1
00:00:09,459 --> 00:00:10,293
Chào.
2
00:00:10,293 --> 00:00:12,876
Bằng lái xe mới, thẻ ngân hàng,
3
00:00:13,209 --> 00:00:14,709
và giấy đăng ký kết hôn.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,293
Em đăng ký cấp rủi ro cao à?
5
00:00:18,001 --> 00:00:19,001
- Ừ.
- Anh cũng thế.
6
00:00:23,459 --> 00:00:25,251
Em bẻ hai chân, anh bẻ hai tay.
7
00:00:25,251 --> 00:00:26,543
Bọc đầu lại trước nhé?
8
00:00:26,668 --> 00:00:28,501
Chúa ơi!
9
00:00:29,001 --> 00:00:29,876
NHIỆM VỤ KHÔNG HOÀN THÀNH:
THẤT BẠI MỘT LẦN. CÒN 2 LẦN.
10
00:00:29,876 --> 00:00:30,918
Thỏa thuận đi,
11
00:00:30,918 --> 00:00:33,084
hãy kiếm một khoản tiền nhất định,
12
00:00:33,084 --> 00:00:34,043
rồi ta chia tay?
13
00:00:35,293 --> 00:00:36,084
Được, hẳn rồi.
14
00:00:36,334 --> 00:00:37,209
John!
15
00:00:37,209 --> 00:00:39,918
Anh không thể làm càn như thế.
16
00:00:40,251 --> 00:00:41,709
Em thật sự lo cho anh à?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,126
Không. Em rất, rất lo cho anh đấy.
18
00:00:50,084 --> 00:00:51,959
"Hihi.
19
00:00:53,293 --> 00:00:54,418
Tận hưởng ngày nghỉ".
20
00:00:56,043 --> 00:00:57,584
Hôm nay trời đẹp thật.
21
00:00:58,043 --> 00:00:59,168
Ừ.
22
00:00:59,168 --> 00:01:00,334
Anh thích đi dạo.
23
00:01:01,001 --> 00:01:01,834
{\an8}Em biết chứ?
24
00:01:04,793 --> 00:01:05,918
{\an8}Dạo từng bước.
25
00:01:06,251 --> 00:01:08,043
Ừ, và không chạy.
26
00:01:08,168 --> 00:01:09,376
Mình mua rượu nhé?
27
00:01:10,084 --> 00:01:14,584
Không, ta có một phòng đầy rượu mà.
28
00:01:15,209 --> 00:01:16,543
Toàn rượu đóng lon.
29
00:01:16,543 --> 00:01:19,459
Tại thỉnh thoảng anh thích mua đồ.
30
00:01:19,918 --> 00:01:22,459
Món tôi thích. Ngon miệng nhé.
31
00:01:25,084 --> 00:01:26,876
Tiêu trong vườn nhà nhà mình
32
00:01:26,876 --> 00:01:28,668
- thật ra rất ngon...
- Dừng.
33
00:01:28,668 --> 00:01:31,418
- Sao?
- Em không bao giờ ăn đồ từ vườn nữa.
34
00:01:32,251 --> 00:01:33,834
Anh cho vào đồ ăn của em rồi.
35
00:01:33,834 --> 00:01:34,751
Anh gớm quá.
36
00:01:34,751 --> 00:01:36,584
- Em ăn cả cây rồi.
- Thôi đi.
37
00:01:36,584 --> 00:01:37,834
Nhìn tươi chưa này.
38
00:01:38,001 --> 00:01:39,876
- Hàng mới à?
- Đúng thế.
39
00:01:39,876 --> 00:01:41,584
Trông ngon quá. Hữu cơ chứ?
40
00:01:41,584 --> 00:01:43,084
- Hữu cơ đó. Ừ.
- Vậy à?
41
00:01:43,751 --> 00:01:45,543
Dùng làm gazpacho được chứ?
42
00:01:45,543 --> 00:01:46,459
Được.
43
00:01:47,126 --> 00:01:47,959
Runi?
44
00:01:53,043 --> 00:01:54,209
- Trời ạ.
- Khỏe chứ?
45
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
- Chúa ơi.
- Phải.
46
00:01:55,793 --> 00:01:56,959
Chúa ơi.
47
00:01:59,834 --> 00:02:02,168
- Cái gì đây?
- Chúa ơi. Không tin nổi.
48
00:02:02,168 --> 00:02:03,209
- Chào.
- Chào.
49
00:02:04,543 --> 00:02:06,293
- Anh thế nào?
- Tốt cả.
50
00:02:07,709 --> 00:02:08,793
Bao lâu rồi nhỉ?
51
00:02:09,084 --> 00:02:10,959
- Lâu lắm rồi.
- Lâu lắm.
52
00:02:11,084 --> 00:02:12,459
Rất vui được gặp em.
53
00:02:12,584 --> 00:02:13,584
Nhìn anh ổn đó.
54
00:02:13,709 --> 00:02:15,918
- Cảm ơn. Em trông tuyệt lắm.
- Cảm ơn.
55
00:02:15,918 --> 00:02:17,543
Này, đây là vợ anh.
56
00:02:17,543 --> 00:02:18,626
- Chào.
- Chào.
57
00:02:18,626 --> 00:02:20,668
- Tôi là Runi.
- Hân hạnh.
58
00:02:20,668 --> 00:02:21,876
Tôi cũng hân hạnh.
59
00:02:22,584 --> 00:02:23,459
Đây là Benjamin.
60
00:02:24,043 --> 00:02:25,918
- Chào. Khỏe chứ, Benjamin?
- Chào.
61
00:02:25,918 --> 00:02:27,209
- Chào.
- Cháu mấy tuổi?
62
00:02:27,501 --> 00:02:29,084
- Sáu.
- Sáu à?
63
00:02:29,584 --> 00:02:31,626
Chà, mê chọc cà chua quá.
64
00:02:31,626 --> 00:02:33,626
- Đang tuổi lớn.
- Đang lớn nhỉ?
65
00:02:33,959 --> 00:02:35,126
- Ừ.
- Ừ.
66
00:02:35,959 --> 00:02:37,084
Hai người sống ở đây?
67
00:02:37,793 --> 00:02:39,251
- Ừ.
- Ừ. Cô ấy...
68
00:02:40,543 --> 00:02:42,418
vừa lên chức, nên bọn anh đến đây.
69
00:02:42,709 --> 00:02:44,084
Chà. Cô làm nghề gì?
70
00:02:44,584 --> 00:02:45,959
Tôi thiết kế phần mềm.
71
00:02:46,418 --> 00:02:49,751
Kiểu người dùng, giao diện ấy,
72
00:02:50,168 --> 00:02:51,209
đại loại thế.
73
00:02:51,209 --> 00:02:52,668
Tuyệt quá.
74
00:02:52,668 --> 00:02:54,626
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.
75
00:02:54,876 --> 00:02:57,126
- Em vẫn là nhiếp ảnh ẩm thực à?
- Ừ.
76
00:02:57,626 --> 00:02:58,876
Chỉ đạo nghệ thuật.
77
00:02:58,876 --> 00:02:59,918
Tuyệt quá.
78
00:02:59,918 --> 00:03:00,834
Ừ, cũng tuyệt.
79
00:03:01,126 --> 00:03:02,459
- Ngầu quá.
- Ừ.
80
00:03:03,751 --> 00:03:05,668
Chà, thật là
81
00:03:05,668 --> 00:03:07,584
rất vui khi gặp cả hai người.
82
00:03:07,584 --> 00:03:09,293
- Ừ.
- Rất vui gặp cô.
83
00:03:09,293 --> 00:03:11,376
- Vui lắm.
- Tôi phải đi đây.
84
00:03:11,376 --> 00:03:12,626
- Được.
- Chào đi con.
85
00:03:12,834 --> 00:03:13,668
Tạm biệt.
86
00:03:13,668 --> 00:03:15,168
- Chào Benjamin.
- Tạm biệt.
87
00:03:16,543 --> 00:03:18,334
- Thằng bé dễ thương.
- Ừ.
88
00:03:18,334 --> 00:03:19,418
Cô ấy xinh quá.
89
00:03:22,251 --> 00:03:25,168
Biết sao không?
Anh làm em thấy rất ấn tượng đấy.
90
00:03:25,709 --> 00:03:26,626
Tại sao?
91
00:03:27,251 --> 00:03:30,043
Không phải là có gì sai. Chỉ là...
92
00:03:30,418 --> 00:03:33,751
Không biết nữa. Em cứ nghĩ
anh sẽ bận tâm chuyện đó.
93
00:03:34,209 --> 00:03:35,459
Em mừng là không.
94
00:03:38,376 --> 00:03:39,584
Em đang nói gì thế?
95
00:03:41,793 --> 00:03:43,584
Cô ấy có một tay.
96
00:03:46,584 --> 00:03:48,668
Sao? Ý em là sao?
97
00:03:48,793 --> 00:03:50,126
- Anh đùa à?
- Không.
98
00:03:51,376 --> 00:03:53,251
Cô ấy có một tay.
99
00:03:53,251 --> 00:03:55,709
- Cô ấy có hai tay.
- Một tay mà.
100
00:03:57,043 --> 00:03:59,043
Hồi hai người hẹn hò
cô ấy có hai tay?
101
00:04:00,668 --> 00:04:01,626
Ừ.
102
00:04:01,626 --> 00:04:03,168
Cho tôi ba cái này nhé?
103
00:04:05,168 --> 00:04:08,001
Anh không nhớ bạn gái cũ
có một hay hai tay à?
104
00:04:08,459 --> 00:04:09,876
Cô ấy... Khoan.
105
00:04:11,751 --> 00:04:13,251
Khoan. Có ngủ với nhau chứ?
106
00:04:13,251 --> 00:04:14,626
Có. Việc đó...
107
00:04:15,001 --> 00:04:18,126
Bọn anh làm suốt.
Đó là nền tảng mối quan hệ mà.
108
00:04:18,501 --> 00:04:21,543
Rồi, mà anh không để ý
trong lúc làm chuyện đó,
109
00:04:22,001 --> 00:04:25,376
là một tay hay hai tay trên người anh à?
Thế thì...
110
00:04:28,418 --> 00:04:30,209
- Cô ấy có hai tay.
