1 00:00:09,459 --> 00:00:10,293 Chào. 2 00:00:10,293 --> 00:00:12,876 Bằng lái xe mới, thẻ ngân hàng, 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 và giấy đăng ký kết hôn. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,293 Em đăng ký cấp rủi ro cao à? 5 00:00:18,001 --> 00:00:19,001 - Ừ. - Anh cũng thế. 6 00:00:23,459 --> 00:00:25,251 Em bẻ hai chân, anh bẻ hai tay. 7 00:00:25,251 --> 00:00:26,543 Bọc đầu lại trước nhé? 8 00:00:26,668 --> 00:00:28,501 Chúa ơi! 9 00:00:29,001 --> 00:00:29,876 NHIỆM VỤ KHÔNG HOÀN THÀNH: THẤT BẠI MỘT LẦN. CÒN 2 LẦN. 10 00:00:29,876 --> 00:00:30,918 Thỏa thuận đi, 11 00:00:30,918 --> 00:00:33,084 hãy kiếm một khoản tiền nhất định, 12 00:00:33,084 --> 00:00:34,043 rồi ta chia tay? 13 00:00:35,293 --> 00:00:36,084 Được, hẳn rồi. 14 00:00:36,334 --> 00:00:37,209 John! 15 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 Anh không thể làm càn như thế. 16 00:00:40,251 --> 00:00:41,709 Em thật sự lo cho anh à? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,126 Không. Em rất, rất lo cho anh đấy. 18 00:00:50,084 --> 00:00:51,959 "Hihi. 19 00:00:53,293 --> 00:00:54,418 Tận hưởng ngày nghỉ". 20 00:00:56,043 --> 00:00:57,584 Hôm nay trời đẹp thật. 21 00:00:58,043 --> 00:00:59,168 Ừ. 22 00:00:59,168 --> 00:01:00,334 Anh thích đi dạo. 23 00:01:01,001 --> 00:01:01,834 {\an8}Em biết chứ? 24 00:01:04,793 --> 00:01:05,918 {\an8}Dạo từng bước. 25 00:01:06,251 --> 00:01:08,043 Ừ, và không chạy. 26 00:01:08,168 --> 00:01:09,376 Mình mua rượu nhé? 27 00:01:10,084 --> 00:01:14,584 Không, ta có một phòng đầy rượu mà. 28 00:01:15,209 --> 00:01:16,543 Toàn rượu đóng lon. 29 00:01:16,543 --> 00:01:19,459 Tại thỉnh thoảng anh thích mua đồ. 30 00:01:19,918 --> 00:01:22,459 Món tôi thích. Ngon miệng nhé. 31 00:01:25,084 --> 00:01:26,876 Tiêu trong vườn nhà nhà mình 32 00:01:26,876 --> 00:01:28,668 - thật ra rất ngon... - Dừng. 33 00:01:28,668 --> 00:01:31,418 - Sao? - Em không bao giờ ăn đồ từ vườn nữa. 34 00:01:32,251 --> 00:01:33,834 Anh cho vào đồ ăn của em rồi. 35 00:01:33,834 --> 00:01:34,751 Anh gớm quá. 36 00:01:34,751 --> 00:01:36,584 - Em ăn cả cây rồi. - Thôi đi. 37 00:01:36,584 --> 00:01:37,834 Nhìn tươi chưa này. 38 00:01:38,001 --> 00:01:39,876 - Hàng mới à? - Đúng thế. 39 00:01:39,876 --> 00:01:41,584 Trông ngon quá. Hữu cơ chứ? 40 00:01:41,584 --> 00:01:43,084 - Hữu cơ đó. Ừ. - Vậy à? 41 00:01:43,751 --> 00:01:45,543 Dùng làm gazpacho được chứ? 42 00:01:45,543 --> 00:01:46,459 Được. 43 00:01:47,126 --> 00:01:47,959 Runi? 44 00:01:53,043 --> 00:01:54,209 - Trời ạ. - Khỏe chứ? 45 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 - Chúa ơi. - Phải. 46 00:01:55,793 --> 00:01:56,959 Chúa ơi. 47 00:01:59,834 --> 00:02:02,168 - Cái gì đây? - Chúa ơi. Không tin nổi. 48 00:02:02,168 --> 00:02:03,209 - Chào. - Chào. 49 00:02:04,543 --> 00:02:06,293 - Anh thế nào? - Tốt cả. 50 00:02:07,709 --> 00:02:08,793 Bao lâu rồi nhỉ? 51 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 - Lâu lắm rồi. - Lâu lắm. 52 00:02:11,084 --> 00:02:12,459 Rất vui được gặp em. 53 00:02:12,584 --> 00:02:13,584 Nhìn anh ổn đó. 54 00:02:13,709 --> 00:02:15,918 - Cảm ơn. Em trông tuyệt lắm. - Cảm ơn. 55 00:02:15,918 --> 00:02:17,543 Này, đây là vợ anh. 56 00:02:17,543 --> 00:02:18,626 - Chào. - Chào. 57 00:02:18,626 --> 00:02:20,668 - Tôi là Runi. - Hân hạnh. 58 00:02:20,668 --> 00:02:21,876 Tôi cũng hân hạnh. 59 00:02:22,584 --> 00:02:23,459 Đây là Benjamin. 60 00:02:24,043 --> 00:02:25,918 - Chào. Khỏe chứ, Benjamin? - Chào. 61 00:02:25,918 --> 00:02:27,209 - Chào. - Cháu mấy tuổi? 62 00:02:27,501 --> 00:02:29,084 - Sáu. - Sáu à? 63 00:02:29,584 --> 00:02:31,626 Chà, mê chọc cà chua quá. 64 00:02:31,626 --> 00:02:33,626 - Đang tuổi lớn. - Đang lớn nhỉ? 65 00:02:33,959 --> 00:02:35,126 - Ừ. - Ừ. 66 00:02:35,959 --> 00:02:37,084 Hai người sống ở đây? 67 00:02:37,793 --> 00:02:39,251 - Ừ. - Ừ. Cô ấy... 68 00:02:40,543 --> 00:02:42,418 vừa lên chức, nên bọn anh đến đây. 69 00:02:42,709 --> 00:02:44,084 Chà. Cô làm nghề gì? 70 00:02:44,584 --> 00:02:45,959 Tôi thiết kế phần mềm. 71 00:02:46,418 --> 00:02:49,751 Kiểu người dùng, giao diện ấy, 72 00:02:50,168 --> 00:02:51,209 đại loại thế. 73 00:02:51,209 --> 00:02:52,668 Tuyệt quá. 74 00:02:52,668 --> 00:02:54,626 - Chúc mừng. - Cảm ơn. 75 00:02:54,876 --> 00:02:57,126 - Em vẫn là nhiếp ảnh ẩm thực à? - Ừ. 76 00:02:57,626 --> 00:02:58,876 Chỉ đạo nghệ thuật. 77 00:02:58,876 --> 00:02:59,918 Tuyệt quá. 78 00:02:59,918 --> 00:03:00,834 Ừ, cũng tuyệt. 79 00:03:01,126 --> 00:03:02,459 - Ngầu quá. - Ừ. 80 00:03:03,751 --> 00:03:05,668 Chà, thật là 81 00:03:05,668 --> 00:03:07,584 rất vui khi gặp cả hai người. 82 00:03:07,584 --> 00:03:09,293 - Ừ. - Rất vui gặp cô. 83 00:03:09,293 --> 00:03:11,376 - Vui lắm. - Tôi phải đi đây. 84 00:03:11,376 --> 00:03:12,626 - Được. - Chào đi con. 85 00:03:12,834 --> 00:03:13,668 Tạm biệt. 86 00:03:13,668 --> 00:03:15,168 - Chào Benjamin. - Tạm biệt. 87 00:03:16,543 --> 00:03:18,334 - Thằng bé dễ thương. - Ừ. 88 00:03:18,334 --> 00:03:19,418 Cô ấy xinh quá. 89 00:03:22,251 --> 00:03:25,168 Biết sao không? Anh làm em thấy rất ấn tượng đấy. 90 00:03:25,709 --> 00:03:26,626 Tại sao? 91 00:03:27,251 --> 00:03:30,043 Không phải là có gì sai. Chỉ là... 92 00:03:30,418 --> 00:03:33,751 Không biết nữa. Em cứ nghĩ anh sẽ bận tâm chuyện đó. 93 00:03:34,209 --> 00:03:35,459 Em mừng là không. 94 00:03:38,376 --> 00:03:39,584 Em đang nói gì thế? 95 00:03:41,793 --> 00:03:43,584 Cô ấy có một tay. 96 00:03:46,584 --> 00:03:48,668 Sao? Ý em là sao? 97 00:03:48,793 --> 00:03:50,126 - Anh đùa à? - Không. 98 00:03:51,376 --> 00:03:53,251 Cô ấy có một tay. 99 00:03:53,251 --> 00:03:55,709 - Cô ấy có hai tay. - Một tay mà. 100 00:03:57,043 --> 00:03:59,043 Hồi hai người hẹn hò cô ấy có hai tay? 101 00:04:00,668 --> 00:04:01,626 Ừ. 102 00:04:01,626 --> 00:04:03,168 Cho tôi ba cái này nhé? 103 00:04:05,168 --> 00:04:08,001 Anh không nhớ bạn gái cũ có một hay hai tay à? 104 00:04:08,459 --> 00:04:09,876 Cô ấy... Khoan. 105 00:04:11,751 --> 00:04:13,251 Khoan. Có ngủ với nhau chứ? 106 00:04:13,251 --> 00:04:14,626 Có. Việc đó... 107 00:04:15,001 --> 00:04:18,126 Bọn anh làm suốt. Đó là nền tảng mối quan hệ mà. 108 00:04:18,501 --> 00:04:21,543 Rồi, mà anh không để ý trong lúc làm chuyện đó, 109 00:04:22,001 --> 00:04:25,376 là một tay hay hai tay trên người anh à? Thế thì... 110 00:04:28,418 --> 00:04:30,209 - Cô ấy có hai tay. - Chúa ơi, 111 00:04:30,209 --> 00:04:32,501 anh không biết. Buồn ghê. 112 00:04:32,709 --> 00:04:34,126 Cắt lát ra cho tôi nhé? 113 00:04:34,126 --> 00:04:35,251 Được chứ. 114 00:04:35,251 --> 00:04:36,209 Cảm ơn. 115 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 Hàng xóm mới của ta. 116 00:04:57,168 --> 00:04:58,834 John! John Smith! 