- Ничего не меняй.
234
00:09:51,876 --> 00:09:52,709
Никогда.
235
00:09:55,584 --> 00:09:56,876
- Эй.
- Привет.
236
00:09:56,876 --> 00:09:58,251
- Привет.
- Привет.
237
00:09:58,251 --> 00:09:59,293
Джейн, Джейн.
238
00:09:59,584 --> 00:10:01,376
Привет, старик. Рад, что пришли.
239
00:10:01,376 --> 00:10:02,418
Я тоже рад.
240
00:10:03,001 --> 00:10:04,501
- Как дела?
- Мы так рады.
241
00:10:04,501 --> 00:10:05,834
- Привет.
- Мы тоже.
242
00:10:06,126 --> 00:10:08,251
- Господи.
- Спасибо.
243
00:10:10,418 --> 00:10:12,626
- Ну и помойка!
- Да, просто супер.
244
00:10:13,043 --> 00:10:15,293
- Ребята...
- Один адрес чего стоит. Да.
245
00:10:15,293 --> 00:10:16,834
- Да. Мечта.
- Мечта.
246
00:10:17,043 --> 00:10:18,418
- Спасибо.
- Как вкусно пахнет.
247
00:10:18,793 --> 00:10:21,209
- Это всё... Это всё Джон.
- Да.
248
00:10:21,834 --> 00:10:23,501
Вам чего-нибудь налить?
249
00:10:23,501 --> 00:10:24,709
Мы кое-что принесли.
250
00:10:24,709 --> 00:10:26,459
Это похоже на «Хибики».
251
00:10:27,834 --> 00:10:28,959
- Спасибо.
- Спасибо огромное.
252
00:10:28,959 --> 00:10:30,001
Нас не благодарите.
253
00:10:30,001 --> 00:10:31,126
Это от босса.
254
00:10:31,126 --> 00:10:34,876
Отличный редкий виски,
напиток не для слабонервных.
255
00:10:34,876 --> 00:10:37,376
Мы решили, что случай подходящий.
256
00:10:39,459 --> 00:10:40,709
- «Наслаждайтесь».
- Одно слово.
257
00:10:40,709 --> 00:10:42,918
Одно слово.
Никаких посланий с подтекстами,
258
00:10:43,793 --> 00:10:44,876
ничего. Да.
259
00:10:44,876 --> 00:10:46,376
А вы получаете послания?
260
00:10:46,834 --> 00:10:48,543
- Ага. Да, у нас...
- Да.
261
00:10:48,543 --> 00:10:50,084
У нас был один прокол, и теперь
262
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
- регулярно получаем.
- Ну,
263
00:10:51,251 --> 00:10:52,293
это не совсем...
264
00:10:52,293 --> 00:10:54,001
Эта была формальность.
265
00:10:54,001 --> 00:10:55,543
Выполнение задания
266
00:10:55,543 --> 00:10:56,543
- пошло не так...
- Да.
267
00:10:56,543 --> 00:10:58,418
Мы тут ни при чём.
268
00:10:59,501 --> 00:11:01,626
- Да, с нами такого не случалось.
- Да.
269
00:11:02,126 --> 00:11:03,876
Да. Ну, это было...
270
00:11:03,876 --> 00:11:05,418
- всего один раз.
- С нами тоже.
271
00:11:05,418 --> 00:11:07,126
- Всего один.
- С нами тоже.
272
00:11:07,126 --> 00:11:08,543
Ничего серьезного.
273
00:11:09,709 --> 00:11:11,251
Налей-ка обеим Джейн по стаканчику.
274
00:11:11,251 --> 00:11:12,668
- Да, конечно.
- Да.
275
00:11:12,668 --> 00:11:15,668
- А мне покажут дом?
- Да, конечно.
276
00:11:15,668 --> 00:11:16,959
- Пойдем...
- Отлично.
277
00:11:16,959 --> 00:11:19,043
- Шикарный дом.
- Думаю, они начнут оттуда.
278
00:11:22,876 --> 00:11:25,376
Я еще от комнаты для йоги не отошла,
279
00:11:26,251 --> 00:11:27,084
но это...
280
00:11:27,626 --> 00:11:29,709
Как вам размеры этой комнатки!
281
00:11:32,376 --> 00:11:34,626
Наша выходит в чудный садик
на первом этаже,
282
00:11:34,626 --> 00:11:36,126
но она намного меньше.
283
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Здорово.
284
00:11:41,959 --> 00:11:44,668
Контора меня приятно удивляет.
У них есть вкус
285
00:11:44,668 --> 00:11:45,834
к таким вещам.
286
00:11:45,834 --> 00:11:47,668
Вообще-то... это я купила.
287
00:11:47,668 --> 00:11:48,876
- Ты?
- Да.
288
00:11:50,793 --> 00:11:51,668
Да.
289
00:11:52,043 --> 00:11:54,959
Я захотела покупать искусство,
как только появились деньги.
290
00:11:55,126 --> 00:11:56,251
У тебя отличный вкус.
291
00:11:57,501 --> 00:11:59,876
- Да?
- Этому не научишь ни за какие деньги.
292
00:12:01,001 --> 00:12:02,876
- Ты мне льстишь. Спасибо.
- Я серьезно.
293
00:12:07,543 --> 00:12:09,501
Ой, какая киса.
294
00:12:11,876 --> 00:12:12,709
Это Макс.
295
00:12:16,043 --> 00:12:17,084
Привет, Макс.
296
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
Это ведет в...
297
00:12:19,418 --> 00:12:20,251
Убежище.
298
00:12:24,543 --> 00:12:26,834
- Странное место для убежища.
- Да.
299
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Оно должно быть в подвале.
300
00:12:28,834 --> 00:12:29,959
- Да.
- Да.
301
00:12:30,418 --> 00:12:31,751
Но я бы не беспокоилась.
302
00:12:31,751 --> 00:12:34,001
Контора в таких вещах разбирается.
303
00:12:34,543 --> 00:12:36,626
Оптимизация пространства,
304
00:12:36,876 --> 00:12:38,251
эффективность и всё такое.
305
00:12:40,584 --> 00:12:42,418
Не знаю, как они это делают,
306
00:12:43,293 --> 00:12:45,084
но этим мы отличаемся от остальных.
307
00:12:47,834 --> 00:12:49,543
Мы своим вообще не пользуемся.
308
00:12:50,751 --> 00:12:51,584
Серьезно?
309
00:12:52,584 --> 00:12:53,709
Только для подслушивания.
310
00:12:53,709 --> 00:12:55,084
- Ты же это делала?
- Нет.
311
00:12:55,084 --> 00:12:56,209
Обязательно попробуй.
312
00:12:57,793 --> 00:12:58,834
Это же не ты выбирала?
313
00:12:58,834 --> 00:13:01,209
Нет. Это не наше.
314
00:13:03,709 --> 00:13:04,543
Классика жанра.
315
00:13:08,793 --> 00:13:09,626
Да.
