1
00:00:07,126 --> 00:00:09,293
Em đăng ký cấp rủi ro cao à?
2
00:00:09,751 --> 00:00:11,459
Đúng. Còn anh?
3
00:00:11,459 --> 00:00:12,376
Ừ.
4
00:00:12,918 --> 00:00:16,418
Có lẽ ngày nào đó tôi sẽ đổi hết
và làm cấp nguy cơ thấp.
5
00:00:16,418 --> 00:00:17,793
Và đi giao hàng.
6
00:00:20,543 --> 00:00:23,168
Vì lợi ích, hai người
có chọn rủi ro thấp không?
7
00:00:23,168 --> 00:00:24,418
- Không.
- Có thể.
8
00:00:27,418 --> 00:00:29,168
Siêu rủi ro cũng không khác gì...
9
00:00:29,168 --> 00:00:30,084
Chúa ơi!
10
00:00:30,084 --> 00:00:32,168
...trừ việc tiền và phúc lợi tốt hơn.
11
00:00:32,168 --> 00:00:33,584
CHI TIẾT KHOẢN TIỀN: 375.000 ĐÔ
12
00:00:33,709 --> 00:00:36,959
Công ty ở đây để chăm sóc hai người.
Chỉ cần yêu cầu thôi.
13
00:01:28,709 --> 00:01:32,209
Súng đang dí vào đầu đấy.
Cử động là tôi bắn bay đầu.
14
00:01:32,209 --> 00:01:34,543
- "Hihi".
- Mẹ kiếp? Người Mỹ à?
15
00:01:34,793 --> 00:01:36,293
"Đến hồ Como, nước Ý".
16
00:01:36,293 --> 00:01:37,459
HỒ COMO
17
00:01:37,459 --> 00:01:40,168
{\an8}"Bảo vệ mục tiêu giá trị cao,
Toby Hellinger."
18
00:01:42,209 --> 00:01:43,834
- Ê! Đừng động đậy!
- Này!
19
00:01:43,834 --> 00:01:45,793
- Khoan.
- Bình tĩnh.
20
00:01:45,793 --> 00:01:46,709
Được chứ?
21
00:01:47,334 --> 00:01:49,209
- Cô là ai?
- Không hại ông đâu.
22
00:01:49,209 --> 00:01:50,751
- Chuyện gì đây?
- Im đi.
23
00:01:50,751 --> 00:01:51,834
- Lấy chưa?
- Rồi.
24
00:01:51,834 --> 00:01:54,918
- Đến giết tôi à?
- Không, cứ yên đó, bình tĩnh.
25
00:01:54,918 --> 00:01:57,543
- Sẽ không hại ông, nhé?
- Các người là ai?
26
00:01:57,543 --> 00:01:58,668
Đến làm gì?
27
00:01:58,668 --> 00:02:00,959
- Nóng quá.
- Đến giết tôi phải không?
28
00:02:00,959 --> 00:02:04,001
- Im lặng. Bọn tôi sẽ không hại ông.
- Ôi trời.
29
00:02:04,001 --> 00:02:06,751
Rồi, Toby, đứng lên.
30
00:02:07,168 --> 00:02:08,209
Ta sẽ đi đâu?
31
00:02:08,334 --> 00:02:09,334
Ta đi đâu?
32
00:02:09,334 --> 00:02:10,834
- Đi nào.
- Ta sẽ làm gì?
33
00:02:10,959 --> 00:02:12,834
- Ông đi với bọn tôi.
- Làm gì?
34
00:02:13,834 --> 00:02:15,084
Đưa tôi đi đâu?
35
00:02:16,001 --> 00:02:17,876
"Đưa đến nhà trú ẩn được chỉ định.
36
00:02:18,918 --> 00:02:20,668
Chờ chỉ thị tiếp theo. Cảm ơn."
37
00:02:20,668 --> 00:02:23,584
Nếu muốn giết tôi, thì làm mẹ nó ở đây đi.
38
00:02:24,334 --> 00:02:28,001
- Tôi như chết rồi. Gần chết rồi.
- Trời ạ, đừng bi quan nữa.
39
00:02:28,001 --> 00:02:29,751
- Chúng ta đi đâu?
- Lên xe!
40
00:02:29,751 --> 00:02:31,168
- Nghe cô ấy.
- Cẩn thận.
41
00:02:31,168 --> 00:02:32,459
Thế này tệ quá.
42
00:02:32,459 --> 00:02:34,001
Rồi, này, này!
43
00:02:34,001 --> 00:02:36,043
- Tôi chết cho rồi.
- Nghe này.
44
00:02:36,043 --> 00:02:37,293
Bọn tôi không hại ông.
45
00:02:37,959 --> 00:02:39,751
Bọn tôi đến giúp ông.
46
00:02:39,751 --> 00:02:40,751
Được chứ?
47
00:02:41,584 --> 00:02:42,418
Tôi cam đoan.
48
00:02:43,918 --> 00:02:44,751
Được rồi.
49
00:02:47,126 --> 00:02:50,126
Tôi sẽ cài dây an toàn sau vậy.
50
00:03:02,543 --> 00:03:07,543
ÔNG BÀ SMITH
51
00:03:29,084 --> 00:03:30,418
Đẹp thật đấy.
52
00:03:30,418 --> 00:03:31,793
Ta nên mua nhà ở đây.
53
00:03:31,793 --> 00:03:33,251
Anh luôn nói thế.
54
00:03:33,251 --> 00:03:35,376
- Anh đâu nói mỗi lần...
- Có đấy.
55
00:03:35,376 --> 00:03:36,293
Ta đi đâu vậy?
56
00:03:36,293 --> 00:03:38,001
Anh đâu nói ở nhà tù Somali.
57
00:03:38,001 --> 00:03:41,876
- Anh nói thế khi ta ở Sydney.
- Ừ, anh đã nói ở Sydney.
58
00:03:41,876 --> 00:03:42,918
Không ai trả lời à?
59
00:03:42,918 --> 00:03:45,793
- Monaco và Upstate.
- Anh nói ở... Mọi nơi đẹp.
60
00:03:45,793 --> 00:03:49,376
Em nghĩ ta không cần mua nhà
ở mọi nơi ta nghĩ là đẹp.
61
00:03:49,376 --> 00:03:52,084
Nhưng nơi này khác. Nó có cảm giác...
62
00:03:52,084 --> 00:03:54,126
- Cảm giác đúng chỗ.
- Rồi.
63
00:03:54,126 --> 00:03:55,168
A lô?
64
00:03:57,418 --> 00:03:59,751
Ai đó làm ơn nói
ta đang đi đâu được không?
65
00:04:01,209 --> 00:04:03,251
Ta sẽ đến nơi an toàn, Toby.
66
00:04:03,251 --> 00:04:04,168
Được rồi.
