1
00:00:07,126 --> 00:00:09,293
Ти подавалася на високий ризик?
2
00:00:09,751 --> 00:00:11,459
Так. А ти?
3
00:00:11,459 --> 00:00:12,376
Так.
4
00:00:12,918 --> 00:00:16,418
Може, колись я обміняю
все це на низький ризик.
5
00:00:16,418 --> 00:00:17,793
Доставлятиму пакунки.
6
00:00:20,543 --> 00:00:23,168
Ви б перейшли
на низький ризик заради пільг?
7
00:00:23,168 --> 00:00:24,418
- Ні.
- Можливо.
8
00:00:27,418 --> 00:00:29,168
Найвищий ризик майже такий самий.
9
00:00:29,168 --> 00:00:30,084
Боже!
10
00:00:30,084 --> 00:00:32,168
А грошей і переваг більше.
11
00:00:32,168 --> 00:00:33,584
НАДХОДЖЕННЯ
$375 000
12
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
Фірма завжди готова подбати про вас.
Треба лише попросити.
13
00:01:28,709 --> 00:01:32,209
Це пістолет.
Ворухнешся — і я знесу тобі голову.
14
00:01:32,209 --> 00:01:34,543
- «Привітик.
- Якого біса? Ти американець?
15
00:01:34,793 --> 00:01:36,293
Вирушайте на озеро Комо.
16
00:01:36,293 --> 00:01:37,459
ОЗЕРО КОМО
17
00:01:37,459 --> 00:01:40,168
{\an8}Захопіть важливу ціль, Тобі Хеллінджера.
18
00:01:42,209 --> 00:01:43,834
Не рухайся!
19
00:01:43,834 --> 00:01:45,793
- Стривайте.
- Заспокойся.
20
00:01:45,793 --> 00:01:46,709
Ясно?
21
00:01:47,334 --> 00:01:49,209
- Хто ви?
- Ми тебе не скривдимо.
22
00:01:49,209 --> 00:01:50,751
- Якого біса?
- Замовкни.
23
00:01:50,751 --> 00:01:51,834
- Зафіксувала?
- Так.
24
00:01:51,834 --> 00:01:54,918
- Ви тут, щоб убити мене?
- Ні. Не рухайся.
25
00:01:54,918 --> 00:01:57,543
- Ми тебе не скривдимо.
- Хто ви?
26
00:01:57,543 --> 00:01:58,668
Що ви тут робите?
27
00:01:58,668 --> 00:02:00,959
- Так спекотно.
- Ви тут, щоб убити мене?
28
00:02:00,959 --> 00:02:04,001
- Тихо. Ми тебе не скривдимо.
- Боже.
29
00:02:04,001 --> 00:02:06,751
Ага. Тобі, піднімаємося.
30
00:02:07,168 --> 00:02:08,209
Куди ми?
31
00:02:08,334 --> 00:02:09,334
Куди?
32
00:02:09,334 --> 00:02:10,834
- Пішли.
- Що таке?
33
00:02:10,959 --> 00:02:12,834
- Ти підеш з нами.
- Що?
34
00:02:13,834 --> 00:02:15,084
Куди ви мене ведете?
35
00:02:16,001 --> 00:02:17,876
«Відвезіть його у сховище.
36
00:02:18,918 --> 00:02:20,668
Очікуйте інструкцій. Дякую».
37
00:02:20,668 --> 00:02:23,584
Якщо зібралися вбити, то зробіть це тут.
38
00:02:24,334 --> 00:02:28,001
- Я вже покійник.
- Боже, припини накручувати себе.
39
00:02:28,001 --> 00:02:29,751
- Куди ми?
- Сідай в машину.
40
00:02:29,751 --> 00:02:31,168
- Слухай її.
- Обережно.
41
00:02:31,168 --> 00:02:32,459
Кепські справи.
42
00:02:32,459 --> 00:02:34,001
Так, спокійно!
43
00:02:34,001 --> 00:02:36,043
- Мені кінець.
- Послухай мене.
44
00:02:36,043 --> 00:02:37,293
Ми тебе не скривдимо.
45
00:02:37,959 --> 00:02:39,751
Ми тут, щоб допомогти.
46
00:02:39,751 --> 00:02:40,751
Ясно?
47
00:02:41,584 --> 00:02:42,418
Чесно.
48
00:02:43,918 --> 00:02:44,751
Добре.
49
00:02:47,126 --> 00:02:50,126
Я пристебну пасок пізніше.
50
00:03:29,084 --> 00:03:30,418
Тут дуже красиво.
51
00:03:30,418 --> 00:03:31,793
Треба купити тут дім.
52
00:03:31,793 --> 00:03:33,251
Ти завжди так кажеш.
53
00:03:33,251 --> 00:03:35,376
- Ні, я кажу так не завжди...
- Так.
54
00:03:35,376 --> 00:03:36,293
Куди ми їдемо?
55
00:03:36,293 --> 00:03:38,001
Я не казав цього в Сомалі.
56
00:03:38,001 --> 00:03:41,876
- Ти сказав це в Сіднеї.
- Так, я сказав це в Сіднеї.
57
00:03:41,876 --> 00:03:42,918
Ніхто не скаже?
58
00:03:42,918 --> 00:03:45,793
- Монако та північ Нью-Йорку.
- В красивих місцях.
59
00:03:45,793 --> 00:03:49,376
Не треба купувати нерухомість
у всіх красивих місцях.
60
00:03:49,376 --> 00:03:52,084
Але це місце відрізняється. Схоже...
61
00:03:52,084 --> 00:03:54,126
- це саме те місце.
- Ясно.
62
00:03:54,126 --> 00:03:55,168
Агов!
63
00:03:57,418 --> 00:03:59,751
Хто-небудь скаже, куди ми їдемо?
64
00:04:01,209 --> 00:04:03,251
В безпечне місце, Тобі.
65
00:04:03,251 --> 00:04:04,168
Добре.
66
00:04:06,001 --> 00:04:07,668
Дай очам відпочити.