316
00:13:09,751 --> 00:13:11,168
Это, я знаю, это...
317
00:13:11,168 --> 00:13:13,876
Мы составляем отчеты вместе, потому что...
318
00:13:14,334 --> 00:13:15,793
Я боюсь что-нибудь забыть.
319
00:13:16,043 --> 00:13:17,751
Понимаю. Все наши я составляю.
320
00:13:18,626 --> 00:13:20,043
Все отчеты ты одна?
321
00:13:20,751 --> 00:13:22,459
Да. Ты моего Джона видела?
322
00:13:22,459 --> 00:13:25,459
У него множество достоинств,
но писатель он никакой.
323
00:13:25,626 --> 00:13:27,626
Он кучу деталей упускает.
324
00:13:31,043 --> 00:13:32,126
Но другого я не хочу.
325
00:13:34,543 --> 00:13:36,376
Я рада, что Контора нас свела.
326
00:13:39,459 --> 00:13:41,751
Ты когда-нибудь
задумывалась о том, кто они?
327
00:13:43,126 --> 00:13:43,959
Контора.
328
00:13:45,209 --> 00:13:46,043
Раньше думала.
329
00:13:47,376 --> 00:13:48,209
Много.
330
00:13:48,959 --> 00:13:50,376
Особенно в начале.
331
00:13:53,959 --> 00:13:58,126
Можно дать тебе
небольшой совет по этому поводу?
332
00:13:58,584 --> 00:13:59,876
- Да.
- Джейн от Джейн?
333
00:14:04,084 --> 00:14:05,876
Не мешай своему счастью.
334
00:14:07,084 --> 00:14:09,126
Контора о тебе позаботится.
335
00:14:10,376 --> 00:14:11,959
Нужно только попросить.
336
00:14:14,001 --> 00:14:15,501
Джейн, милая, пора за стол!
337
00:14:16,501 --> 00:14:17,543
Я умираю с голоду.
338
00:14:19,501 --> 00:14:23,251
И вот я цепляюсь ногой
за верхнюю часть клетки.
339
00:14:23,251 --> 00:14:26,168
Без трусов!
340
00:14:27,626 --> 00:14:29,668
И у тебя... Всё болтается, крутится.
341
00:14:29,668 --> 00:14:30,959
И ты как в фильме:
342
00:14:31,418 --> 00:14:33,001
«Беги к вертолету!» Да.
343
00:14:33,001 --> 00:14:34,126
«Беги к вертолету!»
344
00:14:34,126 --> 00:14:35,543
Нет, слушайте, это...
345
00:14:35,543 --> 00:14:37,418
Это хороший урок, правда?
346
00:14:37,418 --> 00:14:40,543
Всегда носи приличное,
чистое нижнее белье...
347
00:14:40,543 --> 00:14:41,543
- Да.
- ...никогда не знаешь.
348
00:14:41,543 --> 00:14:42,459
Я всегда говорила.
349
00:14:42,459 --> 00:14:43,918
- Она всегда говорит...
- Да.
350
00:14:43,918 --> 00:14:46,168
- Каждый раз.
- Прости, это я оплошала.
351
00:14:46,168 --> 00:14:47,876
- Ты не виновата.
- Виновата.
352
00:14:47,876 --> 00:14:48,876
Я недоглядела.
353
00:14:48,876 --> 00:14:50,793
- Ужасное недоразумение.
- Мы...
354
00:14:50,793 --> 00:14:52,168
Нет, но мы просто...
355
00:14:52,168 --> 00:14:54,459
- мы были... Нет.
- Это я виновата.
356
00:14:54,959 --> 00:14:57,084
Слушайте, ребята.
357
00:14:58,084 --> 00:14:58,918
Нужно время,
358
00:15:00,126 --> 00:15:01,209
чтобы притереться.
359
00:15:01,501 --> 00:15:02,334
- Да.
- Да.
360
00:15:02,334 --> 00:15:04,043
Особенно в начале.
361
00:15:04,043 --> 00:15:05,709
Мы многому научились.
362
00:15:06,209 --> 00:15:07,043
Да.
363
00:15:07,376 --> 00:15:08,918
А вы давно уже...
364
00:15:09,626 --> 00:15:11,793
Я с ним лет пять-шесть.
365
00:15:12,584 --> 00:15:14,959
Так вы не... Вы не вместе начинали?
366
00:15:15,459 --> 00:15:17,376
Через пару лет мне сменили Джейн.
367
00:15:18,418 --> 00:15:19,959
- Ого.
- Понадобилась новая.
368
00:15:21,251 --> 00:15:22,668
- Ого.
- Мне повезло.
369
00:15:23,751 --> 00:15:25,334
Да, тебе повезло.
370
00:15:25,334 --> 00:15:26,876
Мне повезло. Да.
371
00:15:27,584 --> 00:15:28,793
- Повезло.
- Она более...
372
00:15:29,001 --> 00:15:30,668
Она более зрелая. Более...
373
00:15:31,209 --> 00:15:32,293
- Да.
- Мы более...
374
00:15:32,543 --> 00:15:34,043
- Мы более совместимы.
- Да.
375
00:15:34,418 --> 00:15:35,876
- Это здорово.
- Здорово.
376
00:15:35,876 --> 00:15:36,918
А как вам
377
00:15:37,668 --> 00:15:39,501
работается под руководством Супера?
378
00:15:40,293 --> 00:15:41,251
- Ничего?
- Супера?
379
00:15:41,251 --> 00:15:42,501
- Супер?
- Супервайзер.
380
00:15:43,418 --> 00:15:44,251
Мы...
381
00:15:44,876 --> 00:15:45,918
Мы зовем его Хайхай.
382
00:15:45,918 --> 00:15:48,126
- Хайхай.
- Хайхай. Как мило.
383
00:15:48,126 --> 00:15:49,668
- Это было первое...
- Да...
384
00:15:50,168 --> 00:15:51,918
Это было в почтовом сообщении.
385
00:15:51,918 --> 00:15:53,584
- «Хай-хай».
- Да: «Хай-хай!»
386
00:15:53,584 --> 00:15:54,709
Мы подумали: «О,
387
00:15:54,709 --> 00:15:57,001
это какой-то милый мультяшный котик».
388
00:15:57,001 --> 00:15:58,876
- Знаете... Да.
- Прелесть.
389
00:15:58,876 --> 00:16:00,209
- Хайхай.
- Забавно.
390
00:16:00,209 --> 00:16:01,959
- Так и осталось.
- Работается хорошо.
391
00:16:01,959 --> 00:16:03,043
- Хорошо.
- Да.
392
00:16:03,709 --> 00:16:04,543
Но сложно.
393
00:16:04,543 --> 00:16:07,751
Мы не сразу смогли
разобраться с правилами...
394
00:16:07,751 --> 00:16:08,876
- Погодите.
- Да.
395
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
У вас какой уровень?
396
00:16:10,584 --> 00:16:12,418
- Высокий риск.
- Да, высокий.
