1 00:00:06,126 --> 00:00:07,293 Tu as détruit mon chalet. 2 00:00:09,001 --> 00:00:12,709 Tu as acheté une maison sans m'en parler d'abord. 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,668 Tu ne peux pas enfreindre les ordres. On risque un autre échec. 4 00:00:20,001 --> 00:00:20,793 D'accord. 5 00:00:20,918 --> 00:00:22,126 Tu veux ajouter des enfants 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,084 à cette vie, après une journée comme celle-ci? 7 00:00:26,709 --> 00:00:27,709 Et la famille? 8 00:00:27,709 --> 00:00:29,668 Je ne te croyais pas simpliste... 9 00:00:29,668 --> 00:00:32,209 - Si tu me crois idiot... - Tu es fâché que je nous sauve? 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,084 Que tu t'attribues toujours le mérite. 11 00:00:35,084 --> 00:00:37,834 On a fait un pacte : on gagnerait un certain montant 12 00:00:37,959 --> 00:00:40,084 et on partirait chacun de son côté. 13 00:00:40,084 --> 00:00:41,793 Comme si vous pouviez 14 00:00:41,793 --> 00:00:43,751 rompre et démissionner. 15 00:00:45,084 --> 00:00:47,584 Imagine si la Compagnie était aussi permissive. 16 00:00:47,584 --> 00:00:50,043 {\an8}Aimerais-tu remplacer ton John? 17 00:01:00,709 --> 00:01:01,584 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 18 00:01:02,251 --> 00:01:03,918 - C'est beau, chez vous. - Oui. 19 00:01:03,918 --> 00:01:06,543 - Vous avez de la chance d'y travailler. - Merci. 20 00:01:06,543 --> 00:01:08,626 Merci. On a enfin quitté la ville. 21 00:01:08,626 --> 00:01:10,543 C'est ma petite maison de rêve. 22 00:01:11,959 --> 00:01:14,584 - C'est superbe. - Merci. 23 00:01:15,168 --> 00:01:17,459 Je me sens très présente ici. 24 00:01:18,501 --> 00:01:20,084 - C'est très bien. - C'est génial. 25 00:01:20,084 --> 00:01:21,001 - Oui. - Oui. 26 00:01:21,001 --> 00:01:21,918 Alors... 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,668 Pourquoi venez-vous en thérapie? 28 00:01:31,834 --> 00:01:35,709 M. ET MME SMITH 29 00:01:35,709 --> 00:01:39,459 Dernièrement, Jane et moi, 30 00:01:40,459 --> 00:01:44,876 on a des désaccords à propos de certaines choses. 31 00:01:45,501 --> 00:01:49,209 Je crois que John a l'impression 32 00:01:49,209 --> 00:01:52,668 que notre patron me préfère, 33 00:01:53,501 --> 00:01:55,251 - mais... - C'est le cas. 34 00:01:55,251 --> 00:01:56,793 Il te préfère. 35 00:01:56,793 --> 00:01:58,293 Il n'a pas vraiment... 36 00:01:59,209 --> 00:02:01,209 Il voulait que tu me remplaces. 37 00:02:01,918 --> 00:02:03,584 Il t'a demandé de me remplacer. 38 00:02:03,584 --> 00:02:05,168 J'ai refusé catégoriquement. 39 00:02:05,168 --> 00:02:08,459 J'ai dit que John est un excellent partenaire, et c'est vrai. 40 00:02:09,709 --> 00:02:15,168 Je ne veux pas être promue s'il ne l'est pas aussi. 41 00:02:15,168 --> 00:02:16,876 Vous travaillez donc ensemble? 42 00:02:16,876 --> 00:02:17,959 - Oui. - Oui. 43 00:02:17,959 --> 00:02:19,793 Que faites-vous dans la vie? 44 00:02:20,668 --> 00:02:23,543 On est ingénieurs logiciels. 45 00:02:24,376 --> 00:02:28,251 À quel autre sujet êtes-vous en désaccord? 46 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Les enfants. 47 00:02:33,376 --> 00:02:34,918 - Les enfants? - Oui. 48 00:02:34,918 --> 00:02:37,334 - C'est un sujet important. - Oui. 49 00:02:38,918 --> 00:02:40,293 Parlons-en, des enfants. 50 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 D'accord. 51 00:02:44,793 --> 00:02:45,626 D'accord. 52 00:02:47,626 --> 00:02:50,043 Je veux en avoir. 53 00:02:51,043 --> 00:02:52,543 Et elle, non. 54 00:02:54,501 --> 00:02:55,459 Oui. 55 00:02:55,459 --> 00:02:57,918 Quel doute avez-vous à propos des enfants, Jane? 56 00:02:58,959 --> 00:03:03,126 J'ai l'impression que compte tenu du travail qu'on fait, 57 00:03:03,126 --> 00:03:04,751 ce ne serait pas responsable. 58 00:03:05,543 --> 00:03:07,668 En tant qu'ingénieurs logiciels? 