1 00:00:06,126 --> 00:00:07,293 Odpálilas mi domek. 2 00:00:09,001 --> 00:00:12,709 Koupils dům, aniž bys to se mnou probral. 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,668 Nemůžeš se takhle utrhnout ze řetězu. Co kdybychom zase selhali? 4 00:00:20,001 --> 00:00:20,793 Tak jo. 5 00:00:20,918 --> 00:00:22,126 To chceš do tohohle života 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,084 přivést děti? Navíc po dnešku? 7 00:00:26,709 --> 00:00:27,709 A co rodina? 8 00:00:27,709 --> 00:00:29,668 Nenapadlo mě, že jsi tak jednoduchej... 9 00:00:29,668 --> 00:00:32,209 - Neříkej, že jsem blbej. - Štve tě, že jsem to vyřešila? 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,084 Ne, že si přisvojuješ zásluhy. 11 00:00:35,084 --> 00:00:37,834 Uzavřeli jsme pakt, že vyděláme určitou částku 12 00:00:37,959 --> 00:00:40,084 a pak si půjdeme svou cestou. 13 00:00:40,084 --> 00:00:41,793 Jako byste se mohli prostě 14 00:00:41,793 --> 00:00:43,751 rozejít a odejít. 15 00:00:45,084 --> 00:00:47,584 To by bylo, kdyby Společnost byla tak otevřená. 16 00:00:47,584 --> 00:00:50,043 {\an8}Chtěla bys svého Johna vyměnit? 17 00:01:00,709 --> 00:01:01,584 {\an8}- Dobrý den. - Zdravím. 18 00:01:02,251 --> 00:01:03,918 - Je to tu nádherný. - Jo. 19 00:01:03,918 --> 00:01:06,543 - Je super, že pracujete tady. - Děkuju. 20 00:01:06,543 --> 00:01:08,626 Díky. Konečně jsme se odstěhovali z města 21 00:01:08,626 --> 00:01:10,543 a tohle je domek mých snů. 22 00:01:11,959 --> 00:01:14,584 - Je úžasnej. - Děkuju. Já... 23 00:01:15,168 --> 00:01:17,459 Cítím se tu velmi klidná. 24 00:01:18,501 --> 00:01:20,084 - Moc pěkné. - Paráda. 25 00:01:20,084 --> 00:01:21,001 - Jo. - Jo. 26 00:01:21,001 --> 00:01:21,918 Takže... 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,668 Co váš přivádí na terapii? 28 00:01:35,793 --> 00:01:39,459 Myslím, že s Jane se poslední dobou 29 00:01:40,459 --> 00:01:44,876 na některých věcech neshodneme. 30 00:01:45,501 --> 00:01:49,209 Jo. Myslím, že John má pocit, 31 00:01:49,209 --> 00:01:52,668 že náš šéf upřednostňuje mě. 32 00:01:53,501 --> 00:01:55,251 - Ale... - Však taky jo. 33 00:01:55,251 --> 00:01:56,793 Upřednostňuje ji. 34 00:01:56,793 --> 00:01:58,293 On mě... 35 00:01:59,209 --> 00:02:01,209 Vždyť chtěl, ať mě vyměníš. 36 00:02:01,918 --> 00:02:03,584 Ptal se tě, jestli mě chceš vyměnit. 37 00:02:03,584 --> 00:02:05,168 Řekla jsem, že rozhodně ne. 38 00:02:05,168 --> 00:02:08,459 A že John je skvělý partner. Což je pravda. 39 00:02:09,709 --> 00:02:15,168 A jo, řekla jsem, že vypracovat se chci jedině s ním. 40 00:02:15,168 --> 00:02:16,876 Takže vy dva spolu pracujete? 41 00:02:16,876 --> 00:02:17,959 - Jo. - Ano. 42 00:02:17,959 --> 00:02:19,793 A co děláte? 43 00:02:20,668 --> 00:02:23,543 Jsme softwaroví inženýři. 44 00:02:24,376 --> 00:02:28,251 A v čem ještě se neshodnete? 45 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Ohledně dětí. 46 00:02:33,376 --> 00:02:34,918 - Dětí? - Jo. 47 00:02:34,918 --> 00:02:37,334 - To je zásadní téma. - To jo. 48 00:02:38,918 --> 00:02:40,293 Tak si promluvme o dětech. 49 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Dobře. 50 00:02:44,793 --> 00:02:45,626 Vážně... 51 00:02:47,626 --> 00:02:50,043 Já je mít chci. 52 00:02:51,043 --> 00:02:52,543 A ona ne. 53 00:02:54,501 --> 00:02:55,459 Jo. 54 00:02:55,459 --> 00:02:57,918 Jaké máš proti tomu výhrady, Jane? 55 00:02:58,959 --> 00:03:03,126 Mám pocit, že při naší práci 56 00:03:03,126 --> 00:03:04,751 to není zrovna zodpovědné. 57 00:03:05,543 --> 00:03:07,668 Při práci softwarových inženýrů? 58 00:03:07,668 --> 00:03:11,084 - Jo. Myslím, že... Je to stresující. - Jo. 59 00:03:11,084 --> 00:03:13,668 - Naše odvětví se rychle rozvíjí... - Je to náročné. 60 00:03:13,668 --> 00:03:14,751 ...a je to náročný. 61 00:03:14,751 --> 00:03:17,001 Netušila jsem, že je vaše profese tak náročná. 62 00:03:17,001 --> 00:03:19,168 - Jo, je tam velkej tlak. - Někdy jo. 63 00:03:19,793 --> 00:03:23,376 Pracovat spolu. Žít spolu. 64 00:03:24,709 --> 00:03:25,543 Jaké to je? 65 00:03:26,626 --> 00:03:27,834 - Složitý. - Dobrý. 66 00:03:31,084 --> 00:03:32,043 Složitý? 67 00:03:32,043 --> 00:03:36,168 To nic. To se stává, proto jsme tady. 68 00:03:39,126 --> 00:03:41,376 Můžu vědět, jak to myslíš? 69 00:03:41,376 --> 00:03:45,251 Nebo v čem ti to přijde složité. 70 00:03:47,876 --> 00:03:48,709 - Proč... - No, 71 00:03:50,001 --> 00:03:53,168 je to jedna z věcí, kdy mám pocit, že její základní nastavení 72 00:03:55,668 --> 00:03:58,001 je být panovačná. 73 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Mít všechno pod kontrolou. 74 00:04:01,501 --> 00:04:02,959 Opravdu zajímavý. 75 00:04:02,959 --> 00:04:06,834 Já s tím nesouhlasím. Myslím... 76 00:04:08,084 --> 00:04:09,501 že je to trochu nefér. 77 00:04:09,501 --> 00:04:11,293 Tak se cítím. 78 00:04:12,834 --> 00:04:16,501 A já mám pocit, že je nefér to říct. 79 00:04:17,543 --> 00:04:19,293 Dáte nám nějaký příklad? 80 00:04:19,418 --> 00:04:20,251 Jo. 81 00:04:20,251 --> 00:04:22,459 Ať si to s Jane zasadíme do kontextu. 82 00:04:22,459 --> 00:04:26,584 Jo. Jako při tom, co jsme dělali tuhle o víkendu. 83 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Kolik? 84 00:04:31,626 --> 00:04:34,334 Tři. Vypadá to, že ozbrojenej je jen jeden. 85 00:04:40,543 --> 00:04:42,043 Ten ve žlutým. 86 00:04:49,168 --> 00:04:51,168 Tentokrát chci velet já. 87 00:04:51,168 --> 00:04:53,001 Ty chceš velet u tohohle? 88 00:04:54,209 --> 00:04:55,543 Myslíš, že to zvládneš? 89 00:04:55,543 --> 00:04:56,459 Jo. 90 00:04:57,668 --> 00:04:59,543 Musím si u Čauvy udělat oko. 91 00:05:00,959 --> 00:05:03,709 Když budu mít potíže, řeknu ti: 92 00:05:03,709 --> 00:05:05,043 „Musím na záchod.“ 93 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 To je příšerný nápad. Co když vážně budeš muset? 94 00:05:08,043 --> 00:05:10,084 Nebudu muset na záchod. 