1 00:00:07,126 --> 00:00:09,293 ‫נרשמת לסיכון גבוה?‬ 2 00:00:09,751 --> 00:00:11,459 ‫כן. ואתה?‬ 3 00:00:11,459 --> 00:00:12,376 ‫כן.‬ 4 00:00:12,918 --> 00:00:16,418 ‫אולי יום אחד אחליף הכול בסיכון נמוך.‬ 5 00:00:16,418 --> 00:00:17,793 ‫ואהיה שליח.‬ 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,168 ‫בשביל ההטבות, תוכלו לעבור לסיכון נמוך לדעתכם?‬ 7 00:00:23,168 --> 00:00:24,418 ‫- לא. - אולי.‬ 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,168 ‫סיכון גבוה מאוד לא ממש שונה...‬ 9 00:00:29,168 --> 00:00:30,084 ‫אלוהים!‬ 10 00:00:30,084 --> 00:00:32,168 ‫...אבל השכר והצ'ופרים משופרים.‬ 11 00:00:32,168 --> 00:00:33,584 ‫פרטי תשלום 375,000 דולרים‬ 12 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 ‫החברה פה כדי לדאוג לך. את רק צריכה לבקש.‬ 13 00:01:28,709 --> 00:01:32,209 ‫מוצמד לראשך אקדח. אם תזוז, אפוצץ את ראשך.‬ 14 00:01:32,209 --> 00:01:34,543 ‫- "הייהיי." - מה הקטע? אתם אמריקנים?‬ 15 00:01:34,793 --> 00:01:36,293 ‫"סעו לאגם קומו, איטליה.‬ 16 00:01:36,293 --> 00:01:37,459 ‫אגם קומו‬ 17 00:01:37,459 --> 00:01:40,168 {\an8}‫"אבטחו יעד יקר ערך, טובי הלינג'ר."‬ 18 00:01:42,209 --> 00:01:43,834 ‫- היי! תפסיק לזוז! - היי!‬ 19 00:01:43,834 --> 00:01:45,793 ‫- חכו. - תירגע.‬ 20 00:01:45,793 --> 00:01:46,709 ‫בסדר?‬ 21 00:01:47,334 --> 00:01:49,209 ‫- מי אתם? - לא נפגע בך.‬ 22 00:01:49,209 --> 00:01:50,751 ‫- מה לעזאזל קורה? - תסתום.‬ 23 00:01:50,751 --> 00:01:51,834 ‫- הסתדרת? - כן.‬ 24 00:01:51,834 --> 00:01:54,918 ‫- תהרגו אותי? - לא, רק אל תזוז ותירגע.‬ 25 00:01:54,918 --> 00:01:57,543 ‫- לא נפגע בך, טוב? - מי אתם?‬ 26 00:01:57,543 --> 00:01:58,668 ‫מה אתם עושים פה?‬ 27 00:01:58,668 --> 00:02:00,959 ‫- איזה חום. - באתם הנה להרוג אותי, נכון?‬ 28 00:02:00,959 --> 00:02:04,001 ‫- שקט. לא נפגע בך. - אוי ואבוי.‬ 29 00:02:04,001 --> 00:02:06,751 ‫טוב, טובי, אתה קם.‬ 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,209 ‫לאן הולכים, חבר'ה?‬ 31 00:02:08,334 --> 00:02:09,334 ‫לאן הולכים?‬ 32 00:02:09,334 --> 00:02:10,834 ‫- זזים. - מה עושים?‬ 33 00:02:10,959 --> 00:02:12,834 ‫- אתה בא איתנו. - מה אתם עושים?‬ 34 00:02:13,834 --> 00:02:15,084 ‫לאן אתם לוקחים אותי?‬ 35 00:02:16,001 --> 00:02:17,876 ‫"שנעו לבית המסתור שנקבע.‬ 36 00:02:18,918 --> 00:02:20,668 ‫"חכו להוראות נוספות. תודה."‬ 37 00:02:20,668 --> 00:02:23,584 ‫אם תהרגו אותי, תעשו את זה פה, לעזאזל!‬ 38 00:02:24,334 --> 00:02:28,001 ‫- אני כבר מת. אני פחות או יותר מת. - אלוהים, צא מהלחץ.‬ 39 00:02:28,001 --> 00:02:29,751 ‫- לאן זה? - תיכנס למכונית.‬ 40 00:02:29,751 --> 00:02:31,168 ‫- שמע לה. - תיזהר על הראש.‬ 41 00:02:31,168 --> 00:02:32,459 ‫זה רע.‬ 42 00:02:32,459 --> 00:02:34,001 ‫טוב. היי!‬ 43 00:02:34,001 --> 00:02:36,043 ‫- אכלתי אותה ממש. - תקשיב לי.‬ 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,293 ‫לא באנו לפגוע בך.‬ 45 00:02:37,959 --> 00:02:39,751 ‫באנו לעזור לך.‬ 46 00:02:39,751 --> 00:02:40,751 ‫טוב?‬ 47 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 ‫אני מבטיחה.‬ 48 00:02:43,918 --> 00:02:44,751 ‫טוב.‬ 49 00:02:47,126 --> 00:02:50,126 ‫אשים חגורת בטיחות אחר כך.‬ 50 00:03:02,543 --> 00:03:07,543 ‫מר וגברת סמית'‬ 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,418 ‫איזה יופי.‬ 52 00:03:30,418 --> 00:03:31,793 ‫כדאי שנקנה פה בית.‬ 53 00:03:31,793 --> 00:03:33,251 ‫זה מה שאתה תמיד אומר.‬ 54 00:03:33,251 --> 00:03:35,376 ‫- לא אמרתי את זה בכל... - אתה כן.‬ 55 00:03:35,376 --> 00:03:36,293 ‫לאן נוסעים?‬ 56 00:03:36,293 --> 00:03:38,001 ‫לא אמרתי את זה בכלא בסומליה.‬ 57 00:03:38,001 --> 00:03:41,876 ‫- אמרת את זה כשהיינו בסידני. - כן, אמרתי בסידני.‬ 58 00:03:41,876 --> 00:03:42,918 ‫אף אחד לא יענה?‬ 59 00:03:42,918 --> 00:03:45,793 ‫- במונקו, בצפון ניו יורק. - זה נאמר בכל מקום יפה.‬ 60 00:03:45,793 --> 00:03:49,376 ‫אני לא חושבת שצריך לקנות נדל"ן בכל מקום שיפה בעינינו.‬ 61 00:03:49,376 --> 00:03:52,084 ‫אבל המקום הזה שונה. במקום הזה יש תחושה...‬ 62 00:03:52,084 --> 00:03:54,126 ‫- יש תחושה שזה המקום. - טוב.‬ 63 00:03:54,126 --> 00:03:55,168 ‫הלו?‬ 64 00:03:57,418 --> 00:03:59,751 ‫מישהו יכול להגיד לי בבקשה לאן נוסעים?‬ 65 00:04:01,209 --> 00:04:03,251 ‫נוסעים למקום בטוח, טובי.‬ 66 00:04:03,251 --> 00:04:04,168 ‫טוב.‬ 67 00:04:06,001 --> 00:04:07,668 ‫אולי תיתן לעיניים שלך לנוח?‬ 68 00:04:07,668 --> 00:04:09,793 ‫למה? אני ממילא לא רואה פה כלום.