1 00:00:07,126 --> 00:00:09,293 Em đăng ký cấp rủi ro cao à? 2 00:00:09,751 --> 00:00:11,459 Đúng. Còn anh? 3 00:00:11,459 --> 00:00:12,376 Ừ. 4 00:00:12,918 --> 00:00:16,418 Có lẽ ngày nào đó tôi sẽ đổi hết và làm cấp nguy cơ thấp. 5 00:00:16,418 --> 00:00:17,793 Và đi giao hàng. 6 00:00:20,543 --> 00:00:23,168 Vì lợi ích, hai người có chọn rủi ro thấp không? 7 00:00:23,168 --> 00:00:24,418 - Không. - Có thể. 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,168 Siêu rủi ro cũng không khác gì... 9 00:00:29,168 --> 00:00:30,084 Chúa ơi! 10 00:00:30,084 --> 00:00:32,168 ...trừ việc tiền và phúc lợi tốt hơn. 11 00:00:32,168 --> 00:00:33,584 CHI TIẾT KHOẢN TIỀN: 375.000 ĐÔ 12 00:00:33,709 --> 00:00:36,959 Công ty ở đây để chăm sóc hai người. Chỉ cần yêu cầu thôi. 13 00:01:28,709 --> 00:01:32,209 Súng đang dí vào đầu đấy. Cử động là tôi bắn bay đầu. 14 00:01:32,209 --> 00:01:34,543 - "Hihi". - Mẹ kiếp? Người Mỹ à? 15 00:01:34,793 --> 00:01:36,293 "Đến hồ Como, nước Ý". 16 00:01:36,293 --> 00:01:37,459 HỒ COMO 17 00:01:37,459 --> 00:01:40,168 {\an8}"Bảo vệ mục tiêu giá trị cao, Toby Hellinger." 18 00:01:42,209 --> 00:01:43,834 - Ê! Đừng động đậy! - Này! 19 00:01:43,834 --> 00:01:45,793 - Khoan. - Bình tĩnh. 20 00:01:45,793 --> 00:01:46,709 Được chứ? 21 00:01:47,334 --> 00:01:49,209 - Cô là ai? - Không hại ông đâu. 22 00:01:49,209 --> 00:01:50,751 - Chuyện gì đây? - Im đi. 23 00:01:50,751 --> 00:01:51,834 - Lấy chưa? - Rồi. 24 00:01:51,834 --> 00:01:54,918 - Đến giết tôi à? - Không, cứ yên đó, bình tĩnh. 25 00:01:54,918 --> 00:01:57,543 - Sẽ không hại ông, nhé? - Các người là ai? 26 00:01:57,543 --> 00:01:58,668 Đến làm gì? 27 00:01:58,668 --> 00:02:00,959 - Nóng quá. - Đến giết tôi phải không? 28 00:02:00,959 --> 00:02:04,001 - Im lặng. Bọn tôi sẽ không hại ông. - Ôi trời. 29 00:02:04,001 --> 00:02:06,751 Rồi, Toby, đứng lên. 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,209 Ta sẽ đi đâu? 31 00:02:08,334 --> 00:02:09,334 Ta đi đâu? 32 00:02:09,334 --> 00:02:10,834 - Đi nào. - Ta sẽ làm gì? 33 00:02:10,959 --> 00:02:12,834 - Ông đi với bọn tôi. - Làm gì? 34 00:02:13,834 --> 00:02:15,084 Đưa tôi đi đâu? 35 00:02:16,001 --> 00:02:17,876 "Đưa đến nhà trú ẩn được chỉ định. 36 00:02:18,918 --> 00:02:20,668 Chờ chỉ thị tiếp theo. Cảm ơn." 37 00:02:20,668 --> 00:02:23,584 Nếu muốn giết tôi, thì làm mẹ nó ở đây đi. 38 00:02:24,334 --> 00:02:28,001 - Tôi như chết rồi. Gần chết rồi. - Trời ạ, đừng bi quan nữa. 39 00:02:28,001 --> 00:02:29,751 - Chúng ta đi đâu? - Lên xe! 40 00:02:29,751 --> 00:02:31,168 - Nghe cô ấy. - Cẩn thận. 41 00:02:31,168 --> 00:02:32,459 Thế này tệ quá. 42 00:02:32,459 --> 00:02:34,001 Rồi, này, này! 43 00:02:34,001 --> 00:02:36,043 - Tôi chết cho rồi. - Nghe này. 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,293 Bọn tôi không hại ông. 45 00:02:37,959 --> 00:02:39,751 Bọn tôi đến giúp ông. 46 00:02:39,751 --> 00:02:40,751 Được chứ? 47 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Tôi cam đoan. 48 00:02:43,918 --> 00:02:44,751 Được rồi. 49 00:02:47,126 --> 00:02:50,126 Tôi sẽ cài dây an toàn sau vậy. 50 00:03:02,543 --> 00:03:07,543 ÔNG BÀ SMITH 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,418 Đẹp thật đấy. 52 00:03:30,418 --> 00:03:31,793 Ta nên mua nhà ở đây. 53 00:03:31,793 --> 00:03:33,251 Anh luôn nói thế. 54 00:03:33,251 --> 00:03:35,376 - Anh đâu nói mỗi lần... - Có đấy. 55 00:03:35,376 --> 00:03:36,293 Ta đi đâu vậy? 56 00:03:36,293 --> 00:03:38,001 Anh đâu nói ở nhà tù Somali. 57 00:03:38,001 --> 00:03:41,876 - Anh nói thế khi ta ở Sydney. - Ừ, anh đã nói ở Sydney. 58 00:03:41,876 --> 00:03:42,918 Không ai trả lời à? 59 00:03:42,918 --> 00:03:45,793 - Monaco và Upstate. - Anh nói ở... Mọi nơi đẹp. 60 00:03:45,793 --> 00:03:49,376 Em nghĩ ta không cần mua nhà ở mọi nơi ta nghĩ là đẹp. 61 00:03:49,376 --> 00:03:52,084 Nhưng nơi này khác. Nó có cảm giác... 62 00:03:52,084 --> 00:03:54,126 - Cảm giác đúng chỗ. - Rồi. 63 00:03:54,126 --> 00:03:55,168 A lô? 64 00:03:57,418 --> 00:03:59,751 Ai đó làm ơn nói ta đang đi đâu được không? 65 00:04:01,209 --> 00:04:03,251 Ta sẽ đến nơi an toàn, Toby. 66 00:04:03,251 --> 00:04:04,168 Được rồi. 67 00:04:06,001 --> 00:04:07,668 Ông chợp mắt nghỉ ngơi đi? 68 00:04:07,668 --> 00:04:09,793 Tại sao? Tôi cũng có thấy gì đâu. 69 00:04:11,459 --> 00:04:14,084 Mấy người đến giúp tôi, phải không? 