- Chúa ơi,
111
00:04:30,209 --> 00:04:32,501
anh không biết. Buồn ghê.
112
00:04:32,709 --> 00:04:34,126
Cắt lát ra cho tôi nhé?
113
00:04:34,126 --> 00:04:35,251
Được chứ.
114
00:04:35,251 --> 00:04:36,209
Cảm ơn.
115
00:04:52,959 --> 00:04:54,168
Hàng xóm mới của ta.
116
00:04:57,168 --> 00:04:58,834
John! John Smith!
117
00:05:02,418 --> 00:05:03,418
Tôi đâu gọi món này.
118
00:05:03,418 --> 00:05:04,668
Anh nói gì?
119
00:05:05,043 --> 00:05:06,751
- Tôi đâu gọi nó.
- Anh tên gì?
120
00:05:07,084 --> 00:05:07,918
John Smith.
121
00:05:08,126 --> 00:05:09,918
Đó là món John Smith gọi.
122
00:05:09,918 --> 00:05:11,334
Nhưng không đúng món.
123
00:05:11,626 --> 00:05:12,584
Anh đã gọi gì?
124
00:05:12,584 --> 00:05:15,626
Tôi gọi nước cam bình thường.
OJ ấy.
125
00:05:15,876 --> 00:05:16,751
OJ lái Bronco.
126
00:05:16,751 --> 00:05:18,293
Tôi chờ cả 15 phút rồi.
127
00:05:18,918 --> 00:05:21,834
Chà, cái này cho John. John Smith.
128
00:05:21,834 --> 00:05:23,543
- Tôi biết ông nói...
- John đây.
129
00:05:24,834 --> 00:05:25,668
Món của tôi?
130
00:05:26,001 --> 00:05:27,959
Lean Green Machine, bơ hạnh nhân?
131
00:05:28,418 --> 00:05:29,251
Chính nó.
132
00:05:32,126 --> 00:05:33,293
- Cảm ơn.
- Không gì.
133
00:05:35,626 --> 00:05:36,459
Thế...
134
00:05:39,126 --> 00:05:40,793
- Sao thế?
- Gã đó tệ quá.
135
00:05:41,709 --> 00:05:43,126
Chính là thế. Nhưng...
136
00:05:43,751 --> 00:05:46,168
Tôi nghĩ có lẽ có sự trùng tên.
137
00:05:46,709 --> 00:05:48,168
Anh gọi nước cam à?
138
00:05:49,626 --> 00:05:51,459
Tôi thấy có người lấy nó rồi.
139
00:05:52,084 --> 00:05:52,959
- Thật hả?
- Ừ.
140
00:05:52,959 --> 00:05:55,126
Trông anh ta rất thỏa mãn.
141
00:05:56,168 --> 00:05:57,001
Anh ơi?
142
00:05:57,584 --> 00:05:59,793
- Không, anh đâu cần...
- Anh uống gì?
143
00:05:59,918 --> 00:06:02,626
Tôi trả cho anh và thêm ly nữa.
Cam?
144
00:06:05,959 --> 00:06:07,376
Ừ, vậy thì tuyệt quá.
145
00:06:07,376 --> 00:06:09,334
Rồi. Vậy một cam
146
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
- và một ly này nữa.
- Được.
147
00:06:13,876 --> 00:06:18,709
ÔNG BÀ SMITH
148
00:06:18,709 --> 00:06:20,376
Chà, sáu đến bảy năm.
149
00:06:21,209 --> 00:06:22,126
Còn...
150
00:06:23,001 --> 00:06:24,918
Còn vui chứ? Anh thế nào...
151
00:06:24,918 --> 00:06:26,459
- Sao? Bạn à.
- Kiểu... Ừ.
152
00:06:27,293 --> 00:06:28,459
Tôi vẫn thích nó.
153
00:06:29,501 --> 00:06:30,668
John, nhìn quanh đi.
154
00:06:32,418 --> 00:06:33,459
Được rồi.
155
00:06:33,959 --> 00:06:35,043
Giờ nhìn hai ta.
156
00:06:36,209 --> 00:06:37,751
- Ừ.
- Nhé? Đừng hiểu sai tôi,
157
00:06:37,751 --> 00:06:38,709
có một vài
158
00:06:39,793 --> 00:06:41,459
ổ gà dọc đường, nhưng ta cứ
159
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
tiếp tục đi, vượt qua ổ gà. Đến cuối cùng,
160
00:06:44,584 --> 00:06:46,918
ta sẽ bầm dập một chút. Nhưng...
161
00:06:47,668 --> 00:06:49,084
Sống thế này tuyệt mà.
162
00:06:49,626 --> 00:06:51,668
- Tôi nói thế thôi. Tôi nghĩ...
- Anh.
163
00:06:51,668 --> 00:06:53,043
- Em. Sao rồi?
- Chào.
164
00:06:53,043 --> 00:06:54,668
Đây hẳn là Jane của anh.
165
00:06:55,084 --> 00:06:56,251
- Ừ.
- Cô ấy dễ thương.
166
00:06:56,251 --> 00:06:57,293
Anh may đấy.
167
00:06:58,126 --> 00:06:59,501
Cảm ơn. Cô ấy xinh đẹp.
168
00:07:00,168 --> 00:07:01,001
Tôi là John.
169
00:07:01,459 --> 00:07:02,293
Jane.
170
00:07:03,459 --> 00:07:04,459
Anh ấy họ Smith.
171
00:07:06,626 --> 00:07:07,459
Cũng như mình.
172
00:07:09,751 --> 00:07:10,584
Cái gì?
173
00:07:11,959 --> 00:07:13,126
- Ừ.
- Chà.
174
00:07:13,501 --> 00:07:14,334
Ừ.
175
00:07:14,876 --> 00:07:16,751
- Một Smith khác.
- Phải.
176
00:07:17,834 --> 00:07:20,501
Anh từng gặp các nhà Smith khác chưa?
177
00:07:20,501 --> 00:07:23,459
Tôi từng gặp vài người, nhiều nơi.
178
00:07:23,459 --> 00:07:25,251
Mà đây là lần đầu gặp tình cờ.
179
00:07:25,584 --> 00:07:26,918
- Chà.
- Ừ.
180
00:07:27,126 --> 00:07:28,293
Anh biết, bọn anh...
181
00:07:28,293 --> 00:07:30,209
- mua nước chung.
- Điên thật. Sao?
182
00:07:34,001 --> 00:07:35,084
Tôi có việc.
183
00:07:35,084 --> 00:07:37,584
- Ừ. Cứ tự nhiên. Nghe đi.
- Xin lỗi nhé.
184
00:07:41,876 --> 00:07:44,084
Điên lắm. Anh ấy có rất nhiều thông tin.
185
00:07:44,334 --> 00:07:45,584
Anh ấy nghĩ đây là
186
00:07:46,126 --> 00:07:47,876
một nhóm tình báo sau vụ 11/9
187
00:07:47,876 --> 00:07:50,126
vì họ đã làm được 15 năm rồi.
188
00:07:51,543 --> 00:07:52,376
Được rồi.
189
00:07:52,959 --> 00:07:54,459
Ta nên làm thế này.
190
00:07:55,001 --> 00:07:55,834
Ăn tối.
191
00:07:56,459 --> 00:07:57,334
Gặp Jane của tôi.
192
00:07:57,334 --> 00:07:59,584
Ta nói về công việc, uống một chút
193
00:07:59,584 --> 00:08:01,584
và thư giãn. Sẽ vui lắm.
194
00:08:02,293 --> 00:08:03,459
- Ừ.
- Được.
195
00:08:03,459 --> 00:08:04,876
Tuyệt. Khi nào cũng được.
196
00:08:05,293 --> 00:08:06,209
Tối nay nhé?
197
00:08:07,001 --> 00:08:08,168
- Tối nay?
- Ừ. Sao,
198
00:08:08,168 --> 00:08:10,209
- có việc khác à?
- Không, tôi...
199
00:08:10,459 --> 00:08:12,001
- Tôi nghĩ là ổn.
- Ừ.
200
00:08:12,001 --> 00:08:13,709
- Ừ, hay đó.
- Tôi thấy được.
201
00:08:14,293 --> 00:08:15,126
Rồi...
202
00:08:16,334 --> 00:08:17,209
Điện thoại.
203
00:08:18,126 --> 00:08:21,626
Phải, anh không biết chúng tôi sống ở đâu.
204
00:08:23,043 --> 00:08:25,251
Rồi, anh đã có số của tôi.
205
00:08:26,918 --> 00:08:29,334
Nhắn tôi địa chỉ.
7:00 chúng tôi đến nhé.
206
00:08:29,543 --> 00:08:32,709
Tôi sẽ đem chai rượu lâu năm ngon lành.
207
00:08:32,959 --> 00:08:33,834
- Được.
- Ổn chứ?
208
00:08:33,959 --> 00:08:35,293
- Ừ. Tuyệt.
- Tốt lắm.
209
00:08:35,293 --> 00:08:36,209
Gặp vui lắm.
210
00:08:36,209 --> 00:08:38,126
- Rất vui.
- Gặp vui lắm. Cảm ơn.
211
00:08:41,168 --> 00:08:44,251
Chào em yêu. Em không tin được đâu...
212
00:08:44,543 --> 00:08:46,626
Rồi, tối nay họ sẽ đến nhà ta.
213
00:08:46,626 --> 00:08:48,251
- Em muốn đi vòng nữa...
- Ừ.
214
00:08:48,251 --> 00:08:49,293
...và mua mấy thứ.
215
00:08:49,293 --> 00:08:51,626
Ừ, ta nên mua tráng miệng.
216
00:08:51,626 --> 00:08:53,751
Phải, tráng miệng. Em có thấy...
217
00:08:53,751 --> 00:08:55,251
Có quả mơ anh thích.
218
00:08:55,251 --> 00:08:56,168
Mơ à?
219
00:09:14,209 --> 00:09:15,084
Em...
220
00:09:17,043 --> 00:09:17,918
Em căng thẳng à?
221
00:09:18,418 --> 00:09:19,376
Không. Thật ra,
222
00:09:21,751 --> 00:09:22,584
một chút.
223
00:09:23,001 --> 00:09:25,959
Hay ở chỗ họ đều là Smith.
224
00:09:25,959 --> 00:09:29,626
- Nên ta có thể nói về mọi thứ.
