1 00:00:09,459 --> 00:00:10,293 Привіт. 2 00:00:10,293 --> 00:00:12,876 Нове водійське посвідчення, банківська картка 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 та свідоцтво про шлюб. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,293 Ти подавалася на високий ризик? 5 00:00:18,001 --> 00:00:19,001 - Так. - Я теж. 6 00:00:23,459 --> 00:00:25,251 Ти ламаєш ноги, а я — руки. 7 00:00:25,251 --> 00:00:26,543 Накриємо спершу голову? 8 00:00:26,709 --> 00:00:28,501 Господи! 9 00:00:29,001 --> 00:00:29,876 ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО: 1 ПРОВАЛ. ЗАЛИШИЛОСЯ 2 10 00:00:29,876 --> 00:00:30,918 Укладемо угоду, 11 00:00:30,918 --> 00:00:33,084 що заробимо достатньо грошей 12 00:00:33,084 --> 00:00:34,043 і розійдемося. 13 00:00:35,293 --> 00:00:36,084 Так, звичайно. 14 00:00:36,334 --> 00:00:37,209 Джон! 15 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 Не можна так сваволити. 16 00:00:40,251 --> 00:00:41,709 Я тобі не байдужий? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,126 Так. Ти справді мені не байдужий. 18 00:00:50,084 --> 00:00:51,959 «Привітик 19 00:00:53,293 --> 00:00:54,418 Гарного вихідного». 20 00:00:56,043 --> 00:00:57,584 Який чудовий день. 21 00:00:58,043 --> 00:00:59,168 Так. 22 00:00:59,168 --> 00:01:00,334 Люблю гуляти. 23 00:01:01,001 --> 00:01:01,834 {\an8}Розумієш? 24 00:01:04,793 --> 00:01:05,918 {\an8}І ходити. 25 00:01:06,251 --> 00:01:08,043 Так, і не бігати. 26 00:01:08,168 --> 00:01:09,376 Замовимо вина? 27 00:01:10,084 --> 00:01:14,584 У нас є ціла кімната, де повно вин. 28 00:01:15,209 --> 00:01:16,543 Лише в банках. 29 00:01:16,543 --> 00:01:19,459 Люблю купувати різні речі. 30 00:01:19,918 --> 00:01:22,459 Мій улюблений. Смачного. 31 00:01:25,084 --> 00:01:26,876 Знаєш, перець з нашого городу 32 00:01:26,876 --> 00:01:28,668 - дуже смачний. - Припини. 33 00:01:28,668 --> 00:01:31,418 - Що? - Я ніколи не їстиму ці продукти. 34 00:01:32,251 --> 00:01:33,834 Я клав їх у твою їжу. 35 00:01:33,834 --> 00:01:34,751 Ти огидний. 36 00:01:34,751 --> 00:01:36,584 - Ти вже їх їла. - Досить. 37 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Дивись, яка краса. 38 00:01:38,001 --> 00:01:39,876 - Щойно привезли? - Так. 39 00:01:39,876 --> 00:01:41,584 Виглядають смачно. Органічні? 40 00:01:41,584 --> 00:01:43,084 - Так, органічні. - Так? 41 00:01:43,751 --> 00:01:45,543 З цього вийде гаспачо? 42 00:01:45,543 --> 00:01:46,459 Так. 43 00:01:47,126 --> 00:01:47,959 Руні? 44 00:01:53,043 --> 00:01:54,209 - Це ти? - Привіт. 45 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 - Боже мій. - Ага. 46 00:01:55,793 --> 00:01:56,959 Господи. 47 00:01:59,834 --> 00:02:02,168 - Як справи? - Боже. Повірити не можу. 48 00:02:02,168 --> 00:02:03,209 - Привіт. - Привіт. 49 00:02:04,543 --> 00:02:06,293 - Як ти? - Добре. 50 00:02:07,709 --> 00:02:08,793 Скільки часу пройшло? 51 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 - Мабуть, вічність. - Вічність. 52 00:02:11,084 --> 00:02:12,459 Радий тебе бачити. 53 00:02:12,584 --> 00:02:13,584 Гарно виглядаєш. 54 00:02:13,709 --> 00:02:15,918 - Дякую. А ти чудово. - Дякую. 55 00:02:15,918 --> 00:02:17,543 Це моя дружина. 56 00:02:17,543 --> 00:02:18,626 - Вітаю. - Вітаю. 57 00:02:18,626 --> 00:02:20,668 - Я Руні. - Рада знайомству. 58 00:02:20,668 --> 00:02:21,876 Я теж рада. 59 00:02:22,584 --> 00:02:23,459 Це Бенджамін. 60 00:02:24,043 --> 00:02:25,918 - Привіт, Бенджаміне. - Привіт. 61 00:02:25,918 --> 00:02:27,209 Скільки тобі років? 62 00:02:27,501 --> 00:02:29,084 - Шість. - Шість? 63 00:02:29,584 --> 00:02:31,626 Як ти накинувся на помідори. 64 00:02:31,626 --> 00:02:33,626 - Хороший вік. - Хороший. 65 00:02:33,959 --> 00:02:35,126 - Так. - Так. 66 00:02:35,959 --> 00:02:37,084 Ви живете в місті? 67 00:02:37,793 --> 00:02:39,251 - Так. - Її підвищили, 68 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 і ми переїхали сюди. 69 00:02:42,709 --> 00:02:44,084 Ого. А ким ти працюєш? 70 00:02:44,584 --> 00:02:45,959 Розробляю програми. 71 00:02:46,418 --> 00:02:49,751 Інтерфейс користувачів 72 00:02:50,168 --> 00:02:51,209 і таке інше. 73 00:02:51,209 --> 00:02:52,668 Дивовижно. 74 00:02:52,668 --> 00:02:54,626 - Вітаю. - Дякую. 75 00:02:54,876 --> 00:02:57,126 - Усе ще фотографуєш їжу? - Так. 76 00:02:57,626 --> 00:02:58,876 Я вже арт-директор. 77 00:02:58,876 --> 00:02:59,918 Круто. 78 00:02:59,918 --> 00:03:00,834 Так, круто. 79 00:03:01,126 --> 00:03:02,459 - Круто. - Так. 80 00:03:03,751 --> 00:03:05,668 Що ж... 81 00:03:05,668 --> 00:03:07,584 Була рада вас зустріти. 82 00:03:07,584 --> 00:03:09,293 - Так. - Рада знайомству. 83 00:03:09,293 --> 00:03:11,376 - Радий був бачити. - Я піду. 84 00:03:11,376 --> 00:03:12,626 - Добре. - Бувайте. 85 00:03:12,834 --> 00:03:13,668 Бувай. 86 00:03:13,668 --> 00:03:15,168 Бувай, Бенджаміне. 87 00:03:16,543 --> 00:03:18,334 - Милий хлопчик. - Так. 88 00:03:18,334 --> 00:03:19,418 Вона неймовірна. 89 00:03:22,251 --> 00:03:25,168 Знаєш, ти мене справді вразив. 90 00:03:25,709 --> 00:03:26,626 Чому? 91 00:03:27,251 --> 00:03:30,043 У цьому немає нічого поганого. Просто... 92 00:03:30,418 --> 00:03:33,751 Я думала, що тебе це зачепить. 93 00:03:34,209 --> 00:03:35,459 Рада, що не зачепило. 94 00:03:38,376 --> 00:03:39,584 Ти про що? 95 00:03:41,793 --> 00:03:43,584 Про те, що в неї одна рука. 96 00:03:46,584 --> 00:03:48,668 Що ти таке кажеш? 97 00:03:48,793 --> 00:03:50,126 - Ти жартуєш? - Ні. 98 00:03:51,376 --> 00:03:53,251 У неї одна рука. 99 00:03:53,251 --> 00:03:55,709 - У неї дві руки. - У неї одна рука. 100 00:03:57,043 --> 00:03:59,043 А було дві, коли ви зустрічалися? 101 00:04:00,668 --> 00:04:01,626 Так. 102 00:04:01,626 --> 00:04:03,168 Дайте мені три штуки. 103 00:04:05,168 --> 00:04:08,001 Ти не пам'ятаєш, скільки рук у твоєї колишньої? 104 00:04:08,459 --> 00:04:09,876 Вона... Стривай. 105 00:04:11,751 --> 00:04:13,251 У вас був секс? 106 00:04:13,251 --> 00:04:14,626 Ну, так. Ми типу... 107 00:04:15,001 --> 00:04:18,126 Тільки це і робили. Секс був основою наших стосунків. 108 00:04:18,501 --> 00:04:21,543 І ти не помітив під час сексу 109 00:04:22,001 --> 00:04:25,376 одна в неї рука чи дві? Це ж... 110 00:04:28,418 --> 00:04:30,209 - У неї дві руки. - Боже. 111 00:04:30,209 --> 00:04:32,501 Ти не знаєш. Як прикро. 112 00:04:32,709 --> 00:04:34,126 Можете нарізати? 