70 00:04:14,084 --> 00:04:15,959 Sao tôi lại bị trùm đầu? 71 00:04:17,543 --> 00:04:19,543 Ai đó gỡ cái trùm đầu ra được không? 72 00:04:24,668 --> 00:04:28,126 Trời má, gỡ cái trùm đầu ra giùm đi! 73 00:04:33,918 --> 00:04:36,001 - Thôi, dẹp đi. - Này. Này. 74 00:04:36,001 --> 00:04:37,876 Toby, đừng. Dừng lại! 75 00:04:37,876 --> 00:04:40,459 - Toby, thôi! - Mẹ kiếp! Dẹp mẹ đi! 76 00:04:40,459 --> 00:04:43,126 - Cửa đã khóa. - Chết tiệt! 77 00:04:43,459 --> 00:04:44,501 Này! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,793 Tôi... Chúa ơi. 79 00:04:47,543 --> 00:04:48,626 Chúa ơi. 80 00:04:49,376 --> 00:04:51,834 Gần đây... Gần đây tôi mới bị đau tim. 81 00:04:52,459 --> 00:04:53,876 - Đừng tin. - Có thể... 82 00:04:55,209 --> 00:04:56,543 Tôi nghĩ tôi đang lên cơn. 83 00:05:01,626 --> 00:05:02,834 Ta cần ông ta sống. 84 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Rồi, được rồi. 85 00:05:08,876 --> 00:05:09,709 Được rồi. 86 00:05:12,293 --> 00:05:13,418 Ông ổn mà, Toby. 87 00:05:24,376 --> 00:05:25,209 Chà. 88 00:05:26,084 --> 00:05:28,293 Xem ra giờ ông thở ổn rồi. 89 00:06:02,501 --> 00:06:03,668 Ta ở đây à? 90 00:06:04,168 --> 00:06:05,001 Ừ. 91 00:06:05,584 --> 00:06:06,668 Ta ở đây bao lâu? 92 00:06:06,668 --> 00:06:07,751 Đừng hỏi nữa. 93 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Cởi trói tay để tôi đi tiểu. 94 00:06:09,876 --> 00:06:12,376 - Toby, tôi đã nói gì... - Toby, cúi xuống. 95 00:06:17,793 --> 00:06:18,793 Ra khỏi đây thôi. 96 00:06:35,168 --> 00:06:36,626 Toby, bọn đó là ai? 97 00:06:37,334 --> 00:06:38,709 Sao chúng nhắm vào ông? 98 00:06:39,293 --> 00:06:40,543 Khó mà nói. 99 00:06:43,668 --> 00:06:44,751 Hướng sáu giờ. 100 00:06:49,626 --> 00:06:51,043 - Ổn chứ? - Ừ. 101 00:06:51,043 --> 00:06:52,376 Anh sẽ chơi trò cắt đuôi. 102 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 Toby, cúi xuống! 103 00:07:01,918 --> 00:07:03,876 Chúng thật sự đuổi theo ông. 104 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 Em yêu, em dọn đường giúp anh được không? 105 00:07:08,876 --> 00:07:10,043 Có liền. 106 00:07:14,543 --> 00:07:15,459 Chết thật. 107 00:07:18,334 --> 00:07:19,959 Phải rời khỏi ngọn núi này. 108 00:07:21,001 --> 00:07:22,459 Toby, cúi đầu xuống. 109 00:07:35,709 --> 00:07:36,834 Em làm được chứ? 110 00:07:37,751 --> 00:07:38,584 Cẩn thận. 111 00:07:43,293 --> 00:07:44,334 Bắn đẹp lắm. 112 00:07:44,334 --> 00:07:45,543 Cảm ơn anh. 113 00:07:45,543 --> 00:07:46,626 Bám chắc. 114 00:08:03,501 --> 00:08:04,709 Làm tốt lắm. 115 00:08:04,709 --> 00:08:05,918 Rẽ ở đây. 116 00:08:23,501 --> 00:08:25,334 - Đi đi! - Có đám cưới mà em. 117 00:08:25,334 --> 00:08:28,251 - Tăng tốc lên thì họ sẽ tránh. - Để anh thử. 118 00:08:32,459 --> 00:08:35,209 Tránh ra, tôi cần... Nói tránh bằng tiếng Ý sao... 119 00:08:37,334 --> 00:08:38,501 Thế cũng được. 120 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 Má. 121 00:08:49,668 --> 00:08:50,501 Đi mau! 122 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 Dừng lại! 123 00:09:17,834 --> 00:09:19,084 Đưa Toby ra! 124 00:09:23,001 --> 00:09:24,584 Bọn tôi cần ông sống. 125 00:09:30,501 --> 00:09:31,876 Ra ngoài. Ngay. 126 00:09:45,793 --> 00:09:47,293 Đầu gối tôi đau quá. 127 00:09:47,293 --> 00:09:48,626 Ông đang làm tốt, Toby. 128 00:09:50,418 --> 00:09:52,501 Mau. Ta cần đi nhanh hơn một chút. 129 00:10:00,334 --> 00:10:03,043 - Lên cây cầu đó là bị bắn ngay. - Anh có kế hoạch. 130 00:10:11,626 --> 00:10:13,043 Kế hoạch là gì? 131 00:10:13,043 --> 00:10:13,959 Chạy! 132 00:10:13,959 --> 00:10:14,876 Má! 133 00:10:19,251 --> 00:10:20,084 Vào đó. 134 00:10:33,168 --> 00:10:34,459 Đi nào. 135 00:10:35,043 --> 00:10:36,209 Tôi cần đi tè lắm. 136 00:10:36,209 --> 00:10:37,584 Giờ không được. 137 00:10:46,001 --> 00:10:47,001 Ổn chứ? 138 00:10:49,334 --> 00:10:50,626 Anh nói có kế hoạch mà? 139 00:10:50,626 --> 00:10:52,251 Ta phải ra hồ. 140 00:10:52,251 --> 00:10:53,584 - Ngay. - Được rồi. 141 00:10:53,584 --> 00:10:56,751 - Nào, đứng lên. Nhanh. - Sao? 142 00:11:00,459 --> 00:11:01,793 Khoan. Chờ chút! 143 00:11:01,793 --> 00:11:03,084 Tôi không thở nổi. 144 00:11:03,876 --> 00:11:04,793 Này, này. 145 00:11:05,459 --> 00:11:06,709 Đứng thẳng lên. 146 00:11:06,709 --> 00:11:08,543 Cố mở đường thở ra. 147 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 Đứng thẳng. 