397
00:16:12,793 --> 00:16:13,626
А у вас?
398
00:16:15,209 --> 00:16:16,418
- Сверхвысокий риск.
- Да?
399
00:16:16,418 --> 00:16:18,084
- Да.
- Ого.
400
00:16:18,459 --> 00:16:19,293
Нам нравится.
401
00:16:20,084 --> 00:16:23,209
- Такой у нас обоих характер.
- Да.
402
00:16:24,084 --> 00:16:25,709
Но кто знает? Может, однажды
403
00:16:26,459 --> 00:16:30,209
я брошу всё это
и перейду на минимальный риск.
404
00:16:30,209 --> 00:16:31,584
- Ты бы смог?
- Да.
405
00:16:31,584 --> 00:16:33,376
надену униформу и...
406
00:16:33,376 --> 00:16:35,418
- Ага.
- Буду посылки доставлять.
407
00:16:35,418 --> 00:16:37,334
А в июле снег выпадет.
408
00:16:37,334 --> 00:16:39,418
Ребята из службы доставки, они...
409
00:16:39,418 --> 00:16:41,418
- А почему бы нет.
- Они Смиты.
410
00:16:41,418 --> 00:16:42,709
...хорошо зарабатывают.
411
00:16:42,709 --> 00:16:45,334
На минимальном уровне.
Которые нам доставляли...
412
00:16:45,334 --> 00:16:47,709
- Которые...
- Теперь понятно.
413
00:16:47,709 --> 00:16:50,418
Учитывая преимущества,
вы бы перешли на уровень ниже?
414
00:16:51,043 --> 00:16:52,459
- Нет.
- Может быть.
415
00:16:52,459 --> 00:16:54,084
Я бы не смогла. Слишком скучно.
416
00:16:54,084 --> 00:16:55,251
- Ты бы смог?
- Да.
417
00:16:55,251 --> 00:16:57,334
В этом своя прелесть. Как работа в саду...
418
00:16:57,793 --> 00:17:00,793
Знаешь, когда дело сделано.
Есть определенное постоянство.
419
00:17:00,793 --> 00:17:03,376
Хотя, это довольно грустное зрелище:
420
00:17:04,126 --> 00:17:06,668
Джеймс Бонд доставляет съедобные букеты.
421
00:17:06,793 --> 00:17:08,293
Это как-то не очень.
422
00:17:08,293 --> 00:17:09,876
Вы не думали перейти на уровень выше?
423
00:17:11,168 --> 00:17:12,084
Я подумывала.
424
00:17:13,459 --> 00:17:14,293
- Да.
- Да.
425
00:17:15,209 --> 00:17:17,626
- Мы работали на обоих уровнях.
- Да.
426
00:17:17,626 --> 00:17:19,709
Разница минимальная, но на сверхвысоком
427
00:17:20,251 --> 00:17:22,001
платят лучше и бонусов больше.
428
00:17:22,001 --> 00:17:23,543
Да, конечно.
429
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Ну, я думаю...
430
00:17:25,043 --> 00:17:27,043
мы могли бы. Я бы попробовала.
431
00:17:27,043 --> 00:17:28,959
- Да. Я бы...
- Я бы
432
00:17:29,168 --> 00:17:30,959
- хотела попробовать.
- Конечно.
433
00:17:31,084 --> 00:17:32,668
Было бы интересно попробовать.
434
00:17:32,668 --> 00:17:33,668
- Да.
- Когда-нибудь.
435
00:17:38,376 --> 00:17:39,668
- Да.
- Так...
436
00:17:41,793 --> 00:17:44,251
Как у вас обстоят дела с близостью?
437
00:17:46,543 --> 00:17:49,209
В интимном плане.
438
00:17:49,584 --> 00:17:50,626
- Как...
- Да.
439
00:17:50,626 --> 00:17:51,918
- Прекрасно.
- Прекрасно.
440
00:17:52,459 --> 00:17:53,709
- Прекрасно.
- Отлично.
441
00:17:55,334 --> 00:17:56,418
Что? Так и есть!
442
00:17:56,418 --> 00:17:58,543
Простите, я лезу не в свое дело.
443
00:17:58,543 --> 00:18:00,126
- Сплошные фейерверки.
- Но
444
00:18:00,126 --> 00:18:01,876
- мне интересно.
- У нас...
445
00:18:02,209 --> 00:18:05,501
У нас был... Поначалу у нас был уговор...
446
00:18:06,043 --> 00:18:07,126
- Да.
- Не
447
00:18:07,709 --> 00:18:08,834
спать друг с другом.
448
00:18:09,209 --> 00:18:10,459
- Что?
- Что?
449
00:18:10,459 --> 00:18:11,501
- Да.
- Поначалу.
450
00:18:12,418 --> 00:18:13,668
- Но потом...
- Мы...
451
00:18:13,668 --> 00:18:16,543
- просто набросились друг на друга...
- Как? Да.
452
00:18:16,543 --> 00:18:18,084
- В первую же ночь.
- Как это?
453
00:18:18,084 --> 00:18:19,376
Я не могла удержаться.
454
00:18:19,626 --> 00:18:20,793
Мы не так долго ждали.
455
00:18:20,793 --> 00:18:22,168
Понадобилось кого-то убить,
456
00:18:22,168 --> 00:18:23,209
чтобы завестись.
457
00:18:23,209 --> 00:18:24,668
Вот тогда мы и...
458
00:18:24,668 --> 00:18:26,834
Я просто не понимаю. Жить вместе,
459
00:18:26,834 --> 00:18:29,001
вместе работать, рисковать. Ну и...
460
00:18:29,209 --> 00:18:31,251
- Естественно, это так...
- Да.
461
00:18:31,751 --> 00:18:33,501
- ...заводит.
- Конечно. Да.
462
00:18:33,501 --> 00:18:35,793
Я просто не хотела ничего усложнять.
463
00:18:35,793 --> 00:18:38,793
Мы же деловые партнеры. Поэтому...
464
00:18:38,793 --> 00:18:41,126
Да, мы не хотели всё мешать в одну кучу.
465
00:18:41,626 --> 00:18:42,959
А как насчет ревности?
466
00:18:42,959 --> 00:18:44,251
Нет, я не ревнивая.
467
00:18:44,251 --> 00:18:45,293
Она как робот.
468
00:18:45,668 --> 00:18:47,001
- Я не робот.
- Она как...
469
00:18:47,001 --> 00:18:48,334
Я просто не ревную.
470
00:18:48,959 --> 00:18:50,293
Жаль, что ты ревнуешь.
471
00:18:50,918 --> 00:18:51,793
Расскажите...
472
00:18:51,793 --> 00:18:54,043
Я на стенку лезу, даже когда он флиртует
473
00:18:54,043 --> 00:18:55,626
- на заданиях.
- Серьезно?
474
00:18:55,626 --> 00:18:57,543
- Да.
- Я выгляжу таким педантом,
475
00:18:57,543 --> 00:18:59,501
но у нас сначала был пакт...