95 00:05:10,084 --> 00:05:11,834 Je to maximálně na půl hoďky. 96 00:05:15,001 --> 00:05:16,209 Souvisí to s prací, 97 00:05:16,209 --> 00:05:18,501 nebo to byli jen vaši přátelé, Johne? 98 00:05:18,501 --> 00:05:19,668 Jsou to klienti, 99 00:05:20,668 --> 00:05:23,376 se kterými se jsme se snažili... 100 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 Snažili jsme se s nimi uzavřít obchod. 101 00:05:26,709 --> 00:05:27,918 - Předcházet si je. - Jo. 102 00:05:27,918 --> 00:05:29,668 A podařilo se? 103 00:05:40,459 --> 00:05:42,376 Jak že se to jmenuješ? John? 104 00:05:42,376 --> 00:05:43,376 Jo. John. 105 00:05:43,376 --> 00:05:45,709 Nevěděl jsem, že Lif má v New Yorku bratrance. 106 00:05:48,751 --> 00:05:50,084 On o rodině nemluví? 107 00:05:51,334 --> 00:05:52,168 Ne. 108 00:05:56,126 --> 00:05:57,418 Jo, to je celej Khalif. 109 00:05:59,584 --> 00:06:00,418 Dorovnávám. 110 00:06:01,876 --> 00:06:04,376 Ty nejez, vole. Jsou tu už z loňska. 111 00:06:05,001 --> 00:06:07,418 Ale preclík s arašídovým máslem je topka! 112 00:06:07,418 --> 00:06:09,584 Divný, že to lidi nemívají doma běžně. 113 00:06:09,584 --> 00:06:11,376 Neudělali tomu dobrej branding. 114 00:06:11,376 --> 00:06:13,168 Víš co, branding. Ten je všechno. 115 00:06:13,168 --> 00:06:15,084 Souhlas. Dokonce i poldové. 116 00:06:15,084 --> 00:06:16,626 Ti dobrej branding maj. 117 00:06:16,626 --> 00:06:18,168 Dokonce i Michelle Obamová říkala: 118 00:06:18,168 --> 00:06:21,043 „Kéž by úřad prezidenta měl rozpočet na reklamu.“ 119 00:06:21,043 --> 00:06:22,376 Protože image je všechno. 120 00:06:22,376 --> 00:06:24,668 Jak s váma lidi jednaj, ukazuje to, jak vás viděj. 121 00:06:24,668 --> 00:06:27,834 Poldové maj fakt dobrej branding. Černoši potřebujou lepší. 122 00:06:27,834 --> 00:06:30,626 Sakra, poldoganda fakt funguje. A moc chyb nedělaj. 123 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 A když už jo, tak se postaraj, abys na to rychle zapomněl. 124 00:06:33,584 --> 00:06:34,501 Jo. 125 00:06:34,501 --> 00:06:37,876 Jak na místě činu druhej den dělaj ty svý tiktokový tanečky. 126 00:06:37,876 --> 00:06:39,668 Jo. Sedí tam a... 127 00:06:40,626 --> 00:06:41,959 Přesně to říkám, vole. 128 00:06:44,334 --> 00:06:45,626 Trvalo to věčnost. 129 00:06:45,626 --> 00:06:48,418 Ne. Jen se ti nelíbí, že se mi dařilo i bez tebe. 130 00:06:48,418 --> 00:06:49,876 V tom je ten problém. 131 00:06:50,959 --> 00:06:52,584 A podle vás to Jane štve? 132 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 Vím, že jo. 133 00:06:53,793 --> 00:06:55,751 Jestli tu mluvíme otevřeně, 134 00:06:56,334 --> 00:06:59,418 tak jsem se sbližoval s černochama... 135 00:06:59,418 --> 00:07:01,043 - Bože. - ...a to je něco, 136 00:07:01,043 --> 00:07:03,251 co ona udělat nemůže. 137 00:07:03,251 --> 00:07:07,209 Takže jsem se k nim dostal tak, jak by ona nedokázala, a to ji štve. 138 00:07:07,209 --> 00:07:08,793 Seděls tam s nimi 139 00:07:08,793 --> 00:07:11,834 a oni akorát tlachali o různých typech holek 140 00:07:11,834 --> 00:07:14,543 - a submisivních holkách... - Ne. 141 00:07:14,543 --> 00:07:16,501 Sbližoval ses s nimi přes sexismus. 142 00:07:16,501 --> 00:07:17,751 Tak to bylo. 143 00:07:17,751 --> 00:07:19,709 - Jak to? Rozveďte to. - Ne. 144 00:07:19,709 --> 00:07:21,293 Mluvili jsme o Mye. 145 00:07:21,293 --> 00:07:24,168 Víte, po kom jsem kdysi fakt jel? 146 00:07:25,168 --> 00:07:26,751 - Po Mye. - V roce 2001 nebo 2002? 147 00:07:26,751 --> 00:07:28,459 Jestli si Myu pamatuju? Sakra. 148 00:07:28,459 --> 00:07:31,584 Každou středu jsem valil domů, abych ve čtyři zapnul MTV. 149 00:07:31,584 --> 00:07:35,501 A seděl jsem tam a snažil se Sisqa odstrčit stranou. 150 00:07:38,043 --> 00:07:38,876 Co, ty vole? 151 00:07:40,376 --> 00:07:42,668 Co se s Myou vlastně stalo? 152 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 Přesně to jsme řešili. Říkali jsme... 153 00:07:46,334 --> 00:07:48,876 Vzala si boháče a pak si řekla, že na to kašle. 154 00:07:48,876 --> 00:07:50,959 - Jo. - A rozhodla se být sama, 155 00:07:50,959 --> 00:07:54,876 řekla si: „Jdu do toho.“ Vzpomínali jsme na její songy. 156 00:07:54,876 --> 00:07:55,793 Ten si pamatuju. 157 00:07:56,418 --> 00:07:58,293 Ten klip jsem milovala. 158 00:07:58,293 --> 00:08:00,501 - Je super. Ten se Sisqem? - Jo. 159 00:08:00,501 --> 00:08:02,959 Jen jsme klábosili, jak moc Myu milujeme. 160 00:08:06,376 --> 00:08:07,209 Jane. 161 00:08:08,584 --> 00:08:11,043 Vaše řeč těla je teď dost výmluvná. 162 00:08:11,043 --> 00:08:12,709 Nezpochybnitelný na tom je, 163 00:08:12,709 --> 00:08:15,584 že když jsi v mužské společnosti, trochu se předvádíš. 164 00:08:15,584 --> 00:08:16,959 - Ne. - Jo. 165 00:08:16,959 --> 00:08:17,918 - Ne. - Myslím... 166 00:08:18,834 --> 00:08:22,043 Hráls s nimi divadýlko. Ani ses nesmál jako obvykle. 167 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 - Takhle se směju. - Ne. 168 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Takhle jsem tě nikdy neslyšela se smát. 169 00:08:25,834 --> 00:08:28,543 Tak se směju, když mi něco přijde fakt vtipný. 170 00:08:28,543 --> 00:08:29,709 To je můj skutečnej smích. 171 00:08:30,918 --> 00:08:32,001 - Co? -„Fakt vtipný.“ 172 00:08:32,001 --> 00:08:33,168 - Slyšela jste? - Johne. 173 00:08:33,918 --> 00:08:38,459 Zkusme se vyvarovat krutého a nevhodného vyjadřování, 174 00:08:38,459 --> 00:08:39,418 když jsme tady. 175 00:08:40,001 --> 00:08:41,918 Mimo terapii si dělejte, co chcete. 176 00:08:43,043 --> 00:08:44,376 Ne úplně, ale víte jak. 177 00:08:44,376 --> 00:08:46,959 Myslím, že je to něco, co dělá, když je mezi muži. 178 00:08:46,959 --> 00:08:49,626 Nevím, jestli to nějak souvisí s jeho otcem 179 00:08:49,626 --> 00:08:53,876 nebo s tím, jaks vyrůstal, nebo jak tvoje máma... 180 00:08:53,876 --> 00:08:56,793 Páni. Hele, máme tady terapeutku. 181 00:08:56,793 --> 00:08:58,209 Nech ji dělat její práci. 