1 00:00:07,126 --> 00:00:09,293 Ти подавалася на високий ризик? 2 00:00:09,751 --> 00:00:11,459 Так. А ти? 3 00:00:11,459 --> 00:00:12,376 Так. 4 00:00:12,918 --> 00:00:16,418 Може, колись я обміняю все це на низький ризик. 5 00:00:16,418 --> 00:00:17,793 Доставлятиму пакунки. 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,168 Ви б перейшли на низький ризик заради пільг? 7 00:00:23,168 --> 00:00:24,418 - Ні. - Можливо. 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,168 Найвищий ризик майже такий самий. 9 00:00:29,168 --> 00:00:30,084 Боже! 10 00:00:30,084 --> 00:00:32,168 А грошей і переваг більше. 11 00:00:32,168 --> 00:00:33,584 НАДХОДЖЕННЯ $375 000 12 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 Фірма завжди готова подбати про вас. Треба лише попросити. 13 00:01:28,709 --> 00:01:32,209 Це пістолет. Ворухнешся — і я знесу тобі голову. 14 00:01:32,209 --> 00:01:34,543 - «Привітик. - Якого біса? Ти американець? 15 00:01:34,793 --> 00:01:36,293 Вирушайте на озеро Комо. 16 00:01:36,293 --> 00:01:37,459 ОЗЕРО КОМО 17 00:01:37,459 --> 00:01:40,168 {\an8}Захопіть важливу ціль, Тобі Хеллінджера. 18 00:01:42,209 --> 00:01:43,834 Не рухайся! 19 00:01:43,834 --> 00:01:45,793 - Стривайте. - Заспокойся. 20 00:01:45,793 --> 00:01:46,709 Ясно? 21 00:01:47,334 --> 00:01:49,209 - Хто ви? - Ми тебе не скривдимо. 22 00:01:49,209 --> 00:01:50,751 - Якого біса? - Замовкни. 23 00:01:50,751 --> 00:01:51,834 - Зафіксувала? - Так. 24 00:01:51,834 --> 00:01:54,918 - Ви тут, щоб убити мене? - Ні. Не рухайся. 25 00:01:54,918 --> 00:01:57,543 - Ми тебе не скривдимо. - Хто ви? 26 00:01:57,543 --> 00:01:58,668 Що ви тут робите? 27 00:01:58,668 --> 00:02:00,959 - Так спекотно. - Ви тут, щоб убити мене? 28 00:02:00,959 --> 00:02:04,001 - Тихо. Ми тебе не скривдимо. - Боже. 29 00:02:04,001 --> 00:02:06,751 Ага. Тобі, піднімаємося. 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,209 Куди ми? 31 00:02:08,334 --> 00:02:09,334 Куди? 32 00:02:09,334 --> 00:02:10,834 - Пішли. - Що таке? 33 00:02:10,959 --> 00:02:12,834 - Ти підеш з нами. - Що? 34 00:02:13,834 --> 00:02:15,084 Куди ви мене ведете? 35 00:02:16,001 --> 00:02:17,876 «Відвезіть його у сховище. 36 00:02:18,918 --> 00:02:20,668 Очікуйте інструкцій. Дякую». 37 00:02:20,668 --> 00:02:23,584 Якщо зібралися вбити, то зробіть це тут. 38 00:02:24,334 --> 00:02:28,001 - Я вже покійник. - Боже, припини накручувати себе. 39 00:02:28,001 --> 00:02:29,751 - Куди ми? - Сідай в машину. 40 00:02:29,751 --> 00:02:31,168 - Слухай її. - Обережно. 41 00:02:31,168 --> 00:02:32,459 Кепські справи. 42 00:02:32,459 --> 00:02:34,001 Так, спокійно! 43 00:02:34,001 --> 00:02:36,043 - Мені кінець. - Послухай мене. 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,293 Ми тебе не скривдимо. 45 00:02:37,959 --> 00:02:39,751 Ми тут, щоб допомогти. 46 00:02:39,751 --> 00:02:40,751 Ясно? 47 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Чесно. 48 00:02:43,918 --> 00:02:44,751 Добре. 49 00:02:47,126 --> 00:02:50,126 Я пристебну пасок пізніше. 50 00:03:29,084 --> 00:03:30,418 Тут дуже красиво. 51 00:03:30,418 --> 00:03:31,793 Треба купити тут дім. 52 00:03:31,793 --> 00:03:33,251 Ти завжди так кажеш. 53 00:03:33,251 --> 00:03:35,376 - Ні, я кажу так не завжди... - Так. 54 00:03:35,376 --> 00:03:36,293 Куди ми їдемо? 55 00:03:36,293 --> 00:03:38,001 Я не казав цього в Сомалі. 56 00:03:38,001 --> 00:03:41,876 - Ти сказав це в Сіднеї. - Так, я сказав це в Сіднеї. 57 00:03:41,876 --> 00:03:42,918 Ніхто не скаже? 58 00:03:42,918 --> 00:03:45,793 - Монако та північ Нью-Йорку. - В красивих місцях. 59 00:03:45,793 --> 00:03:49,376 Не треба купувати нерухомість у всіх красивих місцях. 60 00:03:49,376 --> 00:03:52,084 Але це місце відрізняється. Схоже... 61 00:03:52,084 --> 00:03:54,126 - це саме те місце. - Ясно. 62 00:03:54,126 --> 00:03:55,168 Агов! 63 00:03:57,418 --> 00:03:59,751 Хто-небудь скаже, куди ми їдемо? 64 00:04:01,209 --> 00:04:03,251 В безпечне місце, Тобі. 65 00:04:03,251 --> 00:04:04,168 Добре. 66 00:04:06,001 --> 00:04:07,668 Дай очам відпочити. 67 00:04:07,668 --> 00:04:09,793 Навіщо? Я все одно нічого не бачу. 68 00:04:11,459 --> 00:04:14,084 То ви тут, щоб допомогти мені? 69 00:04:14,084 --> 00:04:15,959 Навіщо тоді цей мішок? 