‬ 69 00:04:11,459 --> 00:04:14,084 ‫אתם אמורים להיות פה כדי לעזור לי, נכון?‬ 70 00:04:14,084 --> 00:04:15,959 ‫למה אני צריך לחבוש ברדס?‬ 71 00:04:17,543 --> 00:04:19,543 ‫מישהו יכול להסיר את הברדס בבקשה?‬ 72 00:04:24,668 --> 00:04:28,126 ‫לכל הרוחות, תסירו את הברדס המזדיין!‬ 73 00:04:33,918 --> 00:04:36,001 ‫- יודעים מה? לעזאזל. - היי!‬ 74 00:04:36,001 --> 00:04:37,876 ‫טובי, טובי, די. תפסיק!‬ 75 00:04:37,876 --> 00:04:40,459 ‫- טובי, תפסיק! - תזדיינו! על הזין שלי כל זה!‬ 76 00:04:40,459 --> 00:04:43,126 ‫- יש נעילת ילדים. - לעזאזל!‬ 77 00:04:43,459 --> 00:04:44,501 ‫היי!‬ 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,793 ‫אני... אלוהים.‬ 79 00:04:47,543 --> 00:04:48,626 ‫אלוהים.‬ 80 00:04:49,376 --> 00:04:51,834 ‫לאחרונה... עברתי התקף לב.‬ 81 00:04:52,459 --> 00:04:53,876 ‫- אל תאמיני. - לדעתי אולי...‬ 82 00:04:55,209 --> 00:04:56,543 ‫לדעתי יש לי שוב.‬ 83 00:05:01,626 --> 00:05:02,834 ‫עליו להישאר בחיים.‬ 84 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 ‫בסדר.‬ 85 00:05:08,876 --> 00:05:09,709 ‫טוב.‬ 86 00:05:12,293 --> 00:05:13,418 ‫אתה בסדר, טובי.‬ 87 00:05:24,376 --> 00:05:25,209 ‫וואו.‬ 88 00:05:26,084 --> 00:05:28,293 ‫נראה שהנשימה שלך תקינה עכשיו.‬ 89 00:06:02,501 --> 00:06:03,668 ‫פה אנחנו שוהים?‬ 90 00:06:04,168 --> 00:06:05,001 ‫כן.‬ 91 00:06:05,584 --> 00:06:06,668 ‫כמה זמן נהיה פה?‬ 92 00:06:06,668 --> 00:06:07,751 ‫מספיק עם השאלות.‬ 93 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 ‫אפשר לשחרר את ידיי, כי עליי להשתין.‬ 94 00:06:09,876 --> 00:06:12,376 ‫- טובי, מה אמרתי... - טובי, אל תתרומם.‬ 95 00:06:17,793 --> 00:06:18,793 ‫תחלץ אותנו מכאן.‬ 96 00:06:35,168 --> 00:06:36,626 ‫טובי, מי הם היו?‬ 97 00:06:37,334 --> 00:06:38,709 ‫למה הם רודפים אחריך?‬ 98 00:06:39,293 --> 00:06:40,543 ‫קשה לקבוע.‬ 99 00:06:43,668 --> 00:06:44,751 ‫על הזנב שלנו.‬ 100 00:06:49,626 --> 00:06:51,043 ‫- אתה מסתדר? - כן.‬ 101 00:06:51,043 --> 00:06:52,376 ‫אנסה להיפטר מהם.‬ 102 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 ‫טובי, תשתטח!‬ 103 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 ‫הם ממש רודפים אחריך.‬ 104 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 ‫מותק, את חושבת שתוכלי לייצר לנו מרחב?‬ 105 00:07:08,876 --> 00:07:10,043 ‫בטיפול.‬ 106 00:07:14,543 --> 00:07:15,459 ‫לכל הרוחות.‬ 107 00:07:18,334 --> 00:07:19,959 ‫צריך לרדת מההר.‬ 108 00:07:21,001 --> 00:07:22,459 ‫טובי, תוריד את הראש.‬ 109 00:07:35,709 --> 00:07:36,834 ‫את מסתדרת?‬ 110 00:07:37,751 --> 00:07:38,584 ‫זהירות.‬ 111 00:07:43,293 --> 00:07:44,334 ‫יפה, מותק.‬ 112 00:07:44,334 --> 00:07:45,543 ‫תודה, מותק.‬ 113 00:07:45,543 --> 00:07:46,626 ‫תחזיקו חזק.‬ 114 00:08:03,501 --> 00:08:04,709 ‫כל הכבוד, מותק.‬ 115 00:08:04,709 --> 00:08:05,918 ‫תפנה פה.‬ 116 00:08:23,501 --> 00:08:25,334 ‫- סע! - יש חתונה, מותק.‬ 117 00:08:25,334 --> 00:08:28,251 ‫- תאיץ והם יזוזו. - תני לי לנסות.‬ 118 00:08:32,459 --> 00:08:35,209 ‫זוזה, אני צריך... איך אומרים לזוז...‬ 119 00:08:37,334 --> 00:08:38,501 ‫גם זה עובד.‬ 120 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 ‫חרא!‬ 121 00:08:49,668 --> 00:08:50,501 ‫סע!‬ 122 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 ‫עצור, עצור!‬ 123 00:09:17,834 --> 00:09:19,084 ‫תביא את טובי!‬ 124 00:09:23,001 --> 00:09:24,584 ‫אנחנו זקוקים לך חי, טובי.‬ 125 00:09:30,501 --> 00:09:31,876 ‫החוצה. מייד.‬ 126 00:09:45,793 --> 00:09:47,293 ‫זה גומר לי את הברכיים.‬ 127 00:09:47,293 --> 00:09:48,626 ‫אתה מעולה, טובי.‬ 128 00:09:50,418 --> 00:09:52,501 ‫קדימה. צריך להזדרז קצת.‬ 129 00:10:00,334 --> 00:10:03,043 ‫- נהיה חשופים על הגשר. - יש לי תוכנית.‬ 130 00:10:11,626 --> 00:10:13,043 ‫מה הייתה התוכנית?‬ 131 00:10:13,043 --> 00:10:13,959 ‫לרוץ!‬ 132 00:10:13,959 --> 00:10:14,876 ‫לעזאזל!‬ 133 00:10:19,251 --> 00:10:20,084 ‫לשם.‬ 134 00:10:33,168 --> 00:10:34,459 ‫נו כבר, נו כבר.‬ 135 00:10:35,043 --> 00:10:36,209 ‫אני צריך להשתין.‬ 136 00:10:36,209 --> 00:10:37,584 ‫לא, אתה לא צריך.‬ 137 00:10:46,001 --> 00:10:47,001 ‫אתה בסדר?‬ 138 00:10:49,334 --> 00:10:50,626 ‫ג'ון, הייתה לך תוכנית?‬ 139 00:10:50,626 --> 00:10:52,251 ‫צריך להגיע אל המים.‬ 140 00:10:52,251 --> 00:10:53,584 ‫- מייד. - טוב, בסדר.‬ 141 00:10:53,584 --> 00:10:56,751 ‫- קדימה, קום. קדימה. - מה?‬ 142 00:11:00,459 --> 00:11:01,793 ‫חכו! חכו!‬ 143 00:11:01,793 --> 00:11:03,084 ‫יש לי קוצר נשימה.