- Ừ.
225
00:09:30,918 --> 00:09:32,084
Ừ. Anh nói đúng.
226
00:09:33,084 --> 00:09:35,001
Ừ. Mà trông em tuyệt lắm.
227
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
- Thế à?
- Rất đáng yêu.
228
00:09:37,126 --> 00:09:38,626
- Không quá hả?
- Không.
229
00:09:38,918 --> 00:09:41,209
- Bộ này?
- Anh không nghĩ thế.
230
00:09:42,334 --> 00:09:43,168
Ta mặc giống.
231
00:09:45,876 --> 00:09:47,668
Đều mặc áo cổ lọ.
232
00:09:48,709 --> 00:09:49,959
- Em nên thay.
- Đừng.
233
00:09:49,959 --> 00:09:51,334
- Có.
- Đừng thay.
234
00:09:51,876 --> 00:09:52,709
Đừng thay.
235
00:09:55,584 --> 00:09:58,251
- Chào.
- Chào.
236
00:09:58,251 --> 00:09:59,293
Jane, Jane.
237
00:09:59,584 --> 00:10:01,376
Khỏe chứ? Gặp vui quá.
238
00:10:01,376 --> 00:10:02,418
Rất vui khi gặp.
239
00:10:03,001 --> 00:10:04,501
- Khỏe chứ?
- Chào. Tốt quá.
240
00:10:04,501 --> 00:10:05,834
- Chào.
- Vui khi gặp.
241
00:10:06,126 --> 00:10:08,251
- Chúa ơi.
- Cảm ơn.
242
00:10:10,418 --> 00:10:12,626
- Chất quá!
- Phải, tuyệt quá.
243
00:10:13,043 --> 00:10:15,293
- Này...
- Vị trí cũng xịn nhất. Ừ.
244
00:10:15,293 --> 00:10:16,834
- Ừ. Đẹp lắm.
- Đẹp quá.
245
00:10:17,043 --> 00:10:18,418
- Cảm ơn.
- Thơm ghê.
246
00:10:18,793 --> 00:10:21,209
- Tất cả nhờ John đấy.
- Ừ.
247
00:10:21,834 --> 00:10:23,501
Anh chị muốn uống gì?
248
00:10:23,501 --> 00:10:24,709
Bọn tôi đem cái này.
249
00:10:24,709 --> 00:10:26,459
Cái này gợi nhớ Hibiki.
250
00:10:27,834 --> 00:10:28,959
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
251
00:10:28,959 --> 00:10:30,001
Đừng cảm ơn.
252
00:10:30,001 --> 00:10:31,126
Cái đó đến từ sếp.
253
00:10:31,126 --> 00:10:34,876
Nó hiếm và chuẩn vị,
và không dành cho người yếu tim.
254
00:10:34,876 --> 00:10:37,376
Nên bọn tôi nghĩ sẽ hợp với dịp này.
255
00:10:39,459 --> 00:10:40,709
- "Chúc vui."
- Hai chữ.
256
00:10:40,709 --> 00:10:42,918
Hai chữ. Không phải tin nhắn mã hóa
257
00:10:43,793 --> 00:10:44,876
hay gì. Ừ.
258
00:10:44,876 --> 00:10:46,376
Hai người nhận tin nhắn à?
259
00:10:46,834 --> 00:10:48,543
- Ừ. Ý tôi là...
- Ừ.
260
00:10:48,543 --> 00:10:50,084
Đã thất bại một lần, giờ
261
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
- tất cả là nhắn.
- À,
262
00:10:51,251 --> 00:10:52,293
không phải...
263
00:10:52,293 --> 00:10:54,001
Đó là vấn đề kỹ thuật thôi.
264
00:10:54,001 --> 00:10:55,543
Có việc bọn tôi phải làm
265
00:10:55,543 --> 00:10:56,543
- mà nó lại...
- Ừ.
266
00:10:56,543 --> 00:10:58,418
Không phải lỗi của bọn tôi.
267
00:10:59,501 --> 00:11:01,626
- Bọn tôi chưa từng bị thế.
- Ừ.
268
00:11:02,126 --> 00:11:03,876
Chà, việc đó... Mà thôi,
269
00:11:03,876 --> 00:11:05,418
- chỉ có một lần.
- Phải.
270
00:11:05,418 --> 00:11:07,126
- Chỉ lần đó.
- Cũng thế. Ừ.
271
00:11:07,126 --> 00:11:08,543
Chuyện nhỏ thôi mà.
272
00:11:09,709 --> 00:11:11,251
Anh rót cho các Jane nhé?
273
00:11:11,251 --> 00:11:12,668
- Ừ, hẳn rồi.
- Ừ.
274
00:11:12,668 --> 00:11:15,668
- Dẫn tôi tham quan nhà nhé?
- Được. Dĩ nhiên rồi.
275
00:11:15,668 --> 00:11:16,959
- Có muốn...
- Tuyệt lắm.
276
00:11:16,959 --> 00:11:19,043
- Nhà đẹp.
- Hội đàn ông bắt đầu từ đó?
277
00:11:22,876 --> 00:11:25,376
Tôi đã nghĩ phòng yoga sẽ cực đẹp,
278
00:11:26,251 --> 00:11:27,084
mà thế này thì...
279
00:11:27,626 --> 00:11:29,709
Nhìn kích thước phòng kìa!
280
00:11:32,376 --> 00:11:34,626
Phòng bọn tôi dẫn ra vườn ở tầng trệt,
281
00:11:34,626 --> 00:11:36,126
nhưng nó nhỏ hơn nhiều.
282
00:11:36,959 --> 00:11:37,793
Hay đấy.
283
00:11:41,959 --> 00:11:44,668
Tôi cho là Công ty
có gu tốt đến ngạc nhiên
284
00:11:44,668 --> 00:11:45,834
với bức tranh này.
285
00:11:45,834 --> 00:11:47,668
Thật ra... tôi mua cái đó.
286
00:11:47,668 --> 00:11:48,876
- Cô mua?
- Phải.
287
00:11:50,793 --> 00:11:51,668
Ừ.
288
00:11:52,043 --> 00:11:54,959
Tôi muốn bắt đầu mua tranh
khi đã kiếm ra tiền.
289
00:11:55,126 --> 00:11:56,251
Cô có mắt nhìn đấy.
290
00:11:57,501 --> 00:11:59,876
- Sao?
- Không thể mua hay học được đâu.
291
00:12:01,001 --> 00:12:02,876
- Tử tế quá. Cảm ơn.
- Tôi nói thật.
292
00:12:07,543 --> 00:12:09,501
Chào mèo con.
293
00:12:11,876 --> 00:12:12,709
Đó là Max.
294
00:12:16,043 --> 00:12:17,084
Chào Max.
295
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
Đây là...
296
00:12:19,418 --> 00:12:20,251
Phòng trú ẩn.
297
00:12:24,543 --> 00:12:26,834
- Vị trí lạ cho phòng trú ẩn.
- Tôi biết.
298
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Tôi nghĩ nó nên ở tầng hầm.
299
00:12:28,834 --> 00:12:29,959
- Ừ.
- Ừ.
300
00:12:30,418 --> 00:12:31,751
Tôi thì sẽ không lo lắm.
301
00:12:31,751 --> 00:12:34,001
Việc này thì cô tin được Công ty.
302
00:12:34,543 --> 00:12:36,626
Tối ưu không gian,
303
00:12:36,876 --> 00:12:38,251
độ hiệu quả, mọi thứ.
304
00:12:40,584 --> 00:12:42,418
Tôi không biết họ làm sao,
305
00:12:43,293 --> 00:12:45,084
nhưng nó là chỗ ta khác mọi người.
306
00:12:47,834 --> 00:12:49,543
Bọn tôi chưa dùng phòng của mình.
307
00:12:50,751 --> 00:12:51,584
Thật à?
308
00:12:52,584 --> 00:12:53,709
Trừ việc để nghe trộm.
309
00:12:53,709 --> 00:12:55,084
- Cô làm thế chưa?
- Chưa.
310
00:12:55,084 --> 00:12:56,209
Trời, cô nên làm.
311
00:12:57,793 --> 00:12:58,834
Cô không chọn nó?
312
00:12:58,834 --> 00:13:01,209
Không. Bọn tôi không mua nó.
313
00:13:03,709 --> 00:13:04,543
Kinh điển.
314
00:13:08,793 --> 00:13:09,626
Được rồi.
315
00:13:09,751 --> 00:13:11,168
Cái đó, tôi biết, nó...
316
00:13:11,168 --> 00:13:13,876
Bọn tôi thích
cùng nhau ghi lại mọi thứ vì...
317
00:13:14,334 --> 00:13:15,793
tôi lo sẽ bỏ lỡ gì đó.
318
00:13:16,043 --> 00:13:17,751
Tôi hiểu. Còn tôi tự làm hết.
319
00:13:18,626 --> 00:13:20,043
Mình cô làm hết à?
320
00:13:20,751 --> 00:13:22,459
Ừ. Cô thấy John của tôi chứ?
321
00:13:22,459 --> 00:13:25,459
Anh ấy giỏi nhiều thứ,
nhưng không giỏi viết lách.
322
00:13:25,626 --> 00:13:27,626
Anh ấy bỏ qua cả đống chi tiết.
323
00:13:31,043 --> 00:13:32,126
Nhưng không đổi đâu.
324
00:13:34,543 --> 00:13:36,376
Tôi mừng là Công ty ghép bọn tôi.
325
00:13:39,459 --> 00:13:41,751
Cô có từng nghĩ họ là ai không?
326
00:13:43,126 --> 00:13:43,959
Công ty ấy.
327
00:13:45,209 --> 00:13:46,043
Tôi từng nghĩ.
328
00:13:47,376 --> 00:13:48,209
Rất nhiều.
329
00:13:48,959 --> 00:13:50,376
Nhất là lúc đầu.
330
00:13:53,959 --> 00:13:58,126
Nhưng tôi cho cô
lời khuyên nhỏ về việc đó được không?
331
00:13:58,584 --> 00:13:59,876
- Ừ.
- Jane với Jane?
332
00:14:04,084 --> 00:14:05,876
Đừng ngăn cản hạnh phúc bản thân.
333
00:14:07,084 --> 00:14:09,126
Công ty ở đây để chăm sóc hai người.