59 00:03:07,668 --> 00:03:11,084 - Oui, c'est stressant. - Oui. 60 00:03:11,084 --> 00:03:13,668 - L'industrie évolue vite... - C'est intense. 61 00:03:13,668 --> 00:03:14,751 ... et c'est intense. 62 00:03:14,751 --> 00:03:17,001 J'ignorais que le génie logiciel était si intense. 63 00:03:17,001 --> 00:03:19,168 - On est sous pression. - Ça arrive, oui. 64 00:03:19,793 --> 00:03:23,376 Donc, vous travaillez et vivez ensemble. 65 00:03:24,709 --> 00:03:25,543 Comment ça se passe? 66 00:03:26,626 --> 00:03:27,834 - C'est délicat. - Bien. 67 00:03:31,084 --> 00:03:32,043 Délicat? 68 00:03:32,043 --> 00:03:36,168 Ce genre de chose arrive. C'est pour ça qu'on est ici. 69 00:03:39,126 --> 00:03:41,376 Délicat dans quel sens? 70 00:03:41,376 --> 00:03:45,251 Qu'est-ce qui te semble délicat? 71 00:03:47,876 --> 00:03:48,709 - Oui... - Eh bien, 72 00:03:50,001 --> 00:03:53,168 je trouve qu'elle a le défaut 73 00:03:55,668 --> 00:03:58,001 de vouloir dominer tous 74 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 les aspects d'une situation. 75 00:04:01,501 --> 00:04:02,959 C'est intéressant. 76 00:04:02,959 --> 00:04:06,834 Je ne suis pas d'accord. Je crois 77 00:04:08,084 --> 00:04:09,501 que ça me semble injuste. 78 00:04:09,501 --> 00:04:11,293 C'est ce que je ressens. 79 00:04:12,834 --> 00:04:16,501 Et moi, je sens que c'est injuste de dire ça. 80 00:04:17,543 --> 00:04:19,293 Donnez-moi un exemple. 81 00:04:19,418 --> 00:04:20,251 Oui... 82 00:04:20,251 --> 00:04:22,459 Mettez ça en contexte pour Jane et moi. 83 00:04:22,459 --> 00:04:26,584 Rappelle-toi ce qu'on a fait l'autre... En fin de semaine. 84 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Combien? 85 00:04:31,626 --> 00:04:34,334 Trois... Un seul semble armé. 86 00:04:40,543 --> 00:04:42,043 L'homme en jaune. 87 00:04:49,168 --> 00:04:51,168 Je veux diriger, cette fois. 88 00:04:51,168 --> 00:04:53,001 Tu veux diriger? 89 00:04:54,209 --> 00:04:55,543 Tu t'en crois capable? 90 00:04:55,543 --> 00:04:56,459 Oui. 91 00:04:57,668 --> 00:04:59,543 Je dois faire mes preuves à Salut-Salut. 92 00:05:00,959 --> 00:05:03,709 Si j'ai des ennuis, tu m'entendras dire : 93 00:05:03,709 --> 00:05:05,043 "Je vais aux toilettes." 94 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 C'est une mauvaise idée. Et si tu avais réellement envie? 95 00:05:08,043 --> 00:05:10,084 Je n'aurai pas envie. 96 00:05:10,084 --> 00:05:11,834 Ça ne prendra qu'une demi-heure. 97 00:05:15,001 --> 00:05:16,209 Était-ce pour le travail 98 00:05:16,209 --> 00:05:18,501 ou s'agissait-il de vos amis, John? 99 00:05:18,501 --> 00:05:19,668 C'était des clients 100 00:05:20,668 --> 00:05:23,376 avec qui on essayait 101 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 de conclure un marché. 102 00:05:26,709 --> 00:05:27,918 - Du démarchage. - Oui. 103 00:05:27,918 --> 00:05:29,668 Avez-vous conclu le marché? 104 00:05:40,459 --> 00:05:42,376 Quel est ton nom, déjà? John? 105 00:05:42,376 --> 00:05:43,376 Oui, John. 106 00:05:43,376 --> 00:05:45,709 J'ignorais que Lif avait des cousins à New York. 107 00:05:48,751 --> 00:05:50,084 Il ne parle pas de sa famille? 108 00:05:51,334 --> 00:05:52,168 Non. 109 00:05:56,126 --> 00:05:57,418 C'est bien Khalif. 110 00:05:59,584 --> 00:06:00,418 Je suis. 111 00:06:01,876 --> 00:06:04,376 Ne mange pas ça. Ils doivent avoir un an. 112 00:06:05,001 --> 00:06:07,418 Bretzels et beurre d'arachide, c'est le combo idéal. 113 00:06:07,418 --> 00:06:09,584 Ça devrait être une collation populaire. 114 00:06:09,584 --> 00:06:11,376 Ils n'ont pas une bonne image. 115 00:06:11,376 --> 00:06:13,168 L'image, ça compte plus que tout. 116 00:06:13,168 --> 00:06:15,084 Même pour les flics. 117 00:06:15,084 --> 00:06:16,626 Ils ont une bonne image. 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,168 Même Michelle Obama disait : 119 00:06:18,168 --> 00:06:21,043 "La présidence devrait avoir un budget marketing." 120 00:06:21,043 --> 00:06:22,376 L'image, c'est l'essentiel. 