‬ 144 00:11:03,876 --> 00:11:04,793 ‫היי.‬ 145 00:11:05,459 --> 00:11:06,709 ‫תעמוד זקוף.‬ 146 00:11:06,709 --> 00:11:08,543 ‫תנסה לפתוח נתיב אוויר.‬ 147 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 ‫תעמוד זקוף.‬ 148 00:11:09,834 --> 00:11:10,876 ‫תפתח נתיב אוויר.‬ 149 00:11:11,543 --> 00:11:14,834 ‫תנשום מהאף ותנשוף מהפה. שוב ושוב. טוב?‬ 150 00:11:18,293 --> 00:11:19,251 ‫אתה רואה? זהו זה.‬ 151 00:11:19,251 --> 00:11:20,793 ‫- נסה להירגע. - צריך לזוז.‬ 152 00:11:20,793 --> 00:11:21,709 ‫אתה בסדר?‬ 153 00:11:21,709 --> 00:11:23,084 ‫טוב, עכשיו רוץ.‬ 154 00:11:23,751 --> 00:11:24,584 ‫קדימה.‬ 155 00:11:46,626 --> 00:11:49,126 ‫מצבך טוב, חבר. כמעט הגענו.‬ 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,209 ‫היי, תעצרו.‬ 157 00:11:52,918 --> 00:11:56,043 ‫לא, לא, לא. זה בטוח. סי-איי-איי.‬ 158 00:11:56,043 --> 00:11:59,834 ‫אותם אנשים. אין בעיה. טוב? טוב.‬ 159 00:12:05,709 --> 00:12:06,918 ‫לכו! לכו! לזוז!‬ 160 00:12:12,418 --> 00:12:14,501 ‫לא מסוגל להמשיך במדרגות. אין מצב.‬ 161 00:12:14,501 --> 00:12:17,168 ‫אתה מסוגל. בוא, אעזור לך. זה בסדר.‬ 162 00:12:21,001 --> 00:12:22,251 ‫לא, אני לא...‬ 163 00:12:24,834 --> 00:12:27,751 ‫ג'יין, תחזרי. בואי. אני אבדוק למעלה.‬ 164 00:12:35,834 --> 00:12:37,001 ‫נצטרך לקפוץ.‬ 165 00:12:37,001 --> 00:12:37,918 ‫טוב.‬ 166 00:12:40,626 --> 00:12:41,626 ‫לא אעמוד בקפיצה.‬ 167 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 ‫- אתה מסוגל. - כן, נכון.‬ 168 00:12:43,001 --> 00:12:44,293 ‫זה קל. תסתכל עליי.‬ 169 00:12:44,293 --> 00:12:45,876 ‫לאט מאוד. טוב?‬ 170 00:12:48,959 --> 00:12:51,709 ‫- זה שלך. - אתה מסוגל, טובי. תעבור.‬ 171 00:12:51,709 --> 00:12:53,543 ‫- תזדרז. - להעביר רגל אחת לאט.‬ 172 00:12:53,543 --> 00:12:55,251 ‫- אין לנו זמן רב. - זהו זה.‬ 173 00:12:55,876 --> 00:12:57,251 ‫ידוע לו שאנחנו ממהרים?‬ 174 00:12:57,251 --> 00:12:59,501 ‫זה בסדר, ג'ון. טוב.‬ 175 00:12:59,501 --> 00:13:02,626 ‫בחיי. אם לא תניח את הרגל על הקרקע מייד...‬ 176 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 ‫תזדרז!‬ 177 00:13:03,793 --> 00:13:05,668 ‫בדיוק שם. מתחתיך.‬ 178 00:13:05,668 --> 00:13:07,668 ‫- זהו זה. - כן.‬ 179 00:13:07,668 --> 00:13:09,293 ‫טוב, עוד קומה.‬ 180 00:13:10,126 --> 00:13:12,876 ‫פשוט... זה קל. רק תתכופף ותתגלגל.‬ 181 00:13:12,876 --> 00:13:13,959 ‫עוד קומה.‬ 182 00:13:15,293 --> 00:13:16,251 ‫אתה מסוגל.‬ 183 00:13:17,251 --> 00:13:18,543 ‫לעזאזל עם זה, לא אקפוץ.‬ 184 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 ‫- ג'ון! אתה בסדר? - הינה.‬ 185 00:13:23,334 --> 00:13:24,293 ‫תניחי לי!‬ 186 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 ‫אתה רואה? קפצת.‬ 187 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 ‫קדימה, בואו נלך.‬ 188 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 ‫חרא.‬ 189 00:13:38,501 --> 00:13:39,376 ‫אלוהים, טובי.‬ 190 00:13:40,793 --> 00:13:43,626 ‫למה ציפית? הרגע דחפת אותי מבניין דפוק.‬ 191 00:13:43,626 --> 00:13:45,709 ‫- שלום. - אמרתי שאני צריך להשתין.‬ 192 00:13:46,876 --> 00:13:48,209 ‫תוכלו לעזור לנו בבקשה?‬ 193 00:13:53,334 --> 00:13:54,876 ‫אני חוששת לתינוק שלי.‬ 194 00:13:54,876 --> 00:13:55,793 ‫ה...‬ 195 00:14:00,501 --> 00:14:01,751 ‫בבקשה.‬ 196 00:14:02,293 --> 00:14:03,918 ‫תשיטו אותנו לצד השני של האגם?‬ 197 00:14:10,334 --> 00:14:11,293 ‫בבקשה.‬ 198 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 ‫בוא, אבא.‬ 199 00:14:21,168 --> 00:14:22,126 ‫אבא.‬ 200 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 ‫תיזהר, טוב?‬ 201 00:15:12,543 --> 00:15:13,418 ‫תודה.‬ 202 00:15:13,418 --> 00:15:14,459 ‫היי.‬ 203 00:15:16,709 --> 00:15:17,543 ‫התינוק.‬ 204 00:15:27,334 --> 00:15:28,168 ‫טוב.‬ 205 00:15:35,126 --> 00:15:36,084 ‫מהו המקום הזה?‬ 206 00:15:40,459 --> 00:15:41,501 ‫של מי הבית הזה?‬ 207 00:15:42,376 --> 00:15:45,126 ‫אם זה בית מסתור, אני מקווה שהוא נסתר יותר מהקודם.‬ 208 00:15:47,793 --> 00:15:49,043 ‫מניין אתה יודע את הקוד?‬ 209 00:15:51,251 --> 00:15:52,334 ‫יש לי בחילה.‬ 210 00:15:54,209 --> 00:15:55,126 ‫את בסדר?‬ 211 00:15:56,334 --> 00:15:57,418 ‫- כן. - ממה הבחילה?‬ 212 00:15:58,084 --> 00:16:01,376 ‫לא יודעת, אני חושבת שזו מחלת ים מהסירה או משהו.‬ 213 00:16:03,959 --> 00:16:06,709 ‫לא ענית לי. מניין אתה... מניין אתה יודע את הקוד?‬ 214 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 ‫ג'ון?‬ 215 00:16:15,584 --> 00:16:18,959 ‫אני יודע את הקוד כי זה הבית שלנו.