334
00:14:10,376 --> 00:14:11,959
Chỉ cần yêu cầu thôi.
335
00:14:14,001 --> 00:14:15,501
Jane cưng, đến giờ ăn!
336
00:14:16,501 --> 00:14:17,543
Em đói quá.
337
00:14:19,501 --> 00:14:23,251
Tôi móc bàn chân vào đỉnh lồng.
338
00:14:23,251 --> 00:14:26,168
Không có đồ lót!
339
00:14:27,626 --> 00:14:29,668
Hàng họ của anh... Lủng lẳng luôn.
340
00:14:29,668 --> 00:14:30,959
Và cứ như... Kiểu như,
341
00:14:31,418 --> 00:14:33,001
"Đến trực thăng!" Kiểu đó.
342
00:14:33,001 --> 00:14:34,126
"Đến trực thăng!"
343
00:14:34,126 --> 00:14:35,543
Nhưng sau đó thì...
344
00:14:35,543 --> 00:14:37,418
Đó là bài học tốt nhỉ?
345
00:14:37,418 --> 00:14:40,543
Luôn phải có đồ lót tốt, sạch sẽ...
346
00:14:40,543 --> 00:14:41,543
vì đâu biết được.
347
00:14:41,543 --> 00:14:42,459
Ý em là vậy đó.
348
00:14:42,459 --> 00:14:43,918
- Cô ấy nói thế...
- Nói mãi.
349
00:14:43,918 --> 00:14:46,168
- Mỗi lần họp.
- Xin lỗi, tại em.
350
00:14:46,168 --> 00:14:47,876
- Đâu phải tại em.
- Có mà.
351
00:14:47,876 --> 00:14:48,876
Là tại anh.
352
00:14:48,876 --> 00:14:50,793
- Không, là hiểu sai.
- Ta đã...
353
00:14:50,793 --> 00:14:52,168
Không, nhưng ta chỉ,
354
00:14:52,168 --> 00:14:54,459
- ta đã... Không.
- Đều tại em.
355
00:14:54,959 --> 00:14:57,084
Nghe này, hai người.
356
00:14:58,084 --> 00:14:58,918
Mọi việc
357
00:15:00,126 --> 00:15:01,209
đều cần thời gian.
358
00:15:01,501 --> 00:15:02,334
- Ừ.
- Ừ.
359
00:15:02,334 --> 00:15:04,043
Nhất là lúc ban đầu.
360
00:15:04,043 --> 00:15:05,709
Sau đó ta sẽ tốt hơn.
361
00:15:06,209 --> 00:15:07,043
Phải.
362
00:15:07,376 --> 00:15:08,918
Anh chị được bao lâu...
363
00:15:09,626 --> 00:15:11,793
Năm hoặc sáu năm với anh ấy.
364
00:15:12,584 --> 00:15:14,959
Khoan, vậy cả hai...
Không cùng nhau từ đầu?
365
00:15:15,459 --> 00:15:17,376
Tôi được ghép lại sau vài năm.
366
00:15:18,418 --> 00:15:19,959
- Chà.
- Tôi tìm Jane mới.
367
00:15:21,251 --> 00:15:22,668
- Chà.
- May cho tôi.
368
00:15:23,751 --> 00:15:25,334
Ừ, may cho anh.
369
00:15:25,334 --> 00:15:26,876
May cho anh. Ừ.
370
00:15:27,584 --> 00:15:28,793
- May cho em.
- Cô ấy...
371
00:15:29,001 --> 00:15:30,668
Cô ấy trưởng thành hơn...
372
00:15:31,209 --> 00:15:32,293
- Ừ.
- Bọn tôi...
373
00:15:32,543 --> 00:15:34,043
- Bọn tôi hợp hơn.
- Ừ.
374
00:15:34,418 --> 00:15:35,876
- Tuyệt đấy.
- Tuyệt.
375
00:15:35,876 --> 00:15:36,918
Hai người
376
00:15:37,668 --> 00:15:39,501
nhận chỉ thị từ Sát viên thế nào?
377
00:15:40,293 --> 00:15:41,251
- Ổn?
- Sát viên?
378
00:15:41,251 --> 00:15:42,501
- Là?
- Giám sát viên.
379
00:15:43,418 --> 00:15:44,251
Bọn tôi...
380
00:15:44,876 --> 00:15:45,918
Gọi ông ta là Hihi.
381
00:15:45,918 --> 00:15:48,126
- Hihi?
- Hihi? Dễ thương đấy.
382
00:15:48,126 --> 00:15:49,668
- Điều đầu tiên...
- Ở đâu ra...
383
00:15:50,168 --> 00:15:51,918
Họ nói vậy, trong email.
384
00:15:51,918 --> 00:15:53,584
- Là câu "Chào chào".
- Phải.
385
00:15:53,584 --> 00:15:54,709
Bọn tôi nghĩ, "Ồ,
386
00:15:54,709 --> 00:15:57,001
đây là mèo hoạt hình đáng yêu".
387
00:15:57,001 --> 00:15:58,876
- Giống như... Ừ.
- Dễ thương.
388
00:15:58,876 --> 00:16:00,209
- Hihi.
- Thú vị.
389
00:16:00,209 --> 00:16:01,959
- Gọi "Hihi" luôn.
- Hay đấy.
390
00:16:01,959 --> 00:16:03,043
- Hay mà.
- Ừ.
391
00:16:03,709 --> 00:16:04,543
Có điều khó.
392
00:16:04,543 --> 00:16:07,751
Tôi nghĩ mất một thời gian
để chúng tôi hiểu các điều kiện...
393
00:16:07,751 --> 00:16:08,876
- Khoan.
- Ừ.
394
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
Hai người cấp độ nào?
395
00:16:10,584 --> 00:16:12,418
- Rủi ro cao.
- Ừ, rủi ro cao.
396
00:16:12,793 --> 00:16:13,626
Còn anh chị?
397
00:16:15,209 --> 00:16:16,418
- Siêu rủi ro.
- Siêu hả?
398
00:16:16,418 --> 00:16:18,084
- Ừ.
- Chà.
399
00:16:18,459 --> 00:16:19,293
Bọn tôi thích.
400
00:16:20,084 --> 00:16:23,209
- Hợp tính cách cả hai bọn tôi.
- Ừ.
401
00:16:24,084 --> 00:16:25,709
Ai biết được? Có lẽ có ngày
402
00:16:26,459 --> 00:16:30,209
tôi sẽ đổi hết và làm rủi ro thấp.
403
00:16:30,209 --> 00:16:31,584
- Anh sẽ làm thế?
- Ừ.
404
00:16:31,584 --> 00:16:33,376
Mặc đồng phục và...
405
00:16:33,376 --> 00:16:35,418
- Tôi biết.
- Và đi giao hàng.
406
00:16:35,418 --> 00:16:37,334
Sẽ có bão tuyết vào tháng Bảy.
407
00:16:37,334 --> 00:16:39,418
Người giao hàng, họ...
408
00:16:39,418 --> 00:16:41,418
- Đâu biết được.
- Họ là Smith.
409
00:16:41,418 --> 00:16:42,709
...họ kiếm nhiều tiền.
410
00:16:42,709 --> 00:16:45,334
Rủi ro thấp. Người giao cho chúng ta...
411
00:16:45,334 --> 00:16:47,709
- Cái...
- Rất có lý.
412
00:16:47,709 --> 00:16:50,418
Vì lợi ích, hai người có thể
làm rủi ro thấp không?
413
00:16:51,043 --> 00:16:52,459
- Không.
- Có thể.
414
00:16:52,459 --> 00:16:54,084
Chắc là không. Tôi sẽ chán.
415
00:16:54,084 --> 00:16:55,251
- Anh sẽ làm?
- Ừ.
416
00:16:55,251 --> 00:16:57,334
Có cái hay. Như người làm vườn. Kiểu...
417
00:16:57,793 --> 00:17:00,793
Ta biết khi nào xong. Và có sự lặp lại.
418
00:17:00,793 --> 00:17:03,376
Nhưng chắc là có gì đó đáng buồn về việc
419
00:17:04,126 --> 00:17:06,668
James Bond đi giao giỏ hoa trái cây.
420
00:17:06,793 --> 00:17:08,293
Chắc là không hay lắm.
421
00:17:08,293 --> 00:17:09,876
Hai người muốn tăng cấp chứ?
422
00:17:11,168 --> 00:17:12,084
Tôi có nghĩ tới.
423
00:17:13,459 --> 00:17:14,293
- Ừ.
- Ừ.
424
00:17:15,209 --> 00:17:17,626
- Và cả hai ta đã thử.
- Ừ.
425
00:17:17,626 --> 00:17:19,709
Siêu rủi ro cũng không khác mấy,
426
00:17:20,251 --> 00:17:22,001
trừ việc tiền, phúc lợi tốt hơn.
427
00:17:22,001 --> 00:17:23,543
Hẳn thế rồi.
428
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Em nghĩ ta có thể...
429
00:17:25,043 --> 00:17:27,043
Ta có thể làm. Là em, em sẽ thử.
430
00:17:27,043 --> 00:17:28,959
- Ừ. Anh...
- Chắc em sẽ
431
00:17:29,168 --> 00:17:30,959
- rất thích.
- Hẳn rồi.
432
00:17:31,084 --> 00:17:32,668
Thử làm cũng vui.
433
00:17:32,668 --> 00:17:33,668
- Ừ.
- Ngày nào đó.
434
00:17:38,376 --> 00:17:39,668
- Ừ.
- Thế...
435
00:17:41,793 --> 00:17:44,251
Hai người thân mật cỡ nào?
436
00:17:46,543 --> 00:17:49,209
Mối quan hệ thế nào? Về mặt tình cảm ấy.
437
00:17:49,584 --> 00:17:50,626
- Sao...
- Ừ.
438
00:17:50,626 --> 00:17:51,918
- Tuyệt lắm.
- Tuyệt.
439
00:17:52,459 --> 00:17:53,709
- Ổn mà.
- Rất ổn.
440
00:17:55,334 --> 00:17:56,418
Sao? Đúng mà!
441
00:17:56,418 --> 00:17:58,543
Tôi biết! Tôi liên tưởng. Xin lỗi.
442
00:17:58,543 --> 00:18:00,126
- Khó tin thật.