117 00:05:02,418 --> 00:05:03,418 Tôi đâu gọi món này. 118 00:05:03,418 --> 00:05:04,668 Anh nói gì? 119 00:05:05,043 --> 00:05:06,751 - Tôi đâu gọi nó. - Anh tên gì? 120 00:05:07,084 --> 00:05:07,918 John Smith. 121 00:05:08,126 --> 00:05:09,918 Đó là món John Smith gọi. 122 00:05:09,918 --> 00:05:11,334 Nhưng không đúng món. 123 00:05:11,626 --> 00:05:12,584 Anh đã gọi gì? 124 00:05:12,584 --> 00:05:15,626 Tôi gọi nước cam bình thường. OJ ấy. 125 00:05:15,876 --> 00:05:16,751 OJ lái Bronco. 126 00:05:16,751 --> 00:05:18,293 Tôi chờ cả 15 phút rồi. 127 00:05:18,918 --> 00:05:21,834 Chà, cái này cho John. John Smith. 128 00:05:21,834 --> 00:05:23,543 - Tôi biết ông nói... - John đây. 129 00:05:24,834 --> 00:05:25,668 Món của tôi? 130 00:05:26,001 --> 00:05:27,959 Lean Green Machine, bơ hạnh nhân? 131 00:05:28,418 --> 00:05:29,251 Chính nó. 132 00:05:32,126 --> 00:05:33,293 - Cảm ơn. - Không gì. 133 00:05:35,626 --> 00:05:36,459 Thế... 134 00:05:39,126 --> 00:05:40,793 - Sao thế? - Gã đó tệ quá. 135 00:05:41,709 --> 00:05:43,126 Chính là thế. Nhưng... 136 00:05:43,751 --> 00:05:46,168 Tôi nghĩ có lẽ có sự trùng tên. 137 00:05:46,709 --> 00:05:48,168 Anh gọi nước cam à? 138 00:05:49,626 --> 00:05:51,459 Tôi thấy có người lấy nó rồi. 139 00:05:52,084 --> 00:05:52,959 - Thật hả? - Ừ. 140 00:05:52,959 --> 00:05:55,126 Trông anh ta rất thỏa mãn. 141 00:05:56,168 --> 00:05:57,001 Anh ơi? 142 00:05:57,584 --> 00:05:59,793 - Không, anh đâu cần... - Anh uống gì? 143 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 Tôi trả cho anh và thêm ly nữa. Cam? 144 00:06:05,959 --> 00:06:07,376 Ừ, vậy thì tuyệt quá. 145 00:06:07,376 --> 00:06:09,334 Rồi. Vậy một cam 146 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 - và một ly này nữa. - Được. 147 00:06:13,876 --> 00:06:18,709 ÔNG BÀ SMITH 148 00:06:18,709 --> 00:06:20,376 Chà, sáu đến bảy năm. 149 00:06:21,209 --> 00:06:22,126 Còn... 150 00:06:23,001 --> 00:06:24,918 Còn vui chứ? Anh thế nào... 151 00:06:24,918 --> 00:06:26,459 - Sao? Bạn à. - Kiểu... Ừ. 152 00:06:27,293 --> 00:06:28,459 Tôi vẫn thích nó. 153 00:06:29,501 --> 00:06:30,668 John, nhìn quanh đi. 154 00:06:32,418 --> 00:06:33,459 Được rồi. 155 00:06:33,959 --> 00:06:35,043 Giờ nhìn hai ta. 156 00:06:36,209 --> 00:06:37,751 - Ừ. - Nhé? Đừng hiểu sai tôi, 157 00:06:37,751 --> 00:06:38,709 có một vài 158 00:06:39,793 --> 00:06:41,459 ổ gà dọc đường, nhưng ta cứ 159 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 tiếp tục đi, vượt qua ổ gà. Đến cuối cùng, 160 00:06:44,584 --> 00:06:46,918 ta sẽ bầm dập một chút. Nhưng... 161 00:06:47,668 --> 00:06:49,084 Sống thế này tuyệt mà. 162 00:06:49,626 --> 00:06:51,668 - Tôi nói thế thôi. Tôi nghĩ... - Anh. 163 00:06:51,668 --> 00:06:53,043 - Em. Sao rồi? - Chào. 164 00:06:53,043 --> 00:06:54,668 Đây hẳn là Jane của anh. 165 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 - Ừ. - Cô ấy dễ thương. 166 00:06:56,251 --> 00:06:57,293 Anh may đấy. 167 00:06:58,126 --> 00:06:59,501 Cảm ơn. Cô ấy xinh đẹp. 168 00:07:00,168 --> 00:07:01,001 Tôi là John. 169 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Jane. 170 00:07:03,459 --> 00:07:04,459 Anh ấy họ Smith. 171 00:07:06,626 --> 00:07:07,459 Cũng như mình. 172 00:07:09,751 --> 00:07:10,584 Cái gì? 173 00:07:11,959 --> 00:07:13,126 - Ừ. - Chà. 174 00:07:13,501 --> 00:07:14,334 Ừ. 175 00:07:14,876 --> 00:07:16,751 - Một Smith khác. - Phải. 176 00:07:17,834 --> 00:07:20,501 Anh từng gặp các nhà Smith khác chưa? 177 00:07:20,501 --> 00:07:23,459 Tôi từng gặp vài người, nhiều nơi. 178 00:07:23,459 --> 00:07:25,251 Mà đây là lần đầu gặp tình cờ. 179 00:07:25,584 --> 00:07:26,918 - Chà. - Ừ. 180 00:07:27,126 --> 00:07:28,293 Anh biết, bọn anh... 181 00:07:28,293 --> 00:07:30,209 - mua nước chung. - Điên thật. Sao? 182 00:07:34,001 --> 00:07:35,084 Tôi có việc. 183 00:07:35,084 --> 00:07:37,584 - Ừ. Cứ tự nhiên. Nghe đi. - Xin lỗi nhé. 184 00:07:41,876 --> 00:07:44,084 Điên lắm. Anh ấy có rất nhiều thông tin. 185 00:07:44,334 --> 00:07:45,584 Anh ấy nghĩ đây là 186 00:07:46,126 --> 00:07:47,876 một nhóm tình báo sau vụ 11/9 187 00:07:47,876 --> 00:07:50,126 vì họ đã làm được 15 năm rồi. 188 00:07:51,543 --> 00:07:52,376 Được rồi. 189 00:07:52,959 --> 00:07:54,459 Ta nên làm thế này. 190 00:07:55,001 --> 00:07:55,834 Ăn tối. 191 00:07:56,459 --> 00:07:57,334 Gặp Jane của tôi. 192 00:07:57,334 --> 00:07:59,584 Ta nói về công việc, uống một chút 193 00:07:59,584 --> 00:08:01,584 và thư giãn. Sẽ vui lắm. 194 00:08:02,293 --> 00:08:03,459 - Ừ. - Được. 195 00:08:03,459 --> 00:08:04,876 Tuyệt. Khi nào cũng được. 196 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 Tối nay nhé? 197 00:08:07,001 --> 00:08:08,168 - Tối nay? - Ừ. Sao, 198 00:08:08,168 --> 00:08:10,209 - có việc khác à? - Không, tôi... 199 00:08:10,459 --> 00:08:12,001 - Tôi nghĩ là ổn. - Ừ. 200 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 - Ừ, hay đó. - Tôi thấy được. 201 00:08:14,293 --> 00:08:15,126 Rồi... 202 00:08:16,334 --> 00:08:17,209 Điện thoại. 203 00:08:18,126 --> 00:08:21,626 Phải, anh không biết chúng tôi sống ở đâu. 204 00:08:23,043 --> 00:08:25,251 Rồi, anh đã có số của tôi. 205 00:08:26,918 --> 00:08:29,334 Nhắn tôi địa chỉ. 7:00 chúng tôi đến nhé. 206 00:08:29,543 --> 00:08:32,709 Tôi sẽ đem chai rượu lâu năm ngon lành. 207 00:08:32,959 --> 00:08:33,834 - Được. - Ổn chứ? 208 00:08:33,959 --> 00:08:35,293 - Ừ. Tuyệt. - Tốt lắm. 209 00:08:35,293 --> 00:08:36,209 Gặp vui lắm. 210 00:08:36,209 --> 00:08:38,126 - Rất vui. - Gặp vui lắm. Cảm ơn. 211 00:08:41,168 --> 00:08:44,251 Chào em yêu. Em không tin được đâu... 212 00:08:44,543 --> 00:08:46,626 Rồi, tối nay họ sẽ đến nhà ta. 213 00:08:46,626 --> 00:08:48,251 - Em muốn đi vòng nữa... - Ừ. 214 00:08:48,251 --> 00:08:49,293 ...và mua mấy thứ. 215 00:08:49,293 --> 00:08:51,626 Ừ, ta nên mua tráng miệng. 216 00:08:51,626 --> 00:08:53,751 Phải, tráng miệng. Em có thấy... 217 00:08:53,751 --> 00:08:55,251 Có quả mơ anh thích. 218 00:08:55,251 --> 00:08:56,168 Mơ à? 219 00:09:14,209 --> 00:09:15,084 Em... 220 00:09:17,043 --> 00:09:17,918 Em căng thẳng à? 221 00:09:18,418 --> 00:09:19,376 Không. Thật ra, 222 00:09:21,751 --> 00:09:22,584 một chút. 223 00:09:23,001 --> 00:09:25,959 Hay ở chỗ họ đều là Smith. 