182 00:08:59,168 --> 00:09:01,084 Jsi rozjetá jak žába na silnici. 183 00:09:01,084 --> 00:09:02,543 Co to znamená? 184 00:09:02,543 --> 00:09:05,918 Myslím, že John se tím snaží říct, 185 00:09:05,918 --> 00:09:07,543 že překračujete mez. 186 00:09:09,501 --> 00:09:10,543 Díky. 187 00:09:10,543 --> 00:09:13,876 Fajn. On během toho rozhovoru 188 00:09:13,876 --> 00:09:15,334 překročil hodně mezí. 189 00:09:15,918 --> 00:09:17,376 - Ano. - Jaký meze? 190 00:09:18,126 --> 00:09:20,043 Říkals o mně rasistický věci. 191 00:09:20,043 --> 00:09:20,959 Neříkal! 192 00:09:20,959 --> 00:09:23,876 Hispánky miluju, ale jejich rodiny ne. 193 00:09:23,876 --> 00:09:27,209 Jsou na nich moc závislý. 194 00:09:27,209 --> 00:09:28,501 Já ti nevím. 195 00:09:28,501 --> 00:09:30,834 Ženský, co si není blízká s rodinou, nevěřím. 196 00:09:30,834 --> 00:09:34,001 Přesně. Když si není s rodinou blízká, je s ní něco špatně. 197 00:09:34,001 --> 00:09:35,918 Dost to o ní vypovídá. 198 00:09:35,918 --> 00:09:36,918 Máš snubák. 199 00:09:38,334 --> 00:09:39,334 Musíš bejt ženatej. 200 00:09:39,959 --> 00:09:40,793 Jo. 201 00:09:40,793 --> 00:09:41,959 S Hispánkou? 202 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 - S Asiatkou. - Sakra. 203 00:09:44,126 --> 00:09:45,543 - Fakt? - Byl jsem na východě. 204 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 Tys byl na východě? Cos... 205 00:09:48,209 --> 00:09:49,709 - Východně od hranic. - Jo. 206 00:09:50,584 --> 00:09:53,251 Máš kliku. Já Asiatky žeru. 207 00:09:53,251 --> 00:09:54,751 Jsou trochu konzervativní. 208 00:09:54,751 --> 00:09:56,793 - Pravda. - Ví, kde je jejich místo. 209 00:09:56,793 --> 00:09:58,001 Ta moje ne. 210 00:09:58,001 --> 00:09:59,376 Ta taková vůbec není. 211 00:09:59,959 --> 00:10:01,084 Tak to bude Filipínka. 212 00:10:02,584 --> 00:10:06,251 Je Japonka, ale její rodinu neznám, tak klíďo může bejt i Korejka. 213 00:10:07,168 --> 00:10:08,709 Vlastně ani nevím, chápete? 214 00:10:08,709 --> 00:10:12,501 Vím, že nejsi Korejka, to je snad jasný. 215 00:10:12,501 --> 00:10:14,126 - Já... - Ne. 216 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Připouštím, že ve vašich jednotlivých komunitách 217 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 jsou určité způsoby vyjadřování přípustné, 218 00:10:24,168 --> 00:10:27,418 ale sbližovat se s nimi pomocí rasismu 219 00:10:27,418 --> 00:10:30,834 na úkor své ženy je stěží vhodné. 220 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 Problém nebyl v tomhle, jasný? 221 00:10:33,834 --> 00:10:36,584 Nešlo o to, co jsem řekl, ale co udělala. 222 00:10:39,251 --> 00:10:41,709 - Vidíš? To je jeho problém. - Ty vole, bolí to. 223 00:10:41,709 --> 00:10:44,668 Ne. Nech mě mluvit. 224 00:10:45,293 --> 00:10:48,209 Furt mu říkám, aby si tím krkem tak nekřupal. 225 00:10:48,209 --> 00:10:50,084 - Nasrat. - Pak toho budeš litovat. 226 00:10:50,084 --> 00:10:53,543 To se mu snažím říct. Aby ráno dělal jógu. Čtvrt hoďky. 227 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Čtvrt hoďky? To chceš moc. 228 00:10:55,751 --> 00:10:58,334 Vysvětlete mu někdo, co tím myslím. 229 00:10:58,334 --> 00:11:00,959 Hele, teď seš mladej. Nejspíš to nepotřebuješ. 230 00:11:00,959 --> 00:11:03,418 Čtvrt hoďky se ráno zdá jako dlouhá doba... 231 00:11:03,418 --> 00:11:05,251 Už jsem něco zažil, ale pokračuj. 232 00:11:05,251 --> 00:11:08,418 Údržba. Čím víc do svýho těla investuješ, tím víc dostaneš. 233 00:11:08,418 --> 00:11:11,376 Však víš, jak po ulici choděj ty staříci s krkama takhle. 234 00:11:11,376 --> 00:11:13,918 - To nechceš. - Jo, vypadám, jako když funím do schodů. 235 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 - To nedělej. - Díky, Johne. 236 00:11:15,959 --> 00:11:17,251 Život je údržba. 237 00:11:17,251 --> 00:11:18,334 To se mi líbí. 238 00:11:19,459 --> 00:11:20,834 Co je vlastně zač? 239 00:11:21,584 --> 00:11:23,626 To se mi fakt líbí, vole. 240 00:11:23,626 --> 00:11:25,251 Říkám ti, je to pravda. 241 00:11:26,751 --> 00:11:27,918 Myslej to teď vážně? 242 00:11:27,918 --> 00:11:30,043 Nemám tucha, o čem mluvěj. 243 00:11:37,334 --> 00:11:38,626 Ne! 244 00:11:52,376 --> 00:11:55,501 Mám hlad jako vlk. Prostě seber tu tašku a vypadni. 245 00:11:58,293 --> 00:11:59,543 Takže obchod uzavřela Jane? 246 00:11:59,543 --> 00:12:02,376 Jo. Dost agresivně. 247 00:12:04,209 --> 00:12:05,251 Mami! 248 00:12:05,251 --> 00:12:06,751 Moc se omlouvám. 249 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Toto jsou následky práce z domu. 250 00:12:11,751 --> 00:12:13,501 Jen mu řeknu, že mám sezení. 251 00:12:13,501 --> 00:12:15,043 - Dobře. - Jasně. 252 00:12:17,918 --> 00:12:20,876 Jen jí řekni, žes žárlila a že jsem kvůli tobě málem zařval. 253 00:12:20,876 --> 00:12:22,084 Mohlas mě zabít. 254 00:12:22,084 --> 00:12:24,251 Nezařvals. Zachránila jsem tě. 255 00:12:24,251 --> 00:12:26,418 Nezachránila. Já tvou pomoc nepotřeboval. 256 00:12:26,418 --> 00:12:28,418 - Jsi teď mrtvej? - Jestli jsem mrtvej? 257 00:12:28,418 --> 00:12:30,001 - Jo. Jsi? - Hrabe ti? 258 00:12:30,001 --> 00:12:32,334 - Kdo si myslíš, že seš? Bůh? - Ztiš se. 259 00:12:32,334 --> 00:12:33,584 Málem jsem umřel. 260 00:12:34,584 --> 00:12:36,959 Moc se omlouvám. 261 00:12:36,959 --> 00:12:39,001 - To nic. - To nevadí, zní mile. 262 00:12:39,001 --> 00:12:40,876 Jo. Je neuctivý. 263 00:12:42,251 --> 00:12:43,084 Pardon. 264 00:12:44,418 --> 00:12:45,709 - Promiňte. - To nic. 265 00:12:45,709 --> 00:12:47,043 To nevadí. 266 00:12:47,043 --> 00:12:48,293 - Pardon. - To nic. 267 00:12:48,293 --> 00:12:49,251 Jo. 268 00:12:49,251 --> 00:12:51,209 Takže Johne, 269 00:12:51,876 --> 00:12:53,834 myslíte, že přijdeme na jiné slovo 270 00:12:54,376 --> 00:12:58,584 než „panovačná“, abychom vysvětlili, proč Jane zasáhla? 