113 00:04:34,126 --> 00:04:35,251 Звичайно. 114 00:04:35,251 --> 00:04:36,209 Дякую. 115 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 Це наш новий сусід. 116 00:04:57,168 --> 00:04:58,834 Джон! Джон Сміт! 117 00:05:02,418 --> 00:05:03,418 Це не моє. 118 00:05:03,418 --> 00:05:04,668 Що ви сказали? 119 00:05:05,043 --> 00:05:06,751 - Це не моє. - Як вас звати? 120 00:05:07,084 --> 00:05:07,918 Джон Сміт. 121 00:05:08,126 --> 00:05:09,918 Це замовлення Джона Сміта. 122 00:05:09,918 --> 00:05:11,334 Але я не це замовляв. 123 00:05:11,626 --> 00:05:12,584 Що ви замовляли? 124 00:05:12,584 --> 00:05:15,626 Звичайний апельсиновий сік. 125 00:05:15,876 --> 00:05:16,751 Класика. 126 00:05:16,751 --> 00:05:18,293 Уже 15 хвилин чекаю. 127 00:05:18,918 --> 00:05:21,834 Це для Джона. Джона Сміта. 128 00:05:21,834 --> 00:05:23,543 - Так. Я вас чув. - Я Джон. 129 00:05:24,834 --> 00:05:25,668 Це мені? 130 00:05:26,001 --> 00:05:27,959 «Лін грін» з мигдальним маслом? 131 00:05:28,418 --> 00:05:29,251 Точно. 132 00:05:32,126 --> 00:05:33,293 - Дякую. - Нема за що. 133 00:05:35,626 --> 00:05:36,459 Тож... 134 00:05:39,126 --> 00:05:40,793 - Що таке? - Він козел. 135 00:05:41,709 --> 00:05:43,126 Ось, у чому справа. 136 00:05:43,751 --> 00:05:46,168 Здається, ми повні тезки. 137 00:05:46,709 --> 00:05:48,168 Апельсиновий замовив? 138 00:05:49,626 --> 00:05:51,459 Його взяв якийсь чувак. 139 00:05:52,084 --> 00:05:52,959 - Справді? - Так. 140 00:05:52,959 --> 00:05:55,126 Він виглядав дуже задоволеним собою. 141 00:05:56,168 --> 00:05:57,001 Сер? 142 00:05:57,584 --> 00:05:59,793 - Ні, не треба... - Що ти будеш? 143 00:05:59,793 --> 00:06:00,793 ДЖОН СМІТ 144 00:06:00,793 --> 00:06:02,626 Апельсиновий тобі і ще цей. 145 00:06:05,959 --> 00:06:07,376 Так, було б чудово. 146 00:06:07,376 --> 00:06:09,334 Добре. Апельсиновий сік 147 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 - і повторіть оце. - Так. 148 00:06:18,793 --> 00:06:20,376 Ого, шість-сім років. 149 00:06:21,209 --> 00:06:22,126 Це... 150 00:06:23,001 --> 00:06:24,918 Тобі все ще цікаво? Що ти... 151 00:06:24,918 --> 00:06:26,459 - Що? Чуваче. - Так. 152 00:06:27,293 --> 00:06:28,459 Я це люблю. 153 00:06:29,501 --> 00:06:30,668 Джоне, озирнися. 154 00:06:32,418 --> 00:06:33,459 Добре. 155 00:06:34,043 --> 00:06:35,043 Подивись на нас. 156 00:06:36,209 --> 00:06:37,751 - Так. - Зрозумій правильно, 157 00:06:37,751 --> 00:06:38,709 трапляються... 158 00:06:39,793 --> 00:06:41,459 перешкоди, але треба просто... 159 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 тримати курс і долати їх. І, в результаті... 160 00:06:44,584 --> 00:06:46,918 Так, у тебе будуть подряпини і синці. 161 00:06:47,668 --> 00:06:49,084 Але це фантастичне життя. 162 00:06:49,626 --> 00:06:51,668 - Саме хотів це сказати. - Привіт. 163 00:06:51,668 --> 00:06:53,043 - Як ти? - Вітаю. 164 00:06:53,043 --> 00:06:54,668 А це, мабуть, Джейн. 165 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 - Так. - Вона мила. 166 00:06:56,251 --> 00:06:57,293 Тобі пощастило. 167 00:06:58,126 --> 00:06:59,501 Дякую. Так, гарненька. 168 00:07:00,168 --> 00:07:01,001 Я Джон. 169 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Джейн. 170 00:07:03,459 --> 00:07:04,459 Він теж Сміт. 171 00:07:06,626 --> 00:07:07,459 Один з нас. 172 00:07:09,751 --> 00:07:10,584 Що? 173 00:07:11,959 --> 00:07:13,126 - Так. - Овва. 174 00:07:13,501 --> 00:07:14,334 Так. 175 00:07:14,876 --> 00:07:16,751 - Ще один Сміт. - Так. 176 00:07:17,834 --> 00:07:20,501 А ти вже зустрічав інших Смітів? 177 00:07:20,501 --> 00:07:23,459 Так, стикався з декількома раніше. 178 00:07:23,459 --> 00:07:25,251 Але ось так, випадково — вперше. 179 00:07:25,584 --> 00:07:26,918 - Ого. - Так. 180 00:07:27,126 --> 00:07:28,293 І не кажи. 181 00:07:28,293 --> 00:07:30,209 - Ми замовляли сік. - Очманіти. 182 00:07:34,001 --> 00:07:35,084 Обов'язок кличе. 183 00:07:35,084 --> 00:07:37,584 - Так, візьми слухавку. - Перепрошую. 184 00:07:41,876 --> 00:07:44,084 Очманіти. Він стільки всього знає. 185 00:07:44,334 --> 00:07:45,584 Він думає, ця служба 186 00:07:46,126 --> 00:07:47,876 виникла після 11 вересня, 187 00:07:47,876 --> 00:07:50,126 бо вони діють 15 років. 188 00:07:51,543 --> 00:07:52,376 Добре. 189 00:07:52,959 --> 00:07:54,459 Ось мій план. 190 00:07:55,001 --> 00:07:55,834 Вечеря. 191 00:07:56,459 --> 00:07:57,334 З моєю Джейн. 192 00:07:57,334 --> 00:07:59,584 Обговоримо роботу, трохи вип'ємо 193 00:07:59,584 --> 00:08:01,584 і розслабимося. Це буде чудово. 194 00:08:02,293 --> 00:08:03,459 - Так. - Так. 195 00:08:03,459 --> 00:08:04,876 Добре. Коли завгодно. 196 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 Може, сьогодні? 197 00:08:07,001 --> 00:08:08,168 - Сьогодні? - Так. 198 00:08:08,168 --> 00:08:10,209 - А у вас інші плани? - Ні, я... 199 00:08:10,459 --> 00:08:12,001 - Нам підходить. - Так. 200 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 - Так, круто. - Я за. 201 00:08:14,293 --> 00:08:15,126 Добре. 202 00:08:16,334 --> 00:08:17,209 Твій номер. 203 00:08:18,126 --> 00:08:21,626 Так, ти не знаєш, де ми живемо. 204 00:08:23,043 --> 00:08:25,251 Отже, мій номер у тебе є. 205 00:08:26,918 --> 00:08:29,334 Напиши вашу адресу. Ми будемо о сьомій. 206 00:08:29,543 --> 00:08:32,709 Я принесу пляшку чогось старого та небезпечного. 207 00:08:32,959 --> 00:08:33,834 - Так. - Круто. 208 00:08:33,959 --> 00:08:35,293 - Так, чудово. - Так. 209 00:08:35,293 --> 00:08:36,209 Рада знайомству. 210 00:08:36,209 --> 00:08:38,126 - Навзаєм. - Я теж радий. Дякую. 211 00:08:41,168 --> 00:08:44,251 Так, кохана. Ти не повіриш... 212 00:08:44,543 --> 00:08:46,626 Вони прийдуть до нас сьогодні. 213 00:08:46,626 --> 00:08:48,251 - Я ще раз пройдуся, - Так. 214 00:08:48,251 --> 00:08:49,293 дещо куплю. 215 00:08:49,293 --> 00:08:51,626 Так, нам потрібен десерт. 216 00:08:51,626 --> 00:08:53,751 Так, десерт. Я бачила... 217 00:08:53,751 --> 00:08:55,251 Я бачив абрикоси. 218 00:08:55,251 --> 00:08:56,168 Абрикоси? 219 00:09:14,209 --> 00:09:15,084 Ти... 220 00:09:17,043 --> 00:09:17,918 Хвилюєшся? 221 00:09:18,418 --> 00:09:19,376 Ні. Тобто, 222 00:09:21,751 --> 00:09:22,584 трошечки. 223 00:09:23,001 --> 00:09:25,959 Круто, що вони обоє Сміти. 224 00:09:25,959 --> 00:09:29,626 - Ми зможемо поговорити про що завгодно. - Так. 225 00:09:30,918 --> 00:09:32,084 Ти маєш рацію. 