224 00:09:25,959 --> 00:09:29,626 - Nên ta có thể nói về mọi thứ. - Ừ. 225 00:09:30,918 --> 00:09:32,084 Ừ. Anh nói đúng. 226 00:09:33,084 --> 00:09:35,001 Ừ. Mà trông em tuyệt lắm. 227 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 - Thế à? - Rất đáng yêu. 228 00:09:37,126 --> 00:09:38,626 - Không quá hả? - Không. 229 00:09:38,918 --> 00:09:41,209 - Bộ này? - Anh không nghĩ thế. 230 00:09:42,334 --> 00:09:43,168 Ta mặc giống. 231 00:09:45,876 --> 00:09:47,668 Đều mặc áo cổ lọ. 232 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 - Em nên thay. - Đừng. 233 00:09:49,959 --> 00:09:51,334 - Có. - Đừng thay. 234 00:09:51,876 --> 00:09:52,709 Đừng thay. 235 00:09:55,584 --> 00:09:58,251 - Chào. - Chào. 236 00:09:58,251 --> 00:09:59,293 Jane, Jane. 237 00:09:59,584 --> 00:10:01,376 Khỏe chứ? Gặp vui quá. 238 00:10:01,376 --> 00:10:02,418 Rất vui khi gặp. 239 00:10:03,001 --> 00:10:04,501 - Khỏe chứ? - Chào. Tốt quá. 240 00:10:04,501 --> 00:10:05,834 - Chào. - Vui khi gặp. 241 00:10:06,126 --> 00:10:08,251 - Chúa ơi. - Cảm ơn. 242 00:10:10,418 --> 00:10:12,626 - Chất quá! - Phải, tuyệt quá. 243 00:10:13,043 --> 00:10:15,293 - Này... - Vị trí cũng xịn nhất. Ừ. 244 00:10:15,293 --> 00:10:16,834 - Ừ. Đẹp lắm. - Đẹp quá. 245 00:10:17,043 --> 00:10:18,418 - Cảm ơn. - Thơm ghê. 246 00:10:18,793 --> 00:10:21,209 - Tất cả nhờ John đấy. - Ừ. 247 00:10:21,834 --> 00:10:23,501 Anh chị muốn uống gì? 248 00:10:23,501 --> 00:10:24,709 Bọn tôi đem cái này. 249 00:10:24,709 --> 00:10:26,459 Cái này gợi nhớ Hibiki. 250 00:10:27,834 --> 00:10:28,959 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 251 00:10:28,959 --> 00:10:30,001 Đừng cảm ơn. 252 00:10:30,001 --> 00:10:31,126 Cái đó đến từ sếp. 253 00:10:31,126 --> 00:10:34,876 Nó hiếm và chuẩn vị, và không dành cho người yếu tim. 254 00:10:34,876 --> 00:10:37,376 Nên bọn tôi nghĩ sẽ hợp với dịp này. 255 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 - "Chúc vui." - Hai chữ. 256 00:10:40,709 --> 00:10:42,918 Hai chữ. Không phải tin nhắn mã hóa 257 00:10:43,793 --> 00:10:44,876 hay gì. Ừ. 258 00:10:44,876 --> 00:10:46,376 Hai người nhận tin nhắn à? 259 00:10:46,834 --> 00:10:48,543 - Ừ. Ý tôi là... - Ừ. 260 00:10:48,543 --> 00:10:50,084 Đã thất bại một lần, giờ 261 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 - tất cả là nhắn. - À, 262 00:10:51,251 --> 00:10:52,293 không phải... 263 00:10:52,293 --> 00:10:54,001 Đó là vấn đề kỹ thuật thôi. 264 00:10:54,001 --> 00:10:55,543 Có việc bọn tôi phải làm 265 00:10:55,543 --> 00:10:56,543 - mà nó lại... - Ừ. 266 00:10:56,543 --> 00:10:58,418 Không phải lỗi của bọn tôi. 267 00:10:59,501 --> 00:11:01,626 - Bọn tôi chưa từng bị thế. - Ừ. 268 00:11:02,126 --> 00:11:03,876 Chà, việc đó... Mà thôi, 269 00:11:03,876 --> 00:11:05,418 - chỉ có một lần. - Phải. 270 00:11:05,418 --> 00:11:07,126 - Chỉ lần đó. - Cũng thế. Ừ. 271 00:11:07,126 --> 00:11:08,543 Chuyện nhỏ thôi mà. 272 00:11:09,709 --> 00:11:11,251 Anh rót cho các Jane nhé? 273 00:11:11,251 --> 00:11:12,668 - Ừ, hẳn rồi. - Ừ. 274 00:11:12,668 --> 00:11:15,668 - Dẫn tôi tham quan nhà nhé? - Được. Dĩ nhiên rồi. 275 00:11:15,668 --> 00:11:16,959 - Có muốn... - Tuyệt lắm. 276 00:11:16,959 --> 00:11:19,043 - Nhà đẹp. - Hội đàn ông bắt đầu từ đó? 277 00:11:22,876 --> 00:11:25,376 Tôi đã nghĩ phòng yoga sẽ cực đẹp, 278 00:11:26,251 --> 00:11:27,084 mà thế này thì... 279 00:11:27,626 --> 00:11:29,709 Nhìn kích thước phòng kìa! 280 00:11:32,376 --> 00:11:34,626 Phòng bọn tôi dẫn ra vườn ở tầng trệt, 281 00:11:34,626 --> 00:11:36,126 nhưng nó nhỏ hơn nhiều. 282 00:11:36,959 --> 00:11:37,793 Hay đấy. 283 00:11:41,959 --> 00:11:44,668 Tôi cho là Công ty có gu tốt đến ngạc nhiên 284 00:11:44,668 --> 00:11:45,834 với bức tranh này. 285 00:11:45,834 --> 00:11:47,668 Thật ra... tôi mua cái đó. 286 00:11:47,668 --> 00:11:48,876 - Cô mua? - Phải. 287 00:11:50,793 --> 00:11:51,668 Ừ. 288 00:11:52,043 --> 00:11:54,959 Tôi muốn bắt đầu mua tranh khi đã kiếm ra tiền. 289 00:11:55,126 --> 00:11:56,251 Cô có mắt nhìn đấy. 290 00:11:57,501 --> 00:11:59,876 - Sao? - Không thể mua hay học được đâu. 291 00:12:01,001 --> 00:12:02,876 - Tử tế quá. Cảm ơn. - Tôi nói thật. 292 00:12:07,543 --> 00:12:09,501 Chào mèo con. 293 00:12:11,876 --> 00:12:12,709 Đó là Max. 294 00:12:16,043 --> 00:12:17,084 Chào Max. 295 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 Đây là... 296 00:12:19,418 --> 00:12:20,251 Phòng trú ẩn. 297 00:12:24,543 --> 00:12:26,834 - Vị trí lạ cho phòng trú ẩn. - Tôi biết. 298 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Tôi nghĩ nó nên ở tầng hầm. 299 00:12:28,834 --> 00:12:29,959 - Ừ. - Ừ. 300 00:12:30,418 --> 00:12:31,751 Tôi thì sẽ không lo lắm. 301 00:12:31,751 --> 00:12:34,001 Việc này thì cô tin được Công ty. 302 00:12:34,543 --> 00:12:36,626 Tối ưu không gian, 303 00:12:36,876 --> 00:12:38,251 độ hiệu quả, mọi thứ. 304 00:12:40,584 --> 00:12:42,418 Tôi không biết họ làm sao, 305 00:12:43,293 --> 00:12:45,084 nhưng nó là chỗ ta khác mọi người. 306 00:12:47,834 --> 00:12:49,543 Bọn tôi chưa dùng phòng của mình. 307 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 Thật à? 308 00:12:52,584 --> 00:12:53,709 Trừ việc để nghe trộm. 309 00:12:53,709 --> 00:12:55,084 - Cô làm thế chưa? - Chưa. 310 00:12:55,084 --> 00:12:56,209 Trời, cô nên làm. 311 00:12:57,793 --> 00:12:58,834 Cô không chọn nó? 312 00:12:58,834 --> 00:13:01,209 Không. Bọn tôi không mua nó. 313 00:13:03,709 --> 00:13:04,543 Kinh điển. 314 00:13:08,793 --> 00:13:09,626 Được rồi. 315 00:13:09,751 --> 00:13:11,168 Cái đó, tôi biết, nó... 316 00:13:11,168 --> 00:13:13,876 Bọn tôi thích cùng nhau ghi lại mọi thứ vì... 317 00:13:14,334 --> 00:13:15,793 tôi lo sẽ bỏ lỡ gì đó. 318 00:13:16,043 --> 00:13:17,751 Tôi hiểu. Còn tôi tự làm hết. 319 00:13:18,626 --> 00:13:20,043 Mình cô làm hết à? 320 00:13:20,751 --> 00:13:22,459 Ừ. Cô thấy John của tôi chứ? 321 00:13:22,459 --> 00:13:25,459 Anh ấy giỏi nhiều thứ, nhưng không giỏi viết lách. 322 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Anh ấy bỏ qua cả đống chi tiết. 323 00:13:31,043 --> 00:13:32,126 Nhưng không đổi đâu. 324 00:13:34,543 --> 00:13:36,376 Tôi mừng là Công ty ghép bọn tôi. 325 00:13:39,459 --> 00:13:41,751 Cô có từng nghĩ họ là ai không? 326 00:13:43,126 --> 00:13:43,959 Công ty ấy. 327 00:13:45,209 --> 00:13:46,043 Tôi từng nghĩ. 328 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Rất nhiều. 329 00:13:48,959 --> 00:13:50,376 Nhất là lúc đầu. 330 00:13:53,959 --> 00:13:58,126 Nhưng tôi cho cô lời khuyên nhỏ về việc đó được không? 331 00:13:58,584 --> 00:13:59,876 - Ừ. - Jane với Jane? 332 00:14:04,084 --> 00:14:05,876 Đừng ngăn cản hạnh phúc bản thân. 333 00:14:07,084 --> 00:14:09,126 Công ty ở đây để chăm sóc hai người. 