271 00:13:04,543 --> 00:13:10,293 Myslím, že Jane asi zasáhla, protože je... 272 00:13:11,709 --> 00:13:12,584 Umí být... 273 00:13:14,376 --> 00:13:15,209 úzkostlivá. 274 00:13:15,834 --> 00:13:18,584 A chcete, aby se tak cítila? 275 00:13:19,876 --> 00:13:20,918 Ne. 276 00:13:20,918 --> 00:13:26,209 Chci, aby mi dovolila jí pomoct cítit se míň úzkostlivě. 277 00:13:27,626 --> 00:13:29,959 Myslíte, že byste mu to mohla dovolit častěji? 278 00:13:31,751 --> 00:13:32,751 - Jo. - To je skvělé. 279 00:13:33,501 --> 00:13:34,709 Báječné. 280 00:13:36,418 --> 00:13:37,293 Výborně, Johne. 281 00:13:43,334 --> 00:13:44,418 Já... 282 00:13:45,334 --> 00:13:49,543 Já nevím. Pořád zápasím s myšlenkou... 283 00:13:50,251 --> 00:13:53,876 Jak to mám udělat, aniž bych obětovala části... 284 00:13:53,876 --> 00:13:56,584 Aniž bych obětovala podstatné části sama sebe? 285 00:14:00,334 --> 00:14:01,168 Víte, 286 00:14:01,918 --> 00:14:07,626 když jsem byla v džunglích Tortuguera na Kostarice, 287 00:14:08,418 --> 00:14:13,834 zíral tam na mě vzácný vřešťan, Alouatta palliata. 288 00:14:14,501 --> 00:14:16,459 Přímo mně do očí. 289 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Nejdřív jsem mu pohled opětovala, 290 00:14:21,709 --> 00:14:23,001 dokud mi nedošlo, 291 00:14:23,626 --> 00:14:27,376 že kdybych jeho varování nevyslyšela, klidně by mi urval obličej. 292 00:14:29,001 --> 00:14:30,501 Tak jsem pohled odvrátila. 293 00:14:31,168 --> 00:14:35,251 Protože někdy musíme přírodě naslouchat. 294 00:14:36,626 --> 00:14:38,084 Víte, co tím myslím? 295 00:14:38,668 --> 00:14:39,501 Jo. 296 00:14:47,084 --> 00:14:48,168 Náš čas už vypršel, 297 00:14:48,876 --> 00:14:53,126 ale byli jste skvělí, ano? 298 00:14:53,126 --> 00:14:54,709 - Jo. - Příští týden ve stejnou dobu? 299 00:14:56,376 --> 00:14:58,043 Jo. To by šlo. 300 00:14:58,043 --> 00:14:59,918 - Dobře. Prima. - Moc děkujeme. 301 00:14:59,918 --> 00:15:01,459 - Díky. - Vůbec nemáte zač. 302 00:15:01,459 --> 00:15:04,293 Můj PayPal kód je na nálepce u dveří. 303 00:15:04,293 --> 00:15:05,626 - Dobře. Super. - Dobře. 304 00:15:05,626 --> 00:15:07,084 - Máš... - Telefon mám. 305 00:15:07,084 --> 00:15:08,501 Můžete si ho vyfotit. 306 00:15:08,501 --> 00:15:10,501 Můj syn je... Prostě to tam je. 307 00:15:10,501 --> 00:15:11,918 - Dobře. - Moc děkujeme. 308 00:15:11,918 --> 00:15:12,834 Díky. 309 00:15:19,751 --> 00:15:22,334 Co podle tebe myslela tou historkou o opici? 310 00:15:22,334 --> 00:15:23,251 Nevím. 311 00:15:23,876 --> 00:15:26,334 Přemýšlel jsem nad tím. Nechytal jsem se. 312 00:15:27,084 --> 00:15:28,626 Nevěděla jsem, kam se dívat. 313 00:15:32,334 --> 00:15:34,959 - Byl jsem ta opice já? - Napadlo mě, že já. 314 00:15:34,959 --> 00:15:38,043 Bylo to nějaký rasistický: „Nedívej se mi do očí.“ 315 00:15:50,876 --> 00:15:52,168 Bezva podlaha, doktorko. 316 00:15:52,168 --> 00:15:54,168 Děkuji, že jste si všiml. 317 00:15:54,793 --> 00:15:58,459 Věřte nebo ne, to dřevo pochází z domu, kde jsem vyrostla. 318 00:15:59,459 --> 00:16:01,709 Nechala jsem si ho poslat už dávno. 319 00:16:02,501 --> 00:16:03,334 Páni. 320 00:16:04,126 --> 00:16:06,501 - Vy ten dům milujete. To se pozná. - To ano. 321 00:16:06,501 --> 00:16:08,251 Je to moje ulita. 322 00:16:09,001 --> 00:16:09,834 Tak tedy, 323 00:16:11,084 --> 00:16:14,543 jak jste se od posledního sezení cítili? 324 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Upřímně, nic moc. 325 00:16:21,376 --> 00:16:22,459 Nebylo to fajn. 326 00:16:23,084 --> 00:16:26,709 Jane, všimla jste si, že to děláváte často? Odpovídáte za oba. 327 00:16:26,709 --> 00:16:27,834 No, on není... 328 00:16:27,834 --> 00:16:31,876 Minule mi přišlo, že to dělal on. 329 00:16:32,584 --> 00:16:34,418 Ale teď mi přijde, 330 00:16:35,293 --> 00:16:37,668 že neodpoví. Kouká na mě, abych odpověděla já. 331 00:16:38,709 --> 00:16:39,918 Dobrá. To zní fér. 332 00:16:40,668 --> 00:16:42,834 Johne, všiml jste si, že to děláváte často? 333 00:16:42,834 --> 00:16:44,709 Že u Jane hledáte odpověď? 334 00:16:46,543 --> 00:16:49,793 Jo, asi jsem si zvykl, že si myslí, že ví všechno nejlíp. 335 00:16:50,626 --> 00:16:52,043 Můžete to říct jinak? 336 00:16:55,918 --> 00:16:59,876 Nevím toho tolik, co ona? 337 00:17:01,459 --> 00:17:02,293 Výtečně. 338 00:17:04,293 --> 00:17:07,751 Dokázala vám Jane od našeho posledního sezení 339 00:17:08,418 --> 00:17:09,793 předat v něčem otěže? 340 00:17:13,501 --> 00:17:14,334 Zkoušela jsem to. 341 00:17:18,709 --> 00:17:19,793 Uhněte! 342 00:17:19,793 --> 00:17:20,709 Zpomal! 343 00:17:26,168 --> 00:17:27,876 Nemůžu za to, že máš astma. 344 00:17:28,501 --> 00:17:30,168 Proč to vůbec říkáš? 345 00:17:30,168 --> 00:17:32,084 Jak s tím souvisí astma? 346 00:17:32,084 --> 00:17:34,251 - Snaží se mě tím shodit. - Přestaň 347 00:17:34,251 --> 00:17:36,084 všechno překrucovat, aby to vypadalo, 348 00:17:36,084 --> 00:17:38,209 že jsi ten hodnej a já ta zlá. 349 00:17:38,209 --> 00:17:39,543 To nedělám. Jen poukazuju... 350 00:17:39,543 --> 00:17:41,834 Já tu padouch nejsem. Tys byl hnusnej. 351 00:17:41,834 --> 00:17:43,626 - Já padouch taky nejsem. - Jo. 352 00:17:43,626 --> 00:17:45,126 Jak to? Rozveďte to. 353 00:17:45,126 --> 00:17:47,043 V softwaru se objevila chyba 354 00:17:47,043 --> 00:17:48,876 a já zachraňovala počítač. 355 00:17:48,876 --> 00:17:50,459 Vždycky musíš problém 356 00:17:50,459 --> 00:17:54,168 začít řešit jako první, i když je to v pohodě tak, jak to je. 357 00:17:54,168 --> 00:17:55,459 Nepotřebuju to řešit. 358 00:17:55,459 --> 00:17:57,501 Začnu na nule a procházím kód směrem nahoru. 359 00:17:57,501 --> 00:17:58,793 Tak směrem nahoru? 360 00:17:58,793 --> 00:18:00,251 - Jo. - Já mám soubory čistý. 361 00:18:00,251 --> 00:18:02,626 - Jsou v pohodě. - Tvoje soubory jsou poškozený. 362 00:18:02,626 --> 00:18:05,251 Už šíleně mockrát jsem po tobě musela uklízet. 363 00:18:05,251 --> 00:18:09,918 Fakt? Protože ten malware, co tam máš, je neuvěřitelnej. 