148 00:11:09,834 --> 00:11:10,876 Mở đường thở. 149 00:11:11,543 --> 00:11:14,834 Hít vào bằng mũi, thở ra bằng miệng. Lặp lại. Được chứ? 150 00:11:18,293 --> 00:11:19,251 Đó. Đúng rồi. 151 00:11:19,251 --> 00:11:20,793 - Bình tĩnh. - Ta cần đi. 152 00:11:20,793 --> 00:11:21,709 Ông ổn chứ? 153 00:11:21,709 --> 00:11:23,084 Rồi, giờ thì chạy! 154 00:11:23,751 --> 00:11:24,584 Đi nào. 155 00:11:46,626 --> 00:11:49,126 Ông đang làm tốt lắm. Ta gần đến rồi. 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,209 Dừng lại. 157 00:11:52,918 --> 00:11:56,043 Không, không. An toàn, CIA. CIA đây. 158 00:11:56,043 --> 00:11:59,834 Người mình. Không problema. Nhé? Được rồi. 159 00:12:05,709 --> 00:12:06,918 Đi mau! Nhanh! 160 00:12:12,418 --> 00:12:14,501 Tôi không thể leo cầu thang nữa. 161 00:12:14,501 --> 00:12:17,168 Ông có thể. Nào, tôi giúp ông. Ổn mà. 162 00:12:21,001 --> 00:12:22,251 Không, tôi không... 163 00:12:24,834 --> 00:12:27,751 Jane, quay lại. Nhanh. Anh sẽ kiểm tra tầng trên. 164 00:12:35,834 --> 00:12:37,001 Ta sẽ phải nhảy. 165 00:12:37,001 --> 00:12:37,918 Được rồi. 166 00:12:40,626 --> 00:12:41,626 Tôi không nhảy được. 167 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 - Ông làm được. - Ừ. 168 00:12:43,001 --> 00:12:44,293 Dễ mà. Nhìn tôi này. 169 00:12:44,293 --> 00:12:45,876 Thật chậm. Được chứ? 170 00:12:48,959 --> 00:12:51,709 - Ông làm được. - Toby, được mà. Leo qua đi. 171 00:12:51,709 --> 00:12:53,543 - Nhanh. - Một chân qua từ từ. 172 00:12:53,543 --> 00:12:55,251 - Không có thời gian. - Nào. 173 00:12:55,876 --> 00:12:57,251 Ông ta biết ta vội nhỉ? 174 00:12:57,251 --> 00:12:59,501 Ổn mà, John. Không sao. 175 00:12:59,501 --> 00:13:02,626 Trời, ông mà không đặt chân xuống đất liền đi nha. 176 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Nhanh lên! 177 00:13:03,793 --> 00:13:05,668 Nó ở ngay đó. Dưới chân ông. 178 00:13:05,668 --> 00:13:07,668 - Đúng rồi. - Tốt. 179 00:13:07,668 --> 00:13:09,293 Rồi. Cái nữa. 180 00:13:10,126 --> 00:13:12,876 Hãy... Dễ mà. Làm cái vèo thôi. 181 00:13:12,876 --> 00:13:13,959 Lần nữa. 182 00:13:15,293 --> 00:13:16,251 Ông làm được. 183 00:13:17,251 --> 00:13:18,543 Dẹp mẹ đi, không làm. 184 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 - John! Ông ổn chứ? - Đó. 185 00:13:23,334 --> 00:13:24,293 Bỏ ra! 186 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 Đó? Ông nhảy rồi. 187 00:13:33,751 --> 00:13:35,001 Nào, đi thôi. 188 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Mẹ kiếp. 189 00:13:38,501 --> 00:13:39,376 Chúa ơi, Toby. 190 00:13:40,793 --> 00:13:43,626 Cậu mong gì? Cậu vừa đẩy tôi khỏi mái nhà. 191 00:13:43,626 --> 00:13:45,709 - Chào. - Đã bảo tôi phải đi tè. 192 00:13:46,876 --> 00:13:48,209 Giúp bọn tôi được chứ? 193 00:13:53,334 --> 00:13:54,876 Tôi lo cho con tôi. 194 00:13:54,876 --> 00:13:55,793 Em bé... 195 00:14:00,501 --> 00:14:01,751 Làm ơn. 196 00:14:02,293 --> 00:14:03,918 Làm ơn chở bọn tôi qua hồ? 197 00:14:10,334 --> 00:14:11,293 Làm ơn. 198 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Đi nào, bố ơi. 199 00:14:21,168 --> 00:14:22,126 Bố. 200 00:14:22,959 --> 00:14:24,251 Cẩn thận, nhé? 201 00:15:12,543 --> 00:15:13,418 Cảm ơn. 202 00:15:13,418 --> 00:15:14,459 Này. 203 00:15:16,709 --> 00:15:17,543 Em bé. 204 00:15:27,334 --> 00:15:28,168 Được rồi. 205 00:15:35,126 --> 00:15:36,084 Chỗ này là gì? 206 00:15:40,459 --> 00:15:41,501 Nhà của ai thế? 207 00:15:42,376 --> 00:15:45,126 Nếu là nhà trú ẩn, mong nó an toàn hơn cái trước. 208 00:15:47,793 --> 00:15:49,043 Sao anh biết mã? 209 00:15:51,251 --> 00:15:52,334 Em thấy mệt quá. 210 00:15:54,209 --> 00:15:55,126 Em ổn chứ? 211 00:15:56,334 --> 00:15:57,418 - Ừ. - Mệt thế nào? 212 00:15:58,084 --> 00:16:01,376 Em không biết, say sóng do đi thuyền hay sao đó. 213 00:16:03,959 --> 00:16:06,709 Anh chưa trả lời em. Sao anh biết mật mã cửa? 214 00:16:09,668 --> 00:16:10,501 John? 215 00:16:15,584 --> 00:16:18,959 Anh biết mã vì đây là nhà của chúng ta. 216 00:16:24,251 --> 00:16:25,501 "Của ta" là sao? 217 00:16:33,001 --> 00:16:34,668 - Ý là anh mua à? - Anh mua nó. 218 00:16:35,543 --> 00:16:37,418 - Anh... - Ừ, anh mua nhà cho ta. 219 00:16:38,668 --> 00:16:39,584 