70 00:04:17,543 --> 00:04:19,543 Можете його зняти, будь ласка? 71 00:04:24,668 --> 00:04:28,126 Чорт забирай, зніміть клятий мішок! 72 00:04:33,918 --> 00:04:36,001 - Знаєте що? До біса це. - Гей! 73 00:04:36,001 --> 00:04:37,876 Тобі, не треба. Припини. 74 00:04:37,876 --> 00:04:40,459 - Тобі! - Пішла ти! До біса це! 75 00:04:40,459 --> 00:04:43,126 - Двері заблоковані. - Дідько! 76 00:04:43,459 --> 00:04:44,501 Гей! 77 00:04:44,501 --> 00:04:46,793 Ох... Боже. 78 00:04:47,543 --> 00:04:48,626 Господи. 79 00:04:49,376 --> 00:04:51,834 Нещодавно в мене був серцевий напад. 80 00:04:52,459 --> 00:04:53,876 - Не вірю. - Можливо... 81 00:04:55,209 --> 00:04:56,543 Схоже, знову. 82 00:05:01,626 --> 00:05:02,834 Він потрібен живим. 83 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Гаразд. 84 00:05:08,876 --> 00:05:09,709 Добре. 85 00:05:12,293 --> 00:05:13,418 Усе гаразд, Тобі. 86 00:05:24,376 --> 00:05:25,209 Ого. 87 00:05:26,084 --> 00:05:28,293 Схоже, тепер ти нормально дихаєш. 88 00:06:02,501 --> 00:06:03,668 Ми зупинимося тут? 89 00:06:04,168 --> 00:06:05,001 Так. 90 00:06:05,584 --> 00:06:06,668 Надовго? 91 00:06:06,668 --> 00:06:07,751 Ніяких питань. 92 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Розв'яжеш руки? Мені треба попісяти. 93 00:06:09,876 --> 00:06:12,376 - Тобі, що я казав... - Тобі, пригнися. 94 00:06:17,793 --> 00:06:18,793 Поїхали звідси. 95 00:06:35,168 --> 00:06:36,626 Тобі, хто це? 96 00:06:37,334 --> 00:06:38,709 Чому переслідують тебе? 97 00:06:39,293 --> 00:06:40,543 Важко сказати. 98 00:06:43,668 --> 00:06:44,751 Позаду. 99 00:06:49,626 --> 00:06:51,043 - Усе гаразд? - Так. 100 00:06:51,043 --> 00:06:52,376 Спробую відірватися. 101 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 Тобі, лягай! 102 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Ти їм справді потрібен. 103 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 Кохана, тримай їх на відстані. 104 00:07:08,876 --> 00:07:10,043 Зараз. 105 00:07:14,543 --> 00:07:15,459 Чорт забирай. 106 00:07:18,334 --> 00:07:19,959 Треба з'їхати з цієї гори. 107 00:07:21,001 --> 00:07:22,459 Тобі, пригнися. 108 00:07:35,709 --> 00:07:36,834 Усе нормально? 109 00:07:37,751 --> 00:07:38,584 Обережно. 110 00:07:43,293 --> 00:07:44,334 Молодець, люба. 111 00:07:44,334 --> 00:07:45,543 Дякую, любий. 112 00:07:45,543 --> 00:07:46,626 Тримайтеся. 113 00:08:03,501 --> 00:08:04,709 Молодець, любий. 114 00:08:04,709 --> 00:08:05,918 Зверни тут. 115 00:08:23,501 --> 00:08:25,334 - Уперед. - Це весілля, люба. 116 00:08:25,334 --> 00:08:28,251 - Їдь, вони розбіжаться. - Я розберуся. 117 00:08:32,459 --> 00:08:35,209 Розійдіться, мені треба... Як італійською буде... 118 00:08:37,334 --> 00:08:38,501 Це теж працює. 119 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 Дідько! 120 00:08:49,668 --> 00:08:50,501 Газуй! 121 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 Стій! 122 00:09:17,834 --> 00:09:19,084 Забери Тобі! 123 00:09:23,001 --> 00:09:24,584 Ти потрібен нам живим. 124 00:09:30,501 --> 00:09:31,876 Виходь. Швидко. 125 00:09:45,793 --> 00:09:47,293 Коліна болять. 126 00:09:47,293 --> 00:09:48,626 Усе чудово, Тобі. 127 00:09:50,418 --> 00:09:52,501 Давай. Треба рухатися трохи швидше. 128 00:10:00,334 --> 00:10:03,043 - На мосту ми як на долоні. - У мене є план. 129 00:10:11,626 --> 00:10:13,043 І який же план? 130 00:10:13,043 --> 00:10:13,959 Біжімо! 131 00:10:13,959 --> 00:10:14,876 Дідько! 132 00:10:19,251 --> 00:10:20,084 Туди. 133 00:10:33,168 --> 00:10:34,459 Ну-бо, ходімо. 134 00:10:35,043 --> 00:10:36,209 Мені треба відлити. 135 00:10:36,209 --> 00:10:37,584 Не зараз. 136 00:10:46,001 --> 00:10:47,001 Усе гаразд? 137 00:10:49,334 --> 00:10:50,626 Джоне, в тебе є план? 138 00:10:50,626 --> 00:10:52,251 Треба дістатися до води. 139 00:10:52,251 --> 00:10:53,584 - Негайно. - Добре. 140 00:10:53,584 --> 00:10:56,751 - Вставай. Давай. - Що? 141 00:11:00,459 --> 00:11:01,793 Зачекайте. 142 00:11:01,793 --> 00:11:03,084 Треба перевести подих. 143 00:11:03,876 --> 00:11:04,793 Гей. 144 00:11:05,459 --> 00:11:06,709 Стань прямо. 145 00:11:06,709 --> 00:11:08,543 Відкрий дихальні шляхи. 