‬ 216 00:16:24,251 --> 00:16:25,501 ‫מה הכוונה "שלנו"?‬ 217 00:16:33,001 --> 00:16:34,668 ‫- כלומר, קנית אותו? - קניתי.‬ 218 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 ‫- אתה... - כן, קניתי לנו בית.‬ 219 00:16:38,668 --> 00:16:39,584 ‫הוא שלנו.‬ 220 00:16:41,501 --> 00:16:42,334 ‫מגניב, מה?‬ 221 00:16:42,876 --> 00:16:44,084 ‫אתה מתלוצץ?‬ 222 00:16:45,418 --> 00:16:46,834 ‫לא, אני לא מתלוצץ.‬ 223 00:16:50,709 --> 00:16:52,709 ‫כן, ומזל שקניתי אותו,‬ 224 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 ‫כי עכשיו יש לנו מקום בטוח לשהות בו.‬ 225 00:16:56,168 --> 00:16:57,584 ‫ואיש לא יודע שאנחנו פה.‬ 226 00:16:59,459 --> 00:17:01,876 ‫הוא היה מציאה, הבחור השאיר הכול.‬ 227 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 ‫הוא דווקא נראה טוב יותר...‬ 228 00:17:04,418 --> 00:17:06,418 ‫מאשר בתמונות.‬ 229 00:17:06,543 --> 00:17:07,668 ‫נראה טוב יותר במציאות.‬ 230 00:17:08,876 --> 00:17:10,168 ‫- כן. - כן.‬ 231 00:17:12,001 --> 00:17:13,709 ‫אני יכולה לדבר איתך רגע?‬ 232 00:17:15,001 --> 00:17:15,959 ‫פה בצד.‬ 233 00:17:19,626 --> 00:17:20,543 ‫כן.‬ 234 00:17:31,626 --> 00:17:36,126 ‫אז רכשת את הנכס בלי לראות אותו?‬ 235 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 ‫הלכתי לשוק‬ 236 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 ‫והייתה שם סוכנות נדל"ן קטנה וחמודה.‬ 237 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 ‫ראיתי את התמונות ופשוט סגרתי עניין.‬ 238 00:17:46,459 --> 00:17:48,876 ‫ג'ון, אתה אמור לקנות ענבים וקפה,‬ 239 00:17:48,876 --> 00:17:51,001 ‫לא בית דפוק.‬ 240 00:17:51,001 --> 00:17:52,584 ‫חשבתי שזו...‬ 241 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 ‫חשבתי שזו מחווה רומנטית.‬ 242 00:17:55,918 --> 00:17:58,418 ‫- הוא נחמד. את לא אוהבת אותו? - לא, אני...‬ 243 00:17:59,334 --> 00:18:02,751 ‫אני אוהבת אותו. אבל קנית בית‬ 244 00:18:02,751 --> 00:18:04,543 ‫בלי לדבר איתי לפני כן.‬ 245 00:18:04,543 --> 00:18:07,626 ‫- זו החלטה גדולה... - זו הפתעה. לא עמדתי לספר...‬ 246 00:18:07,626 --> 00:18:09,418 ‫זה לא מענייני,‬ 247 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 ‫אבל חייבים להיזהר‬ 248 00:18:12,001 --> 00:18:14,084 ‫כשקונים נכס במדינה זרה.‬ 249 00:18:14,668 --> 00:18:16,584 ‫בתור מישהו שיש לו הרבה כסף,‬ 250 00:18:16,584 --> 00:18:18,626 ‫עדיין צריך להיזהר כשמוציאים אותו.‬ 251 00:18:18,626 --> 00:18:20,959 ‫זה מה שאני כל הזמן אומרת.‬ 252 00:18:24,876 --> 00:18:25,709 ‫תודה, טובי.‬ 253 00:18:27,668 --> 00:18:30,376 ‫נקבל ייעוץ פיננסי ממניאק עשיר.‬ 254 00:18:30,376 --> 00:18:34,834 ‫ג'ון, אני לא רוצה לריב איתך על זה.‬ 255 00:18:34,834 --> 00:18:37,751 ‫אני רוצה שתבין שזה סיפור גדול,‬ 256 00:18:37,751 --> 00:18:38,959 ‫שאתה עושה...‬ 257 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 ‫אל תיגע בזה!‬ 258 00:18:40,126 --> 00:18:41,459 ‫זה דינמיט, טמבל.‬ 259 00:18:44,668 --> 00:18:45,501 ‫טוב.‬ 260 00:18:46,584 --> 00:18:50,168 ‫- הוא זרק הרגע דינמיט? - בוא נחליף לך בגדים.‬ 261 00:18:50,168 --> 00:18:51,084 ‫אני...‬ 262 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 ‫אני לא כועסת.‬ 263 00:18:53,709 --> 00:18:55,709 ‫אני חושבת שהוא יפה.‬ 264 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 ‫הוא נחמד. תישאר לשמור.‬ 265 00:18:59,418 --> 00:19:00,459 ‫לא יודעים שאנחנו פה.‬ 266 00:19:02,001 --> 00:19:03,043 ‫בוא.‬ 267 00:19:26,959 --> 00:19:31,334 {\an8}‫בית המסתור נחשף‬ 268 00:19:31,334 --> 00:19:34,543 {\an8}‫נאלצנו לעבור מקום‬ 269 00:19:47,543 --> 00:19:49,376 {\an8}‫תמתינו להוראות שינוע‬ 270 00:19:49,376 --> 00:19:51,709 {\an8}‫קיבלתי‬ 271 00:19:54,084 --> 00:19:55,751 ‫ג'יין, יש לך רגע לפטפט?‬ 272 00:20:03,084 --> 00:20:05,043 {\an8}‫כמובן.‬ 273 00:20:08,584 --> 00:20:10,043 {\an8}‫לקרוא לג'ון?‬ 274 00:20:12,376 --> 00:20:13,459 ‫לא, זה בסדר.‬ 275 00:20:17,834 --> 00:20:21,043 ‫ג'יין, את מרוצה?‬ 276 00:20:22,918 --> 00:20:24,418 {\an8}‫מהעבודה?‬ 277 00:20:26,168 --> 00:20:28,209 {\an8}‫מהכול.‬ 278 00:20:30,001 --> 00:20:31,751 {\an8}‫אכן, כן.‬ 279 00:20:35,251 --> 00:20:37,459 {\an8}‫ג'ון שותף נהדר.‬ 280 00:20:39,918 --> 00:20:41,501 ‫יופי. אנחנו צופים קידום.‬ 281 00:20:56,293 --> 00:20:59,418 {\an8}‫תשמרו על טובי בחיים עד הבוקר. הוא חשוב מאוד לחברה.‬ 282 00:21:00,126 --> 00:21:01,376 {\an8}‫קיבלתי.‬ 283 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 ‫תמשיכי כך, ג'יין.