476
00:18:59,501 --> 00:19:00,584
- Много пактов.
- ...что...
477
00:19:00,584 --> 00:19:02,584
Это было в начале, о том, что мы
478
00:19:03,084 --> 00:19:04,251
заработаем определенную сумму.
479
00:19:04,751 --> 00:19:07,126
И когда мы ее заработаем, мы
480
00:19:07,584 --> 00:19:09,043
- разойдемся.
- Да.
481
00:19:13,793 --> 00:19:14,793
О, нет.
482
00:19:24,709 --> 00:19:25,709
Перестань.
483
00:19:30,918 --> 00:19:31,918
Извините.
484
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Как будто можно просто
485
00:19:34,959 --> 00:19:36,668
вот так расстаться и уйти...
486
00:19:46,459 --> 00:19:48,959
Представляешь, если бы Контора
была такой либеральной?
487
00:19:49,876 --> 00:19:51,126
Боже.
488
00:19:52,251 --> 00:19:53,084
Мне нужно выпить.
489
00:19:53,084 --> 00:19:54,209
Вот... Вода.
490
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
Да, вода вон там.
491
00:19:56,959 --> 00:19:58,668
Нет. Что-нибудь покрепче...
492
00:19:59,209 --> 00:20:00,876
- Там...
- Бар в столовой.
493
00:20:00,876 --> 00:20:02,209
Ага. Ребята, простите.
494
00:20:02,209 --> 00:20:03,834
- Нет, нет.
- Всё в порядке.
495
00:20:04,084 --> 00:20:06,543
- Я рада, что это тебя развеселило.
- Да.
496
00:20:08,876 --> 00:20:09,834
О боже.
497
00:20:10,459 --> 00:20:12,918
Как думаете, если бы Контора вас не свела,
498
00:20:12,918 --> 00:20:14,334
вы могли бы сойтись?
499
00:20:19,251 --> 00:20:20,251
Я думаю...
500
00:20:22,543 --> 00:20:24,459
Я не знаю, но Джейн
501
00:20:25,709 --> 00:20:26,793
такая умная, я...
502
00:20:27,834 --> 00:20:30,418
Я никого похожего в жизни не встречал.
503
00:20:31,001 --> 00:20:32,959
Да, я очень... Очень его уважаю.
504
00:20:33,209 --> 00:20:34,334
У него...
505
00:20:35,043 --> 00:20:36,084
доброе сердце.
506
00:20:37,459 --> 00:20:38,293
Да, я...
507
00:20:39,376 --> 00:20:40,959
Раз. Он всегда чихает трижды.
508
00:20:40,959 --> 00:20:42,043
Будь здоров.
509
00:20:42,043 --> 00:20:42,959
Да.
510
00:20:43,459 --> 00:20:44,918
- Он чихает трижды?
- Да.
511
00:20:48,209 --> 00:20:49,376
- Два.
- Да ладно.
512
00:20:49,584 --> 00:20:51,251
Ого. Ну теперь...
513
00:20:51,959 --> 00:20:53,334
Теперь под занавес.
514
00:20:56,126 --> 00:20:57,376
Не, всё по-честному.
515
00:20:57,376 --> 00:20:59,209
Даже не знаю, за кого болеть!
516
00:21:00,959 --> 00:21:01,793
Нет.
517
00:21:03,918 --> 00:21:06,001
Нет. Давай!
518
00:21:06,334 --> 00:21:08,001
- Она страшно сильная.
- Но вообще
519
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
она не похожа...
520
00:21:09,334 --> 00:21:11,084
Твои ногти мне в вены впиваются.
521
00:21:11,459 --> 00:21:13,709
- Они впиваются в вены.
- Не отмазывайся.
522
00:21:14,043 --> 00:21:14,876
Давай!
523
00:21:17,168 --> 00:21:19,834
Ого! Джон!
524
00:21:19,834 --> 00:21:22,209
- Мне руку свело.
- Ну и силища.
525
00:21:22,209 --> 00:21:24,418
- Руку свело. Это было долго.
- Спасибо.
526
00:21:24,418 --> 00:21:26,209
Это нереально, она зверь просто.
527
00:21:26,209 --> 00:21:27,834
Да. У меня звериная суть.
528
00:21:27,834 --> 00:21:30,668
Это мое... Это не было легкой победой.
529
00:21:30,668 --> 00:21:33,209
Я легче побеждала мужчин
вдвое больше тебя.
530
00:21:33,209 --> 00:21:34,918
Слабое утешение, но ладно.
531
00:21:34,918 --> 00:21:36,251
- Это комплимент.
- Ладно.
532
00:21:36,251 --> 00:21:38,043
- Я сильная.
- Ладно.
533
00:21:47,126 --> 00:21:47,959
О боже.
534
00:21:48,334 --> 00:21:49,251
Это Эминем?
535
00:21:49,959 --> 00:21:50,959
- Это?
- Да.
536
00:21:51,543 --> 00:21:52,793
Это The Clipse.
537
00:21:54,209 --> 00:21:56,751
Мне нравится Эминем. Он еще выступает?
538
00:21:56,751 --> 00:21:58,001
Вроде да.
539
00:21:58,001 --> 00:22:00,918
Да, пару лет назад
я его видел на фестивале.
540
00:22:02,334 --> 00:22:04,001
Он был хедлайнером. Я помню,
541
00:22:04,001 --> 00:22:06,168
посередине песни он вдруг говорит:
542
00:22:06,168 --> 00:22:08,084
«Все поднимите средний палец
543
00:22:08,084 --> 00:22:09,293
и скажите: "Мама, иди ты"».
544
00:22:09,293 --> 00:22:11,334
- Возникло неловкое молчание.
- Нет.
545
00:22:11,334 --> 00:22:13,376
И мы все такие:
546
00:22:14,376 --> 00:22:17,168
«Нет, братан, мы любим наших мам.
547
00:22:17,168 --> 00:22:19,584
Похоже, тебе нужно поговорить с мамой».
548
00:22:20,668 --> 00:22:23,084
Да, мы все такие...
549
00:22:23,084 --> 00:22:24,709
- «Прости ее, себя».
- Проработай.
550
00:22:24,709 --> 00:22:25,876
- Проработай травму.
- Да.
551
00:22:25,876 --> 00:22:28,209
Ты уже достаточно взрослый, постарайся.
552
00:22:28,209 --> 00:22:30,876
- Да.
- Да, тебя это задело.
553
00:22:31,876 --> 00:22:33,918
Джон зациклен на своей маме.
554
00:22:33,918 --> 00:22:35,668
- Не зациклен, я...
- Любит.
555
00:22:35,668 --> 00:22:36,709
Он любит маму.
556
00:22:36,709 --> 00:22:38,584
- А кто нет?
- Это хорошая черта.
557
00:22:38,584 --> 00:22:40,126
- Да.
- Да.
558
00:22:40,418 --> 00:22:42,709
Как Эминем может от этого отмыться?