67
00:04:07,668 --> 00:04:09,793
Навіщо? Я все одно нічого не бачу.
68
00:04:11,459 --> 00:04:14,084
То ви тут, щоб допомогти мені?
69
00:04:14,084 --> 00:04:15,959
Навіщо тоді цей мішок?
70
00:04:17,543 --> 00:04:19,543
Можете його зняти, будь ласка?
71
00:04:24,668 --> 00:04:28,126
Чорт забирай, зніміть клятий мішок!
72
00:04:33,918 --> 00:04:36,001
- Знаєте що? До біса це.
- Гей!
73
00:04:36,001 --> 00:04:37,876
Тобі, не треба. Припини.
74
00:04:37,876 --> 00:04:40,459
- Тобі!
- Пішла ти! До біса це!
75
00:04:40,459 --> 00:04:43,126
- Двері заблоковані.
- Дідько!
76
00:04:43,459 --> 00:04:44,501
Гей!
77
00:04:44,501 --> 00:04:46,793
Ох... Боже.
78
00:04:47,543 --> 00:04:48,626
Господи.
79
00:04:49,376 --> 00:04:51,834
Нещодавно в мене був серцевий напад.
80
00:04:52,459 --> 00:04:53,876
- Не вірю.
- Можливо...
81
00:04:55,209 --> 00:04:56,543
Схоже, знову.
82
00:05:01,626 --> 00:05:02,834
Він потрібен живим.
83
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Гаразд.
84
00:05:08,876 --> 00:05:09,709
Добре.
85
00:05:12,293 --> 00:05:13,418
Усе гаразд, Тобі.
86
00:05:24,376 --> 00:05:25,209
Ого.
87
00:05:26,084 --> 00:05:28,293
Схоже, тепер ти нормально дихаєш.
88
00:06:02,501 --> 00:06:03,668
Ми зупинимося тут?
89
00:06:04,168 --> 00:06:05,001
Так.
90
00:06:05,584 --> 00:06:06,668
Надовго?
91
00:06:06,668 --> 00:06:07,751
Ніяких питань.
92
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Розв'яжеш руки? Мені треба попісяти.
93
00:06:09,876 --> 00:06:12,376
- Тобі, що я казав...
- Тобі, пригнися.
94
00:06:17,793 --> 00:06:18,793
Поїхали звідси.
95
00:06:35,168 --> 00:06:36,626
Тобі, хто це?
96
00:06:37,334 --> 00:06:38,709
Чому переслідують тебе?
97
00:06:39,293 --> 00:06:40,543
Важко сказати.
98
00:06:43,668 --> 00:06:44,751
Позаду.
99
00:06:49,626 --> 00:06:51,043
- Усе гаразд?
- Так.
100
00:06:51,043 --> 00:06:52,376
Спробую відірватися.
101
00:06:52,376 --> 00:06:54,001
Тобі, лягай!
102
00:07:01,918 --> 00:07:03,876
Ти їм справді потрібен.
103
00:07:06,293 --> 00:07:08,876
Кохана, тримай їх на відстані.
104
00:07:08,876 --> 00:07:10,043
Зараз.
105
00:07:14,543 --> 00:07:15,459
Чорт забирай.
106
00:07:18,334 --> 00:07:19,959
Треба з'їхати з цієї гори.
107
00:07:21,001 --> 00:07:22,459
Тобі, пригнися.
108
00:07:35,709 --> 00:07:36,834
Усе нормально?
109
00:07:37,751 --> 00:07:38,584
Обережно.
110
00:07:43,293 --> 00:07:44,334
Молодець, люба.
111
00:07:44,334 --> 00:07:45,543
Дякую, любий.
112
00:07:45,543 --> 00:07:46,626
Тримайтеся.
113
00:08:03,501 --> 00:08:04,709
Молодець, любий.
114
00:08:04,709 --> 00:08:05,918
Зверни тут.
115
00:08:23,501 --> 00:08:25,334
- Уперед.
- Це весілля, люба.
116
00:08:25,334 --> 00:08:28,251
- Їдь, вони розбіжаться.
- Я розберуся.
117
00:08:32,459 --> 00:08:35,209
Розійдіться, мені треба...
Як італійською буде...
118
00:08:37,334 --> 00:08:38,501
Це теж працює.
119
00:08:44,668 --> 00:08:45,668
Дідько!
120
00:08:49,668 --> 00:08:50,501
Газуй!
121
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Стій!
122
00:09:17,834 --> 00:09:19,084
Забери Тобі!
123
00:09:23,001 --> 00:09:24,584
Ти потрібен нам живим.
124
00:09:30,501 --> 00:09:31,876
Виходь. Швидко.
125
00:09:45,793 --> 00:09:47,293
Коліна болять.
126
00:09:47,293 --> 00:09:48,626
Усе чудово, Тобі.
127
00:09:50,418 --> 00:09:52,501
Давай. Треба рухатися трохи швидше.
128
00:10:00,334 --> 00:10:03,043
- На мосту ми як на долоні.
- У мене є план.
129
00:10:11,626 --> 00:10:13,043
І який же план?
130
00:10:13,043 --> 00:10:13,959
Біжімо!
131
00:10:13,959 --> 00:10:14,876
Дідько!
132
00:10:19,251 --> 00:10:20,084
Туди.
133
00:10:33,168 --> 00:10:34,459
Ну-бо, ходімо.
134
00:10:35,043 --> 00:10:36,209
Мені треба відлити.
135
00:10:36,209 --> 00:10:37,584
Не зараз.
136
00:10:46,001 --> 00:10:47,001
Усе гаразд?
137
00:10:49,334 --> 00:10:50,626
Джоне, в тебе є план?
138
00:10:50,626 --> 00:10:52,251
Треба дістатися до води.
139
00:10:52,251 --> 00:10:53,584
- Негайно.
- Добре.
140
00:10:53,584 --> 00:10:56,751
- Вставай. Давай.
- Що?
141
00:11:00,459 --> 00:11:01,793
Зачекайте.
142
00:11:01,793 --> 00:11:03,084
Треба перевести подих.