‬ 284 00:21:10,834 --> 00:21:11,793 ‫טוב.‬ 285 00:21:12,793 --> 00:21:15,001 ‫מה לגבי זה? יש תחושה שזה יתאים.‬ 286 00:21:15,001 --> 00:21:16,293 ‫אפשר להעיף מבט?‬ 287 00:21:19,876 --> 00:21:21,293 ‫לא, זה נראה מגרד.‬ 288 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 ‫טוב.‬ 289 00:21:27,501 --> 00:21:29,584 ‫מה לגבי חולצה קצרה?‬ 290 00:21:33,793 --> 00:21:34,626 ‫יופי.‬ 291 00:21:36,793 --> 00:21:37,751 ‫את יודעת...‬ 292 00:21:39,376 --> 00:21:42,168 ‫כשהצמדת אליי את האקדח, בחווה...‬ 293 00:21:45,459 --> 00:21:47,001 ‫חשבתי שאת מלאכית...‬ 294 00:21:50,293 --> 00:21:51,834 ‫שבאת לגאול אותי מייסוריי.‬ 295 00:21:55,084 --> 00:21:57,459 ‫למעשה, טובי, כדאי שתתרחק מהחלון.‬ 296 00:21:58,168 --> 00:22:00,043 ‫השותף שלך לא מחבב אותי.‬ 297 00:22:00,043 --> 00:22:02,084 ‫אתה לא צריך שהוא יחבב אותך.‬ 298 00:22:02,793 --> 00:22:04,209 ‫אתה צריך שהוא רק יגן עליך.‬ 299 00:22:09,126 --> 00:22:10,709 ‫תתרחק מהחלונות, טוב?‬ 300 00:22:10,709 --> 00:22:11,751 ‫הם לא בטוחים.‬ 301 00:22:12,626 --> 00:22:15,168 ‫כן, טוב, את נחמדה יותר ממנו.‬ 302 00:22:15,168 --> 00:22:16,084 ‫הוא...‬ 303 00:22:16,709 --> 00:22:18,293 ‫דווקא נחמד מאוד.‬ 304 00:22:19,334 --> 00:22:22,168 ‫כלומר, הוא נחמד אפילו לטלמרקטינג.‬ 305 00:22:25,126 --> 00:22:26,751 ‫אתה פשוט לא לטעמו.‬ 306 00:22:26,751 --> 00:22:30,501 ‫עשיתי דברים ממש דפוקים ונבזיים בחיי,‬ 307 00:22:30,501 --> 00:22:34,459 ‫אבל מעולם לא זרקתי קשיש מבניין.‬ 308 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 ‫אילו מין דברים עשית?‬ 309 00:22:38,834 --> 00:22:39,751 ‫לא.‬ 310 00:22:40,834 --> 00:22:43,793 ‫לא, לא תחבבי אותי יותר אם אספר לך.‬ 311 00:22:44,584 --> 00:22:45,918 ‫מי אומר שאני מחבבת אותך?‬ 312 00:22:46,626 --> 00:22:47,584 ‫את מחבבת אותי.‬ 313 00:22:48,126 --> 00:22:49,751 ‫קצת. את מחבבת אותי.‬ 314 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 ‫ואולי אני פשוט טובה בעבודתי.‬ 315 00:22:53,418 --> 00:22:54,418 ‫מה?‬ 316 00:22:54,418 --> 00:22:56,834 ‫- לכל הרוחות. - מה הבעיה?‬ 317 00:22:57,918 --> 00:22:59,626 ‫הקיבה שלי הורגת אותי.‬ 318 00:22:59,626 --> 00:23:00,584 ‫טוב.‬ 319 00:23:00,584 --> 00:23:03,001 ‫תישאר פה. אביא לך תרופה.‬ 320 00:23:08,709 --> 00:23:09,543 ‫קדימה.‬ 321 00:23:10,834 --> 00:23:12,293 ‫טובי, קדימה.‬ 322 00:23:12,293 --> 00:23:13,668 ‫קח את התרופה שלך.‬ 323 00:23:14,543 --> 00:23:17,626 ‫טובי, בבקשה. זה יועיל לך.‬ 324 00:23:18,793 --> 00:23:20,334 ‫- הריח טוב. - לא!‬ 325 00:23:21,293 --> 00:23:22,334 ‫זה מגוחך.‬ 326 00:23:23,084 --> 00:23:25,709 ‫טובי, קח את התרופה ואתן לך סיגריה.‬ 327 00:23:37,293 --> 00:23:38,251 ‫מעולה.‬ 328 00:23:39,459 --> 00:23:41,501 ‫- היי! - אתן לך אותה אחרי ארוחת הערב.‬ 329 00:23:41,501 --> 00:23:43,043 ‫- מה? - אחרי שנאכל.‬ 330 00:23:43,043 --> 00:23:44,168 ‫ג'ון...‬ 331 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 ‫בן זונה.‬ 332 00:23:51,834 --> 00:23:53,543 ‫לדעתכם הם יודעים איפה אנחנו?‬ 333 00:23:53,543 --> 00:23:54,459 ‫לא.‬ 334 00:23:56,626 --> 00:23:58,751 ‫אילו ידעו, הם כבר היו פה.‬ 335 00:23:59,418 --> 00:24:00,251 ‫מי הם?‬ 336 00:24:01,918 --> 00:24:02,834 ‫קשה לקבוע.‬ 337 00:24:04,418 --> 00:24:06,376 ‫אולי הרוסים.‬ 338 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 ‫אולי הסעודים. ייתכן.‬ 339 00:24:09,418 --> 00:24:10,543 ‫סיכוי קל שהבריטים.‬ 340 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 ‫אתה כובש מרושע כלשהו?‬ 341 00:24:12,334 --> 00:24:15,709 ‫היה לנו יום ארוך. אפשר פשוט לאכול...‬ 342 00:24:15,709 --> 00:24:20,209 ‫בוא נגיד, בסולם של מארק צוקרברג...‬ 343 00:24:21,751 --> 00:24:23,584 ‫- עד היטלר... - אלוהים.‬ 344 00:24:24,876 --> 00:24:26,043 ‫עד כמה אתה מרושע?‬ 345 00:24:26,043 --> 00:24:28,209 ‫אני לא מרושע כמו היטלר.‬ 346 00:24:28,209 --> 00:24:29,293 ‫- טוב. - כן.‬ 347 00:24:29,293 --> 00:24:31,668 ‫שהוא במקרה עדיין בחיים, דרך אגב.‬ 348 00:24:31,668 --> 00:24:32,626 ‫לא נכון.‬ 349 00:24:33,209 --> 00:24:34,334 ‫טוב, סיפור אמיתי.‬ 350 00:24:34,876 --> 00:24:38,501 ‫אני בארגנטינה, בבר עם כמה מחבריי...‬ 351 00:24:38,501 --> 00:24:41,209 ‫- מה אנחנו עושים עכשיו? - תן לו לסיים.‬ 352 00:24:41,209 --> 00:24:44,918 ‫בקצה השני של הבר יש בחור שאני לא מסוגל להוריד ממנו את מבטי.‬ 353 00:24:44,918 --> 00:24:46,626 ‫יש לו שפמפם...‬ 354 00:24:46,626 --> 00:24:49,084 ‫זקנקן של צ'רלי צ'פלין ותסרוקת...‬ 355 00:24:50,084 --> 00:24:53,168 ‫אמרתי לחבריי, "אני חייב לבדוק את זה.