559
00:22:43,418 --> 00:22:45,251
- Что он может...
- Слушай...
560
00:22:45,251 --> 00:22:47,376
Кому он понравится после этого?
561
00:22:47,376 --> 00:22:50,584
Трудно быть старым, знаменитым
и продолжать панковать.
562
00:22:50,584 --> 00:22:51,834
- Это невозможно.
- Да.
563
00:22:51,834 --> 00:22:53,043
Должен быть кто-то...
564
00:22:53,043 --> 00:22:55,251
- Панковать.
- ...кто с возрастом стал круче.
565
00:22:55,459 --> 00:22:56,584
- Кто?
- Да.
566
00:22:57,626 --> 00:22:59,126
- Мадонна?
- Нет.
567
00:22:59,126 --> 00:23:00,084
- Нет.
- Нет.
568
00:23:00,084 --> 00:23:01,043
Долли Партон.
569
00:23:01,709 --> 00:23:03,293
- Долли Партон.
- Точно.
570
00:23:03,293 --> 00:23:04,959
Долли, чёрт возьми, Партон.
571
00:23:04,959 --> 00:23:06,751
- Она только круче становится.
- Да.
572
00:23:06,751 --> 00:23:08,126
Круче, круче...
573
00:23:08,126 --> 00:23:09,626
- Есть такое.
- ...и круче.
574
00:23:10,584 --> 00:23:11,584
Шаде.
575
00:23:11,584 --> 00:23:13,043
- Шаде!
- Шаде!
576
00:23:13,293 --> 00:23:15,209
- Шаде! Точно.
- Да, серьезно.
577
00:23:15,876 --> 00:23:17,876
В точку... Да, это титаны.
578
00:23:17,876 --> 00:23:20,084
- Точно.
- Точно. Мы разобрались.
579
00:23:20,084 --> 00:23:21,376
Кому добавки?
580
00:23:21,376 --> 00:23:23,418
Мне еще ложку пеканового мороженого.
581
00:23:23,418 --> 00:23:24,668
Я всё. Спасибо.
582
00:23:24,668 --> 00:23:26,376
- Одну ложечку.
- Конечно.
583
00:23:26,376 --> 00:23:28,584
- Шаде. Красотка.
- Да.
584
00:23:28,834 --> 00:23:29,834
А расскажите...
585
00:23:30,626 --> 00:23:33,334
о вашем самом тяжелом задании?
586
00:23:33,334 --> 00:23:34,626
Да.
587
00:23:35,751 --> 00:23:36,584
Бали.
588
00:23:38,251 --> 00:23:39,584
- Бали.
- Бали.
589
00:23:39,959 --> 00:23:41,751
Да. Это был полный абзац.
590
00:23:42,709 --> 00:23:43,543
Что там было?
591
00:23:44,876 --> 00:23:45,793
Нужно было...
592
00:23:47,501 --> 00:23:49,043
вызволить человека из тюрьмы.
593
00:23:49,793 --> 00:23:51,001
Строгий режим.
594
00:23:51,751 --> 00:23:53,251
Ни связи, ни оружия,
595
00:23:53,251 --> 00:23:55,876
- ни прикрытия.
- Ничего.
596
00:23:56,168 --> 00:23:58,251
Скажи? Нет... Там были очень,
597
00:23:58,251 --> 00:24:00,334
- очень...
- Свободное падение.
598
00:24:00,334 --> 00:24:02,209
- ...конкретные инструкции.
- Да.
599
00:24:03,209 --> 00:24:04,293
И что вы сделали?
600
00:24:15,584 --> 00:24:18,959
Я жалею, что не знал одну вещь,
когда начинал.
601
00:24:22,084 --> 00:24:23,251
Есть секрет...
602
00:24:24,209 --> 00:24:27,376
который поможет выбраться
из любой передряги,
603
00:24:28,501 --> 00:24:29,668
даже самой тяжелой.
604
00:24:37,543 --> 00:24:38,418
Это дыхание.
605
00:24:40,626 --> 00:24:42,209
Контролируя свое дыхание,
606
00:24:43,168 --> 00:24:44,751
ты контролируешь всё.
607
00:24:47,209 --> 00:24:48,084
Это главное.
608
00:24:51,084 --> 00:24:51,918
Дыхание?
609
00:24:53,751 --> 00:24:54,626
Это мощно.
610
00:24:55,418 --> 00:24:57,293
Также хорошо иметь план.
611
00:24:58,001 --> 00:25:00,418
Но нужно быть готовыми отказаться от него.
612
00:25:00,876 --> 00:25:02,709
Нужно уметь решать на ходу.
613
00:25:03,334 --> 00:25:05,543
Не делать глупостей, доверять себе,
614
00:25:06,293 --> 00:25:08,043
- своему чутью.
- Да.
615
00:25:08,043 --> 00:25:09,793
- Слушать другого.
- Слушать.
616
00:25:10,334 --> 00:25:11,168
Да.
617
00:25:12,126 --> 00:25:13,584
Да, я еще в процессе обучения.
618
00:25:15,334 --> 00:25:18,543
А было, что вы себя
странно чувствовали после задания?
619
00:25:19,959 --> 00:25:20,793
Да.
620
00:25:22,751 --> 00:25:23,626
Это нормально.
621
00:25:25,668 --> 00:25:27,668
Однажды нам пришлось убить других Смитов.
622
00:25:32,418 --> 00:25:33,251
Почему?
623
00:25:39,709 --> 00:25:41,126
Может, разводиться собрались.
624
00:25:49,209 --> 00:25:51,459
- Это просто Хааген-Дазс?
- Он шутит.
625
00:25:51,459 --> 00:25:53,584
- Объедение.
- Это с рынка.
626
00:25:53,584 --> 00:25:55,584
С молочной фермы где-то на севере.
627
00:25:57,126 --> 00:25:58,751
Дай посмотрю, который час.
628
00:25:59,084 --> 00:26:00,168
Мы опоздаем.
629
00:26:00,168 --> 00:26:01,459
- Нам пора.
- Чёрт. Время.
630
00:26:01,459 --> 00:26:02,376
- Что?
- Что?
631
00:26:02,376 --> 00:26:03,876
Да. Служба.
632
00:26:05,418 --> 00:26:06,501
Уже ночь.
633
00:26:06,501 --> 00:26:09,793
Спасибо огромное. Изумительный вечер.
634
00:26:09,793 --> 00:26:11,459
- Так.
- Спасибо, что пришли.
635
00:26:11,459 --> 00:26:13,668
- Я бы осталась.
- Ты готовишь, как бог.
636
00:26:13,668 --> 00:26:15,459
- Я всегда мою посуду...
- Да...
637
00:26:15,459 --> 00:26:17,376
- ...в гостях.
- ...ужин – мечта.
638
00:26:17,376 --> 00:26:19,084
- Вы на задании?
- Спасибо.
639
00:26:19,084 --> 00:26:20,293
- Да.
- Вы...
