1
00:00:09,459 --> 00:00:10,293
Привіт.
2
00:00:10,293 --> 00:00:12,876
Нове водійське посвідчення,
банківська картка
3
00:00:13,209 --> 00:00:14,709
та свідоцтво про шлюб.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,293
Ти подавалася на високий ризик?
5
00:00:18,001 --> 00:00:19,001
- Так.
- Я теж.
6
00:00:23,459 --> 00:00:25,251
Ти ламаєш ноги, а я — руки.
7
00:00:25,251 --> 00:00:26,543
Накриємо спершу голову?
8
00:00:26,709 --> 00:00:28,501
Господи!
9
00:00:29,001 --> 00:00:29,876
ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО:
1 ПРОВАЛ. ЗАЛИШИЛОСЯ 2
10
00:00:29,876 --> 00:00:30,918
Укладемо угоду,
11
00:00:30,918 --> 00:00:33,084
що заробимо достатньо грошей
12
00:00:33,084 --> 00:00:34,043
і розійдемося.
13
00:00:35,293 --> 00:00:36,084
Так, звичайно.
14
00:00:36,334 --> 00:00:37,209
Джон!
15
00:00:37,209 --> 00:00:39,918
Не можна так сваволити.
16
00:00:40,251 --> 00:00:41,709
Я тобі не байдужий?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,126
Так. Ти справді мені не байдужий.
18
00:00:50,084 --> 00:00:51,959
«Привітик
19
00:00:53,293 --> 00:00:54,418
Гарного вихідного».
20
00:00:56,043 --> 00:00:57,584
Який чудовий день.
21
00:00:58,043 --> 00:00:59,168
Так.
22
00:00:59,168 --> 00:01:00,334
Люблю гуляти.
23
00:01:01,001 --> 00:01:01,834
{\an8}Розумієш?
24
00:01:04,793 --> 00:01:05,918
{\an8}І ходити.
25
00:01:06,251 --> 00:01:08,043
Так, і не бігати.
26
00:01:08,168 --> 00:01:09,376
Замовимо вина?
27
00:01:10,084 --> 00:01:14,584
У нас є ціла кімната, де повно вин.
28
00:01:15,209 --> 00:01:16,543
Лише в банках.
29
00:01:16,543 --> 00:01:19,459
Люблю купувати різні речі.
30
00:01:19,918 --> 00:01:22,459
Мій улюблений. Смачного.
31
00:01:25,084 --> 00:01:26,876
Знаєш, перець з нашого городу
32
00:01:26,876 --> 00:01:28,668
- дуже смачний.
- Припини.
33
00:01:28,668 --> 00:01:31,418
- Що?
- Я ніколи не їстиму ці продукти.
34
00:01:32,251 --> 00:01:33,834
Я клав їх у твою їжу.
35
00:01:33,834 --> 00:01:34,751
Ти огидний.
36
00:01:34,751 --> 00:01:36,584
- Ти вже їх їла.
- Досить.
37
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Дивись, яка краса.
38
00:01:38,001 --> 00:01:39,876
- Щойно привезли?
- Так.
39
00:01:39,876 --> 00:01:41,584
Виглядають смачно. Органічні?
40
00:01:41,584 --> 00:01:43,084
- Так, органічні.
- Так?
41
00:01:43,751 --> 00:01:45,543
З цього вийде гаспачо?
42
00:01:45,543 --> 00:01:46,459
Так.
43
00:01:47,126 --> 00:01:47,959
Руні?
44
00:01:53,043 --> 00:01:54,209
- Це ти?
- Привіт.
45
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
- Боже мій.
- Ага.
46
00:01:55,793 --> 00:01:56,959
Господи.
47
00:01:59,834 --> 00:02:02,168
- Як справи?
- Боже. Повірити не можу.
48
00:02:02,168 --> 00:02:03,209
- Привіт.
- Привіт.
49
00:02:04,543 --> 00:02:06,293
- Як ти?
- Добре.
50
00:02:07,709 --> 00:02:08,793
Скільки часу пройшло?
51
00:02:09,084 --> 00:02:10,959
- Мабуть, вічність.
- Вічність.
52
00:02:11,084 --> 00:02:12,459
Радий тебе бачити.
53
00:02:12,584 --> 00:02:13,584
Гарно виглядаєш.
54
00:02:13,709 --> 00:02:15,918
- Дякую. А ти чудово.
- Дякую.
55
00:02:15,918 --> 00:02:17,543
Це моя дружина.
56
00:02:17,543 --> 00:02:18,626
- Вітаю.
- Вітаю.
57
00:02:18,626 --> 00:02:20,668
- Я Руні.
- Рада знайомству.
58
00:02:20,668 --> 00:02:21,876
Я теж рада.
59
00:02:22,584 --> 00:02:23,459
Це Бенджамін.
60
00:02:24,043 --> 00:02:25,918
- Привіт, Бенджаміне.
- Привіт.
61
00:02:25,918 --> 00:02:27,209
Скільки тобі років?
62
00:02:27,501 --> 00:02:29,084
- Шість.
- Шість?
63
00:02:29,584 --> 00:02:31,626
Як ти накинувся на помідори.
64
00:02:31,626 --> 00:02:33,626
- Хороший вік.
- Хороший.
65
00:02:33,959 --> 00:02:35,126
- Так.
- Так.
66
00:02:35,959 --> 00:02:37,084
Ви живете в місті?
67
00:02:37,793 --> 00:02:39,251
- Так.
- Її підвищили,
68
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
і ми переїхали сюди.
69
00:02:42,709 --> 00:02:44,084
Ого. А ким ти працюєш?
70
00:02:44,584 --> 00:02:45,959
Розробляю програми.
71
00:02:46,418 --> 00:02:49,751
Інтерфейс користувачів
72
00:02:50,168 --> 00:02:51,209
і таке інше.
73
00:02:51,209 --> 00:02:52,668
Дивовижно.
74
00:02:52,668 --> 00:02:54,626
- Вітаю.
- Дякую.
75
00:02:54,876 --> 00:02:57,126
- Усе ще фотографуєш їжу?
- Так.
76
00:02:57,626 --> 00:02:58,876
Я вже арт-директор.
77
00:02:58,876 --> 00:02:59,918
Круто.
78
00:02:59,918 --> 00:03:00,834
Так, круто.
79
00:03:01,126 --> 00:03:02,459
- Круто.
- Так.
80
00:03:03,751 --> 00:03:05,668
Що ж...
81
00:03:05,668 --> 00:03:07,584
Була рада вас зустріти.
82
00:03:07,584 --> 00:03:09,293
- Так.
- Рада знайомству.
83
00:03:09,293 --> 00:03:11,376
- Радий був бачити.
- Я піду.
84
00:03:11,376 --> 00:03:12,626
- Добре.
- Бувайте.
85
00:03:12,834 --> 00:03:13,668
Бувай.
86
00:03:13,668 --> 00:03:15,168
Бувай, Бенджаміне.
87
00:03:16,543 --> 00:03:18,334
- Милий хлопчик.
- Так.
88
00:03:18,334 --> 00:03:19,418
Вона неймовірна.
89
00:03:22,251 --> 00:03:25,168
Знаєш, ти мене справді вразив.
90
00:03:25,709 --> 00:03:26,626
Чому?
91
00:03:27,251 --> 00:03:30,043
У цьому немає нічого поганого. Просто...
92
00:03:30,418 --> 00:03:33,751
Я думала, що тебе це зачепить.
93
00:03:34,209 --> 00:03:35,459
Рада, що не зачепило.
94
00:03:38,376 --> 00:03:39,584
Ти про що?
95
00:03:41,793 --> 00:03:43,584
Про те, що в неї одна рука.
96
00:03:46,584 --> 00:03:48,668
Що ти таке кажеш?
97
00:03:48,793 --> 00:03:50,126
- Ти жартуєш?
- Ні.
98
00:03:51,376 --> 00:03:53,251
У неї одна рука.
99
00:03:53,251 --> 00:03:55,709
- У неї дві руки.
- У неї одна рука.
100
00:03:57,043 --> 00:03:59,043
А було дві, коли ви зустрічалися?
101
00:04:00,668 --> 00:04:01,626
Так.
102
00:04:01,626 --> 00:04:03,168
Дайте мені три штуки.
103
00:04:05,168 --> 00:04:08,001
Ти не пам'ятаєш,
скільки рук у твоєї колишньої?
104
00:04:08,459 --> 00:04:09,876
Вона... Стривай.
105
00:04:11,751 --> 00:04:13,251
У вас був секс?
106
00:04:13,251 --> 00:04:14,626
Ну, так. Ми типу...
107
00:04:15,001 --> 00:04:18,126
Тільки це і робили.
Секс був основою наших стосунків.
108
00:04:18,501 --> 00:04:21,543
І ти не помітив під час сексу
109
00:04:22,001 --> 00:04:25,376
одна в неї рука чи дві? Це ж...
110
00:04:28,418 --> 00:04:30,209
- У неї дві руки.
- Боже.
111
00:04:30,209 --> 00:04:32,501
Ти не знаєш. Як прикро.
112
00:04:32,709 --> 00:04:34,126
Можете нарізати?