‬ 356 00:24:53,168 --> 00:24:54,543 ‫"זה כאילו... וואו!"‬ 357 00:24:55,293 --> 00:24:59,501 ‫אז ניגשתי אליו ואמרתי, "תסלח לי, אני מתנצל,‬ 358 00:24:59,501 --> 00:25:02,751 ‫"אני יודע שנעצתי בך מבטים, אבל אני חייב לשאול..."‬ 359 00:25:02,751 --> 00:25:04,959 ‫"לא, אתה לא חייב לשאול אותי.‬ 360 00:25:04,959 --> 00:25:08,293 ‫"אני אומר לך שאתה צודק. אני מי שאתה חושב שאני,‬ 361 00:25:08,293 --> 00:25:13,001 ‫"וזו אשתי אווה. אנחנו מתארגנים פה מחדש.‬ 362 00:25:13,001 --> 00:25:14,876 ‫"נהיה גדולים מאי פעם.‬ 363 00:25:14,876 --> 00:25:19,084 ‫"הפעם נהרוג 12 מיליון יהודים...‬ 364 00:25:19,876 --> 00:25:21,959 ‫"ושישה לוליינים."‬ 365 00:25:22,584 --> 00:25:26,084 ‫ואמרתי, "למה שישה לוליינים?"‬ 366 00:25:26,084 --> 00:25:29,334 ‫הוא אמר, "ראית, אווה? אמרתי לך שלאיש לא אכפת מהיהודים".‬ 367 00:25:38,251 --> 00:25:39,376 ‫יש לזה טעם של מקפיא.‬ 368 00:25:39,376 --> 00:25:40,918 ‫אל תהיה גס רוח, טובי.‬ 369 00:25:46,043 --> 00:25:47,293 ‫"שישה לוליינים."‬ 370 00:25:48,168 --> 00:25:50,543 ‫גם לו לא אכפת מהיהודים.‬ 371 00:26:03,959 --> 00:26:04,793 ‫את רואה מישהו?‬ 372 00:26:05,834 --> 00:26:07,293 ‫עדיין אין אף אחד, טובי.‬ 373 00:26:11,918 --> 00:26:13,376 ‫אויב החתול.‬ 374 00:26:14,793 --> 00:26:15,668 ‫שש אותיות.‬ 375 00:26:20,626 --> 00:26:21,584 ‫כלביים.‬ 376 00:26:22,793 --> 00:26:23,834 ‫אה, כן.‬ 377 00:26:33,584 --> 00:26:34,418 ‫בסדר.‬ 378 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 ‫סיימתי.‬ 379 00:26:37,334 --> 00:26:38,168 ‫גמור.‬ 380 00:26:42,751 --> 00:26:44,001 ‫אלוהים אדירים.‬ 381 00:26:46,251 --> 00:26:47,126 ‫תראו...‬ 382 00:26:48,126 --> 00:26:51,668 ‫ברור לי שזה איזה ירח דבש חולני בעיניכם, אבל...‬ 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,126 ‫אני מת משעמום.‬ 384 00:26:56,418 --> 00:26:57,584 ‫היי, אתה!‬ 385 00:27:00,918 --> 00:27:02,876 ‫תן לי את הסיגריה שהבטחת לי.‬ 386 00:27:04,043 --> 00:27:05,168 ‫הן מזיקות לך.‬ 387 00:27:06,043 --> 00:27:07,251 ‫אמרת!‬ 388 00:27:10,584 --> 00:27:11,959 ‫אסור לך לעשן בבית.‬ 389 00:27:11,959 --> 00:27:13,334 ‫אצא החוצה.‬ 390 00:27:13,334 --> 00:27:14,793 ‫ברור לך שאסור לך לצאת.‬ 391 00:27:16,251 --> 00:27:17,501 ‫אפתח חלון דפוק.‬ 392 00:27:17,501 --> 00:27:21,418 ‫- ברור לך שאסור לך להתקרב לחלונות. - תן לי את הסיגריות המזדיינות!‬ 393 00:27:24,668 --> 00:27:27,584 ‫- אין לנו. - מה?‬ 394 00:27:27,584 --> 00:27:31,876 ‫אמרנו לך שיש לנו כדי שתיקח מהתרופה ותפסיק לקטר.‬ 395 00:27:31,876 --> 00:27:32,793 ‫וזה הצליח.‬ 396 00:27:35,876 --> 00:27:36,751 ‫היי.‬ 397 00:27:36,751 --> 00:27:38,459 ‫- היי. - שב.‬ 398 00:27:40,334 --> 00:27:42,293 ‫- שב. - תירגע. די... היי, ג'ון!‬ 399 00:27:42,293 --> 00:27:43,918 ‫- תפסיק! - תירה בי.‬ 400 00:27:43,918 --> 00:27:44,959 ‫ג'ון, די!‬ 401 00:27:44,959 --> 00:27:46,126 ‫תירה בי, בן זונה!‬ 402 00:27:46,126 --> 00:27:47,084 ‫די.‬ 403 00:27:47,626 --> 00:27:49,418 ‫אתה רציני? די.‬ 404 00:28:04,459 --> 00:28:07,626 ‫אני הולך לישון. המקום הזה דפוק!‬ 405 00:28:15,584 --> 00:28:16,418 ‫מה?‬ 406 00:28:19,168 --> 00:28:20,001 ‫מה?‬ 407 00:28:21,959 --> 00:28:23,918 ‫אתה הרבה יותר נחמד מזה.‬ 408 00:28:25,126 --> 00:28:27,793 ‫זה משהו שאני מעריכה במקרה.‬ 409 00:28:35,918 --> 00:28:37,084 ‫אלך לבדוק מה שלומו.‬ 410 00:28:45,293 --> 00:28:46,668 ‫אגם קומו‬ 411 00:28:46,668 --> 00:28:50,376 ‫שוטו בסירה. מטוס יאסוף אתכם כשתגיעו.‬ 412 00:28:56,584 --> 00:28:58,543 {\an8}‫שאשלח הודעה כשנצא?‬ 413 00:29:06,209 --> 00:29:09,626 {\an8}‫איך תדעו מתי נגיע לשם?‬ 414 00:29:09,626 --> 00:29:11,084 ‫אנחנו נדע.‬ 415 00:29:15,668 --> 00:29:17,251 ‫המשימה הייתה מאתגרת בעינייך?‬ 416 00:29:22,043 --> 00:29:26,376 {\an8}‫היא לא הייתה הכי קלה.‬ 417 00:29:34,043 --> 00:29:35,376 {\an8}‫אבל זה צפוי.‬ 418 00:29:37,168 --> 00:29:38,293 ‫וג'ון?‬ 419 00:29:48,918 --> 00:29:52,293 {\an8}‫לפעמים ג'ון ואני מתמודדים בצורה שונה.‬ 420 00:29:55,501 --> 00:29:56,543 {\an8}‫אבל אנחנו מסתדרים.‬ 421 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 ‫כן. ג'ון השותף שלך.‬ 422 00:30:10,793 --> 00:30:11,793 ‫הוא נרדם?‬ 423 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 ‫כן.‬ 424 00:30:36,376 --> 00:30:38,376 ‫הקשיש הזה מתיש.‬ 425 00:30:39,918 --> 00:30:42,001 ‫אבל דבר אחד חיובי יצא ממנו...‬ 426 00:30:47,001 --> 00:30:48,543 ‫ג'ון. מה?‬ 427 00:30:48,543 --> 00:30:51,501 ‫לא יודע. אני לא יודע למה עשיתי את זה.