640
00:26:21,209 --> 00:26:23,501
Мы столько выпили. И вы собираетесь...
641
00:26:24,168 --> 00:26:25,334
На задание,
642
00:26:25,459 --> 00:26:27,126
- сейчас?
- Так веселее.
643
00:26:27,126 --> 00:26:28,459
- Однако.
- Да.
644
00:26:28,459 --> 00:26:29,959
- Ну вы психи.
- Да.
645
00:26:29,959 --> 00:26:31,959
- Да.
- Хотя... Погодите...
646
00:26:31,959 --> 00:26:33,126
Слушайте...
647
00:26:36,543 --> 00:26:37,376
Знаете что?
648
00:26:38,209 --> 00:26:39,043
Правда?
649
00:26:39,751 --> 00:26:41,126
- А давайте с нами.
- Да.
650
00:26:41,334 --> 00:26:42,918
- Я хотела предложить.
- Боже.
651
00:26:42,918 --> 00:26:45,001
- Отличная идея.
- Это разрешено?
652
00:26:45,668 --> 00:26:47,168
- Да какая разница?
- Да плевать.
653
00:26:47,168 --> 00:26:48,626
- Пойдем.
- Как раз...
654
00:26:48,626 --> 00:26:50,834
опробуете сверхвысокий уровень.
655
00:26:51,209 --> 00:26:52,459
- Да.
- Точно.
656
00:26:52,876 --> 00:26:53,709
Давайте.
657
00:26:55,126 --> 00:26:57,543
А мы не больные, если согласимся?
658
00:26:57,543 --> 00:26:59,293
Нет, вы увидите. Это... Нет.
659
00:26:59,293 --> 00:27:00,876
Гонорар разделим поровну.
660
00:27:00,876 --> 00:27:02,834
Если понравится, попросите повышения.
661
00:27:02,834 --> 00:27:04,293
- А нет, так нет.
- Я бы пошла.
662
00:27:05,418 --> 00:27:06,584
Ты хочешь пойти?
663
00:27:06,709 --> 00:27:07,543
Да.
664
00:27:08,584 --> 00:27:09,418
Я хочу.
665
00:27:10,126 --> 00:27:11,043
Ладно. Давай.
666
00:27:11,043 --> 00:27:12,584
- Отлично. Погнали.
- Да.
667
00:27:12,584 --> 00:27:14,334
- Переодевайтесь.
- Хорошо.
668
00:27:14,334 --> 00:27:16,043
Мы вас ждем внизу. Я поведу.
669
00:27:16,043 --> 00:27:17,709
- Погнали.
- Да.
670
00:27:19,001 --> 00:27:20,293
Так. На...
671
00:27:21,959 --> 00:27:22,793
Выпей это.
672
00:27:24,959 --> 00:27:25,793
Зачем?
673
00:27:26,376 --> 00:27:28,376
Думаю, они там коксом задвигаются.
674
00:27:28,376 --> 00:27:29,668
- Что? Правда?
- Так.
675
00:27:30,084 --> 00:27:31,626
Вот, может, понадобятся.
676
00:27:34,751 --> 00:27:35,959
Ты точно в состоянии?
677
00:27:35,959 --> 00:27:37,501
- Да. Да.
- Да?
678
00:27:38,293 --> 00:27:39,126
Норм.
679
00:27:39,126 --> 00:27:41,001
Думаешь, с сырами был перебор?
680
00:27:41,001 --> 00:27:42,334
Ты что, они им так понравились.
681
00:27:42,334 --> 00:27:43,501
Они их почти не ели.
682
00:27:43,501 --> 00:27:45,209
Им не понравилась курица с абрикосами.
683
00:27:45,209 --> 00:27:46,459
- Ерунда.
- Точно.
684
00:27:46,459 --> 00:27:47,459
Мне понравилось.
685
00:27:47,459 --> 00:27:49,001
Никто не любит сладкую курицу.
686
00:27:49,001 --> 00:27:50,376
Они всё съели. Было очень вкусно.
687
00:27:50,668 --> 00:27:52,668
- Ты орёл. Я переоденусь.
- Ладно.
688
00:28:03,751 --> 00:28:05,376
Наклейте под одежду.
689
00:28:05,918 --> 00:28:07,001
Чтобы было незаметно.
690
00:28:07,834 --> 00:28:09,626
На поясницу удобно клеить.
691
00:28:10,834 --> 00:28:11,959
Это датчики.
692
00:28:12,376 --> 00:28:14,418
Чтобы отслеживать нашу геолокацию.
693
00:28:14,418 --> 00:28:17,251
Да, вы наши новые друзья.
Мы не можем вас потерять.
694
00:28:19,668 --> 00:28:20,793
Какое задание?
695
00:28:20,793 --> 00:28:22,334
Очень простое.
696
00:28:22,334 --> 00:28:24,418
То что надо, для начала.
697
00:28:24,418 --> 00:28:26,334
- Доставка.
- Смотри на дорогу.
698
00:28:26,334 --> 00:28:27,918
Это...
699
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
Это сверхрискованная доставка.
700
00:28:30,918 --> 00:28:32,418
Сверхрискованная.
701
00:28:38,084 --> 00:28:40,084
Так, давайте.
702
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
Вам нужно взять эти сумки.
Это тебе. А это...
703
00:28:43,751 --> 00:28:45,668
- Да ладно, не тяжелая.
- Спасибо, дорогой.
704
00:28:46,376 --> 00:28:48,084
- Это тебе.
- Хорошо.
705
00:28:48,376 --> 00:28:49,334
Так, нормально.
706
00:28:49,959 --> 00:28:51,334
- Ну, погнали.
- Да.
707
00:28:51,334 --> 00:28:52,834
Погнали!
708
00:28:54,376 --> 00:28:55,918
Кто сегодня работает?
709
00:28:55,918 --> 00:28:57,084
Спокойно, Гэри.
710
00:28:57,084 --> 00:28:58,376
Гэри. Боже...
711
00:28:58,376 --> 00:28:59,709
Что в сумках?
712
00:29:00,793 --> 00:29:02,918
- GPS, айфоны.
- И пушки.
713
00:29:02,918 --> 00:29:04,834
- И пушки.
- Мы далеко летим?
714
00:29:05,209 --> 00:29:07,251
Не знаю. Спросим Гэри.
715
00:29:11,459 --> 00:29:13,334
- Порядок.
- Эй, Гэри, далеко?
716
00:29:13,334 --> 00:29:14,668
Как в прошлый раз, мэм.
717
00:29:15,793 --> 00:29:17,584
Я, пожалуй, останусь.
718
00:29:17,876 --> 00:29:19,376
Всего несколько часов.
719
00:29:19,376 --> 00:29:22,043
- Максимум на рассвете.
- Да, уже будете дома.
720
00:29:22,043 --> 00:29:23,918
Оставьте сумки, когда приземлитесь.
721
00:29:23,918 --> 00:29:25,209
- С ребятами.
- Вы...
