1
00:00:06,126 --> 00:00:07,293
Odpálilas mi domek.
2
00:00:09,001 --> 00:00:12,709
Koupils dům, aniž bys to se mnou probral.
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,668
Nemůžeš se takhle utrhnout ze řetězu.
Co kdybychom zase selhali?
4
00:00:20,001 --> 00:00:20,793
Tak jo.
5
00:00:20,918 --> 00:00:22,126
To chceš do tohohle života
6
00:00:22,126 --> 00:00:24,084
přivést děti? Navíc po dnešku?
7
00:00:26,709 --> 00:00:27,709
A co rodina?
8
00:00:27,709 --> 00:00:29,668
Nenapadlo mě, že jsi tak jednoduchej...
9
00:00:29,668 --> 00:00:32,209
- Neříkej, že jsem blbej.
- Štve tě, že jsem to vyřešila?
10
00:00:33,459 --> 00:00:35,084
Ne, že si přisvojuješ zásluhy.
11
00:00:35,084 --> 00:00:37,834
Uzavřeli jsme pakt,
že vyděláme určitou částku
12
00:00:37,959 --> 00:00:40,084
a pak si půjdeme svou cestou.
13
00:00:40,084 --> 00:00:41,793
Jako byste se mohli prostě
14
00:00:41,793 --> 00:00:43,751
rozejít a odejít.
15
00:00:45,084 --> 00:00:47,584
To by bylo,
kdyby Společnost byla tak otevřená.
16
00:00:47,584 --> 00:00:50,043
{\an8}Chtěla bys svého Johna vyměnit?
17
00:01:00,709 --> 00:01:01,584
{\an8}- Dobrý den.
- Zdravím.
18
00:01:02,251 --> 00:01:03,918
- Je to tu nádherný.
- Jo.
19
00:01:03,918 --> 00:01:06,543
- Je super, že pracujete tady.
- Děkuju.
20
00:01:06,543 --> 00:01:08,626
Díky. Konečně jsme se odstěhovali z města
21
00:01:08,626 --> 00:01:10,543
a tohle je domek mých snů.
22
00:01:11,959 --> 00:01:14,584
- Je úžasnej.
- Děkuju. Já...
23
00:01:15,168 --> 00:01:17,459
Cítím se tu velmi klidná.
24
00:01:18,501 --> 00:01:20,084
- Moc pěkné.
- Paráda.
25
00:01:20,084 --> 00:01:21,001
- Jo.
- Jo.
26
00:01:21,001 --> 00:01:21,918
Takže...
27
00:01:24,251 --> 00:01:25,668
Co váš přivádí na terapii?
28
00:01:35,793 --> 00:01:39,459
Myslím, že s Jane se poslední dobou
29
00:01:40,459 --> 00:01:44,876
na některých věcech neshodneme.
30
00:01:45,501 --> 00:01:49,209
Jo. Myslím, že John má pocit,
31
00:01:49,209 --> 00:01:52,668
že náš šéf upřednostňuje mě.
32
00:01:53,501 --> 00:01:55,251
- Ale...
- Však taky jo.
33
00:01:55,251 --> 00:01:56,793
Upřednostňuje ji.
34
00:01:56,793 --> 00:01:58,293
On mě...
35
00:01:59,209 --> 00:02:01,209
Vždyť chtěl, ať mě vyměníš.
36
00:02:01,918 --> 00:02:03,584
Ptal se tě, jestli mě chceš vyměnit.
37
00:02:03,584 --> 00:02:05,168
Řekla jsem, že rozhodně ne.
38
00:02:05,168 --> 00:02:08,459
A že John je skvělý partner.
Což je pravda.
39
00:02:09,709 --> 00:02:15,168
A jo, řekla jsem,
že vypracovat se chci jedině s ním.
40
00:02:15,168 --> 00:02:16,876
Takže vy dva spolu pracujete?
41
00:02:16,876 --> 00:02:17,959
- Jo.
- Ano.
42
00:02:17,959 --> 00:02:19,793
A co děláte?
43
00:02:20,668 --> 00:02:23,543
Jsme softwaroví inženýři.
44
00:02:24,376 --> 00:02:28,251
A v čem ještě se neshodnete?
45
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Ohledně dětí.
46
00:02:33,376 --> 00:02:34,918
- Dětí?
- Jo.
47
00:02:34,918 --> 00:02:37,334
- To je zásadní téma.
- To jo.
48
00:02:38,918 --> 00:02:40,293
Tak si promluvme o dětech.
49
00:02:41,584 --> 00:02:42,418
Dobře.
50
00:02:44,793 --> 00:02:45,626
Vážně...
51
00:02:47,626 --> 00:02:50,043
Já je mít chci.
52
00:02:51,043 --> 00:02:52,543
A ona ne.
53
00:02:54,501 --> 00:02:55,459
Jo.
54
00:02:55,459 --> 00:02:57,918
Jaké máš proti tomu výhrady, Jane?
55
00:02:58,959 --> 00:03:03,126
Mám pocit, že při naší práci
56
00:03:03,126 --> 00:03:04,751
to není zrovna zodpovědné.
57
00:03:05,543 --> 00:03:07,668
Při práci softwarových inženýrů?
58
00:03:07,668 --> 00:03:11,084
- Jo. Myslím, že... Je to stresující.
- Jo.
59
00:03:11,084 --> 00:03:13,668
- Naše odvětví se rychle rozvíjí...
- Je to náročné.
60
00:03:13,668 --> 00:03:14,751
...a je to náročný.
61
00:03:14,751 --> 00:03:17,001
Netušila jsem,
že je vaše profese tak náročná.
62
00:03:17,001 --> 00:03:19,168
- Jo, je tam velkej tlak.
- Někdy jo.
63
00:03:19,793 --> 00:03:23,376
Pracovat spolu. Žít spolu.
64
00:03:24,709 --> 00:03:25,543
Jaké to je?
65
00:03:26,626 --> 00:03:27,834
- Složitý.
- Dobrý.
66
00:03:31,084 --> 00:03:32,043
Složitý?
67
00:03:32,043 --> 00:03:36,168
To nic. To se stává, proto jsme tady.
68
00:03:39,126 --> 00:03:41,376
Můžu vědět, jak to myslíš?
69
00:03:41,376 --> 00:03:45,251
Nebo v čem ti to přijde složité.
70
00:03:47,876 --> 00:03:48,709
- Proč...
- No,
71
00:03:50,001 --> 00:03:53,168
je to jedna z věcí, kdy mám pocit,
že její základní nastavení
72
00:03:55,668 --> 00:03:58,001
je být panovačná.
73
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Mít všechno pod kontrolou.
74
00:04:01,501 --> 00:04:02,959
Opravdu zajímavý.
75
00:04:02,959 --> 00:04:06,834
Já s tím nesouhlasím. Myslím...
76
00:04:08,084 --> 00:04:09,501
že je to trochu nefér.
77
00:04:09,501 --> 00:04:11,293
Tak se cítím.
78
00:04:12,834 --> 00:04:16,501
A já mám pocit, že je nefér to říct.
79
00:04:17,543 --> 00:04:19,293
Dáte nám nějaký příklad?
80
00:04:19,418 --> 00:04:20,251
Jo.
81
00:04:20,251 --> 00:04:22,459
Ať si to s Jane zasadíme do kontextu.
82
00:04:22,459 --> 00:04:26,584
Jo. Jako při tom,
co jsme dělali tuhle o víkendu.
83
00:04:29,501 --> 00:04:30,334
Kolik?
84
00:04:31,626 --> 00:04:34,334
Tři. Vypadá to,
že ozbrojenej je jen jeden.
85
00:04:40,543 --> 00:04:42,043
Ten ve žlutým.
86
00:04:49,168 --> 00:04:51,168
Tentokrát chci velet já.
87
00:04:51,168 --> 00:04:53,001
Ty chceš velet u tohohle?
88
00:04:54,209 --> 00:04:55,543
Myslíš, že to zvládneš?
89
00:04:55,543 --> 00:04:56,459
Jo.
90
00:04:57,668 --> 00:04:59,543
Musím si u Čauvy udělat oko.
91
00:05:00,959 --> 00:05:03,709
Když budu mít potíže, řeknu ti:
92
00:05:03,709 --> 00:05:05,043
„Musím na záchod.“
93
00:05:05,043 --> 00:05:08,043
To je příšerný nápad.
Co když vážně budeš muset?
94
00:05:08,043 --> 00:05:10,084
Nebudu muset na záchod.