‬ 428 00:30:51,501 --> 00:30:52,543 ‫ג'ון!‬ 429 00:30:54,293 --> 00:30:55,293 ‫בא לי לעשן אותה.‬ 430 00:30:55,876 --> 00:30:56,876 ‫תן לי אותה.‬ 431 00:30:58,751 --> 00:31:00,501 ‫כן, כולה שלך.‬ 432 00:31:12,626 --> 00:31:15,209 ‫לדעתך הרסנו את החתונה של הזוג?‬ 433 00:31:17,293 --> 00:31:18,959 ‫לדעתי הרסנו להם את החיים.‬ 434 00:31:19,834 --> 00:31:20,959 ‫- טוב? - כן.‬ 435 00:31:27,709 --> 00:31:29,168 ‫תעשי את זה אי פעם?‬ 436 00:31:29,959 --> 00:31:30,793 ‫מה?‬ 437 00:31:32,626 --> 00:31:33,626 ‫תתחתני.‬ 438 00:31:36,501 --> 00:31:37,334 ‫אני לא יודעת.‬ 439 00:31:40,584 --> 00:31:42,001 ‫לא נוח לי עם נדרים.‬ 440 00:31:45,668 --> 00:31:47,209 ‫גם אני חשבתי על זה,‬ 441 00:31:47,209 --> 00:31:49,459 ‫ואני חושב שזה משום שהם פומביים.‬ 442 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 ‫- כן. - יש קהל.‬ 443 00:31:51,793 --> 00:31:54,418 ‫כן, זו מעין הצגה. אין תחושה...‬ 444 00:31:55,251 --> 00:31:57,751 ‫אני חושבת שהייתי אוהבת נדרים...‬ 445 00:31:58,626 --> 00:32:00,626 ‫אילו נאמרו בפרטיות, אילו היו רק...‬ 446 00:32:01,293 --> 00:32:02,209 ‫שני אנשים.‬ 447 00:32:03,918 --> 00:32:05,459 ‫כי הייתה תחושה שהם אמיתיים.‬ 448 00:32:05,459 --> 00:32:06,709 ‫כן.‬ 449 00:32:08,834 --> 00:32:10,043 ‫אילו נדרים יהיו לנו?‬ 450 00:32:22,668 --> 00:32:23,751 ‫אני יכולה לנדור...‬ 451 00:32:24,584 --> 00:32:27,751 ‫לא לשפוט אותך על תכיפות השיחות שלך עם אימך.‬ 452 00:32:33,876 --> 00:32:34,709 ‫ו...‬ 453 00:32:35,584 --> 00:32:36,959 ‫אני רוצה שתנדור...‬ 454 00:32:39,293 --> 00:32:42,043 ‫שתיקח תרופה נגד אלרגיה למקס.‬ 455 00:32:43,293 --> 00:32:44,959 ‫גם כשמקס ימות?‬ 456 00:32:44,959 --> 00:32:46,543 ‫מקס לעולם לא ימות.‬ 457 00:32:48,626 --> 00:32:49,459 ‫טוב?‬ 458 00:32:52,209 --> 00:32:53,209 ‫אני נודר...‬ 459 00:32:55,668 --> 00:32:59,709 ‫לעולם לא לתת לך להרגיש שאת הוזה בגלל המחשבה שהחתול לעולם לא ימות.‬ 460 00:33:05,626 --> 00:33:07,543 ‫ואני נודר לעולם לא להרוג אותך.‬ 461 00:33:10,626 --> 00:33:12,126 ‫אני לא יודעת אם אתה מתלוצץ.‬ 462 00:33:21,293 --> 00:33:22,126 ‫מצא חן בעיניי.‬ 463 00:33:26,709 --> 00:33:27,543 ‫בואי הנה.‬ 464 00:34:12,793 --> 00:34:16,084 ‫אני רוצה לגרום לך לגמור... נואשות.‬ 465 00:34:18,043 --> 00:34:19,668 ‫אני רוצה לשים בך תינוק.‬ 466 00:34:21,709 --> 00:34:22,584 ‫מה?‬ 467 00:34:24,459 --> 00:34:25,334 ‫מצטער.‬ 468 00:34:25,959 --> 00:34:26,876 ‫זה היה מלחיץ?‬ 469 00:34:27,584 --> 00:34:28,668 ‫- חרא! - אלוהים!‬ 470 00:34:29,293 --> 00:34:30,584 ‫לעזאזל.‬ 471 00:34:30,584 --> 00:34:32,126 ‫אני חושב שהקאתי.‬ 472 00:34:32,126 --> 00:34:33,376 ‫- נבהלתי. - לעזאזל.‬ 473 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 ‫אני אלך.‬ 474 00:34:37,126 --> 00:34:39,334 ‫לא, זה בסדר. אני אעשה את זה.‬ 475 00:34:39,959 --> 00:34:42,043 ‫- בטוח? - כן. תישארי פה.‬ 476 00:34:46,251 --> 00:34:47,668 ‫אתה בסדר, חבר?‬ 477 00:34:49,251 --> 00:34:51,209 ‫בוא ניקח אותך... אלוהים!‬ 478 00:34:52,001 --> 00:34:53,084 ‫זה פשוט...‬ 479 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 ‫אלוהים!‬ 480 00:35:00,751 --> 00:35:01,584 ‫היי.‬ 481 00:35:02,876 --> 00:35:03,709 ‫ארוחת בוקר?‬ 482 00:35:26,168 --> 00:35:28,543 ‫היי. צריך ללכת עכשיו.‬ 483 00:35:28,543 --> 00:35:29,459 ‫עכשיו!‬ 484 00:35:30,334 --> 00:35:31,626 ‫קדימה. קדימה.‬ 485 00:36:34,459 --> 00:36:35,293 ‫בואו.‬ 486 00:36:46,001 --> 00:36:47,168 ‫פוצצת את הבית שלי.‬ 487 00:36:49,959 --> 00:36:51,501 ‫אתה לא מתכוון, הבית שלנו?‬ 488 00:36:52,251 --> 00:36:53,084 ‫איך עשית את זה?‬ 489 00:36:54,418 --> 00:36:55,751 ‫מקל הדינמיט.‬ 490 00:36:56,459 --> 00:36:57,876 ‫שמתי אותו בתנור.‬ 491 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 ‫הוא נועד לי?‬ 492 00:37:29,543 --> 00:37:31,626 ‫אני רוצה לספר לכם מה עשיתי.‬ 493 00:37:33,084 --> 00:37:34,084 ‫אני רוצה...‬ 494 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 ‫אני רוצה להתוודות.‬ 495 00:37:39,251 --> 00:37:40,459 ‫אני רוצה להיטהר.‬ 496 00:37:41,959 --> 00:37:43,376 ‫אין לנו צורך לדעת את זה.‬ 497 00:38:07,793 --> 00:38:10,626 {\an8}‫המשימה הושלמה.‬ 498 00:38:12,001 --> 00:38:13,084 ‫זה היה קשוח.‬ 499 00:38:18,959 --> 00:38:19,834 ‫רוצה יין?‬ 500 00:38:20,959 --> 00:38:23,084 ‫לא. אני מרגישה לא טוב.‬ 501 00:38:39,918 --> 00:38:41,168 ‫את בהיריון?‬ 502 00:38:41,959 --> 00:38:42,793 ‫מה?‬ 503 00:38:43,293 --> 00:38:44,168 ‫את בהיריון?