146 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 Стань прямо. 147 00:11:09,834 --> 00:11:10,876 Дихай. 148 00:11:11,543 --> 00:11:14,834 Вдихай через ніс і видихай через рот. Кілька разів. Ясно? 149 00:11:18,293 --> 00:11:19,251 От бачиш? 150 00:11:19,251 --> 00:11:20,793 - Заспокойся. - Треба йти. 151 00:11:20,793 --> 00:11:21,709 Усе гаразд? 152 00:11:21,709 --> 00:11:23,084 Так, побігли! 153 00:11:23,751 --> 00:11:24,584 Уперед. 154 00:11:46,626 --> 00:11:49,126 Ти молодець. Ми майже на місці. 155 00:11:50,376 --> 00:11:51,209 Стійте. 156 00:11:52,918 --> 00:11:56,043 Ні. Безпека. ЦРУ. 157 00:11:56,043 --> 00:11:59,834 Ми на одній стороні. Ніяких проблем. Ясно? 158 00:12:05,709 --> 00:12:06,918 Ходімо! Ворушіться! 159 00:12:12,418 --> 00:12:14,501 Я більше не можу бігти по сходах. 160 00:12:14,501 --> 00:12:17,168 Можеш. Давай, я допоможу. Все гаразд. 161 00:12:21,001 --> 00:12:22,251 Ні, я не... 162 00:12:24,834 --> 00:12:27,751 Джейн, повернися. Я перевірю нагорі. 163 00:12:35,834 --> 00:12:37,001 Доведеться стрибати. 164 00:12:37,001 --> 00:12:37,918 Добре. 165 00:12:40,626 --> 00:12:41,626 Я не зможу. 166 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 - Зможеш - Так. 167 00:12:43,001 --> 00:12:44,293 Це просто. Дивись. 168 00:12:44,293 --> 00:12:45,876 Дуже повільно. Ясно? 169 00:12:48,959 --> 00:12:51,709 - Ти впораєшся. - Ти зможеш, Тобі. Перелізай. 170 00:12:51,709 --> 00:12:53,543 - Швидше. - Одну ногу, повільно. 171 00:12:53,543 --> 00:12:55,251 - Часу немає. - Ось так. 172 00:12:55,876 --> 00:12:57,251 Він знає, що ми поспішаємо? 173 00:12:57,251 --> 00:12:59,501 Джоне, все гаразд. Давай. 174 00:12:59,501 --> 00:13:02,626 Постав ногу на землю. Негайно. 175 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Швидше! 176 00:13:03,793 --> 00:13:05,668 Давай. Земля під тобою. 177 00:13:05,668 --> 00:13:07,668 - Молодець. - Так. 178 00:13:07,668 --> 00:13:09,293 Добре. Ще раз. 179 00:13:10,126 --> 00:13:12,876 Це просто. Зроби перекид. 180 00:13:12,876 --> 00:13:13,959 Ще раз. 181 00:13:15,293 --> 00:13:16,251 У тебе вийде. 182 00:13:17,251 --> 00:13:18,543 Я цього не робитиму. 183 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 - Джоне! Ти як? - Готово. 184 00:13:23,334 --> 00:13:24,293 Відчепися! 185 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 Бачиш? Ти стрибнув. 186 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Ходімо. 187 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 От лайно. 188 00:13:38,501 --> 00:13:39,376 Боже, Тобі. 189 00:13:40,793 --> 00:13:43,626 А чого ти очікував? Ти зіштовхнув мене з будівлі. 190 00:13:43,626 --> 00:13:45,709 - Привіт. - Я казав, що маю відлити. 191 00:13:46,876 --> 00:13:48,209 Можете нам допомогти? 192 00:13:53,334 --> 00:13:54,876 Я боюся за свою дитину. 193 00:13:54,876 --> 00:13:55,793 Мою... 194 00:14:00,501 --> 00:14:01,751 Будь ласка. 195 00:14:02,293 --> 00:14:03,918 Перевезете нас через озеро? 196 00:14:10,334 --> 00:14:11,293 Будь ласка. 197 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Ходімо, тату. 198 00:14:21,168 --> 00:14:22,126 Тату. 199 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Обережніше. 200 00:15:12,543 --> 00:15:13,418 Дякую. 201 00:15:13,418 --> 00:15:14,459 Агов. 202 00:15:16,709 --> 00:15:17,543 Дитина. 203 00:15:27,334 --> 00:15:28,168 Гаразд. 204 00:15:35,126 --> 00:15:36,084 Де ми? 205 00:15:40,459 --> 00:15:41,501 Чий це будинок? 206 00:15:42,376 --> 00:15:45,126 Сподіваюся, це укриття надійніше за попереднє. 207 00:15:47,793 --> 00:15:49,043 Звідки ти знаєш код? 208 00:15:51,251 --> 00:15:52,334 Мені погано. 209 00:15:54,209 --> 00:15:55,126 Все гаразд? 210 00:15:56,334 --> 00:15:57,418 - Так. - Що не так? 211 00:15:58,084 --> 00:16:01,376 Не знаю. Мабуть, загойдало в човні. 212 00:16:03,959 --> 00:16:06,709 Ти мені не відповів. Звідки ти знаєш код? 213 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 Джоне? 214 00:16:15,584 --> 00:16:18,959 Я знаю код, бо це наш будинок. 215 00:16:24,251 --> 00:16:25,501 У якому сенсі наш? 216 00:16:33,001 --> 00:16:34,668 - Ти його купив? - Купив. 217 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 - Ти... - Так, купив нам будинок. 