95
00:05:10,084 --> 00:05:11,834
Je to maximálně na půl hoďky.
96
00:05:15,001 --> 00:05:16,209
Souvisí to s prací,
97
00:05:16,209 --> 00:05:18,501
nebo to byli jen vaši přátelé, Johne?
98
00:05:18,501 --> 00:05:19,668
Jsou to klienti,
99
00:05:20,668 --> 00:05:23,376
se kterými se jsme se snažili...
100
00:05:23,959 --> 00:05:26,043
Snažili jsme se s nimi uzavřít obchod.
101
00:05:26,709 --> 00:05:27,918
- Předcházet si je.
- Jo.
102
00:05:27,918 --> 00:05:29,668
A podařilo se?
103
00:05:40,459 --> 00:05:42,376
Jak že se to jmenuješ? John?
104
00:05:42,376 --> 00:05:43,376
Jo. John.
105
00:05:43,376 --> 00:05:45,709
Nevěděl jsem,
že Lif má v New Yorku bratrance.
106
00:05:48,751 --> 00:05:50,084
On o rodině nemluví?
107
00:05:51,334 --> 00:05:52,168
Ne.
108
00:05:56,126 --> 00:05:57,418
Jo, to je celej Khalif.
109
00:05:59,584 --> 00:06:00,418
Dorovnávám.
110
00:06:01,876 --> 00:06:04,376
Ty nejez, vole. Jsou tu už z loňska.
111
00:06:05,001 --> 00:06:07,418
Ale preclík s arašídovým máslem je topka!
112
00:06:07,418 --> 00:06:09,584
Divný, že to lidi nemívají doma běžně.
113
00:06:09,584 --> 00:06:11,376
Neudělali tomu dobrej branding.
114
00:06:11,376 --> 00:06:13,168
Víš co, branding. Ten je všechno.
115
00:06:13,168 --> 00:06:15,084
Souhlas. Dokonce i poldové.
116
00:06:15,084 --> 00:06:16,626
Ti dobrej branding maj.
117
00:06:16,626 --> 00:06:18,168
Dokonce i Michelle Obamová říkala:
118
00:06:18,168 --> 00:06:21,043
„Kéž by úřad prezidenta měl
rozpočet na reklamu.“
119
00:06:21,043 --> 00:06:22,376
Protože image je všechno.
120
00:06:22,376 --> 00:06:24,668
Jak s váma lidi jednaj,
ukazuje to, jak vás viděj.
121
00:06:24,668 --> 00:06:27,834
Poldové maj fakt dobrej branding.
Černoši potřebujou lepší.
122
00:06:27,834 --> 00:06:30,626
Sakra, poldoganda fakt funguje.
A moc chyb nedělaj.
123
00:06:30,626 --> 00:06:33,584
A když už jo, tak se postaraj,
abys na to rychle zapomněl.
124
00:06:33,584 --> 00:06:34,501
Jo.
125
00:06:34,501 --> 00:06:37,876
Jak na místě činu druhej den
dělaj ty svý tiktokový tanečky.
126
00:06:37,876 --> 00:06:39,668
Jo. Sedí tam a...
127
00:06:40,626 --> 00:06:41,959
Přesně to říkám, vole.
128
00:06:44,334 --> 00:06:45,626
Trvalo to věčnost.
129
00:06:45,626 --> 00:06:48,418
Ne. Jen se ti nelíbí,
že se mi dařilo i bez tebe.
130
00:06:48,418 --> 00:06:49,876
V tom je ten problém.
131
00:06:50,959 --> 00:06:52,584
A podle vás to Jane štve?
132
00:06:52,584 --> 00:06:53,793
Vím, že jo.
133
00:06:53,793 --> 00:06:55,751
Jestli tu mluvíme otevřeně,
134
00:06:56,334 --> 00:06:59,418
tak jsem se sbližoval s černochama...
135
00:06:59,418 --> 00:07:01,043
- Bože.
- ...a to je něco,
136
00:07:01,043 --> 00:07:03,251
co ona udělat nemůže.
137
00:07:03,251 --> 00:07:07,209
Takže jsem se k nim dostal tak,
jak by ona nedokázala, a to ji štve.
138
00:07:07,209 --> 00:07:08,793
Seděls tam s nimi
139
00:07:08,793 --> 00:07:11,834
a oni akorát tlachali
o různých typech holek
140
00:07:11,834 --> 00:07:14,543
- a submisivních holkách...
- Ne.
141
00:07:14,543 --> 00:07:16,501
Sbližoval ses s nimi přes sexismus.
142
00:07:16,501 --> 00:07:17,751
Tak to bylo.
143
00:07:17,751 --> 00:07:19,709
- Jak to? Rozveďte to.
- Ne.
144
00:07:19,709 --> 00:07:21,293
Mluvili jsme o Mye.
145
00:07:21,293 --> 00:07:24,168
Víte, po kom jsem kdysi fakt jel?
146
00:07:25,168 --> 00:07:26,751
- Po Mye.
- V roce 2001 nebo 2002?
147
00:07:26,751 --> 00:07:28,459
Jestli si Myu pamatuju? Sakra.
148
00:07:28,459 --> 00:07:31,584
Každou středu jsem valil domů,
abych ve čtyři zapnul MTV.
149
00:07:31,584 --> 00:07:35,501
A seděl jsem tam
a snažil se Sisqa odstrčit stranou.
150
00:07:38,043 --> 00:07:38,876
Co, ty vole?
151
00:07:40,376 --> 00:07:42,668
Co se s Myou vlastně stalo?
152
00:07:42,668 --> 00:07:45,626
Přesně to jsme řešili. Říkali jsme...
153
00:07:46,334 --> 00:07:48,876
Vzala si boháče
a pak si řekla, že na to kašle.
154
00:07:48,876 --> 00:07:50,959
- Jo.
- A rozhodla se být sama,
155
00:07:50,959 --> 00:07:54,876
řekla si: „Jdu do toho.“
Vzpomínali jsme na její songy.
156
00:07:54,876 --> 00:07:55,793
Ten si pamatuju.
157
00:07:56,418 --> 00:07:58,293
Ten klip jsem milovala.
158
00:07:58,293 --> 00:08:00,501
- Je super. Ten se Sisqem?
- Jo.
159
00:08:00,501 --> 00:08:02,959
Jen jsme klábosili, jak moc Myu milujeme.
160
00:08:06,376 --> 00:08:07,209
Jane.
161
00:08:08,584 --> 00:08:11,043
Vaše řeč těla je teď dost výmluvná.
162
00:08:11,043 --> 00:08:12,709
Nezpochybnitelný na tom je,
163
00:08:12,709 --> 00:08:15,584
že když jsi v mužské společnosti,
trochu se předvádíš.
164
00:08:15,584 --> 00:08:16,959
- Ne.
- Jo.
165
00:08:16,959 --> 00:08:17,918
- Ne.
- Myslím...
166
00:08:18,834 --> 00:08:22,043
Hráls s nimi divadýlko.
Ani ses nesmál jako obvykle.
167
00:08:22,043 --> 00:08:23,793
- Takhle se směju.
- Ne.
168
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Takhle jsem tě nikdy neslyšela se smát.
169
00:08:25,834 --> 00:08:28,543
Tak se směju,
když mi něco přijde fakt vtipný.
170
00:08:28,543 --> 00:08:29,709
To je můj skutečnej smích.
171
00:08:30,918 --> 00:08:32,001
- Co?
-„Fakt vtipný.“
172
00:08:32,001 --> 00:08:33,168
- Slyšela jste?
- Johne.
173
00:08:33,918 --> 00:08:38,459
Zkusme se vyvarovat
krutého a nevhodného vyjadřování,
174
00:08:38,459 --> 00:08:39,418
když jsme tady.
175
00:08:40,001 --> 00:08:41,918
Mimo terapii si dělejte, co chcete.
176
00:08:43,043 --> 00:08:44,376
Ne úplně, ale víte jak.
177
00:08:44,376 --> 00:08:46,959
Myslím, že je to něco,
co dělá, když je mezi muži.
178
00:08:46,959 --> 00:08:49,626
Nevím, jestli to nějak
souvisí s jeho otcem
179
00:08:49,626 --> 00:08:53,876
nebo s tím, jaks vyrůstal,
nebo jak tvoje máma...
180
00:08:53,876 --> 00:08:56,793
Páni. Hele, máme tady terapeutku.
181
00:08:56,793 --> 00:08:58,209
Nech ji dělat její práci.
182
00:08:59,168 --> 00:09:01,084
Jsi rozjetá jak žába na silnici.