121 00:06:22,376 --> 00:06:24,668 C'est ce qui attire les gens vers nous. 122 00:06:24,668 --> 00:06:27,834 Les flics ont une bonne image. Les Noirs, pas autant. 123 00:06:27,834 --> 00:06:30,626 Cette copaganda, c'est sérieux. Ils font peu d'erreurs. 124 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 Et quand ça arrive, ils nous font vite oublier ça. 125 00:06:33,584 --> 00:06:34,501 Bien dit. 126 00:06:34,501 --> 00:06:37,876 Une petite danse TikTok sur les lieux du crime le lendemain. 127 00:06:37,876 --> 00:06:39,668 Ils sont assis là à faire... 128 00:06:40,626 --> 00:06:41,959 C'est en plein ce que je dis! 129 00:06:44,334 --> 00:06:45,626 Ça prenait une éternité. 130 00:06:45,626 --> 00:06:48,418 Non, tu n'aimais pas que je me débrouille sans toi. 131 00:06:48,418 --> 00:06:49,876 C'est ça, le problème. 132 00:06:50,959 --> 00:06:52,584 Vous croyez que ça irrite Jane? 133 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 J'en suis sûr. 134 00:06:53,793 --> 00:06:55,751 Pour dire la vérité, 135 00:06:56,334 --> 00:06:59,418 j'établissais un rapport avec d'autres Noirs... 136 00:06:59,418 --> 00:07:01,043 - Mon Dieu. - ... et elle 137 00:07:01,043 --> 00:07:03,251 est moins bien placée pour le faire. 138 00:07:03,251 --> 00:07:07,209 J'avais un avantage qu'elle n'aura jamais, et ça la dérangeait. 139 00:07:07,209 --> 00:07:08,793 Tu étais là avec ces hommes 140 00:07:08,793 --> 00:07:11,834 qui parlaient de différents types de femmes, 141 00:07:11,834 --> 00:07:14,543 - des femmes soumises... - Non. 142 00:07:14,543 --> 00:07:16,501 Tu socialisais en étant sexiste, 143 00:07:16,501 --> 00:07:17,751 voilà la vérité. 144 00:07:17,751 --> 00:07:19,709 - Comment? Dites-m'en plus. - Non. 145 00:07:19,709 --> 00:07:21,293 On parlait de Mya. 146 00:07:21,293 --> 00:07:24,168 Savez-vous qui m'obsédait quand j'étais jeune? 147 00:07:25,168 --> 00:07:26,751 - Mya. - En 2001, 2002? 148 00:07:26,751 --> 00:07:28,459 Si je me rappelle Mya? Merde. 149 00:07:28,459 --> 00:07:31,584 Je courais à la maison après l'école le mercredi, MTV. 150 00:07:31,584 --> 00:07:35,501 J'étais là à attendre que Sisqó lui laisse la place. 151 00:07:38,043 --> 00:07:38,876 Voyons? Mon vieux. 152 00:07:40,376 --> 00:07:42,668 Qu'est-il arrivé à Mya? 153 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 C'est en plein de ça qu'on parlait, on disait... 154 00:07:46,334 --> 00:07:48,876 Je crois qu'elle a épousé un riche et qu'elle a tout lâché. 155 00:07:48,876 --> 00:07:50,959 - Oui. - Elle fait ses propres trucs. 156 00:07:50,959 --> 00:07:54,876 On disait : "Rappelle-toi la chanson..." 157 00:07:54,876 --> 00:07:55,793 Je m'en souviens. 158 00:07:56,418 --> 00:07:58,293 J'adorais ce vidéoclip. 159 00:07:58,293 --> 00:08:00,501 - Tellement bon, avec Sisqó? - Oui. 160 00:08:00,501 --> 00:08:02,959 On parlait de notre amour pour Mya. 161 00:08:06,376 --> 00:08:07,209 Jane. 162 00:08:08,584 --> 00:08:11,043 Votre langage corporel est très éloquent. 163 00:08:11,043 --> 00:08:12,709 Ce qui est pénible, c'est que 164 00:08:12,709 --> 00:08:15,584 tu fais un numéro quand tu es avec d'autres hommes. 165 00:08:15,584 --> 00:08:16,959 - Non. - Oui. 166 00:08:16,959 --> 00:08:17,918 - Non. - Je crois... 167 00:08:18,834 --> 00:08:22,043 Tu faisais un petit numéro. Tu riais même différemment. 168 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 - Je ris comme ça. - Non. 169 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Je ne t'ai jamais entendu rire ainsi. 170 00:08:25,834 --> 00:08:28,543 Je ris comme ça quand c'est réellement drôle. 171 00:08:28,543 --> 00:08:29,709 C'est mon véritable rire. 172 00:08:30,918 --> 00:08:32,001 - Quoi? - "Réellement." 173 00:08:32,001 --> 00:08:33,168 - Vous l'entendez? - John. 174 00:08:33,918 --> 00:08:38,459 Essayons d'éviter les propos cruels ou intransigeants 175 00:08:38,459 --> 00:08:39,418 quand on est ici. 176 00:08:40,001 --> 00:08:41,918 Hors d'ici, vous faites ce que vous voulez. 