226 00:09:33,084 --> 00:09:35,001 Ти чудово виглядаєш, до речі. 227 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 - Так? - Дуже мило. 228 00:09:37,126 --> 00:09:38,626 - Це не занадто? - Ні. 229 00:09:38,918 --> 00:09:41,209 - Я про це. - Ні, не думаю. 230 00:09:42,334 --> 00:09:43,168 Наш одяг. 231 00:09:45,876 --> 00:09:47,668 Ми обидва вдягнули водолазки. 232 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 - Зміню одяг. - Ні. 233 00:09:49,959 --> 00:09:51,334 - Так. - Не треба. 234 00:09:51,876 --> 00:09:52,709 Не змінюйся. 235 00:09:55,584 --> 00:09:58,251 - Привіт. - Привіт. 236 00:09:58,251 --> 00:09:59,293 Джейн. 237 00:09:59,584 --> 00:10:01,376 Як ти? Радий бачити. 238 00:10:01,376 --> 00:10:02,418 І я радий. 239 00:10:03,001 --> 00:10:04,501 - Привіт. - Рада бачити. 240 00:10:04,501 --> 00:10:05,834 - Привіт. - Навзаєм. 241 00:10:06,126 --> 00:10:08,251 - Боже! - Дякую. 242 00:10:10,418 --> 00:10:12,626 - Що за смітник! - Чудово. 243 00:10:13,043 --> 00:10:15,293 - Народ... - І в найкращому місці. 244 00:10:15,293 --> 00:10:16,834 - Яка краса. - Так. 245 00:10:17,043 --> 00:10:18,418 - Дякую. - Як пахне. 246 00:10:18,793 --> 00:10:21,209 - Це все Джон. - Так. 247 00:10:21,834 --> 00:10:23,501 Хочете випити? 248 00:10:23,501 --> 00:10:24,709 Так, ось що в нас. 249 00:10:24,709 --> 00:10:26,459 Це щось на кшталт «Хібікі». 250 00:10:27,834 --> 00:10:28,959 - Дякую. - Дякую. 251 00:10:28,959 --> 00:10:30,001 Не дякуйте. 252 00:10:30,001 --> 00:10:31,126 Це від боса. 253 00:10:31,126 --> 00:10:34,876 Рідкісний напій. Те, що треба. Не для слабкодухих. 254 00:10:34,876 --> 00:10:37,376 Ми вирішили, що це буде доречно. 255 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 - «Це вам». - Два слова. 256 00:10:40,709 --> 00:10:42,918 Ніяких загадкових повідомлень, 257 00:10:43,793 --> 00:10:44,876 нічого такого. 258 00:10:44,876 --> 00:10:46,376 Ви отримуєте повідомлення? 259 00:10:46,834 --> 00:10:48,543 - Так. Тобто... - Так. 260 00:10:48,543 --> 00:10:50,084 У нас був один провал, 261 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 тепер отримуємо. 262 00:10:51,251 --> 00:10:52,293 Ну, це ж не... 263 00:10:52,293 --> 00:10:54,001 Ну, це була формальність. 264 00:10:54,001 --> 00:10:55,543 Ми мали дещо зробити, 265 00:10:55,543 --> 00:10:56,543 - але все... - Так. 266 00:10:56,543 --> 00:10:58,418 Це була не наша провина. 267 00:10:59,501 --> 00:11:01,626 - У нас такого ніколи не було. - Так. 268 00:11:02,126 --> 00:11:03,876 Так. Розумієте... 269 00:11:03,876 --> 00:11:05,418 Це було лише один раз. 270 00:11:05,418 --> 00:11:07,126 У нас теж. Так. 271 00:11:07,126 --> 00:11:08,543 Це дрібниця. 272 00:11:09,709 --> 00:11:11,251 Наповниш наші келихи? 273 00:11:11,251 --> 00:11:12,668 - Звичайно. - Так. 274 00:11:12,668 --> 00:11:15,668 - Мені проведуть екскурсію? - Так, звісно. 275 00:11:15,668 --> 00:11:16,959 - Ходімо. - Чудово. 276 00:11:16,959 --> 00:11:19,043 - Тут гарно. - Хлопці підуть туди? 277 00:11:22,876 --> 00:11:25,376 Мене вразила студія йоги, 278 00:11:26,251 --> 00:11:27,084 але це... 279 00:11:27,626 --> 00:11:29,709 Яка велика кімната! 280 00:11:32,376 --> 00:11:34,626 У нашої є вихід у сад, 281 00:11:34,626 --> 00:11:36,126 але вона набагато менша. 282 00:11:36,959 --> 00:11:37,793 Чудово. 283 00:11:41,959 --> 00:11:44,668 Фірма має напрочуд гарний смак 284 00:11:44,668 --> 00:11:45,834 у мистецтві. 285 00:11:45,834 --> 00:11:47,668 Взагалі-то, її купила я. 286 00:11:47,668 --> 00:11:48,876 - Правда? - Так. 287 00:11:50,793 --> 00:11:51,668 Так. 288 00:11:52,043 --> 00:11:54,959 Завжди хотіла купувати витвори мистецтва. 289 00:11:55,126 --> 00:11:56,251 У тебе набите око. 290 00:11:57,501 --> 00:11:59,876 - Так? - Цьому не навчитися. І не купити. 291 00:12:01,001 --> 00:12:02,876 - Як мило. Дякую. - Серйозно. 292 00:12:07,543 --> 00:12:09,501 Привіт, кицько. 293 00:12:11,876 --> 00:12:12,709 Це Макс. 294 00:12:16,043 --> 00:12:17,084 Привіт, Максе. 295 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 А це... 296 00:12:19,418 --> 00:12:20,251 Сховище. 297 00:12:24,543 --> 00:12:26,834 - Дивне місце для сховища. - Знаю. 298 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Йому місце в підвалі. 299 00:12:28,834 --> 00:12:29,959 - Так. - Так. 300 00:12:30,418 --> 00:12:31,751 Я б не переймалася. 301 00:12:31,751 --> 00:12:34,001 Фірмі можна в цьому довіряти. 302 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Оптимізація простору, 303 00:12:36,876 --> 00:12:38,251 ефективність, тощо. 304 00:12:40,584 --> 00:12:42,418 Не знаю, як їм це вдається, 305 00:12:43,293 --> 00:12:45,084 але це відрізняє нас від інших. 306 00:12:47,834 --> 00:12:49,543 Ми нашим не користуємося. 307 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 Серйозно? 308 00:12:52,584 --> 00:12:53,709 Лише для стеження. 309 00:12:53,709 --> 00:12:55,084 - А ви? - Ні. 310 00:12:55,084 --> 00:12:56,209 Спробуйте. 311 00:12:57,793 --> 00:12:58,834 Самі обирали? 312 00:12:58,834 --> 00:13:01,209 Ні. Це були не ми. 313 00:13:03,709 --> 00:13:04,543 Класика. 314 00:13:08,793 --> 00:13:09,626 Добре. 315 00:13:09,751 --> 00:13:11,168 Знаю... 316 00:13:11,168 --> 00:13:13,876 Ми звітуємо разом, бо... 317 00:13:14,334 --> 00:13:15,793 Боюся щось пропустити. 318 00:13:16,043 --> 00:13:17,751 Розумію. Я звітую сама. 319 00:13:18,626 --> 00:13:20,043 Сама оформлюєш звіти? 320 00:13:20,751 --> 00:13:22,459 Так. Бачила мого Джона? 321 00:13:22,459 --> 00:13:25,459 У нього багато талантів, але пише він погано. 322 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Він пропускає багато деталей. 323 00:13:31,043 --> 00:13:32,126 Та мене влаштовує. 324 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 Добре, що фірма дала мені його. 325 00:13:39,459 --> 00:13:41,751 Не замислювалися над тим, хто вони? 326 00:13:43,126 --> 00:13:43,959 Фірма. 327 00:13:45,209 --> 00:13:46,043 Замислювалася. 328 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 І часто. 329 00:13:48,959 --> 00:13:50,376 Особливо на початку. 330 00:13:53,959 --> 00:13:58,126 Можна дати тобі пораду щодо цього? 331 00:13:58,584 --> 00:13:59,876 - Так. - Як Джейн. 332 00:14:04,084 --> 00:14:05,876 Не заважай власному щастю. 333 00:14:07,084 --> 00:14:09,126 Фірма подбає про вас. 334 00:14:10,376 --> 00:14:11,959 Треба лише попросити. 