143
00:11:03,876 --> 00:11:04,793
Гей.
144
00:11:05,459 --> 00:11:06,709
Стань прямо.
145
00:11:06,709 --> 00:11:08,543
Відкрий дихальні шляхи.
146
00:11:08,543 --> 00:11:09,834
Стань прямо.
147
00:11:09,834 --> 00:11:10,876
Дихай.
148
00:11:11,543 --> 00:11:14,834
Вдихай через ніс і видихай через рот.
Кілька разів. Ясно?
149
00:11:18,293 --> 00:11:19,251
От бачиш?
150
00:11:19,251 --> 00:11:20,793
- Заспокойся.
- Треба йти.
151
00:11:20,793 --> 00:11:21,709
Усе гаразд?
152
00:11:21,709 --> 00:11:23,084
Так, побігли!
153
00:11:23,751 --> 00:11:24,584
Уперед.
154
00:11:46,626 --> 00:11:49,126
Ти молодець. Ми майже на місці.
155
00:11:50,376 --> 00:11:51,209
Стійте.
156
00:11:52,918 --> 00:11:56,043
Ні. Безпека. ЦРУ.
157
00:11:56,043 --> 00:11:59,834
Ми на одній стороні. Ніяких проблем. Ясно?
158
00:12:05,709 --> 00:12:06,918
Ходімо! Ворушіться!
159
00:12:12,418 --> 00:12:14,501
Я більше не можу бігти по сходах.
160
00:12:14,501 --> 00:12:17,168
Можеш. Давай, я допоможу. Все гаразд.
161
00:12:21,001 --> 00:12:22,251
Ні, я не...
162
00:12:24,834 --> 00:12:27,751
Джейн, повернися. Я перевірю нагорі.
163
00:12:35,834 --> 00:12:37,001
Доведеться стрибати.
164
00:12:37,001 --> 00:12:37,918
Добре.
165
00:12:40,626 --> 00:12:41,626
Я не зможу.
166
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
- Зможеш
- Так.
167
00:12:43,001 --> 00:12:44,293
Це просто. Дивись.
168
00:12:44,293 --> 00:12:45,876
Дуже повільно. Ясно?
169
00:12:48,959 --> 00:12:51,709
- Ти впораєшся.
- Ти зможеш, Тобі. Перелізай.
170
00:12:51,709 --> 00:12:53,543
- Швидше.
- Одну ногу, повільно.
171
00:12:53,543 --> 00:12:55,251
- Часу немає.
- Ось так.
172
00:12:55,876 --> 00:12:57,251
Він знає, що ми поспішаємо?
173
00:12:57,251 --> 00:12:59,501
Джоне, все гаразд. Давай.
174
00:12:59,501 --> 00:13:02,626
Постав ногу на землю. Негайно.
175
00:13:02,626 --> 00:13:03,793
Швидше!
176
00:13:03,793 --> 00:13:05,668
Давай. Земля під тобою.
177
00:13:05,668 --> 00:13:07,668
- Молодець.
- Так.
178
00:13:07,668 --> 00:13:09,293
Добре. Ще раз.
179
00:13:10,126 --> 00:13:12,876
Це просто. Зроби перекид.
180
00:13:12,876 --> 00:13:13,959
Ще раз.
181
00:13:15,293 --> 00:13:16,251
У тебе вийде.
182
00:13:17,251 --> 00:13:18,543
Я цього не робитиму.
183
00:13:20,751 --> 00:13:22,501
- Джоне! Ти як?
- Готово.
184
00:13:23,334 --> 00:13:24,293
Відчепися!
185
00:13:27,043 --> 00:13:28,209
Бачиш? Ти стрибнув.
186
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Ходімо.
187
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
От лайно.
188
00:13:38,501 --> 00:13:39,376
Боже, Тобі.
189
00:13:40,793 --> 00:13:43,626
А чого ти очікував?
Ти зіштовхнув мене з будівлі.
190
00:13:43,626 --> 00:13:45,709
- Привіт.
- Я казав, що маю відлити.
191
00:13:46,876 --> 00:13:48,209
Можете нам допомогти?
192
00:13:53,334 --> 00:13:54,876
Я боюся за свою дитину.
193
00:13:54,876 --> 00:13:55,793
Мою...
194
00:14:00,501 --> 00:14:01,751
Будь ласка.
195
00:14:02,293 --> 00:14:03,918
Перевезете нас через озеро?
196
00:14:10,334 --> 00:14:11,293
Будь ласка.
197
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Ходімо, тату.
198
00:14:21,168 --> 00:14:22,126
Тату.
199
00:14:22,959 --> 00:14:24,251
Обережніше.
200
00:15:12,543 --> 00:15:13,418
Дякую.
201
00:15:13,418 --> 00:15:14,459
Агов.
202
00:15:16,709 --> 00:15:17,543
Дитина.
203
00:15:27,334 --> 00:15:28,168
Гаразд.
204
00:15:35,126 --> 00:15:36,084
Де ми?
205
00:15:40,459 --> 00:15:41,501
Чий це будинок?
206
00:15:42,376 --> 00:15:45,126
Сподіваюся, це укриття
надійніше за попереднє.
207
00:15:47,793 --> 00:15:49,043
Звідки ти знаєш код?
208
00:15:51,251 --> 00:15:52,334
Мені погано.
209
00:15:54,209 --> 00:15:55,126
Все гаразд?
210
00:15:56,334 --> 00:15:57,418
- Так.
- Що не так?
211
00:15:58,084 --> 00:16:01,376
Не знаю. Мабуть, загойдало в човні.
212
00:16:03,959 --> 00:16:06,709
Ти мені не відповів. Звідки ти знаєш код?
213
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
Джоне?
214
00:16:15,584 --> 00:16:18,959
Я знаю код, бо це наш будинок.
215
00:16:24,251 --> 00:16:25,501
У якому сенсі наш?
216
00:16:33,001 --> 00:16:34,668
- Ти його купив?
- Купив.