364 00:18:09,918 --> 00:18:12,168 Nechápu, že to ještě vůbec běží. 365 00:18:12,168 --> 00:18:14,084 To tys udělal to potom! 366 00:18:14,084 --> 00:18:17,168 Právě to mě tak nasralo. 367 00:18:26,834 --> 00:18:29,709 Nikdy mi nechceš přiznat žádný zásluhy. 368 00:18:29,709 --> 00:18:31,584 Pivoting umím. To já tě to naučil. 369 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 SCHODIŠTĚ VSTUP NA STŘECHU 370 00:18:42,418 --> 00:18:44,418 Já s tebou při práci vždycky komunikuju. 371 00:18:44,418 --> 00:18:45,668 Držím tě v obraze. 372 00:18:45,668 --> 00:18:46,834 Třetí patro! 373 00:18:47,918 --> 00:18:49,001 Ale no tak. 374 00:18:49,626 --> 00:18:50,459 Čtvrtý patro! 375 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 - Pátý! - Bože! 376 00:18:53,918 --> 00:18:56,168 Když myslíš. Mučednice jako vždycky. Chápu. 377 00:18:59,793 --> 00:19:01,918 Devátý patro! Desátý! 378 00:19:01,918 --> 00:19:04,709 Já ho zabiju! 379 00:19:04,709 --> 00:19:05,793 Jedenáctý! 380 00:19:06,876 --> 00:19:07,751 Dvanáctý! 381 00:19:13,209 --> 00:19:15,918 Naser si, ty zmrde! 382 00:19:17,918 --> 00:19:19,043 Patnáctý! 383 00:19:21,751 --> 00:19:23,084 Šestnáctý patro! 384 00:19:32,918 --> 00:19:34,751 Jedeme na střechu! 385 00:19:46,668 --> 00:19:48,584 Chcípni, zmrde! 386 00:19:57,293 --> 00:20:00,334 Co? Co to říkáš? 387 00:20:01,876 --> 00:20:03,709 S kým to mluvíš? 388 00:20:03,709 --> 00:20:04,876 To byl... 389 00:20:04,876 --> 00:20:08,459 Kvůli komu jsi to řekla? Kvůli mně, nebo sobě? 390 00:20:10,876 --> 00:20:11,751 Zlato. 391 00:20:12,376 --> 00:20:14,209 „Chcípni, zmrde?“ 392 00:20:15,334 --> 00:20:16,918 Prošvihl jsem tvůj první film? 393 00:20:16,918 --> 00:20:18,418 - Smál se mi. - Do hajzlu. 394 00:20:18,418 --> 00:20:19,709 Do očí. 395 00:20:19,709 --> 00:20:23,168 Protože to kódování nezvládl. A já tě zachraňovala... 396 00:20:23,168 --> 00:20:25,376 - Nesměj se! - Bylo to vtipný. 397 00:20:26,209 --> 00:20:27,209 Žes to řekla. 398 00:20:27,209 --> 00:20:30,043 Když jsme kódovali, zahláškovalas. 399 00:20:30,834 --> 00:20:31,876 Co je? 400 00:20:31,876 --> 00:20:34,543 Představ si, kdybych něco takovýho řekl. Třeba: 401 00:20:35,918 --> 00:20:37,293 „Heleď, sralbotko.“ 402 00:20:37,293 --> 00:20:40,084 Kdybych to řekl, tak... Směješ se. 403 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Protože tohle jsem neřekla. 404 00:20:41,834 --> 00:20:43,293 Jo, ale bylo to vtipný. 405 00:20:43,293 --> 00:20:45,584 Je urážlivé, když se něčemu takovému směješ. 406 00:20:45,584 --> 00:20:47,209 Bez toho bych to nezvládla. 407 00:20:47,209 --> 00:20:48,418 Nezvládla co? 408 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 Šlo o tu chvíli. 409 00:20:50,626 --> 00:20:53,418 Děláš, jako bych tě shazoval. Tak to není. 410 00:20:53,418 --> 00:20:56,084 Myslíš si, že bez tebe nedokážu žít. To je ponižující. 411 00:20:56,084 --> 00:20:58,751 Mnohokrát jsem tě zachránila. To je fakt. 412 00:20:58,751 --> 00:21:01,209 Kdys mi zachránila život? 413 00:21:01,209 --> 00:21:02,293 Služebka na horách. 414 00:21:03,501 --> 00:21:04,543 Ta na horách? 415 00:21:05,418 --> 00:21:06,459 Zachránilas mi péro. 416 00:21:06,459 --> 00:21:09,168 - To není život. - Nebyla to maličkost. 417 00:21:09,168 --> 00:21:12,209 Ne že bych ho ještě mohl používat. 418 00:21:12,209 --> 00:21:15,626 Když přijde na tebe, tvý problémy a tvůj názor, 419 00:21:15,626 --> 00:21:17,918 musím tě podporovat a chápat. 420 00:21:17,918 --> 00:21:20,959 Ale když jde o mě a moje záležitosti, všichni na to serou. 421 00:21:20,959 --> 00:21:21,918 - Pardon. - To nic. 422 00:21:22,584 --> 00:21:25,459 Je statečný a upřímný. 423 00:21:25,459 --> 00:21:28,334 Promiňte, ale na to piano prosím nehrajte. 424 00:21:28,334 --> 00:21:30,543 Promiňte, ale není na hraní. 425 00:21:31,168 --> 00:21:32,918 Patřilo dědečkovi. 426 00:21:33,543 --> 00:21:36,668 Jediná věc, kterou se prarodičům za války podařilo zachránit. 427 00:21:36,668 --> 00:21:39,668 Jeden nacista je rád poslouchal a to jim zachránilo život. 428 00:21:39,668 --> 00:21:41,584 Ježiši. Pardon, nevě... 429 00:21:42,709 --> 00:21:44,959 - Měl byste si zase sednout. - Jasně. 430 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Děkuji. 431 00:21:50,126 --> 00:21:53,418 Nedošlo mi, že se na něj hrát nemá. 432 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Dělá to spousta lidí. To nic. 433 00:21:58,168 --> 00:22:00,626 Měla byste tam dát cedulku. Jako máte ten QR kód. 434 00:22:06,293 --> 00:22:07,251 Takže... 435 00:22:08,709 --> 00:22:12,543 Takhle to mezi vámi obvykle je? 436 00:22:12,543 --> 00:22:16,584 Chápe se vždy Jane vedení? Je vždy v roli velitelky? 437 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 Na začátku to tak nebylo. 438 00:22:20,459 --> 00:22:22,418 Na začátku jsem byl 439 00:22:23,043 --> 00:22:26,043 v programování zkušenější. A bylo tam dost... 440 00:22:26,043 --> 00:22:28,626 A ve spoustě věcí jsem ji vycvičil. 441 00:22:29,251 --> 00:22:30,376 Tys mě vycvičil? 442 00:22:32,668 --> 00:22:34,543 Dal jsem ti o dost víc rad. 443 00:22:34,543 --> 00:22:38,543 A jestli mám být upřímnej, v týhle roli jsem se cítil líp, 444 00:22:38,543 --> 00:22:41,126 protože mi přišlo, že ke mně vzhlíží. 445 00:22:42,209 --> 00:22:43,584 A chybí mi to. 446 00:22:44,959 --> 00:22:48,751 Odhalil jste svou zranitelnou stránku. Jaké to ve vás vyvolává pocity, Jane? 447 00:22:49,876 --> 00:22:51,876 Ale já k tobě pořád vzhlížím, Johne. 448 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Někdy se chováš, 449 00:22:54,876 --> 00:22:58,043 jako bych tě brzdil. Přijde mi, že si myslíš, že tě brzdím. 450 00:22:58,043 --> 00:23:00,709 Tak to necítím. Nemyslím si, že mě brzdíš. 451 00:23:01,959 --> 00:23:02,876 Vážně ne. 452 00:23:04,793 --> 00:23:05,918 Cítíte to? 453 00:23:07,459 --> 00:23:11,459 To je síla toho, jak tady na tom společně pracujeme. Je to... 454 00:23:12,834 --> 00:23:14,251 moc tohoto pokoje. 