Đây là nhà ta. 220 00:16:41,501 --> 00:16:42,334 Tuyệt nhỉ? 221 00:16:42,876 --> 00:16:44,084 Anh đùa hả? 222 00:16:45,418 --> 00:16:46,834 Không, anh không đùa. 223 00:16:50,709 --> 00:16:52,709 Cũng may mà anh mua nó, 224 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 vì giờ ta có một chỗ an toàn để ở. 225 00:16:56,168 --> 00:16:57,584 Không ai biết ta ở đây. 226 00:16:59,459 --> 00:17:01,876 Mua giá rẻ như cho, chủ nhà để lại mọi thứ. 227 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 Thật ra nó còn đẹp hơn 228 00:17:04,418 --> 00:17:06,418 so với trong ảnh. 229 00:17:06,543 --> 00:17:07,668 Nhìn ngoài đẹp hơn. 230 00:17:08,876 --> 00:17:10,168 - Ừ. - Ừ. 231 00:17:12,001 --> 00:17:13,709 Mình nói chuyện chút nhé? 232 00:17:15,001 --> 00:17:15,959 Qua đây. 233 00:17:19,626 --> 00:17:20,543 Ừ. 234 00:17:31,626 --> 00:17:36,126 Vậy anh mua nhà này mà không xem nhà gì hết? 235 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 Lúc đó anh đang dạo dạo 236 00:17:40,251 --> 00:17:43,376 và thấy một trang bất động sản nhỏ dễ thương. 237 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Anh xem mấy bức ảnh và tiến hành luôn. 238 00:17:46,459 --> 00:17:48,876 John, anh phải đi mua nho và cà phê, 239 00:17:48,876 --> 00:17:51,001 chứ đâu phải đi mua nhà. 240 00:17:51,001 --> 00:17:52,584 Anh nghĩ nó là... 241 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 Anh nghĩ nó là một cử chỉ lãng mạn. 242 00:17:55,918 --> 00:17:58,418 - Đẹp mà. Em không thích à? - Không, em... 243 00:17:59,334 --> 00:18:02,751 Em thích chỗ này. Chỉ là anh mua một căn nhà 244 00:18:02,751 --> 00:18:04,543 mà không nói gì với em trước. 245 00:18:04,543 --> 00:18:07,626 - Đó là quyết định lớn... - Là bất ngờ. Anh không tính nói... 246 00:18:07,626 --> 00:18:09,418 Không phải việc của tôi, 247 00:18:09,418 --> 00:18:12,001 nhưng hai người phải thật cẩn thận 248 00:18:12,001 --> 00:18:14,084 khi mua bất động sản ở nước ngoài. 249 00:18:14,668 --> 00:18:16,584 Là người có rất nhiều tiền, 250 00:18:16,584 --> 00:18:18,626 cậu vẫn phải cẩn thận khi tiêu tiền. 251 00:18:18,626 --> 00:18:20,959 Lúc nào tôi cũng dặn thế. 252 00:18:24,876 --> 00:18:25,709 Cảm ơn, Toby. 253 00:18:27,668 --> 00:18:30,376 Ông giàu giàu sụ cho ta lời khuyên tài chính. 254 00:18:30,376 --> 00:18:34,834 John, em không muốn tranh cãi với anh về việc đó, em chỉ... 255 00:18:34,834 --> 00:18:37,751 Em muốn anh thấy đây là chuyện lớn 256 00:18:37,751 --> 00:18:38,959 mà anh nên... 257 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 Đừng đụng vào! 258 00:18:40,126 --> 00:18:41,459 Thuốc nổ đó, đồ đần. 259 00:18:44,668 --> 00:18:45,501 Được rồi. 260 00:18:46,584 --> 00:18:50,168 - Ông ta cứ thế thả thuốc nổ ra à? - Cho ông đi thay đồ đã. 261 00:18:50,168 --> 00:18:51,084 Em... 262 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Em không giận. 263 00:18:53,709 --> 00:18:55,709 Em nghĩ là nhà đẹp. Nó... 264 00:18:56,751 --> 00:18:58,459 Nhà đẹp lắm. Nhớ canh chừng. 265 00:18:59,418 --> 00:19:00,459 Đâu ai biết chỗ ta. 266 00:19:02,001 --> 00:19:03,043 Đi nào. 267 00:19:26,959 --> 00:19:31,334 {\an8}NHÀ TRÚ ẨN BỊ LỘ 268 00:19:31,334 --> 00:19:34,543 {\an8}BỌN TÔI PHẢI ĐỔI CHỖ. 269 00:19:47,543 --> 00:19:49,376 {\an8}CHỜ CHỈ THỊ DI CHUYỂN 270 00:19:49,376 --> 00:19:51,709 {\an8}RÕ. 271 00:19:54,084 --> 00:19:55,751 JANE, CÓ RẢNH ĐỂ CHAT KHÔNG? 272 00:20:03,084 --> 00:20:05,043 {\an8}CÓ CHỨ. 273 00:20:08,584 --> 00:20:10,043 {\an8}TÔI GỌI JOHN VÀO NHÉ? 274 00:20:12,376 --> 00:20:13,459 KHÔNG, KHÔNG CẦN. 275 00:20:17,834 --> 00:20:21,043 JANE, CÔ HÀI LÒNG CHỨ? 276 00:20:22,918 --> 00:20:24,418 {\an8}VỀ CÔNG VIỆC? 277 00:20:26,168 --> 00:20:28,209 {\an8}VỚI MỌI THỨ. 278 00:20:30,001 --> 00:20:31,751 {\an8}CÓ, TÔI HÀI LÒNG. 279 00:20:35,251 --> 00:20:37,459 {\an8}JOHN LÀ CỘNG SỰ TUYỆT VỜI. 280 00:20:39,918 --> 00:20:41,501 TỐT. CHÚNG TÔI THẤY CÔ CÓ TIẾN BỘ. 281 00:20:56,293 --> 00:20:59,418 {\an8}GIỮ TOBY SỐNG ĐẾN SÁNG. ÔNG TA RẤT QUAN TRỌNG VỚI CÔNG TY. 282 00:21:00,126 --> 00:21:01,376 {\an8}RÕ. 283 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 CỨ LÀM TỐT NHÉ, JANE. 284 00:21:10,834 --> 00:21:11,793 Được rồi. 285 00:21:12,793 --> 00:21:15,001 Cái này thế nào? Có vẻ sẽ vừa. 286 00:21:15,001 --> 00:21:16,293 Đưa tôi xem nào. 287 00:21:19,876 --> 00:21:21,293 