67
00:04:06,001 --> 00:04:07,668
Ông chợp mắt nghỉ ngơi đi?
68
00:04:07,668 --> 00:04:09,793
Tại sao? Tôi cũng có thấy gì đâu.
69
00:04:11,459 --> 00:04:14,084
Mấy người đến giúp tôi, phải không?
70
00:04:14,084 --> 00:04:15,959
Sao tôi lại bị trùm đầu?
71
00:04:17,543 --> 00:04:19,543
Ai đó gỡ cái trùm đầu ra được không?
72
00:04:24,668 --> 00:04:28,126
Trời má, gỡ cái trùm đầu ra giùm đi!
73
00:04:33,918 --> 00:04:36,001
- Thôi, dẹp đi.
- Này. Này.
74
00:04:36,001 --> 00:04:37,876
Toby, đừng. Dừng lại!
75
00:04:37,876 --> 00:04:40,459
- Toby, thôi!
- Mẹ kiếp! Dẹp mẹ đi!
76
00:04:40,459 --> 00:04:43,126
- Cửa đã khóa.
- Chết tiệt!
77
00:04:43,459 --> 00:04:44,501
Này!
78
00:04:44,501 --> 00:04:46,793
Tôi... Chúa ơi.
79
00:04:47,543 --> 00:04:48,626
Chúa ơi.
80
00:04:49,376 --> 00:04:51,834
Gần đây... Gần đây tôi mới bị đau tim.
81
00:04:52,459 --> 00:04:53,876
- Đừng tin.
- Có thể...
82
00:04:55,209 --> 00:04:56,543
Tôi nghĩ tôi đang lên cơn.
83
00:05:01,626 --> 00:05:02,834
Ta cần ông ta sống.
84
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Rồi, được rồi.
85
00:05:08,876 --> 00:05:09,709
Được rồi.
86
00:05:12,293 --> 00:05:13,418
Ông ổn mà, Toby.
87
00:05:24,376 --> 00:05:25,209
Chà.
88
00:05:26,084 --> 00:05:28,293
Xem ra giờ ông thở ổn rồi.
89
00:06:02,501 --> 00:06:03,668
Ta ở đây à?
90
00:06:04,168 --> 00:06:05,001
Ừ.
91
00:06:05,584 --> 00:06:06,668
Ta ở đây bao lâu?
92
00:06:06,668 --> 00:06:07,751
Đừng hỏi nữa.
93
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Cởi trói tay để tôi đi tiểu.
94
00:06:09,876 --> 00:06:12,376
- Toby, tôi đã nói gì...
- Toby, cúi xuống.
95
00:06:17,793 --> 00:06:18,793
Ra khỏi đây thôi.
96
00:06:35,168 --> 00:06:36,626
Toby, bọn đó là ai?
97
00:06:37,334 --> 00:06:38,709
Sao chúng nhắm vào ông?
98
00:06:39,293 --> 00:06:40,543
Khó mà nói.
99
00:06:43,668 --> 00:06:44,751
Hướng sáu giờ.
100
00:06:49,626 --> 00:06:51,043
- Ổn chứ?
- Ừ.
101
00:06:51,043 --> 00:06:52,376
Anh sẽ chơi trò cắt đuôi.
102
00:06:52,376 --> 00:06:54,001
Toby, cúi xuống!
103
00:07:01,918 --> 00:07:03,876
Chúng thật sự đuổi theo ông.
104
00:07:06,293 --> 00:07:08,876
Em yêu, em dọn đường giúp anh được không?
105
00:07:08,876 --> 00:07:10,043
Có liền.
106
00:07:14,543 --> 00:07:15,459
Chết thật.
107
00:07:18,334 --> 00:07:19,959
Phải rời khỏi ngọn núi này.
108
00:07:21,001 --> 00:07:22,459
Toby, cúi đầu xuống.
109
00:07:35,709 --> 00:07:36,834
Em làm được chứ?
110
00:07:37,751 --> 00:07:38,584
Cẩn thận.
111
00:07:43,293 --> 00:07:44,334
Bắn đẹp lắm.
112
00:07:44,334 --> 00:07:45,543
Cảm ơn anh.
113
00:07:45,543 --> 00:07:46,626
Bám chắc.
114
00:08:03,501 --> 00:08:04,709
Làm tốt lắm.
115
00:08:04,709 --> 00:08:05,918
Rẽ ở đây.
116
00:08:23,501 --> 00:08:25,334
- Đi đi!
- Có đám cưới mà em.
117
00:08:25,334 --> 00:08:28,251
- Tăng tốc lên thì họ sẽ tránh.
- Để anh thử.
118
00:08:32,459 --> 00:08:35,209
Tránh ra, tôi cần...
Nói tránh bằng tiếng Ý sao...
119
00:08:37,334 --> 00:08:38,501
Thế cũng được.
120
00:08:44,668 --> 00:08:45,668
Má.
121
00:08:49,668 --> 00:08:50,501
Đi mau!
122
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Dừng lại!
123
00:09:17,834 --> 00:09:19,084
Đưa Toby ra!
124
00:09:23,001 --> 00:09:24,584
Bọn tôi cần ông sống.
125
00:09:30,501 --> 00:09:31,876
Ra ngoài. Ngay.
126
00:09:45,793 --> 00:09:47,293
Đầu gối tôi đau quá.
127
00:09:47,293 --> 00:09:48,626
Ông đang làm tốt, Toby.
128
00:09:50,418 --> 00:09:52,501
Mau. Ta cần đi nhanh hơn một chút.
129
00:10:00,334 --> 00:10:03,043
- Lên cây cầu đó là bị bắn ngay.
- Anh có kế hoạch.
130
00:10:11,626 --> 00:10:13,043
Kế hoạch là gì?
131
00:10:13,043 --> 00:10:13,959
Chạy!
132
00:10:13,959 --> 00:10:14,876
Má!
133
00:10:19,251 --> 00:10:20,084
Vào đó.
134
00:10:33,168 --> 00:10:34,459
Đi nào.
135
00:10:35,043 --> 00:10:36,209
Tôi cần đi tè lắm.
136
00:10:36,209 --> 00:10:37,584
Giờ không được.
137
00:10:46,001 --> 00:10:47,001
Ổn chứ?
138
00:10:49,334 --> 00:10:50,626
Anh nói có kế hoạch mà?
139
00:10:50,626 --> 00:10:52,251
Ta phải ra hồ.
140
00:10:52,251 --> 00:10:53,584
- Ngay.
- Được rồi.
141
00:10:53,584 --> 00:10:56,751
- Nào, đứng lên. Nhanh.
- Sao?
142
00:11:00,459 --> 00:11:01,793
Khoan. Chờ chút!
143
00:11:01,793 --> 00:11:03,084
Tôi không thở nổi.
144
00:11:03,876 --> 00:11:04,793
Này, này.