113
00:04:34,126 --> 00:04:35,251
Звичайно.
114
00:04:35,251 --> 00:04:36,209
Дякую.
115
00:04:52,959 --> 00:04:54,168
Це наш новий сусід.
116
00:04:57,168 --> 00:04:58,834
Джон! Джон Сміт!
117
00:05:02,418 --> 00:05:03,418
Це не моє.
118
00:05:03,418 --> 00:05:04,668
Що ви сказали?
119
00:05:05,043 --> 00:05:06,751
- Це не моє.
- Як вас звати?
120
00:05:07,084 --> 00:05:07,918
Джон Сміт.
121
00:05:08,126 --> 00:05:09,918
Це замовлення Джона Сміта.
122
00:05:09,918 --> 00:05:11,334
Але я не це замовляв.
123
00:05:11,626 --> 00:05:12,584
Що ви замовляли?
124
00:05:12,584 --> 00:05:15,626
Звичайний апельсиновий сік.
125
00:05:15,876 --> 00:05:16,751
Класика.
126
00:05:16,751 --> 00:05:18,293
Уже 15 хвилин чекаю.
127
00:05:18,918 --> 00:05:21,834
Це для Джона. Джона Сміта.
128
00:05:21,834 --> 00:05:23,543
- Так. Я вас чув.
- Я Джон.
129
00:05:24,834 --> 00:05:25,668
Це мені?
130
00:05:26,001 --> 00:05:27,959
«Лін грін» з мигдальним маслом?
131
00:05:28,418 --> 00:05:29,251
Точно.
132
00:05:32,126 --> 00:05:33,293
- Дякую.
- Нема за що.
133
00:05:35,626 --> 00:05:36,459
Тож...
134
00:05:39,126 --> 00:05:40,793
- Що таке?
- Він козел.
135
00:05:41,709 --> 00:05:43,126
Ось, у чому справа.
136
00:05:43,751 --> 00:05:46,168
Здається, ми повні тезки.
137
00:05:46,709 --> 00:05:48,168
Апельсиновий замовив?
138
00:05:49,626 --> 00:05:51,459
Його взяв якийсь чувак.
139
00:05:52,084 --> 00:05:52,959
- Справді?
- Так.
140
00:05:52,959 --> 00:05:55,126
Він виглядав дуже задоволеним собою.
141
00:05:56,168 --> 00:05:57,001
Сер?
142
00:05:57,584 --> 00:05:59,793
- Ні, не треба...
- Що ти будеш?
143
00:05:59,793 --> 00:06:00,793
ДЖОН СМІТ
144
00:06:00,793 --> 00:06:02,626
Апельсиновий тобі і ще цей.
145
00:06:05,959 --> 00:06:07,376
Так, було б чудово.
146
00:06:07,376 --> 00:06:09,334
Добре. Апельсиновий сік
147
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
- і повторіть оце.
- Так.
148
00:06:18,793 --> 00:06:20,376
Ого, шість-сім років.
149
00:06:21,209 --> 00:06:22,126
Це...
150
00:06:23,001 --> 00:06:24,918
Тобі все ще цікаво? Що ти...
151
00:06:24,918 --> 00:06:26,459
- Що? Чуваче.
- Так.
152
00:06:27,293 --> 00:06:28,459
Я це люблю.
153
00:06:29,501 --> 00:06:30,668
Джоне, озирнися.
154
00:06:32,418 --> 00:06:33,459
Добре.
155
00:06:34,043 --> 00:06:35,043
Подивись на нас.
156
00:06:36,209 --> 00:06:37,751
- Так.
- Зрозумій правильно,
157
00:06:37,751 --> 00:06:38,709
трапляються...
158
00:06:39,793 --> 00:06:41,459
перешкоди, але треба просто...
159
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
тримати курс і долати їх. І, в результаті...
160
00:06:44,584 --> 00:06:46,918
Так, у тебе будуть подряпини і синці.
161
00:06:47,668 --> 00:06:49,084
Але це фантастичне життя.
162
00:06:49,626 --> 00:06:51,668
- Саме хотів це сказати.
- Привіт.
163
00:06:51,668 --> 00:06:53,043
- Як ти?
- Вітаю.
164
00:06:53,043 --> 00:06:54,668
А це, мабуть, Джейн.
165
00:06:55,084 --> 00:06:56,251
- Так.
- Вона мила.
166
00:06:56,251 --> 00:06:57,293
Тобі пощастило.
167
00:06:58,126 --> 00:06:59,501
Дякую. Так, гарненька.
168
00:07:00,168 --> 00:07:01,001
Я Джон.
169
00:07:01,459 --> 00:07:02,293
Джейн.
170
00:07:03,459 --> 00:07:04,459
Він теж Сміт.
171
00:07:06,626 --> 00:07:07,459
Один з нас.
172
00:07:09,751 --> 00:07:10,584
Що?
173
00:07:11,959 --> 00:07:13,126
- Так.
- Овва.
174
00:07:13,501 --> 00:07:14,334
Так.
175
00:07:14,876 --> 00:07:16,751
- Ще один Сміт.
- Так.
176
00:07:17,834 --> 00:07:20,501
А ти вже зустрічав інших Смітів?
177
00:07:20,501 --> 00:07:23,459
Так, стикався з декількома раніше.
178
00:07:23,459 --> 00:07:25,251
Але ось так, випадково — вперше.
179
00:07:25,584 --> 00:07:26,918
- Ого.
- Так.
180
00:07:27,126 --> 00:07:28,293
І не кажи.
181
00:07:28,293 --> 00:07:30,209
- Ми замовляли сік.
- Очманіти.
182
00:07:34,001 --> 00:07:35,084
Обов'язок кличе.
183
00:07:35,084 --> 00:07:37,584
- Так, візьми слухавку.
- Перепрошую.
184
00:07:41,876 --> 00:07:44,084
Очманіти. Він стільки всього знає.
185
00:07:44,334 --> 00:07:45,584
Він думає, ця служба
186
00:07:46,126 --> 00:07:47,876
виникла після 11 вересня,
187
00:07:47,876 --> 00:07:50,126
бо вони діють 15 років.
188
00:07:51,543 --> 00:07:52,376
Добре.
189
00:07:52,959 --> 00:07:54,459
Ось мій план.
190
00:07:55,001 --> 00:07:55,834
Вечеря.
191
00:07:56,459 --> 00:07:57,334
З моєю Джейн.
192
00:07:57,334 --> 00:07:59,584
Обговоримо роботу, трохи вип'ємо
193
00:07:59,584 --> 00:08:01,584
і розслабимося. Це буде чудово.
194
00:08:02,293 --> 00:08:03,459
- Так.
- Так.
195
00:08:03,459 --> 00:08:04,876
Добре. Коли завгодно.
196
00:08:05,293 --> 00:08:06,209
Може, сьогодні?
197
00:08:07,001 --> 00:08:08,168
- Сьогодні?
- Так.
198
00:08:08,168 --> 00:08:10,209
- А у вас інші плани?
- Ні, я...
199
00:08:10,459 --> 00:08:12,001
- Нам підходить.
- Так.
200
00:08:12,001 --> 00:08:13,709
- Так, круто.
- Я за.
201
00:08:14,293 --> 00:08:15,126
Добре.
202
00:08:16,334 --> 00:08:17,209
Твій номер.
203
00:08:18,126 --> 00:08:21,626
Так, ти не знаєш, де ми живемо.
204
00:08:23,043 --> 00:08:25,251
Отже, мій номер у тебе є.
205
00:08:26,918 --> 00:08:29,334
Напиши вашу адресу. Ми будемо о сьомій.
206
00:08:29,543 --> 00:08:32,709
Я принесу пляшку
чогось старого та небезпечного.
207
00:08:32,959 --> 00:08:33,834
- Так.
- Круто.
208
00:08:33,959 --> 00:08:35,293
- Так, чудово.
- Так.
209
00:08:35,293 --> 00:08:36,209
Рада знайомству.
210
00:08:36,209 --> 00:08:38,126
- Навзаєм.
- Я теж радий. Дякую.
211
00:08:41,168 --> 00:08:44,251
Так, кохана. Ти не повіриш...
212
00:08:44,543 --> 00:08:46,626
Вони прийдуть до нас сьогодні.
213
00:08:46,626 --> 00:08:48,251
- Я ще раз пройдуся,
- Так.
214
00:08:48,251 --> 00:08:49,293
дещо куплю.
215
00:08:49,293 --> 00:08:51,626
Так, нам потрібен десерт.
216
00:08:51,626 --> 00:08:53,751
Так, десерт. Я бачила...
217
00:08:53,751 --> 00:08:55,251
Я бачив абрикоси.
218
00:08:55,251 --> 00:08:56,168
Абрикоси?
219
00:09:14,209 --> 00:09:15,084
Ти...
220
00:09:17,043 --> 00:09:17,918
Хвилюєшся?
221
00:09:18,418 --> 00:09:19,376
Ні. Тобто,
222
00:09:21,751 --> 00:09:22,584
трошечки.
223
00:09:23,001 --> 00:09:25,959
Круто, що вони обоє Сміти.