722
00:29:25,209 --> 00:29:26,709
Вы что, не летите с нами?
723
00:29:26,709 --> 00:29:28,209
- Нет. Нет.
- Нет. Нет.
724
00:29:29,001 --> 00:29:30,418
- Там всё просто...
- Да.
725
00:29:30,418 --> 00:29:33,418
- Наслаждайтесь. Ничего сложного.
- Просто кайфуйте.
726
00:29:33,418 --> 00:29:35,168
- Всё будет отлично.
- Я не...
727
00:29:35,168 --> 00:29:36,459
- Свяжемся.
- Я не этого ожидал.
728
00:29:36,459 --> 00:29:38,501
- Так не пойдет.
- Свяжемся после.
729
00:29:38,501 --> 00:29:40,793
Но я... Мы не на это подписывались...
730
00:29:41,084 --> 00:29:41,918
Что?
731
00:29:42,751 --> 00:29:45,751
Оставьте телефоны в вертолете.
732
00:30:28,626 --> 00:30:31,709
Джунгли – опасная зона,
я вас высажу и вернусь обратно.
733
00:30:32,001 --> 00:30:35,168
Горючего впритык,
поэтому вылетаем ровно через полчаса.
734
00:30:58,043 --> 00:30:59,293
Похоже, мы на месте.
735
00:31:03,293 --> 00:31:04,126
Джон.
736
00:31:23,418 --> 00:31:24,251
Хорошо.
737
00:31:26,043 --> 00:31:27,751
- Хорошо.
- Ладно, ладно.
738
00:31:28,293 --> 00:31:30,793
- Джон.
- Всё в порядке. Всё в порядке.
739
00:31:31,084 --> 00:31:32,251
Если что, я тебя люблю.
740
00:31:32,251 --> 00:31:33,251
Я тебя тоже.
741
00:32:02,459 --> 00:32:05,418
НОВЫЙ ДРУГ (ДЖОН)
ОТВЕТИТЬ
742
00:32:09,668 --> 00:32:10,876
Привет.
743
00:32:11,209 --> 00:32:12,793
- Привет.
- Вот и они.
744
00:32:12,793 --> 00:32:13,709
Привет.
745
00:32:13,834 --> 00:32:15,501
Не так всё страшно, правда?
746
00:32:17,626 --> 00:32:19,501
Довольно страшно. Страшно.
747
00:32:20,459 --> 00:32:21,376
Да...
748
00:32:22,126 --> 00:32:25,209
Их главарь был нам не очень рад.
Думаю, они вас ждали.
749
00:32:26,668 --> 00:32:28,418
Чёрт. Капитан?
750
00:32:28,709 --> 00:32:31,584
Главарь. Единственный взрослый среди них.
751
00:32:33,876 --> 00:32:34,959
Они не дети,
752
00:32:34,959 --> 00:32:37,293
- им по 17-19 лет.
- Да.
753
00:32:39,876 --> 00:32:41,709
Я за водой, тебе принести?
754
00:32:42,376 --> 00:32:44,001
Нет, спасибо. Так как...
755
00:32:45,293 --> 00:32:47,709
Чёрт. Как вы живы остались?
756
00:32:47,709 --> 00:32:49,501
Это... Это впечатляет.
757
00:32:49,834 --> 00:32:51,043
С помощью мачете.
758
00:32:52,584 --> 00:32:53,751
Довольно страшная картина.
759
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
- Ну, Джон.
- Да.
760
00:32:57,918 --> 00:32:58,793
Они молодые.
761
00:32:59,584 --> 00:33:01,418
Наверное, легче отбиться, да?
762
00:33:01,751 --> 00:33:04,959
Нет, против главаря. Детей мы не крошили.
763
00:33:06,876 --> 00:33:07,876
Что он говорит?
764
00:33:08,668 --> 00:33:10,084
Они убили Капитана
765
00:33:11,168 --> 00:33:12,834
- с помощью мачете.
- Чёрт.
766
00:33:15,418 --> 00:33:18,126
- Ну, нас же это устраивает?
- Да.
767
00:33:18,293 --> 00:33:19,709
Устраивает.
768
00:33:19,709 --> 00:33:22,459
Думаю, больше не стоит
делегировать наши задания.
769
00:33:22,459 --> 00:33:24,584
- Лучше мы сами.
- Да.
770
00:33:25,501 --> 00:33:26,376
Слушайте,
771
00:33:26,543 --> 00:33:29,709
поскольку вы, ребята,
проделали большую часть работы,
772
00:33:29,834 --> 00:33:32,251
весь гонорар должен принадлежать вам.
773
00:33:33,043 --> 00:33:34,459
- Это справедливо.
- Хорошо.
774
00:33:34,584 --> 00:33:35,418
Да.
775
00:33:35,751 --> 00:33:36,626
- Спасибо.
- Да.
776
00:33:36,626 --> 00:33:38,459
Я переведу деньги.
777
00:33:38,459 --> 00:33:39,709
Мы переведем деньги.
778
00:33:40,751 --> 00:33:43,751
Ладно, ребята, похоже, вы устали.
Мы... Отдыхайте.
779
00:33:43,751 --> 00:33:45,543
Спасибо за заботу, ребята.
780
00:33:46,418 --> 00:33:47,959
Стой. Эй, Джон. Слушай.
781
00:33:48,251 --> 00:33:49,168
Знаешь, что я узнал?
782
00:33:51,168 --> 00:33:53,543
Эминем открыл ресторан «Мамины макароны».
783
00:33:54,376 --> 00:33:56,501
Крутой поворот, скажи?
784
00:33:58,334 --> 00:33:59,168
Ага.
785
00:34:00,334 --> 00:34:01,168
Да.
786
00:34:01,793 --> 00:34:03,376
Очень крутой.
787
00:34:04,293 --> 00:34:05,501
- Да.
- Ладно.
788
00:34:05,501 --> 00:34:07,209
- Ладно, ребята.
- Пока.
789
00:34:07,709 --> 00:34:09,584
Крепко обнимаем. До скорого.
790
00:34:09,584 --> 00:34:10,834
- Пока.
- Пока.
791
00:34:10,959 --> 00:34:12,084
Ага. Пока.
792
00:34:21,001 --> 00:34:23,043
{\an8}ДЕТАЛИ ПЛАТЕЖА
$375 000
793
00:36:05,168 --> 00:36:06,126
Что делаешь?
794
00:36:08,334 --> 00:36:09,459
Пытаюсь заплакать.
795
00:36:09,459 --> 00:36:14,001
{\an8}БЫВШАЯ БАЛЕРИНА С БОЛЕЗНЬЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА
ТАНЦУЕТ ПОД ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО
796
00:36:19,959 --> 00:36:20,918
Всё в порядке?
797
00:36:22,251 --> 00:36:23,084
Нет.
798
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
Нет.
799
00:36:33,959 --> 00:36:35,251
Я назвал тебя роботом.
800
00:36:37,209 --> 00:36:40,043
Ты не робот.