334 00:14:10,376 --> 00:14:11,959 Chỉ cần yêu cầu thôi. 335 00:14:14,001 --> 00:14:15,501 Jane cưng, đến giờ ăn! 336 00:14:16,501 --> 00:14:17,543 Em đói quá. 337 00:14:19,501 --> 00:14:23,251 Tôi móc bàn chân vào đỉnh lồng. 338 00:14:23,251 --> 00:14:26,168 Không có đồ lót! 339 00:14:27,626 --> 00:14:29,668 Hàng họ của anh... Lủng lẳng luôn. 340 00:14:29,668 --> 00:14:30,959 Và cứ như... Kiểu như, 341 00:14:31,418 --> 00:14:33,001 "Đến trực thăng!" Kiểu đó. 342 00:14:33,001 --> 00:14:34,126 "Đến trực thăng!" 343 00:14:34,126 --> 00:14:35,543 Nhưng sau đó thì... 344 00:14:35,543 --> 00:14:37,418 Đó là bài học tốt nhỉ? 345 00:14:37,418 --> 00:14:40,543 Luôn phải có đồ lót tốt, sạch sẽ... 346 00:14:40,543 --> 00:14:41,543 vì đâu biết được. 347 00:14:41,543 --> 00:14:42,459 Ý em là vậy đó. 348 00:14:42,459 --> 00:14:43,918 - Cô ấy nói thế... - Nói mãi. 349 00:14:43,918 --> 00:14:46,168 - Mỗi lần họp. - Xin lỗi, tại em. 350 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 - Đâu phải tại em. - Có mà. 351 00:14:47,876 --> 00:14:48,876 Là tại anh. 352 00:14:48,876 --> 00:14:50,793 - Không, là hiểu sai. - Ta đã... 353 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 Không, nhưng ta chỉ, 354 00:14:52,168 --> 00:14:54,459 - ta đã... Không. - Đều tại em. 355 00:14:54,959 --> 00:14:57,084 Nghe này, hai người. 356 00:14:58,084 --> 00:14:58,918 Mọi việc 357 00:15:00,126 --> 00:15:01,209 đều cần thời gian. 358 00:15:01,501 --> 00:15:02,334 - Ừ. - Ừ. 359 00:15:02,334 --> 00:15:04,043 Nhất là lúc ban đầu. 360 00:15:04,043 --> 00:15:05,709 Sau đó ta sẽ tốt hơn. 361 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Phải. 362 00:15:07,376 --> 00:15:08,918 Anh chị được bao lâu... 363 00:15:09,626 --> 00:15:11,793 Năm hoặc sáu năm với anh ấy. 364 00:15:12,584 --> 00:15:14,959 Khoan, vậy cả hai... Không cùng nhau từ đầu? 365 00:15:15,459 --> 00:15:17,376 Tôi được ghép lại sau vài năm. 366 00:15:18,418 --> 00:15:19,959 - Chà. - Tôi tìm Jane mới. 367 00:15:21,251 --> 00:15:22,668 - Chà. - May cho tôi. 368 00:15:23,751 --> 00:15:25,334 Ừ, may cho anh. 369 00:15:25,334 --> 00:15:26,876 May cho anh. Ừ. 370 00:15:27,584 --> 00:15:28,793 - May cho em. - Cô ấy... 371 00:15:29,001 --> 00:15:30,668 Cô ấy trưởng thành hơn... 372 00:15:31,209 --> 00:15:32,293 - Ừ. - Bọn tôi... 373 00:15:32,543 --> 00:15:34,043 - Bọn tôi hợp hơn. - Ừ. 374 00:15:34,418 --> 00:15:35,876 - Tuyệt đấy. - Tuyệt. 375 00:15:35,876 --> 00:15:36,918 Hai người 376 00:15:37,668 --> 00:15:39,501 nhận chỉ thị từ Sát viên thế nào? 377 00:15:40,293 --> 00:15:41,251 - Ổn? - Sát viên? 378 00:15:41,251 --> 00:15:42,501 - Là? - Giám sát viên. 379 00:15:43,418 --> 00:15:44,251 Bọn tôi... 380 00:15:44,876 --> 00:15:45,918 Gọi ông ta là Hihi. 381 00:15:45,918 --> 00:15:48,126 - Hihi? - Hihi? Dễ thương đấy. 382 00:15:48,126 --> 00:15:49,668 - Điều đầu tiên... - Ở đâu ra... 383 00:15:50,168 --> 00:15:51,918 Họ nói vậy, trong email. 384 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 - Là câu "Chào chào". - Phải. 385 00:15:53,584 --> 00:15:54,709 Bọn tôi nghĩ, "Ồ, 386 00:15:54,709 --> 00:15:57,001 đây là mèo hoạt hình đáng yêu". 387 00:15:57,001 --> 00:15:58,876 - Giống như... Ừ. - Dễ thương. 388 00:15:58,876 --> 00:16:00,209 - Hihi. - Thú vị. 389 00:16:00,209 --> 00:16:01,959 - Gọi "Hihi" luôn. - Hay đấy. 390 00:16:01,959 --> 00:16:03,043 - Hay mà. - Ừ. 391 00:16:03,709 --> 00:16:04,543 Có điều khó. 392 00:16:04,543 --> 00:16:07,751 Tôi nghĩ mất một thời gian để chúng tôi hiểu các điều kiện... 393 00:16:07,751 --> 00:16:08,876 - Khoan. - Ừ. 394 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 Hai người cấp độ nào? 395 00:16:10,584 --> 00:16:12,418 - Rủi ro cao. - Ừ, rủi ro cao. 396 00:16:12,793 --> 00:16:13,626 Còn anh chị? 397 00:16:15,209 --> 00:16:16,418 - Siêu rủi ro. - Siêu hả? 398 00:16:16,418 --> 00:16:18,084 - Ừ. - Chà. 399 00:16:18,459 --> 00:16:19,293 Bọn tôi thích. 400 00:16:20,084 --> 00:16:23,209 - Hợp tính cách cả hai bọn tôi. - Ừ. 401 00:16:24,084 --> 00:16:25,709 Ai biết được? Có lẽ có ngày 402 00:16:26,459 --> 00:16:30,209 tôi sẽ đổi hết và làm rủi ro thấp. 403 00:16:30,209 --> 00:16:31,584 - Anh sẽ làm thế? - Ừ. 404 00:16:31,584 --> 00:16:33,376 Mặc đồng phục và... 405 00:16:33,376 --> 00:16:35,418 - Tôi biết. - Và đi giao hàng. 406 00:16:35,418 --> 00:16:37,334 Sẽ có bão tuyết vào tháng Bảy. 407 00:16:37,334 --> 00:16:39,418 Người giao hàng, họ... 408 00:16:39,418 --> 00:16:41,418 - Đâu biết được. - Họ là Smith. 409 00:16:41,418 --> 00:16:42,709 ...họ kiếm nhiều tiền. 410 00:16:42,709 --> 00:16:45,334 Rủi ro thấp. Người giao cho chúng ta... 411 00:16:45,334 --> 00:16:47,709 - Cái... - Rất có lý. 412 00:16:47,709 --> 00:16:50,418 Vì lợi ích, hai người có thể làm rủi ro thấp không? 413 00:16:51,043 --> 00:16:52,459 - Không. - Có thể. 414 00:16:52,459 --> 00:16:54,084 Chắc là không. Tôi sẽ chán. 415 00:16:54,084 --> 00:16:55,251 - Anh sẽ làm? - Ừ. 416 00:16:55,251 --> 00:16:57,334 Có cái hay. Như người làm vườn. Kiểu... 417 00:16:57,793 --> 00:17:00,793 Ta biết khi nào xong. Và có sự lặp lại. 418 00:17:00,793 --> 00:17:03,376 Nhưng chắc là có gì đó đáng buồn về việc 419 00:17:04,126 --> 00:17:06,668 James Bond đi giao giỏ hoa trái cây. 420 00:17:06,793 --> 00:17:08,293 Chắc là không hay lắm. 421 00:17:08,293 --> 00:17:09,876 Hai người muốn tăng cấp chứ? 422 00:17:11,168 --> 00:17:12,084 Tôi có nghĩ tới. 423 00:17:13,459 --> 00:17:14,293 - Ừ. - Ừ. 424 00:17:15,209 --> 00:17:17,626 - Và cả hai ta đã thử. - Ừ. 425 00:17:17,626 --> 00:17:19,709 Siêu rủi ro cũng không khác mấy, 426 00:17:20,251 --> 00:17:22,001 trừ việc tiền, phúc lợi tốt hơn. 427 00:17:22,001 --> 00:17:23,543 Hẳn thế rồi. 428 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Em nghĩ ta có thể... 429 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 Ta có thể làm. Là em, em sẽ thử. 430 00:17:27,043 --> 00:17:28,959 - Ừ. Anh... - Chắc em sẽ 431 00:17:29,168 --> 00:17:30,959 - rất thích. - Hẳn rồi. 432 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 Thử làm cũng vui. 433 00:17:32,668 --> 00:17:33,668 - Ừ. - Ngày nào đó. 434 00:17:38,376 --> 00:17:39,668 - Ừ. - Thế... 435 00:17:41,793 --> 00:17:44,251 Hai người thân mật cỡ nào? 436 00:17:46,543 --> 00:17:49,209 Mối quan hệ thế nào? Về mặt tình cảm ấy. 437 00:17:49,584 --> 00:17:50,626 - Sao... - Ừ. 438 00:17:50,626 --> 00:17:51,918 - Tuyệt lắm. - Tuyệt. 