224
00:09:25,959 --> 00:09:29,626
- Ми зможемо поговорити про що завгодно.
- Так.
225
00:09:30,918 --> 00:09:32,084
Ти маєш рацію.
226
00:09:33,084 --> 00:09:35,001
Ти чудово виглядаєш, до речі.
227
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
- Так?
- Дуже мило.
228
00:09:37,126 --> 00:09:38,626
- Це не занадто?
- Ні.
229
00:09:38,918 --> 00:09:41,209
- Я про це.
- Ні, не думаю.
230
00:09:42,334 --> 00:09:43,168
Наш одяг.
231
00:09:45,876 --> 00:09:47,668
Ми обидва вдягнули водолазки.
232
00:09:48,709 --> 00:09:49,959
- Зміню одяг.
- Ні.
233
00:09:49,959 --> 00:09:51,334
- Так.
- Не треба.
234
00:09:51,876 --> 00:09:52,709
Не змінюйся.
235
00:09:55,584 --> 00:09:58,251
- Привіт.
- Привіт.
236
00:09:58,251 --> 00:09:59,293
Джейн.
237
00:09:59,584 --> 00:10:01,376
Як ти? Радий бачити.
238
00:10:01,376 --> 00:10:02,418
І я радий.
239
00:10:03,001 --> 00:10:04,501
- Привіт.
- Рада бачити.
240
00:10:04,501 --> 00:10:05,834
- Привіт.
- Навзаєм.
241
00:10:06,126 --> 00:10:08,251
- Боже!
- Дякую.
242
00:10:10,418 --> 00:10:12,626
- Що за смітник!
- Чудово.
243
00:10:13,043 --> 00:10:15,293
- Народ...
- І в найкращому місці.
244
00:10:15,293 --> 00:10:16,834
- Яка краса.
- Так.
245
00:10:17,043 --> 00:10:18,418
- Дякую.
- Як пахне.
246
00:10:18,793 --> 00:10:21,209
- Це все Джон.
- Так.
247
00:10:21,834 --> 00:10:23,501
Хочете випити?
248
00:10:23,501 --> 00:10:24,709
Так, ось що в нас.
249
00:10:24,709 --> 00:10:26,459
Це щось на кшталт «Хібікі».
250
00:10:27,834 --> 00:10:28,959
- Дякую.
- Дякую.
251
00:10:28,959 --> 00:10:30,001
Не дякуйте.
252
00:10:30,001 --> 00:10:31,126
Це від боса.
253
00:10:31,126 --> 00:10:34,876
Рідкісний напій.
Те, що треба. Не для слабкодухих.
254
00:10:34,876 --> 00:10:37,376
Ми вирішили, що це буде доречно.
255
00:10:39,459 --> 00:10:40,709
- «Це вам».
- Два слова.
256
00:10:40,709 --> 00:10:42,918
Ніяких загадкових повідомлень,
257
00:10:43,793 --> 00:10:44,876
нічого такого.
258
00:10:44,876 --> 00:10:46,376
Ви отримуєте повідомлення?
259
00:10:46,834 --> 00:10:48,543
- Так. Тобто...
- Так.
260
00:10:48,543 --> 00:10:50,084
У нас був один провал,
261
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
тепер отримуємо.
262
00:10:51,251 --> 00:10:52,293
Ну, це ж не...
263
00:10:52,293 --> 00:10:54,001
Ну, це була формальність.
264
00:10:54,001 --> 00:10:55,543
Ми мали дещо зробити,
265
00:10:55,543 --> 00:10:56,543
- але все...
- Так.
266
00:10:56,543 --> 00:10:58,418
Це була не наша провина.
267
00:10:59,501 --> 00:11:01,626
- У нас такого ніколи не було.
- Так.
268
00:11:02,126 --> 00:11:03,876
Так. Розумієте...
269
00:11:03,876 --> 00:11:05,418
Це було лише один раз.
270
00:11:05,418 --> 00:11:07,126
У нас теж. Так.
271
00:11:07,126 --> 00:11:08,543
Це дрібниця.
272
00:11:09,709 --> 00:11:11,251
Наповниш наші келихи?
273
00:11:11,251 --> 00:11:12,668
- Звичайно.
- Так.
274
00:11:12,668 --> 00:11:15,668
- Мені проведуть екскурсію?
- Так, звісно.
275
00:11:15,668 --> 00:11:16,959
- Ходімо.
- Чудово.
276
00:11:16,959 --> 00:11:19,043
- Тут гарно.
- Хлопці підуть туди?
277
00:11:22,876 --> 00:11:25,376
Мене вразила студія йоги,
278
00:11:26,251 --> 00:11:27,084
але це...
279
00:11:27,626 --> 00:11:29,709
Яка велика кімната!
280
00:11:32,376 --> 00:11:34,626
У нашої є вихід у сад,
281
00:11:34,626 --> 00:11:36,126
але вона набагато менша.
282
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Чудово.
283
00:11:41,959 --> 00:11:44,668
Фірма має напрочуд гарний смак
284
00:11:44,668 --> 00:11:45,834
у мистецтві.
285
00:11:45,834 --> 00:11:47,668
Взагалі-то, її купила я.
286
00:11:47,668 --> 00:11:48,876
- Правда?
- Так.
287
00:11:50,793 --> 00:11:51,668
Так.
288
00:11:52,043 --> 00:11:54,959
Завжди хотіла купувати витвори мистецтва.
289
00:11:55,126 --> 00:11:56,251
У тебе набите око.
290
00:11:57,501 --> 00:11:59,876
- Так?
- Цьому не навчитися. І не купити.
291
00:12:01,001 --> 00:12:02,876
- Як мило. Дякую.
- Серйозно.
292
00:12:07,543 --> 00:12:09,501
Привіт, кицько.
293
00:12:11,876 --> 00:12:12,709
Це Макс.
294
00:12:16,043 --> 00:12:17,084
Привіт, Максе.
295
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
А це...
296
00:12:19,418 --> 00:12:20,251
Сховище.
297
00:12:24,543 --> 00:12:26,834
- Дивне місце для сховища.
- Знаю.
298
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Йому місце в підвалі.
299
00:12:28,834 --> 00:12:29,959
- Так.
- Так.
300
00:12:30,418 --> 00:12:31,751
Я б не переймалася.
301
00:12:31,751 --> 00:12:34,001
Фірмі можна в цьому довіряти.
302
00:12:34,543 --> 00:12:36,626
Оптимізація простору,
303
00:12:36,876 --> 00:12:38,251
ефективність, тощо.
304
00:12:40,584 --> 00:12:42,418
Не знаю, як їм це вдається,
305
00:12:43,293 --> 00:12:45,084
але це відрізняє нас від інших.
306
00:12:47,834 --> 00:12:49,543
Ми нашим не користуємося.
307
00:12:50,751 --> 00:12:51,584
Серйозно?
308
00:12:52,584 --> 00:12:53,709
Лише для стеження.
309
00:12:53,709 --> 00:12:55,084
- А ви?
- Ні.
310
00:12:55,084 --> 00:12:56,209
Спробуйте.
311
00:12:57,793 --> 00:12:58,834
Самі обирали?
312
00:12:58,834 --> 00:13:01,209
Ні. Це були не ми.
313
00:13:03,709 --> 00:13:04,543
Класика.
314
00:13:08,793 --> 00:13:09,626
Добре.
315
00:13:09,751 --> 00:13:11,168
Знаю...
316
00:13:11,168 --> 00:13:13,876
Ми звітуємо разом, бо...
317
00:13:14,334 --> 00:13:15,793
Боюся щось пропустити.
318
00:13:16,043 --> 00:13:17,751
Розумію. Я звітую сама.
319
00:13:18,626 --> 00:13:20,043
Сама оформлюєш звіти?
320
00:13:20,751 --> 00:13:22,459
Так. Бачила мого Джона?
321
00:13:22,459 --> 00:13:25,459
У нього багато талантів,
але пише він погано.
322
00:13:25,626 --> 00:13:27,626
Він пропускає багато деталей.
323
00:13:31,043 --> 00:13:32,126
Та мене влаштовує.
324
00:13:34,543 --> 00:13:36,376
Добре, що фірма дала мені його.
325
00:13:39,459 --> 00:13:41,751
Не замислювалися над тим, хто вони?
326
00:13:43,126 --> 00:13:43,959
Фірма.
327
00:13:45,209 --> 00:13:46,043
Замислювалася.
328
00:13:47,376 --> 00:13:48,209
І часто.
329
00:13:48,959 --> 00:13:50,376
Особливо на початку.
330
00:13:53,959 --> 00:13:58,126
Можна дати тобі пораду щодо цього?
331
00:13:58,584 --> 00:13:59,876
- Так.
- Як Джейн.
332
00:14:04,084 --> 00:14:05,876
Не заважай власному щастю.
333
00:14:07,084 --> 00:14:09,126
Фірма подбає про вас.
334
00:14:10,376 --> 00:14:11,959
Треба лише попросити.
335
00:14:14,001 --> 00:14:15,501
Джейн, люба, час їсти!
336
00:14:16,501 --> 00:14:17,543
Вмираю з голоду.