183
00:09:01,084 --> 00:09:02,543
Co to znamená?
184
00:09:02,543 --> 00:09:05,918
Myslím, že John se tím snaží říct,
185
00:09:05,918 --> 00:09:07,543
že překračujete mez.
186
00:09:09,501 --> 00:09:10,543
Díky.
187
00:09:10,543 --> 00:09:13,876
Fajn. On během toho rozhovoru
188
00:09:13,876 --> 00:09:15,334
překročil hodně mezí.
189
00:09:15,918 --> 00:09:17,376
- Ano.
- Jaký meze?
190
00:09:18,126 --> 00:09:20,043
Říkals o mně rasistický věci.
191
00:09:20,043 --> 00:09:20,959
Neříkal!
192
00:09:20,959 --> 00:09:23,876
Hispánky miluju, ale jejich rodiny ne.
193
00:09:23,876 --> 00:09:27,209
Jsou na nich moc závislý.
194
00:09:27,209 --> 00:09:28,501
Já ti nevím.
195
00:09:28,501 --> 00:09:30,834
Ženský, co si není blízká
s rodinou, nevěřím.
196
00:09:30,834 --> 00:09:34,001
Přesně. Když si není s rodinou blízká,
je s ní něco špatně.
197
00:09:34,001 --> 00:09:35,918
Dost to o ní vypovídá.
198
00:09:35,918 --> 00:09:36,918
Máš snubák.
199
00:09:38,334 --> 00:09:39,334
Musíš bejt ženatej.
200
00:09:39,959 --> 00:09:40,793
Jo.
201
00:09:40,793 --> 00:09:41,959
S Hispánkou?
202
00:09:41,959 --> 00:09:44,126
- S Asiatkou.
- Sakra.
203
00:09:44,126 --> 00:09:45,543
- Fakt?
- Byl jsem na východě.
204
00:09:45,543 --> 00:09:47,376
Tys byl na východě? Cos...
205
00:09:48,209 --> 00:09:49,709
- Východně od hranic.
- Jo.
206
00:09:50,584 --> 00:09:53,251
Máš kliku. Já Asiatky žeru.
207
00:09:53,251 --> 00:09:54,751
Jsou trochu konzervativní.
208
00:09:54,751 --> 00:09:56,793
- Pravda.
- Ví, kde je jejich místo.
209
00:09:56,793 --> 00:09:58,001
Ta moje ne.
210
00:09:58,001 --> 00:09:59,376
Ta taková vůbec není.
211
00:09:59,959 --> 00:10:01,084
Tak to bude Filipínka.
212
00:10:02,584 --> 00:10:06,251
Je Japonka, ale její rodinu neznám,
tak klíďo může bejt i Korejka.
213
00:10:07,168 --> 00:10:08,709
Vlastně ani nevím, chápete?
214
00:10:08,709 --> 00:10:12,501
Vím, že nejsi Korejka, to je snad jasný.
215
00:10:12,501 --> 00:10:14,126
- Já...
- Ne.
216
00:10:15,168 --> 00:10:18,293
Připouštím, že ve vašich
jednotlivých komunitách
217
00:10:18,293 --> 00:10:20,793
jsou určité způsoby vyjadřování přípustné,
218
00:10:24,168 --> 00:10:27,418
ale sbližovat se s nimi pomocí rasismu
219
00:10:27,418 --> 00:10:30,834
na úkor své ženy je stěží vhodné.
220
00:10:30,834 --> 00:10:33,834
Problém nebyl v tomhle, jasný?
221
00:10:33,834 --> 00:10:36,584
Nešlo o to, co jsem řekl, ale co udělala.
222
00:10:39,251 --> 00:10:41,709
- Vidíš? To je jeho problém.
- Ty vole, bolí to.
223
00:10:41,709 --> 00:10:44,668
Ne. Nech mě mluvit.
224
00:10:45,293 --> 00:10:48,209
Furt mu říkám,
aby si tím krkem tak nekřupal.
225
00:10:48,209 --> 00:10:50,084
- Nasrat.
- Pak toho budeš litovat.
226
00:10:50,084 --> 00:10:53,543
To se mu snažím říct.
Aby ráno dělal jógu. Čtvrt hoďky.
227
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Čtvrt hoďky? To chceš moc.
228
00:10:55,751 --> 00:10:58,334
Vysvětlete mu někdo, co tím myslím.
229
00:10:58,334 --> 00:11:00,959
Hele, teď seš mladej.
Nejspíš to nepotřebuješ.
230
00:11:00,959 --> 00:11:03,418
Čtvrt hoďky
se ráno zdá jako dlouhá doba...
231
00:11:03,418 --> 00:11:05,251
Už jsem něco zažil, ale pokračuj.
232
00:11:05,251 --> 00:11:08,418
Údržba. Čím víc do svýho těla investuješ,
tím víc dostaneš.
233
00:11:08,418 --> 00:11:11,376
Však víš, jak po ulici choděj
ty staříci s krkama takhle.
234
00:11:11,376 --> 00:11:13,918
- To nechceš.
- Jo, vypadám, jako když funím do schodů.
235
00:11:13,918 --> 00:11:15,959
- To nedělej.
- Díky, Johne.
236
00:11:15,959 --> 00:11:17,251
Život je údržba.
237
00:11:17,251 --> 00:11:18,334
To se mi líbí.
238
00:11:19,459 --> 00:11:20,834
Co je vlastně zač?
239
00:11:21,584 --> 00:11:23,626
To se mi fakt líbí, vole.
240
00:11:23,626 --> 00:11:25,251
Říkám ti, je to pravda.
241
00:11:26,751 --> 00:11:27,918
Myslej to teď vážně?
242
00:11:27,918 --> 00:11:30,043
Nemám tucha, o čem mluvěj.
243
00:11:37,334 --> 00:11:38,626
Ne!
244
00:11:52,376 --> 00:11:55,501
Mám hlad jako vlk.
Prostě seber tu tašku a vypadni.
245
00:11:58,293 --> 00:11:59,543
Takže obchod uzavřela Jane?
246
00:11:59,543 --> 00:12:02,376
Jo. Dost agresivně.
247
00:12:04,209 --> 00:12:05,251
Mami!
248
00:12:05,251 --> 00:12:06,751
Moc se omlouvám.
249
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Toto jsou následky práce z domu.
250
00:12:11,751 --> 00:12:13,501
Jen mu řeknu, že mám sezení.
251
00:12:13,501 --> 00:12:15,043
- Dobře.
- Jasně.
252
00:12:17,918 --> 00:12:20,876
Jen jí řekni, žes žárlila
a že jsem kvůli tobě málem zařval.
253
00:12:20,876 --> 00:12:22,084
Mohlas mě zabít.
254
00:12:22,084 --> 00:12:24,251
Nezařvals. Zachránila jsem tě.
255
00:12:24,251 --> 00:12:26,418
Nezachránila. Já tvou pomoc nepotřeboval.
256
00:12:26,418 --> 00:12:28,418
- Jsi teď mrtvej?
- Jestli jsem mrtvej?
257
00:12:28,418 --> 00:12:30,001
- Jo. Jsi?
- Hrabe ti?
258
00:12:30,001 --> 00:12:32,334
- Kdo si myslíš, že seš? Bůh?
- Ztiš se.
259
00:12:32,334 --> 00:12:33,584
Málem jsem umřel.
260
00:12:34,584 --> 00:12:36,959
Moc se omlouvám.
261
00:12:36,959 --> 00:12:39,001
- To nic.
- To nevadí, zní mile.
262
00:12:39,001 --> 00:12:40,876
Jo. Je neuctivý.
263
00:12:42,251 --> 00:12:43,084
Pardon.
264
00:12:44,418 --> 00:12:45,709
- Promiňte.
- To nic.
265
00:12:45,709 --> 00:12:47,043
To nevadí.
266
00:12:47,043 --> 00:12:48,293
- Pardon.
- To nic.
267
00:12:48,293 --> 00:12:49,251
Jo.
268
00:12:49,251 --> 00:12:51,209
Takže Johne,
269
00:12:51,876 --> 00:12:53,834
myslíte, že přijdeme na jiné slovo
270
00:12:54,376 --> 00:12:58,584
než „panovačná“, abychom vysvětlili,
proč Jane zasáhla?
271
00:13:04,543 --> 00:13:10,293
Myslím, že Jane asi zasáhla, protože je...
272
00:13:11,709 --> 00:13:12,584
Umí být...
273
00:13:14,376 --> 00:13:15,209
úzkostlivá.