145
00:11:05,459 --> 00:11:06,709
Đứng thẳng lên.
146
00:11:06,709 --> 00:11:08,543
Cố mở đường thở ra.
147
00:11:08,543 --> 00:11:09,834
Đứng thẳng.
148
00:11:09,834 --> 00:11:10,876
Mở đường thở.
149
00:11:11,543 --> 00:11:14,834
Hít vào bằng mũi, thở ra bằng miệng.
Lặp lại. Được chứ?
150
00:11:18,293 --> 00:11:19,251
Đó. Đúng rồi.
151
00:11:19,251 --> 00:11:20,793
- Bình tĩnh.
- Ta cần đi.
152
00:11:20,793 --> 00:11:21,709
Ông ổn chứ?
153
00:11:21,709 --> 00:11:23,084
Rồi, giờ thì chạy!
154
00:11:23,751 --> 00:11:24,584
Đi nào.
155
00:11:46,626 --> 00:11:49,126
Ông đang làm tốt lắm. Ta gần đến rồi.
156
00:11:50,376 --> 00:11:51,209
Dừng lại.
157
00:11:52,918 --> 00:11:56,043
Không, không. An toàn, CIA. CIA đây.
158
00:11:56,043 --> 00:11:59,834
Người mình. Không problema. Nhé? Được rồi.
159
00:12:05,709 --> 00:12:06,918
Đi mau! Nhanh!
160
00:12:12,418 --> 00:12:14,501
Tôi không thể leo cầu thang nữa.
161
00:12:14,501 --> 00:12:17,168
Ông có thể. Nào, tôi giúp ông. Ổn mà.
162
00:12:21,001 --> 00:12:22,251
Không, tôi không...
163
00:12:24,834 --> 00:12:27,751
Jane, quay lại. Nhanh.
Anh sẽ kiểm tra tầng trên.
164
00:12:35,834 --> 00:12:37,001
Ta sẽ phải nhảy.
165
00:12:37,001 --> 00:12:37,918
Được rồi.
166
00:12:40,626 --> 00:12:41,626
Tôi không nhảy được.
167
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
- Ông làm được.
- Ừ.
168
00:12:43,001 --> 00:12:44,293
Dễ mà. Nhìn tôi này.
169
00:12:44,293 --> 00:12:45,876
Thật chậm. Được chứ?
170
00:12:48,959 --> 00:12:51,709
- Ông làm được.
- Toby, được mà. Leo qua đi.
171
00:12:51,709 --> 00:12:53,543
- Nhanh.
- Một chân qua từ từ.
172
00:12:53,543 --> 00:12:55,251
- Không có thời gian.
- Nào.
173
00:12:55,876 --> 00:12:57,251
Ông ta biết ta vội nhỉ?
174
00:12:57,251 --> 00:12:59,501
Ổn mà, John. Không sao.
175
00:12:59,501 --> 00:13:02,626
Trời, ông mà không
đặt chân xuống đất liền đi nha.
176
00:13:02,626 --> 00:13:03,793
Nhanh lên!
177
00:13:03,793 --> 00:13:05,668
Nó ở ngay đó. Dưới chân ông.
178
00:13:05,668 --> 00:13:07,668
- Đúng rồi.
- Tốt.
179
00:13:07,668 --> 00:13:09,293
Rồi. Cái nữa.
180
00:13:10,126 --> 00:13:12,876
Hãy... Dễ mà. Làm cái vèo thôi.
181
00:13:12,876 --> 00:13:13,959
Lần nữa.
182
00:13:15,293 --> 00:13:16,251
Ông làm được.
183
00:13:17,251 --> 00:13:18,543
Dẹp mẹ đi, không làm.
184
00:13:20,751 --> 00:13:22,501
- John! Ông ổn chứ?
- Đó.
185
00:13:23,334 --> 00:13:24,293
Bỏ ra!
186
00:13:27,043 --> 00:13:28,209
Đó? Ông nhảy rồi.
187
00:13:33,751 --> 00:13:35,001
Nào, đi thôi.
188
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
Mẹ kiếp.
189
00:13:38,501 --> 00:13:39,376
Chúa ơi, Toby.
190
00:13:40,793 --> 00:13:43,626
Cậu mong gì?
Cậu vừa đẩy tôi khỏi mái nhà.
191
00:13:43,626 --> 00:13:45,709
- Chào.
- Đã bảo tôi phải đi tè.
192
00:13:46,876 --> 00:13:48,209
Giúp bọn tôi được chứ?
193
00:13:53,334 --> 00:13:54,876
Tôi lo cho con tôi.
194
00:13:54,876 --> 00:13:55,793
Em bé...
195
00:14:00,501 --> 00:14:01,751
Làm ơn.
196
00:14:02,293 --> 00:14:03,918
Làm ơn chở bọn tôi qua hồ?
197
00:14:10,334 --> 00:14:11,293
Làm ơn.
198
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Đi nào, bố ơi.
199
00:14:21,168 --> 00:14:22,126
Bố.
200
00:14:22,959 --> 00:14:24,251
Cẩn thận, nhé?
201
00:15:12,543 --> 00:15:13,418
Cảm ơn.
202
00:15:13,418 --> 00:15:14,459
Này.
203
00:15:16,709 --> 00:15:17,543
Em bé.
204
00:15:27,334 --> 00:15:28,168
Được rồi.
205
00:15:35,126 --> 00:15:36,084
Chỗ này là gì?
206
00:15:40,459 --> 00:15:41,501
Nhà của ai thế?
207
00:15:42,376 --> 00:15:45,126
Nếu là nhà trú ẩn,
mong nó an toàn hơn cái trước.
208
00:15:47,793 --> 00:15:49,043
Sao anh biết mã?
209
00:15:51,251 --> 00:15:52,334
Em thấy mệt quá.
210
00:15:54,209 --> 00:15:55,126
Em ổn chứ?
211
00:15:56,334 --> 00:15:57,418
- Ừ.
- Mệt thế nào?
212
00:15:58,084 --> 00:16:01,376
Em không biết,
say sóng do đi thuyền hay sao đó.
213
00:16:03,959 --> 00:16:06,709
Anh chưa trả lời em.
Sao anh biết mật mã cửa?
214
00:16:09,668 --> 00:16:10,501
John?
215
00:16:15,584 --> 00:16:18,959
Anh biết mã vì đây là nhà của chúng ta.
216
00:16:24,251 --> 00:16:25,501
"Của ta" là sao?
217
00:16:33,001 --> 00:16:34,668
- Ý là anh mua à?
- Anh mua nó.
218
00:16:35,543 --> 00:16:37,418
- Anh...
- Ừ, anh mua nhà cho ta.
219
00:16:38,668 --> 00:16:39,584
Đây là nhà ta.
220
00:16:41,501 --> 00:16:42,334
Tuyệt nhỉ?