337
00:14:19,501 --> 00:14:23,251
Отже, я чіпляюся ногою за верх клітки.
338
00:14:23,251 --> 00:14:26,168
Без білизни!
339
00:14:27,626 --> 00:14:29,668
І твоє хазяйство теліпається.
340
00:14:29,668 --> 00:14:30,959
І ти такий:
341
00:14:31,418 --> 00:14:33,001
«Біжи до гвинтокрила!»
342
00:14:33,001 --> 00:14:34,126
«До гвинтокрила!»
343
00:14:34,126 --> 00:14:35,543
Ні, послухайте...
344
00:14:35,543 --> 00:14:37,418
Це хороший урок, правда?
345
00:14:37,418 --> 00:14:40,543
Завжди треба носити гарну чисту білизну.
346
00:14:40,543 --> 00:14:41,543
Так.
347
00:14:41,543 --> 00:14:42,459
Завжди це кажу.
348
00:14:42,459 --> 00:14:43,918
- Постійно це каже.
- Так.
349
00:14:43,918 --> 00:14:46,168
- Щоразу.
- Вибач. Це моя провина.
350
00:14:46,168 --> 00:14:47,876
- Це не так.
- Моя.
351
00:14:47,876 --> 00:14:48,876
Ні, моя.
352
00:14:48,876 --> 00:14:50,793
Це було велике непорозуміння.
353
00:14:50,793 --> 00:14:52,168
Ні, ми просто...
354
00:14:52,168 --> 00:14:54,459
- Ми... Ні.
- Це моя провина.
355
00:14:54,959 --> 00:14:57,084
Слухайте...
356
00:14:58,084 --> 00:14:58,918
Потрібен час,
357
00:15:00,126 --> 00:15:01,209
щоб ви звикли.
358
00:15:01,501 --> 00:15:02,334
- Так.
- Так.
359
00:15:02,334 --> 00:15:04,043
Особливо на початку.
360
00:15:04,043 --> 00:15:05,709
Нам зараз набагато краще.
361
00:15:06,209 --> 00:15:07,043
Так.
362
00:15:07,376 --> 00:15:08,918
А як довго ви...
363
00:15:09,626 --> 00:15:11,793
Здається, п'ять-шість років з ним.
364
00:15:12,584 --> 00:15:14,959
Тобто, починали ви не разом?
365
00:15:15,459 --> 00:15:17,376
Мені дали нову напарницю.
366
00:15:18,418 --> 00:15:19,959
- Ух ти.
- Нову Джейн.
367
00:15:21,251 --> 00:15:22,668
- Ого.
- Мені пощастило.
368
00:15:23,751 --> 00:15:25,334
Так, дуже пощастило.
369
00:15:25,334 --> 00:15:26,876
Пощастило. Так.
370
00:15:27,584 --> 00:15:28,793
- Пощастило.
- Вона...
371
00:15:29,001 --> 00:15:30,668
Вона більш зріла.
372
00:15:31,209 --> 00:15:32,293
- Так.
- Ми...
373
00:15:32,543 --> 00:15:34,043
- Ми більш сумісні.
- Так.
374
00:15:34,418 --> 00:15:35,876
- Це чудово.
- Чудово.
375
00:15:35,876 --> 00:15:36,918
А як вам...
376
00:15:37,668 --> 00:15:39,501
директиви від Курки?
377
00:15:40,293 --> 00:15:41,251
- Норм?
- Курки?
378
00:15:41,251 --> 00:15:42,501
- Курки?
- Куратора.
379
00:15:43,418 --> 00:15:44,251
Ми...
380
00:15:44,876 --> 00:15:45,918
У нас це Привітик.
381
00:15:45,918 --> 00:15:48,126
- Привітик?
- Як це мило.
382
00:15:48,126 --> 00:15:49,668
Це було перше...
383
00:15:50,168 --> 00:15:51,918
Він написав це у листі.
384
00:15:51,918 --> 00:15:53,584
- «Привітик».
- Так!
385
00:15:53,584 --> 00:15:54,709
І ми такі:
386
00:15:54,709 --> 00:15:57,001
«Це милий мультяшний кіт».
387
00:15:57,001 --> 00:15:58,876
- Розумієте?
- Як мило.
388
00:15:58,876 --> 00:16:00,209
- Привітик.
- Цікаво.
389
00:16:00,209 --> 00:16:01,959
- Ось так.
- Він хороший.
390
00:16:01,959 --> 00:16:03,043
- Хороший.
- Так.
391
00:16:03,709 --> 00:16:04,543
Але суворий.
392
00:16:04,543 --> 00:16:07,751
Ми не одразу зрозуміли параметри,
наприклад, що...
393
00:16:07,751 --> 00:16:08,876
- Чекайте.
- Так.
394
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
Який у вас рівень?
395
00:16:10,584 --> 00:16:12,418
- Високий ризик.
- Так.
396
00:16:12,793 --> 00:16:13,626
А ви?
397
00:16:15,209 --> 00:16:16,418
- Найвищий.
- Найвищий?
398
00:16:16,418 --> 00:16:18,084
- Так.
- Ого.
399
00:16:18,459 --> 00:16:19,293
Нам подобається.
400
00:16:20,084 --> 00:16:23,209
- Це відповідає нашим характерам.
- Так.
401
00:16:24,084 --> 00:16:25,709
Але як знати? Може, колись
402
00:16:26,459 --> 00:16:30,209
я обміняю все це на низький ризик.
403
00:16:30,209 --> 00:16:31,584
- Серйозно?
- Так.
404
00:16:31,584 --> 00:16:33,376
Вдягну уніформу...
405
00:16:33,376 --> 00:16:35,418
- Ясно.
- ...доставлятиму пакунки.
406
00:16:35,418 --> 00:16:37,334
Скоріше у липні буде хуртовина.
407
00:16:37,334 --> 00:16:39,418
Кур'єри, вони...
408
00:16:39,418 --> 00:16:41,418
- Звідки ти знаєш?
- Вони Сміти.
409
00:16:41,418 --> 00:16:42,709
Вони добре заробляють.
410
00:16:42,709 --> 00:16:45,334
Низький ризик. Це вони доставляли нам...
411
00:16:45,334 --> 00:16:47,709
Це ж цілком логічно.
412
00:16:47,709 --> 00:16:50,418
Ви б перейшли
на низький ризик заради пільг?
413
00:16:51,043 --> 00:16:52,459
- Ні.
- Можливо.
414
00:16:52,459 --> 00:16:54,084
Я — ні. Мені було б нудно.
415
00:16:54,084 --> 00:16:55,251
- Серйозно?
- Так.
416
00:16:55,251 --> 00:16:57,334
У цьому щось є. Ти як садівник.
417
00:16:57,793 --> 00:17:00,793
Ти знаєш, коли все закінчиться.
І є стабільність.
418
00:17:00,793 --> 00:17:03,376
Але в цьому є щось сумне.
419
00:17:04,126 --> 00:17:06,668
Джеймс Бонд, який доставляє фрукти.
420
00:17:06,793 --> 00:17:08,293
Це, мабуть, не дуже добре.
421
00:17:08,293 --> 00:17:09,876
А на новий рівень хочете?
422
00:17:11,168 --> 00:17:12,084
Я думала про це.
423
00:17:13,459 --> 00:17:14,293
- Так.
- Так.
424
00:17:15,209 --> 00:17:17,626
- Ми були на обох.
- Так.
425
00:17:17,626 --> 00:17:19,709
Найвищий ризик майже такий самий.
426
00:17:20,251 --> 00:17:22,001
А грошей і переваг більше.
427
00:17:22,001 --> 00:17:23,543
Так, звісно.
428
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Думаю, ми...
429
00:17:25,043 --> 00:17:27,043
Думаю, ми зможемо. Я б спробувала.
430
00:17:27,043 --> 00:17:28,959
- Так.
- Я...
431
00:17:29,168 --> 00:17:30,959
- Мені це цікаво.
- Звісно.
432
00:17:31,084 --> 00:17:32,668
Буде весело спробувати.
433
00:17:32,668 --> 00:17:33,668
- Так.
- Колись.
434
00:17:38,376 --> 00:17:39,668
- Так.
- Отже...
435
00:17:41,793 --> 00:17:44,251
Як у вас з інтимним життям?
436
00:17:46,543 --> 00:17:49,209
Як у вас з цим? У романтичному сенсі.
437
00:17:49,584 --> 00:17:50,626
- Що...
- Так.
438
00:17:50,626 --> 00:17:51,918
- Чудово.
- Чудово.
439
00:17:52,459 --> 00:17:53,709
- Так.
- Справді.
440
00:17:55,334 --> 00:17:56,418
Що? Це правда!
441
00:17:56,418 --> 00:17:58,543
Вірю. Вибачте, що соваю свого носа.
442
00:17:58,543 --> 00:18:00,126
- Це неймовірно.
- Але...
443
00:18:00,126 --> 00:18:01,876
- Так захоплююче.
- У нас...
444
00:18:02,209 --> 00:18:05,501
Спочатку у нас були правила.
445
00:18:06,043 --> 00:18:07,126
- Так.