455 00:23:16,293 --> 00:23:19,418 A tak si myslím, že bych chtěla, 456 00:23:19,418 --> 00:23:24,084 abyste zkusili říct „pauza“, 457 00:23:24,084 --> 00:23:25,751 když se situace začne přiostřovat. 458 00:23:25,751 --> 00:23:27,876 Možná to zní hloupě, ale s mužem to děláváme 459 00:23:27,876 --> 00:23:29,709 a skutečně to funguje. 460 00:23:29,709 --> 00:23:33,376 Řeknete „pauza“, 20 minut to necháte být, 461 00:23:33,376 --> 00:23:36,251 a pokud se k tomu budete chtít vrátit, 462 00:23:36,251 --> 00:23:39,793 samozřejmě můžete, ale zajímavé je, že v devíti případech z deseti 463 00:23:39,793 --> 00:23:41,876 vám to už nepřijde důležité. 464 00:23:44,418 --> 00:23:45,709 Myslíte, že to zvládnete? 465 00:23:46,876 --> 00:23:48,459 - Dobrá. Tak příště? - Příště. 466 00:23:48,459 --> 00:23:49,459 Tak příště. 467 00:23:54,293 --> 00:23:55,709 Tebe má radši než mě. 468 00:23:57,959 --> 00:24:00,001 - To není pravda. - Ale je. 469 00:24:00,001 --> 00:24:01,459 Všichni tě mají radši. 470 00:24:02,126 --> 00:24:03,126 Jsi moc sympatickej. 471 00:24:21,626 --> 00:24:25,168 Co tohle sezení začít tím, že každý řeknete, 472 00:24:25,168 --> 00:24:27,251 co hezkého pro vás partner dělá? 473 00:24:31,501 --> 00:24:32,543 Jane? 474 00:24:37,626 --> 00:24:39,918 John vždycky nechává prkýnko dole. 475 00:24:51,709 --> 00:24:54,334 Stalo se tento týden něco v práci? 476 00:24:57,001 --> 00:24:57,918 Johne? 477 00:25:03,418 --> 00:25:07,626 Dobrá. Řeknu, v čem je mezi vámi problém. 478 00:25:07,626 --> 00:25:12,084 Zdá se, že práce je pro vás jablkem sváru. 479 00:25:12,959 --> 00:25:15,126 Jo. Nebylo... 480 00:25:15,126 --> 00:25:17,168 Tento týden se nám v práci nedařilo. 481 00:25:17,168 --> 00:25:22,709 A spousta z toho může pramenit z deprese, že celé dny koukáte do počítače. 482 00:25:23,959 --> 00:25:25,043 Počítačem to není. 483 00:25:25,043 --> 00:25:26,876 Tak čím tedy? 484 00:25:26,876 --> 00:25:28,793 Co se tento týden stalo? 485 00:25:31,043 --> 00:25:34,918 Udělali jsme si teambuildingový výlet. Tábořili jsme. 486 00:25:36,834 --> 00:25:39,876 Trvá to dýl, než tvrdil Čauva. 487 00:25:39,876 --> 00:25:42,918 Proč nám nedal souřadnice, kde toho chlapa najdeme? 488 00:25:42,918 --> 00:25:44,959 Nejspíš neví, kde je. 489 00:25:46,668 --> 00:25:48,376 Očividně se skrývá. 490 00:25:48,376 --> 00:25:50,334 Vážně jsme se neztratili? 491 00:25:55,543 --> 00:25:58,043 A co jste na tom pracovním výletě dělali? 492 00:25:58,043 --> 00:26:00,668 - Byli jsme na lovu. - Páni. 493 00:26:01,334 --> 00:26:04,959 Nenapadlo by mě, že chodíte lovit. 494 00:26:07,334 --> 00:26:08,834 Co jste lovili? 495 00:26:08,834 --> 00:26:10,126 Velkou zvěř. 496 00:26:11,501 --> 00:26:12,418 Je velká. 497 00:26:13,876 --> 00:26:15,376 John velkou zvěř loví rád. 498 00:26:15,959 --> 00:26:18,668 „John velkou zvěř loví rád.“ 499 00:26:21,543 --> 00:26:22,834 Vypadá to tu stejně. 500 00:26:24,168 --> 00:26:25,168 Pro mě ne. 501 00:26:27,043 --> 00:26:30,459 Les je prostě les. Ztratili jsme se. 502 00:26:35,543 --> 00:26:39,209 Myslíš, že po dvou dnech jako kouzlem chytnem signál? 503 00:26:40,584 --> 00:26:44,168 Neztratili jsme se. Tak mi věř. Vždycky začneš být takováhle. 504 00:26:44,168 --> 00:26:45,501 Jakováhle? 505 00:26:46,126 --> 00:26:47,501 Ustaraná a vystresovaná. 506 00:26:47,501 --> 00:26:50,418 My tu misi splníme. Vím, že z toho máš strach, 507 00:26:50,418 --> 00:26:51,584 ale my to zvládneme. 508 00:26:51,584 --> 00:26:54,084 - Do soumraku ho najdeme, dobře? - Dobře. 509 00:26:54,793 --> 00:26:56,126 Ze začátku to bylo fajn. 510 00:26:57,084 --> 00:26:58,793 Přišlo mi, že mě zase potřebuje, 511 00:26:58,793 --> 00:27:01,293 že to znovu začíná jiskřit jako na začátku. 512 00:27:05,459 --> 00:27:06,293 Jane? 513 00:27:08,668 --> 00:27:09,793 Jo. 514 00:27:09,793 --> 00:27:13,168 Na začátku malá jiskřička vylítla. 515 00:27:13,168 --> 00:27:15,751 A kdy se to pokazilo? 516 00:27:15,751 --> 00:27:19,334 Pracovali jsme, tábořili, lovili. 517 00:27:19,334 --> 00:27:21,668 A z něj se pak stal úplnej macho. 518 00:27:31,043 --> 00:27:32,084 Ohromená? 519 00:27:33,126 --> 00:27:34,876 To budu, jestli s tím něco chytneš. 520 00:27:38,001 --> 00:27:39,459 Celá tahle mise je divná. 521 00:27:40,876 --> 00:27:41,751 V čem? 522 00:27:42,668 --> 00:27:45,043 Chováš se, jako bychom byli na výletě. 523 00:27:45,043 --> 00:27:46,668 Táboříš si tu. Je to... 524 00:27:48,168 --> 00:27:49,043 Já nevím. 525 00:27:49,043 --> 00:27:51,376 Po našem cíli nikde ani stopa. 526 00:27:52,293 --> 00:27:56,293 Není tu signál. Nejsou tu lidi. Jsme prostě... 527 00:27:57,668 --> 00:28:00,001 Jak vůbec víme, že tu pořád někde je? 528 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 - Fajn. Seru na to. - Co to děláš? 529 00:28:08,501 --> 00:28:09,501 Co kurva děláš? 530 00:28:09,501 --> 00:28:10,501 V klidu. 531 00:28:10,501 --> 00:28:14,793 Přestaň. Uslyší tě Lovec. Šílíš? 532 00:28:14,793 --> 00:28:16,376 Aspoň za náma přijde. 533 00:28:16,376 --> 00:28:18,168 Nemůžeme ho najít, tak přijde on. 534 00:28:22,043 --> 00:28:23,251 Neuvěřitelný. 535 00:28:25,501 --> 00:28:29,001 Trik je v tom, že musíš střelit pod ni, ne do ní. 536 00:28:30,751 --> 00:28:32,168 Nečetl jsem jednu knížku. 537 00:28:35,084 --> 00:28:36,001 To se stalo. 538 00:28:36,626 --> 00:28:38,626 Takhle o tom hodláš mluvit? 539 00:28:39,251 --> 00:28:40,959 Tohle řekneš? 540 00:28:40,959 --> 00:28:42,751 Všechno je to kvůli knížce. 541 00:28:42,751 --> 00:28:45,334 Promiňte, ono jde o knížku? 542 00:28:45,334 --> 00:28:46,543 Lhal. 543 00:28:52,668 --> 00:28:53,543 Je to smutný. 544 00:28:54,126 --> 00:28:55,126 Co? 545 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 Je tam brouk, kterýho přilákal... 546 00:29:01,668 --> 00:29:02,834 Ale nic. 547 00:29:04,959 --> 00:29:06,293 Zkus se uvolnit. 