218 00:16:38,668 --> 00:16:39,584 Він наш. 219 00:16:41,501 --> 00:16:42,334 Круто, так? 220 00:16:42,876 --> 00:16:44,084 Ти жартуєш? 221 00:16:45,418 --> 00:16:46,834 Ні, не жартую. 222 00:16:50,709 --> 00:16:52,709 Добре, що я його придбав. 223 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 Тепер нам є де укритися. 224 00:16:56,168 --> 00:16:57,584 Нас ніхто не знайде. 225 00:16:59,459 --> 00:17:01,876 Дістався за безцінь. З речами. 226 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 Він виглядає краще, 227 00:17:04,418 --> 00:17:06,418 ніж на фото. 228 00:17:06,543 --> 00:17:07,668 Наживо красивіше. 229 00:17:08,876 --> 00:17:10,168 - Так. - Так. 230 00:17:12,001 --> 00:17:13,709 Можна тебе на секунду? 231 00:17:15,001 --> 00:17:15,959 Підійди. 232 00:17:19,626 --> 00:17:20,543 Так. 233 00:17:31,626 --> 00:17:36,126 То ти купив цей будинок, і навіть його не оглянув? 234 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 Я пішов на ринок, 235 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 а там була симпатична агенція з нерухомості. 236 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Я побачив фото та прийняв рішення. 237 00:17:46,459 --> 00:17:48,876 Джон, ти мав купити виноград і каву, 238 00:17:48,876 --> 00:17:51,001 а не довбаний будинок. 239 00:17:51,001 --> 00:17:52,584 Я вирішив... 240 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 Я подумав, що це романтично. 241 00:17:55,918 --> 00:17:58,418 - Він красивий. Тобі не подобається? - Ні... 242 00:17:59,334 --> 00:18:02,751 Подобається. Просто ти купив будинок, 243 00:18:02,751 --> 00:18:04,543 не порадившись зі мною. 244 00:18:04,543 --> 00:18:07,626 - Це серйозне рішення... - Це був сюрприз. Я не хотів... 245 00:18:07,626 --> 00:18:09,418 Знаєш, це не моя справа, 246 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 але треба бути дуже обережним, 247 00:18:12,001 --> 00:18:14,084 купуючи нерухомість у іншій країні. 248 00:18:14,668 --> 00:18:16,584 У вас багато грошей. 249 00:18:16,584 --> 00:18:18,626 Але витрачати їх треба обережно. 250 00:18:18,626 --> 00:18:20,959 Я постійно це кажу. 251 00:18:24,876 --> 00:18:25,709 Дякую, Тобі. 252 00:18:27,668 --> 00:18:30,376 Цей багатий покидьок дає нам фінансові поради. 253 00:18:30,376 --> 00:18:34,834 Джоне, я не хочу сваритися з тобою через це. Просто... 254 00:18:34,834 --> 00:18:37,751 Я хочу, щоб ти зрозумів, як важливо, 255 00:18:37,751 --> 00:18:38,959 щоб ти... 256 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 Не чіпай це! 257 00:18:40,126 --> 00:18:41,459 Це динаміт, телепню. 258 00:18:44,668 --> 00:18:45,501 Так. 259 00:18:46,584 --> 00:18:50,168 - Він щойно впустив динаміт? - Тобі треба перевдягнутися. 260 00:18:50,168 --> 00:18:51,084 Я... 261 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Я не злюся. 262 00:18:53,709 --> 00:18:55,709 Він красивий. 263 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 Тут гарно. Пильнуй. 264 00:18:59,418 --> 00:19:00,459 Ми в безпеці. 265 00:19:02,001 --> 00:19:03,043 Ходімо. 266 00:19:26,959 --> 00:19:31,334 {\an8}Укриття розкрито. 267 00:19:31,334 --> 00:19:34,543 {\an8}Нам довелося знайти нове. 268 00:19:47,543 --> 00:19:49,376 {\an8}Очікуйте інструкцій з транспортування. 269 00:19:49,376 --> 00:19:51,709 {\an8}Зрозуміла. 270 00:19:54,084 --> 00:19:55,751 Джейн, є хвилинка поспілкуватися? 271 00:20:03,084 --> 00:20:05,043 {\an8}Звичайно. 272 00:20:08,584 --> 00:20:10,043 {\an8}Покликати Джона? 273 00:20:12,376 --> 00:20:13,459 Ні, не треба. 274 00:20:17,834 --> 00:20:21,043 Джейн, ти задоволена? 275 00:20:22,918 --> 00:20:24,418 {\an8}Роботою? 276 00:20:26,168 --> 00:20:28,209 {\an8}Усім. 277 00:20:30,001 --> 00:20:31,751 {\an8}Так. 278 00:20:35,251 --> 00:20:37,459 {\an8}Джон чудовий напарник. 279 00:20:39,918 --> 00:20:41,501 Добре. Ми бачимо, що у вас є прогрес. 280 00:20:56,293 --> 00:20:59,418 {\an8}Тобі має вижити до ранку. Він дуже важливий для Фірми. 281 00:21:00,126 --> 00:21:01,376 {\an8}Зрозуміла. 282 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 Продовжуй у такому ж дусі, Джейн. 283 00:21:10,834 --> 00:21:11,793 Так. 284 00:21:12,793 --> 00:21:15,001 Може, це? Думаю, підійде. 