- Секс...
446
00:18:07,709 --> 00:18:08,834
був під забороною.
447
00:18:09,209 --> 00:18:10,459
- Що?
- Що?
448
00:18:10,459 --> 00:18:11,501
- Так.
- Спочатку.
449
00:18:12,418 --> 00:18:13,668
- А потім...
- Ми зірвали...
450
00:18:13,668 --> 00:18:16,543
- одяг одне з одного.
- Як? Так.
451
00:18:16,543 --> 00:18:18,084
- У першу ніч.
- Справді?
452
00:18:18,084 --> 00:18:19,376
Я не могла встояти.
453
00:18:19,626 --> 00:18:20,793
Це було недовго.
454
00:18:20,793 --> 00:18:22,168
Довелося декого вбити,
455
00:18:22,168 --> 00:18:23,209
щоб налаштуватися.
456
00:18:23,209 --> 00:18:24,668
Ось такі справи...
457
00:18:24,668 --> 00:18:26,834
Не розумію. Ми живемо разом,
458
00:18:26,834 --> 00:18:29,001
виконуємо божевільні завдання...
459
00:18:29,209 --> 00:18:31,251
- Це ж природно, так?
- Так.
460
00:18:31,751 --> 00:18:33,501
- Це заряджає.
- Звичайно.
461
00:18:33,501 --> 00:18:35,793
Я не хотіла заплутаних стосунків.
462
00:18:35,793 --> 00:18:38,793
Ми ж ділові партнери.
І насправді... Ну, ви знаєте.
463
00:18:38,793 --> 00:18:41,126
Ми не хотіли, щоб усе було заплутаним.
464
00:18:41,626 --> 00:18:42,959
І ти не ревнуєш?
465
00:18:42,959 --> 00:18:44,251
Ні, не ревную.
466
00:18:44,251 --> 00:18:45,293
Вона як робот.
467
00:18:45,668 --> 00:18:47,001
Я не як робот.
468
00:18:47,001 --> 00:18:48,334
Просто я не ревную.
469
00:18:48,959 --> 00:18:50,293
Шкода, що ти ревнуєш.
470
00:18:50,918 --> 00:18:51,793
Мені цікаво...
471
00:18:51,793 --> 00:18:54,043
Я шаленію, коли він фліртує
472
00:18:54,043 --> 00:18:55,626
- на завданні.
- Серйозно?
473
00:18:55,626 --> 00:18:57,543
- Так.
- Не думайте, що я зануда,
474
00:18:57,543 --> 00:18:59,501
але спочатку ми уклали угоду.
475
00:18:59,501 --> 00:19:00,584
Багато угод.
476
00:19:00,584 --> 00:19:02,584
Щойно почали працювати. Що ми...
477
00:19:03,084 --> 00:19:04,251
заробимо певну суму,
478
00:19:04,751 --> 00:19:07,126
а потім одразу
479
00:19:07,584 --> 00:19:09,043
- розійдемося.
- Так.
480
00:19:13,793 --> 00:19:14,793
О ні.
481
00:19:24,709 --> 00:19:25,709
Припини.
482
00:19:30,918 --> 00:19:31,918
Вибачте.
483
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Ага, типу можна
484
00:19:34,959 --> 00:19:36,668
просто розійтися і піти.
485
00:19:46,459 --> 00:19:48,959
Уявляєш, якби фірма була такою відкритою?
486
00:19:49,876 --> 00:19:51,126
Боже.
487
00:19:52,251 --> 00:19:53,084
Треба випити.
488
00:19:53,084 --> 00:19:54,209
Ось, вода.
489
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
Так, вода на столі.
490
00:19:56,959 --> 00:19:58,668
Ні, щось міцніше.
491
00:19:59,209 --> 00:20:00,876
- Там...
- Бар позаду тебе.
492
00:20:00,876 --> 00:20:02,209
- Вибачте.
- Туди.
493
00:20:02,209 --> 00:20:03,834
- Ні.
- Нічого.
494
00:20:04,084 --> 00:20:06,543
- Рада, що тебе це розсмішило.
- Ти смієшся.
495
00:20:08,876 --> 00:20:09,834
Боже.
496
00:20:10,459 --> 00:20:12,918
Отже, як думаєте, якби фірма не звела вас,
497
00:20:12,918 --> 00:20:14,334
чи були б ви сумісними?
498
00:20:19,251 --> 00:20:20,251
Я думаю...
499
00:20:22,543 --> 00:20:24,459
Навіть не знаю. Джейн...
500
00:20:25,709 --> 00:20:26,793
така розумна, і я...
501
00:20:27,834 --> 00:20:30,418
Не зустрічав ще такої, як вона.
502
00:20:31,001 --> 00:20:32,959
Так, я дуже його поважаю.
503
00:20:33,209 --> 00:20:34,334
Я думаю, що в нього
504
00:20:35,043 --> 00:20:36,084
добре серце.
505
00:20:37,459 --> 00:20:38,293
Так, я...
506
00:20:39,376 --> 00:20:40,959
Раз. Він чхає тричі.
507
00:20:40,959 --> 00:20:42,043
Будь здоровий.
508
00:20:42,043 --> 00:20:42,959
Ага.
509
00:20:43,459 --> 00:20:44,918
- Він чхає тричі?
- Так.
510
00:20:48,209 --> 00:20:49,376
- Два.
- Боже мій.
511
00:20:49,584 --> 00:20:51,251
Ого.
512
00:20:51,959 --> 00:20:53,334
А тепер — гучний фінал.
513
00:20:56,126 --> 00:20:57,376
Усе по-чесному.
514
00:20:57,376 --> 00:20:59,209
Не знаю, за кого уболівати.
515
00:21:00,959 --> 00:21:01,793
Ні.
516
00:21:03,918 --> 00:21:06,001
Ні. Припини!
517
00:21:06,334 --> 00:21:08,001
- Вона дуже сильна.
- Гаразд.
518
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
Не схоже, що...
519
00:21:09,334 --> 00:21:11,084
Нігті впиваються в мої вени.
520
00:21:11,459 --> 00:21:13,709
- Боляче.
- Не звалюй все на них.
521
00:21:14,043 --> 00:21:14,876
Давай!
522
00:21:17,168 --> 00:21:19,834
Ого! Джоне!
523
00:21:19,834 --> 00:21:22,209
- У мене судома.
- Неймовірно сильна.
524
00:21:22,209 --> 00:21:24,418
- У мене судома.
- Дякую.
525
00:21:24,418 --> 00:21:26,209
Вона скажена. Наче звір.
526
00:21:26,209 --> 00:21:27,834
Так. Це моя сутність.
527
00:21:27,834 --> 00:21:30,668
Це була непроста перемога. Повір.
528
00:21:30,668 --> 00:21:33,209
Я перемагала чоловіків вдвічі більших.
529
00:21:33,209 --> 00:21:34,918
Схоже, ти перебільшуєш.
530
00:21:34,918 --> 00:21:36,251
- Це комплімент.
- Добре.
531
00:21:36,251 --> 00:21:38,043
- Я сильна.
- Нічого.
532
00:21:47,126 --> 00:21:47,959
Боже.
533
00:21:48,334 --> 00:21:49,251
Це Емінем?
534
00:21:49,959 --> 00:21:50,959
- Це?
- Так.
535
00:21:51,543 --> 00:21:52,793
Це «Кліпс».
536
00:21:54,459 --> 00:21:56,751
Я люблю Емінема. Він ще виступає?
537
00:21:56,751 --> 00:21:58,001
Здається, так.
538
00:21:58,001 --> 00:22:00,918
Я бачив його
кілька років тому на фестивалі.
539
00:22:02,334 --> 00:22:04,001
Він був хедлайнером.
540
00:22:04,001 --> 00:22:06,168
Перед однією з пісень він сказав:
541
00:22:06,168 --> 00:22:08,084
«Всі покажіть середній палець
542
00:22:08,084 --> 00:22:09,293
і пошліть свою маму».
543
00:22:09,293 --> 00:22:11,334
- І настає незручна тиша.
- Ні.
544
00:22:11,334 --> 00:22:13,376
І ми всі такі:
545
00:22:14,376 --> 00:22:17,168
«Ні, ми любимо своїх мам.
546
00:22:17,168 --> 00:22:19,584
Поговори зі своєю мамою».
547
00:22:20,668 --> 00:22:23,084
А потім ми кричали:
548
00:22:23,084 --> 00:22:24,709
- «Пробач її і себе».
- Так.
549
00:22:24,709 --> 00:22:25,876
- Розберися.
- Так.
550
00:22:25,876 --> 00:22:28,209
Ти вже дорослий для цього.
551
00:22:28,209 --> 00:22:30,876
- Так.
- Так, на тебе це вплинуло.
552
00:22:31,876 --> 00:22:33,918
Джон одержимий своєю матір'ю.
553
00:22:33,918 --> 00:22:35,668
- Ні, просто...
- Обожнює її.
554
00:22:35,668 --> 00:22:36,709
- Я ...
- Обожнює.
555
00:22:36,709 --> 00:22:38,584
- Усі обожнюють.
- Гарна риса.