217
00:16:35,543 --> 00:16:37,418
- Ти...
- Так, купив нам будинок.
218
00:16:38,668 --> 00:16:39,584
Він наш.
219
00:16:41,501 --> 00:16:42,334
Круто, так?
220
00:16:42,876 --> 00:16:44,084
Ти жартуєш?
221
00:16:45,418 --> 00:16:46,834
Ні, не жартую.
222
00:16:50,709 --> 00:16:52,709
Добре, що я його придбав.
223
00:16:52,709 --> 00:16:56,168
Тепер нам є де укритися.
224
00:16:56,168 --> 00:16:57,584
Нас ніхто не знайде.
225
00:16:59,459 --> 00:17:01,876
Дістався за безцінь. З речами.
226
00:17:01,876 --> 00:17:03,501
Він виглядає краще,
227
00:17:04,418 --> 00:17:06,418
ніж на фото.
228
00:17:06,543 --> 00:17:07,668
Наживо красивіше.
229
00:17:08,876 --> 00:17:10,168
- Так.
- Так.
230
00:17:12,001 --> 00:17:13,709
Можна тебе на секунду?
231
00:17:15,001 --> 00:17:15,959
Підійди.
232
00:17:19,626 --> 00:17:20,543
Так.
233
00:17:31,626 --> 00:17:36,126
То ти купив цей будинок,
і навіть його не оглянув?
234
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
Я пішов на ринок,
235
00:17:40,251 --> 00:17:43,376
а там була
симпатична агенція з нерухомості.
236
00:17:44,043 --> 00:17:46,459
Я побачив фото та прийняв рішення.
237
00:17:46,459 --> 00:17:48,876
Джон, ти мав купити виноград і каву,
238
00:17:48,876 --> 00:17:51,001
а не довбаний будинок.
239
00:17:51,001 --> 00:17:52,584
Я вирішив...
240
00:17:53,293 --> 00:17:55,376
Я подумав, що це романтично.
241
00:17:55,918 --> 00:17:58,418
- Він красивий. Тобі не подобається?
- Ні...
242
00:17:59,334 --> 00:18:02,751
Подобається. Просто ти купив будинок,
243
00:18:02,751 --> 00:18:04,543
не порадившись зі мною.
244
00:18:04,543 --> 00:18:07,626
- Це серйозне рішення...
- Це був сюрприз. Я не хотів...
245
00:18:07,626 --> 00:18:09,418
Знаєш, це не моя справа,
246
00:18:09,418 --> 00:18:12,001
але треба бути дуже обережним,
247
00:18:12,001 --> 00:18:14,084
купуючи нерухомість у іншій країні.
248
00:18:14,668 --> 00:18:16,584
У вас багато грошей.
249
00:18:16,584 --> 00:18:18,626
Але витрачати їх треба обережно.
250
00:18:18,626 --> 00:18:20,959
Я постійно це кажу.
251
00:18:24,876 --> 00:18:25,709
Дякую, Тобі.
252
00:18:27,668 --> 00:18:30,376
Цей багатий покидьок
дає нам фінансові поради.
253
00:18:30,376 --> 00:18:34,834
Джоне, я не хочу
сваритися з тобою через це. Просто...
254
00:18:34,834 --> 00:18:37,751
Я хочу, щоб ти зрозумів, як важливо,
255
00:18:37,751 --> 00:18:38,959
щоб ти...
256
00:18:38,959 --> 00:18:40,126
Не чіпай це!
257
00:18:40,126 --> 00:18:41,459
Це динаміт, телепню.
258
00:18:44,668 --> 00:18:45,501
Так.
259
00:18:46,584 --> 00:18:50,168
- Він щойно впустив динаміт?
- Тобі треба перевдягнутися.
260
00:18:50,168 --> 00:18:51,084
Я...
261
00:18:52,876 --> 00:18:53,709
Я не злюся.
262
00:18:53,709 --> 00:18:55,709
Він красивий.
263
00:18:56,751 --> 00:18:58,459
Тут гарно. Пильнуй.
264
00:18:59,418 --> 00:19:00,459
Ми в безпеці.
265
00:19:02,001 --> 00:19:03,043
Ходімо.
266
00:19:26,959 --> 00:19:31,334
{\an8}Укриття розкрито.
267
00:19:31,334 --> 00:19:34,543
{\an8}Нам довелося знайти нове.
268
00:19:47,543 --> 00:19:49,376
{\an8}Очікуйте інструкцій з транспортування.
269
00:19:49,376 --> 00:19:51,709
{\an8}Зрозуміла.
270
00:19:54,084 --> 00:19:55,751
Джейн, є хвилинка поспілкуватися?
271
00:20:03,084 --> 00:20:05,043
{\an8}Звичайно.
272
00:20:08,584 --> 00:20:10,043
{\an8}Покликати Джона?
273
00:20:12,376 --> 00:20:13,459
Ні, не треба.
274
00:20:17,834 --> 00:20:21,043
Джейн, ти задоволена?
275
00:20:22,918 --> 00:20:24,418
{\an8}Роботою?
276
00:20:26,168 --> 00:20:28,209
{\an8}Усім.
277
00:20:30,001 --> 00:20:31,751
{\an8}Так.
278
00:20:35,251 --> 00:20:37,459
{\an8}Джон чудовий напарник.
279
00:20:39,918 --> 00:20:41,501
Добре. Ми бачимо, що у вас є прогрес.
280
00:20:56,293 --> 00:20:59,418
{\an8}Тобі має вижити до ранку.
Він дуже важливий для Фірми.
281
00:21:00,126 --> 00:21:01,376
{\an8}Зрозуміла.
282
00:21:03,709 --> 00:21:05,209
Продовжуй у такому ж дусі, Джейн.
283
00:21:10,834 --> 00:21:11,793
Так.
284
00:21:12,793 --> 00:21:15,001
Може, це? Думаю, підійде.
285
00:21:15,001 --> 00:21:16,293
Покажи.
286
00:21:19,876 --> 00:21:21,293
Ні, колюча.