274
00:13:15,834 --> 00:13:18,584
A chcete, aby se tak cítila?
275
00:13:19,876 --> 00:13:20,918
Ne.
276
00:13:20,918 --> 00:13:26,209
Chci, aby mi dovolila
jí pomoct cítit se míň úzkostlivě.
277
00:13:27,626 --> 00:13:29,959
Myslíte, že byste mu to mohla
dovolit častěji?
278
00:13:31,751 --> 00:13:32,751
- Jo.
- To je skvělé.
279
00:13:33,501 --> 00:13:34,709
Báječné.
280
00:13:36,418 --> 00:13:37,293
Výborně, Johne.
281
00:13:43,334 --> 00:13:44,418
Já...
282
00:13:45,334 --> 00:13:49,543
Já nevím. Pořád zápasím s myšlenkou...
283
00:13:50,251 --> 00:13:53,876
Jak to mám udělat,
aniž bych obětovala části...
284
00:13:53,876 --> 00:13:56,584
Aniž bych obětovala
podstatné části sama sebe?
285
00:14:00,334 --> 00:14:01,168
Víte,
286
00:14:01,918 --> 00:14:07,626
když jsem byla
v džunglích Tortuguera na Kostarice,
287
00:14:08,418 --> 00:14:13,834
zíral tam na mě vzácný vřešťan,
Alouatta palliata.
288
00:14:14,501 --> 00:14:16,459
Přímo mně do očí.
289
00:14:17,168 --> 00:14:19,668
Nejdřív jsem mu pohled opětovala,
290
00:14:21,709 --> 00:14:23,001
dokud mi nedošlo,
291
00:14:23,626 --> 00:14:27,376
že kdybych jeho varování nevyslyšela,
klidně by mi urval obličej.
292
00:14:29,001 --> 00:14:30,501
Tak jsem pohled odvrátila.
293
00:14:31,168 --> 00:14:35,251
Protože někdy musíme přírodě naslouchat.
294
00:14:36,626 --> 00:14:38,084
Víte, co tím myslím?
295
00:14:38,668 --> 00:14:39,501
Jo.
296
00:14:47,084 --> 00:14:48,168
Náš čas už vypršel,
297
00:14:48,876 --> 00:14:53,126
ale byli jste skvělí, ano?
298
00:14:53,126 --> 00:14:54,709
- Jo.
- Příští týden ve stejnou dobu?
299
00:14:56,376 --> 00:14:58,043
Jo. To by šlo.
300
00:14:58,043 --> 00:14:59,918
- Dobře. Prima.
- Moc děkujeme.
301
00:14:59,918 --> 00:15:01,459
- Díky.
- Vůbec nemáte zač.
302
00:15:01,459 --> 00:15:04,293
Můj PayPal kód je na nálepce u dveří.
303
00:15:04,293 --> 00:15:05,626
- Dobře. Super.
- Dobře.
304
00:15:05,626 --> 00:15:07,084
- Máš...
- Telefon mám.
305
00:15:07,084 --> 00:15:08,501
Můžete si ho vyfotit.
306
00:15:08,501 --> 00:15:10,501
Můj syn je... Prostě to tam je.
307
00:15:10,501 --> 00:15:11,918
- Dobře.
- Moc děkujeme.
308
00:15:11,918 --> 00:15:12,834
Díky.
309
00:15:19,751 --> 00:15:22,334
Co podle tebe myslela
tou historkou o opici?
310
00:15:22,334 --> 00:15:23,251
Nevím.
311
00:15:23,876 --> 00:15:26,334
Přemýšlel jsem nad tím. Nechytal jsem se.
312
00:15:27,084 --> 00:15:28,626
Nevěděla jsem, kam se dívat.
313
00:15:32,334 --> 00:15:34,959
- Byl jsem ta opice já?
- Napadlo mě, že já.
314
00:15:34,959 --> 00:15:38,043
Bylo to nějaký rasistický:
„Nedívej se mi do očí.“
315
00:15:50,876 --> 00:15:52,168
Bezva podlaha, doktorko.
316
00:15:52,168 --> 00:15:54,168
Děkuji, že jste si všiml.
317
00:15:54,793 --> 00:15:58,459
Věřte nebo ne, to dřevo pochází z domu,
kde jsem vyrostla.
318
00:15:59,459 --> 00:16:01,709
Nechala jsem si ho poslat už dávno.
319
00:16:02,501 --> 00:16:03,334
Páni.
320
00:16:04,126 --> 00:16:06,501
- Vy ten dům milujete. To se pozná.
- To ano.
321
00:16:06,501 --> 00:16:08,251
Je to moje ulita.
322
00:16:09,001 --> 00:16:09,834
Tak tedy,
323
00:16:11,084 --> 00:16:14,543
jak jste se od posledního sezení cítili?
324
00:16:18,959 --> 00:16:21,376
Upřímně, nic moc.
325
00:16:21,376 --> 00:16:22,459
Nebylo to fajn.
326
00:16:23,084 --> 00:16:26,709
Jane, všimla jste si,
že to děláváte často? Odpovídáte za oba.
327
00:16:26,709 --> 00:16:27,834
No, on není...
328
00:16:27,834 --> 00:16:31,876
Minule mi přišlo, že to dělal on.
329
00:16:32,584 --> 00:16:34,418
Ale teď mi přijde,
330
00:16:35,293 --> 00:16:37,668
že neodpoví.
Kouká na mě, abych odpověděla já.
331
00:16:38,709 --> 00:16:39,918
Dobrá. To zní fér.
332
00:16:40,668 --> 00:16:42,834
Johne, všiml jste si,
že to děláváte často?
333
00:16:42,834 --> 00:16:44,709
Že u Jane hledáte odpověď?
334
00:16:46,543 --> 00:16:49,793
Jo, asi jsem si zvykl,
že si myslí, že ví všechno nejlíp.
335
00:16:50,626 --> 00:16:52,043
Můžete to říct jinak?
336
00:16:55,918 --> 00:16:59,876
Nevím toho tolik, co ona?
337
00:17:01,459 --> 00:17:02,293
Výtečně.
338
00:17:04,293 --> 00:17:07,751
Dokázala vám Jane
od našeho posledního sezení
339
00:17:08,418 --> 00:17:09,793
předat v něčem otěže?
340
00:17:13,501 --> 00:17:14,334
Zkoušela jsem to.
341
00:17:18,709 --> 00:17:19,793
Uhněte!
342
00:17:19,793 --> 00:17:20,709
Zpomal!
343
00:17:26,168 --> 00:17:27,876
Nemůžu za to, že máš astma.
344
00:17:28,501 --> 00:17:30,168
Proč to vůbec říkáš?
345
00:17:30,168 --> 00:17:32,084
Jak s tím souvisí astma?
346
00:17:32,084 --> 00:17:34,251
- Snaží se mě tím shodit.
- Přestaň
347
00:17:34,251 --> 00:17:36,084
všechno překrucovat, aby to vypadalo,
348
00:17:36,084 --> 00:17:38,209
že jsi ten hodnej a já ta zlá.
349
00:17:38,209 --> 00:17:39,543
To nedělám. Jen poukazuju...
350
00:17:39,543 --> 00:17:41,834
Já tu padouch nejsem. Tys byl hnusnej.
351
00:17:41,834 --> 00:17:43,626
- Já padouch taky nejsem.
- Jo.
352
00:17:43,626 --> 00:17:45,126
Jak to? Rozveďte to.
353
00:17:45,126 --> 00:17:47,043
V softwaru se objevila chyba
354
00:17:47,043 --> 00:17:48,876
a já zachraňovala počítač.
355
00:17:48,876 --> 00:17:50,459
Vždycky musíš problém
356
00:17:50,459 --> 00:17:54,168
začít řešit jako první,
i když je to v pohodě tak, jak to je.
357
00:17:54,168 --> 00:17:55,459
Nepotřebuju to řešit.
358
00:17:55,459 --> 00:17:57,501
Začnu na nule
a procházím kód směrem nahoru.
359
00:17:57,501 --> 00:17:58,793
Tak směrem nahoru?
360
00:17:58,793 --> 00:18:00,251
- Jo.
- Já mám soubory čistý.
361
00:18:00,251 --> 00:18:02,626
- Jsou v pohodě.
- Tvoje soubory jsou poškozený.
362
00:18:02,626 --> 00:18:05,251
Už šíleně mockrát
jsem po tobě musela uklízet.