Không, có vẻ ngứa. 288 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 Được rồi. 289 00:21:27,501 --> 00:21:29,584 Áo thun thì sao? 290 00:21:33,793 --> 00:21:34,626 Được. 291 00:21:36,793 --> 00:21:37,751 Cô biết không, 292 00:21:39,376 --> 00:21:42,168 khi cô dí súng vào tôi, ở nông trại ấy... 293 00:21:45,459 --> 00:21:47,001 Tôi tưởng cô là thiên thần 294 00:21:50,293 --> 00:21:51,834 đến giúp tôi thoát khổ ải. 295 00:21:55,084 --> 00:21:57,459 Thật ra, Toby, ông nên tránh xa cửa sổ. 296 00:21:58,168 --> 00:22:00,043 Cộng sự của cô không ưa tôi. 297 00:22:00,043 --> 00:22:02,084 Ông không cần anh ấy ưa ông. 298 00:22:02,793 --> 00:22:04,209 Chỉ cần anh ấy bảo vệ ông. 299 00:22:09,126 --> 00:22:10,709 Tránh xa các cửa sổ, nhé? 300 00:22:10,709 --> 00:22:11,751 Không an toàn. 301 00:22:12,626 --> 00:22:15,168 Chà. Cô tử tế hơn anh ta. 302 00:22:15,168 --> 00:22:16,084 Anh ấy 303 00:22:16,709 --> 00:22:18,293 thật ra rất tử tế. 304 00:22:19,334 --> 00:22:22,168 Anh ấy tử tế cả với người gọi điện quảng cáo. 305 00:22:25,126 --> 00:22:26,751 Ông không phải gu anh ấy. 306 00:22:26,751 --> 00:22:30,501 Tôi từng làm nhiều việc xấu xa, bẩn thỉu trong đời, 307 00:22:30,501 --> 00:22:34,459 nhưng chưa từng đẩy một ông già khỏi mái nhà. 308 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 Ông đã làm những việc gì? 309 00:22:38,834 --> 00:22:39,751 Không. 310 00:22:40,834 --> 00:22:43,793 Không, cô sẽ không thích tôi nữa nếu tôi kể ra. 311 00:22:44,584 --> 00:22:45,918 Ai nói tôi thích ông? 312 00:22:46,626 --> 00:22:47,584 Cô thích tôi. 313 00:22:48,126 --> 00:22:49,751 Một chút. Cô có thích tôi. 314 00:22:49,751 --> 00:22:51,709 Hoặc có lẽ tôi làm việc giỏi thôi. 315 00:22:53,418 --> 00:22:54,418 Sao thế? 316 00:22:54,418 --> 00:22:56,834 - Chết rồi. - Gì vậy? 317 00:22:57,918 --> 00:22:59,626 Bao tử tôi đau quá. 318 00:22:59,626 --> 00:23:00,584 Được rồi. 319 00:23:00,584 --> 00:23:03,001 Ở yên đây. Tôi sẽ lấy thuốc cho ông. 320 00:23:08,709 --> 00:23:09,543 Nào. 321 00:23:10,834 --> 00:23:12,293 Toby, thôi nào. 322 00:23:12,293 --> 00:23:13,668 Uống thuốc đi. 323 00:23:14,543 --> 00:23:17,626 Toby, làm ơn. Cái này tốt cho ông. 324 00:23:18,793 --> 00:23:20,334 - Mùi thơm mà. - Không! 325 00:23:21,293 --> 00:23:22,334 Lố bịch thật. 326 00:23:23,084 --> 00:23:25,709 Toby, uống thuốc đi rồi tôi cho ông điếu thuốc. 327 00:23:37,293 --> 00:23:38,251 Tuyệt. 328 00:23:39,459 --> 00:23:41,501 - Này! - Tôi sẽ cho sau bữa tối. 329 00:23:41,501 --> 00:23:43,043 - Cái gì? - Sau khi ăn. 330 00:23:43,043 --> 00:23:44,168 John... 331 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 Thằng chó. 332 00:23:51,834 --> 00:23:53,543 Cậu nghĩ chúng biết chỗ ta chứ? 333 00:23:53,543 --> 00:23:54,459 Không. 334 00:23:56,626 --> 00:23:58,751 Nếu biết, giờ chúng đã đến đây rồi. 335 00:23:59,418 --> 00:24:00,251 Chúng là ai? 336 00:24:01,918 --> 00:24:02,834 Khó nói lắm. 337 00:24:04,418 --> 00:24:06,376 Có thể là người Nga. 338 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 Có thể là đám Ả Rập Xê Út. 339 00:24:09,418 --> 00:24:10,543 Xác suất nhỏ là Anh. 340 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Ông là thực dân tàn ác à? 341 00:24:12,334 --> 00:24:15,709 Ta đã có một ngày dài rồi. Cứ ăn thôi... 342 00:24:15,709 --> 00:24:20,209 Xem nào, trong thang đo từ Mark Zuckerberg 343 00:24:21,751 --> 00:24:23,584 - đến Hitler... - Chúa ơi. 344 00:24:24,876 --> 00:24:26,043 Ông tàn ác cỡ nào? 345 00:24:26,043 --> 00:24:28,209 Tôi không ác kiểu Hitler. 346 00:24:28,209 --> 00:24:29,293 - Rồi. - Ừ. 347 00:24:29,293 --> 00:24:31,668 Nhân tiện, Hitler vẫn còn sống. 348 00:24:31,668 --> 00:24:32,626 Không đâu. 349 00:24:33,209 --> 00:24:34,334 Rồi, chuyện thật đây. 350 00:24:34,876 --> 00:24:38,501 Tôi ở Argentina, tại một quán bar với mấy người bạn thì... 351 00:24:38,501 --> 00:24:41,209 - Ta đang làm gì vậy? - Để ông ta nói nốt. 352 00:24:41,209 --> 00:24:44,918 Có một gã ở phía đối diện mà tôi không thể rời mắt. 353 00:24:44,918 --> 00:24:46,626 Hắn có một chòm ria 354 00:24:46,626 --> 00:24:49,084 như Charlie Chaplin và mái tóc. 355 00:24:50,084 --> 00:24:53,168 Tôi bảo với bạn, "Tao phải xem gã này thế nào. 356 00:24:53,168 --> 00:24:54,543 Có khi ngạc nhiên đấy!" 357 00:24:55,293 --> 00:24:59,501 Tôi đi đến chỗ gã đó, tôi