287
00:21:23,793 --> 00:21:24,709
Гаразд.
288
00:21:27,501 --> 00:21:29,584
Може, футболка?
289
00:21:33,793 --> 00:21:34,626
Добре.
290
00:21:36,793 --> 00:21:37,751
Знаєш...
291
00:21:39,376 --> 00:21:42,168
Коли ти наставила
на мене пістолет на фермі...
292
00:21:45,459 --> 00:21:47,001
Я вирішив, що ти янгол.
293
00:21:50,293 --> 00:21:51,834
І позбавиш мене страждань.
294
00:21:55,084 --> 00:21:57,459
Тобі, тримайся подалі від вікна.
295
00:21:58,168 --> 00:22:00,043
Я не подобаюся йому.
296
00:22:00,043 --> 00:22:02,084
Тобі потрібно не це.
297
00:22:02,793 --> 00:22:04,209
Тобі потрібен його захист.
298
00:22:09,126 --> 00:22:10,709
Тримайся подалі від вікон.
299
00:22:10,709 --> 00:22:11,751
Це небезпечно.
300
00:22:12,626 --> 00:22:15,168
Що ж. Ти приємніша за нього.
301
00:22:15,168 --> 00:22:16,084
Він...
302
00:22:16,709 --> 00:22:18,293
дуже милий насправді.
303
00:22:19,334 --> 00:22:22,168
Навіть з телемаркетологами милий.
304
00:22:25,126 --> 00:22:26,751
Просто ти йому не до душі.
305
00:22:26,751 --> 00:22:30,501
Я наробив у своєму житті
багато жахливих вчинків,
306
00:22:30,501 --> 00:22:34,459
але я ніколи
не зіштовхував старих з будинку.
307
00:22:37,168 --> 00:22:38,834
Що за жахливі вчинки?
308
00:22:38,834 --> 00:22:39,751
Ні.
309
00:22:40,834 --> 00:22:43,793
Я перестану тобі подобатися, якщо скажу.
310
00:22:44,584 --> 00:22:45,918
А хіба подобаєшся?
311
00:22:46,626 --> 00:22:47,584
Я тобі подобаюсь.
312
00:22:48,126 --> 00:22:49,751
Трошечки подобаюсь.
313
00:22:49,751 --> 00:22:51,709
Або я добре роблю свою роботу.
314
00:22:53,418 --> 00:22:54,418
Що?
315
00:22:54,418 --> 00:22:56,834
- Чорт забирай.
- Що таке?
316
00:22:57,918 --> 00:22:59,626
Живіт болить.
317
00:22:59,626 --> 00:23:00,584
Ясно.
318
00:23:00,584 --> 00:23:03,001
Сиди тут. Принесу тобі ліки.
319
00:23:08,709 --> 00:23:09,543
Пий.
320
00:23:10,834 --> 00:23:12,293
Тобі, ну ж бо.
321
00:23:12,293 --> 00:23:13,668
Випий ліки.
322
00:23:14,543 --> 00:23:17,626
Тобі, будь ласка. Тобі стане краще.
323
00:23:18,793 --> 00:23:20,334
- Пахне смачно.
- Ні!
324
00:23:21,293 --> 00:23:22,334
Це просто смішно.
325
00:23:23,084 --> 00:23:25,709
Тобі, випий ліки, і я дам тобі цигарку.
326
00:23:37,293 --> 00:23:38,251
Чудово.
327
00:23:39,459 --> 00:23:41,501
- Гей!
- Дам після обіду.
328
00:23:41,501 --> 00:23:43,043
- Що?
- Коли поїмо.
329
00:23:43,043 --> 00:23:44,168
Джоне.
330
00:23:44,168 --> 00:23:45,543
Козел.
331
00:23:51,834 --> 00:23:53,543
Думаєш, вони знають, де ми?
332
00:23:53,543 --> 00:23:54,459
Ні.
333
00:23:56,626 --> 00:23:58,751
Якби знали, то були б вже тут.
334
00:23:59,418 --> 00:24:00,251
Хто вони?
335
00:24:01,918 --> 00:24:02,834
Важко сказати.
336
00:24:04,418 --> 00:24:06,376
Можливо, росіяни.
337
00:24:06,376 --> 00:24:08,084
Можливо, саудити.
338
00:24:09,418 --> 00:24:10,543
Британці, хоч навряд.
339
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Ти що, якийсь злий колонізатор?
340
00:24:12,334 --> 00:24:15,709
У нас був важкий день. Давайте поїмо...
341
00:24:15,709 --> 00:24:20,209
За шкалою від Марка Цукерберга
342
00:24:21,751 --> 00:24:23,584
- до Гітлера...
- Боже.
343
00:24:24,876 --> 00:24:26,043
Наскільки ти злий?
344
00:24:26,043 --> 00:24:28,209
Не настільки, як Гітлер.
345
00:24:28,209 --> 00:24:29,293
- Ясно.
- Так.
346
00:24:29,293 --> 00:24:31,668
До речі, він усе ще живий.
347
00:24:31,668 --> 00:24:32,626
Це не так.
348
00:24:33,209 --> 00:24:34,334
Історія з життя.
349
00:24:34,876 --> 00:24:38,501
Я був з друзями в барі в Аргентині...
350
00:24:38,501 --> 00:24:41,209
- Що ми робимо?
- Нехай закінчить.
351
00:24:41,209 --> 00:24:44,918
Там був один дід.
Я не міг відірвати від нього очей.
352
00:24:44,918 --> 00:24:46,626
У нього була...
353
00:24:46,626 --> 00:24:49,084
борідка як у Чарлі Чапліна.
354
00:24:50,084 --> 00:24:53,168
Я кажу друзям: «Нічого собі!
355
00:24:53,168 --> 00:24:54,543
Я маю це перевірити».
356
00:24:55,293 --> 00:24:59,501
Я підхожу до нього і кажу: «Перепрошую,
357
00:24:59,501 --> 00:25:02,751
що витріщаюся на вас,
але я мушу запитати...»
358
00:25:02,751 --> 00:25:04,959
«Ні, можете не питати.