363
00:18:05,251 --> 00:18:09,918
Fakt? Protože ten malware,
co tam máš, je neuvěřitelnej.
364
00:18:09,918 --> 00:18:12,168
Nechápu, že to ještě vůbec běží.
365
00:18:12,168 --> 00:18:14,084
To tys udělal to potom!
366
00:18:14,084 --> 00:18:17,168
Právě to mě tak nasralo.
367
00:18:26,834 --> 00:18:29,709
Nikdy mi nechceš přiznat žádný zásluhy.
368
00:18:29,709 --> 00:18:31,584
Pivoting umím. To já tě to naučil.
369
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
SCHODIŠTĚ
VSTUP NA STŘECHU
370
00:18:42,418 --> 00:18:44,418
Já s tebou při práci vždycky komunikuju.
371
00:18:44,418 --> 00:18:45,668
Držím tě v obraze.
372
00:18:45,668 --> 00:18:46,834
Třetí patro!
373
00:18:47,918 --> 00:18:49,001
Ale no tak.
374
00:18:49,626 --> 00:18:50,459
Čtvrtý patro!
375
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
- Pátý!
- Bože!
376
00:18:53,918 --> 00:18:56,168
Když myslíš.
Mučednice jako vždycky. Chápu.
377
00:18:59,793 --> 00:19:01,918
Devátý patro! Desátý!
378
00:19:01,918 --> 00:19:04,709
Já ho zabiju!
379
00:19:04,709 --> 00:19:05,793
Jedenáctý!
380
00:19:06,876 --> 00:19:07,751
Dvanáctý!
381
00:19:13,209 --> 00:19:15,918
Naser si, ty zmrde!
382
00:19:17,918 --> 00:19:19,043
Patnáctý!
383
00:19:21,751 --> 00:19:23,084
Šestnáctý patro!
384
00:19:32,918 --> 00:19:34,751
Jedeme na střechu!
385
00:19:46,668 --> 00:19:48,584
Chcípni, zmrde!
386
00:19:57,293 --> 00:20:00,334
Co? Co to říkáš?
387
00:20:01,876 --> 00:20:03,709
S kým to mluvíš?
388
00:20:03,709 --> 00:20:04,876
To byl...
389
00:20:04,876 --> 00:20:08,459
Kvůli komu jsi to řekla?
Kvůli mně, nebo sobě?
390
00:20:10,876 --> 00:20:11,751
Zlato.
391
00:20:12,376 --> 00:20:14,209
„Chcípni, zmrde?“
392
00:20:15,334 --> 00:20:16,918
Prošvihl jsem tvůj první film?
393
00:20:16,918 --> 00:20:18,418
- Smál se mi.
- Do hajzlu.
394
00:20:18,418 --> 00:20:19,709
Do očí.
395
00:20:19,709 --> 00:20:23,168
Protože to kódování nezvládl.
A já tě zachraňovala...
396
00:20:23,168 --> 00:20:25,376
- Nesměj se!
- Bylo to vtipný.
397
00:20:26,209 --> 00:20:27,209
Žes to řekla.
398
00:20:27,209 --> 00:20:30,043
Když jsme kódovali, zahláškovalas.
399
00:20:30,834 --> 00:20:31,876
Co je?
400
00:20:31,876 --> 00:20:34,543
Představ si,
kdybych něco takovýho řekl. Třeba:
401
00:20:35,918 --> 00:20:37,293
„Heleď, sralbotko.“
402
00:20:37,293 --> 00:20:40,084
Kdybych to řekl, tak... Směješ se.
403
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Protože tohle jsem neřekla.
404
00:20:41,834 --> 00:20:43,293
Jo, ale bylo to vtipný.
405
00:20:43,293 --> 00:20:45,584
Je urážlivé,
když se něčemu takovému směješ.
406
00:20:45,584 --> 00:20:47,209
Bez toho bych to nezvládla.
407
00:20:47,209 --> 00:20:48,418
Nezvládla co?
408
00:20:48,418 --> 00:20:50,043
Šlo o tu chvíli.
409
00:20:50,626 --> 00:20:53,418
Děláš, jako bych tě shazoval. Tak to není.
410
00:20:53,418 --> 00:20:56,084
Myslíš si, že bez tebe nedokážu žít.
To je ponižující.
411
00:20:56,084 --> 00:20:58,751
Mnohokrát jsem tě zachránila. To je fakt.
412
00:20:58,751 --> 00:21:01,209
Kdys mi zachránila život?
413
00:21:01,209 --> 00:21:02,293
Služebka na horách.
414
00:21:03,501 --> 00:21:04,543
Ta na horách?
415
00:21:05,418 --> 00:21:06,459
Zachránilas mi péro.
416
00:21:06,459 --> 00:21:09,168
- To není život.
- Nebyla to maličkost.
417
00:21:09,168 --> 00:21:12,209
Ne že bych ho ještě mohl používat.
418
00:21:12,209 --> 00:21:15,626
Když přijde na tebe,
tvý problémy a tvůj názor,
419
00:21:15,626 --> 00:21:17,918
musím tě podporovat a chápat.
420
00:21:17,918 --> 00:21:20,959
Ale když jde o mě a moje záležitosti,
všichni na to serou.
421
00:21:20,959 --> 00:21:21,918
- Pardon.
- To nic.
422
00:21:22,584 --> 00:21:25,459
Je statečný a upřímný.
423
00:21:25,459 --> 00:21:28,334
Promiňte, ale na to piano prosím nehrajte.
424
00:21:28,334 --> 00:21:30,543
Promiňte, ale není na hraní.
425
00:21:31,168 --> 00:21:32,918
Patřilo dědečkovi.
426
00:21:33,543 --> 00:21:36,668
Jediná věc, kterou se prarodičům
za války podařilo zachránit.
427
00:21:36,668 --> 00:21:39,668
Jeden nacista je rád poslouchal
a to jim zachránilo život.
428
00:21:39,668 --> 00:21:41,584
Ježiši. Pardon, nevě...
429
00:21:42,709 --> 00:21:44,959
- Měl byste si zase sednout.
- Jasně.
430
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Děkuji.
431
00:21:50,126 --> 00:21:53,418
Nedošlo mi, že se na něj hrát nemá.
432
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Dělá to spousta lidí. To nic.
433
00:21:58,168 --> 00:22:00,626
Měla byste tam dát cedulku.
Jako máte ten QR kód.
434
00:22:06,293 --> 00:22:07,251
Takže...
435
00:22:08,709 --> 00:22:12,543
Takhle to mezi vámi obvykle je?
436
00:22:12,543 --> 00:22:16,584
Chápe se vždy Jane vedení?
Je vždy v roli velitelky?
437
00:22:18,459 --> 00:22:20,459
Na začátku to tak nebylo.
438
00:22:20,459 --> 00:22:22,418
Na začátku jsem byl
439
00:22:23,043 --> 00:22:26,043
v programování zkušenější.
A bylo tam dost...
440
00:22:26,043 --> 00:22:28,626
A ve spoustě věcí jsem ji vycvičil.
441
00:22:29,251 --> 00:22:30,376
Tys mě vycvičil?
442
00:22:32,668 --> 00:22:34,543
Dal jsem ti o dost víc rad.
443
00:22:34,543 --> 00:22:38,543
A jestli mám být upřímnej,
v týhle roli jsem se cítil líp,
444
00:22:38,543 --> 00:22:41,126
protože mi přišlo, že ke mně vzhlíží.
445
00:22:42,209 --> 00:22:43,584
A chybí mi to.
446
00:22:44,959 --> 00:22:48,751
Odhalil jste svou zranitelnou stránku.
Jaké to ve vás vyvolává pocity, Jane?
447
00:22:49,876 --> 00:22:51,876
Ale já k tobě pořád vzhlížím, Johne.
448
00:22:53,751 --> 00:22:54,876
Někdy se chováš,
449
00:22:54,876 --> 00:22:58,043
jako bych tě brzdil.
Přijde mi, že si myslíš, že tě brzdím.
450
00:22:58,043 --> 00:23:00,709
Tak to necítím. Nemyslím si, že mě brzdíš.
451
00:23:01,959 --> 00:23:02,876
Vážně ne.
452
00:23:04,793 --> 00:23:05,918
Cítíte to?
453
00:23:07,459 --> 00:23:11,459
To je síla toho, jak tady na tom
společně pracujeme. Je to...
454
00:23:12,834 --> 00:23:14,251
moc tohoto pokoje.