285 00:21:15,001 --> 00:21:16,293 Покажи. 286 00:21:19,876 --> 00:21:21,293 Ні, колюча. 287 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 Гаразд. 288 00:21:27,501 --> 00:21:29,584 Може, футболка? 289 00:21:33,793 --> 00:21:34,626 Добре. 290 00:21:36,793 --> 00:21:37,751 Знаєш... 291 00:21:39,376 --> 00:21:42,168 Коли ти наставила на мене пістолет на фермі... 292 00:21:45,459 --> 00:21:47,001 Я вирішив, що ти янгол. 293 00:21:50,293 --> 00:21:51,834 І позбавиш мене страждань. 294 00:21:55,084 --> 00:21:57,459 Тобі, тримайся подалі від вікна. 295 00:21:58,168 --> 00:22:00,043 Я не подобаюся йому. 296 00:22:00,043 --> 00:22:02,084 Тобі потрібно не це. 297 00:22:02,793 --> 00:22:04,209 Тобі потрібен його захист. 298 00:22:09,126 --> 00:22:10,709 Тримайся подалі від вікон. 299 00:22:10,709 --> 00:22:11,751 Це небезпечно. 300 00:22:12,626 --> 00:22:15,168 Що ж. Ти приємніша за нього. 301 00:22:15,168 --> 00:22:16,084 Він... 302 00:22:16,709 --> 00:22:18,293 дуже милий насправді. 303 00:22:19,334 --> 00:22:22,168 Навіть з телемаркетологами милий. 304 00:22:25,126 --> 00:22:26,751 Просто ти йому не до душі. 305 00:22:26,751 --> 00:22:30,501 Я наробив у своєму житті багато жахливих вчинків, 306 00:22:30,501 --> 00:22:34,459 але я ніколи не зіштовхував старих з будинку. 307 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 Що за жахливі вчинки? 308 00:22:38,834 --> 00:22:39,751 Ні. 309 00:22:40,834 --> 00:22:43,793 Я перестану тобі подобатися, якщо скажу. 310 00:22:44,584 --> 00:22:45,918 А хіба подобаєшся? 311 00:22:46,626 --> 00:22:47,584 Я тобі подобаюсь. 312 00:22:48,126 --> 00:22:49,751 Трошечки подобаюсь. 313 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 Або я добре роблю свою роботу. 314 00:22:53,418 --> 00:22:54,418 Що? 315 00:22:54,418 --> 00:22:56,834 - Чорт забирай. - Що таке? 316 00:22:57,918 --> 00:22:59,626 Живіт болить. 317 00:22:59,626 --> 00:23:00,584 Ясно. 318 00:23:00,584 --> 00:23:03,001 Сиди тут. Принесу тобі ліки. 319 00:23:08,709 --> 00:23:09,543 Пий. 320 00:23:10,834 --> 00:23:12,293 Тобі, ну ж бо. 321 00:23:12,293 --> 00:23:13,668 Випий ліки. 322 00:23:14,543 --> 00:23:17,626 Тобі, будь ласка. Тобі стане краще. 323 00:23:18,793 --> 00:23:20,334 - Пахне смачно. - Ні! 324 00:23:21,293 --> 00:23:22,334 Це просто смішно. 325 00:23:23,084 --> 00:23:25,709 Тобі, випий ліки, і я дам тобі цигарку. 326 00:23:37,293 --> 00:23:38,251 Чудово. 327 00:23:39,459 --> 00:23:41,501 - Гей! - Дам після обіду. 328 00:23:41,501 --> 00:23:43,043 - Що? - Коли поїмо. 329 00:23:43,043 --> 00:23:44,168 Джоне. 330 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 Козел. 331 00:23:51,834 --> 00:23:53,543 Думаєш, вони знають, де ми? 332 00:23:53,543 --> 00:23:54,459 Ні. 333 00:23:56,626 --> 00:23:58,751 Якби знали, то були б вже тут. 334 00:23:59,418 --> 00:24:00,251 Хто вони? 335 00:24:01,918 --> 00:24:02,834 Важко сказати. 336 00:24:04,418 --> 00:24:06,376 Можливо, росіяни. 337 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 Можливо, саудити. 338 00:24:09,418 --> 00:24:10,543 Британці, хоч навряд. 339 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Ти що, якийсь злий колонізатор? 340 00:24:12,334 --> 00:24:15,709 У нас був важкий день. Давайте поїмо... 341 00:24:15,709 --> 00:24:20,209 За шкалою від Марка Цукерберга 342 00:24:21,751 --> 00:24:23,584 - до Гітлера... - Боже. 343 00:24:24,876 --> 00:24:26,043 Наскільки ти злий? 344 00:24:26,043 --> 00:24:28,209 Не настільки, як Гітлер. 345 00:24:28,209 --> 00:24:29,293 - Ясно. - Так. 346 00:24:29,293 --> 00:24:31,668 До речі, він усе ще живий. 347 00:24:31,668 --> 00:24:32,626 Це не так. 348 00:24:33,209 --> 00:24:34,334 Історія з життя. 349 00:24:34,876 --> 00:24:38,501 Я був з друзями в барі в Аргентині... 350 00:24:38,501 --> 00:24:41,209 - Що ми робимо? - Нехай закінчить. 351 00:24:41,209 --> 00:24:44,918 Там був один дід. Я не міг відірвати від нього очей. 352 00:24:44,918 --> 00:24:46,626 У нього була... 353 00:24:46,626 --> 00:24:49,084 борідка як у Чарлі Чапліна. 354 00:24:50,084 --> 00:24:53,168 Я кажу друзям: «Нічого собі! 355 00:24:53,168 --> 00:24:54,543 Я маю це перевірити». 