335 00:14:14,001 --> 00:14:15,501 Джейн, люба, час їсти! 336 00:14:16,501 --> 00:14:17,543 Вмираю з голоду. 337 00:14:19,501 --> 00:14:23,251 Отже, я чіпляюся ногою за верх клітки. 338 00:14:23,251 --> 00:14:26,168 Без білизни! 339 00:14:27,626 --> 00:14:29,668 І твоє хазяйство теліпається. 340 00:14:29,668 --> 00:14:30,959 І ти такий: 341 00:14:31,418 --> 00:14:33,001 «Біжи до гвинтокрила!» 342 00:14:33,001 --> 00:14:34,126 «До гвинтокрила!» 343 00:14:34,126 --> 00:14:35,543 Ні, послухайте... 344 00:14:35,543 --> 00:14:37,418 Це хороший урок, правда? 345 00:14:37,418 --> 00:14:40,543 Завжди треба носити гарну чисту білизну. 346 00:14:40,543 --> 00:14:41,543 Так. 347 00:14:41,543 --> 00:14:42,459 Завжди це кажу. 348 00:14:42,459 --> 00:14:43,918 - Постійно це каже. - Так. 349 00:14:43,918 --> 00:14:46,168 - Щоразу. - Вибач. Це моя провина. 350 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 - Це не так. - Моя. 351 00:14:47,876 --> 00:14:48,876 Ні, моя. 352 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 Це було велике непорозуміння. 353 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 Ні, ми просто... 354 00:14:52,168 --> 00:14:54,459 - Ми... Ні. - Це моя провина. 355 00:14:54,959 --> 00:14:57,084 Слухайте... 356 00:14:58,084 --> 00:14:58,918 Потрібен час, 357 00:15:00,126 --> 00:15:01,209 щоб ви звикли. 358 00:15:01,501 --> 00:15:02,334 - Так. - Так. 359 00:15:02,334 --> 00:15:04,043 Особливо на початку. 360 00:15:04,043 --> 00:15:05,709 Нам зараз набагато краще. 361 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Так. 362 00:15:07,376 --> 00:15:08,918 А як довго ви... 363 00:15:09,626 --> 00:15:11,793 Здається, п'ять-шість років з ним. 364 00:15:12,584 --> 00:15:14,959 Тобто, починали ви не разом? 365 00:15:15,459 --> 00:15:17,376 Мені дали нову напарницю. 366 00:15:18,418 --> 00:15:19,959 - Ух ти. - Нову Джейн. 367 00:15:21,251 --> 00:15:22,668 - Ого. - Мені пощастило. 368 00:15:23,751 --> 00:15:25,334 Так, дуже пощастило. 369 00:15:25,334 --> 00:15:26,876 Пощастило. Так. 370 00:15:27,584 --> 00:15:28,793 - Пощастило. - Вона... 371 00:15:29,001 --> 00:15:30,668 Вона більш зріла. 372 00:15:31,209 --> 00:15:32,293 - Так. - Ми... 373 00:15:32,543 --> 00:15:34,043 - Ми більш сумісні. - Так. 374 00:15:34,418 --> 00:15:35,876 - Це чудово. - Чудово. 375 00:15:35,876 --> 00:15:36,918 А як вам... 376 00:15:37,668 --> 00:15:39,501 директиви від Курки? 377 00:15:40,293 --> 00:15:41,251 - Норм? - Курки? 378 00:15:41,251 --> 00:15:42,501 - Курки? - Куратора. 379 00:15:43,418 --> 00:15:44,251 Ми... 380 00:15:44,876 --> 00:15:45,918 У нас це Привітик. 381 00:15:45,918 --> 00:15:48,126 - Привітик? - Як це мило. 382 00:15:48,126 --> 00:15:49,668 Це було перше... 383 00:15:50,168 --> 00:15:51,918 Він написав це у листі. 384 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 - «Привітик». - Так! 385 00:15:53,584 --> 00:15:54,709 І ми такі: 386 00:15:54,709 --> 00:15:57,001 «Це милий мультяшний кіт». 387 00:15:57,001 --> 00:15:58,876 - Розумієте? - Як мило. 388 00:15:58,876 --> 00:16:00,209 - Привітик. - Цікаво. 389 00:16:00,209 --> 00:16:01,959 - Ось так. - Він хороший. 390 00:16:01,959 --> 00:16:03,043 - Хороший. - Так. 391 00:16:03,709 --> 00:16:04,543 Але суворий. 392 00:16:04,543 --> 00:16:07,751 Ми не одразу зрозуміли параметри, наприклад, що... 393 00:16:07,751 --> 00:16:08,876 - Чекайте. - Так. 394 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 Який у вас рівень? 395 00:16:10,584 --> 00:16:12,418 - Високий ризик. - Так. 396 00:16:12,793 --> 00:16:13,626 А ви? 397 00:16:15,209 --> 00:16:16,418 - Найвищий. - Найвищий? 398 00:16:16,418 --> 00:16:18,084 - Так. - Ого. 399 00:16:18,459 --> 00:16:19,293 Нам подобається. 400 00:16:20,084 --> 00:16:23,209 - Це відповідає нашим характерам. - Так. 401 00:16:24,084 --> 00:16:25,709 Але як знати? Може, колись 402 00:16:26,459 --> 00:16:30,209 я обміняю все це на низький ризик. 403 00:16:30,209 --> 00:16:31,584 - Серйозно? - Так. 404 00:16:31,584 --> 00:16:33,376 Вдягну уніформу... 405 00:16:33,376 --> 00:16:35,418 - Ясно. - ...доставлятиму пакунки. 406 00:16:35,418 --> 00:16:37,334 Скоріше у липні буде хуртовина. 407 00:16:37,334 --> 00:16:39,418 Кур'єри, вони... 408 00:16:39,418 --> 00:16:41,418 - Звідки ти знаєш? - Вони Сміти. 409 00:16:41,418 --> 00:16:42,709 Вони добре заробляють. 410 00:16:42,709 --> 00:16:45,334 Низький ризик. Це вони доставляли нам... 411 00:16:45,334 --> 00:16:47,709 Це ж цілком логічно. 412 00:16:47,709 --> 00:16:50,418 Ви б перейшли на низький ризик заради пільг? 413 00:16:51,043 --> 00:16:52,459 - Ні. - Можливо. 414 00:16:52,459 --> 00:16:54,084 Я — ні. Мені було б нудно. 415 00:16:54,084 --> 00:16:55,251 - Серйозно? - Так. 416 00:16:55,251 --> 00:16:57,334 У цьому щось є. Ти як садівник. 417 00:16:57,793 --> 00:17:00,793 Ти знаєш, коли все закінчиться. І є стабільність. 418 00:17:00,793 --> 00:17:03,376 Але в цьому є щось сумне. 419 00:17:04,126 --> 00:17:06,668 Джеймс Бонд, який доставляє фрукти. 420 00:17:06,793 --> 00:17:08,293 Це, мабуть, не дуже добре. 421 00:17:08,293 --> 00:17:09,876 А на новий рівень хочете? 422 00:17:11,168 --> 00:17:12,084 Я думала про це. 423 00:17:13,459 --> 00:17:14,293 - Так. - Так. 424 00:17:15,209 --> 00:17:17,626 - Ми були на обох. - Так. 425 00:17:17,626 --> 00:17:19,709 Найвищий ризик майже такий самий. 426 00:17:20,251 --> 00:17:22,001 А грошей і переваг більше. 427 00:17:22,001 --> 00:17:23,543 Так, звісно. 428 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Думаю, ми... 429 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 Думаю, ми зможемо. Я б спробувала. 430 00:17:27,043 --> 00:17:28,959 - Так. - Я... 431 00:17:29,168 --> 00:17:30,959 - Мені це цікаво. - Звісно. 432 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 Буде весело спробувати. 433 00:17:32,668 --> 00:17:33,668 - Так. - Колись. 434 00:17:38,376 --> 00:17:39,668 - Так. - Отже... 435 00:17:41,793 --> 00:17:44,251 Як у вас з інтимним життям? 436 00:17:46,543 --> 00:17:49,209 Як у вас з цим? У романтичному сенсі. 437 00:17:49,584 --> 00:17:50,626 - Що... - Так. 438 00:17:50,626 --> 00:17:51,918 - Чудово. - Чудово. 439 00:17:52,459 --> 00:17:53,709 - Так. - Справді. 440 00:17:55,334 --> 00:17:56,418 Що? Це правда! 441 00:17:56,418 --> 00:17:58,543 Вірю. Вибачте, що соваю свого носа. 442 00:17:58,543 --> 00:18:00,126 - Це неймовірно. - Але... 443 00:18:00,126 --> 00:18:01,876 - Так захоплююче. - У нас... 444 00:18:02,209 --> 00:18:05,501 Спочатку у нас були правила. 