455
00:23:16,293 --> 00:23:19,418
A tak si myslím, že bych chtěla,
456
00:23:19,418 --> 00:23:24,084
abyste zkusili říct „pauza“,
457
00:23:24,084 --> 00:23:25,751
když se situace začne přiostřovat.
458
00:23:25,751 --> 00:23:27,876
Možná to zní hloupě,
ale s mužem to děláváme
459
00:23:27,876 --> 00:23:29,709
a skutečně to funguje.
460
00:23:29,709 --> 00:23:33,376
Řeknete „pauza“, 20 minut to necháte být,
461
00:23:33,376 --> 00:23:36,251
a pokud se k tomu budete chtít vrátit,
462
00:23:36,251 --> 00:23:39,793
samozřejmě můžete, ale zajímavé je,
že v devíti případech z deseti
463
00:23:39,793 --> 00:23:41,876
vám to už nepřijde důležité.
464
00:23:44,418 --> 00:23:45,709
Myslíte, že to zvládnete?
465
00:23:46,876 --> 00:23:48,459
- Dobrá. Tak příště?
- Příště.
466
00:23:48,459 --> 00:23:49,459
Tak příště.
467
00:23:54,293 --> 00:23:55,709
Tebe má radši než mě.
468
00:23:57,959 --> 00:24:00,001
- To není pravda.
- Ale je.
469
00:24:00,001 --> 00:24:01,459
Všichni tě mají radši.
470
00:24:02,126 --> 00:24:03,126
Jsi moc sympatickej.
471
00:24:21,626 --> 00:24:25,168
Co tohle sezení začít tím,
že každý řeknete,
472
00:24:25,168 --> 00:24:27,251
co hezkého pro vás partner dělá?
473
00:24:31,501 --> 00:24:32,543
Jane?
474
00:24:37,626 --> 00:24:39,918
John vždycky nechává prkýnko dole.
475
00:24:51,709 --> 00:24:54,334
Stalo se tento týden něco v práci?
476
00:24:57,001 --> 00:24:57,918
Johne?
477
00:25:03,418 --> 00:25:07,626
Dobrá. Řeknu, v čem je mezi vámi problém.
478
00:25:07,626 --> 00:25:12,084
Zdá se, že práce je pro vás jablkem sváru.
479
00:25:12,959 --> 00:25:15,126
Jo. Nebylo...
480
00:25:15,126 --> 00:25:17,168
Tento týden se nám v práci nedařilo.
481
00:25:17,168 --> 00:25:22,709
A spousta z toho může pramenit z deprese,
že celé dny koukáte do počítače.
482
00:25:23,959 --> 00:25:25,043
Počítačem to není.
483
00:25:25,043 --> 00:25:26,876
Tak čím tedy?
484
00:25:26,876 --> 00:25:28,793
Co se tento týden stalo?
485
00:25:31,043 --> 00:25:34,918
Udělali jsme si teambuildingový výlet.
Tábořili jsme.
486
00:25:36,834 --> 00:25:39,876
Trvá to dýl, než tvrdil Čauva.
487
00:25:39,876 --> 00:25:42,918
Proč nám nedal souřadnice,
kde toho chlapa najdeme?
488
00:25:42,918 --> 00:25:44,959
Nejspíš neví, kde je.
489
00:25:46,668 --> 00:25:48,376
Očividně se skrývá.
490
00:25:48,376 --> 00:25:50,334
Vážně jsme se neztratili?
491
00:25:55,543 --> 00:25:58,043
A co jste na tom pracovním výletě dělali?
492
00:25:58,043 --> 00:26:00,668
- Byli jsme na lovu.
- Páni.
493
00:26:01,334 --> 00:26:04,959
Nenapadlo by mě, že chodíte lovit.
494
00:26:07,334 --> 00:26:08,834
Co jste lovili?
495
00:26:08,834 --> 00:26:10,126
Velkou zvěř.
496
00:26:11,501 --> 00:26:12,418
Je velká.
497
00:26:13,876 --> 00:26:15,376
John velkou zvěř loví rád.
498
00:26:15,959 --> 00:26:18,668
„John velkou zvěř loví rád.“
499
00:26:21,543 --> 00:26:22,834
Vypadá to tu stejně.
500
00:26:24,168 --> 00:26:25,168
Pro mě ne.
501
00:26:27,043 --> 00:26:30,459
Les je prostě les. Ztratili jsme se.
502
00:26:35,543 --> 00:26:39,209
Myslíš, že po dvou dnech
jako kouzlem chytnem signál?
503
00:26:40,584 --> 00:26:44,168
Neztratili jsme se. Tak mi věř.
Vždycky začneš být takováhle.
504
00:26:44,168 --> 00:26:45,501
Jakováhle?
505
00:26:46,126 --> 00:26:47,501
Ustaraná a vystresovaná.
506
00:26:47,501 --> 00:26:50,418
My tu misi splníme.
Vím, že z toho máš strach,
507
00:26:50,418 --> 00:26:51,584
ale my to zvládneme.
508
00:26:51,584 --> 00:26:54,084
- Do soumraku ho najdeme, dobře?
- Dobře.
509
00:26:54,793 --> 00:26:56,126
Ze začátku to bylo fajn.
510
00:26:57,084 --> 00:26:58,793
Přišlo mi, že mě zase potřebuje,
511
00:26:58,793 --> 00:27:01,293
že to znovu začíná jiskřit
jako na začátku.
512
00:27:05,459 --> 00:27:06,293
Jane?
513
00:27:08,668 --> 00:27:09,793
Jo.
514
00:27:09,793 --> 00:27:13,168
Na začátku malá jiskřička vylítla.
515
00:27:13,168 --> 00:27:15,751
A kdy se to pokazilo?
516
00:27:15,751 --> 00:27:19,334
Pracovali jsme, tábořili, lovili.
517
00:27:19,334 --> 00:27:21,668
A z něj se pak stal úplnej macho.
518
00:27:31,043 --> 00:27:32,084
Ohromená?
519
00:27:33,126 --> 00:27:34,876
To budu, jestli s tím něco chytneš.
520
00:27:38,001 --> 00:27:39,459
Celá tahle mise je divná.
521
00:27:40,876 --> 00:27:41,751
V čem?
522
00:27:42,668 --> 00:27:45,043
Chováš se, jako bychom byli na výletě.
523
00:27:45,043 --> 00:27:46,668
Táboříš si tu. Je to...
524
00:27:48,168 --> 00:27:49,043
Já nevím.
525
00:27:49,043 --> 00:27:51,376
Po našem cíli nikde ani stopa.
526
00:27:52,293 --> 00:27:56,293
Není tu signál.
Nejsou tu lidi. Jsme prostě...
527
00:27:57,668 --> 00:28:00,001
Jak vůbec víme, že tu pořád někde je?
528
00:28:05,293 --> 00:28:07,334
- Fajn. Seru na to.
- Co to děláš?
529
00:28:08,501 --> 00:28:09,501
Co kurva děláš?
530
00:28:09,501 --> 00:28:10,501
V klidu.
531
00:28:10,501 --> 00:28:14,793
Přestaň. Uslyší tě Lovec. Šílíš?
532
00:28:14,793 --> 00:28:16,376
Aspoň za náma přijde.
533
00:28:16,376 --> 00:28:18,168
Nemůžeme ho najít, tak přijde on.
534
00:28:22,043 --> 00:28:23,251
Neuvěřitelný.
535
00:28:25,501 --> 00:28:29,001
Trik je v tom,
že musíš střelit pod ni, ne do ní.
536
00:28:30,751 --> 00:28:32,168
Nečetl jsem jednu knížku.
537
00:28:35,084 --> 00:28:36,001
To se stalo.
538
00:28:36,626 --> 00:28:38,626
Takhle o tom hodláš mluvit?
539
00:28:39,251 --> 00:28:40,959
Tohle řekneš?
540
00:28:40,959 --> 00:28:42,751
Všechno je to kvůli knížce.
541
00:28:42,751 --> 00:28:45,334
Promiňte, ono jde o knížku?
542
00:28:45,334 --> 00:28:46,543
Lhal.
543
00:28:52,668 --> 00:28:53,543
Je to smutný.
544
00:28:54,126 --> 00:28:55,126
Co?
545
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Je tam brouk, kterýho přilákal...
546
00:29:01,668 --> 00:29:02,834
Ale nic.
547
00:29:04,959 --> 00:29:06,293
Zkus se uvolnit.
548
00:29:07,626 --> 00:29:09,709
Kdykoli začneš myslet na něco smutnýho,
549
00:29:12,584 --> 00:29:16,251
zkus myslet i na radost,
která se v tom skrývá.