177 00:08:43,043 --> 00:08:44,376 Enfin, pas totalement, mais... 178 00:08:44,376 --> 00:08:46,959 Je crois qu'il fait ça quand il est entouré d'hommes. 179 00:08:46,959 --> 00:08:49,626 J'ignore si ça a un rapport avec son père 180 00:08:49,626 --> 00:08:53,876 ou si c'est comme ça que tu as été élevé, avec ta mère... 181 00:08:53,876 --> 00:08:56,793 Écoute, on a une thérapeute ici. 182 00:08:56,793 --> 00:08:58,209 Laisse-la faire son travail. 183 00:08:59,168 --> 00:09:01,084 Ne sois pas inconvenante. 184 00:09:01,084 --> 00:09:02,543 Que veux-tu dire par là? 185 00:09:02,543 --> 00:09:05,918 Je crois que John veut dire par là 186 00:09:05,918 --> 00:09:07,543 que vous dépassez les bornes. 187 00:09:09,501 --> 00:09:10,543 Merci. 188 00:09:10,543 --> 00:09:11,709 D'accord. 189 00:09:11,709 --> 00:09:13,876 Très bien. Il a dépassé plusieurs bornes 190 00:09:13,876 --> 00:09:15,334 en parlant à ces hommes. 191 00:09:15,918 --> 00:09:17,376 - Quelles bornes? - Oui. 192 00:09:18,126 --> 00:09:20,043 Tu disais des choses racistes à mon sujet. 193 00:09:20,043 --> 00:09:20,959 Je ne... 194 00:09:20,959 --> 00:09:23,876 J'aime les latinas, mais pas leurs familles. 195 00:09:23,876 --> 00:09:27,209 Elles se mêlent trop de nos affaires. 196 00:09:27,209 --> 00:09:28,501 Je ne sais pas. 197 00:09:28,501 --> 00:09:30,834 Je me méfie d'une femme sans famille proche. 198 00:09:30,834 --> 00:09:34,001 Oui, c'est louche si une femme n'est pas proche de sa famille. 199 00:09:34,001 --> 00:09:35,918 C'est très révélateur. 200 00:09:35,918 --> 00:09:36,918 Une alliance. 201 00:09:38,334 --> 00:09:39,334 Tu es sûrement marié. 202 00:09:39,959 --> 00:09:40,793 Oui. 203 00:09:40,793 --> 00:09:41,959 Avec une latina? 204 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 - Asiatique, en fait. - Merde. 205 00:09:44,126 --> 00:09:45,543 - Sérieux? - J'ai choisi l'est. 206 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 Comment ça, l'est... 207 00:09:48,209 --> 00:09:49,709 - L'est de la frontière. - Oui. 208 00:09:50,584 --> 00:09:53,251 Tu as de la chance. J'adore les Asiatiques. 209 00:09:53,251 --> 00:09:54,751 Elles sont conservatrices. 210 00:09:54,751 --> 00:09:56,793 - Oui. - Elles restent à leur place. 211 00:09:56,793 --> 00:09:58,001 Pas la mienne. 212 00:09:58,001 --> 00:09:59,376 Elle n'est pas comme ça. 213 00:09:59,959 --> 00:10:01,084 Sûrement une Philippine. 214 00:10:02,584 --> 00:10:06,251 Japonaise, mais je ne connais pas sa famille, elle est peut-être coréenne. 215 00:10:07,168 --> 00:10:08,709 Je ne sais même pas. 216 00:10:08,709 --> 00:10:12,501 Je sais que tu n'es pas coréenne, c'est évident. 217 00:10:12,501 --> 00:10:14,126 - Je... - Non. 218 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Je comprends que dans vos communautés respectives, 219 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 certaines façons de communiquer sont permises, 220 00:10:24,168 --> 00:10:27,418 mais nouer des liens fondés sur le racisme dans la communauté, 221 00:10:27,418 --> 00:10:30,834 aux dépens de votre femme, mieux vaudrait éviter ça. 222 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 Ce n'était pas ça, le problème. 223 00:10:33,834 --> 00:10:36,584 Ce n'est pas ce que j'ai dit, mais ce qu'elle a fait, 224 00:10:39,251 --> 00:10:41,709 - C'est comme ça avec lui. - Ça fait mal. 225 00:10:41,709 --> 00:10:44,668 Non, laisse-moi... Non, non. Laisse-moi parler. 226 00:10:45,293 --> 00:10:48,209 Je lui répète de ne pas faire craquer son cou comme ça. 227 00:10:48,209 --> 00:10:50,084 - Et puis merde. - Tu le regretteras. 228 00:10:50,084 --> 00:10:53,543 C'est ce que je lui dis. Fais 15 minutes de yoga en te levant. 229 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Quinze minutes? C'est long. 230 00:10:55,751 --> 00:10:58,334 Quelqu'un peut lui expliquer de quoi je parle? 231 00:10:58,334 --> 00:11:00,959 En ce moment, tu es jeune, tu n'en as pas besoin. 