548 00:29:07,626 --> 00:29:09,709 Kdykoli začneš myslet na něco smutnýho, 549 00:29:12,584 --> 00:29:16,251 zkus myslet i na radost, která se v tom skrývá. 550 00:29:17,834 --> 00:29:21,709 Třeba teď máme nad hlavou hvězdy. 551 00:29:21,709 --> 00:29:24,501 Většina lidí už je ani normálně nevidí. 552 00:29:28,126 --> 00:29:29,501 Je to jako v Prorokovi. 553 00:29:31,834 --> 00:29:34,668 Radost ve smutku. 554 00:29:50,168 --> 00:29:51,209 Jsem unavená. 555 00:29:53,709 --> 00:29:54,959 Půjdu si lehnout. 556 00:30:22,209 --> 00:30:24,501 Fakt se ti Prorok líbil? 557 00:30:26,584 --> 00:30:27,459 Cože? 558 00:30:28,709 --> 00:30:30,751 Ta kniha. Prorok. 559 00:30:32,251 --> 00:30:34,459 Jo. A co s ní? 560 00:30:35,043 --> 00:30:36,793 Četls ji vůbec? 561 00:30:40,126 --> 00:30:41,126 Ne. 562 00:30:41,793 --> 00:30:44,251 Takže šlo o knihu. 563 00:30:46,251 --> 00:30:49,459 Knihou to začalo. Nejde o knihu. 564 00:30:49,459 --> 00:30:51,543 Tak o co tedy jde? 565 00:30:53,209 --> 00:30:55,501 Říkals, že je to tvoje oblíbená kniha. 566 00:30:55,501 --> 00:30:57,918 - Kdy jsem to řekl? - Řekla jsem, že ji mám ráda, 567 00:30:57,918 --> 00:31:01,376 že se hrozně líbí tomu fešákovi odvedle. A tys pak řekl... Co je? 568 00:31:02,668 --> 00:31:06,751 Jo. Tak asi proto. Byl jsem... 569 00:31:07,918 --> 00:31:09,126 Nemám toho chlapa rád. 570 00:31:09,126 --> 00:31:12,834 Nesnáším, jak s tebou flirtuje. Nechápu to. 571 00:31:13,418 --> 00:31:17,334 Proto jsem řekl... Je to jenom kniha. 572 00:31:18,084 --> 00:31:18,918 Takže jsi lhal. 573 00:31:20,709 --> 00:31:21,543 Jo. 574 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Jo, lhal jsem. 575 00:31:23,126 --> 00:31:25,918 Ale takovou reakci si to podle mě nezaslouží. 576 00:31:25,918 --> 00:31:28,959 Já myslela, že proto nás dali dohromady. Kvůli té knize. 577 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 Myslíš, že nás mezinárodní špionážní agentura dala dohromady, 578 00:31:32,709 --> 00:31:34,584 protože se nám líbí stejná kniha? 579 00:31:34,584 --> 00:31:35,751 Ne. 580 00:31:35,751 --> 00:31:38,043 Jako by to byla nějaká seznamka, či co? 581 00:31:39,251 --> 00:31:43,126 - Fajn. Ne, mýlím se... - Počkej, co tím myslíš? 582 00:31:43,751 --> 00:31:45,793 Vlastně jsem tě za celou dobu 583 00:31:45,793 --> 00:31:47,918 nikdy neviděla číst knížku, takže... 584 00:31:48,668 --> 00:31:49,501 Dává to smysl. 585 00:31:49,501 --> 00:31:50,501 Znám tě, Jane. 586 00:31:50,501 --> 00:31:53,959 A vyjadřuješ se dost promyšleně. 587 00:31:53,959 --> 00:31:56,584 Takže jestli mi chceš říct, že jsem blbej, klidně. 588 00:31:56,584 --> 00:31:59,501 - To ale netvrdím. - A můžeme si promluvit. 589 00:31:59,501 --> 00:32:01,751 Jen říkám, že nečteš knížky. Což je pravda. 590 00:32:04,334 --> 00:32:05,418 Co to... 591 00:32:06,334 --> 00:32:09,459 Hele. Můžeme si jít prostě lehnout? 592 00:32:09,459 --> 00:32:13,293 Hádat se o knížkách můžeme ráno, jo? 593 00:32:14,418 --> 00:32:15,626 Jo. Jsem unavená. 594 00:32:15,626 --> 00:32:19,584 Celej den mě učíš, jako bych byla tvoje žačka, takže... 595 00:32:23,334 --> 00:32:24,168 Já... 596 00:32:26,251 --> 00:32:28,293 Snažil jsem se to s tebou sdílet. 597 00:32:28,293 --> 00:32:30,501 Dělali jsme věci spolu. Ukazoval jsem ti... 598 00:32:30,501 --> 00:32:32,834 Ne, bylo to dost povýšený a panovačný. 599 00:32:33,584 --> 00:32:35,293 Jsem povýšenej a panovačnej? 600 00:32:35,293 --> 00:32:36,376 Jo. 601 00:32:37,501 --> 00:32:39,709 Ty mě ani nenecháš, abych tě vylízal, 602 00:32:39,709 --> 00:32:41,709 aniž bys mě dirigovala. 603 00:32:41,709 --> 00:32:44,668 Úplně pokaždý, jako bych snad nikdy neviděl vagínu. 604 00:32:44,668 --> 00:32:47,459 Nevíš, jak se mi to líbí, tak ti to říct musím. 605 00:32:47,459 --> 00:32:49,626 - Pokaždý? - Kdyby ses učil a poslouchal, 606 00:32:49,626 --> 00:32:52,334 možná bych ti nemusela říkat, jak mě lízat. 607 00:32:52,334 --> 00:32:55,459 Typická Jane. „Musím tě ponížit, abych se cítila důležitá.“ 608 00:32:55,459 --> 00:32:58,418 Musím tě všechno učit, protože spoustu věcí neumíš! 609 00:32:58,418 --> 00:33:00,251 - Nemusíš mě učit nic. - Jsi jak malý. 610 00:33:00,251 --> 00:33:01,626 Já postavil přístřešek. 611 00:33:01,626 --> 00:33:04,543 - Já rozdělal oheň a chytil rybu. -„Já chlap, já postavit. 612 00:33:04,543 --> 00:33:06,293 Jídlo, oheň, voda.“ 613 00:33:07,001 --> 00:33:08,584 - Naser si. - Milý. 614 00:33:08,584 --> 00:33:12,709 Proč jsi taková? Proč to děláš? Nechápu to. 615 00:33:12,709 --> 00:33:14,501 Jen mám zásadnější priority. 616 00:33:14,501 --> 00:33:15,834 Co že máš? 617 00:33:15,834 --> 00:33:18,251 Jo. Nemáš kapacitu na to, abys to pochopil. 618 00:33:18,251 --> 00:33:21,168 Drž už zobák! Vždycky z lidí děláš blbce. 619 00:33:21,168 --> 00:33:22,293 „Drž zobák“, „naser si“. 620 00:33:22,293 --> 00:33:24,876 Takhle tě máma naučila mluvit se ženami? 621 00:33:26,334 --> 00:33:28,251 - Jsi mou mámou posedlá. - Tak moment. 622 00:33:28,251 --> 00:33:31,459 Ty říkáš, že já jsem posedlá tvou mámou? 623 00:33:32,084 --> 00:33:34,834 Voláš jí pětkrát denně! 624 00:33:34,834 --> 00:33:36,709 Je to trochu nenormální a... 625 00:33:36,709 --> 00:33:39,126 - Potřebuješ si stanovit hranice. - Tak hranice? 626 00:33:39,126 --> 00:33:41,709 - Jo, potřebuješ to. - Teď mluvíš jak běloška. 627 00:33:41,709 --> 00:33:43,793 - Vždycky... - Moc hezky sis rejpnul. 628 00:33:43,793 --> 00:33:45,959 Ani nevíš, co to znamená. 629 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Umřel jí manžel. Jako chlapa má jen mě. 630 00:33:48,876 --> 00:33:51,168 Starám se o ni, protože mě porodila. 631 00:33:51,168 --> 00:33:53,459 Cos ty udělala pro tátu, když ti umřela máma? 632 00:33:53,459 --> 00:33:56,168 Krom toho, žes s ním už nikdy nepromluvila. 633 00:33:57,668 --> 00:33:58,709 Je dobrá matka. 634 00:33:58,709 --> 00:34:00,668 Ty o tom víš kulový, 635 00:34:00,668 --> 00:34:03,834 protože se akorát touláš se svou blbou kočkou. 