550
00:29:17,834 --> 00:29:21,709
Třeba teď máme nad hlavou hvězdy.
551
00:29:21,709 --> 00:29:24,501
Většina lidí už je ani normálně nevidí.
552
00:29:28,126 --> 00:29:29,501
Je to jako v Prorokovi.
553
00:29:31,834 --> 00:29:34,668
Radost ve smutku.
554
00:29:50,168 --> 00:29:51,209
Jsem unavená.
555
00:29:53,709 --> 00:29:54,959
Půjdu si lehnout.
556
00:30:22,209 --> 00:30:24,501
Fakt se ti Prorok líbil?
557
00:30:26,584 --> 00:30:27,459
Cože?
558
00:30:28,709 --> 00:30:30,751
Ta kniha. Prorok.
559
00:30:32,251 --> 00:30:34,459
Jo. A co s ní?
560
00:30:35,043 --> 00:30:36,793
Četls ji vůbec?
561
00:30:40,126 --> 00:30:41,126
Ne.
562
00:30:41,793 --> 00:30:44,251
Takže šlo o knihu.
563
00:30:46,251 --> 00:30:49,459
Knihou to začalo. Nejde o knihu.
564
00:30:49,459 --> 00:30:51,543
Tak o co tedy jde?
565
00:30:53,209 --> 00:30:55,501
Říkals, že je to tvoje oblíbená kniha.
566
00:30:55,501 --> 00:30:57,918
- Kdy jsem to řekl?
- Řekla jsem, že ji mám ráda,
567
00:30:57,918 --> 00:31:01,376
že se hrozně líbí tomu fešákovi odvedle.
A tys pak řekl... Co je?
568
00:31:02,668 --> 00:31:06,751
Jo. Tak asi proto. Byl jsem...
569
00:31:07,918 --> 00:31:09,126
Nemám toho chlapa rád.
570
00:31:09,126 --> 00:31:12,834
Nesnáším, jak s tebou flirtuje.
Nechápu to.
571
00:31:13,418 --> 00:31:17,334
Proto jsem řekl... Je to jenom kniha.
572
00:31:18,084 --> 00:31:18,918
Takže jsi lhal.
573
00:31:20,709 --> 00:31:21,543
Jo.
574
00:31:22,168 --> 00:31:23,126
Jo, lhal jsem.
575
00:31:23,126 --> 00:31:25,918
Ale takovou reakci
si to podle mě nezaslouží.
576
00:31:25,918 --> 00:31:28,959
Já myslela, že proto nás dali dohromady.
Kvůli té knize.
577
00:31:28,959 --> 00:31:32,709
Myslíš, že nás mezinárodní
špionážní agentura dala dohromady,
578
00:31:32,709 --> 00:31:34,584
protože se nám líbí stejná kniha?
579
00:31:34,584 --> 00:31:35,751
Ne.
580
00:31:35,751 --> 00:31:38,043
Jako by to byla nějaká seznamka, či co?
581
00:31:39,251 --> 00:31:43,126
- Fajn. Ne, mýlím se...
- Počkej, co tím myslíš?
582
00:31:43,751 --> 00:31:45,793
Vlastně jsem tě za celou dobu
583
00:31:45,793 --> 00:31:47,918
nikdy neviděla číst knížku, takže...
584
00:31:48,668 --> 00:31:49,501
Dává to smysl.
585
00:31:49,501 --> 00:31:50,501
Znám tě, Jane.
586
00:31:50,501 --> 00:31:53,959
A vyjadřuješ se dost promyšleně.
587
00:31:53,959 --> 00:31:56,584
Takže jestli mi chceš říct,
že jsem blbej, klidně.
588
00:31:56,584 --> 00:31:59,501
- To ale netvrdím.
- A můžeme si promluvit.
589
00:31:59,501 --> 00:32:01,751
Jen říkám, že nečteš knížky.
Což je pravda.
590
00:32:04,334 --> 00:32:05,418
Co to...
591
00:32:06,334 --> 00:32:09,459
Hele. Můžeme si jít prostě lehnout?
592
00:32:09,459 --> 00:32:13,293
Hádat se o knížkách můžeme ráno, jo?
593
00:32:14,418 --> 00:32:15,626
Jo. Jsem unavená.
594
00:32:15,626 --> 00:32:19,584
Celej den mě učíš,
jako bych byla tvoje žačka, takže...
595
00:32:23,334 --> 00:32:24,168
Já...
596
00:32:26,251 --> 00:32:28,293
Snažil jsem se to s tebou sdílet.
597
00:32:28,293 --> 00:32:30,501
Dělali jsme věci spolu.
Ukazoval jsem ti...
598
00:32:30,501 --> 00:32:32,834
Ne, bylo to dost povýšený a panovačný.
599
00:32:33,584 --> 00:32:35,293
Jsem povýšenej a panovačnej?
600
00:32:35,293 --> 00:32:36,376
Jo.
601
00:32:37,501 --> 00:32:39,709
Ty mě ani nenecháš, abych tě vylízal,
602
00:32:39,709 --> 00:32:41,709
aniž bys mě dirigovala.
603
00:32:41,709 --> 00:32:44,668
Úplně pokaždý,
jako bych snad nikdy neviděl vagínu.
604
00:32:44,668 --> 00:32:47,459
Nevíš, jak se mi to líbí,
tak ti to říct musím.
605
00:32:47,459 --> 00:32:49,626
- Pokaždý?
- Kdyby ses učil a poslouchal,
606
00:32:49,626 --> 00:32:52,334
možná bych ti nemusela říkat,
jak mě lízat.
607
00:32:52,334 --> 00:32:55,459
Typická Jane. „Musím tě ponížit,
abych se cítila důležitá.“
608
00:32:55,459 --> 00:32:58,418
Musím tě všechno učit,
protože spoustu věcí neumíš!
609
00:32:58,418 --> 00:33:00,251
- Nemusíš mě učit nic.
- Jsi jak malý.
610
00:33:00,251 --> 00:33:01,626
Já postavil přístřešek.
611
00:33:01,626 --> 00:33:04,543
- Já rozdělal oheň a chytil rybu.
-„Já chlap, já postavit.
612
00:33:04,543 --> 00:33:06,293
Jídlo, oheň, voda.“
613
00:33:07,001 --> 00:33:08,584
- Naser si.
- Milý.
614
00:33:08,584 --> 00:33:12,709
Proč jsi taková?
Proč to děláš? Nechápu to.
615
00:33:12,709 --> 00:33:14,501
Jen mám zásadnější priority.
616
00:33:14,501 --> 00:33:15,834
Co že máš?
617
00:33:15,834 --> 00:33:18,251
Jo. Nemáš kapacitu na to,
abys to pochopil.
618
00:33:18,251 --> 00:33:21,168
Drž už zobák! Vždycky z lidí děláš blbce.
619
00:33:21,168 --> 00:33:22,293
„Drž zobák“, „naser si“.
620
00:33:22,293 --> 00:33:24,876
Takhle tě máma naučila mluvit se ženami?
621
00:33:26,334 --> 00:33:28,251
- Jsi mou mámou posedlá.
- Tak moment.
622
00:33:28,251 --> 00:33:31,459
Ty říkáš, že já jsem posedlá tvou mámou?
623
00:33:32,084 --> 00:33:34,834
Voláš jí pětkrát denně!
624
00:33:34,834 --> 00:33:36,709
Je to trochu nenormální a...
625
00:33:36,709 --> 00:33:39,126
- Potřebuješ si stanovit hranice.
- Tak hranice?
626
00:33:39,126 --> 00:33:41,709
- Jo, potřebuješ to.
- Teď mluvíš jak běloška.
627
00:33:41,709 --> 00:33:43,793
- Vždycky...
- Moc hezky sis rejpnul.
628
00:33:43,793 --> 00:33:45,959
Ani nevíš, co to znamená.
629
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Umřel jí manžel. Jako chlapa má jen mě.
630
00:33:48,876 --> 00:33:51,168
Starám se o ni, protože mě porodila.
631
00:33:51,168 --> 00:33:53,459
Cos ty udělala pro tátu,
když ti umřela máma?
632
00:33:53,459 --> 00:33:56,168
Krom toho,
žes s ním už nikdy nepromluvila.
633
00:33:57,668 --> 00:33:58,709
Je dobrá matka.
634
00:33:58,709 --> 00:34:00,668
Ty o tom víš kulový,
635
00:34:00,668 --> 00:34:03,834
protože se akorát touláš
se svou blbou kočkou.