439 00:17:52,459 --> 00:17:53,709 - Ổn mà. - Rất ổn. 440 00:17:55,334 --> 00:17:56,418 Sao? Đúng mà! 441 00:17:56,418 --> 00:17:58,543 Tôi biết! Tôi liên tưởng. Xin lỗi. 442 00:17:58,543 --> 00:18:00,126 - Khó tin thật. - Nhưng tôi... 443 00:18:00,126 --> 00:18:01,876 - Tôi thích nghe. - Bọn tôi... 444 00:18:02,209 --> 00:18:05,501 Lúc đầu... Lúc đầu bọn tôi có quy tắc... 445 00:18:06,043 --> 00:18:07,126 - Ừ. - Là 446 00:18:07,709 --> 00:18:08,834 không ngủ với nhau. 447 00:18:09,209 --> 00:18:10,459 - Sao? - Hả? 448 00:18:10,459 --> 00:18:11,418 - Ừ. - Lúc đầu. 449 00:18:12,418 --> 00:18:13,668 - Mà rồi... - Bọn tôi đã xé... 450 00:18:13,668 --> 00:18:16,543 - Xé quần áo nhau... - Như thế nào? Ừ. 451 00:18:16,543 --> 00:18:18,084 - Đêm đầu gặp. - Thế nào nhỉ? 452 00:18:18,084 --> 00:18:19,376 Em không thể từ chối. 453 00:18:19,626 --> 00:18:20,793 Không lâu như thế. 454 00:18:20,793 --> 00:18:22,168 Bọn tôi phải giết người 455 00:18:22,168 --> 00:18:23,209 để vào tâm trạng. 456 00:18:23,209 --> 00:18:24,668 Cho nên rất là... 457 00:18:24,668 --> 00:18:26,834 Tôi không hiểu. Vì ta ở chung nhà, 458 00:18:26,834 --> 00:18:29,001 làm đủ thứ cùng nhau. Và rồi... 459 00:18:29,209 --> 00:18:31,251 - Tự nhiên xảy ra, nhỉ? Thật là... - Ừ. 460 00:18:31,751 --> 00:18:33,501 - ...bùng nổ. - Dĩ nhiên. Vâng. 461 00:18:33,501 --> 00:18:35,793 Do tôi không muốn lộn xộn. 462 00:18:35,793 --> 00:18:38,793 Vì ta là đối tác làm ăn. Và thật sự... Biết đó. 463 00:18:38,793 --> 00:18:41,126 Bọn tôi không muốn chuyện đó gây bối rối. 464 00:18:41,626 --> 00:18:42,959 Hai người không ghen? 465 00:18:42,959 --> 00:18:44,251 Không, tôi không ghen. 466 00:18:44,251 --> 00:18:45,293 Cô ấy như robot. 467 00:18:45,668 --> 00:18:47,001 - Em đâu phải. - Cô ấy... 468 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 Em chỉ không ghen. 469 00:18:48,959 --> 00:18:50,293 Xin lỗi vì anh ghen. 470 00:18:50,918 --> 00:18:51,793 Tôi muốn biết... 471 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 Tôi phát rồ khi anh ấy đi ve vãn 472 00:18:54,043 --> 00:18:55,626 - trong nhiệm vụ. - Thật? 473 00:18:55,626 --> 00:18:57,543 - Ừ. - Tôi có vẻ là người ra luật 474 00:18:57,543 --> 00:18:59,501 nhưng lúc đầu bọn tôi giao kèo... 475 00:18:59,501 --> 00:19:00,584 - Nhiều. - ...là sẽ... 476 00:19:00,584 --> 00:19:02,584 Khi mới bắt đầu, bọn tôi sẽ 477 00:19:03,084 --> 00:19:04,251 kiếm một khoản tiền. 478 00:19:04,751 --> 00:19:07,126 Rồi khi đã làm được, thì sẽ 479 00:19:07,584 --> 00:19:09,043 - chia tay. - Ừ. 480 00:19:13,793 --> 00:19:14,793 Ôi, không. 481 00:19:24,709 --> 00:19:25,709 Thôi đi. 482 00:19:30,918 --> 00:19:31,918 Tôi xin lỗi. 483 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Hay người có thể cứ thế 484 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 chia tay và nghỉ việc như... 485 00:19:46,459 --> 00:19:48,959 Em có thể hình dung Công ty cởi mở thế không? 486 00:19:49,876 --> 00:19:51,126 Chúa ơi. 487 00:19:52,251 --> 00:19:53,084 Tôi cần uống. 488 00:19:53,084 --> 00:19:54,209 Đây, nước. 489 00:19:54,501 --> 00:19:55,918 Nước ở ngay đó. 490 00:19:56,959 --> 00:19:58,668 Không. Gì đó mạnh hơn. Như... 491 00:19:59,209 --> 00:20:00,876 - Có... - Có quầy bar sau anh. 492 00:20:00,876 --> 00:20:02,209 - Rồi. Xin lỗi. - Ngay đó. 493 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 - Không. - Không sao. 494 00:20:04,084 --> 00:20:06,543 - Tôi mừng vì làm anh cười. - Anh cười. 495 00:20:08,876 --> 00:20:09,834 Trời ạ. 496 00:20:10,459 --> 00:20:12,918 Hai người nghĩ nếu Công ty không ghép đôi, 497 00:20:12,918 --> 00:20:14,334 hai người sẽ hợp chứ? 498 00:20:19,251 --> 00:20:20,251 Tôi nghĩ... 499 00:20:22,543 --> 00:20:24,459 Không biết, tôi cảm thấy Jane 500 00:20:25,709 --> 00:20:26,793 thông minh, và tôi... 501 00:20:27,834 --> 00:20:30,418 Tôi chưa từng gặp ai như cô ấy. 502 00:20:31,001 --> 00:20:32,959 Ừ, tôi thật sự... tôn trọng anh ấy. 503 00:20:33,209 --> 00:20:34,334 Tôi nghĩ anh ấy có... 504 00:20:35,043 --> 00:20:36,084 Anh ấy có tâm. 505 00:20:37,459 --> 00:20:38,293 Tôi... 506 00:20:39,376 --> 00:20:40,959 Một. Anh ấy hắt xì ba cái. 507 00:20:40,959 --> 00:20:42,043 Cơm muối. 508 00:20:42,043 --> 00:20:42,959 Ừ. 509 00:20:43,459 --> 00:20:44,918 - Hắt xì ba cái à? - Ừ. 510 00:20:48,209 --> 00:20:49,376 - Hai. - Chúa ơi. 511 00:20:49,584 --> 00:20:51,251 Chà. Giờ thì... 512 00:20:51,959 --> 00:20:53,334 Giờ là cú lớn cuối cùng. 513 00:20:56,126 --> 00:20:57,376 Không, hòa rồi. 514 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 Không biết đang cổ vũ ai nữa! 515 00:21:00,959 --> 00:21:01,793 Không. 516 00:21:03,918 --> 00:21:06,001 Không. Thôi nào! 517 00:21:06,334 --> 00:21:08,001 - Cô ấy khỏe lắm. - Công nhận. 518 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 Nhìn cô ấy không... 519 00:21:09,334 --> 00:21:11,084 Móng tay cô đâm vào mạch máu. 520 00:21:11,459 --> 00:21:13,709 - Vào mạch máu tôi. - Đừng đổ thừa. 521 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Tới đi! 522 00:21:17,168 --> 00:21:19,834 Chà! John! 523 00:21:19,834 --> 00:21:22,209 - Chuột rút rồi. - Khỏe quá. 524 00:21:22,209 --> 00:21:24,418 - Lâu rồi mới bị chuột rút. - Cảm ơn. 525 00:21:24,418 --> 00:21:26,209 - Cô ấy như con thú. - Cảm ơn. 526 00:21:26,209 --> 00:21:27,834 Đúng. Nhờ cơ lõi đấy. 527 00:21:27,834 --> 00:21:30,668 Trận vừa nãy đâu dễ thắng. Không dễ. 528 00:21:30,668 --> 00:21:33,209 Tôi từng hòa với một gã to gấp đôi anh. 529 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 Nghe như an ủi, mà không sao. 530 00:21:34,918 --> 00:21:36,251 - Đó là khen mà. - Ổn cả. 531 00:21:36,251 --> 00:21:38,043 - Tôi khỏe lắm. - Ổn cả. 532 00:21:47,126 --> 00:21:47,959 Trời ạ. 533 00:21:48,334 --> 00:21:49,251 Nhạc Eminem à? 534 00:21:49,959 --> 00:21:50,959 - Đây hả? - Ừ. 535 00:21:51,543 --> 00:21:52,793 Đây là The Clipse. 536 00:21:54,209 --> 00:21:56,751 Tôi thích Eminem. Anh ta còn diễn không? 537 00:21:56,751 --> 00:21:58,001 Tôi nghĩ là còn. 538 00:21:58,001 --> 00:22:00,918 Vài năm trước, tôi xem anh ta ở một lễ hội. 539 00:22:02,334 --> 00:22:04,001 Và anh ta hát chính. Tôi nhớ 540 00:22:04,001 --> 00:22:06,168 giữa một bài hát, anh ấy bảo tất cả... 541 00:22:06,168 --> 00:22:08,084 "Tất cả, giơ ngón giữa lên, nói 542 00:22:08,084 --> 00:22:09,293 'Khốn kiếp, mẹ à'". 543 00:22:09,293 --> 00:22:11,334 - Một sự im lặng kỳ quái. - Không. 544 00:22:11,334 --> 00:22:13,376 Bọn tôi đều kiểu, 545 00:22:14,376 --> 00:22:17,168 "Không, anh trai. Bọn tôi yêu mẹ mình". 546 00:22:17,168 --> 00:22:19,584 "Anh cần nói chuyện lại với mẹ anh." 547 00:22:20,668 --> 00:22:23,084 Rồi bọn tôi... Bọn tôi bảo, 548 00:22:23,084 --> 00:22:24,709 "Tha thứ bà ấy, tha thứ mình". 