636 00:34:04,418 --> 00:34:06,293 Tak o ní nemluv. 637 00:34:06,293 --> 00:34:08,418 Nevytahuj ji, 638 00:34:08,418 --> 00:34:12,418 kdykoli se chytnem, protože ty pocitům nerozumíš. 639 00:34:12,418 --> 00:34:15,668 Nemáš tušení, jaký to je, když ti na někom záleží. 640 00:34:15,668 --> 00:34:19,376 Ty jenom předstíráš a jako nějakej blbej robot napodobuješ, 641 00:34:19,376 --> 00:34:21,293 co dělají ostatní. 642 00:34:22,001 --> 00:34:24,043 Nevím, jestli máš nějakou formu autismu, 643 00:34:24,043 --> 00:34:25,543 ale je to kurevsky divný. 644 00:34:25,543 --> 00:34:28,793 A lidi se kvůli tobě akorát cítí blbě, že vůbec pocity mají. 645 00:34:29,543 --> 00:34:32,751 Sama jsi to řekla. Nebyla bys dobrá máma. 646 00:34:32,751 --> 00:34:35,001 Tak tu do mě neval sračky. 647 00:34:45,668 --> 00:34:48,084 Tu blbou misi jsme už stejně posrali. 648 00:35:01,501 --> 00:35:03,209 Kdo je tvoje kontaktní osoba? 649 00:35:05,084 --> 00:35:05,918 Co? 650 00:35:07,293 --> 00:35:09,293 Kdo je tvoje kontaktní osoba? 651 00:35:11,334 --> 00:35:12,168 Máma. 652 00:35:14,334 --> 00:35:15,334 Já tam mám tebe. 653 00:35:20,793 --> 00:35:23,834 Náš šéf byl, mírně řečeno, nespokojený. 654 00:35:25,584 --> 00:35:26,834 Něco mě napadlo. 655 00:35:26,834 --> 00:35:30,084 Můžete si vůbec někdy vzít volno? 656 00:35:32,418 --> 00:35:34,126 - Ani ne. - Ne. 657 00:35:34,126 --> 00:35:35,501 - Ne. - Ani ne. 658 00:35:35,501 --> 00:35:38,334 Co takhle chvíli pracovat na rozdílných projektech, 659 00:35:38,334 --> 00:35:41,334 místo abyste vše dělali společně? 660 00:35:41,334 --> 00:35:44,126 - Takhle to úplně nefunguje. - Jo. 661 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Dobrá. 662 00:35:46,918 --> 00:35:48,626 Podívejte, je to jen práce. 663 00:35:49,543 --> 00:35:52,543 Jen práce. Není to otázka života a smrti. 664 00:35:55,126 --> 00:35:58,251 Vím, že spousta věcí je opravdu těžká. 665 00:35:59,918 --> 00:36:04,001 Ale musíte mít na paměti, že vás nikdo nenutí spolu zůstávat. 666 00:36:07,084 --> 00:36:09,334 Nikdo vám nedrží u hlavy pistoli. 667 00:36:12,459 --> 00:36:16,334 Můžete z toho vztahu kdykoli odejít. 668 00:36:17,043 --> 00:36:20,376 Vy jste si vybrali v něm zůstat. Je to vaše volba. 669 00:36:22,584 --> 00:36:25,834 A teď jste si vybrali, že budete lepšími lidmi. 670 00:36:28,834 --> 00:36:31,084 Jinak byste sem týden co týden nechodili 671 00:36:31,084 --> 00:36:32,834 a neříkali všechny ty tvrdé pravdy. 672 00:36:35,834 --> 00:36:36,668 Že? 673 00:36:38,209 --> 00:36:39,043 Dobrá. 674 00:36:40,626 --> 00:36:44,251 Možná se Čau... 675 00:36:45,668 --> 00:36:49,918 zeptáme našeho šéfa, jestli můžeme chvíli dostávat 676 00:36:52,293 --> 00:36:54,543 - vlastní programovací projekty. - Jo. 677 00:36:55,459 --> 00:36:56,418 To může být fajn. 678 00:36:58,209 --> 00:37:00,834 To zní jako dobrý plán. 679 00:37:03,626 --> 00:37:04,501 Cítíte se lépe? 680 00:37:06,459 --> 00:37:07,459 - Jo. - Jo. 681 00:37:09,834 --> 00:37:12,209 Prima. Takže zase příští týden? 682 00:37:13,376 --> 00:37:14,793 - Jo. Díky. - Díky. 683 00:37:14,793 --> 00:37:17,209 A než zapomenu, chci vám dát tohle. 684 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 Co je to? 685 00:37:19,418 --> 00:37:20,709 To jsou nahrávky. 686 00:37:22,251 --> 00:37:24,418 Nahrávky? 687 00:37:25,501 --> 00:37:27,209 Ta dohoda, co jste podepsali. 688 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 Všechna sezení nahrávám a vy si je na konci měsíce 689 00:37:29,793 --> 00:37:31,834 můžete projít a můžeme pak probrat, 690 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 co mám uniklo a jak to bylo řečeno. 691 00:37:34,834 --> 00:37:35,918 - Super. - Bezva. 692 00:37:37,376 --> 00:37:42,126 A kde jsou kamery a mikrofony a tak? 693 00:37:42,126 --> 00:37:44,459 Jémine, jsou schované úplně všude. 694 00:37:45,209 --> 00:37:48,459 Když je lidi vidí, mají tendenci se chovat strojeně. 695 00:37:48,459 --> 00:37:51,084 Jasně. To jo. 696 00:37:51,709 --> 00:37:53,459 Projdeme si to. 697 00:37:53,459 --> 00:37:54,459 - Jo. - Jo. 698 00:37:54,459 --> 00:37:57,126 Super. Úplně jsem zapomněl, že se to nahrává. 699 00:37:57,126 --> 00:37:58,126 - Jo. - Děkujeme. 700 00:37:58,126 --> 00:37:59,168 - Já děkuji. - Díky. 701 00:38:00,418 --> 00:38:02,459 Co je to? Je to moc hezké. 702 00:38:03,959 --> 00:38:05,293 Mockrát děkuji. 703 00:38:05,293 --> 00:38:07,959 To vyrobil jeden muž z Kütahyi, 704 00:38:07,959 --> 00:38:09,418 který už mezi námi není. 705 00:38:09,418 --> 00:38:11,709 Umělec jménem Ulubek Mancho. 706 00:38:13,501 --> 00:38:14,959 Bylo to jeho poslední dílo. 707 00:38:16,751 --> 00:38:19,626 Řekl: „Mnou to skončí.“ 708 00:38:22,376 --> 00:38:23,209 Tak jo. 709 00:38:23,959 --> 00:38:25,418 Děkuju. Tak příští týden. 710 00:38:25,418 --> 00:38:27,084 - Nádherný dům. - Ještě jednou díky. 711 00:38:28,584 --> 00:38:31,209 Nezapomeňte na ten kód u dveří. 712 00:38:31,209 --> 00:38:32,751 - Jo. - Jasně. 713 00:38:37,793 --> 00:38:40,251 Panebože. 714 00:38:58,376 --> 00:39:00,084 Mami! 715 00:39:00,084 --> 00:39:03,168 Máma pracuje! Pořád ještě pracuje! 716 00:39:08,626 --> 00:39:10,334 Mami, ono hoří! 717 00:39:12,168 --> 00:39:14,043 Měli bysme zajít za někým jiným? 718 00:39:14,043 --> 00:39:15,626 Ne. Tohle pro nás není. 719 00:39:16,209 --> 00:39:18,293 Vím, že to není zábava, ale... 720 00:39:18,293 --> 00:39:21,584 Teď to budeš používat proti mně. Kdykoli se budeme hádat, řekneš: 721 00:39:21,584 --> 00:39:24,834 -„Kdybysme tak mohli zajít na terapii...“ - Pauza! 722 00:39:25,959 --> 00:39:30,209 Ano, můj dům je v plamenech. Valí se z něj dým. 723 00:39:31,959 --> 00:39:32,834 Já nevím. 724 00:39:33,668 --> 00:39:36,668 Ano. Mám v něm spoustu cenností. 725 00:39:38,043 --> 00:39:39,251 Pospěšte si, prosím! 726 00:41:17,418 --> 00:41:19,418 Překlad titulků: Markéta Klobasová 727 00:41:19,418 --> 00:41:21,501 Kreativní dohled: Lucie Musílková