- Nhưng tôi...
443
00:18:00,126 --> 00:18:01,876
- Tôi thích nghe.
- Bọn tôi...
444
00:18:02,209 --> 00:18:05,501
Lúc đầu... Lúc đầu bọn tôi có quy tắc...
445
00:18:06,043 --> 00:18:07,126
- Ừ.
- Là
446
00:18:07,709 --> 00:18:08,834
không ngủ với nhau.
447
00:18:09,209 --> 00:18:10,459
- Sao?
- Hả?
448
00:18:10,459 --> 00:18:11,418
- Ừ.
- Lúc đầu.
449
00:18:12,418 --> 00:18:13,668
- Mà rồi...
- Bọn tôi đã xé...
450
00:18:13,668 --> 00:18:16,543
- Xé quần áo nhau...
- Như thế nào? Ừ.
451
00:18:16,543 --> 00:18:18,084
- Đêm đầu gặp.
- Thế nào nhỉ?
452
00:18:18,084 --> 00:18:19,376
Em không thể từ chối.
453
00:18:19,626 --> 00:18:20,793
Không lâu như thế.
454
00:18:20,793 --> 00:18:22,168
Bọn tôi phải giết người
455
00:18:22,168 --> 00:18:23,209
để vào tâm trạng.
456
00:18:23,209 --> 00:18:24,668
Cho nên rất là...
457
00:18:24,668 --> 00:18:26,834
Tôi không hiểu. Vì ta ở chung nhà,
458
00:18:26,834 --> 00:18:29,001
làm đủ thứ cùng nhau. Và rồi...
459
00:18:29,209 --> 00:18:31,251
- Tự nhiên xảy ra, nhỉ? Thật là...
- Ừ.
460
00:18:31,751 --> 00:18:33,501
- ...bùng nổ.
- Dĩ nhiên. Vâng.
461
00:18:33,501 --> 00:18:35,793
Do tôi không muốn lộn xộn.
462
00:18:35,793 --> 00:18:38,793
Vì ta là đối tác làm ăn.
Và thật sự... Biết đó.
463
00:18:38,793 --> 00:18:41,126
Bọn tôi không muốn chuyện đó gây bối rối.
464
00:18:41,626 --> 00:18:42,959
Hai người không ghen?
465
00:18:42,959 --> 00:18:44,251
Không, tôi không ghen.
466
00:18:44,251 --> 00:18:45,293
Cô ấy như robot.
467
00:18:45,668 --> 00:18:47,001
- Em đâu phải.
- Cô ấy...
468
00:18:47,001 --> 00:18:48,334
Em chỉ không ghen.
469
00:18:48,959 --> 00:18:50,293
Xin lỗi vì anh ghen.
470
00:18:50,918 --> 00:18:51,793
Tôi muốn biết...
471
00:18:51,793 --> 00:18:54,043
Tôi phát rồ khi anh ấy đi ve vãn
472
00:18:54,043 --> 00:18:55,626
- trong nhiệm vụ.
- Thật?
473
00:18:55,626 --> 00:18:57,543
- Ừ.
- Tôi có vẻ là người ra luật
474
00:18:57,543 --> 00:18:59,501
nhưng lúc đầu bọn tôi giao kèo...
475
00:18:59,501 --> 00:19:00,584
- Nhiều.
- ...là sẽ...
476
00:19:00,584 --> 00:19:02,584
Khi mới bắt đầu, bọn tôi sẽ
477
00:19:03,084 --> 00:19:04,251
kiếm một khoản tiền.
478
00:19:04,751 --> 00:19:07,126
Rồi khi đã làm được, thì sẽ
479
00:19:07,584 --> 00:19:09,043
- chia tay.
- Ừ.
480
00:19:13,793 --> 00:19:14,793
Ôi, không.
481
00:19:24,709 --> 00:19:25,709
Thôi đi.
482
00:19:30,918 --> 00:19:31,918
Tôi xin lỗi.
483
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Hay người có thể cứ thế
484
00:19:34,959 --> 00:19:36,668
chia tay và nghỉ việc như...
485
00:19:46,459 --> 00:19:48,959
Em có thể hình dung
Công ty cởi mở thế không?
486
00:19:49,876 --> 00:19:51,126
Chúa ơi.
487
00:19:52,251 --> 00:19:53,084
Tôi cần uống.
488
00:19:53,084 --> 00:19:54,209
Đây, nước.
489
00:19:54,501 --> 00:19:55,918
Nước ở ngay đó.
490
00:19:56,959 --> 00:19:58,668
Không. Gì đó mạnh hơn. Như...
491
00:19:59,209 --> 00:20:00,876
- Có...
- Có quầy bar sau anh.
492
00:20:00,876 --> 00:20:02,209
- Rồi. Xin lỗi.
- Ngay đó.
493
00:20:02,209 --> 00:20:03,834
- Không.
- Không sao.
494
00:20:04,084 --> 00:20:06,543
- Tôi mừng vì làm anh cười.
- Anh cười.
495
00:20:08,876 --> 00:20:09,834
Trời ạ.
496
00:20:10,459 --> 00:20:12,918
Hai người nghĩ
nếu Công ty không ghép đôi,
497
00:20:12,918 --> 00:20:14,334
hai người sẽ hợp chứ?
498
00:20:19,251 --> 00:20:20,251
Tôi nghĩ...
499
00:20:22,543 --> 00:20:24,459
Không biết, tôi cảm thấy Jane
500
00:20:25,709 --> 00:20:26,793
thông minh, và tôi...
501
00:20:27,834 --> 00:20:30,418
Tôi chưa từng gặp ai như cô ấy.
502
00:20:31,001 --> 00:20:32,959
Ừ, tôi thật sự... tôn trọng anh ấy.
503
00:20:33,209 --> 00:20:34,334
Tôi nghĩ anh ấy có...
504
00:20:35,043 --> 00:20:36,084
Anh ấy có tâm.
505
00:20:37,459 --> 00:20:38,293
Tôi...
506
00:20:39,376 --> 00:20:40,959
Một. Anh ấy hắt xì ba cái.
507
00:20:40,959 --> 00:20:42,043
Cơm muối.
508
00:20:42,043 --> 00:20:42,959
Ừ.
509
00:20:43,459 --> 00:20:44,918
- Hắt xì ba cái à?
- Ừ.
510
00:20:48,209 --> 00:20:49,376
- Hai.
- Chúa ơi.
511
00:20:49,584 --> 00:20:51,251
Chà. Giờ thì...
512
00:20:51,959 --> 00:20:53,334
Giờ là cú lớn cuối cùng.
513
00:20:56,126 --> 00:20:57,376
Không, hòa rồi.
514
00:20:57,376 --> 00:20:59,209
Không biết đang cổ vũ ai nữa!
515
00:21:00,959 --> 00:21:01,793
Không.
516
00:21:03,918 --> 00:21:06,001
Không. Thôi nào!
517
00:21:06,334 --> 00:21:08,001
- Cô ấy khỏe lắm.
- Công nhận.
518
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
Nhìn cô ấy không...
519
00:21:09,334 --> 00:21:11,084
Móng tay cô đâm vào mạch máu.
520
00:21:11,459 --> 00:21:13,709
- Vào mạch máu tôi.
- Đừng đổ thừa.
521
00:21:14,043 --> 00:21:14,876
Tới đi!
522
00:21:17,168 --> 00:21:19,834
Chà! John!
523
00:21:19,834 --> 00:21:22,209
- Chuột rút rồi.
- Khỏe quá.
524
00:21:22,209 --> 00:21:24,418
- Lâu rồi mới bị chuột rút.
- Cảm ơn.
525
00:21:24,418 --> 00:21:26,209
- Cô ấy như con thú.
- Cảm ơn.
526
00:21:26,209 --> 00:21:27,834
Đúng. Nhờ cơ lõi đấy.
527
00:21:27,834 --> 00:21:30,668
Trận vừa nãy đâu dễ thắng. Không dễ.
528
00:21:30,668 --> 00:21:33,209
Tôi từng hòa
với một gã to gấp đôi anh.
529
00:21:33,209 --> 00:21:34,918
Nghe như an ủi, mà không sao.
530
00:21:34,918 --> 00:21:36,251
- Đó là khen mà.
- Ổn cả.
531
00:21:36,251 --> 00:21:38,043
- Tôi khỏe lắm.
- Ổn cả.
532
00:21:47,126 --> 00:21:47,959
Trời ạ.
533
00:21:48,334 --> 00:21:49,251
Nhạc Eminem à?
534
00:21:49,959 --> 00:21:50,959
- Đây hả?
- Ừ.
535
00:21:51,543 --> 00:21:52,793
Đây là The Clipse.
536
00:21:54,209 --> 00:21:56,751
Tôi thích Eminem. Anh ta còn diễn không?
537
00:21:56,751 --> 00:21:58,001
Tôi nghĩ là còn.
538
00:21:58,001 --> 00:22:00,918
Vài năm trước,
tôi xem anh ta ở một lễ hội.
539
00:22:02,334 --> 00:22:04,001
Và anh ta hát chính. Tôi nhớ
540
00:22:04,001 --> 00:22:06,168
giữa một bài hát, anh ấy bảo tất cả...
541
00:22:06,168 --> 00:22:08,084
"Tất cả, giơ ngón giữa lên, nói
542
00:22:08,084 --> 00:22:09,293
'Khốn kiếp, mẹ à'".
543
00:22:09,293 --> 00:22:11,334
- Một sự im lặng kỳ quái.
- Không.
544
00:22:11,334 --> 00:22:13,376
Bọn tôi đều kiểu,
545
00:22:14,376 --> 00:22:17,168
"Không, anh trai. Bọn tôi yêu mẹ mình".
546
00:22:17,168 --> 00:22:19,584
"Anh cần nói chuyện lại với mẹ anh."
547
00:22:20,668 --> 00:22:23,084
Rồi bọn tôi... Bọn tôi bảo,
548
00:22:23,084 --> 00:22:24,709
"Tha thứ bà ấy, tha thứ mình".
549
00:22:24,709 --> 00:22:25,876
- Sống khá lên.
- Ừ.
550
00:22:25,876 --> 00:22:28,209
Anh đủ lớn để giải quyết rồi.
551
00:22:28,209 --> 00:22:30,876
- Ừ.