556
00:22:38,584 --> 00:22:40,126
- Так.
- Так.
557
00:22:40,418 --> 00:22:42,709
Як Емінем міг спокутати свою провину?
558
00:22:43,418 --> 00:22:45,251
- Як?
- Слухай...
559
00:22:45,251 --> 00:22:47,376
- Як він з цим жив?
- Це важко.
560
00:22:47,376 --> 00:22:50,584
Бути старим, відомим,
та залишатися хуліганом.
561
00:22:50,584 --> 00:22:51,834
- Це неможливо.
- Так.
562
00:22:51,834 --> 00:22:53,043
Має ж бути хтось,
563
00:22:53,043 --> 00:22:55,251
хто став крутіше з віком.
564
00:22:55,459 --> 00:22:56,584
- Хто це?
- Так.
565
00:22:57,626 --> 00:22:59,126
- Може, Мадонна?
- Ні.
566
00:22:59,126 --> 00:23:00,084
- Ні.
- Ні.
567
00:23:00,084 --> 00:23:01,043
Доллі Партон.
568
00:23:01,709 --> 00:23:03,293
- Доллі Партон
- Точно.
569
00:23:03,293 --> 00:23:04,959
Доллі, трясця, Партон.
570
00:23:04,959 --> 00:23:06,751
- Стає тільки кращою...
- Так.
571
00:23:06,751 --> 00:23:08,126
...і кращою.
572
00:23:08,126 --> 00:23:09,626
Це енергетика. Наче...
573
00:23:10,584 --> 00:23:11,584
Шаде.
574
00:23:11,584 --> 00:23:13,043
- Шаде!
- Шаде!
575
00:23:13,293 --> 00:23:15,209
- Шаде. Точно!
- Погоджуюся.
576
00:23:15,876 --> 00:23:17,876
Так, це козир.
577
00:23:17,876 --> 00:23:20,084
- Точно.
- Точно. Розібралися з цим.
578
00:23:20,084 --> 00:23:21,376
Будете добавку?
579
00:23:21,376 --> 00:23:23,418
Ще одну ложку пеканового масла.
580
00:23:23,418 --> 00:23:24,668
- Ні, дякую.
- Добре.
581
00:23:24,668 --> 00:23:26,376
- Одну ложечку.
- Гаразд.
582
00:23:26,376 --> 00:23:28,584
- Шаде. Вона така красуня.
- Так.
583
00:23:28,834 --> 00:23:29,834
А яке...
584
00:23:30,626 --> 00:23:33,334
Яке завдання було у вас найбожевільнішим?
585
00:23:33,334 --> 00:23:34,626
Так.
586
00:23:35,751 --> 00:23:36,584
Балі.
587
00:23:38,251 --> 00:23:39,584
- Балі.
- Балі.
588
00:23:39,959 --> 00:23:41,751
Так. Це було божевілля.
589
00:23:42,709 --> 00:23:43,543
Що за завдання?
590
00:23:44,876 --> 00:23:45,793
Треба було...
591
00:23:47,501 --> 00:23:49,043
витягти декого з тюрми.
592
00:23:49,793 --> 00:23:51,001
Суворого режиму.
593
00:23:51,751 --> 00:23:53,251
Без зв'язку, без зброї.
594
00:23:53,251 --> 00:23:55,876
- Без прикриття.
- Без нічого.
595
00:23:56,168 --> 00:23:58,251
Так? Це були
596
00:23:58,251 --> 00:24:00,334
- дуже-дуже...
- Вільне падіння.
597
00:24:00,334 --> 00:24:02,209
- ...специфічні параметри.
- Так.
598
00:24:03,209 --> 00:24:04,293
І як ви діяли?
599
00:24:15,584 --> 00:24:18,959
Шкода, що мені не сказали цього раніше.
600
00:24:22,084 --> 00:24:23,251
Є один секрет.
601
00:24:24,209 --> 00:24:27,376
Як вибратися з будь-якої ситуації.
602
00:24:28,501 --> 00:24:29,668
Найскладнішої.
603
00:24:37,543 --> 00:24:38,418
Річ у диханні.
604
00:24:40,626 --> 00:24:42,209
Якщо контролюєте його,
605
00:24:43,168 --> 00:24:44,751
можете контролювати все.
606
00:24:47,209 --> 00:24:48,084
Це ключ.
607
00:24:51,084 --> 00:24:51,918
Дихання?
608
00:24:53,751 --> 00:24:54,626
Це сильно.
609
00:24:55,418 --> 00:24:57,293
А ще непогано мати план.
610
00:24:58,001 --> 00:25:00,418
Але будьте готові відкинути його.
611
00:25:00,876 --> 00:25:02,709
Навчіться думати на ходу.
612
00:25:03,334 --> 00:25:05,543
Ніяких дурниць. Довіряйте інстинктам
613
00:25:06,293 --> 00:25:08,043
- та інтуїції.
- Так.
614
00:25:08,043 --> 00:25:09,793
- Слухайте.
- Слухайте.
615
00:25:10,334 --> 00:25:11,168
Так.
616
00:25:12,126 --> 00:25:13,584
Треба цього навчитися.
617
00:25:15,334 --> 00:25:18,543
А у вас бувають
дивні емоції після завдання?
618
00:25:19,959 --> 00:25:20,793
Так.
619
00:25:22,751 --> 00:25:23,626
Це природно.
620
00:25:25,668 --> 00:25:27,668
Якось довелося вбити інших Смітів.
621
00:25:32,418 --> 00:25:33,251
Як так?
622
00:25:39,709 --> 00:25:41,126
Вони хотіли розлучитися.
623
00:25:49,209 --> 00:25:51,459
- Це морозиво Häagen-Dazs?
- Він жартує.
624
00:25:51,459 --> 00:25:53,584
- Як смачно.
- З фермерського ринку.
625
00:25:53,584 --> 00:25:55,584
З молочної ферми на півночі.
626
00:25:57,126 --> 00:25:58,751
Покажи котра година.
627
00:25:59,084 --> 00:26:00,168
Ми запізнимося.
628
00:26:00,168 --> 00:26:01,459
- Нам вже час.
- Так.
629
00:26:01,459 --> 00:26:02,376
- Що?
- Що?
630
00:26:02,376 --> 00:26:03,876
Так. У нас робота.
631
00:26:05,418 --> 00:26:06,501
Зараз середина ночі.
632
00:26:06,501 --> 00:26:09,793
Дуже вам дякую. Це був прекрасний вечір.
633
00:26:09,793 --> 00:26:11,459
- Так.
- Дякую, що прийшли.
634
00:26:11,459 --> 00:26:13,668
- Та маємо йти.
- Ти крутий кухар.
635
00:26:13,668 --> 00:26:15,459
- Я мию посуд...
- Знаєш...
636
00:26:15,459 --> 00:26:17,376
- ...у гостях.
- ...дивовижна вечеря.
637
00:26:17,376 --> 00:26:19,084
- У вас завдання?
- Дякую.
638
00:26:19,084 --> 00:26:20,293
- Так.
- Ви...
639
00:26:21,209 --> 00:26:23,501
Ми багато випили. А ви збираєтеся
640
00:26:24,168 --> 00:26:25,334
на завдання?
641
00:26:25,459 --> 00:26:27,126
Так веселіше.
642
00:26:27,126 --> 00:26:28,459
- Боже.
- Так.
643
00:26:28,459 --> 00:26:29,959
- Ви просто дикі.
- Так.
644
00:26:29,959 --> 00:26:31,959
- Ого.
- Знаєте... Почекайте...
645
00:26:31,959 --> 00:26:33,126
Взагалі-то...
646
00:26:36,543 --> 00:26:37,376
Знаєте що?
647
00:26:38,209 --> 00:26:39,043
Серйозно?
648
00:26:39,751 --> 00:26:41,126
- Ходімо з нами.
- Так.
649
00:26:41,334 --> 00:26:42,918
- Я хотіла це сказати.
- Боже.
650
00:26:42,918 --> 00:26:45,001
- Чудова ідея.
- А так можна?
651
00:26:45,668 --> 00:26:47,168
- Кому яке діло?
- Еге.
652
00:26:47,168 --> 00:26:48,626
- Ходімо.
- Це шанс
653
00:26:48,626 --> 00:26:50,834
спробувати найвищий ризик.
654
00:26:51,209 --> 00:26:52,459
- Так.
- Це ідеально.
655
00:26:52,876 --> 00:26:53,709
Давайте.
656
00:26:55,126 --> 00:26:57,543
Це буде божевілля, якщо ми погодимося?
657
00:26:57,543 --> 00:26:59,293
Ні, от побачите. Це як... Ні.
658
00:26:59,293 --> 00:27:00,876
Ми розділимо гонорар.
659
00:27:00,876 --> 00:27:02,834
Зможете попросити підвищення.
660
00:27:02,834 --> 00:27:04,293
- Як хочете.
- Я хочу.
661
00:27:05,418 --> 00:27:06,584
Хочеш?
662
00:27:06,709 --> 00:27:07,543
Так.
663
00:27:08,584 --> 00:27:09,418
Хочу.