221
00:16:42,876 --> 00:16:44,084
Anh đùa hả?
222
00:16:45,418 --> 00:16:46,834
Không, anh không đùa.
223
00:16:50,709 --> 00:16:52,709
Cũng may mà anh mua nó,
224
00:16:52,709 --> 00:16:56,168
vì giờ ta có một chỗ an toàn để ở.
225
00:16:56,168 --> 00:16:57,584
Không ai biết ta ở đây.
226
00:16:59,459 --> 00:17:01,876
Mua giá rẻ như cho,
chủ nhà để lại mọi thứ.
227
00:17:01,876 --> 00:17:03,501
Thật ra nó còn đẹp hơn
228
00:17:04,418 --> 00:17:06,418
so với trong ảnh.
229
00:17:06,543 --> 00:17:07,668
Nhìn ngoài đẹp hơn.
230
00:17:08,876 --> 00:17:10,168
- Ừ.
- Ừ.
231
00:17:12,001 --> 00:17:13,709
Mình nói chuyện chút nhé?
232
00:17:15,001 --> 00:17:15,959
Qua đây.
233
00:17:19,626 --> 00:17:20,543
Ừ.
234
00:17:31,626 --> 00:17:36,126
Vậy anh mua nhà này
mà không xem nhà gì hết?
235
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
Lúc đó anh đang dạo dạo
236
00:17:40,251 --> 00:17:43,376
và thấy một trang
bất động sản nhỏ dễ thương.
237
00:17:44,043 --> 00:17:46,459
Anh xem mấy bức ảnh và tiến hành luôn.
238
00:17:46,459 --> 00:17:48,876
John, anh phải đi mua nho và cà phê,
239
00:17:48,876 --> 00:17:51,001
chứ đâu phải đi mua nhà.
240
00:17:51,001 --> 00:17:52,584
Anh nghĩ nó là...
241
00:17:53,293 --> 00:17:55,376
Anh nghĩ nó là một cử chỉ lãng mạn.
242
00:17:55,918 --> 00:17:58,418
- Đẹp mà. Em không thích à?
- Không, em...
243
00:17:59,334 --> 00:18:02,751
Em thích chỗ này.
Chỉ là anh mua một căn nhà
244
00:18:02,751 --> 00:18:04,543
mà không nói gì với em trước.
245
00:18:04,543 --> 00:18:07,626
- Đó là quyết định lớn...
- Là bất ngờ. Anh không tính nói...
246
00:18:07,626 --> 00:18:09,418
Không phải việc của tôi,
247
00:18:09,418 --> 00:18:12,001
nhưng hai người phải thật cẩn thận
248
00:18:12,001 --> 00:18:14,084
khi mua bất động sản ở nước ngoài.
249
00:18:14,668 --> 00:18:16,584
Là người có rất nhiều tiền,
250
00:18:16,584 --> 00:18:18,626
cậu vẫn phải cẩn thận khi tiêu tiền.
251
00:18:18,626 --> 00:18:20,959
Lúc nào tôi cũng dặn thế.
252
00:18:24,876 --> 00:18:25,709
Cảm ơn, Toby.
253
00:18:27,668 --> 00:18:30,376
Ông giàu giàu sụ
cho ta lời khuyên tài chính.
254
00:18:30,376 --> 00:18:34,834
John, em không muốn
tranh cãi với anh về việc đó, em chỉ...
255
00:18:34,834 --> 00:18:37,751
Em muốn anh thấy đây là chuyện lớn
256
00:18:37,751 --> 00:18:38,959
mà anh nên...
257
00:18:38,959 --> 00:18:40,126
Đừng đụng vào!
258
00:18:40,126 --> 00:18:41,459
Thuốc nổ đó, đồ đần.
259
00:18:44,668 --> 00:18:45,501
Được rồi.
260
00:18:46,584 --> 00:18:50,168
- Ông ta cứ thế thả thuốc nổ ra à?
- Cho ông đi thay đồ đã.
261
00:18:50,168 --> 00:18:51,084
Em...
262
00:18:52,876 --> 00:18:53,709
Em không giận.
263
00:18:53,709 --> 00:18:55,709
Em nghĩ là nhà đẹp. Nó...
264
00:18:56,751 --> 00:18:58,459
Nhà đẹp lắm. Nhớ canh chừng.
265
00:18:59,418 --> 00:19:00,459
Đâu ai biết chỗ ta.
266
00:19:02,001 --> 00:19:03,043
Đi nào.
267
00:19:26,959 --> 00:19:31,334
{\an8}NHÀ TRÚ ẨN BỊ LỘ
268
00:19:31,334 --> 00:19:34,543
{\an8}BỌN TÔI PHẢI ĐỔI CHỖ.
269
00:19:47,543 --> 00:19:49,376
{\an8}CHỜ CHỈ THỊ DI CHUYỂN
270
00:19:49,376 --> 00:19:51,709
{\an8}RÕ.
271
00:19:54,084 --> 00:19:55,751
JANE, CÓ RẢNH ĐỂ CHAT KHÔNG?
272
00:20:03,084 --> 00:20:05,043
{\an8}CÓ CHỨ.
273
00:20:08,584 --> 00:20:10,043
{\an8}TÔI GỌI JOHN VÀO NHÉ?
274
00:20:12,376 --> 00:20:13,459
KHÔNG, KHÔNG CẦN.
275
00:20:17,834 --> 00:20:21,043
JANE, CÔ HÀI LÒNG CHỨ?
276
00:20:22,918 --> 00:20:24,418
{\an8}VỀ CÔNG VIỆC?
277
00:20:26,168 --> 00:20:28,209
{\an8}VỚI MỌI THỨ.
278
00:20:30,001 --> 00:20:31,751
{\an8}CÓ, TÔI HÀI LÒNG.
279
00:20:35,251 --> 00:20:37,459
{\an8}JOHN LÀ CỘNG SỰ TUYỆT VỜI.
280
00:20:39,918 --> 00:20:41,501
TỐT. CHÚNG TÔI THẤY CÔ CÓ TIẾN BỘ.
281
00:20:56,293 --> 00:20:59,418
{\an8}GIỮ TOBY SỐNG ĐẾN SÁNG.
ÔNG TA RẤT QUAN TRỌNG VỚI CÔNG TY.
282
00:21:00,126 --> 00:21:01,376
{\an8}RÕ.
283
00:21:03,709 --> 00:21:05,209
CỨ LÀM TỐT NHÉ, JANE.
284
00:21:10,834 --> 00:21:11,793
Được rồi.
285
00:21:12,793 --> 00:21:15,001
Cái này thế nào? Có vẻ sẽ vừa.
286
00:21:15,001 --> 00:21:16,293
Đưa tôi xem nào.
287
00:21:19,876 --> 00:21:21,293
Không, có vẻ ngứa.