232 00:11:00,959 --> 00:11:03,418 Quinze minutes le matin, ça semble long... 233 00:11:03,418 --> 00:11:05,251 J'ai vécu des trucs, mais j'écoute. 234 00:11:05,251 --> 00:11:08,418 Plus tu investis dans ton corps, plus tu en retires. 235 00:11:08,418 --> 00:11:11,376 Les vieux qui marchent dans la rue le cou comme ça, 236 00:11:11,376 --> 00:11:13,918 - tu ne veux pas ça. - J'ai du mal dans l'escalier. 237 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 - Ne fais pas ça. - Merci, John. 238 00:11:15,959 --> 00:11:17,251 Il faut s'entretenir. 239 00:11:17,251 --> 00:11:18,334 Ça me plaît. 240 00:11:19,459 --> 00:11:20,834 Qui c'est, ce gars? 241 00:11:21,584 --> 00:11:23,626 Ça me plaît vraiment. 242 00:11:23,626 --> 00:11:25,251 Je te le dis, c'est pour vrai. 243 00:11:26,751 --> 00:11:27,918 Parlent-ils sérieusement? 244 00:11:27,918 --> 00:11:30,043 Je n'ai pas la moindre idée de ce... 245 00:11:37,334 --> 00:11:38,626 Non, non! 246 00:11:52,376 --> 00:11:55,501 Je meurs de faim. Prends le sac et fichons le camp. 247 00:11:58,293 --> 00:11:59,543 Jane a conclu le marché? 248 00:11:59,543 --> 00:12:02,376 Oui. Très agressivement. 249 00:12:04,209 --> 00:12:05,251 Maman! 250 00:12:05,251 --> 00:12:06,751 Excusez-moi. 251 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Ça arrive quand on travaille de la maison. 252 00:12:11,751 --> 00:12:13,501 Je vais lui dire que j'ai des clients. 253 00:12:13,501 --> 00:12:15,043 - D'accord. - Très bien. 254 00:12:17,918 --> 00:12:20,876 Dis-lui que tu étais jalouse, et que j'ai failli mourir 255 00:12:20,876 --> 00:12:22,084 à cause de ta jalousie. 256 00:12:22,084 --> 00:12:24,251 Tu n'es pas mort. Je t'ai sauvé. 257 00:12:24,251 --> 00:12:26,418 Je n'avais pas besoin d'être sauvé. 258 00:12:26,418 --> 00:12:28,418 - Es-tu mort? - Si je suis mort? 259 00:12:28,418 --> 00:12:30,001 - L'es-tu? - Es-tu folle? 260 00:12:30,001 --> 00:12:32,334 - Te prends-tu pour Dieu? - Pas si fort. 261 00:12:32,334 --> 00:12:33,584 J'ai failli mourir. 262 00:12:34,584 --> 00:12:36,959 Je suis sincèrement confuse. 263 00:12:36,959 --> 00:12:39,001 - Non. - Aucun problème, il semble mignon. 264 00:12:39,001 --> 00:12:40,876 Il n'est pas respectueux. 265 00:12:42,251 --> 00:12:43,084 Pardon. 266 00:12:44,418 --> 00:12:45,709 - Excusez-moi. - Non. 267 00:12:45,709 --> 00:12:47,043 Ce n'est rien. 268 00:12:47,043 --> 00:12:48,293 - Pardon. - Ça va. 269 00:12:48,293 --> 00:12:49,251 Oui. 270 00:12:49,251 --> 00:12:51,209 Donc, John, 271 00:12:51,876 --> 00:12:53,834 pourrions-nous trouver un mot 272 00:12:54,376 --> 00:12:58,584 autre que "dominante" pour expliquer pourquoi Jane est intervenue? 273 00:13:04,543 --> 00:13:10,293 Je crois que Jane a pu intervenir parce qu'elle est... 274 00:13:11,709 --> 00:13:12,584 Il lui arrive d'être 275 00:13:14,376 --> 00:13:15,209 anxieuse. 276 00:13:15,834 --> 00:13:18,584 Voulez-vous que Jane se sente anxieuse comme ça? 277 00:13:19,876 --> 00:13:20,918 Non. 278 00:13:20,918 --> 00:13:26,209 Je veux qu'elle me laisse l'aider à être moins anxieuse. 279 00:13:27,626 --> 00:13:29,959 Croyez-vous que vous pourriez laisser John faire ça? 280 00:13:31,751 --> 00:13:32,751 - Oui. - C'est bien. 281 00:13:33,501 --> 00:13:34,709 C'est très bien. 282 00:13:36,418 --> 00:13:37,293 Beau travail, John. 283 00:13:43,334 --> 00:13:44,418 Je... 284 00:13:45,334 --> 00:13:49,543 Je ne sais pas. Je reste mal à l'aise avec l'idée de... 285 00:13:50,251 --> 00:13:53,876 Comment faire ça sans sacrifier 286 00:13:53,876 --> 00:13:56,584 les parties de moi qui font que je suis moi? 287 00:14:00,334 --> 00:14:01,168 Vous savez, 288 00:14:01,918 --> 00:14:07,626 quand j'étais dans la jungle de Tortuguero, au Costa Rica, 289 00:14:08,418 --> 00:14:13,834 un hurleur à manteau rare, l'espèce Alouatta palliata, m'a fixée 290 00:14:14,501 --> 00:14:16,459 directement dans les yeux. 291 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 J'ai commencé par le fixer en retour 292 00:14:21,709 --> 00:14:23,001 avant de me rendre compte 293 00:14:23,626 --> 00:14:27,376 que si j'ignorais son avertissement, il était prêt à m'arracher le visage. 