nói, "Cho tôi xin lỗi. 358 00:24:59,501 --> 00:25:02,751 Tôi biết đã nhìn anh chằm chằm, nhưng tôi phải hỏi..." 359 00:25:02,751 --> 00:25:04,959 "Không, anh không cần hỏi tôi. 360 00:25:04,959 --> 00:25:08,293 Nói cho anh nghe. Anh đúng. Tôi là người mà anh nghĩ. 361 00:25:08,293 --> 00:25:13,001 Đây là vợ tôi, Eva. Chúng tôi ở đây, đang sắp xếp ổn định lại. 362 00:25:13,001 --> 00:25:14,876 Chúng tôi sẽ lớn mạnh trở lại. 363 00:25:14,876 --> 00:25:19,084 Lần này, chúng tôi sẽ giết 12 triệu người Do Thái, 364 00:25:19,876 --> 00:25:21,959 và sáu tên nhào lộn." 365 00:25:22,584 --> 00:25:26,084 Tôi hỏi, "Sao lại phải là sáu tên nhào lộn?" 366 00:25:26,084 --> 00:25:29,334 Ông ta nói, "Đó, Eva? Đâu ai quan tâm người Do Thái". 367 00:25:38,251 --> 00:25:39,376 Vị như đồ đông lạnh. 368 00:25:39,376 --> 00:25:40,918 Đừng thô lỗ, Toby. 369 00:25:46,043 --> 00:25:47,293 "Sáu tên nhào lộn." 370 00:25:48,168 --> 00:25:50,543 Cậu ta cũng đâu bận tâm Do Thái. 371 00:26:03,959 --> 00:26:04,793 Thấy ai không? 372 00:26:05,834 --> 00:26:07,293 Vẫn không có ai, Toby. 373 00:26:11,918 --> 00:26:13,376 Kẻ thù của mèo. 374 00:26:14,793 --> 00:26:15,668 Sáu chữ cái. 375 00:26:20,626 --> 00:26:21,584 Con chó. 376 00:26:22,793 --> 00:26:23,834 Ừ. 377 00:26:33,584 --> 00:26:34,418 Được rồi. 378 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Xong. 379 00:26:37,334 --> 00:26:38,168 Hoàn thành. 380 00:26:42,751 --> 00:26:44,001 Chúa ơi. 381 00:26:46,251 --> 00:26:47,126 Nghe này... 382 00:26:48,126 --> 00:26:51,668 Tôi biết đây là kỳ trăng mật mà thành dập mật cho hai người, 383 00:26:53,293 --> 00:26:55,126 nhưng tôi chán nhũn cả não rồi. 384 00:26:56,418 --> 00:26:57,584 Này, cậu đó. 385 00:27:00,918 --> 00:27:02,876 Đưa tôi điếu thuốc cậu đã hứa. 386 00:27:04,043 --> 00:27:05,168 Nó không tốt cho ông. 387 00:27:06,043 --> 00:27:07,251 Cậu đã nói là cho. 388 00:27:10,584 --> 00:27:11,959 Không được hút trong nhà. 389 00:27:11,959 --> 00:27:13,334 Tôi sẽ ra ngoài. 390 00:27:13,334 --> 00:27:14,793 Ông không thể ra ngoài. 391 00:27:16,251 --> 00:27:17,501 Tôi sẽ mở cửa sổ. 392 00:27:17,501 --> 00:27:21,418 - Ông không được đứng gần cửa sổ. - Đưa điếu thuốc cho tôi. 393 00:27:24,668 --> 00:27:27,584 - Bọn tôi không có. - Cái gì? 394 00:27:27,584 --> 00:27:31,876 Bọn tôi bảo có thuốc lá để ông uống thuốc và bớt rên rỉ. 395 00:27:31,876 --> 00:27:32,793 Đã có tác dụng. 396 00:27:35,876 --> 00:27:36,751 Này. 397 00:27:36,751 --> 00:27:38,459 - Này. - Ngồi xuống. 398 00:27:40,334 --> 00:27:42,293 - Ngồi xuống. - Bình tĩnh. Dừng... John! 399 00:27:42,293 --> 00:27:43,918 - Dừng lại! - Bắn đi. 400 00:27:43,918 --> 00:27:44,959 John, dừng lại! 401 00:27:44,959 --> 00:27:46,126 Bắn đi, thằng chó! 402 00:27:46,126 --> 00:27:47,084 Dừng lại. 403 00:27:47,626 --> 00:27:49,418 Thật đó hả trời? Dừng tay. 404 00:28:04,459 --> 00:28:07,626 Tôi đi ngủ đây. Chỗ này tệ quá. 405 00:28:15,584 --> 00:28:16,418 Sao? 406 00:28:19,168 --> 00:28:20,001 Sao vậy? 407 00:28:21,959 --> 00:28:23,918 Anh tử tế hơn thế này nhiều mà. 408 00:28:25,126 --> 00:28:27,793 Là thứ mà em tình cờ rất ngưỡng mộ. 409 00:28:35,918 --> 00:28:37,084 Anh đi kiểm tra ông ta. 410 00:28:45,293 --> 00:28:46,668 HỒ COMO 411 00:28:46,668 --> 00:28:50,376 LẤY MỘT THUYỀN. MÁY BAY SẼ ĐÓN KHI ĐẾN. 412 00:28:56,584 --> 00:28:58,543 {\an8}TÔI CÓ NÊN NHẮN KHI BỌN TÔI RỜI ĐI? 413 00:29:06,209 --> 00:29:09,626 {\an8}SAO ÔNG BIẾT KHI NÀO BỌN TÔI ĐẾN? 414 00:29:09,626 --> 00:29:11,084 BỌN TÔI SẼ BIẾT. 415 00:29:15,668 --> 00:29:17,251 CÔ THẤY NHIỆM VỤ NÀY THÁCH THỨC? 416 00:29:22,043 --> 00:29:26,376 {\an8}KHÔNG PHẢI NHIỆM VỤ DỄ NHẤT. 417 00:29:34,043 --> 00:29:35,376 {\an8}NHƯNG TRONG DỰ KIẾN. 418 00:29:37,168 --> 00:29:38,293 CÒN JOHN? 419 00:29:48,918 --> 00:29:52,293 {\an8}ĐÔI KHI TÔI VÀ JOHN XỬ LÝ KHÁC NHAU. 420 00:29:55,501 --> 00:29:56,543 {\an8}NHƯNG BỌN TÔI LO ĐƯỢC. 421 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 PHẢI. JOHN LÀ CỘNG SỰ CỦA CÔ. 422 00:30:10,793 --> 00:30:11,793 Ông ta ngủ rồi à? 423 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 Ừ. 424 00:30:36,376 --> 00:30:38,376 Ông già đó kiệt sức rồi. 425 00:30:39,918 --> 00:30:42,001 Nhưng ta lấy được thứ hay ho từ ông ấy... 426 00:30:47,001 --> 00:30:48,543 John. Gì chứ? 427 00:30:48,543 --> 00:30:51,501 Anh không biết. Không