Просто хотел, чтобы ты это знала.
801
00:36:41,918 --> 00:36:43,126
Ты не робот,
802
00:36:44,959 --> 00:36:46,126
потому что ты ревнуешь.
803
00:36:47,501 --> 00:36:48,334
Что?
804
00:36:50,043 --> 00:36:52,376
- Ты ревнуешь.
- Нет, не ревную.
805
00:36:54,209 --> 00:36:55,043
Я не ревную.
806
00:36:56,918 --> 00:36:58,084
У Руни две руки.
807
00:37:00,459 --> 00:37:01,293
И всегда было две.
808
00:37:06,084 --> 00:37:07,126
Отлично придумала.
809
00:37:08,418 --> 00:37:10,668
- Да ладно.
- Ага, ладно.
810
00:37:10,668 --> 00:37:12,418
- А ты повелся.
- Ты сказала...
811
00:37:13,334 --> 00:37:14,251
Сказала, что...
812
00:37:14,793 --> 00:37:16,876
Ты сказала, что у нее одна рука.
813
00:37:17,793 --> 00:37:20,209
Нет, это круто. Это здорово придумано.
814
00:37:21,668 --> 00:37:22,626
Очень круто.
815
00:37:25,709 --> 00:37:28,793
Минут через пятнадцать
я бы уже не поверил.
816
00:37:28,793 --> 00:37:30,793
Но ты сразу сказала. Молодец.
817
00:37:30,793 --> 00:37:31,751
И ты повелся.
818
00:37:31,751 --> 00:37:33,043
- Повелся.
- Вы были парой.
819
00:37:33,043 --> 00:37:35,834
- Да, были.
- И ты реально засомневался.
820
00:37:36,126 --> 00:37:37,084
Ты меня развела.
821
00:37:40,918 --> 00:37:42,668
Ты сказал, что любишь меня.
822
00:37:43,918 --> 00:37:45,959
Прямо перед мачете.
823
00:37:48,334 --> 00:37:49,334
Да, ты тоже.
824
00:37:51,168 --> 00:37:52,834
Да, но я думала, мы умрем.
825
00:37:55,126 --> 00:37:56,126
Так это неправда?
826
00:38:05,334 --> 00:38:06,334
Правда.
827
00:38:10,084 --> 00:38:11,043
Что правда?
828
00:38:12,751 --> 00:38:14,584
Что я тебя люблю.
829
00:38:17,709 --> 00:38:18,543
Приятно слышать.
830
00:38:19,043 --> 00:38:20,043
Да пошел ты.
831
00:38:21,918 --> 00:38:23,376
А ну говори: «Я»...
832
00:38:27,668 --> 00:38:28,501
Говори.
833
00:38:30,043 --> 00:38:31,001
Мне это нравится.
834
00:38:31,001 --> 00:38:32,543
- Ты не...
- ...как ты...
835
00:38:34,084 --> 00:38:36,001
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя, Джейн.
836
00:38:36,001 --> 00:38:37,001
Правда?
837
00:38:38,626 --> 00:38:39,459
Да.
838
00:38:42,876 --> 00:38:43,876
Дубина.
839
00:38:54,876 --> 00:38:56,084
Мне ведь...
840
00:38:58,084 --> 00:39:00,876
эти двое вообще не понравились.
841
00:39:02,584 --> 00:39:04,251
Я их ненавижу.
842
00:39:04,251 --> 00:39:05,751
- Серьезно?
- Ненавижу...
843
00:39:06,793 --> 00:39:08,501
- всей душой.
- Всей душой.
844
00:39:09,001 --> 00:39:10,709
- Они же гондоны.
- Полные.
845
00:39:10,709 --> 00:39:13,709
- Да. Да.
- Полнейшие, вообще.
846
00:39:13,876 --> 00:39:16,459
Это и поразительно... Просто колдовство
847
00:39:16,626 --> 00:39:18,459
- какое-то...
- Я сама не понимаю.
848
00:39:18,459 --> 00:39:20,834
- Чем они нас загипнотизировали?
- Я...
849
00:39:21,376 --> 00:39:23,376
Я правда не знаю. Они такие...
850
00:39:24,251 --> 00:39:26,626
- Это чихание... По три раза.
- Чихание.
851
00:39:26,626 --> 00:39:28,209
- Мы аплодировали.
- Да.
852
00:39:28,209 --> 00:39:30,418
- Мы были в восторге.
- Да, в полном:
853
00:39:30,418 --> 00:39:32,501
«Правда?... Как очаровательно».
854
00:39:32,501 --> 00:39:35,209
«О, мы ходим на вечеринки и чихаем».
855
00:39:35,209 --> 00:39:37,126
- По три раза.
- По... три раза.
856
00:39:37,626 --> 00:39:39,543
- Последний раз он притворялся.
- Да.
857
00:39:39,543 --> 00:39:41,501
В первые два я поверил.
858
00:39:41,501 --> 00:39:43,293
- Но третий он уже не мог.
- Не мог.
859
00:39:43,293 --> 00:39:44,626
Было всё это...
860
00:39:49,543 --> 00:39:50,501
Это его акцент.
861
00:39:50,501 --> 00:39:52,126
- Точно.
- Ему хочется помочь.
862
00:39:52,126 --> 00:39:54,251
- Столько можно простить.
- Да.
863
00:39:54,459 --> 00:39:57,376
- Вот это: «О, главный секрет...
- Боже.
864
00:39:57,709 --> 00:39:58,626
...это дыхание.
865
00:39:58,626 --> 00:40:00,918
Оно спасет тебя в любой ситуации».
866
00:40:00,918 --> 00:40:02,918
А мы: «Надо же, мы не знали».
867
00:40:03,834 --> 00:40:04,793
- Что?
- Нет.
868
00:40:05,418 --> 00:40:08,584
Да, это ты была...
Ты так головой покачала.
869
00:40:08,584 --> 00:40:10,626
Типа: «Боже, как это верно».
870
00:40:10,626 --> 00:40:12,001
- Да, покачала.
- Он сказал...
871
00:40:12,001 --> 00:40:14,751
- Позорище.
- ...то, что мы и так
872
00:40:14,751 --> 00:40:16,418
всегда делали.
873
00:40:16,418 --> 00:40:18,376
А он будто космос открыл.
874
00:40:19,543 --> 00:40:20,709
Как будто
875
00:40:20,709 --> 00:40:22,751
- мы никогда этого не делали.
- Да.
876
00:40:22,751 --> 00:40:27,751
Я подумал: «Дыхание. Конечно.
Как мне это в голову не приходило?»
877
00:40:29,418 --> 00:40:31,084
Боже.
878
00:40:34,376 --> 00:40:36,626
- Да пошли они на хрен.
- Точно.
879
00:42:15,126 --> 00:42:17,126
Перевод субтитров: Ася Стольберг
880
00:42:17,126 --> 00:42:19,209
Креативный супервайзер
Анастасия Страту