636
00:34:04,418 --> 00:34:06,293
Tak o ní nemluv.
637
00:34:06,293 --> 00:34:08,418
Nevytahuj ji,
638
00:34:08,418 --> 00:34:12,418
kdykoli se chytnem,
protože ty pocitům nerozumíš.
639
00:34:12,418 --> 00:34:15,668
Nemáš tušení,
jaký to je, když ti na někom záleží.
640
00:34:15,668 --> 00:34:19,376
Ty jenom předstíráš
a jako nějakej blbej robot napodobuješ,
641
00:34:19,376 --> 00:34:21,293
co dělají ostatní.
642
00:34:22,001 --> 00:34:24,043
Nevím, jestli máš nějakou formu autismu,
643
00:34:24,043 --> 00:34:25,543
ale je to kurevsky divný.
644
00:34:25,543 --> 00:34:28,793
A lidi se kvůli tobě akorát cítí blbě,
že vůbec pocity mají.
645
00:34:29,543 --> 00:34:32,751
Sama jsi to řekla. Nebyla bys dobrá máma.
646
00:34:32,751 --> 00:34:35,001
Tak tu do mě neval sračky.
647
00:34:45,668 --> 00:34:48,084
Tu blbou misi jsme už stejně posrali.
648
00:35:01,501 --> 00:35:03,209
Kdo je tvoje kontaktní osoba?
649
00:35:05,084 --> 00:35:05,918
Co?
650
00:35:07,293 --> 00:35:09,293
Kdo je tvoje kontaktní osoba?
651
00:35:11,334 --> 00:35:12,168
Máma.
652
00:35:14,334 --> 00:35:15,334
Já tam mám tebe.
653
00:35:20,793 --> 00:35:23,834
Náš šéf byl, mírně řečeno, nespokojený.
654
00:35:25,584 --> 00:35:26,834
Něco mě napadlo.
655
00:35:26,834 --> 00:35:30,084
Můžete si vůbec někdy vzít volno?
656
00:35:32,418 --> 00:35:34,126
- Ani ne.
- Ne.
657
00:35:34,126 --> 00:35:35,501
- Ne.
- Ani ne.
658
00:35:35,501 --> 00:35:38,334
Co takhle chvíli pracovat
na rozdílných projektech,
659
00:35:38,334 --> 00:35:41,334
místo abyste vše dělali společně?
660
00:35:41,334 --> 00:35:44,126
- Takhle to úplně nefunguje.
- Jo.
661
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Dobrá.
662
00:35:46,918 --> 00:35:48,626
Podívejte, je to jen práce.
663
00:35:49,543 --> 00:35:52,543
Jen práce. Není to otázka života a smrti.
664
00:35:55,126 --> 00:35:58,251
Vím, že spousta věcí je opravdu těžká.
665
00:35:59,918 --> 00:36:04,001
Ale musíte mít na paměti,
že vás nikdo nenutí spolu zůstávat.
666
00:36:07,084 --> 00:36:09,334
Nikdo vám nedrží u hlavy pistoli.
667
00:36:12,459 --> 00:36:16,334
Můžete z toho vztahu kdykoli odejít.
668
00:36:17,043 --> 00:36:20,376
Vy jste si vybrali v něm zůstat.
Je to vaše volba.
669
00:36:22,584 --> 00:36:25,834
A teď jste si vybrali,
že budete lepšími lidmi.
670
00:36:28,834 --> 00:36:31,084
Jinak byste sem týden co týden nechodili
671
00:36:31,084 --> 00:36:32,834
a neříkali všechny ty tvrdé pravdy.
672
00:36:35,834 --> 00:36:36,668
Že?
673
00:36:38,209 --> 00:36:39,043
Dobrá.
674
00:36:40,626 --> 00:36:44,251
Možná se Čau...
675
00:36:45,668 --> 00:36:49,918
zeptáme našeho šéfa,
jestli můžeme chvíli dostávat
676
00:36:52,293 --> 00:36:54,543
- vlastní programovací projekty.
- Jo.
677
00:36:55,459 --> 00:36:56,418
To může být fajn.
678
00:36:58,209 --> 00:37:00,834
To zní jako dobrý plán.
679
00:37:03,626 --> 00:37:04,501
Cítíte se lépe?
680
00:37:06,459 --> 00:37:07,459
- Jo.
- Jo.
681
00:37:09,834 --> 00:37:12,209
Prima. Takže zase příští týden?
682
00:37:13,376 --> 00:37:14,793
- Jo. Díky.
- Díky.
683
00:37:14,793 --> 00:37:17,209
A než zapomenu, chci vám dát tohle.
684
00:37:17,876 --> 00:37:18,793
Co je to?
685
00:37:19,418 --> 00:37:20,709
To jsou nahrávky.
686
00:37:22,251 --> 00:37:24,418
Nahrávky?
687
00:37:25,501 --> 00:37:27,209
Ta dohoda, co jste podepsali.
688
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
Všechna sezení nahrávám
a vy si je na konci měsíce
689
00:37:29,793 --> 00:37:31,834
můžete projít a můžeme pak probrat,
690
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
co mám uniklo a jak to bylo řečeno.
691
00:37:34,834 --> 00:37:35,918
- Super.
- Bezva.
692
00:37:37,376 --> 00:37:42,126
A kde jsou kamery a mikrofony a tak?
693
00:37:42,126 --> 00:37:44,459
Jémine, jsou schované úplně všude.
694
00:37:45,209 --> 00:37:48,459
Když je lidi vidí,
mají tendenci se chovat strojeně.
695
00:37:48,459 --> 00:37:51,084
Jasně. To jo.
696
00:37:51,709 --> 00:37:53,459
Projdeme si to.
697
00:37:53,459 --> 00:37:54,459
- Jo.
- Jo.
698
00:37:54,459 --> 00:37:57,126
Super. Úplně jsem zapomněl,
že se to nahrává.
699
00:37:57,126 --> 00:37:58,126
- Jo.
- Děkujeme.
700
00:37:58,126 --> 00:37:59,168
- Já děkuji.
- Díky.
701
00:38:00,418 --> 00:38:02,459
Co je to? Je to moc hezké.
702
00:38:03,959 --> 00:38:05,293
Mockrát děkuji.
703
00:38:05,293 --> 00:38:07,959
To vyrobil jeden muž z Kütahyi,
704
00:38:07,959 --> 00:38:09,418
který už mezi námi není.
705
00:38:09,418 --> 00:38:11,709
Umělec jménem Ulubek Mancho.
706
00:38:13,501 --> 00:38:14,959
Bylo to jeho poslední dílo.
707
00:38:16,751 --> 00:38:19,626
Řekl: „Mnou to skončí.“
708
00:38:22,376 --> 00:38:23,209
Tak jo.
709
00:38:23,959 --> 00:38:25,418
Děkuju. Tak příští týden.
710
00:38:25,418 --> 00:38:27,084
- Nádherný dům.
- Ještě jednou díky.
711
00:38:28,584 --> 00:38:31,209
Nezapomeňte na ten kód u dveří.
712
00:38:31,209 --> 00:38:32,751
- Jo.
- Jasně.
713
00:38:37,793 --> 00:38:40,251
Panebože.
714
00:38:58,376 --> 00:39:00,084
Mami!
715
00:39:00,084 --> 00:39:03,168
Máma pracuje! Pořád ještě pracuje!
716
00:39:08,626 --> 00:39:10,334
Mami, ono hoří!
717
00:39:12,168 --> 00:39:14,043
Měli bysme zajít za někým jiným?
718
00:39:14,043 --> 00:39:15,626
Ne. Tohle pro nás není.
719
00:39:16,209 --> 00:39:18,293
Vím, že to není zábava, ale...
720
00:39:18,293 --> 00:39:21,584
Teď to budeš používat proti mně.
Kdykoli se budeme hádat, řekneš:
721
00:39:21,584 --> 00:39:24,834
-„Kdybysme tak mohli zajít na terapii...“
- Pauza!
722
00:39:25,959 --> 00:39:30,209
Ano, můj dům je v plamenech.
Valí se z něj dým.
723
00:39:31,959 --> 00:39:32,834
Já nevím.
724
00:39:33,668 --> 00:39:36,668
Ano. Mám v něm spoustu cenností.
725
00:39:38,043 --> 00:39:39,251
Pospěšte si, prosím!
726
00:41:17,418 --> 00:41:19,418
Překlad titulků: Markéta Klobasová
727
00:41:19,418 --> 00:41:21,501
Kreativní dohled: Lucie Musílková