biết vì sao anh làm thế. 428 00:30:51,501 --> 00:30:52,543 John! 429 00:30:54,293 --> 00:30:55,293 Em muốn hút nó. 430 00:30:55,876 --> 00:30:56,876 Đưa nó cho em. 431 00:30:58,751 --> 00:31:00,501 Ừ, của em hết đấy. 432 00:31:12,626 --> 00:31:15,209 Ta đã phá tan đám cưới đó nhỉ? 433 00:31:17,293 --> 00:31:18,959 Em nghĩ ta đã hủy đời họ. 434 00:31:19,834 --> 00:31:20,959 - Đúng chứ? - Ừ. 435 00:31:27,709 --> 00:31:29,168 Em nghĩ sẽ làm thế chứ? 436 00:31:29,959 --> 00:31:30,793 Việc gì? 437 00:31:32,626 --> 00:31:33,626 Làm đám cưới ấy? 438 00:31:36,501 --> 00:31:37,334 Em chẳng biết. 439 00:31:40,584 --> 00:31:42,001 Thề thốt làm em khó chịu. 440 00:31:45,668 --> 00:31:47,209 Anh cũng nghĩ về điều đó, 441 00:31:47,209 --> 00:31:49,459 và anh nghĩ là do làm công khai. 442 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 - Ừ. - Có người xem. 443 00:31:51,793 --> 00:31:54,418 Như biểu diễn ấy. Chẳng... Em... 444 00:31:55,251 --> 00:31:57,751 Em nghĩ em sẽ thích những lời thề 445 00:31:58,626 --> 00:32:00,626 nếu nó riêng tư, nếu chỉ có 446 00:32:01,293 --> 00:32:02,209 hai người. 447 00:32:03,918 --> 00:32:05,459 Vì như thế chân thật hơn. 448 00:32:05,459 --> 00:32:06,709 Ừ. 449 00:32:08,834 --> 00:32:10,043 Lời thề của ta sẽ là gì? 450 00:32:22,668 --> 00:32:23,751 Em có thể thề 451 00:32:24,584 --> 00:32:27,751 không phán xét anh việc thường xuyên nói chuyện với mẹ. 452 00:32:33,876 --> 00:32:34,709 Và 453 00:32:35,584 --> 00:32:36,959 em muốn anh thề 454 00:32:39,293 --> 00:32:42,043 anh sẽ dùng thuốc chống dị ứng vì Max. 455 00:32:43,293 --> 00:32:44,959 Kể cả khi Max chết à? 456 00:32:44,959 --> 00:32:46,543 Max sẽ không bao giờ chết. 457 00:32:48,626 --> 00:32:49,459 Được chứ? 458 00:32:52,209 --> 00:32:53,209 Anh thề 459 00:32:55,668 --> 00:32:59,709 không làm em bị ảo tưởng rằng mèo của em không bao giờ chết. 460 00:33:05,626 --> 00:33:07,543 Và thề không bao giờ giết em. 461 00:33:10,626 --> 00:33:12,126 Không biết anh có đùa không. 462 00:33:21,293 --> 00:33:22,126 Em thích thế. 463 00:33:26,709 --> 00:33:27,543 Lại đây nào. 464 00:34:12,793 --> 00:34:16,084 Em rất muốn làm anh lên đỉnh. 465 00:34:18,043 --> 00:34:19,668 Anh muốn cho vào em một đứa bé. 466 00:34:21,709 --> 00:34:22,584 Sao thế? 467 00:34:24,459 --> 00:34:25,334 Anh xin lỗi. 468 00:34:25,959 --> 00:34:26,876 Nghe ghê quá à? 469 00:34:27,584 --> 00:34:28,668 - Mẹ nó! - Chúa ơi! 470 00:34:29,293 --> 00:34:30,584 Khốn kiếp. 471 00:34:30,584 --> 00:34:32,126 Tôi nghĩ tôi đã nôn. 472 00:34:32,126 --> 00:34:33,376 - Hết hồn. - Má. 473 00:34:36,293 --> 00:34:37,126 Để em dọn. 474 00:34:37,126 --> 00:34:39,334 Không, việc đó không sao. Để anh. 475 00:34:39,959 --> 00:34:42,043 - Anh chắc chứ? - Ừ. Em ở đây đi. 476 00:34:46,251 --> 00:34:47,668 Ông ổn không? 477 00:34:49,251 --> 00:34:51,209 Hãy đưa ông... Chúa ơi! 478 00:34:52,001 --> 00:34:53,084 Đó chỉ là... 479 00:34:54,376 --> 00:34:55,209 Chúa ơi! 480 00:35:00,751 --> 00:35:01,584 Này. 481 00:35:02,876 --> 00:35:03,709 Ăn sáng? 482 00:35:26,168 --> 00:35:28,543 Này, ta cần đi ngay. 483 00:35:28,543 --> 00:35:29,459 Ngay! 484 00:35:30,334 --> 00:35:31,626 Đi nào. Nhanh lên. 485 00:36:34,459 --> 00:36:35,293 Đi nào. 486 00:36:46,001 --> 00:36:47,168 Em làm nổ nhà anh. 487 00:36:49,959 --> 00:36:51,501 Không phải nhà của ta à? 488 00:36:52,251 --> 00:36:53,084 Em làm thế nào? 489 00:36:54,418 --> 00:36:55,751 Cây thuốc nổ. 490 00:36:56,459 --> 00:36:57,876 Bỏ vào lò nướng. 491 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 Máy bay cho tôi à? 492 00:37:29,543 --> 00:37:31,626 Tôi muốn nói việc tôi đã làm. 493 00:37:33,084 --> 00:37:34,084 Tôi muốn... 494 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Tôi muốn thú tội. 495 00:37:39,251 --> 00:37:40,459 Tôi muốn thanh tẩy mình. 496 00:37:41,959 --> 00:37:43,376 Bọn tôi không cần biết. 497 00:38:07,793 --> 00:38:10,626 {\an8}NHIỆM VỤ HOÀN THÀNH. 498 00:38:12,001 --> 00:38:13,084 Một vụ khó khăn. 499 00:38:18,959 --> 00:38:19,834 Em uống rượu chứ? 500 00:38:20,959 --> 00:38:23,084 Không. Em thấy không khỏe lắm. 501 00:38:39,918 --> 00:38:41,168 Em có thai à? 502 00:38:41,959 --> 00:38:42,793 Cái gì? 503 00:38:43,293 --> 00:38:44,168 Em có thai à? 504 00:38:45,543 --> 00:38:46,793 - Không. - Chắc chứ? 505 00:38:46,793 --> 00:38:48,543 - Ừ. - Chắc chắn là không có thai? 506 00:38:48,543 --> 00:38:50,709 Em không có thai. Không. 