294 00:14:29,001 --> 00:14:30,501 J'ai donc détourné le regard. 295 00:14:31,168 --> 00:14:35,251 Parfois, il faut simplement écouter la nature. 296 00:14:36,626 --> 00:14:38,084 Comprenez-vous? 297 00:14:38,668 --> 00:14:39,501 Oui. 298 00:14:47,084 --> 00:14:48,168 On n'a plus de temps, 299 00:14:48,876 --> 00:14:53,126 mais on a bien travaillé. 300 00:14:53,126 --> 00:14:54,709 - Oui. - À la semaine prochaine? 301 00:14:56,376 --> 00:14:58,043 Je crois qu'on peut faire ça. 302 00:14:58,043 --> 00:14:59,918 - Super. - Merci beaucoup. 303 00:14:59,918 --> 00:15:01,459 - Merci. - Je vous en prie. 304 00:15:01,459 --> 00:15:04,293 Le code Venmo est collé juste à côté de la porte. 305 00:15:04,293 --> 00:15:05,626 - D'accord, super. - D'accord. 306 00:15:05,626 --> 00:15:07,084 - Tu as... - J'ai le téléphone. 307 00:15:07,084 --> 00:15:08,501 Prenez-en une photo. 308 00:15:08,501 --> 00:15:10,501 Mon fils est... Ça se fait, le code est là. 309 00:15:10,501 --> 00:15:11,918 - D'accord. - Merci. 310 00:15:11,918 --> 00:15:12,834 Merci. 311 00:15:19,751 --> 00:15:22,334 Qu'essayait-elle de dire avec l'histoire de singe? 312 00:15:22,334 --> 00:15:23,251 Je n'en sais rien. 313 00:15:23,876 --> 00:15:26,334 Je m'interrogeais. Elle m'a totalement perdu. 314 00:15:27,084 --> 00:15:28,626 Je ne savais pas où regarder. 315 00:15:32,334 --> 00:15:34,959 - Le singe était-il moi? - Ou moi, je me demande? 316 00:15:34,959 --> 00:15:38,043 Une façon raciste de dire : "Ne me regardez pas dans les yeux." 317 00:15:50,876 --> 00:15:52,168 Ces planchers sont superbes. 318 00:15:52,168 --> 00:15:54,168 Merci de le remarquer, John. 319 00:15:54,793 --> 00:15:58,459 Croyez-le ou non, le bois du plancher vient de ma maison d'enfance. 320 00:15:59,459 --> 00:16:01,709 Je l'ai fait venir par avion il y a longtemps. 321 00:16:02,501 --> 00:16:03,334 Ouah! 322 00:16:04,126 --> 00:16:06,501 - Vous aimez cette maison. Ça se voit. - Oui. 323 00:16:06,501 --> 00:16:08,251 C'est mon petit cocon. 324 00:16:09,001 --> 00:16:09,834 Alors, 325 00:16:11,084 --> 00:16:14,543 comment ça se passe depuis notre dernière séance? 326 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Pas bien, à vrai dire. 327 00:16:21,376 --> 00:16:22,459 Pas génial. 328 00:16:23,084 --> 00:16:26,709 Jane, remarquez-vous que vous répondez souvent pour vous deux? 329 00:16:26,709 --> 00:16:27,834 Il n'est pas... 330 00:16:27,834 --> 00:16:31,876 J'ai l'impression que la dernière fois, il faisait ça pour moi. 331 00:16:32,584 --> 00:16:34,418 Aujourd'hui, j'ai l'impression 332 00:16:35,293 --> 00:16:37,668 qu'il veut que je réponde alors... 333 00:16:38,709 --> 00:16:39,918 Bon, c'est honnête. 334 00:16:40,668 --> 00:16:42,834 John, remarquez-vous que vous faites ça? 335 00:16:42,834 --> 00:16:44,709 Attendre que Jane réponde? 336 00:16:46,543 --> 00:16:49,793 Oui, je me suis habitué à ce qu'elle ait réponse à tout. 337 00:16:50,626 --> 00:16:52,043 Pourriez-vous dire ça autrement? 338 00:16:55,918 --> 00:16:59,876 Je connais moins de choses qu'elle? 339 00:17:01,459 --> 00:17:02,293 Génial. 340 00:17:04,293 --> 00:17:07,751 Jane a-t-elle réussi à vous laisser prendre plus d'initiatives 341 00:17:08,418 --> 00:17:09,793 depuis la dernière séance? 342 00:17:13,501 --> 00:17:14,334 J'ai essayé. 343 00:17:18,709 --> 00:17:19,793 Dégagez! 344 00:17:19,793 --> 00:17:20,709 Attends! 345 00:17:26,168 --> 00:17:27,876 Ton asthme n'est pas ma faute. 346 00:17:28,501 --> 00:17:30,168 Pourquoi dis-tu ça? 347 00:17:30,168 --> 00:17:32,084 Que vient faire l'asthme là-dedans? 348 00:17:32,084 --> 00:17:34,251 - C'est pour me rabaisser. - Ne manipule pas 349 00:17:34,251 --> 00:17:36,084 la situation pour faire croire 350 00:17:36,084 --> 00:17:38,209 que je suis la méchante. 