445 00:18:06,043 --> 00:18:07,126 - Так. - Секс... 446 00:18:07,709 --> 00:18:08,834 був під забороною. 447 00:18:09,209 --> 00:18:10,459 - Що? - Що? 448 00:18:10,459 --> 00:18:11,501 - Так. - Спочатку. 449 00:18:12,418 --> 00:18:13,668 - А потім... - Ми зірвали... 450 00:18:13,668 --> 00:18:16,543 - одяг одне з одного. - Як? Так. 451 00:18:16,543 --> 00:18:18,084 - У першу ніч. - Справді? 452 00:18:18,084 --> 00:18:19,376 Я не могла встояти. 453 00:18:19,626 --> 00:18:20,793 Це було недовго. 454 00:18:20,793 --> 00:18:22,168 Довелося декого вбити, 455 00:18:22,168 --> 00:18:23,209 щоб налаштуватися. 456 00:18:23,209 --> 00:18:24,668 Ось такі справи... 457 00:18:24,668 --> 00:18:26,834 Не розумію. Ми живемо разом, 458 00:18:26,834 --> 00:18:29,001 виконуємо божевільні завдання... 459 00:18:29,209 --> 00:18:31,251 - Це ж природно, так? - Так. 460 00:18:31,751 --> 00:18:33,501 - Це заряджає. - Звичайно. 461 00:18:33,501 --> 00:18:35,793 Я не хотіла заплутаних стосунків. 462 00:18:35,793 --> 00:18:38,793 Ми ж ділові партнери. І насправді... Ну, ви знаєте. 463 00:18:38,793 --> 00:18:41,126 Ми не хотіли, щоб усе було заплутаним. 464 00:18:41,626 --> 00:18:42,959 І ти не ревнуєш? 465 00:18:42,959 --> 00:18:44,251 Ні, не ревную. 466 00:18:44,251 --> 00:18:45,293 Вона як робот. 467 00:18:45,668 --> 00:18:47,001 Я не як робот. 468 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 Просто я не ревную. 469 00:18:48,959 --> 00:18:50,293 Шкода, що ти ревнуєш. 470 00:18:50,918 --> 00:18:51,793 Мені цікаво... 471 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 Я шаленію, коли він фліртує 472 00:18:54,043 --> 00:18:55,626 - на завданні. - Серйозно? 473 00:18:55,626 --> 00:18:57,543 - Так. - Не думайте, що я зануда, 474 00:18:57,543 --> 00:18:59,501 але спочатку ми уклали угоду. 475 00:18:59,501 --> 00:19:00,584 Багато угод. 476 00:19:00,584 --> 00:19:02,584 Щойно почали працювати. Що ми... 477 00:19:03,084 --> 00:19:04,251 заробимо певну суму, 478 00:19:04,751 --> 00:19:07,126 а потім одразу 479 00:19:07,584 --> 00:19:09,043 - розійдемося. - Так. 480 00:19:13,793 --> 00:19:14,793 О ні. 481 00:19:24,709 --> 00:19:25,709 Припини. 482 00:19:30,918 --> 00:19:31,918 Вибачте. 483 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Ага, типу можна 484 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 просто розійтися і піти. 485 00:19:46,459 --> 00:19:48,959 Уявляєш, якби фірма була такою відкритою? 486 00:19:49,876 --> 00:19:51,126 Боже. 487 00:19:52,251 --> 00:19:53,084 Треба випити. 488 00:19:53,084 --> 00:19:54,209 Ось, вода. 489 00:19:54,501 --> 00:19:55,918 Так, вода на столі. 490 00:19:56,959 --> 00:19:58,668 Ні, щось міцніше. 491 00:19:59,209 --> 00:20:00,876 - Там... - Бар позаду тебе. 492 00:20:00,876 --> 00:20:02,209 - Вибачте. - Туди. 493 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 - Ні. - Нічого. 494 00:20:04,084 --> 00:20:06,543 - Рада, що тебе це розсмішило. - Ти смієшся. 495 00:20:08,876 --> 00:20:09,834 Боже. 496 00:20:10,459 --> 00:20:12,918 Отже, як думаєте, якби фірма не звела вас, 497 00:20:12,918 --> 00:20:14,334 чи були б ви сумісними? 498 00:20:19,251 --> 00:20:20,251 Я думаю... 499 00:20:22,543 --> 00:20:24,459 Навіть не знаю. Джейн... 500 00:20:25,709 --> 00:20:26,793 така розумна, і я... 501 00:20:27,834 --> 00:20:30,418 Не зустрічав ще такої, як вона. 502 00:20:31,001 --> 00:20:32,959 Так, я дуже його поважаю. 503 00:20:33,209 --> 00:20:34,334 Я думаю, що в нього 504 00:20:35,043 --> 00:20:36,084 добре серце. 505 00:20:37,459 --> 00:20:38,293 Так, я... 506 00:20:39,376 --> 00:20:40,959 Раз. Він чхає тричі. 507 00:20:40,959 --> 00:20:42,043 Будь здоровий. 508 00:20:42,043 --> 00:20:42,959 Ага. 509 00:20:43,459 --> 00:20:44,918 - Він чхає тричі? - Так. 510 00:20:48,209 --> 00:20:49,376 - Два. - Боже мій. 511 00:20:49,584 --> 00:20:51,251 Ого. 512 00:20:51,959 --> 00:20:53,334 А тепер — гучний фінал. 513 00:20:56,126 --> 00:20:57,376 Усе по-чесному. 514 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 Не знаю, за кого уболівати. 515 00:21:00,959 --> 00:21:01,793 Ні. 516 00:21:03,918 --> 00:21:06,001 Ні. Припини! 517 00:21:06,334 --> 00:21:08,001 - Вона дуже сильна. - Гаразд. 518 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 Не схоже, що... 519 00:21:09,334 --> 00:21:11,084 Нігті впиваються в мої вени. 520 00:21:11,459 --> 00:21:13,709 - Боляче. - Не звалюй все на них. 521 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Давай! 522 00:21:17,168 --> 00:21:19,834 Ого! Джоне! 523 00:21:19,834 --> 00:21:22,209 - У мене судома. - Неймовірно сильна. 524 00:21:22,209 --> 00:21:24,418 - У мене судома. - Дякую. 525 00:21:24,418 --> 00:21:26,209 Вона скажена. Наче звір. 526 00:21:26,209 --> 00:21:27,834 Так. Це моя сутність. 527 00:21:27,834 --> 00:21:30,668 Це була непроста перемога. Повір. 528 00:21:30,668 --> 00:21:33,209 Я перемагала чоловіків вдвічі більших. 529 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 Схоже, ти перебільшуєш. 530 00:21:34,918 --> 00:21:36,251 - Це комплімент. - Добре. 531 00:21:36,251 --> 00:21:38,043 - Я сильна. - Нічого. 532 00:21:47,126 --> 00:21:47,959 Боже. 533 00:21:48,334 --> 00:21:49,251 Це Емінем? 534 00:21:49,959 --> 00:21:50,959 - Це? - Так. 535 00:21:51,543 --> 00:21:52,793 Це «Кліпс». 536 00:21:54,459 --> 00:21:56,751 Я люблю Емінема. Він ще виступає? 537 00:21:56,751 --> 00:21:58,001 Здається, так. 538 00:21:58,001 --> 00:22:00,918 Я бачив його кілька років тому на фестивалі. 539 00:22:02,334 --> 00:22:04,001 Він був хедлайнером. 540 00:22:04,001 --> 00:22:06,168 Перед однією з пісень він сказав: 541 00:22:06,168 --> 00:22:08,084 «Всі покажіть середній палець 542 00:22:08,084 --> 00:22:09,293 і пошліть свою маму». 543 00:22:09,293 --> 00:22:11,334 - І настає незручна тиша. - Ні. 544 00:22:11,334 --> 00:22:13,376 І ми всі такі: 545 00:22:14,376 --> 00:22:17,168 «Ні, ми любимо своїх мам. 546 00:22:17,168 --> 00:22:19,584 Поговори зі своєю мамою». 547 00:22:20,668 --> 00:22:23,084 А потім ми кричали: 548 00:22:23,084 --> 00:22:24,709 - «Пробач її і себе». - Так. 549 00:22:24,709 --> 00:22:25,876 - Розберися. - Так. 550 00:22:25,876 --> 00:22:28,209 Ти вже дорослий для цього. 551 00:22:28,209 --> 00:22:30,876 - Так. - Так, на тебе це вплинуло. 