288
00:21:23,793 --> 00:21:24,709
Được rồi.
289
00:21:27,501 --> 00:21:29,584
Áo thun thì sao?
290
00:21:33,793 --> 00:21:34,626
Được.
291
00:21:36,793 --> 00:21:37,751
Cô biết không,
292
00:21:39,376 --> 00:21:42,168
khi cô dí súng vào tôi, ở nông trại ấy...
293
00:21:45,459 --> 00:21:47,001
Tôi tưởng cô là thiên thần
294
00:21:50,293 --> 00:21:51,834
đến giúp tôi thoát khổ ải.
295
00:21:55,084 --> 00:21:57,459
Thật ra, Toby, ông nên tránh xa cửa sổ.
296
00:21:58,168 --> 00:22:00,043
Cộng sự của cô không ưa tôi.
297
00:22:00,043 --> 00:22:02,084
Ông không cần anh ấy ưa ông.
298
00:22:02,793 --> 00:22:04,209
Chỉ cần anh ấy bảo vệ ông.
299
00:22:09,126 --> 00:22:10,709
Tránh xa các cửa sổ, nhé?
300
00:22:10,709 --> 00:22:11,751
Không an toàn.
301
00:22:12,626 --> 00:22:15,168
Chà. Cô tử tế hơn anh ta.
302
00:22:15,168 --> 00:22:16,084
Anh ấy
303
00:22:16,709 --> 00:22:18,293
thật ra rất tử tế.
304
00:22:19,334 --> 00:22:22,168
Anh ấy tử tế cả với
người gọi điện quảng cáo.
305
00:22:25,126 --> 00:22:26,751
Ông không phải gu anh ấy.
306
00:22:26,751 --> 00:22:30,501
Tôi từng làm nhiều việc xấu xa,
bẩn thỉu trong đời,
307
00:22:30,501 --> 00:22:34,459
nhưng chưa từng
đẩy một ông già khỏi mái nhà.
308
00:22:37,168 --> 00:22:38,834
Ông đã làm những việc gì?
309
00:22:38,834 --> 00:22:39,751
Không.
310
00:22:40,834 --> 00:22:43,793
Không, cô sẽ
không thích tôi nữa nếu tôi kể ra.
311
00:22:44,584 --> 00:22:45,918
Ai nói tôi thích ông?
312
00:22:46,626 --> 00:22:47,584
Cô thích tôi.
313
00:22:48,126 --> 00:22:49,751
Một chút. Cô có thích tôi.
314
00:22:49,751 --> 00:22:51,709
Hoặc có lẽ tôi làm việc giỏi thôi.
315
00:22:53,418 --> 00:22:54,418
Sao thế?
316
00:22:54,418 --> 00:22:56,834
- Chết rồi.
- Gì vậy?
317
00:22:57,918 --> 00:22:59,626
Bao tử tôi đau quá.
318
00:22:59,626 --> 00:23:00,584
Được rồi.
319
00:23:00,584 --> 00:23:03,001
Ở yên đây. Tôi sẽ lấy thuốc cho ông.
320
00:23:08,709 --> 00:23:09,543
Nào.
321
00:23:10,834 --> 00:23:12,293
Toby, thôi nào.
322
00:23:12,293 --> 00:23:13,668
Uống thuốc đi.
323
00:23:14,543 --> 00:23:17,626
Toby, làm ơn. Cái này tốt cho ông.
324
00:23:18,793 --> 00:23:20,334
- Mùi thơm mà.
- Không!
325
00:23:21,293 --> 00:23:22,334
Lố bịch thật.
326
00:23:23,084 --> 00:23:25,709
Toby, uống thuốc đi
rồi tôi cho ông điếu thuốc.
327
00:23:37,293 --> 00:23:38,251
Tuyệt.
328
00:23:39,459 --> 00:23:41,501
- Này!
- Tôi sẽ cho sau bữa tối.
329
00:23:41,501 --> 00:23:43,043
- Cái gì?
- Sau khi ăn.
330
00:23:43,043 --> 00:23:44,168
John...
331
00:23:44,168 --> 00:23:45,543
Thằng chó.
332
00:23:51,834 --> 00:23:53,543
Cậu nghĩ chúng biết chỗ ta chứ?
333
00:23:53,543 --> 00:23:54,459
Không.
334
00:23:56,626 --> 00:23:58,751
Nếu biết, giờ chúng đã đến đây rồi.
335
00:23:59,418 --> 00:24:00,251
Chúng là ai?
336
00:24:01,918 --> 00:24:02,834
Khó nói lắm.
337
00:24:04,418 --> 00:24:06,376
Có thể là người Nga.
338
00:24:06,376 --> 00:24:08,084
Có thể là đám Ả Rập Xê Út.
339
00:24:09,418 --> 00:24:10,543
Xác suất nhỏ là Anh.
340
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Ông là thực dân tàn ác à?
341
00:24:12,334 --> 00:24:15,709
Ta đã có một ngày dài rồi. Cứ ăn thôi...
342
00:24:15,709 --> 00:24:20,209
Xem nào, trong thang đo từ Mark Zuckerberg
343
00:24:21,751 --> 00:24:23,584
- đến Hitler...
- Chúa ơi.
344
00:24:24,876 --> 00:24:26,043
Ông tàn ác cỡ nào?
345
00:24:26,043 --> 00:24:28,209
Tôi không ác kiểu Hitler.
346
00:24:28,209 --> 00:24:29,293
- Rồi.
- Ừ.
347
00:24:29,293 --> 00:24:31,668
Nhân tiện, Hitler vẫn còn sống.
348
00:24:31,668 --> 00:24:32,626
Không đâu.
349
00:24:33,209 --> 00:24:34,334
Rồi, chuyện thật đây.
350
00:24:34,876 --> 00:24:38,501
Tôi ở Argentina,
tại một quán bar với mấy người bạn thì...
351
00:24:38,501 --> 00:24:41,209
- Ta đang làm gì vậy?
- Để ông ta nói nốt.
352
00:24:41,209 --> 00:24:44,918
Có một gã ở phía đối diện
mà tôi không thể rời mắt.
353
00:24:44,918 --> 00:24:46,626
Hắn có một chòm ria
354
00:24:46,626 --> 00:24:49,084
như Charlie Chaplin và mái tóc.
355
00:24:50,084 --> 00:24:53,168
Tôi bảo với bạn,
"Tao phải xem gã này thế nào.
356
00:24:53,168 --> 00:24:54,543
Có khi ngạc nhiên đấy!"
357
00:24:55,293 --> 00:24:59,501
Tôi đi đến chỗ gã đó, tôi nói,
"Cho tôi xin lỗi.
358
00:24:59,501 --> 00:25:02,751
Tôi biết đã nhìn anh chằm chằm,
nhưng tôi phải hỏi..."
359
00:25:02,751 --> 00:25:04,959
"Không, anh không cần hỏi tôi.