‬ 504 00:38:45,543 --> 00:38:46,793 ‫- לא. - בטוח?‬ 505 00:38:46,793 --> 00:38:48,543 ‫- כן. - בטוח שאת לא בהיריון?‬ 506 00:38:48,543 --> 00:38:50,709 ‫אני לא בהיריון. לא.‬ 507 00:38:52,834 --> 00:38:55,876 ‫למה אתה... למה אתה שואל אם אני בהיריון?‬ 508 00:38:55,876 --> 00:38:56,793 ‫בלי יין.‬ 509 00:38:56,793 --> 00:38:59,709 ‫אמרת למשפחה שאת בהיריון, הייתה לך בחילה בסירה.‬ 510 00:38:59,709 --> 00:39:00,626 ‫התנהגת...‬ 511 00:39:01,334 --> 00:39:03,709 ‫- היית אימהית כלפי טובי. - לא...‬ 512 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 ‫אימהית מאוד.‬ 513 00:39:05,501 --> 00:39:07,043 ‫אני לא. אני...‬ 514 00:39:07,043 --> 00:39:08,793 ‫פרשת את זה לא נכון.‬ 515 00:39:10,626 --> 00:39:12,334 ‫נו, טוב. את לא בהיריון.‬ 516 00:39:15,126 --> 00:39:16,334 ‫יכול היה להיות נחמד.‬ 517 00:39:17,001 --> 00:39:18,543 ‫את יודעת, היה...‬ 518 00:39:20,043 --> 00:39:23,126 ‫היה כיף לחשוב על זה לרגע.‬ 519 00:39:24,834 --> 00:39:26,501 ‫לדעתך זה רעיון לא טוב?‬ 520 00:39:27,293 --> 00:39:29,834 ‫לדעתי לא יהיה מוצלח‬ 521 00:39:29,834 --> 00:39:31,334 ‫אם אהיה בהיריון כרגע.‬ 522 00:39:34,084 --> 00:39:35,001 ‫טוב, למה?‬ 523 00:39:38,626 --> 00:39:39,751 ‫אני צריכה סיבה?‬ 524 00:39:40,959 --> 00:39:42,501 ‫קצת, כן.‬ 525 00:39:43,793 --> 00:39:45,418 ‫ג'ון, אתה רוצה להביא ילדים...‬ 526 00:39:46,001 --> 00:39:48,293 ‫לחיים האלה, אחרי יום כמו היום?‬ 527 00:39:48,293 --> 00:39:49,834 ‫אנחנו לא הראשונים‬ 528 00:39:50,668 --> 00:39:53,709 ‫שמגדלים ילדים במצב מסוכן. זה נקרא דטרויט.‬ 529 00:39:53,709 --> 00:39:56,584 ‫זו לא סתם שיחה על סכנות החיים.‬ 530 00:39:56,584 --> 00:40:00,501 ‫אנחנו, פשוטו כמשמעו, מרגלים שיורים לעברם.‬ 531 00:40:00,501 --> 00:40:02,709 ‫אנחנו לא במצב להביא ילדים.‬ 532 00:40:02,709 --> 00:40:03,876 ‫נעסוק בסיכון נמוך.‬ 533 00:40:04,459 --> 00:40:07,126 ‫אני אעבוד בסיכון נמוך. כאילו...‬ 534 00:40:07,126 --> 00:40:10,043 ‫נהיה שליחים ונחסוך ככה כסף...‬ 535 00:40:10,043 --> 00:40:11,376 ‫ברצינות?‬ 536 00:40:11,376 --> 00:40:15,834 ‫אתה ברצינות רוצה להיות דוור, להביא ילדים וזה...‬ 537 00:40:15,834 --> 00:40:17,001 ‫זה ישמח אותך?‬ 538 00:40:17,001 --> 00:40:19,001 ‫כי אני חושבת שאותי זה לא ישמח.‬ 539 00:40:19,001 --> 00:40:20,459 ‫לא לזה התגייסתי.‬ 540 00:40:20,459 --> 00:40:22,793 ‫אני לא רוצה לרדת, אני רוצה להמשיך לטפס.‬ 541 00:40:22,793 --> 00:40:25,959 ‫חשבתי שניקח סיכון גדול יותר...‬ 542 00:40:26,501 --> 00:40:27,376 ‫בסופו של דבר.‬ 543 00:40:28,168 --> 00:40:29,001 ‫איך...‬ 544 00:40:29,626 --> 00:40:31,376 ‫מה לגבי משפחה? מה אנחנו...‬ 545 00:40:31,376 --> 00:40:32,876 ‫לא חשבתי שאתה כל כך...‬ 546 00:40:32,876 --> 00:40:35,668 ‫לא חשבתי שאתה כזה פשטני, מסורתי...‬ 547 00:40:35,668 --> 00:40:36,751 ‫אל תקראי לי טיפש.‬ 548 00:40:36,751 --> 00:40:38,334 ‫לא קראתי לך טיפש.‬ 549 00:40:38,334 --> 00:40:39,751 ‫אני יודע מה את אומרת.‬ 550 00:40:59,459 --> 00:41:00,459 ‫זה מהייהיי.‬ 551 00:41:17,918 --> 00:41:19,584 ‫"כל הכבוד, ג'יין."‬ 552 00:41:26,209 --> 00:41:27,959 ‫זו כנראה טעות דפוס.‬ 553 00:41:27,959 --> 00:41:32,001 ‫טעות דפוס? את באמת חושבת שאני טיפש? איך תיעדת את המשימה?‬ 554 00:41:32,001 --> 00:41:33,334 ‫הקלדתי בדיוק מה שקרה.‬ 555 00:41:33,334 --> 00:41:35,376 ‫אז הקלדת: "פוצצתי את הבקתה של ג'ון,‬ 556 00:41:36,376 --> 00:41:39,043 ‫- "הצלתי שוב את המצב. ג'ון נהג קצת..." - אלוהים!‬ 557 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 ‫אתה כועס שהצלתי את המצב? זה מכעיס אותך?‬ 558 00:41:41,126 --> 00:41:44,209 ‫לא, אני כועס שאת זוקפת הכול לזכותך. תמיד.‬ 559 00:41:44,209 --> 00:41:45,251 ‫אל תגיד את זה!‬ 560 00:41:45,251 --> 00:41:47,626 ‫- לא זקפתי לזכותי כלום. - אלך להתקלח.‬ 561 00:41:47,626 --> 00:41:49,126 ‫את צריכה להתקלח לפניי?‬ 562 00:41:50,584 --> 00:41:51,793 ‫- לא. - טוב.‬ 563 00:42:21,293 --> 00:42:24,293 {\an8}‫מצפים ממני ללדת?‬ 564 00:42:26,376 --> 00:42:28,376 {\an8}‫את מרגישה שמצפים ממך ללדת?‬ 565 00:42:35,626 --> 00:42:37,834 {\an8}‫ג'ון רוצה שאלד.‬ 566 00:42:41,293 --> 00:42:43,126 {\an8}‫לדעתי הכי חשוב מה שאת מצפה מעצמך, ג'יין.‬ 567 00:42:51,876 --> 00:42:53,376 {\an8}‫אני מעריכה את זה.‬ 568 00:42:57,793 --> 00:43:00,709 {\an8}‫לדעתנו את מוכנה לעלות ברמה.‬ 569 00:43:00,709 --> 00:43:05,959 ‫תרצי להחליף את ג'ון שלך?‬ 570 00:45:02,084 --> 00:45:04,084 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 571 00:45:04,084 --> 00:45:06,168 ‫בקרת כתוביות: אורלי קטן‬