552 00:22:31,876 --> 00:22:33,918 Джон одержимий своєю матір'ю. 553 00:22:33,918 --> 00:22:35,668 - Ні, просто... - Обожнює її. 554 00:22:35,668 --> 00:22:36,709 - Я ... - Обожнює. 555 00:22:36,709 --> 00:22:38,584 - Усі обожнюють. - Гарна риса. 556 00:22:38,584 --> 00:22:40,126 - Так. - Так. 557 00:22:40,418 --> 00:22:42,709 Як Емінем міг спокутати свою провину? 558 00:22:43,418 --> 00:22:45,251 - Як? - Слухай... 559 00:22:45,251 --> 00:22:47,376 - Як він з цим жив? - Це важко. 560 00:22:47,376 --> 00:22:50,584 Бути старим, відомим, та залишатися хуліганом. 561 00:22:50,584 --> 00:22:51,834 - Це неможливо. - Так. 562 00:22:51,834 --> 00:22:53,043 Має ж бути хтось, 563 00:22:53,043 --> 00:22:55,251 хто став крутіше з віком. 564 00:22:55,459 --> 00:22:56,584 - Хто це? - Так. 565 00:22:57,626 --> 00:22:59,126 - Може, Мадонна? - Ні. 566 00:22:59,126 --> 00:23:00,084 - Ні. - Ні. 567 00:23:00,084 --> 00:23:01,043 Доллі Партон. 568 00:23:01,709 --> 00:23:03,293 - Доллі Партон - Точно. 569 00:23:03,293 --> 00:23:04,959 Доллі, трясця, Партон. 570 00:23:04,959 --> 00:23:06,751 - Стає тільки кращою... - Так. 571 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 ...і кращою. 572 00:23:08,126 --> 00:23:09,626 Це енергетика. Наче... 573 00:23:10,584 --> 00:23:11,584 Шаде. 574 00:23:11,584 --> 00:23:13,043 - Шаде! - Шаде! 575 00:23:13,293 --> 00:23:15,209 - Шаде. Точно! - Погоджуюся. 576 00:23:15,876 --> 00:23:17,876 Так, це козир. 577 00:23:17,876 --> 00:23:20,084 - Точно. - Точно. Розібралися з цим. 578 00:23:20,084 --> 00:23:21,376 Будете добавку? 579 00:23:21,376 --> 00:23:23,418 Ще одну ложку пеканового масла. 580 00:23:23,418 --> 00:23:24,668 - Ні, дякую. - Добре. 581 00:23:24,668 --> 00:23:26,376 - Одну ложечку. - Гаразд. 582 00:23:26,376 --> 00:23:28,584 - Шаде. Вона така красуня. - Так. 583 00:23:28,834 --> 00:23:29,834 А яке... 584 00:23:30,626 --> 00:23:33,334 Яке завдання було у вас найбожевільнішим? 585 00:23:33,334 --> 00:23:34,626 Так. 586 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Балі. 587 00:23:38,251 --> 00:23:39,584 - Балі. - Балі. 588 00:23:39,959 --> 00:23:41,751 Так. Це було божевілля. 589 00:23:42,709 --> 00:23:43,543 Що за завдання? 590 00:23:44,876 --> 00:23:45,793 Треба було... 591 00:23:47,501 --> 00:23:49,043 витягти декого з тюрми. 592 00:23:49,793 --> 00:23:51,001 Суворого режиму. 593 00:23:51,751 --> 00:23:53,251 Без зв'язку, без зброї. 594 00:23:53,251 --> 00:23:55,876 - Без прикриття. - Без нічого. 595 00:23:56,168 --> 00:23:58,251 Так? Це були 596 00:23:58,251 --> 00:24:00,334 - дуже-дуже... - Вільне падіння. 597 00:24:00,334 --> 00:24:02,209 - ...специфічні параметри. - Так. 598 00:24:03,209 --> 00:24:04,293 І як ви діяли? 599 00:24:15,584 --> 00:24:18,959 Шкода, що мені не сказали цього раніше. 600 00:24:22,084 --> 00:24:23,251 Є один секрет. 601 00:24:24,209 --> 00:24:27,376 Як вибратися з будь-якої ситуації. 602 00:24:28,501 --> 00:24:29,668 Найскладнішої. 603 00:24:37,543 --> 00:24:38,418 Річ у диханні. 604 00:24:40,626 --> 00:24:42,209 Якщо контролюєте його, 605 00:24:43,168 --> 00:24:44,751 можете контролювати все. 606 00:24:47,209 --> 00:24:48,084 Це ключ. 607 00:24:51,084 --> 00:24:51,918 Дихання? 608 00:24:53,751 --> 00:24:54,626 Це сильно. 609 00:24:55,418 --> 00:24:57,293 А ще непогано мати план. 610 00:24:58,001 --> 00:25:00,418 Але будьте готові відкинути його. 611 00:25:00,876 --> 00:25:02,709 Навчіться думати на ходу. 612 00:25:03,334 --> 00:25:05,543 Ніяких дурниць. Довіряйте інстинктам 613 00:25:06,293 --> 00:25:08,043 - та інтуїції. - Так. 614 00:25:08,043 --> 00:25:09,793 - Слухайте. - Слухайте. 615 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Так. 616 00:25:12,126 --> 00:25:13,584 Треба цього навчитися. 617 00:25:15,334 --> 00:25:18,543 А у вас бувають дивні емоції після завдання? 618 00:25:19,959 --> 00:25:20,793 Так. 619 00:25:22,751 --> 00:25:23,626 Це природно. 620 00:25:25,668 --> 00:25:27,668 Якось довелося вбити інших Смітів. 621 00:25:32,418 --> 00:25:33,251 Як так? 622 00:25:39,709 --> 00:25:41,126 Вони хотіли розлучитися. 623 00:25:49,209 --> 00:25:51,459 - Це морозиво Häagen-Dazs? - Він жартує. 624 00:25:51,459 --> 00:25:53,584 - Як смачно. - З фермерського ринку. 625 00:25:53,584 --> 00:25:55,584 З молочної ферми на півночі. 626 00:25:57,126 --> 00:25:58,751 Покажи котра година. 627 00:25:59,084 --> 00:26:00,168 Ми запізнимося. 628 00:26:00,168 --> 00:26:01,459 - Нам вже час. - Так. 629 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 - Що? - Що? 630 00:26:02,376 --> 00:26:03,876 Так. У нас робота. 631 00:26:05,418 --> 00:26:06,501 Зараз середина ночі. 632 00:26:06,501 --> 00:26:09,793 Дуже вам дякую. Це був прекрасний вечір. 633 00:26:09,793 --> 00:26:11,459 - Так. - Дякую, що прийшли. 634 00:26:11,459 --> 00:26:13,668 - Та маємо йти. - Ти крутий кухар. 635 00:26:13,668 --> 00:26:15,459 - Я мию посуд... - Знаєш... 636 00:26:15,459 --> 00:26:17,376 - ...у гостях. - ...дивовижна вечеря. 637 00:26:17,376 --> 00:26:19,084 - У вас завдання? - Дякую. 638 00:26:19,084 --> 00:26:20,293 - Так. - Ви... 639 00:26:21,209 --> 00:26:23,501 Ми багато випили. А ви збираєтеся 640 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 на завдання? 641 00:26:25,459 --> 00:26:27,126 Так веселіше. 642 00:26:27,126 --> 00:26:28,459 - Боже. - Так. 643 00:26:28,459 --> 00:26:29,959 - Ви просто дикі. - Так. 644 00:26:29,959 --> 00:26:31,959 - Ого. - Знаєте... Почекайте... 645 00:26:31,959 --> 00:26:33,126 Взагалі-то... 646 00:26:36,543 --> 00:26:37,376 Знаєте що? 647 00:26:38,209 --> 00:26:39,043 Серйозно? 648 00:26:39,751 --> 00:26:41,126 - Ходімо з нами. - Так. 649 00:26:41,334 --> 00:26:42,918 - Я хотіла це сказати. - Боже. 650 00:26:42,918 --> 00:26:45,001 - Чудова ідея. - А так можна? 651 00:26:45,668 --> 00:26:47,168 - Кому яке діло? - Еге. 652 00:26:47,168 --> 00:26:48,626 - Ходімо. - Це шанс 653 00:26:48,626 --> 00:26:50,834 спробувати найвищий ризик. 654 00:26:51,209 --> 00:26:52,459 - Так. - Це ідеально. 655 00:26:52,876 --> 00:26:53,709 Давайте. 656 00:26:55,126 --> 00:26:57,543 Це буде божевілля, якщо ми погодимося? 657 00:26:57,543 --> 00:26:59,293 Ні, от побачите. Це як... Ні. 658 00:26:59,293 --> 00:27:00,876 Ми розділимо гонорар. 659 00:27:00,876 --> 00:27:02,834 Зможете попросити підвищення. 660 00:27:02,834 --> 00:27:04,293 - Як хочете. - Я хочу. 661 00:27:05,418 --> 00:27:06,584 Хочеш? 