351 00:17:38,209 --> 00:17:39,543 Mais non! Je souligne... 352 00:17:39,543 --> 00:17:41,834 Je ne suis pas la méchante. Tu as été méchant. 353 00:17:41,834 --> 00:17:43,626 - Pas du tout. - Oui. 354 00:17:43,626 --> 00:17:45,126 Dites-m'en plus. 355 00:17:45,126 --> 00:17:47,043 Un logiciel a mal fonctionné, 356 00:17:47,043 --> 00:17:48,876 et j'ai empêché un plantage. 357 00:17:48,876 --> 00:17:50,459 Tu veux être la première 358 00:17:50,459 --> 00:17:54,168 à repérer un problème alors que les choses vont bien. 359 00:17:54,168 --> 00:17:55,459 Aucun repérage requis. 360 00:17:55,459 --> 00:17:57,501 Je commence du début et j'analyse le code. 361 00:17:57,501 --> 00:17:58,793 Tu analyses le code? 362 00:17:58,793 --> 00:18:00,251 - Oui. - Mes fichiers sont nets. 363 00:18:00,251 --> 00:18:02,626 - Ils n'ont rien. - Ils sont très corrompus. 364 00:18:02,626 --> 00:18:05,251 Le ménage que je dois y faire, c'est malade. 365 00:18:05,251 --> 00:18:09,918 Vraiment? Toi, tu crées du code malveillant. 366 00:18:09,918 --> 00:18:12,168 C'est fou qu'il soit encore exécutable. 367 00:18:12,168 --> 00:18:14,084 C'est ce que tu as fait après. 368 00:18:14,084 --> 00:18:17,168 C'est ça qui m'a mise dans la merde. 369 00:18:26,834 --> 00:18:29,709 Tu ne veux m'attribuer aucun mérite. 370 00:18:29,709 --> 00:18:31,584 Je suis flexible. Je te l'ai appris. 371 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 ESCALIER - ACCÈS AU TOIT 372 00:18:42,418 --> 00:18:44,418 Je communique toujours avec toi au travail. 373 00:18:44,418 --> 00:18:45,668 Je te tiens informé. 374 00:18:45,668 --> 00:18:46,834 Troisième étage! 375 00:18:47,918 --> 00:18:49,001 Franchement. 376 00:18:49,626 --> 00:18:50,459 Quatrième étage! 377 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 - Cinquième! - Seigneur. 378 00:18:53,918 --> 00:18:56,168 Tu ne changes jamais. Toujours la victime. 379 00:18:59,793 --> 00:19:01,918 Neuvième étage! Dixième étage! 380 00:19:01,918 --> 00:19:04,709 Je vais le tuer, ce type! 381 00:19:04,709 --> 00:19:05,793 Onzième! 382 00:19:06,876 --> 00:19:07,751 Douzième! 383 00:19:13,209 --> 00:19:15,918 Va au diable, salaud! 384 00:19:17,918 --> 00:19:19,043 Quinze! 385 00:19:21,751 --> 00:19:23,084 Seizième étage! 386 00:19:32,918 --> 00:19:34,751 On va sortir sur le toit! 387 00:19:46,668 --> 00:19:48,584 Crève, salaud! 388 00:19:57,293 --> 00:20:00,334 Quoi? Qu'est-ce que tu racontes? 389 00:20:01,876 --> 00:20:03,709 À qui parlais-tu? 390 00:20:03,709 --> 00:20:04,876 C'était... 391 00:20:04,876 --> 00:20:08,459 Pour qui c'était? Pour toi ou pour moi? 392 00:20:10,876 --> 00:20:11,751 Chérie. 393 00:20:12,376 --> 00:20:14,209 "Crève, salaud"? 394 00:20:15,334 --> 00:20:16,918 J'ai raté ton premier film? 395 00:20:16,918 --> 00:20:18,418 - Il a ri de moi. - Bon sang. 396 00:20:18,418 --> 00:20:19,709 Il m'a ri au visage. 397 00:20:19,709 --> 00:20:23,168 Il n'était pas à la hauteur avec le code. Je t'ai sauvé... 398 00:20:23,168 --> 00:20:25,376 - Arrête de rire. - C'était drôle 399 00:20:26,209 --> 00:20:27,209 que tu dises ça. 400 00:20:27,209 --> 00:20:30,043 Tu as dit une phrase comique alors qu'on programmait. 401 00:20:30,834 --> 00:20:31,876 Quoi? 402 00:20:31,876 --> 00:20:34,543 Imagine que je dise un truc du genre : 403 00:20:35,918 --> 00:20:37,293 "Ça roule, ma poule." 404 00:20:37,293 --> 00:20:40,084 Si je disais ça, tu... Tu rirais. 405 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 406 00:20:41,834 --> 00:20:43,293 Non, mais c'était drôle. 407 00:20:43,293 --> 00:20:45,584 C'est blessant quand tu ris comme ça. 408 00:20:45,584 --> 00:20:47,209 Je devais le dire pour le faire. 409 00:20:47,209 --> 00:20:48,418 Pour faire quoi? 410 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 C'était juste un moment. 411 00:20:50,626 --> 00:20:53,418 Tu agis comme si je te rabaissais. Ce n'est pas le cas. 412 00:20:53,418 --> 00:20:56,084 Penser que je suis perdu sans toi, c'est rabaissant. 