549 00:22:24,709 --> 00:22:25,876 - Sống khá lên. - Ừ. 550 00:22:25,876 --> 00:22:28,209 Anh đủ lớn để giải quyết rồi. 551 00:22:28,209 --> 00:22:30,876 - Ừ. - Anh bị tác động bởi việc đó. 552 00:22:31,876 --> 00:22:33,918 John bị ám ảnh với mẹ của mình. 553 00:22:33,918 --> 00:22:35,668 - Đâu có. Anh chỉ... - Yêu mẹ. 554 00:22:35,668 --> 00:22:36,709 - Anh... - Yêu mẹ. 555 00:22:36,709 --> 00:22:38,584 - Ai cũng yêu mà? - Đó là tính tốt. 556 00:22:38,584 --> 00:22:40,126 - Ừ. - Ừ. 557 00:22:40,418 --> 00:22:42,709 Eminem chuộc lỗi cách nào? 558 00:22:43,418 --> 00:22:45,251 - Anh ta làm gì... - Nghe này... 559 00:22:45,251 --> 00:22:47,376 - Sau đó mặc kệ à? - Khó mà... 560 00:22:47,376 --> 00:22:50,584 Khó mà vừa lớn tuổi, nổi tiếng và vẫn láo lắm. Công nhận. 561 00:22:50,584 --> 00:22:51,834 - Không thể được. - Ừ. 562 00:22:51,834 --> 00:22:53,043 - Đối thủ... - Có người... 563 00:22:53,043 --> 00:22:55,251 - ...sẽ vui. - ...ngầu hơn khi về già. 564 00:22:55,459 --> 00:22:56,584 - Là ai? - Ừ. 565 00:22:57,626 --> 00:22:59,126 - Madonna thì sao? - Không. 566 00:22:59,126 --> 00:23:00,084 - Không. - Không. 567 00:23:00,084 --> 00:23:01,043 Dolly Parton. 568 00:23:01,709 --> 00:23:03,293 - Dolly Parton. - Đúng. 569 00:23:03,293 --> 00:23:04,959 Cái bà Dolly Parton. 570 00:23:04,959 --> 00:23:06,751 - Gừng càng già càng cay... - Ừ. 571 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 ...ngày càng cay... 572 00:23:08,126 --> 00:23:09,626 - Cảm giác như... - ...càng cay. 573 00:23:10,584 --> 00:23:11,584 ...Sade. 574 00:23:11,584 --> 00:23:13,043 - Sade! - Sade! 575 00:23:13,293 --> 00:23:15,209 - Sade. Phải. - Ừ, phải đó. 576 00:23:15,876 --> 00:23:17,876 Đúng. Đó là những người số một. 577 00:23:17,876 --> 00:23:20,084 - Đúng. - Đúng. Tìm ra rồi. 578 00:23:20,084 --> 00:23:21,376 Muốn uống thêm chứ? 579 00:23:21,376 --> 00:23:23,418 Cho tôi thêm viên bơ hồ đào. 580 00:23:23,418 --> 00:23:24,668 - Thôi. Cảm ơn. - Ừ. 581 00:23:24,668 --> 00:23:26,376 - Một viên. - Được, chuyện nhỏ. 582 00:23:26,376 --> 00:23:28,584 - Sade. Thật đẹp. - Ừ. 583 00:23:28,834 --> 00:23:29,834 Thế còn... 584 00:23:30,626 --> 00:23:33,334 Nhiệm vụ điên rồ nhất hai người từng làm là gì? 585 00:23:33,334 --> 00:23:34,626 Phải. 586 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Bali. 587 00:23:38,251 --> 00:23:39,584 - Bali. - Bali. 588 00:23:39,959 --> 00:23:41,751 Ừ. Lần đó điên lắm. 589 00:23:42,709 --> 00:23:43,543 Là gì thế? 590 00:23:44,876 --> 00:23:45,793 Bọn tôi... 591 00:23:47,501 --> 00:23:49,043 Phải cứu một người khỏi tù. 592 00:23:49,793 --> 00:23:51,001 An ninh cao. 593 00:23:51,751 --> 00:23:53,251 Không liên lạc, vũ khí, 594 00:23:53,251 --> 00:23:55,876 - không yểm trợ. - Chẳng có gì. 595 00:23:56,168 --> 00:23:58,251 Nhỉ? Không có... Chỉ có 596 00:23:58,251 --> 00:24:00,334 - các yêu cầu... - Sống chết mặc bay. 597 00:24:00,334 --> 00:24:02,209 - ...rất, rất cụ thể. - Ừ. 598 00:24:03,209 --> 00:24:04,293 Hai người làm gì? 599 00:24:15,584 --> 00:24:18,959 Đây là điều tôi ước có người nói cho tôi sớm hơn. 600 00:24:22,084 --> 00:24:23,251 Có một bí mật 601 00:24:24,209 --> 00:24:27,376 để thoát khỏi tình cảnh mà anh mắc vào, 602 00:24:28,501 --> 00:24:29,668 bất kể khó thế nào. 603 00:24:37,543 --> 00:24:38,418 Là hơi thở. 604 00:24:40,626 --> 00:24:42,209 Nếu kiểm soát được hơi thở, 605 00:24:43,168 --> 00:24:44,751 anh có thể kiểm soát mọi thứ. 606 00:24:47,209 --> 00:24:48,084 Đó là chìa khóa. 607 00:24:51,084 --> 00:24:51,918 Hơi thở à? 608 00:24:53,751 --> 00:24:54,626 Vi diệu đấy. 609 00:24:55,418 --> 00:24:57,293 Có kế hoạch cũng tốt. 610 00:24:58,001 --> 00:25:00,418 Nhưng cứ sẵn sàng để bỏ kế hoạch, nhé? 611 00:25:00,876 --> 00:25:02,709 Thành bậc thầy phản ứng nhanh. 612 00:25:03,334 --> 00:25:05,543 Thông minh, tin vào bản năng, 613 00:25:06,293 --> 00:25:08,043 - làm theo bản năng. - Ừ. 614 00:25:08,043 --> 00:25:09,793 - Lắng nghe. - Lắng nghe. 615 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Ừ. 616 00:25:12,126 --> 00:25:13,584 Tôi đang học đây. 617 00:25:15,334 --> 00:25:18,543 Có bao giờ hai người có cảm xúc lạ, sau một nhiệm vụ không? 618 00:25:19,959 --> 00:25:20,793 Có. 619 00:25:22,751 --> 00:25:23,626 Đó là tự nhiên. 620 00:25:25,668 --> 00:25:27,668 Bọn tôi từng phải giết cặp Smith khác. 621 00:25:32,418 --> 00:25:33,251 Sao lại thế? 622 00:25:39,709 --> 00:25:41,126 Có lẽ do họ tính ly hôn. 623 00:25:49,209 --> 00:25:51,459 - Chỉ là Häagen-Dazs ư? - Anh ấy đùa đó. 624 00:25:51,459 --> 00:25:53,584 - Ngon quá. - Mua ở chợ nông sản. 625 00:25:53,584 --> 00:25:55,584 Trại nào đó ở phía bắc bang. 626 00:25:57,126 --> 00:25:58,751 Cho em xem mấy giờ. 627 00:25:59,084 --> 00:26:00,168 Ta muộn mất. 628 00:26:00,168 --> 00:26:01,459 - Phải đi. - Muộn rồi. 629 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 - Sao? - Sao? 630 00:26:02,376 --> 00:26:03,876 Bọn tôi đang làm việc. 631 00:26:05,418 --> 00:26:06,501 Giờ là nửa đêm. 632 00:26:06,501 --> 00:26:09,793 Cảm ơn rất nhiều. Tối nay tuyệt lắm. 633 00:26:09,793 --> 00:26:11,459 - Rồi. - Cảm ơn đã đến. 634 00:26:11,459 --> 00:26:13,668 - Rất tiếc không thể ở lại. - Đồ ăn ngon. 635 00:26:13,668 --> 00:26:15,459 - Tôi rửa bát... - Tôi muốn nói... 636 00:26:15,459 --> 00:26:17,376 - ...khi đến nhà người ta. - ...ngon quá. 637 00:26:17,376 --> 00:26:19,084 - Làm nhiệm vụ à? - Cảm ơn. 638 00:26:19,084 --> 00:26:20,293 - Ừ. - Hai người... 639 00:26:21,209 --> 00:26:23,501 Xin lỗi. Bọn tôi say quá. Hai người sẽ... 640 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 Đi làm nhiệm vụ 641 00:26:25,459 --> 00:26:27,126 - ngay. - Như thế vui hơn. 642 00:26:27,126 --> 00:26:28,459 - Chúa ơi. - Phải. 643 00:26:28,459 --> 00:26:29,959 - Hai người hay ghê. - Ừ. 644 00:26:29,959 --> 00:26:31,959 - Chà. - Thật ra... Khoan... 645 00:26:31,959 --> 00:26:33,126 Thật ra... 646 00:26:36,543 --> 00:26:37,376 Biết sao không? 647 00:26:38,209 --> 00:26:39,043 Thật à? 648 00:26:39,751 --> 00:26:41,126 - Cả hai nên đi. - Phải. 649 00:26:41,334 --> 00:26:42,918 - Tôi tính nói thế. - Chúa ơi. 650 00:26:42,918 --> 00:26:45,001 - Ý hay đấy. - Được phép à? 651 00:26:45,668 --> 00:26:47,168 - Cần gì biết? - Ai quan tâm? 652 00:26:47,168 --> 00:26:48,626 - Đi nào. - Một cách hay 653 00:26:48,626 --> 00:26:50,834 để trải nghiệm siêu rủi ro. 654 00:26:51,209 --> 00:26:52,459 - Ừ. - Hoàn hảo. 655 00:26:52,876 --> 00:26:53,709 Đi nào. 656 00:26:55,126 --> 00:26:57,543 Nếu ta làm thế này thì có điên không? 657 00:26:57,543 --> 00:26:59,293 Không, cô sẽ thấy. Kiểu... Không. 