662 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Так. 663 00:27:08,584 --> 00:27:09,418 Хочу. 664 00:27:10,126 --> 00:27:11,043 Гаразд, давай. 665 00:27:11,043 --> 00:27:12,584 Круто. Ходімо. 666 00:27:12,584 --> 00:27:14,334 - Перевдягніться. - Добре. 667 00:27:14,334 --> 00:27:16,043 Чекаємо на вулиці. Я за кермом. 668 00:27:16,043 --> 00:27:17,709 - Ходімо. - Так. 669 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Добре. Ось. 670 00:27:21,959 --> 00:27:22,793 Випий. 671 00:27:24,959 --> 00:27:25,793 Навіщо? 672 00:27:26,376 --> 00:27:28,376 Здається, вони нюхають кокаїн. 673 00:27:28,376 --> 00:27:29,668 - Що? Справді? - Так. 674 00:27:30,084 --> 00:27:31,626 Ось, про всяк випадок. 675 00:27:34,751 --> 00:27:35,959 Ти точно не проти? 676 00:27:35,959 --> 00:27:37,501 - Ні. - Ні? 677 00:27:38,293 --> 00:27:39,126 Усе гаразд. 678 00:27:39,126 --> 00:27:41,001 Сирна тарілка була не зайвою? 679 00:27:41,001 --> 00:27:42,334 Ти що? Їм сподобалося. 680 00:27:42,334 --> 00:27:43,501 Вони майже не їли. 681 00:27:43,501 --> 00:27:45,209 Їм не сподобалася курка. 682 00:27:45,209 --> 00:27:46,459 Вона була смачна. 683 00:27:46,459 --> 00:27:47,459 Ні. 684 00:27:47,459 --> 00:27:49,001 Солодка курка — відстій. 685 00:27:49,001 --> 00:27:50,376 Вони все з'їли. 686 00:27:50,668 --> 00:27:52,668 Ти молодець. Я перевдягнуся. 687 00:28:03,751 --> 00:28:05,376 Покладіть під одяг. 688 00:28:05,918 --> 00:28:07,001 Щоб не було помітно. 689 00:28:07,834 --> 00:28:09,626 Краще на поперек. 690 00:28:10,834 --> 00:28:11,959 Це датчики. 691 00:28:12,376 --> 00:28:14,418 Ми зможемо знайти одне одного. 692 00:28:14,418 --> 00:28:17,251 Ви наші нові друзі. Ми не можемо вас загубити. 693 00:28:19,668 --> 00:28:20,793 Яке завдання? 694 00:28:20,793 --> 00:28:22,334 Дуже просте. 695 00:28:22,334 --> 00:28:24,418 Якраз звикнете до такого. 696 00:28:24,418 --> 00:28:26,334 - Це доставка. - Дивись на дорогу. 697 00:28:26,334 --> 00:28:27,918 Це... 698 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 Це доставка з найвищим ризиком. 699 00:28:30,918 --> 00:28:32,418 Найвищий ризик! 700 00:28:38,084 --> 00:28:40,084 Добре, ходімо. 701 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 Несіть ці сумки. Це вам. 702 00:28:43,751 --> 00:28:45,668 - Не дуже важкі. - Дякую, любий. 703 00:28:46,376 --> 00:28:48,084 - Це тобі. - Добре. 704 00:28:48,376 --> 00:28:49,334 Усе нормально. 705 00:28:49,959 --> 00:28:51,334 - Ходімо. - Добре. 706 00:28:51,334 --> 00:28:52,834 Ходімо! 707 00:28:54,376 --> 00:28:55,918 Хто тут сьогодні? Ти знаєш? 708 00:28:55,918 --> 00:28:57,084 Повільніше. Гері. 709 00:28:57,084 --> 00:28:58,376 Гері. Боже. 710 00:28:58,376 --> 00:28:59,709 Що в сумках? 711 00:29:00,793 --> 00:29:02,918 - GPS, айфони. - І зброя. 712 00:29:02,918 --> 00:29:04,834 - І зброя. - Ми далеко? 713 00:29:05,209 --> 00:29:07,251 Не знаю. Запитаємо у Гері. 714 00:29:11,459 --> 00:29:13,334 - Сідайте. - Гері, що по часу? 715 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 Як минулого разу. 716 00:29:15,793 --> 00:29:17,584 Знаєте, я залишуся тут. 717 00:29:17,876 --> 00:29:19,376 Кілька годин, не більше. 718 00:29:19,376 --> 00:29:22,043 - Максимум до світанку. - До світанку. 719 00:29:22,043 --> 00:29:23,918 Залиште сумки після посадки. 720 00:29:23,918 --> 00:29:25,209 - З хлопцями. - А ви... 721 00:29:25,209 --> 00:29:26,709 Ви не летите з нами? 722 00:29:26,709 --> 00:29:28,209 - Ні. - Ні. 723 00:29:29,001 --> 00:29:30,418 - Це буде просто. - Так. 724 00:29:30,418 --> 00:29:33,418 - Веселіться. Це дуже просто. - Насолоджуйтеся. 725 00:29:33,418 --> 00:29:35,168 - Усе буде чудово. - Я не думав... 726 00:29:35,168 --> 00:29:36,459 Ми зв'яжемося. 727 00:29:36,459 --> 00:29:38,501 - Я нікуди не полечу. - До зв'язку. 728 00:29:38,501 --> 00:29:40,793 Але це не те, що ми думали... 729 00:29:41,084 --> 00:29:41,918 Що? 730 00:29:42,751 --> 00:29:45,751 Залиште телефони у гвинтокрилі. 731 00:30:28,626 --> 00:30:31,709 У джунглях небезпечно. Ми висадимо вас і полетимо. 732 00:30:32,001 --> 00:30:35,168 Пального мало, тому підберемо вас рівно за 30 хвилин. 733 00:30:58,043 --> 00:30:59,293 Це має бути тут. 734 00:31:03,293 --> 00:31:04,126 Джоне. 735 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 Гаразд. 736 00:31:26,043 --> 00:31:27,751 - Добре. - Гаразд. 737 00:31:28,293 --> 00:31:30,793 - Джоне! - Все гаразд. 738 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Я тебе кохаю. 739 00:31:32,251 --> 00:31:33,251 Я тебе теж. 740 00:32:02,459 --> 00:32:05,418 НОВИЙ ДРУГ (ДЖОН) ПРОВЕДІТЬ ПАЛЬЦЕМ, ЩОБ ВІДПОВІСТИ 741 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Привіт. 742 00:32:11,209 --> 00:32:12,793 - Привіт. - А ось і вони. 743 00:32:12,793 --> 00:32:13,709 Привіт. 744 00:32:13,834 --> 00:32:15,501 Не все так погано, вірно? 745 00:32:17,626 --> 00:32:19,501 Це було доволі погано. 746 00:32:20,459 --> 00:32:21,376 Так. 747 00:32:22,126 --> 00:32:25,209 Їхній бос був не радий нам. Думаю, вони очікували вас. 748 00:32:26,668 --> 00:32:28,418 Дідько. Капітан? 749 00:32:28,709 --> 00:32:31,584 Бос. Єдиний дорослий. 750 00:32:33,876 --> 00:32:34,959 Вони не діти. 751 00:32:34,959 --> 00:32:37,293 - Їм від 17 до 19 років. - Так. 752 00:32:39,876 --> 00:32:41,709 Піду по воду. Будеш щось? 753 00:32:42,376 --> 00:32:44,001 Ні, дякую. 754 00:32:45,293 --> 00:32:47,709 Боже. Як ви вибралися живими? 755 00:32:47,709 --> 00:32:49,501 Я вражений. 756 00:32:49,834 --> 00:32:51,043 Скористалися мачете. 757 00:32:52,584 --> 00:32:53,751 Це було жахливо. 758 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 - Джоне. - Так. 759 00:32:57,918 --> 00:32:58,793 Вони молоді. 760 00:32:59,584 --> 00:33:01,418 Відбиватися простіше, вірно? 761 00:33:01,751 --> 00:33:04,959 Ні, ми не різали дітей. Лише боса. 762 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 Що він сказав? 763 00:33:08,668 --> 00:33:10,084 Вони вбили Капітана 764 00:33:11,168 --> 00:33:12,834 - за допомогою мачете. - Чорт. 765 00:33:15,418 --> 00:33:18,126 - Нас це влаштовує, так? - Так. 766 00:33:18,293 --> 00:33:19,709 Усе добре. 767 00:33:19,709 --> 00:33:22,459 Думаю, надалі треба працювати самим. 768 00:33:22,459 --> 00:33:24,584 - Лише вдвох. - Так. 769 00:33:25,501 --> 00:33:26,376 Слухайте. 770 00:33:26,543 --> 00:33:29,709 Оскільки майже всю роботу виконали ви, 771 00:33:29,834 --> 00:33:32,251 то маєте залишити собі всі гроші. 