360
00:25:04,959 --> 00:25:08,293
Nói cho anh nghe. Anh đúng.
Tôi là người mà anh nghĩ.
361
00:25:08,293 --> 00:25:13,001
Đây là vợ tôi, Eva.
Chúng tôi ở đây, đang sắp xếp ổn định lại.
362
00:25:13,001 --> 00:25:14,876
Chúng tôi sẽ lớn mạnh trở lại.
363
00:25:14,876 --> 00:25:19,084
Lần này, chúng tôi sẽ giết
12 triệu người Do Thái,
364
00:25:19,876 --> 00:25:21,959
và sáu tên nhào lộn."
365
00:25:22,584 --> 00:25:26,084
Tôi hỏi, "Sao lại phải là
sáu tên nhào lộn?"
366
00:25:26,084 --> 00:25:29,334
Ông ta nói, "Đó, Eva?
Đâu ai quan tâm người Do Thái".
367
00:25:38,251 --> 00:25:39,376
Vị như đồ đông lạnh.
368
00:25:39,376 --> 00:25:40,918
Đừng thô lỗ, Toby.
369
00:25:46,043 --> 00:25:47,293
"Sáu tên nhào lộn."
370
00:25:48,168 --> 00:25:50,543
Cậu ta cũng đâu bận tâm Do Thái.
371
00:26:03,959 --> 00:26:04,793
Thấy ai không?
372
00:26:05,834 --> 00:26:07,293
Vẫn không có ai, Toby.
373
00:26:11,918 --> 00:26:13,376
Kẻ thù của mèo.
374
00:26:14,793 --> 00:26:15,668
Sáu chữ cái.
375
00:26:20,626 --> 00:26:21,584
Con chó.
376
00:26:22,793 --> 00:26:23,834
Ừ.
377
00:26:33,584 --> 00:26:34,418
Được rồi.
378
00:26:35,043 --> 00:26:35,876
Xong.
379
00:26:37,334 --> 00:26:38,168
Hoàn thành.
380
00:26:42,751 --> 00:26:44,001
Chúa ơi.
381
00:26:46,251 --> 00:26:47,126
Nghe này...
382
00:26:48,126 --> 00:26:51,668
Tôi biết đây là kỳ trăng mật
mà thành dập mật cho hai người,
383
00:26:53,293 --> 00:26:55,126
nhưng tôi chán nhũn cả não rồi.
384
00:26:56,418 --> 00:26:57,584
Này, cậu đó.
385
00:27:00,918 --> 00:27:02,876
Đưa tôi điếu thuốc cậu đã hứa.
386
00:27:04,043 --> 00:27:05,168
Nó không tốt cho ông.
387
00:27:06,043 --> 00:27:07,251
Cậu đã nói là cho.
388
00:27:10,584 --> 00:27:11,959
Không được hút trong nhà.
389
00:27:11,959 --> 00:27:13,334
Tôi sẽ ra ngoài.
390
00:27:13,334 --> 00:27:14,793
Ông không thể ra ngoài.
391
00:27:16,251 --> 00:27:17,501
Tôi sẽ mở cửa sổ.
392
00:27:17,501 --> 00:27:21,418
- Ông không được đứng gần cửa sổ.
- Đưa điếu thuốc cho tôi.
393
00:27:24,668 --> 00:27:27,584
- Bọn tôi không có.
- Cái gì?
394
00:27:27,584 --> 00:27:31,876
Bọn tôi bảo có thuốc lá
để ông uống thuốc và bớt rên rỉ.
395
00:27:31,876 --> 00:27:32,793
Đã có tác dụng.
396
00:27:35,876 --> 00:27:36,751
Này.
397
00:27:36,751 --> 00:27:38,459
- Này.
- Ngồi xuống.
398
00:27:40,334 --> 00:27:42,293
- Ngồi xuống.
- Bình tĩnh. Dừng... John!
399
00:27:42,293 --> 00:27:43,918
- Dừng lại!
- Bắn đi.
400
00:27:43,918 --> 00:27:44,959
John, dừng lại!
401
00:27:44,959 --> 00:27:46,126
Bắn đi, thằng chó!
402
00:27:46,126 --> 00:27:47,084
Dừng lại.
403
00:27:47,626 --> 00:27:49,418
Thật đó hả trời? Dừng tay.
404
00:28:04,459 --> 00:28:07,626
Tôi đi ngủ đây. Chỗ này tệ quá.
405
00:28:15,584 --> 00:28:16,418
Sao?
406
00:28:19,168 --> 00:28:20,001
Sao vậy?
407
00:28:21,959 --> 00:28:23,918
Anh tử tế hơn thế này nhiều mà.
408
00:28:25,126 --> 00:28:27,793
Là thứ mà em tình cờ rất ngưỡng mộ.
409
00:28:35,918 --> 00:28:37,084
Anh đi kiểm tra ông ta.
410
00:28:45,293 --> 00:28:46,668
HỒ COMO
411
00:28:46,668 --> 00:28:50,376
LẤY MỘT THUYỀN. MÁY BAY SẼ ĐÓN KHI ĐẾN.
412
00:28:56,584 --> 00:28:58,543
{\an8}TÔI CÓ NÊN NHẮN KHI BỌN TÔI RỜI ĐI?
413
00:29:06,209 --> 00:29:09,626
{\an8}SAO ÔNG BIẾT KHI NÀO BỌN TÔI ĐẾN?
414
00:29:09,626 --> 00:29:11,084
BỌN TÔI SẼ BIẾT.
415
00:29:15,668 --> 00:29:17,251
CÔ THẤY NHIỆM VỤ NÀY THÁCH THỨC?
416
00:29:22,043 --> 00:29:26,376
{\an8}KHÔNG PHẢI NHIỆM VỤ DỄ NHẤT.
417
00:29:34,043 --> 00:29:35,376
{\an8}NHƯNG TRONG DỰ KIẾN.
418
00:29:37,168 --> 00:29:38,293
CÒN JOHN?
419
00:29:48,918 --> 00:29:52,293
{\an8}ĐÔI KHI TÔI VÀ JOHN XỬ LÝ KHÁC NHAU.
420
00:29:55,501 --> 00:29:56,543
{\an8}NHƯNG BỌN TÔI LO ĐƯỢC.
421
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
PHẢI. JOHN LÀ CỘNG SỰ CỦA CÔ.
422
00:30:10,793 --> 00:30:11,793
Ông ta ngủ rồi à?
423
00:30:13,876 --> 00:30:14,709
Ừ.
424
00:30:36,376 --> 00:30:38,376
Ông già đó kiệt sức rồi.
425
00:30:39,918 --> 00:30:42,001
Nhưng ta lấy được thứ hay ho từ ông ấy...
426
00:30:47,001 --> 00:30:48,543
John. Gì chứ?