- Anh bị tác động bởi việc đó.
552
00:22:31,876 --> 00:22:33,918
John bị ám ảnh với mẹ của mình.
553
00:22:33,918 --> 00:22:35,668
- Đâu có. Anh chỉ...
- Yêu mẹ.
554
00:22:35,668 --> 00:22:36,709
- Anh...
- Yêu mẹ.
555
00:22:36,709 --> 00:22:38,584
- Ai cũng yêu mà?
- Đó là tính tốt.
556
00:22:38,584 --> 00:22:40,126
- Ừ.
- Ừ.
557
00:22:40,418 --> 00:22:42,709
Eminem chuộc lỗi cách nào?
558
00:22:43,418 --> 00:22:45,251
- Anh ta làm gì...
- Nghe này...
559
00:22:45,251 --> 00:22:47,376
- Sau đó mặc kệ à?
- Khó mà...
560
00:22:47,376 --> 00:22:50,584
Khó mà vừa lớn tuổi, nổi tiếng
và vẫn láo lắm. Công nhận.
561
00:22:50,584 --> 00:22:51,834
- Không thể được.
- Ừ.
562
00:22:51,834 --> 00:22:53,043
- Đối thủ...
- Có người...
563
00:22:53,043 --> 00:22:55,251
- ...sẽ vui.
- ...ngầu hơn khi về già.
564
00:22:55,459 --> 00:22:56,584
- Là ai?
- Ừ.
565
00:22:57,626 --> 00:22:59,126
- Madonna thì sao?
- Không.
566
00:22:59,126 --> 00:23:00,084
- Không.
- Không.
567
00:23:00,084 --> 00:23:01,043
Dolly Parton.
568
00:23:01,709 --> 00:23:03,293
- Dolly Parton.
- Đúng.
569
00:23:03,293 --> 00:23:04,959
Cái bà Dolly Parton.
570
00:23:04,959 --> 00:23:06,751
- Gừng càng già càng cay...
- Ừ.
571
00:23:06,751 --> 00:23:08,126
...ngày càng cay...
572
00:23:08,126 --> 00:23:09,626
- Cảm giác như...
- ...càng cay.
573
00:23:10,584 --> 00:23:11,584
...Sade.
574
00:23:11,584 --> 00:23:13,043
- Sade!
- Sade!
575
00:23:13,293 --> 00:23:15,209
- Sade. Phải.
- Ừ, phải đó.
576
00:23:15,876 --> 00:23:17,876
Đúng. Đó là những người số một.
577
00:23:17,876 --> 00:23:20,084
- Đúng.
- Đúng. Tìm ra rồi.
578
00:23:20,084 --> 00:23:21,376
Muốn uống thêm chứ?
579
00:23:21,376 --> 00:23:23,418
Cho tôi thêm viên bơ hồ đào.
580
00:23:23,418 --> 00:23:24,668
- Thôi. Cảm ơn.
- Ừ.
581
00:23:24,668 --> 00:23:26,376
- Một viên.
- Được, chuyện nhỏ.
582
00:23:26,376 --> 00:23:28,584
- Sade. Thật đẹp.
- Ừ.
583
00:23:28,834 --> 00:23:29,834
Thế còn...
584
00:23:30,626 --> 00:23:33,334
Nhiệm vụ điên rồ nhất
hai người từng làm là gì?
585
00:23:33,334 --> 00:23:34,626
Phải.
586
00:23:35,751 --> 00:23:36,584
Bali.
587
00:23:38,251 --> 00:23:39,584
- Bali.
- Bali.
588
00:23:39,959 --> 00:23:41,751
Ừ. Lần đó điên lắm.
589
00:23:42,709 --> 00:23:43,543
Là gì thế?
590
00:23:44,876 --> 00:23:45,793
Bọn tôi...
591
00:23:47,501 --> 00:23:49,043
Phải cứu một người khỏi tù.
592
00:23:49,793 --> 00:23:51,001
An ninh cao.
593
00:23:51,751 --> 00:23:53,251
Không liên lạc, vũ khí,
594
00:23:53,251 --> 00:23:55,876
- không yểm trợ.
- Chẳng có gì.
595
00:23:56,168 --> 00:23:58,251
Nhỉ? Không có... Chỉ có
596
00:23:58,251 --> 00:24:00,334
- các yêu cầu...
- Sống chết mặc bay.
597
00:24:00,334 --> 00:24:02,209
- ...rất, rất cụ thể.
- Ừ.
598
00:24:03,209 --> 00:24:04,293
Hai người làm gì?
599
00:24:15,584 --> 00:24:18,959
Đây là điều tôi ước
có người nói cho tôi sớm hơn.
600
00:24:22,084 --> 00:24:23,251
Có một bí mật
601
00:24:24,209 --> 00:24:27,376
để thoát khỏi tình cảnh mà anh mắc vào,
602
00:24:28,501 --> 00:24:29,668
bất kể khó thế nào.
603
00:24:37,543 --> 00:24:38,418
Là hơi thở.
604
00:24:40,626 --> 00:24:42,209
Nếu kiểm soát được hơi thở,
605
00:24:43,168 --> 00:24:44,751
anh có thể kiểm soát mọi thứ.
606
00:24:47,209 --> 00:24:48,084
Đó là chìa khóa.
607
00:24:51,084 --> 00:24:51,918
Hơi thở à?
608
00:24:53,751 --> 00:24:54,626
Vi diệu đấy.
609
00:24:55,418 --> 00:24:57,293
Có kế hoạch cũng tốt.
610
00:24:58,001 --> 00:25:00,418
Nhưng cứ sẵn sàng để bỏ kế hoạch, nhé?
611
00:25:00,876 --> 00:25:02,709
Thành bậc thầy phản ứng nhanh.
612
00:25:03,334 --> 00:25:05,543
Thông minh, tin vào bản năng,
613
00:25:06,293 --> 00:25:08,043
- làm theo bản năng.
- Ừ.
614
00:25:08,043 --> 00:25:09,793
- Lắng nghe.
- Lắng nghe.
615
00:25:10,334 --> 00:25:11,168
Ừ.
616
00:25:12,126 --> 00:25:13,584
Tôi đang học đây.
617
00:25:15,334 --> 00:25:18,543
Có bao giờ hai người có cảm xúc lạ,
sau một nhiệm vụ không?
618
00:25:19,959 --> 00:25:20,793
Có.
619
00:25:22,751 --> 00:25:23,626
Đó là tự nhiên.
620
00:25:25,668 --> 00:25:27,668
Bọn tôi từng phải giết cặp Smith khác.
621
00:25:32,418 --> 00:25:33,251
Sao lại thế?
622
00:25:39,709 --> 00:25:41,126
Có lẽ do họ tính ly hôn.
623
00:25:49,209 --> 00:25:51,459
- Chỉ là Häagen-Dazs ư?
- Anh ấy đùa đó.
624
00:25:51,459 --> 00:25:53,584
- Ngon quá.
- Mua ở chợ nông sản.
625
00:25:53,584 --> 00:25:55,584
Trại nào đó ở phía bắc bang.
626
00:25:57,126 --> 00:25:58,751
Cho em xem mấy giờ.
627
00:25:59,084 --> 00:26:00,168
Ta muộn mất.
628
00:26:00,168 --> 00:26:01,459
- Phải đi.
- Muộn rồi.
629
00:26:01,459 --> 00:26:02,376
- Sao?
- Sao?
630
00:26:02,376 --> 00:26:03,876
Bọn tôi đang làm việc.
631
00:26:05,418 --> 00:26:06,501
Giờ là nửa đêm.
632
00:26:06,501 --> 00:26:09,793
Cảm ơn rất nhiều. Tối nay tuyệt lắm.
633
00:26:09,793 --> 00:26:11,459
- Rồi.
- Cảm ơn đã đến.
634
00:26:11,459 --> 00:26:13,668
- Rất tiếc không thể ở lại.
- Đồ ăn ngon.
635
00:26:13,668 --> 00:26:15,459
- Tôi rửa bát...
- Tôi muốn nói...
636
00:26:15,459 --> 00:26:17,376
- ...khi đến nhà người ta.
- ...ngon quá.
637
00:26:17,376 --> 00:26:19,084
- Làm nhiệm vụ à?
- Cảm ơn.
638
00:26:19,084 --> 00:26:20,293
- Ừ.
- Hai người...
639
00:26:21,209 --> 00:26:23,501
Xin lỗi. Bọn tôi say quá. Hai người sẽ...
640
00:26:24,168 --> 00:26:25,334
Đi làm nhiệm vụ
641
00:26:25,459 --> 00:26:27,126
- ngay.
- Như thế vui hơn.
642
00:26:27,126 --> 00:26:28,459
- Chúa ơi.
- Phải.
643
00:26:28,459 --> 00:26:29,959
- Hai người hay ghê.
- Ừ.
644
00:26:29,959 --> 00:26:31,959
- Chà.
- Thật ra... Khoan...
645
00:26:31,959 --> 00:26:33,126
Thật ra...
646
00:26:36,543 --> 00:26:37,376
Biết sao không?
647
00:26:38,209 --> 00:26:39,043
Thật à?
648
00:26:39,751 --> 00:26:41,126
- Cả hai nên đi.
- Phải.
649
00:26:41,334 --> 00:26:42,918
- Tôi tính nói thế.
- Chúa ơi.
650
00:26:42,918 --> 00:26:45,001
- Ý hay đấy.
- Được phép à?
651
00:26:45,668 --> 00:26:47,168
- Cần gì biết?
- Ai quan tâm?
652
00:26:47,168 --> 00:26:48,626
- Đi nào.
- Một cách hay
653
00:26:48,626 --> 00:26:50,834
để trải nghiệm siêu rủi ro.
654
00:26:51,209 --> 00:26:52,459
- Ừ.
- Hoàn hảo.
655
00:26:52,876 --> 00:26:53,709
Đi nào.
656
00:26:55,126 --> 00:26:57,543
Nếu ta làm thế này thì có điên không?
657
00:26:57,543 --> 00:26:59,293
Không, cô sẽ thấy. Kiểu... Không.
658
00:26:59,293 --> 00:27:00,876
Ta sẽ chia thù lao các thứ.
659
00:27:00,876 --> 00:27:02,834
Nếu thích, có thể đề nghị đổi cấp.