772 00:33:33,043 --> 00:33:34,459 - Це справедливо. - Так. 773 00:33:34,584 --> 00:33:35,418 Добре. 774 00:33:35,751 --> 00:33:36,626 - Дякую. - Так. 775 00:33:36,626 --> 00:33:38,459 Ми перекажемо гроші. 776 00:33:38,459 --> 00:33:39,709 Ми їх перекажемо. 777 00:33:40,751 --> 00:33:43,751 Схоже, ви втомились. Відпочиньте. 778 00:33:43,751 --> 00:33:45,543 Дякую. Ви так про нас дбаєте. 779 00:33:46,418 --> 00:33:47,959 Стривай. Джоне. Слухай. 780 00:33:48,251 --> 00:33:49,168 Знаєш що? 781 00:33:51,168 --> 00:33:53,543 Емінем відкрив ресторан «Мамині спагеті». 782 00:33:54,376 --> 00:33:56,501 Непогана еволюція, вірно? 783 00:33:58,334 --> 00:33:59,168 Так. 784 00:34:00,334 --> 00:34:01,168 Так. 785 00:34:01,793 --> 00:34:03,376 Це дуже круто. 786 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 - Ну все. - Бувайте. 787 00:34:05,501 --> 00:34:07,209 - Добре, бувайте. - Бувайте. 788 00:34:07,709 --> 00:34:09,584 Любимо вас. До зустрічі. 789 00:34:09,584 --> 00:34:10,834 - Бувайте. - Бувайте. 790 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 Ага, бувайте. 791 00:34:21,001 --> 00:34:23,043 {\an8}НАДХОДЖЕННЯ $375 000 792 00:36:05,168 --> 00:36:06,126 Що ти робиш? 793 00:36:08,334 --> 00:36:09,459 Намагаюся заплакати. 794 00:36:09,459 --> 00:36:14,001 {\an8}БАЛЕРИНА З ХВОРОБОЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА ТАНЦЮЄ «ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО» 795 00:36:19,959 --> 00:36:20,918 Усе гаразд? 796 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Ні. 797 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 Ні. 798 00:36:33,959 --> 00:36:35,251 Я назвав тебе роботом. 799 00:36:37,209 --> 00:36:40,043 Ти не робот. Хотів, щоб ти це знала. 800 00:36:41,918 --> 00:36:43,126 Я знаю, що ти не робот. 801 00:36:44,959 --> 00:36:46,126 Бо ти ревнуєш. 802 00:36:47,501 --> 00:36:48,334 Бо я що? 803 00:36:50,043 --> 00:36:52,376 - Ти ревнуєш. - Ні. 804 00:36:54,209 --> 00:36:55,043 Не ревную. 805 00:36:56,918 --> 00:36:58,084 У Руні дві руки. 806 00:37:00,459 --> 00:37:01,293 Було і є. 807 00:37:06,084 --> 00:37:07,126 Непогана брехня. 808 00:37:08,418 --> 00:37:10,668 - Начхати. - Вона каже «начхати». 809 00:37:10,668 --> 00:37:12,418 - Ти купився. - Ти сказала... 810 00:37:13,334 --> 00:37:14,251 Ти сказала... 811 00:37:14,793 --> 00:37:16,876 що у неї одна рука. 812 00:37:17,793 --> 00:37:20,209 Молодець. Непогана брехня. 813 00:37:21,668 --> 00:37:22,626 Непогана. 814 00:37:25,709 --> 00:37:28,793 Якби сказала мені на 15 хвилин пізніше, то ні. 815 00:37:28,793 --> 00:37:30,793 Але це було швидко. Молодець. 816 00:37:30,793 --> 00:37:31,751 І ти купився. 817 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 - Так. - Ви зустрічалися. 818 00:37:33,043 --> 00:37:35,834 - Так. - I ти засумнівався. 819 00:37:36,126 --> 00:37:37,084 Підловила мене. 820 00:37:40,918 --> 00:37:42,668 Ти казав, що кохаєш мене. 821 00:37:43,918 --> 00:37:45,959 Тоді, перед мачете. 822 00:37:48,334 --> 00:37:49,334 Так. Ти теж. 823 00:37:51,168 --> 00:37:52,834 Але ми мали померти. 824 00:37:55,126 --> 00:37:56,126 То не кохаєш? 825 00:38:05,334 --> 00:38:06,334 Ні, кохаю. 826 00:38:10,084 --> 00:38:11,043 Повтори. 827 00:38:12,751 --> 00:38:14,584 Я таки тебе кохаю. 828 00:38:17,709 --> 00:38:18,543 Це круто. 829 00:38:19,043 --> 00:38:20,043 Пішов ти! 830 00:38:21,918 --> 00:38:23,376 Скажи. 831 00:38:27,668 --> 00:38:28,501 Скажи це. 832 00:38:30,043 --> 00:38:31,001 Клас. 833 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 Мені це подобається. 834 00:38:34,084 --> 00:38:36,001 - «Я тебе кохаю». - Кохаю тебе. 835 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Ти серйозно? 836 00:38:38,626 --> 00:38:39,459 Так. 837 00:38:42,876 --> 00:38:43,876 Так тупо. 838 00:38:54,876 --> 00:38:56,084 Знаєш... 839 00:38:58,084 --> 00:39:00,876 Вони мені не сподобалися. 840 00:39:02,584 --> 00:39:04,251 Я їх ненавиджу. 841 00:39:04,251 --> 00:39:05,751 - Справді? - Ненавиджу. 842 00:39:06,793 --> 00:39:08,501 - Дуже сильно. - Дуже сильно. 843 00:39:09,001 --> 00:39:10,709 - Вони жахливі. - Не круті. 844 00:39:10,709 --> 00:39:13,709 - Так! - Зовсім не круті. 845 00:39:13,876 --> 00:39:16,459 Це було наче якесь дивне заклинання. 846 00:39:16,626 --> 00:39:18,459 Я не розумію, що сталося. 847 00:39:18,459 --> 00:39:20,834 Чому вони нам так сподобалися? 848 00:39:21,376 --> 00:39:23,376 Я не знаю, правда. Вони такі... 849 00:39:24,251 --> 00:39:26,626 - Чхання. Чхання тричі. - Чхання. 850 00:39:26,626 --> 00:39:28,209 - Ми їм плескали. - Так. 851 00:39:28,209 --> 00:39:30,418 - Нам так сподобалося. - Ми такі: 852 00:39:30,418 --> 00:39:32,501 «Це що, твоя фішка?» 853 00:39:32,501 --> 00:39:35,209 «Ми ходимо на вечірки та чхаємо». 854 00:39:35,209 --> 00:39:37,126 - Тричі. - Тричі. 855 00:39:37,626 --> 00:39:39,543 - А ми ще й плескали. - Так. 856 00:39:39,543 --> 00:39:41,501 У перші два я повірив. 857 00:39:41,501 --> 00:39:43,293 - Останній йому не давався. - Ні. 858 00:39:43,293 --> 00:39:44,626 Він такий... 859 00:39:49,543 --> 00:39:50,501 Це все акцент. 860 00:39:50,501 --> 00:39:52,126 - Так. - Викликає співчуття. 861 00:39:52,126 --> 00:39:54,251 - Хочеться все пробачити. - Так. 862 00:39:54,459 --> 00:39:57,376 - Він такий: «Треба просто... - Боже. 863 00:39:57,709 --> 00:39:58,626 ...дихати». 864 00:39:58,626 --> 00:40:00,918 «І у нас вийде все, що завгодно». 865 00:40:00,918 --> 00:40:02,918 А ти така: «Я цього не знала». 866 00:40:03,834 --> 00:40:04,793 - Що? - Так. 867 00:40:05,418 --> 00:40:08,584 Ти це сказала. І похитала головою. 868 00:40:08,584 --> 00:40:10,626 Ти така: «Це чудово». 869 00:40:10,626 --> 00:40:12,001 Так, похитала. 870 00:40:12,001 --> 00:40:14,751 - Як соромно. - Він сказав про те, що ми 871 00:40:14,751 --> 00:40:16,418 робимо все життя. 872 00:40:16,418 --> 00:40:18,376 З його вуст це здавалося магією. 873 00:40:19,543 --> 00:40:20,709 Таке враження, 874 00:40:20,709 --> 00:40:22,751 - що ми так ніколи не робили. - Так. 875 00:40:22,751 --> 00:40:27,751 Я такий: «Дихання. Звичайно. Як я сам не додумався?» 876 00:40:29,418 --> 00:40:31,084 Боже. 877 00:40:34,376 --> 00:40:36,626 - Хай вони ідуть під три чорти. - Так. 878 00:42:15,126 --> 00:42:17,126 Переклад субтитрів: Іван Рябоконь 879 00:42:17,126 --> 00:42:19,209 Творчий керівник Дмитро Восколович