359
00:25:04,959 --> 00:25:08,293
Я сам скажу. Ви мали рацію.
Я той, про кого ви подумали.
360
00:25:08,293 --> 00:25:13,001
Це моя дружина Єва.
Ми живемо тут, перегруповуємося.
361
00:25:13,001 --> 00:25:14,876
Ми станемо ще величніше.
362
00:25:14,876 --> 00:25:19,084
Цього разу ми вб'ємо 12 мільйонів євреїв...
363
00:25:19,876 --> 00:25:21,959
і шість акробатів».
364
00:25:22,584 --> 00:25:26,084
А я питаю: «А навіщо шість акробатів?»
365
00:25:26,084 --> 00:25:29,334
А він: «Єво, я ж казав,
що на євреїв усім начхати».
366
00:25:38,251 --> 00:25:39,376
Наче з морозилки.
367
00:25:39,376 --> 00:25:40,918
Не грубіянь, Тобі.
368
00:25:46,043 --> 00:25:47,293
Шість акробатів.
369
00:25:48,168 --> 00:25:50,543
Йому теж начхати на євреїв.
370
00:26:03,959 --> 00:26:04,793
Бачиш когось?
371
00:26:05,834 --> 00:26:07,293
Нікого, Тобі.
372
00:26:11,918 --> 00:26:13,376
Ворог кота.
373
00:26:14,793 --> 00:26:15,668
Шість літер.
374
00:26:20,626 --> 00:26:21,584
Собака.
375
00:26:22,793 --> 00:26:23,834
Так.
376
00:26:33,584 --> 00:26:34,418
Гаразд.
377
00:26:35,043 --> 00:26:35,876
Готово.
378
00:26:37,334 --> 00:26:38,168
Я закінчив.
379
00:26:42,751 --> 00:26:44,001
Господи.
380
00:26:46,251 --> 00:26:47,126
Слухайте...
381
00:26:48,126 --> 00:26:51,668
Я розумію, що для вас це
якийсь спотворений медовий місяць,
382
00:26:53,293 --> 00:26:55,126
але я від нудьги на стіну лізу.
383
00:26:56,418 --> 00:26:57,584
Слухай, ти.
384
00:27:00,918 --> 00:27:02,876
Дай цигарки, які обіцяв.
385
00:27:04,043 --> 00:27:05,168
Вони шкідливі.
386
00:27:06,043 --> 00:27:07,251
Ти обіцяв!
387
00:27:10,584 --> 00:27:11,959
У домі палити не можна.
388
00:27:11,959 --> 00:27:13,334
Я вийду надвір.
389
00:27:13,334 --> 00:27:14,793
Тобі не можна виходити.
390
00:27:16,251 --> 00:27:17,501
Я відкрию вікно.
391
00:27:17,501 --> 00:27:21,418
- До вікон підходити не можна.
- Віддай довбані цигарки!
392
00:27:24,668 --> 00:27:27,584
- Цигарок немає.
- Що?
393
00:27:27,584 --> 00:27:31,876
Ми збрехали, щоб ти випив ліки
та припинив скиглити.
394
00:27:31,876 --> 00:27:32,793
І це спрацювало.
395
00:27:35,876 --> 00:27:36,751
Гей.
396
00:27:36,751 --> 00:27:38,459
- Гей.
- Сядь.
397
00:27:40,334 --> 00:27:42,293
- Сядь.
- Заспокойся. Джоне!
398
00:27:42,293 --> 00:27:43,918
- Годі!
- Стріляй.
399
00:27:43,918 --> 00:27:44,959
Джоне, припини!
400
00:27:44,959 --> 00:27:46,126
Стріляй, козел!
401
00:27:46,126 --> 00:27:47,084
Зупинися.
402
00:27:47,626 --> 00:27:49,418
Ти серйозно? Припини.
403
00:28:04,459 --> 00:28:07,626
Я піду спати. Це місце відстій!
404
00:28:15,584 --> 00:28:16,418
Що?
405
00:28:19,168 --> 00:28:20,001
Що?
406
00:28:21,959 --> 00:28:23,918
Знаєш, ти набагато приємніший.
407
00:28:25,126 --> 00:28:27,793
Я захоплювалася цим.
408
00:28:35,918 --> 00:28:37,084
Подивлюся, як він там.
409
00:28:45,293 --> 00:28:46,668
ОЗЕРО КОМО
410
00:28:46,668 --> 00:28:50,376
Візьміть човен.
По прибуттю вас забере літак.
411
00:28:56,584 --> 00:28:58,543
{\an8}Мені написати, коли ми відправимося?
412
00:29:06,209 --> 00:29:09,626
{\an8}Як ви дізнаєтеся, коли ми туди доберемося?
413
00:29:09,626 --> 00:29:11,084
Ми дізнаємося.
414
00:29:15,668 --> 00:29:17,251
Це завдання виявилося для тебе складним?
415
00:29:22,043 --> 00:29:26,376
{\an8}Воно точно не найпростіше.
416
00:29:34,043 --> 00:29:35,376
{\an8}Але цього слід було очікувати.
417
00:29:37,168 --> 00:29:38,293
А Джон?
418
00:29:48,918 --> 00:29:52,293
{\an8}Іноді ми з Джоном
підходимо до справи по-різному.
419
00:29:55,501 --> 00:29:56,543
{\an8}Але у нас все виходить.
420
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Так. Джон твій напарник.
421
00:30:10,793 --> 00:30:11,793
Він спить?
422
00:30:13,876 --> 00:30:14,709
Так.
423
00:30:36,376 --> 00:30:38,376
Я втомився від цього старого.
424
00:30:39,918 --> 00:30:42,001
Але деяка користь від нього є...
425
00:30:47,001 --> 00:30:48,543
Джоне. Що?
426
00:30:48,543 --> 00:30:51,501
Не знаю, чому я це зробив.
427
00:30:51,501 --> 00:30:52,543
Джоне!
428
00:30:54,293 --> 00:30:55,293
Я хочу покурити.