507 00:38:52,834 --> 00:38:55,876 Tại sao... Sao anh lại hỏi em có thai hay không? 508 00:38:55,876 --> 00:38:56,793 Không uống rượu. 509 00:38:56,793 --> 00:38:59,709 Em nói có bầu với nhà kia, thấy mệt khi đi thuyền. 510 00:38:59,709 --> 00:39:00,626 Em còn... 511 00:39:01,334 --> 00:39:03,709 - đối xử với Toby như mẹ. - Không... 512 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Kiểu bản năng làm mẹ. 513 00:39:05,501 --> 00:39:07,043 Em không có. Em... 514 00:39:07,043 --> 00:39:08,793 Anh hiểu sai rồi. Em... 515 00:39:10,626 --> 00:39:12,334 Được rồi. Em không có thai. 516 00:39:15,126 --> 00:39:16,334 Có cũng tốt mà. 517 00:39:17,001 --> 00:39:18,543 Em biết đó, thì... 518 00:39:20,043 --> 00:39:23,126 Nghĩ đến một chút cũng hay. 519 00:39:24,834 --> 00:39:26,501 Em không nghĩ đó sẽ là ý hay à? 520 00:39:27,293 --> 00:39:29,834 Em không... Em không nghĩ có thai lúc này 521 00:39:29,834 --> 00:39:31,334 là một việc hay. 522 00:39:34,084 --> 00:39:35,001 Rồi, tại sao? 523 00:39:38,626 --> 00:39:39,751 Em cần lý do à? 524 00:39:40,959 --> 00:39:42,501 Đại loại thế, ừ. 525 00:39:43,793 --> 00:39:45,418 John, anh muốn sinh con 526 00:39:46,001 --> 00:39:48,293 sau một ngày như hôm nay không? 527 00:39:48,293 --> 00:39:49,834 Đâu phải chỉ có mình 528 00:39:50,668 --> 00:39:53,709 nuôi con trong cảnh nguy hiểm. Detroit có đầy đó thôi. 529 00:39:53,709 --> 00:39:56,584 Ý em không chỉ về cuộc sống nguy hiểm. 530 00:39:56,584 --> 00:40:00,501 Ta là điệp viên, mục tiêu của nhiều đầu súng. 531 00:40:00,501 --> 00:40:02,709 Không phải đúng điều kiện để có con. 532 00:40:02,709 --> 00:40:03,876 Thì mình hạ cấp. 533 00:40:04,459 --> 00:40:07,126 Anh sẽ làm cấp nguy cơ thấp. Kiểu như, 534 00:40:07,126 --> 00:40:10,043 ta sẽ giao hàng và tích lũy tiền, sau đó... 535 00:40:10,043 --> 00:40:11,376 Thật sao? 536 00:40:11,376 --> 00:40:15,834 Anh thật muốn làm người giao hàng và có con rồi cứ thế thôi. 537 00:40:15,834 --> 00:40:17,001 Anh vui vì vậy à? 538 00:40:17,001 --> 00:40:19,001 Vì em không nghĩ em sẽ hài lòng. 539 00:40:19,001 --> 00:40:20,459 Em đâu tham gia để như vậy. 540 00:40:20,459 --> 00:40:22,793 Em đâu muốn đi xuống. Em muốn cứ đi lên. 541 00:40:22,793 --> 00:40:25,959 Em nghĩ cuối cùng ta có thể lên tới 542 00:40:26,501 --> 00:40:27,376 cấp siêu rủi ro. 543 00:40:28,168 --> 00:40:29,001 Làm sao... 544 00:40:29,626 --> 00:40:31,376 Gia đình thì sao? Ta... Thế còn... 545 00:40:31,376 --> 00:40:32,876 Em không nghĩ là anh... 546 00:40:32,876 --> 00:40:35,668 Em không nghĩ anh đơn giản, truyền thống... 547 00:40:35,668 --> 00:40:36,751 Đừng bảo anh ngu... 548 00:40:36,751 --> 00:40:38,334 Em đâu nói anh ngu. 549 00:40:38,334 --> 00:40:39,751 Anh hiểu em đang nói gì. 550 00:40:59,459 --> 00:41:00,459 Từ Hihi. 551 00:41:17,918 --> 00:41:19,584 "Làm tốt lắm, Jane." 552 00:41:26,209 --> 00:41:27,959 Chắc lỗi đánh máy thôi. 553 00:41:27,959 --> 00:41:32,001 Lỗi đánh máy? Em nghĩ anh ngu thật à? Em báo cáo nhiệm vụ thế nào? 554 00:41:32,001 --> 00:41:33,334 Có gì thì báo vậy. 555 00:41:33,334 --> 00:41:35,376 Em đã báo, "Cho nổ nhà của John, 556 00:41:36,376 --> 00:41:39,043 - cứu rỗi tất cả lần nữa, John lái..." - Chúa ơi! 557 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 Anh giận vì em cứu nhiệm vụ à? 558 00:41:41,126 --> 00:41:44,209 Không, anh giận vì em nhận hết công. Lần nào cũng vậy. 559 00:41:44,209 --> 00:41:45,251 Đừng nói thế. 560 00:41:45,251 --> 00:41:47,626 - Em không cướp công. - Anh đi tắm đây. 561 00:41:47,626 --> 00:41:49,126 Em dùng nhà tắm trước không? 562 00:41:50,584 --> 00:41:51,793 - Không. - Được rồi. 563 00:42:21,293 --> 00:42:24,293 {\an8}TÔI PHẢI CÓ CON À? 564 00:42:26,376 --> 00:42:28,376 {\an8}CÔ CÓ CẢM THẤY CÔ PHẢI CÓ CON? 565 00:42:35,626 --> 00:42:37,834 {\an8}JOHN MUỐN TÔI CÓ. 566 00:42:41,293 --> 00:42:43,126 {\an8}TÔI NGHĨ CÔ MUỐN GÌ CHO BẢN THÂN LÀ QUAN TRỌNG NHẤT, JANE. 567 00:42:51,876 --> 00:42:53,376 {\an8}CẢM ƠN NHIỀU. 568 00:42:57,793 --> 00:43:00,709 {\an8}CHÚNG TÔI NGHĨ CÔ SẴN SÀNG THĂNG CẤP RỒI. 569 00:43:00,709 --> 00:43:05,959 CÔ MUỐN THAY JOHN CỦA CÔ CHỨ? 570 00:45:02,084 --> 00:45:04,084 Biên dịch: Geniux Ngô 571 00:45:04,084 --> 00:45:06,168 Giám sát Sáng tạo Ánh Phương Nguyễn