356 00:24:55,293 --> 00:24:59,501 Я підхожу до нього і кажу: «Перепрошую, 357 00:24:59,501 --> 00:25:02,751 що витріщаюся на вас, але я мушу запитати...» 358 00:25:02,751 --> 00:25:04,959 «Ні, можете не питати. 359 00:25:04,959 --> 00:25:08,293 Я сам скажу. Ви мали рацію. Я той, про кого ви подумали. 360 00:25:08,293 --> 00:25:13,001 Це моя дружина Єва. Ми живемо тут, перегруповуємося. 361 00:25:13,001 --> 00:25:14,876 Ми станемо ще величніше. 362 00:25:14,876 --> 00:25:19,084 Цього разу ми вб'ємо 12 мільйонів євреїв... 363 00:25:19,876 --> 00:25:21,959 і шість акробатів». 364 00:25:22,584 --> 00:25:26,084 А я питаю: «А навіщо шість акробатів?» 365 00:25:26,084 --> 00:25:29,334 А він: «Єво, я ж казав, що на євреїв усім начхати». 366 00:25:38,251 --> 00:25:39,376 Наче з морозилки. 367 00:25:39,376 --> 00:25:40,918 Не грубіянь, Тобі. 368 00:25:46,043 --> 00:25:47,293 Шість акробатів. 369 00:25:48,168 --> 00:25:50,543 Йому теж начхати на євреїв. 370 00:26:03,959 --> 00:26:04,793 Бачиш когось? 371 00:26:05,834 --> 00:26:07,293 Нікого, Тобі. 372 00:26:11,918 --> 00:26:13,376 Ворог кота. 373 00:26:14,793 --> 00:26:15,668 Шість літер. 374 00:26:20,626 --> 00:26:21,584 Собака. 375 00:26:22,793 --> 00:26:23,834 Так. 376 00:26:33,584 --> 00:26:34,418 Гаразд. 377 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Готово. 378 00:26:37,334 --> 00:26:38,168 Я закінчив. 379 00:26:42,751 --> 00:26:44,001 Господи. 380 00:26:46,251 --> 00:26:47,126 Слухайте... 381 00:26:48,126 --> 00:26:51,668 Я розумію, що для вас це якийсь спотворений медовий місяць, 382 00:26:53,293 --> 00:26:55,126 але я від нудьги на стіну лізу. 383 00:26:56,418 --> 00:26:57,584 Слухай, ти. 384 00:27:00,918 --> 00:27:02,876 Дай цигарки, які обіцяв. 385 00:27:04,043 --> 00:27:05,168 Вони шкідливі. 386 00:27:06,043 --> 00:27:07,251 Ти обіцяв! 387 00:27:10,584 --> 00:27:11,959 У домі палити не можна. 388 00:27:11,959 --> 00:27:13,334 Я вийду надвір. 389 00:27:13,334 --> 00:27:14,793 Тобі не можна виходити. 390 00:27:16,251 --> 00:27:17,501 Я відкрию вікно. 391 00:27:17,501 --> 00:27:21,418 - До вікон підходити не можна. - Віддай довбані цигарки! 392 00:27:24,668 --> 00:27:27,584 - Цигарок немає. - Що? 393 00:27:27,584 --> 00:27:31,876 Ми збрехали, щоб ти випив ліки та припинив скиглити. 394 00:27:31,876 --> 00:27:32,793 І це спрацювало. 395 00:27:35,876 --> 00:27:36,751 Гей. 396 00:27:36,751 --> 00:27:38,459 - Гей. - Сядь. 397 00:27:40,334 --> 00:27:42,293 - Сядь. - Заспокойся. Джоне! 398 00:27:42,293 --> 00:27:43,918 - Годі! - Стріляй. 399 00:27:43,918 --> 00:27:44,959 Джоне, припини! 400 00:27:44,959 --> 00:27:46,126 Стріляй, козел! 401 00:27:46,126 --> 00:27:47,084 Зупинися. 402 00:27:47,626 --> 00:27:49,418 Ти серйозно? Припини. 403 00:28:04,459 --> 00:28:07,626 Я піду спати. Це місце відстій! 404 00:28:15,584 --> 00:28:16,418 Що? 405 00:28:19,168 --> 00:28:20,001 Що? 406 00:28:21,959 --> 00:28:23,918 Знаєш, ти набагато приємніший. 407 00:28:25,126 --> 00:28:27,793 Я захоплювалася цим. 408 00:28:35,918 --> 00:28:37,084 Подивлюся, як він там. 409 00:28:45,293 --> 00:28:46,668 ОЗЕРО КОМО 410 00:28:46,668 --> 00:28:50,376 Візьміть човен. По прибуттю вас забере літак. 411 00:28:56,584 --> 00:28:58,543 {\an8}Мені написати, коли ми відправимося? 412 00:29:06,209 --> 00:29:09,626 {\an8}Як ви дізнаєтеся, коли ми туди доберемося? 413 00:29:09,626 --> 00:29:11,084 Ми дізнаємося. 414 00:29:15,668 --> 00:29:17,251 Це завдання виявилося для тебе складним? 415 00:29:22,043 --> 00:29:26,376 {\an8}Воно точно не найпростіше. 416 00:29:34,043 --> 00:29:35,376 {\an8}Але цього слід було очікувати. 417 00:29:37,168 --> 00:29:38,293 А Джон? 418 00:29:48,918 --> 00:29:52,293 {\an8}Іноді ми з Джоном підходимо до справи по-різному. 419 00:29:55,501 --> 00:29:56,543 {\an8}Але у нас все виходить. 420 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Так. Джон твій напарник. 421 00:30:10,793 --> 00:30:11,793 Він спить? 422 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 Так. 423 00:30:36,376 --> 00:30:38,376 Я втомився від цього старого. 424 00:30:39,918 --> 00:30:42,001 Але деяка користь від нього є... 425 00:30:47,001 --> 00:30:48,543 Джоне. Що? 426 00:30:48,543 --> 00:30:51,501 Не знаю, чому я це зробив. 427 00:30:51,501 --> 00:30:52,543 Джоне! 