664
00:27:10,126 --> 00:27:11,043
Гаразд, давай.
665
00:27:11,043 --> 00:27:12,584
Круто. Ходімо.
666
00:27:12,584 --> 00:27:14,334
- Перевдягніться.
- Добре.
667
00:27:14,334 --> 00:27:16,043
Чекаємо на вулиці. Я за кермом.
668
00:27:16,043 --> 00:27:17,709
- Ходімо.
- Так.
669
00:27:19,001 --> 00:27:20,293
Добре. Ось.
670
00:27:21,959 --> 00:27:22,793
Випий.
671
00:27:24,959 --> 00:27:25,793
Навіщо?
672
00:27:26,376 --> 00:27:28,376
Здається, вони нюхають кокаїн.
673
00:27:28,376 --> 00:27:29,668
- Що? Справді?
- Так.
674
00:27:30,084 --> 00:27:31,626
Ось, про всяк випадок.
675
00:27:34,751 --> 00:27:35,959
Ти точно не проти?
676
00:27:35,959 --> 00:27:37,501
- Ні.
- Ні?
677
00:27:38,293 --> 00:27:39,126
Усе гаразд.
678
00:27:39,126 --> 00:27:41,001
Сирна тарілка була не зайвою?
679
00:27:41,001 --> 00:27:42,334
Ти що? Їм сподобалося.
680
00:27:42,334 --> 00:27:43,501
Вони майже не їли.
681
00:27:43,501 --> 00:27:45,209
Їм не сподобалася курка.
682
00:27:45,209 --> 00:27:46,459
Вона була смачна.
683
00:27:46,459 --> 00:27:47,459
Ні.
684
00:27:47,459 --> 00:27:49,001
Солодка курка — відстій.
685
00:27:49,001 --> 00:27:50,376
Вони все з'їли.
686
00:27:50,668 --> 00:27:52,668
Ти молодець. Я перевдягнуся.
687
00:28:03,751 --> 00:28:05,376
Покладіть під одяг.
688
00:28:05,918 --> 00:28:07,001
Щоб не було помітно.
689
00:28:07,834 --> 00:28:09,626
Краще на поперек.
690
00:28:10,834 --> 00:28:11,959
Це датчики.
691
00:28:12,376 --> 00:28:14,418
Ми зможемо знайти одне одного.
692
00:28:14,418 --> 00:28:17,251
Ви наші нові друзі.
Ми не можемо вас загубити.
693
00:28:19,668 --> 00:28:20,793
Яке завдання?
694
00:28:20,793 --> 00:28:22,334
Дуже просте.
695
00:28:22,334 --> 00:28:24,418
Якраз звикнете до такого.
696
00:28:24,418 --> 00:28:26,334
- Це доставка.
- Дивись на дорогу.
697
00:28:26,334 --> 00:28:27,918
Це...
698
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
Це доставка з найвищим ризиком.
699
00:28:30,918 --> 00:28:32,418
Найвищий ризик!
700
00:28:38,084 --> 00:28:40,084
Добре, ходімо.
701
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
Несіть ці сумки. Це вам.
702
00:28:43,751 --> 00:28:45,668
- Не дуже важкі.
- Дякую, любий.
703
00:28:46,376 --> 00:28:48,084
- Це тобі.
- Добре.
704
00:28:48,376 --> 00:28:49,334
Усе нормально.
705
00:28:49,959 --> 00:28:51,334
- Ходімо.
- Добре.
706
00:28:51,334 --> 00:28:52,834
Ходімо!
707
00:28:54,376 --> 00:28:55,918
Хто тут сьогодні? Ти знаєш?
708
00:28:55,918 --> 00:28:57,084
Повільніше. Гері.
709
00:28:57,084 --> 00:28:58,376
Гері. Боже.
710
00:28:58,376 --> 00:28:59,709
Що в сумках?
711
00:29:00,793 --> 00:29:02,918
- GPS, айфони.
- І зброя.
712
00:29:02,918 --> 00:29:04,834
- І зброя.
- Ми далеко?
713
00:29:05,209 --> 00:29:07,251
Не знаю. Запитаємо у Гері.
714
00:29:11,459 --> 00:29:13,334
- Сідайте.
- Гері, що по часу?
715
00:29:13,334 --> 00:29:14,668
Як минулого разу.
716
00:29:15,793 --> 00:29:17,584
Знаєте, я залишуся тут.
717
00:29:17,876 --> 00:29:19,376
Кілька годин, не більше.
718
00:29:19,376 --> 00:29:22,043
- Максимум до світанку.
- До світанку.
719
00:29:22,043 --> 00:29:23,918
Залиште сумки після посадки.
720
00:29:23,918 --> 00:29:25,209
- З хлопцями.
- А ви...
721
00:29:25,209 --> 00:29:26,709
Ви не летите з нами?
722
00:29:26,709 --> 00:29:28,209
- Ні.
- Ні.
723
00:29:29,001 --> 00:29:30,418
- Це буде просто.
- Так.
724
00:29:30,418 --> 00:29:33,418
- Веселіться. Це дуже просто.
- Насолоджуйтеся.
725
00:29:33,418 --> 00:29:35,168
- Усе буде чудово.
- Я не думав...
726
00:29:35,168 --> 00:29:36,459
Ми зв'яжемося.
727
00:29:36,459 --> 00:29:38,501
- Я нікуди не полечу.
- До зв'язку.
728
00:29:38,501 --> 00:29:40,793
Але це не те, що ми думали...
729
00:29:41,084 --> 00:29:41,918
Що?
730
00:29:42,751 --> 00:29:45,751
Залиште телефони у гвинтокрилі.
731
00:30:28,626 --> 00:30:31,709
У джунглях небезпечно.
Ми висадимо вас і полетимо.
732
00:30:32,001 --> 00:30:35,168
Пального мало,
тому підберемо вас рівно за 30 хвилин.
733
00:30:58,043 --> 00:30:59,293
Це має бути тут.
734
00:31:03,293 --> 00:31:04,126
Джоне.
735
00:31:23,418 --> 00:31:24,251
Гаразд.
736
00:31:26,043 --> 00:31:27,751
- Добре.
- Гаразд.
737
00:31:28,293 --> 00:31:30,793
- Джоне!
- Все гаразд.
738
00:31:31,084 --> 00:31:32,251
Я тебе кохаю.
739
00:31:32,251 --> 00:31:33,251
Я тебе теж.
740
00:32:02,459 --> 00:32:05,418
НОВИЙ ДРУГ (ДЖОН)
ПРОВЕДІТЬ ПАЛЬЦЕМ, ЩОБ ВІДПОВІСТИ
741
00:32:09,668 --> 00:32:10,876
Привіт.
742
00:32:11,209 --> 00:32:12,793
- Привіт.
- А ось і вони.
743
00:32:12,793 --> 00:32:13,709
Привіт.
744
00:32:13,834 --> 00:32:15,501
Не все так погано, вірно?
745
00:32:17,626 --> 00:32:19,501
Це було доволі погано.
746
00:32:20,459 --> 00:32:21,376
Так.
747
00:32:22,126 --> 00:32:25,209
Їхній бос був не радий нам.
Думаю, вони очікували вас.
748
00:32:26,668 --> 00:32:28,418
Дідько. Капітан?
749
00:32:28,709 --> 00:32:31,584
Бос. Єдиний дорослий.
750
00:32:33,876 --> 00:32:34,959
Вони не діти.
751
00:32:34,959 --> 00:32:37,293
- Їм від 17 до 19 років.
- Так.
752
00:32:39,876 --> 00:32:41,709
Піду по воду. Будеш щось?
753
00:32:42,376 --> 00:32:44,001
Ні, дякую.
754
00:32:45,293 --> 00:32:47,709
Боже. Як ви вибралися живими?
755
00:32:47,709 --> 00:32:49,501
Я вражений.
756
00:32:49,834 --> 00:32:51,043
Скористалися мачете.
757
00:32:52,584 --> 00:32:53,751
Це було жахливо.
758
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
- Джоне.
- Так.
759
00:32:57,918 --> 00:32:58,793
Вони молоді.
760
00:32:59,584 --> 00:33:01,418
Відбиватися простіше, вірно?
761
00:33:01,751 --> 00:33:04,959
Ні, ми не різали дітей. Лише боса.
762
00:33:06,876 --> 00:33:07,876
Що він сказав?
763
00:33:08,668 --> 00:33:10,084
Вони вбили Капітана
764
00:33:11,168 --> 00:33:12,834
- за допомогою мачете.
- Чорт.
765
00:33:15,418 --> 00:33:18,126
- Нас це влаштовує, так?
- Так.
766
00:33:18,293 --> 00:33:19,709
Усе добре.
767
00:33:19,709 --> 00:33:22,459
Думаю, надалі треба працювати самим.
768
00:33:22,459 --> 00:33:24,584
- Лише вдвох.
- Так.
769
00:33:25,501 --> 00:33:26,376
Слухайте.
770
00:33:26,543 --> 00:33:29,709
Оскільки майже всю роботу виконали ви,
771
00:33:29,834 --> 00:33:32,251
то маєте залишити собі всі гроші.