427
00:30:48,543 --> 00:30:51,501
Anh không biết.
Không biết vì sao anh làm thế.
428
00:30:51,501 --> 00:30:52,543
John!
429
00:30:54,293 --> 00:30:55,293
Em muốn hút nó.
430
00:30:55,876 --> 00:30:56,876
Đưa nó cho em.
431
00:30:58,751 --> 00:31:00,501
Ừ, của em hết đấy.
432
00:31:12,626 --> 00:31:15,209
Ta đã phá tan đám cưới đó nhỉ?
433
00:31:17,293 --> 00:31:18,959
Em nghĩ ta đã hủy đời họ.
434
00:31:19,834 --> 00:31:20,959
- Đúng chứ?
- Ừ.
435
00:31:27,709 --> 00:31:29,168
Em nghĩ sẽ làm thế chứ?
436
00:31:29,959 --> 00:31:30,793
Việc gì?
437
00:31:32,626 --> 00:31:33,626
Làm đám cưới ấy?
438
00:31:36,501 --> 00:31:37,334
Em chẳng biết.
439
00:31:40,584 --> 00:31:42,001
Thề thốt làm em khó chịu.
440
00:31:45,668 --> 00:31:47,209
Anh cũng nghĩ về điều đó,
441
00:31:47,209 --> 00:31:49,459
và anh nghĩ là do làm công khai.
442
00:31:49,459 --> 00:31:51,001
- Ừ.
- Có người xem.
443
00:31:51,793 --> 00:31:54,418
Như biểu diễn ấy. Chẳng... Em...
444
00:31:55,251 --> 00:31:57,751
Em nghĩ em sẽ thích những lời thề
445
00:31:58,626 --> 00:32:00,626
nếu nó riêng tư, nếu chỉ có
446
00:32:01,293 --> 00:32:02,209
hai người.
447
00:32:03,918 --> 00:32:05,459
Vì như thế chân thật hơn.
448
00:32:05,459 --> 00:32:06,709
Ừ.
449
00:32:08,834 --> 00:32:10,043
Lời thề của ta sẽ là gì?
450
00:32:22,668 --> 00:32:23,751
Em có thể thề
451
00:32:24,584 --> 00:32:27,751
không phán xét anh
việc thường xuyên nói chuyện với mẹ.
452
00:32:33,876 --> 00:32:34,709
Và
453
00:32:35,584 --> 00:32:36,959
em muốn anh thề
454
00:32:39,293 --> 00:32:42,043
anh sẽ dùng thuốc chống dị ứng vì Max.
455
00:32:43,293 --> 00:32:44,959
Kể cả khi Max chết à?
456
00:32:44,959 --> 00:32:46,543
Max sẽ không bao giờ chết.
457
00:32:48,626 --> 00:32:49,459
Được chứ?
458
00:32:52,209 --> 00:32:53,209
Anh thề
459
00:32:55,668 --> 00:32:59,709
không làm em bị ảo tưởng
rằng mèo của em không bao giờ chết.
460
00:33:05,626 --> 00:33:07,543
Và thề không bao giờ giết em.
461
00:33:10,626 --> 00:33:12,126
Không biết anh có đùa không.
462
00:33:21,293 --> 00:33:22,126
Em thích thế.
463
00:33:26,709 --> 00:33:27,543
Lại đây nào.
464
00:34:12,793 --> 00:34:16,084
Em rất muốn làm anh lên đỉnh.
465
00:34:18,043 --> 00:34:19,668
Anh muốn cho vào em một đứa bé.
466
00:34:21,709 --> 00:34:22,584
Sao thế?
467
00:34:24,459 --> 00:34:25,334
Anh xin lỗi.
468
00:34:25,959 --> 00:34:26,876
Nghe ghê quá à?
469
00:34:27,584 --> 00:34:28,668
- Mẹ nó!
- Chúa ơi!
470
00:34:29,293 --> 00:34:30,584
Khốn kiếp.
471
00:34:30,584 --> 00:34:32,126
Tôi nghĩ tôi đã nôn.
472
00:34:32,126 --> 00:34:33,376
- Hết hồn.
- Má.
473
00:34:36,293 --> 00:34:37,126
Để em dọn.
474
00:34:37,126 --> 00:34:39,334
Không, việc đó không sao. Để anh.
475
00:34:39,959 --> 00:34:42,043
- Anh chắc chứ?
- Ừ. Em ở đây đi.
476
00:34:46,251 --> 00:34:47,668
Ông ổn không?
477
00:34:49,251 --> 00:34:51,209
Hãy đưa ông... Chúa ơi!
478
00:34:52,001 --> 00:34:53,084
Đó chỉ là...
479
00:34:54,376 --> 00:34:55,209
Chúa ơi!
480
00:35:00,751 --> 00:35:01,584
Này.
481
00:35:02,876 --> 00:35:03,709
Ăn sáng?
482
00:35:26,168 --> 00:35:28,543
Này, ta cần đi ngay.
483
00:35:28,543 --> 00:35:29,459
Ngay!
484
00:35:30,334 --> 00:35:31,626
Đi nào. Nhanh lên.
485
00:36:34,459 --> 00:36:35,293
Đi nào.
486
00:36:46,001 --> 00:36:47,168
Em làm nổ nhà anh.
487
00:36:49,959 --> 00:36:51,501
Không phải nhà của ta à?
488
00:36:52,251 --> 00:36:53,084
Em làm thế nào?
489
00:36:54,418 --> 00:36:55,751
Cây thuốc nổ.
490
00:36:56,459 --> 00:36:57,876
Bỏ vào lò nướng.
491
00:37:17,876 --> 00:37:18,793
Máy bay cho tôi à?
492
00:37:29,543 --> 00:37:31,626
Tôi muốn nói việc tôi đã làm.
493
00:37:33,084 --> 00:37:34,084
Tôi muốn...
494
00:37:36,501 --> 00:37:37,501
Tôi muốn thú tội.
495
00:37:39,251 --> 00:37:40,459
Tôi muốn thanh tẩy mình.
496
00:37:41,959 --> 00:37:43,376
Bọn tôi không cần biết.
497
00:38:07,793 --> 00:38:10,626
{\an8}NHIỆM VỤ HOÀN THÀNH.
498
00:38:12,001 --> 00:38:13,084
Một vụ khó khăn.
499
00:38:18,959 --> 00:38:19,834
Em uống rượu chứ?
500
00:38:20,959 --> 00:38:23,084
Không. Em thấy không khỏe lắm.
501
00:38:39,918 --> 00:38:41,168
Em có thai à?
502
00:38:41,959 --> 00:38:42,793
Cái gì?
503
00:38:43,293 --> 00:38:44,168
Em có thai à?
504
00:38:45,543 --> 00:38:46,793
- Không.
- Chắc chứ?