429
00:30:55,876 --> 00:30:56,876
Дай її мені.
430
00:30:58,751 --> 00:31:00,501
Так, у цьому вся ти.
431
00:31:12,626 --> 00:31:15,209
Думаєш, ми зіпсували те весілля?
432
00:31:17,293 --> 00:31:18,959
Думаю, ми зіпсували їм життя.
433
00:31:19,834 --> 00:31:20,959
- Ясно?
- Так.
434
00:31:27,709 --> 00:31:29,168
Ти б на таке пішла?
435
00:31:29,959 --> 00:31:30,793
Ти про що?
436
00:31:32,626 --> 00:31:33,626
Про весілля.
437
00:31:36,501 --> 00:31:37,334
Не знаю.
438
00:31:40,584 --> 00:31:42,001
Клятви мене бентежать.
439
00:31:45,668 --> 00:31:47,209
Знаєш, я теж про це думав.
440
00:31:47,209 --> 00:31:49,459
Гадаю, це через те, що вони публічні.
441
00:31:49,459 --> 00:31:51,001
- Так.
- Присутні глядачі.
442
00:31:51,793 --> 00:31:54,418
Так, це як вистава. Це не...
443
00:31:55,251 --> 00:31:57,751
Я б хотіла обмінятися клятвами...
444
00:31:58,626 --> 00:32:00,626
в приватній обстановці. Щоб було...
445
00:32:01,293 --> 00:32:02,209
лише двоє.
446
00:32:03,918 --> 00:32:05,459
Це було б по-справжньому.
447
00:32:05,459 --> 00:32:06,709
Так.
448
00:32:08,834 --> 00:32:10,043
Про що клялися б ми?
449
00:32:22,668 --> 00:32:23,751
Я б поклялася...
450
00:32:24,584 --> 00:32:27,751
не судити тебе за часті розмови з матір'ю.
451
00:32:33,876 --> 00:32:34,709
А ще...
452
00:32:35,584 --> 00:32:36,959
Я хочу, щоб ти поклявся
453
00:32:39,293 --> 00:32:42,043
приймати ліки від алергії заради Макса.
454
00:32:43,293 --> 00:32:44,959
Навіть коли Макс помре?
455
00:32:44,959 --> 00:32:46,543
Макс ніколи не помре.
456
00:32:48,626 --> 00:32:49,459
Ясно?
457
00:32:52,209 --> 00:32:53,209
Я клянуся...
458
00:32:55,668 --> 00:32:59,709
не вводити тебе в оману
і не погоджуватися, що твій кіт не помре.
459
00:33:05,626 --> 00:33:07,543
І клянуся не вбивати тебе.
460
00:33:10,626 --> 00:33:12,126
Не знаю, жарт це чи ні.
461
00:33:21,293 --> 00:33:22,126
Це добре.
462
00:33:26,709 --> 00:33:27,543
Іди сюди.
463
00:34:12,793 --> 00:34:16,084
Я так сильно хочу довести тебе до оргазму.
464
00:34:18,043 --> 00:34:19,668
Хочу тебе запліднити.
465
00:34:21,709 --> 00:34:22,584
Що?
466
00:34:24,459 --> 00:34:25,334
Пробач.
467
00:34:25,959 --> 00:34:26,876
Це було огидно?
468
00:34:27,584 --> 00:34:28,668
- Чорт!
- Боже!
469
00:34:29,293 --> 00:34:30,584
Дідько.
470
00:34:30,584 --> 00:34:32,126
Мене знудило.
471
00:34:32,126 --> 00:34:33,376
Ти мене налякав.
472
00:34:36,293 --> 00:34:37,126
Я піду.
473
00:34:37,126 --> 00:34:39,334
Ні, нічого. Я сам.
474
00:34:39,959 --> 00:34:42,043
- Точно?
- Так. Побудь тут.
475
00:34:46,251 --> 00:34:47,668
Ти як, приятелю?
476
00:34:49,251 --> 00:34:51,209
Давай... Боже!
477
00:34:52,001 --> 00:34:53,084
Це просто...
478
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Боже!
479
00:35:00,751 --> 00:35:01,584
Агов.
480
00:35:02,876 --> 00:35:03,709
Сніданок?
481
00:35:26,168 --> 00:35:28,543
Треба йти.
482
00:35:28,543 --> 00:35:29,459
Негайно!
483
00:35:30,334 --> 00:35:31,626
Пішли.
484
00:36:34,459 --> 00:36:35,293
Ходімо.
485
00:36:46,001 --> 00:36:47,168
Підірвала мій котедж.
486
00:36:49,959 --> 00:36:51,501
Тобто, наш котедж?
487
00:36:52,251 --> 00:36:53,084
Як саме?
488
00:36:54,418 --> 00:36:55,751
Динамітом.
489
00:36:56,459 --> 00:36:57,876
Запхнула в тостер.
490
00:37:17,876 --> 00:37:18,793
Це за мною?
491
00:37:29,543 --> 00:37:31,626
Хочу розказати, що саме я зробив.
492
00:37:33,084 --> 00:37:34,084
Я хочу...
493
00:37:36,501 --> 00:37:37,501
Хочу сповідатися.
494
00:37:39,251 --> 00:37:40,459
Хочу очиститися.
495
00:37:41,959 --> 00:37:43,376
Нам не треба знати.
496
00:38:07,793 --> 00:38:10,626
{\an8}Завдання виконано.
497
00:38:12,001 --> 00:38:13,084
Було складно.
498
00:38:18,959 --> 00:38:19,834
Хочеш вина?
499
00:38:20,959 --> 00:38:23,084
Ні, я не дуже добре почуваюся.
500
00:38:39,918 --> 00:38:41,168
Ти вагітна?
501
00:38:41,959 --> 00:38:42,793
Що?
502
00:38:43,293 --> 00:38:44,168
Ти вагітна?
503
00:38:45,543 --> 00:38:46,793
- Ні.
- Точно?
504
00:38:46,793 --> 00:38:48,543
- Так.
- Не вагітна?