658 00:26:59,293 --> 00:27:00,876 Ta sẽ chia thù lao các thứ. 659 00:27:00,876 --> 00:27:02,834 Nếu thích, có thể đề nghị đổi cấp. 660 00:27:02,834 --> 00:27:04,293 - Không thì thôi. - Em đi. 661 00:27:05,418 --> 00:27:06,584 Em muốn làm à? 662 00:27:06,709 --> 00:27:07,543 Ừ. 663 00:27:08,584 --> 00:27:09,418 Em sẽ làm. 664 00:27:10,126 --> 00:27:11,043 Được. Làm thôi. 665 00:27:11,043 --> 00:27:12,584 - Tuyệt. Đi nào. - Làm thôi. 666 00:27:12,584 --> 00:27:14,334 - Đi thay đồ. - Được. 667 00:27:14,334 --> 00:27:16,043 - Trước nhà. Tôi lái. - Lát gặp. 668 00:27:16,043 --> 00:27:17,709 - Đi nào. - Ừ, được rồi. 669 00:27:19,001 --> 00:27:20,293 Được rồi. Đây... 670 00:27:21,959 --> 00:27:22,793 Uống đi. 671 00:27:24,959 --> 00:27:25,793 Tại sao? 672 00:27:26,376 --> 00:27:28,376 Em nghĩ họ đang hít cocain ở dưới. 673 00:27:28,376 --> 00:27:29,668 - Sao? Thật à? - Rồi. 674 00:27:30,084 --> 00:27:31,626 Đây, phòng khi ta cần. 675 00:27:34,751 --> 00:27:35,959 Có chắc anh sẵn sàng? 676 00:27:35,959 --> 00:27:37,501 - Có. Ừ. - Vậy hả? 677 00:27:38,293 --> 00:27:39,126 Ta ổn mà. 678 00:27:39,126 --> 00:27:41,001 Dĩa phô mai em làm dở không? 679 00:27:41,001 --> 00:27:42,334 Đùa à? Họ thích mà. 680 00:27:42,334 --> 00:27:43,501 Họ chẳng đụng vào. 681 00:27:43,501 --> 00:27:45,209 Họ không thích gà sốt mơ. 682 00:27:45,209 --> 00:27:46,459 - Ngon mà. - Rõ luôn. 683 00:27:46,459 --> 00:27:47,459 Không ngon. 684 00:27:47,459 --> 00:27:49,001 Không ai thích gà ngọt. 685 00:27:49,001 --> 00:27:50,376 Họ ăn hết. Nó ngon lắm. 686 00:27:50,668 --> 00:27:52,668 - Anh làm tốt. Em thay đồ. - Được. 687 00:28:03,751 --> 00:28:05,376 Để cái này dưới quần áo. 688 00:28:05,918 --> 00:28:07,001 Chỗ kín đáo. 689 00:28:07,834 --> 00:28:09,626 Thường thân dưới là ổn. 690 00:28:10,834 --> 00:28:11,959 Máy theo dõi đấy. 691 00:28:12,376 --> 00:28:14,418 Ta có thể biết vị trí của nhau. 692 00:28:14,418 --> 00:28:17,251 Hai người là bạn mới. Không thể để mất được. 693 00:28:19,668 --> 00:28:20,793 Nhiệm vụ là gì? 694 00:28:20,793 --> 00:28:22,334 Một việc rất dễ. 695 00:28:22,334 --> 00:28:24,418 Kiểu thử nước làm quen thôi. 696 00:28:24,418 --> 00:28:26,334 - Giao hàng. - Nhìn đường. 697 00:28:26,334 --> 00:28:27,918 Đó là... 698 00:28:28,751 --> 00:28:30,918 Giao hàng cấp siêu rủi ro. 699 00:28:30,918 --> 00:28:32,418 Siêu rủi ro. 700 00:28:38,084 --> 00:28:40,084 Được rồi, đi nào. 701 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 Hãy đem các túi này. Cho anh. Và ta có... 702 00:28:43,751 --> 00:28:45,668 - Không nặng đâu. - Cảm ơn anh. 703 00:28:46,376 --> 00:28:48,084 - Cho cô. - Được. 704 00:28:48,376 --> 00:28:49,334 Không, không sao. 705 00:28:49,959 --> 00:28:51,334 - Rồi, đi nào. - Được. 706 00:28:51,334 --> 00:28:52,834 Đi thôi! 707 00:28:54,376 --> 00:28:55,918 Tối nay có ai? Biết chứ? 708 00:28:55,918 --> 00:28:57,084 Chậm thôi, Gary. 709 00:28:57,084 --> 00:28:58,376 Gary. Chúa ơi. 710 00:28:58,376 --> 00:28:59,709 Trong túi có gì? 711 00:29:00,793 --> 00:29:02,918 - GPS, iPhone. - Và súng. 712 00:29:02,918 --> 00:29:04,834 - Và súng. - Ta đi xa không? 713 00:29:05,209 --> 00:29:07,251 Không biết. Ta sẽ hỏi Gary. 714 00:29:11,459 --> 00:29:13,334 - Rồi. Đi. - Chào Gary, bao lâu? 715 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 Như lần trước, thưa cô. 716 00:29:15,793 --> 00:29:17,584 Được rồi. Tôi sẽ ở lại. 717 00:29:17,876 --> 00:29:19,376 Vài giờ là cùng. 718 00:29:19,376 --> 00:29:22,043 - Tối đa là bình minh. - Trước bình minh sẽ đáp. 719 00:29:22,043 --> 00:29:23,918 Nhớ để lại mấy cái túi khi đáp. 720 00:29:23,918 --> 00:29:25,209 - Cho bọn họ. - Hai... 721 00:29:25,209 --> 00:29:26,709 Hai người không đi cùng à? 722 00:29:26,709 --> 00:29:28,209 - Không. - Không. 723 00:29:29,001 --> 00:29:30,418 - Sẽ dễ mà. - Ừ. 724 00:29:30,418 --> 00:29:33,418 - Tận hưởng đi. Sẽ dễ mà. - Về liền ấy. Chúc vui. 725 00:29:33,418 --> 00:29:35,168 - Sẽ tuyệt lắm. - Đâu phải... 726 00:29:35,168 --> 00:29:36,459 - Gặp sau. - Không giống. 727 00:29:36,459 --> 00:29:38,501 - Tôi sẽ không làm. - Gặp sau. 728 00:29:38,501 --> 00:29:40,793 Nhưng tôi... Bọn tôi tưởng khác cơ... 729 00:29:41,084 --> 00:29:41,918 Khoan, cái gì? 730 00:29:42,751 --> 00:29:45,751 - Để điện thoại lại trực thăng. - Để điện thoại lại. 731 00:30:28,626 --> 00:30:31,709 Rừng có giao tranh nên tôi sẽ thả người rồi bay về. 732 00:30:32,001 --> 00:30:35,168 Nhiên liệu ít nên đúng 30 phút sau tôi quay lại đón. 733 00:30:58,043 --> 00:30:59,293 Phải là ở đây. 734 00:31:03,293 --> 00:31:04,126 John. 735 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 Được rồi. 736 00:31:26,043 --> 00:31:27,751 - Được rồi. - Rồi, rồi. 737 00:31:28,293 --> 00:31:30,793 - John. - Không sao. Ổn mà. 738 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Dù có gì, anh yêu em. 739 00:31:32,251 --> 00:31:33,168 Em cũng yêu anh. 740 00:32:02,459 --> 00:32:05,418 BẠN MỚI (JOHN) - VUỐT ĐỂ TRẢ LỜI 741 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Chào. 742 00:32:11,209 --> 00:32:12,793 - Chào. - Họ đây rồi. 743 00:32:12,793 --> 00:32:13,709 Chào. 744 00:32:13,834 --> 00:32:15,501 Không quá tệ, nhỉ? 745 00:32:17,626 --> 00:32:19,501 Khá tệ đấy. Khá tệ đấy. 746 00:32:20,459 --> 00:32:21,376 Ừ, việc... 747 00:32:22,126 --> 00:32:25,209 Sếp họ không vui khi thấy bọn tôi. Chắc họ nghĩ sẽ là anh. 748 00:32:26,668 --> 00:32:28,418 Chết. Thuyền trưởng à? 749 00:32:28,709 --> 00:32:31,584 Gã sếp. Gã không phải trẻ con ấy. 750 00:32:33,876 --> 00:32:34,959 Đâu phải trẻ con, 751 00:32:34,959 --> 00:32:37,293 - chúng 17, 19 tuổi. - Ừ. 752 00:32:39,876 --> 00:32:41,709 Em lấy nước, anh cần gì không? 753 00:32:42,376 --> 00:32:44,001 Không, khỏi cần. Làm sao... 754 00:32:45,293 --> 00:32:47,709 Trời. Sao hai người còn sống thoát được? 755 00:32:47,709 --> 00:32:49,501 Tôi... Ấn tượng đấy. 756 00:32:49,834 --> 00:32:51,043 Bọn tôi đã dùng rựa. 757 00:32:52,584 --> 00:32:53,751 Thật kinh khủng. 758 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 - Chà, John. - Ừ. 759 00:32:57,918 --> 00:32:58,793 Chúng còn trẻ. 760 00:32:59,584 --> 00:33:01,418 Chắc dễ xử lý hơn, nhỉ? 761 00:33:01,751 --> 00:33:04,959 Không, với gã sếp. Bọn tôi không chém đứa nhỏ nào. 762 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 Anh ấy nói gì? 763 00:33:08,668 --> 00:33:10,084 Họ đã giết Thuyền trưởng, 764 00:33:11,168 --> 00:33:12,834 - bằng cái rựa. - Trời má. 765 00:33:15,418 --> 00:33:18,126 - Chúng ta không bị gì, nhỉ? - Ừ. 766 00:33:18,293 --> 00:33:19,709 Không sao đâu. 767 00:33:19,709 --> 00:33:22,459 Từ giờ ta nên tự làm việc của mình. 768 00:33:22,459 --> 00:33:24,584 - Chỉ hai chúng ta. - Ừ. 769 00:33:25,501 --> 00:33:26,376 Nghe này. 770 00:33:26,543 --> 00:33:29,709 Vì hai người làm hầu hết công việc, 771 00:33:29,834 --> 00:33:32,251 hai người nên nhận hết thù lao. 772 00:33:33,043 --> 00:33:34,459 - Công bằng. - Được. 773 00:33:34,584 --> 00:33:35,418 Phải. 774 00:33:35,751 --> 00:33:36,626 - Cảm ơn. - Ừ. 775 00:33:36,626 --> 00:33:38,459 Bọn tôi sẽ chuyển tiền. 776 00:33:38,459 --> 00:33:39,709 Bọn tôi chuyển tiền. 777 00:33:40,751 --> 00:33:43,751 Anh có vẻ mệt. Hãy... Nghỉ ngơi đi. 778 00:33:43,751 --> 00:33:45,543 Cảm ơn. Anh quan tâm quá. 779 00:33:46,418 --> 00:33:47,959 Khoan. Này John. Được rồi. 780 00:33:48,251 --> 00:33:49,168 Biết gì không? 