772
00:33:33,043 --> 00:33:34,459
- Це справедливо.
- Так.
773
00:33:34,584 --> 00:33:35,418
Добре.
774
00:33:35,751 --> 00:33:36,626
- Дякую.
- Так.
775
00:33:36,626 --> 00:33:38,459
Ми перекажемо гроші.
776
00:33:38,459 --> 00:33:39,709
Ми їх перекажемо.
777
00:33:40,751 --> 00:33:43,751
Схоже, ви втомились. Відпочиньте.
778
00:33:43,751 --> 00:33:45,543
Дякую. Ви так про нас дбаєте.
779
00:33:46,418 --> 00:33:47,959
Стривай. Джоне. Слухай.
780
00:33:48,251 --> 00:33:49,168
Знаєш що?
781
00:33:51,168 --> 00:33:53,543
Емінем відкрив ресторан «Мамині спагеті».
782
00:33:54,376 --> 00:33:56,501
Непогана еволюція, вірно?
783
00:33:58,334 --> 00:33:59,168
Так.
784
00:34:00,334 --> 00:34:01,168
Так.
785
00:34:01,793 --> 00:34:03,376
Це дуже круто.
786
00:34:04,293 --> 00:34:05,501
- Ну все.
- Бувайте.
787
00:34:05,501 --> 00:34:07,209
- Добре, бувайте.
- Бувайте.
788
00:34:07,709 --> 00:34:09,584
Любимо вас. До зустрічі.
789
00:34:09,584 --> 00:34:10,834
- Бувайте.
- Бувайте.
790
00:34:10,959 --> 00:34:12,084
Ага, бувайте.
791
00:34:21,001 --> 00:34:23,043
{\an8}НАДХОДЖЕННЯ
$375 000
792
00:36:05,168 --> 00:36:06,126
Що ти робиш?
793
00:36:08,334 --> 00:36:09,459
Намагаюся заплакати.
794
00:36:09,459 --> 00:36:14,001
{\an8}БАЛЕРИНА З ХВОРОБОЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА
ТАНЦЮЄ «ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО»
795
00:36:19,959 --> 00:36:20,918
Усе гаразд?
796
00:36:22,251 --> 00:36:23,084
Ні.
797
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
Ні.
798
00:36:33,959 --> 00:36:35,251
Я назвав тебе роботом.
799
00:36:37,209 --> 00:36:40,043
Ти не робот. Хотів, щоб ти це знала.
800
00:36:41,918 --> 00:36:43,126
Я знаю, що ти не робот.
801
00:36:44,959 --> 00:36:46,126
Бо ти ревнуєш.
802
00:36:47,501 --> 00:36:48,334
Бо я що?
803
00:36:50,043 --> 00:36:52,376
- Ти ревнуєш.
- Ні.
804
00:36:54,209 --> 00:36:55,043
Не ревную.
805
00:36:56,918 --> 00:36:58,084
У Руні дві руки.
806
00:37:00,459 --> 00:37:01,293
Було і є.
807
00:37:06,084 --> 00:37:07,126
Непогана брехня.
808
00:37:08,418 --> 00:37:10,668
- Начхати.
- Вона каже «начхати».
809
00:37:10,668 --> 00:37:12,418
- Ти купився.
- Ти сказала...
810
00:37:13,334 --> 00:37:14,251
Ти сказала...
811
00:37:14,793 --> 00:37:16,876
що у неї одна рука.
812
00:37:17,793 --> 00:37:20,209
Молодець. Непогана брехня.
813
00:37:21,668 --> 00:37:22,626
Непогана.
814
00:37:25,709 --> 00:37:28,793
Якби сказала мені
на 15 хвилин пізніше, то ні.
815
00:37:28,793 --> 00:37:30,793
Але це було швидко. Молодець.
816
00:37:30,793 --> 00:37:31,751
І ти купився.
817
00:37:31,751 --> 00:37:33,043
- Так.
- Ви зустрічалися.
818
00:37:33,043 --> 00:37:35,834
- Так.
- I ти засумнівався.
819
00:37:36,126 --> 00:37:37,084
Підловила мене.
820
00:37:40,918 --> 00:37:42,668
Ти казав, що кохаєш мене.
821
00:37:43,918 --> 00:37:45,959
Тоді, перед мачете.
822
00:37:48,334 --> 00:37:49,334
Так. Ти теж.
823
00:37:51,168 --> 00:37:52,834
Але ми мали померти.
824
00:37:55,126 --> 00:37:56,126
То не кохаєш?
825
00:38:05,334 --> 00:38:06,334
Ні, кохаю.
826
00:38:10,084 --> 00:38:11,043
Повтори.
827
00:38:12,751 --> 00:38:14,584
Я таки тебе кохаю.
828
00:38:17,709 --> 00:38:18,543
Це круто.
829
00:38:19,043 --> 00:38:20,043
Пішов ти!
830
00:38:21,918 --> 00:38:23,376
Скажи.
831
00:38:27,668 --> 00:38:28,501
Скажи це.
832
00:38:30,043 --> 00:38:31,001
Клас.
833
00:38:31,001 --> 00:38:32,543
Мені це подобається.
834
00:38:34,084 --> 00:38:36,001
- «Я тебе кохаю».
- Кохаю тебе.
835
00:38:36,001 --> 00:38:37,001
Ти серйозно?
836
00:38:38,626 --> 00:38:39,459
Так.
837
00:38:42,876 --> 00:38:43,876
Так тупо.
838
00:38:54,876 --> 00:38:56,084
Знаєш...
839
00:38:58,084 --> 00:39:00,876
Вони мені не сподобалися.
840
00:39:02,584 --> 00:39:04,251
Я їх ненавиджу.
841
00:39:04,251 --> 00:39:05,751
- Справді?
- Ненавиджу.
842
00:39:06,793 --> 00:39:08,501
- Дуже сильно.
- Дуже сильно.
843
00:39:09,001 --> 00:39:10,709
- Вони жахливі.
- Не круті.
844
00:39:10,709 --> 00:39:13,709
- Так!
- Зовсім не круті.
845
00:39:13,876 --> 00:39:16,459
Це було наче якесь дивне заклинання.
846
00:39:16,626 --> 00:39:18,459
Я не розумію, що сталося.
847
00:39:18,459 --> 00:39:20,834
Чому вони нам так сподобалися?
848
00:39:21,376 --> 00:39:23,376
Я не знаю, правда. Вони такі...
849
00:39:24,251 --> 00:39:26,626
- Чхання. Чхання тричі.
- Чхання.
850
00:39:26,626 --> 00:39:28,209
- Ми їм плескали.
- Так.
851
00:39:28,209 --> 00:39:30,418
- Нам так сподобалося.
- Ми такі:
852
00:39:30,418 --> 00:39:32,501
«Це що, твоя фішка?»
853
00:39:32,501 --> 00:39:35,209
«Ми ходимо на вечірки та чхаємо».
854
00:39:35,209 --> 00:39:37,126
- Тричі.
- Тричі.
855
00:39:37,626 --> 00:39:39,543
- А ми ще й плескали.
- Так.
856
00:39:39,543 --> 00:39:41,501
У перші два я повірив.
857
00:39:41,501 --> 00:39:43,293
- Останній йому не давався.
- Ні.
858
00:39:43,293 --> 00:39:44,626
Він такий...
859
00:39:49,543 --> 00:39:50,501
Це все акцент.
860
00:39:50,501 --> 00:39:52,126
- Так.
- Викликає співчуття.
861
00:39:52,126 --> 00:39:54,251
- Хочеться все пробачити.
- Так.
862
00:39:54,459 --> 00:39:57,376
- Він такий: «Треба просто...
- Боже.
863
00:39:57,709 --> 00:39:58,626
...дихати».
864
00:39:58,626 --> 00:40:00,918
«І у нас вийде все, що завгодно».
865
00:40:00,918 --> 00:40:02,918
А ти така: «Я цього не знала».
866
00:40:03,834 --> 00:40:04,793
- Що?
- Так.
867
00:40:05,418 --> 00:40:08,584
Ти це сказала. І похитала головою.
868
00:40:08,584 --> 00:40:10,626
Ти така: «Це чудово».
869
00:40:10,626 --> 00:40:12,001
Так, похитала.
870
00:40:12,001 --> 00:40:14,751
- Як соромно.
- Він сказав про те, що ми
871
00:40:14,751 --> 00:40:16,418
робимо все життя.
872
00:40:16,418 --> 00:40:18,376
З його вуст це здавалося магією.
873
00:40:19,543 --> 00:40:20,709
Таке враження,
874
00:40:20,709 --> 00:40:22,751
- що ми так ніколи не робили.
- Так.
875
00:40:22,751 --> 00:40:27,751
Я такий: «Дихання. Звичайно.
Як я сам не додумався?»
876
00:40:29,418 --> 00:40:31,084
Боже.
877
00:40:34,376 --> 00:40:36,626
- Хай вони ідуть під три чорти.
- Так.
878
00:42:15,126 --> 00:42:17,126
Переклад субтитрів: Іван Рябоконь
879
00:42:17,126 --> 00:42:19,209
Творчий керівник
Дмитро Восколович