428 00:30:54,293 --> 00:30:55,293 Я хочу покурити. 429 00:30:55,876 --> 00:30:56,876 Дай її мені. 430 00:30:58,751 --> 00:31:00,501 Так, у цьому вся ти. 431 00:31:12,626 --> 00:31:15,209 Думаєш, ми зіпсували те весілля? 432 00:31:17,293 --> 00:31:18,959 Думаю, ми зіпсували їм життя. 433 00:31:19,834 --> 00:31:20,959 - Ясно? - Так. 434 00:31:27,709 --> 00:31:29,168 Ти б на таке пішла? 435 00:31:29,959 --> 00:31:30,793 Ти про що? 436 00:31:32,626 --> 00:31:33,626 Про весілля. 437 00:31:36,501 --> 00:31:37,334 Не знаю. 438 00:31:40,584 --> 00:31:42,001 Клятви мене бентежать. 439 00:31:45,668 --> 00:31:47,209 Знаєш, я теж про це думав. 440 00:31:47,209 --> 00:31:49,459 Гадаю, це через те, що вони публічні. 441 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 - Так. - Присутні глядачі. 442 00:31:51,793 --> 00:31:54,418 Так, це як вистава. Це не... 443 00:31:55,251 --> 00:31:57,751 Я б хотіла обмінятися клятвами... 444 00:31:58,626 --> 00:32:00,626 в приватній обстановці. Щоб було... 445 00:32:01,293 --> 00:32:02,209 лише двоє. 446 00:32:03,918 --> 00:32:05,459 Це було б по-справжньому. 447 00:32:05,459 --> 00:32:06,709 Так. 448 00:32:08,834 --> 00:32:10,043 Про що клялися б ми? 449 00:32:22,668 --> 00:32:23,751 Я б поклялася... 450 00:32:24,584 --> 00:32:27,751 не судити тебе за часті розмови з матір'ю. 451 00:32:33,876 --> 00:32:34,709 А ще... 452 00:32:35,584 --> 00:32:36,959 Я хочу, щоб ти поклявся 453 00:32:39,293 --> 00:32:42,043 приймати ліки від алергії заради Макса. 454 00:32:43,293 --> 00:32:44,959 Навіть коли Макс помре? 455 00:32:44,959 --> 00:32:46,543 Макс ніколи не помре. 456 00:32:48,626 --> 00:32:49,459 Ясно? 457 00:32:52,209 --> 00:32:53,209 Я клянуся... 458 00:32:55,668 --> 00:32:59,709 не вводити тебе в оману і не погоджуватися, що твій кіт не помре. 459 00:33:05,626 --> 00:33:07,543 І клянуся не вбивати тебе. 460 00:33:10,626 --> 00:33:12,126 Не знаю, жарт це чи ні. 461 00:33:21,293 --> 00:33:22,126 Це добре. 462 00:33:26,709 --> 00:33:27,543 Іди сюди. 463 00:34:12,793 --> 00:34:16,084 Я так сильно хочу довести тебе до оргазму. 464 00:34:18,043 --> 00:34:19,668 Хочу тебе запліднити. 465 00:34:21,709 --> 00:34:22,584 Що? 466 00:34:24,459 --> 00:34:25,334 Пробач. 467 00:34:25,959 --> 00:34:26,876 Це було огидно? 468 00:34:27,584 --> 00:34:28,668 - Чорт! - Боже! 469 00:34:29,293 --> 00:34:30,584 Дідько. 470 00:34:30,584 --> 00:34:32,126 Мене знудило. 471 00:34:32,126 --> 00:34:33,376 Ти мене налякав. 472 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Я піду. 473 00:34:37,126 --> 00:34:39,334 Ні, нічого. Я сам. 474 00:34:39,959 --> 00:34:42,043 - Точно? - Так. Побудь тут. 475 00:34:46,251 --> 00:34:47,668 Ти як, приятелю? 476 00:34:49,251 --> 00:34:51,209 Давай... Боже! 477 00:34:52,001 --> 00:34:53,084 Це просто... 478 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Боже! 479 00:35:00,751 --> 00:35:01,584 Агов. 480 00:35:02,876 --> 00:35:03,709 Сніданок? 481 00:35:26,168 --> 00:35:28,543 Треба йти. 482 00:35:28,543 --> 00:35:29,459 Негайно! 483 00:35:30,334 --> 00:35:31,626 Пішли. 484 00:36:34,459 --> 00:36:35,293 Ходімо. 485 00:36:46,001 --> 00:36:47,168 Підірвала мій котедж. 486 00:36:49,959 --> 00:36:51,501 Тобто, наш котедж? 487 00:36:52,251 --> 00:36:53,084 Як саме? 488 00:36:54,418 --> 00:36:55,751 Динамітом. 489 00:36:56,459 --> 00:36:57,876 Запхнула в тостер. 490 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 Це за мною? 491 00:37:29,543 --> 00:37:31,626 Хочу розказати, що саме я зробив. 492 00:37:33,084 --> 00:37:34,084 Я хочу... 493 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Хочу сповідатися. 494 00:37:39,251 --> 00:37:40,459 Хочу очиститися. 495 00:37:41,959 --> 00:37:43,376 Нам не треба знати. 496 00:38:07,793 --> 00:38:10,626 {\an8}Завдання виконано. 497 00:38:12,001 --> 00:38:13,084 Було складно. 498 00:38:18,959 --> 00:38:19,834 Хочеш вина? 499 00:38:20,959 --> 00:38:23,084 Ні, я не дуже добре почуваюся. 500 00:38:39,918 --> 00:38:41,168 Ти вагітна? 501 00:38:41,959 --> 00:38:42,793 Що? 502 00:38:43,293 --> 00:38:44,168 Ти вагітна? 503 00:38:45,543 --> 00:38:46,793 - Ні. - Точно? 504 00:38:46,793 --> 00:38:48,543 - Так. - Не вагітна? 