505
00:38:48,543 --> 00:38:50,709
Ні, не вагітна.
506
00:38:52,834 --> 00:38:55,876
А чому ти питаєш, чи не вагітна я?
507
00:38:55,876 --> 00:38:56,793
Не п'єш.
508
00:38:56,793 --> 00:38:59,709
Сказала родині, що вагітна.
Тебе знудило в човні.
509
00:38:59,709 --> 00:39:00,626
Ти поводилася
510
00:39:01,334 --> 00:39:03,709
- з Тобі дуже по-материнські.
- Ні.
511
00:39:03,709 --> 00:39:04,918
Дуже по-материнські.
512
00:39:05,501 --> 00:39:07,043
Ні, я...
513
00:39:07,043 --> 00:39:08,793
Ти не так зрозумів, я...
514
00:39:10,626 --> 00:39:12,334
Гаразд. Ти не вагітна.
515
00:39:15,126 --> 00:39:16,334
А було б непогано.
516
00:39:17,001 --> 00:39:18,543
Знаєш, було...
517
00:39:20,043 --> 00:39:23,126
Було приємно задуматися про це на секунду.
518
00:39:24,834 --> 00:39:26,501
Хіба це не хороша ідея?
519
00:39:27,293 --> 00:39:29,834
Не думаю, що було б добре
520
00:39:29,834 --> 00:39:31,334
завагітніти саме зараз.
521
00:39:34,084 --> 00:39:35,001
Ясно. Чому?
522
00:39:38,626 --> 00:39:39,751
Потрібна причина?
523
00:39:40,959 --> 00:39:42,501
Ну, типу так.
524
00:39:43,793 --> 00:39:45,418
Ти хочеш завести дітей
525
00:39:46,001 --> 00:39:48,293
після того, що сьогодні сталося?
526
00:39:48,293 --> 00:39:49,834
Ми не перші люди,
527
00:39:50,668 --> 00:39:53,709
які роститимуть дітей в небезпеці.
Є ж Детройт.
528
00:39:53,709 --> 00:39:56,584
Мова йде не лише про небезпечне життя.
529
00:39:56,584 --> 00:40:00,501
Ми в буквальному сенсі шпигуни,
в яких стріляють.
530
00:40:00,501 --> 00:40:02,709
Ми не можемо заводити дітей.
531
00:40:02,709 --> 00:40:03,876
Понизимо ризик.
532
00:40:04,459 --> 00:40:07,126
Я перейду на рівень низького ризику.
533
00:40:07,126 --> 00:40:10,043
Доставлятимемо пакунки
та накопичуватимемо гроші...
534
00:40:10,043 --> 00:40:11,376
Серйозно?
535
00:40:11,376 --> 00:40:15,834
Ти хочеш стати листоношею
та завести дітей?
536
00:40:15,834 --> 00:40:17,001
Ти будеш щасливий?
537
00:40:17,001 --> 00:40:19,001
Я сумніваюся, що буду щасливою.
538
00:40:19,001 --> 00:40:20,459
Я не на це підписувалася.
539
00:40:20,459 --> 00:40:22,793
Я хочу рухатися не вниз, а вгору.
540
00:40:22,793 --> 00:40:25,959
Я думала, що ми перейдемо
на найвищий рівень ризику
541
00:40:26,501 --> 00:40:27,376
рано чи пізно.
542
00:40:28,168 --> 00:40:29,001
Як...
543
00:40:29,626 --> 00:40:31,376
А як же сім'я? Що ми...
544
00:40:31,376 --> 00:40:32,876
Я не думала, що ти...
545
00:40:32,876 --> 00:40:35,668
Не думала, що ти настільки простакуватий...
546
00:40:35,668 --> 00:40:36,751
Я не тупий.
547
00:40:36,751 --> 00:40:38,334
Я цього не казала.
548
00:40:38,334 --> 00:40:39,751
Я розумію, про що ти.
549
00:40:59,459 --> 00:41:00,459
Це від Привітика.
550
00:41:17,918 --> 00:41:19,584
«Молодець, Джейн».
551
00:41:26,209 --> 00:41:27,959
Мабуть, просто помилка.
552
00:41:27,959 --> 00:41:32,001
По-твоєму, я настільки тупий?
Як ти відзвітувала про завдання?
553
00:41:32,001 --> 00:41:33,334
Написала все як було.
554
00:41:33,334 --> 00:41:35,376
Написала: «Підірвала котедж Джона,
555
00:41:36,376 --> 00:41:39,043
- все владнала, Джон трохи кермував»...
- Боже!
556
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
Ти злишся, бо я врятувала ситуацію?
557
00:41:41,126 --> 00:41:44,209
Ні, бо ти постійно
приписуєш собі всі заслуги.
558
00:41:44,209 --> 00:41:45,251
Не кажи так!
559
00:41:45,251 --> 00:41:47,626
- Нічого я не приписувала!
- Я в душ.
560
00:41:47,626 --> 00:41:49,126
Чи ти перша?
561
00:41:50,584 --> 00:41:51,793
- Ні.
- Добре.
562
00:42:21,293 --> 00:42:24,293
{\an8}Від мене очікують появу дитини?
563
00:42:26,376 --> 00:42:28,376
{\an8}Тобі здається,
що від тебе очікують появу дитини?
564
00:42:35,626 --> 00:42:37,834
{\an8}Джон цього хоче.
565
00:42:41,293 --> 00:42:43,126
{\an8}Думаю, набагато важливіше,
чого очікуєш ти, Джейн.
566
00:42:51,876 --> 00:42:53,376
{\an8}Я дуже вдячна за це.
567
00:42:57,793 --> 00:43:00,709
{\an8}Ми вважаємо, що ти готова
перейти на наступний рівень.
568
00:43:00,709 --> 00:43:05,959
Ти хотіла б замінити свого Джона?
569
00:45:02,084 --> 00:45:04,084
Переклад субтитрів: Іван Рябоконь
570
00:45:04,084 --> 00:45:06,168
Творчий керівник
Дмитро Восколович