660
00:27:02,834 --> 00:27:04,293
- Không thì thôi.
- Em đi.
661
00:27:05,418 --> 00:27:06,584
Em muốn làm à?
662
00:27:06,709 --> 00:27:07,543
Ừ.
663
00:27:08,584 --> 00:27:09,418
Em sẽ làm.
664
00:27:10,126 --> 00:27:11,043
Được. Làm thôi.
665
00:27:11,043 --> 00:27:12,584
- Tuyệt. Đi nào.
- Làm thôi.
666
00:27:12,584 --> 00:27:14,334
- Đi thay đồ.
- Được.
667
00:27:14,334 --> 00:27:16,043
- Trước nhà. Tôi lái.
- Lát gặp.
668
00:27:16,043 --> 00:27:17,709
- Đi nào.
- Ừ, được rồi.
669
00:27:19,001 --> 00:27:20,293
Được rồi. Đây...
670
00:27:21,959 --> 00:27:22,793
Uống đi.
671
00:27:24,959 --> 00:27:25,793
Tại sao?
672
00:27:26,376 --> 00:27:28,376
Em nghĩ họ đang hít cocain ở dưới.
673
00:27:28,376 --> 00:27:29,668
- Sao? Thật à?
- Rồi.
674
00:27:30,084 --> 00:27:31,626
Đây, phòng khi ta cần.
675
00:27:34,751 --> 00:27:35,959
Có chắc anh sẵn sàng?
676
00:27:35,959 --> 00:27:37,501
- Có. Ừ.
- Vậy hả?
677
00:27:38,293 --> 00:27:39,126
Ta ổn mà.
678
00:27:39,126 --> 00:27:41,001
Dĩa phô mai em làm dở không?
679
00:27:41,001 --> 00:27:42,334
Đùa à? Họ thích mà.
680
00:27:42,334 --> 00:27:43,501
Họ chẳng đụng vào.
681
00:27:43,501 --> 00:27:45,209
Họ không thích gà sốt mơ.
682
00:27:45,209 --> 00:27:46,459
- Ngon mà.
- Rõ luôn.
683
00:27:46,459 --> 00:27:47,459
Không ngon.
684
00:27:47,459 --> 00:27:49,001
Không ai thích gà ngọt.
685
00:27:49,001 --> 00:27:50,376
Họ ăn hết. Nó ngon lắm.
686
00:27:50,668 --> 00:27:52,668
- Anh làm tốt. Em thay đồ.
- Được.
687
00:28:03,751 --> 00:28:05,376
Để cái này dưới quần áo.
688
00:28:05,918 --> 00:28:07,001
Chỗ kín đáo.
689
00:28:07,834 --> 00:28:09,626
Thường thân dưới là ổn.
690
00:28:10,834 --> 00:28:11,959
Máy theo dõi đấy.
691
00:28:12,376 --> 00:28:14,418
Ta có thể biết vị trí của nhau.
692
00:28:14,418 --> 00:28:17,251
Hai người là bạn mới.
Không thể để mất được.
693
00:28:19,668 --> 00:28:20,793
Nhiệm vụ là gì?
694
00:28:20,793 --> 00:28:22,334
Một việc rất dễ.
695
00:28:22,334 --> 00:28:24,418
Kiểu thử nước làm quen thôi.
696
00:28:24,418 --> 00:28:26,334
- Giao hàng.
- Nhìn đường.
697
00:28:26,334 --> 00:28:27,918
Đó là...
698
00:28:28,751 --> 00:28:30,918
Giao hàng cấp siêu rủi ro.
699
00:28:30,918 --> 00:28:32,418
Siêu rủi ro.
700
00:28:38,084 --> 00:28:40,084
Được rồi, đi nào.
701
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
Hãy đem các túi này. Cho anh. Và ta có...
702
00:28:43,751 --> 00:28:45,668
- Không nặng đâu.
- Cảm ơn anh.
703
00:28:46,376 --> 00:28:48,084
- Cho cô.
- Được.
704
00:28:48,376 --> 00:28:49,334
Không, không sao.
705
00:28:49,959 --> 00:28:51,334
- Rồi, đi nào.
- Được.
706
00:28:51,334 --> 00:28:52,834
Đi thôi!
707
00:28:54,376 --> 00:28:55,918
Tối nay có ai? Biết chứ?
708
00:28:55,918 --> 00:28:57,084
Chậm thôi, Gary.
709
00:28:57,084 --> 00:28:58,376
Gary. Chúa ơi.
710
00:28:58,376 --> 00:28:59,709
Trong túi có gì?
711
00:29:00,793 --> 00:29:02,918
- GPS, iPhone.
- Và súng.
712
00:29:02,918 --> 00:29:04,834
- Và súng.
- Ta đi xa không?
713
00:29:05,209 --> 00:29:07,251
Không biết. Ta sẽ hỏi Gary.
714
00:29:11,459 --> 00:29:13,334
- Rồi. Đi.
- Chào Gary, bao lâu?
715
00:29:13,334 --> 00:29:14,668
Như lần trước, thưa cô.
716
00:29:15,793 --> 00:29:17,584
Được rồi. Tôi sẽ ở lại.
717
00:29:17,876 --> 00:29:19,376
Vài giờ là cùng.
718
00:29:19,376 --> 00:29:22,043
- Tối đa là bình minh.
- Trước bình minh sẽ đáp.
719
00:29:22,043 --> 00:29:23,918
Nhớ để lại mấy cái túi khi đáp.
720
00:29:23,918 --> 00:29:25,209
- Cho bọn họ.
- Hai...
721
00:29:25,209 --> 00:29:26,709
Hai người không đi cùng à?
722
00:29:26,709 --> 00:29:28,209
- Không.
- Không.
723
00:29:29,001 --> 00:29:30,418
- Sẽ dễ mà.
- Ừ.
724
00:29:30,418 --> 00:29:33,418
- Tận hưởng đi. Sẽ dễ mà.
- Về liền ấy. Chúc vui.
725
00:29:33,418 --> 00:29:35,168
- Sẽ tuyệt lắm.
- Đâu phải...
726
00:29:35,168 --> 00:29:36,459
- Gặp sau.
- Không giống.
727
00:29:36,459 --> 00:29:38,501
- Tôi sẽ không làm.
- Gặp sau.
728
00:29:38,501 --> 00:29:40,793
Nhưng tôi... Bọn tôi tưởng khác cơ...
729
00:29:41,084 --> 00:29:41,918
Khoan, cái gì?
730
00:29:42,751 --> 00:29:45,751
- Để điện thoại lại trực thăng.
- Để điện thoại lại.
731
00:30:28,626 --> 00:30:31,709
Rừng có giao tranh
nên tôi sẽ thả người rồi bay về.
732
00:30:32,001 --> 00:30:35,168
Nhiên liệu ít nên đúng 30 phút sau
tôi quay lại đón.
733
00:30:58,043 --> 00:30:59,293
Phải là ở đây.
734
00:31:03,293 --> 00:31:04,126
John.
735
00:31:23,418 --> 00:31:24,251
Được rồi.
736
00:31:26,043 --> 00:31:27,751
- Được rồi.
- Rồi, rồi.
737
00:31:28,293 --> 00:31:30,793
- John.
- Không sao. Ổn mà.
738
00:31:31,084 --> 00:31:32,251
Dù có gì, anh yêu em.
739
00:31:32,251 --> 00:31:33,168
Em cũng yêu anh.
740
00:32:02,459 --> 00:32:05,418
BẠN MỚI (JOHN) - VUỐT ĐỂ TRẢ LỜI
741
00:32:09,668 --> 00:32:10,876
Chào.
742
00:32:11,209 --> 00:32:12,793
- Chào.
- Họ đây rồi.
743
00:32:12,793 --> 00:32:13,709
Chào.
744
00:32:13,834 --> 00:32:15,501
Không quá tệ, nhỉ?
745
00:32:17,626 --> 00:32:19,501
Khá tệ đấy. Khá tệ đấy.
746
00:32:20,459 --> 00:32:21,376
Ừ, việc...
747
00:32:22,126 --> 00:32:25,209
Sếp họ không vui khi thấy bọn tôi.
Chắc họ nghĩ sẽ là anh.
748
00:32:26,668 --> 00:32:28,418
Chết. Thuyền trưởng à?
749
00:32:28,709 --> 00:32:31,584
Gã sếp. Gã không phải trẻ con ấy.
750
00:32:33,876 --> 00:32:34,959
Đâu phải trẻ con,
751
00:32:34,959 --> 00:32:37,293
- chúng 17, 19 tuổi.
- Ừ.
752
00:32:39,876 --> 00:32:41,709
Em lấy nước, anh cần gì không?
753
00:32:42,376 --> 00:32:44,001
Không, khỏi cần. Làm sao...
754
00:32:45,293 --> 00:32:47,709
Trời. Sao hai người còn sống thoát được?
755
00:32:47,709 --> 00:32:49,501
Tôi... Ấn tượng đấy.
756
00:32:49,834 --> 00:32:51,043
Bọn tôi đã dùng rựa.
757
00:32:52,584 --> 00:32:53,751
Thật kinh khủng.
758
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
- Chà, John.
- Ừ.
759
00:32:57,918 --> 00:32:58,793
Chúng còn trẻ.
760
00:32:59,584 --> 00:33:01,418
Chắc dễ xử lý hơn, nhỉ?
761
00:33:01,751 --> 00:33:04,959
Không, với gã sếp.
Bọn tôi không chém đứa nhỏ nào.
762
00:33:06,876 --> 00:33:07,876
Anh ấy nói gì?
763
00:33:08,668 --> 00:33:10,084
Họ đã giết Thuyền trưởng,
764
00:33:11,168 --> 00:33:12,834
- bằng cái rựa.
- Trời má.
765
00:33:15,418 --> 00:33:18,126
- Chúng ta không bị gì, nhỉ?
- Ừ.
766
00:33:18,293 --> 00:33:19,709
Không sao đâu.
767
00:33:19,709 --> 00:33:22,459
Từ giờ ta nên tự làm việc của mình.
768
00:33:22,459 --> 00:33:24,584
- Chỉ hai chúng ta.
- Ừ.
769
00:33:25,501 --> 00:33:26,376
Nghe này.