505
00:38:46,793 --> 00:38:48,543
- Ừ.
- Chắc chắn là không có thai?
506
00:38:48,543 --> 00:38:50,709
Em không có thai. Không.
507
00:38:52,834 --> 00:38:55,876
Tại sao... Sao anh lại hỏi
em có thai hay không?
508
00:38:55,876 --> 00:38:56,793
Không uống rượu.
509
00:38:56,793 --> 00:38:59,709
Em nói có bầu với nhà kia,
thấy mệt khi đi thuyền.
510
00:38:59,709 --> 00:39:00,626
Em còn...
511
00:39:01,334 --> 00:39:03,709
- đối xử với Toby như mẹ.
- Không...
512
00:39:03,709 --> 00:39:04,918
Kiểu bản năng làm mẹ.
513
00:39:05,501 --> 00:39:07,043
Em không có. Em...
514
00:39:07,043 --> 00:39:08,793
Anh hiểu sai rồi. Em...
515
00:39:10,626 --> 00:39:12,334
Được rồi. Em không có thai.
516
00:39:15,126 --> 00:39:16,334
Có cũng tốt mà.
517
00:39:17,001 --> 00:39:18,543
Em biết đó, thì...
518
00:39:20,043 --> 00:39:23,126
Nghĩ đến một chút cũng hay.
519
00:39:24,834 --> 00:39:26,501
Em không nghĩ đó sẽ là ý hay à?
520
00:39:27,293 --> 00:39:29,834
Em không... Em không nghĩ có thai lúc này
521
00:39:29,834 --> 00:39:31,334
là một việc hay.
522
00:39:34,084 --> 00:39:35,001
Rồi, tại sao?
523
00:39:38,626 --> 00:39:39,751
Em cần lý do à?
524
00:39:40,959 --> 00:39:42,501
Đại loại thế, ừ.
525
00:39:43,793 --> 00:39:45,418
John, anh muốn sinh con
526
00:39:46,001 --> 00:39:48,293
sau một ngày như hôm nay không?
527
00:39:48,293 --> 00:39:49,834
Đâu phải chỉ có mình
528
00:39:50,668 --> 00:39:53,709
nuôi con trong cảnh nguy hiểm.
Detroit có đầy đó thôi.
529
00:39:53,709 --> 00:39:56,584
Ý em không chỉ về cuộc sống nguy hiểm.
530
00:39:56,584 --> 00:40:00,501
Ta là điệp viên,
mục tiêu của nhiều đầu súng.
531
00:40:00,501 --> 00:40:02,709
Không phải đúng điều kiện để có con.
532
00:40:02,709 --> 00:40:03,876
Thì mình hạ cấp.
533
00:40:04,459 --> 00:40:07,126
Anh sẽ làm cấp nguy cơ thấp. Kiểu như,
534
00:40:07,126 --> 00:40:10,043
ta sẽ giao hàng và tích lũy tiền, sau đó...
535
00:40:10,043 --> 00:40:11,376
Thật sao?
536
00:40:11,376 --> 00:40:15,834
Anh thật muốn làm người giao hàng
và có con rồi cứ thế thôi.
537
00:40:15,834 --> 00:40:17,001
Anh vui vì vậy à?
538
00:40:17,001 --> 00:40:19,001
Vì em không nghĩ em sẽ hài lòng.
539
00:40:19,001 --> 00:40:20,459
Em đâu tham gia để như vậy.
540
00:40:20,459 --> 00:40:22,793
Em đâu muốn đi xuống. Em muốn cứ đi lên.
541
00:40:22,793 --> 00:40:25,959
Em nghĩ cuối cùng ta có thể lên tới
542
00:40:26,501 --> 00:40:27,376
cấp siêu rủi ro.
543
00:40:28,168 --> 00:40:29,001
Làm sao...
544
00:40:29,626 --> 00:40:31,376
Gia đình thì sao? Ta... Thế còn...
545
00:40:31,376 --> 00:40:32,876
Em không nghĩ là anh...
546
00:40:32,876 --> 00:40:35,668
Em không nghĩ anh đơn giản, truyền thống...
547
00:40:35,668 --> 00:40:36,751
Đừng bảo anh ngu...
548
00:40:36,751 --> 00:40:38,334
Em đâu nói anh ngu.
549
00:40:38,334 --> 00:40:39,751
Anh hiểu em đang nói gì.
550
00:40:59,459 --> 00:41:00,459
Từ Hihi.
551
00:41:17,918 --> 00:41:19,584
"Làm tốt lắm, Jane."
552
00:41:26,209 --> 00:41:27,959
Chắc lỗi đánh máy thôi.
553
00:41:27,959 --> 00:41:32,001
Lỗi đánh máy? Em nghĩ anh ngu thật à?
Em báo cáo nhiệm vụ thế nào?
554
00:41:32,001 --> 00:41:33,334
Có gì thì báo vậy.
555
00:41:33,334 --> 00:41:35,376
Em đã báo, "Cho nổ nhà của John,
556
00:41:36,376 --> 00:41:39,043
- cứu rỗi tất cả lần nữa, John lái..."
- Chúa ơi!
557
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
Anh giận vì em cứu nhiệm vụ à?
558
00:41:41,126 --> 00:41:44,209
Không, anh giận vì em nhận hết công.
Lần nào cũng vậy.
559
00:41:44,209 --> 00:41:45,251
Đừng nói thế.
560
00:41:45,251 --> 00:41:47,626
- Em không cướp công.
- Anh đi tắm đây.
561
00:41:47,626 --> 00:41:49,126
Em dùng nhà tắm trước không?
562
00:41:50,584 --> 00:41:51,793
- Không.
- Được rồi.
563
00:42:21,293 --> 00:42:24,293
{\an8}TÔI PHẢI CÓ CON À?
564
00:42:26,376 --> 00:42:28,376
{\an8}CÔ CÓ CẢM THẤY CÔ PHẢI CÓ CON?
565
00:42:35,626 --> 00:42:37,834
{\an8}JOHN MUỐN TÔI CÓ.
566
00:42:41,293 --> 00:42:43,126
{\an8}TÔI NGHĨ CÔ MUỐN GÌ CHO BẢN THÂN
LÀ QUAN TRỌNG NHẤT, JANE.
567
00:42:51,876 --> 00:42:53,376
{\an8}CẢM ƠN NHIỀU.
568
00:42:57,793 --> 00:43:00,709
{\an8}CHÚNG TÔI NGHĨ CÔ SẴN SÀNG THĂNG CẤP RỒI.
569
00:43:00,709 --> 00:43:05,959
CÔ MUỐN THAY JOHN CỦA CÔ CHỨ?
570
00:45:02,084 --> 00:45:04,084
Biên dịch: Geniux Ngô
571
00:45:04,084 --> 00:45:06,168
Giám sát Sáng tạo
Ánh Phương Nguyễn