505 00:38:48,543 --> 00:38:50,709 Ні, не вагітна. 506 00:38:52,834 --> 00:38:55,876 А чому ти питаєш, чи не вагітна я? 507 00:38:55,876 --> 00:38:56,793 Не п'єш. 508 00:38:56,793 --> 00:38:59,709 Сказала родині, що вагітна. Тебе знудило в човні. 509 00:38:59,709 --> 00:39:00,626 Ти поводилася 510 00:39:01,334 --> 00:39:03,709 - з Тобі дуже по-материнські. - Ні. 511 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Дуже по-материнські. 512 00:39:05,501 --> 00:39:07,043 Ні, я... 513 00:39:07,043 --> 00:39:08,793 Ти не так зрозумів, я... 514 00:39:10,626 --> 00:39:12,334 Гаразд. Ти не вагітна. 515 00:39:15,126 --> 00:39:16,334 А було б непогано. 516 00:39:17,001 --> 00:39:18,543 Знаєш, було... 517 00:39:20,043 --> 00:39:23,126 Було приємно задуматися про це на секунду. 518 00:39:24,834 --> 00:39:26,501 Хіба це не хороша ідея? 519 00:39:27,293 --> 00:39:29,834 Не думаю, що було б добре 520 00:39:29,834 --> 00:39:31,334 завагітніти саме зараз. 521 00:39:34,084 --> 00:39:35,001 Ясно. Чому? 522 00:39:38,626 --> 00:39:39,751 Потрібна причина? 523 00:39:40,959 --> 00:39:42,501 Ну, типу так. 524 00:39:43,793 --> 00:39:45,418 Ти хочеш завести дітей 525 00:39:46,001 --> 00:39:48,293 після того, що сьогодні сталося? 526 00:39:48,293 --> 00:39:49,834 Ми не перші люди, 527 00:39:50,668 --> 00:39:53,709 які роститимуть дітей в небезпеці. Є ж Детройт. 528 00:39:53,709 --> 00:39:56,584 Мова йде не лише про небезпечне життя. 529 00:39:56,584 --> 00:40:00,501 Ми в буквальному сенсі шпигуни, в яких стріляють. 530 00:40:00,501 --> 00:40:02,709 Ми не можемо заводити дітей. 531 00:40:02,709 --> 00:40:03,876 Понизимо ризик. 532 00:40:04,459 --> 00:40:07,126 Я перейду на рівень низького ризику. 533 00:40:07,126 --> 00:40:10,043 Доставлятимемо пакунки та накопичуватимемо гроші... 534 00:40:10,043 --> 00:40:11,376 Серйозно? 535 00:40:11,376 --> 00:40:15,834 Ти хочеш стати листоношею та завести дітей? 536 00:40:15,834 --> 00:40:17,001 Ти будеш щасливий? 537 00:40:17,001 --> 00:40:19,001 Я сумніваюся, що буду щасливою. 538 00:40:19,001 --> 00:40:20,459 Я не на це підписувалася. 539 00:40:20,459 --> 00:40:22,793 Я хочу рухатися не вниз, а вгору. 540 00:40:22,793 --> 00:40:25,959 Я думала, що ми перейдемо на найвищий рівень ризику 541 00:40:26,501 --> 00:40:27,376 рано чи пізно. 542 00:40:28,168 --> 00:40:29,001 Як... 543 00:40:29,626 --> 00:40:31,376 А як же сім'я? Що ми... 544 00:40:31,376 --> 00:40:32,876 Я не думала, що ти... 545 00:40:32,876 --> 00:40:35,668 Не думала, що ти настільки простакуватий... 546 00:40:35,668 --> 00:40:36,751 Я не тупий. 547 00:40:36,751 --> 00:40:38,334 Я цього не казала. 548 00:40:38,334 --> 00:40:39,751 Я розумію, про що ти. 549 00:40:59,459 --> 00:41:00,459 Це від Привітика. 550 00:41:17,918 --> 00:41:19,584 «Молодець, Джейн». 551 00:41:26,209 --> 00:41:27,959 Мабуть, просто помилка. 552 00:41:27,959 --> 00:41:32,001 По-твоєму, я настільки тупий? Як ти відзвітувала про завдання? 553 00:41:32,001 --> 00:41:33,334 Написала все як було. 554 00:41:33,334 --> 00:41:35,376 Написала: «Підірвала котедж Джона, 555 00:41:36,376 --> 00:41:39,043 - все владнала, Джон трохи кермував»... - Боже! 556 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 Ти злишся, бо я врятувала ситуацію? 557 00:41:41,126 --> 00:41:44,209 Ні, бо ти постійно приписуєш собі всі заслуги. 558 00:41:44,209 --> 00:41:45,251 Не кажи так! 559 00:41:45,251 --> 00:41:47,626 - Нічого я не приписувала! - Я в душ. 560 00:41:47,626 --> 00:41:49,126 Чи ти перша? 561 00:41:50,584 --> 00:41:51,793 - Ні. - Добре. 562 00:42:21,293 --> 00:42:24,293 {\an8}Від мене очікують появу дитини? 563 00:42:26,376 --> 00:42:28,376 {\an8}Тобі здається, що від тебе очікують появу дитини? 564 00:42:35,626 --> 00:42:37,834 {\an8}Джон цього хоче. 565 00:42:41,293 --> 00:42:43,126 {\an8}Думаю, набагато важливіше, чого очікуєш ти, Джейн. 566 00:42:51,876 --> 00:42:53,376 {\an8}Я дуже вдячна за це. 567 00:42:57,793 --> 00:43:00,709 {\an8}Ми вважаємо, що ти готова перейти на наступний рівень. 568 00:43:00,709 --> 00:43:05,959 Ти хотіла б замінити свого Джона? 569 00:45:02,084 --> 00:45:04,084 Переклад субтитрів: Іван Рябоконь 570 00:45:04,084 --> 00:45:06,168 Творчий керівник Дмитро Восколович