770
00:33:26,543 --> 00:33:29,709
Vì hai người làm hầu hết công việc,
771
00:33:29,834 --> 00:33:32,251
hai người nên nhận hết thù lao.
772
00:33:33,043 --> 00:33:34,459
- Công bằng.
- Được.
773
00:33:34,584 --> 00:33:35,418
Phải.
774
00:33:35,751 --> 00:33:36,626
- Cảm ơn.
- Ừ.
775
00:33:36,626 --> 00:33:38,459
Bọn tôi sẽ chuyển tiền.
776
00:33:38,459 --> 00:33:39,709
Bọn tôi chuyển tiền.
777
00:33:40,751 --> 00:33:43,751
Anh có vẻ mệt. Hãy... Nghỉ ngơi đi.
778
00:33:43,751 --> 00:33:45,543
Cảm ơn. Anh quan tâm quá.
779
00:33:46,418 --> 00:33:47,959
Khoan. Này John. Được rồi.
780
00:33:48,251 --> 00:33:49,168
Biết gì không?
781
00:33:51,168 --> 00:33:53,543
Eminem mở nhà hàng Mì Ý Của Mẹ.
782
00:33:54,376 --> 00:33:56,501
Một bước tiến lớn nhỉ?
783
00:33:58,334 --> 00:33:59,168
Ừ.
784
00:34:00,334 --> 00:34:01,168
Ừ.
785
00:34:01,793 --> 00:34:03,376
Rất hay.
786
00:34:04,293 --> 00:34:05,501
- Vậy nha.
- Được rồi.
787
00:34:05,501 --> 00:34:07,209
- Được rồi.
- Tạm biệt.
788
00:34:07,709 --> 00:34:09,584
Yêu lắm. Sớm gặp lại.
789
00:34:09,584 --> 00:34:10,834
- Chào.
- Tạm biệt.
790
00:34:10,959 --> 00:34:12,084
Rồi. Tạm biệt.
791
00:34:21,001 --> 00:34:23,043
{\an8}CHI TIẾT KHOẢN TIỀN: 375.000 ĐÔ
792
00:36:05,168 --> 00:36:06,126
Em làm gì thế?
793
00:36:08,334 --> 00:36:09,459
Em đang cố khóc.
794
00:36:09,459 --> 00:36:14,001
{\an8}CỰU NGHỆ SĨ BALÊ MẮC ALZHEIMER
MÚA "HỒ THIÊN NGA"
795
00:36:19,959 --> 00:36:20,918
Mọi việc ổn chứ?
796
00:36:22,251 --> 00:36:23,084
Không.
797
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
Không.
798
00:36:33,959 --> 00:36:35,251
Anh đã gọi em là robot.
799
00:36:37,209 --> 00:36:40,043
Em không phải robot. Anh muốn em biết thế.
800
00:36:41,918 --> 00:36:43,126
Anh biết em không phải,
801
00:36:44,959 --> 00:36:46,126
vì em biết ghen.
802
00:36:47,501 --> 00:36:48,334
Vì gì cơ?
803
00:36:50,043 --> 00:36:52,376
- Em ghen.
- Đâu có.
804
00:36:54,209 --> 00:36:55,043
Em đâu có.
805
00:36:56,918 --> 00:36:58,084
Runi có hai tay.
806
00:37:00,459 --> 00:37:01,293
Đó giờ vẫn có.
807
00:37:06,084 --> 00:37:07,126
Lừa hay đấy.
808
00:37:08,418 --> 00:37:10,668
- Sao cũng được.
- "Sao cũng được".
809
00:37:10,668 --> 00:37:12,418
- Anh đã mắc lừa.
- Em nói...
810
00:37:13,334 --> 00:37:14,251
Em nói là...
811
00:37:14,793 --> 00:37:16,876
Em nói cô ấy có một tay.
812
00:37:17,793 --> 00:37:20,209
Hay đấy. Đánh lừa hay đấy.
813
00:37:21,668 --> 00:37:22,626
Hay thật.
814
00:37:25,709 --> 00:37:28,793
Nếu em nói trễ 15 phút,
anh sẽ không mắc lừa.
815
00:37:28,793 --> 00:37:30,793
Nhưng lúc đó nhanh. Giỏi đấy.
816
00:37:30,793 --> 00:37:31,751
Và anh đã tin.
817
00:37:31,751 --> 00:37:33,043
- Đã tin.
- Bạn gái cũ.
818
00:37:33,043 --> 00:37:35,834
- Phải.
- Mà anh còn nghi ngờ việc đó.
819
00:37:36,126 --> 00:37:37,084
Em lừa đực anh.
820
00:37:40,918 --> 00:37:42,668
Lúc ở đó, anh nói yêu em.
821
00:37:43,918 --> 00:37:45,959
Trước khi dùng cái rựa ấy.
822
00:37:48,334 --> 00:37:49,334
Ừ, em cũng nói.
823
00:37:51,168 --> 00:37:52,834
Nhưng lúc đó ta sắp chết.
824
00:37:55,126 --> 00:37:56,126
Em không có ý đó à?
825
00:38:05,334 --> 00:38:06,334
Em có chứ.
826
00:38:10,084 --> 00:38:11,043
Em có gì?
827
00:38:12,751 --> 00:38:14,584
Em có yêu anh.
828
00:38:17,709 --> 00:38:18,543
Tuyệt lắm.
829
00:38:19,043 --> 00:38:20,043
Đồ quỷ.
830
00:38:21,918 --> 00:38:23,376
Hãy nói...
831
00:38:27,668 --> 00:38:28,501
Nói đi.
832
00:38:30,043 --> 00:38:31,001
Anh thích thế này.
833
00:38:31,001 --> 00:38:32,543
- Anh không...
- Anh thích...
834
00:38:34,084 --> 00:38:36,001
- Em yêu anh.
- Anh yêu em, Jane.
835
00:38:36,001 --> 00:38:37,001
Có ý đó thật chứ?
836
00:38:38,626 --> 00:38:39,459
Ừ.
837
00:38:42,876 --> 00:38:43,876
Thật ngu ngốc.
838
00:38:54,876 --> 00:38:56,084
Em thật sự...
839
00:38:58,084 --> 00:39:00,876
Em không thích hai người đó.
840
00:39:02,584 --> 00:39:04,251
Anh ghét hai người đó.
841
00:39:04,251 --> 00:39:05,751
- Thế à?
- Anh ghét họ...
842
00:39:06,793 --> 00:39:08,501
- rất nhiều.
- Rất nhiều.
843
00:39:09,001 --> 00:39:10,709
- Họ tệ quá.
- Chẳng hay ho.
844
00:39:10,709 --> 00:39:13,709
- Ừ.
- Chẳng hay ho chút nào.
845
00:39:13,876 --> 00:39:16,459
Lúc đó... Như kiểu có bùa chú gì kỳ quái
846
00:39:16,626 --> 00:39:18,459
- làm em...
- Em không biết bị gì nữa.
847
00:39:18,459 --> 00:39:20,834
- Sao lúc đó ta lại thích họ?
- Anh...
848
00:39:21,376 --> 00:39:23,376
Anh thật không biết. Họ quá...
849
00:39:24,251 --> 00:39:26,626
- Hắt xì... Ba cái liền.
- Lúc hắt xì.
850
00:39:26,626 --> 00:39:28,209
- Ta vỗ tay.
- Vỗ tay vụ đó.
851
00:39:28,209 --> 00:39:30,418
- Ta đã mê họ.
- Ta vỗ tay... Ta kiểu,
852
00:39:30,418 --> 00:39:32,501
"Tại sao? Mánh của anh hả?"
853
00:39:32,501 --> 00:39:35,209
"Chúng tôi đến tiệc và hắt xì."
854
00:39:35,209 --> 00:39:37,126
- Ba cái.
- Ba cái liền.
855
00:39:37,626 --> 00:39:39,543
- Anh nghĩ cái cuối là giả.
- Ừ.
856
00:39:39,543 --> 00:39:41,501
Hai cái đầu, "Được, thật".
857
00:39:41,501 --> 00:39:43,293
- Cái cuối, không được.
- Đâu được.
858
00:39:43,293 --> 00:39:44,626
Anh ta kiểu...
859
00:39:49,543 --> 00:39:50,501
Do giọng anh ta.
860
00:39:50,501 --> 00:39:52,126
- Ừ.
- Làm ta muốn giúp.
861
00:39:52,126 --> 00:39:54,251
- Ta muốn tha thứ nhiều.
- Phải.
862
00:39:54,459 --> 00:39:57,376
- Ta sẽ, "Cậu chỉ cần làm một việc..."
- Chúa ơi.
863
00:39:57,709 --> 00:39:58,626
"...là thở".
864
00:39:58,626 --> 00:40:00,918
- Em kiểu...
- "Và ta có thể vượt qua hết".
865
00:40:00,918 --> 00:40:02,918
Em thì, "Không, tôi không biết".
866
00:40:03,834 --> 00:40:04,793
- Sao?
- Không.
867
00:40:05,418 --> 00:40:08,584
Là em. Em... Em đã lắc đầu.
868
00:40:08,584 --> 00:40:10,626
Em bảo, "Thế này quá hay".
869
00:40:10,626 --> 00:40:12,001
- Em lắc đầu.
- Anh ta...
870
00:40:12,001 --> 00:40:14,751
- Xấu hổ.
- ...nói việc mà ta đã làm
871
00:40:14,751 --> 00:40:16,418
cả đời mình.
872
00:40:16,418 --> 00:40:18,376
Anh ta làm nó như phép thuật.
873
00:40:19,543 --> 00:40:20,709
Anh ta làm nó như
874
00:40:20,709 --> 00:40:22,751
- ta chưa từng thở ấy.
- Em biết.
875
00:40:22,751 --> 00:40:27,751
Anh thì, "Hít thở. Dĩ nhiên.
Sao tôi không nghĩ đến nhỉ?"
876
00:40:29,418 --> 00:40:31,084
Chúa ơi.
877
00:40:34,376 --> 00:40:36,626
- Dẹp mẹ bọn họ đi.
- Em biết.
878
00:42:15,126 --> 00:42:17,126
Biên dịch: Geniux Ngô
879
00:42:17,126 --> 00:42:19,209
Giám sát Sáng tạo: Phuong Nguyen