781 00:33:51,168 --> 00:33:53,543 Eminem mở nhà hàng Mì Ý Của Mẹ. 782 00:33:54,376 --> 00:33:56,501 Một bước tiến lớn nhỉ? 783 00:33:58,334 --> 00:33:59,168 Ừ. 784 00:34:00,334 --> 00:34:01,168 Ừ. 785 00:34:01,793 --> 00:34:03,376 Rất hay. 786 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 - Vậy nha. - Được rồi. 787 00:34:05,501 --> 00:34:07,209 - Được rồi. - Tạm biệt. 788 00:34:07,709 --> 00:34:09,584 Yêu lắm. Sớm gặp lại. 789 00:34:09,584 --> 00:34:10,834 - Chào. - Tạm biệt. 790 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 Rồi. Tạm biệt. 791 00:34:21,001 --> 00:34:23,043 {\an8}CHI TIẾT KHOẢN TIỀN: 375.000 ĐÔ 792 00:36:05,168 --> 00:36:06,126 Em làm gì thế? 793 00:36:08,334 --> 00:36:09,459 Em đang cố khóc. 794 00:36:09,459 --> 00:36:14,001 {\an8}CỰU NGHỆ SĨ BALÊ MẮC ALZHEIMER MÚA "HỒ THIÊN NGA" 795 00:36:19,959 --> 00:36:20,918 Mọi việc ổn chứ? 796 00:36:22,251 --> 00:36:23,084 Không. 797 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 Không. 798 00:36:33,959 --> 00:36:35,251 Anh đã gọi em là robot. 799 00:36:37,209 --> 00:36:40,043 Em không phải robot. Anh muốn em biết thế. 800 00:36:41,918 --> 00:36:43,126 Anh biết em không phải, 801 00:36:44,959 --> 00:36:46,126 vì em biết ghen. 802 00:36:47,501 --> 00:36:48,334 Vì gì cơ? 803 00:36:50,043 --> 00:36:52,376 - Em ghen. - Đâu có. 804 00:36:54,209 --> 00:36:55,043 Em đâu có. 805 00:36:56,918 --> 00:36:58,084 Runi có hai tay. 806 00:37:00,459 --> 00:37:01,293 Đó giờ vẫn có. 807 00:37:06,084 --> 00:37:07,126 Lừa hay đấy. 808 00:37:08,418 --> 00:37:10,668 - Sao cũng được. - "Sao cũng được". 809 00:37:10,668 --> 00:37:12,418 - Anh đã mắc lừa. - Em nói... 810 00:37:13,334 --> 00:37:14,251 Em nói là... 811 00:37:14,793 --> 00:37:16,876 Em nói cô ấy có một tay. 812 00:37:17,793 --> 00:37:20,209 Hay đấy. Đánh lừa hay đấy. 813 00:37:21,668 --> 00:37:22,626 Hay thật. 814 00:37:25,709 --> 00:37:28,793 Nếu em nói trễ 15 phút, anh sẽ không mắc lừa. 815 00:37:28,793 --> 00:37:30,793 Nhưng lúc đó nhanh. Giỏi đấy. 816 00:37:30,793 --> 00:37:31,751 Và anh đã tin. 817 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 - Đã tin. - Bạn gái cũ. 818 00:37:33,043 --> 00:37:35,834 - Phải. - Mà anh còn nghi ngờ việc đó. 819 00:37:36,126 --> 00:37:37,084 Em lừa đực anh. 820 00:37:40,918 --> 00:37:42,668 Lúc ở đó, anh nói yêu em. 821 00:37:43,918 --> 00:37:45,959 Trước khi dùng cái rựa ấy. 822 00:37:48,334 --> 00:37:49,334 Ừ, em cũng nói. 823 00:37:51,168 --> 00:37:52,834 Nhưng lúc đó ta sắp chết. 824 00:37:55,126 --> 00:37:56,126 Em không có ý đó à? 825 00:38:05,334 --> 00:38:06,334 Em có chứ. 826 00:38:10,084 --> 00:38:11,043 Em có gì? 827 00:38:12,751 --> 00:38:14,584 Em có yêu anh. 828 00:38:17,709 --> 00:38:18,543 Tuyệt lắm. 829 00:38:19,043 --> 00:38:20,043 Đồ quỷ. 830 00:38:21,918 --> 00:38:23,376 Hãy nói... 831 00:38:27,668 --> 00:38:28,501 Nói đi. 832 00:38:30,043 --> 00:38:31,001 Anh thích thế này. 833 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 - Anh không... - Anh thích... 834 00:38:34,084 --> 00:38:36,001 - Em yêu anh. - Anh yêu em, Jane. 835 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Có ý đó thật chứ? 836 00:38:38,626 --> 00:38:39,459 Ừ. 837 00:38:42,876 --> 00:38:43,876 Thật ngu ngốc. 838 00:38:54,876 --> 00:38:56,084 Em thật sự... 839 00:38:58,084 --> 00:39:00,876 Em không thích hai người đó. 840 00:39:02,584 --> 00:39:04,251 Anh ghét hai người đó. 841 00:39:04,251 --> 00:39:05,751 - Thế à? - Anh ghét họ... 842 00:39:06,793 --> 00:39:08,501 - rất nhiều. - Rất nhiều. 843 00:39:09,001 --> 00:39:10,709 - Họ tệ quá. - Chẳng hay ho. 844 00:39:10,709 --> 00:39:13,709 - Ừ. - Chẳng hay ho chút nào. 845 00:39:13,876 --> 00:39:16,459 Lúc đó... Như kiểu có bùa chú gì kỳ quái 846 00:39:16,626 --> 00:39:18,459 - làm em... - Em không biết bị gì nữa. 847 00:39:18,459 --> 00:39:20,834 - Sao lúc đó ta lại thích họ? - Anh... 848 00:39:21,376 --> 00:39:23,376 Anh thật không biết. Họ quá... 849 00:39:24,251 --> 00:39:26,626 - Hắt xì... Ba cái liền. - Lúc hắt xì. 850 00:39:26,626 --> 00:39:28,209 - Ta vỗ tay. - Vỗ tay vụ đó. 851 00:39:28,209 --> 00:39:30,418 - Ta đã mê họ. - Ta vỗ tay... Ta kiểu, 852 00:39:30,418 --> 00:39:32,501 "Tại sao? Mánh của anh hả?" 853 00:39:32,501 --> 00:39:35,209 "Chúng tôi đến tiệc và hắt xì." 854 00:39:35,209 --> 00:39:37,126 - Ba cái. - Ba cái liền. 855 00:39:37,626 --> 00:39:39,543 - Anh nghĩ cái cuối là giả. - Ừ. 856 00:39:39,543 --> 00:39:41,501 Hai cái đầu, "Được, thật". 857 00:39:41,501 --> 00:39:43,293 - Cái cuối, không được. - Đâu được. 858 00:39:43,293 --> 00:39:44,626 Anh ta kiểu... 859 00:39:49,543 --> 00:39:50,501 Do giọng anh ta. 860 00:39:50,501 --> 00:39:52,126 - Ừ. - Làm ta muốn giúp. 861 00:39:52,126 --> 00:39:54,251 - Ta muốn tha thứ nhiều. - Phải. 862 00:39:54,459 --> 00:39:57,376 - Ta sẽ, "Cậu chỉ cần làm một việc..." - Chúa ơi. 863 00:39:57,709 --> 00:39:58,626 "...là thở". 864 00:39:58,626 --> 00:40:00,918 - Em kiểu... - "Và ta có thể vượt qua hết". 865 00:40:00,918 --> 00:40:02,918 Em thì, "Không, tôi không biết". 866 00:40:03,834 --> 00:40:04,793 - Sao? - Không. 867 00:40:05,418 --> 00:40:08,584 Là em. Em... Em đã lắc đầu. 868 00:40:08,584 --> 00:40:10,626 Em bảo, "Thế này quá hay". 869 00:40:10,626 --> 00:40:12,001 - Em lắc đầu. - Anh ta... 870 00:40:12,001 --> 00:40:14,751 - Xấu hổ. - ...nói việc mà ta đã làm 871 00:40:14,751 --> 00:40:16,418 cả đời mình. 872 00:40:16,418 --> 00:40:18,376 Anh ta làm nó như phép thuật. 873 00:40:19,543 --> 00:40:20,709 Anh ta làm nó như 874 00:40:20,709 --> 00:40:22,751 - ta chưa từng thở ấy. - Em biết. 875 00:40:22,751 --> 00:40:27,751 Anh thì, "Hít thở. Dĩ nhiên. Sao tôi không nghĩ đến nhỉ?" 876 00:40:29,418 --> 00:40:31,084 Chúa ơi. 877 00:40:34,376 --> 00:40:36,626 - Dẹp mẹ bọn họ đi. - Em biết. 878 00:42:15,126 --> 00:42:17,126 Biên dịch: Geniux Ngô 879 00:42:17,126 --> 00:42:19,209 Giám sát Sáng tạo: Phuong Nguyen