413 00:20:56,084 --> 00:20:58,751 Je t'ai sauvé plusieurs fois, c'est un fait. 414 00:20:58,751 --> 00:21:01,209 Quand m'as-tu sauvé la vie? 415 00:21:01,209 --> 00:21:02,293 Le voyage de ski. 416 00:21:03,501 --> 00:21:04,543 Le voyage de ski? 417 00:21:05,418 --> 00:21:06,459 Tu as sauvé ma bite. 418 00:21:06,459 --> 00:21:09,168 - Pas ma vie. - Ce n'était pas une mince affaire. 419 00:21:09,168 --> 00:21:12,209 Ce n'est pas comme si je pouvais m'en servir. 420 00:21:12,209 --> 00:21:15,626 Quand il est question de toi, de tes problèmes et de ton avis, 421 00:21:15,626 --> 00:21:17,918 je dois être là, te soutenir et te comprendre. 422 00:21:17,918 --> 00:21:20,959 Quand il est question de mes affaires, on s'en fiche. 423 00:21:20,959 --> 00:21:21,918 - Pardon. - Ça va. 424 00:21:22,584 --> 00:21:25,459 Il est brave et sincère. 425 00:21:25,459 --> 00:21:28,334 Pardon, mais ne jouez pas de ce piano. 426 00:21:28,334 --> 00:21:30,543 Il n'est pas fait pour ça. 427 00:21:31,168 --> 00:21:32,918 C'était à mon grand-père. 428 00:21:33,543 --> 00:21:36,668 Mes grands-parents n'ont rien pu sauver d'autre de la guerre. 429 00:21:36,668 --> 00:21:39,668 Ils ont été épargnés parce qu'un nazi aimait les écouter jouer. 430 00:21:39,668 --> 00:21:41,584 Seigneur, je regrette. Je ne... 431 00:21:42,709 --> 00:21:44,959 - Retournez vous asseoir, John. - D'accord. 432 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Merci beaucoup. 433 00:21:50,126 --> 00:21:53,418 J'ignorais qu'il ne fallait pas en jouer. 434 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Ça arrive souvent, ce n'est pas grave. 435 00:21:58,168 --> 00:22:00,626 Il faudrait une petite affiche. Vous avez le code QR. 436 00:22:06,293 --> 00:22:07,251 Donc... 437 00:22:08,709 --> 00:22:12,543 Est-ce la dynamique habituelle entre vous? 438 00:22:12,543 --> 00:22:16,584 Jane qui adopte le rôle de meneuse, toujours? 439 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 Ce n'était pas comme ça au début. 440 00:22:20,459 --> 00:22:22,418 Au début, j'avais plus 441 00:22:23,043 --> 00:22:26,043 d'expérience en programmation qu'elle, 442 00:22:26,043 --> 00:22:28,626 et je l'ai formée à plusieurs égards. 443 00:22:29,251 --> 00:22:30,376 Tu m'as formée? 444 00:22:32,668 --> 00:22:34,543 Je te donnais plus de conseils. 445 00:22:34,543 --> 00:22:38,543 Et pour tout dire, j'étais plus à l'aise dans ce rôle 446 00:22:38,543 --> 00:22:41,126 parce que j'avais l'impression qu'elle m'admirait. 447 00:22:42,209 --> 00:22:43,584 Ça me manque. 448 00:22:44,959 --> 00:22:48,751 C'est très vulnérable d'avouer ça. Que ressentez-vous, Jane? 449 00:22:49,876 --> 00:22:51,876 Je t'admire toujours, John. 450 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Tu agis parfois 451 00:22:54,876 --> 00:22:58,043 comme si je t'empêchais d'avancer. C'est mon impression. 452 00:22:58,043 --> 00:23:00,709 Non, je ne crois pas que tu m'empêches d'avancer. 453 00:23:01,959 --> 00:23:02,876 Ce n'est pas le cas. 454 00:23:04,793 --> 00:23:05,918 Sentez-vous ça? 455 00:23:07,459 --> 00:23:11,459 C'est le pouvoir du travail qu'on fait ici ensemble. C'est le... 456 00:23:12,834 --> 00:23:14,251 Le pouvoir de cette pièce. 457 00:23:16,293 --> 00:23:19,418 Je crois que j'aimerais vous proposer 458 00:23:19,418 --> 00:23:24,084 d'essayer de dire "pause" 459 00:23:24,084 --> 00:23:25,751 quand les esprits s'échauffent. 460 00:23:25,751 --> 00:23:27,876 Ça peut sembler ridicule, mais avec mon mari, 461 00:23:27,876 --> 00:23:29,709 ça fonctionne réellement. 462 00:23:29,709 --> 00:23:33,376 On dit "pause", on prend 20 minutes, 463 00:23:33,376 --> 00:23:36,251 et si on veut revenir sur la discussion ou le sujet, 464 00:23:36,251 --> 00:23:39,793 on peut, évidemment, mais c'est drôle : neuf fois sur dix, 465 00:23:39,793 --> 00:23:41,876 on dirait que ce n'est plus important. 466 00:23:44,418 --> 00:23:45,709 Croyez-vous pouvoir essayer? 467 00:23:46,876 --> 00:23:48,459 - D'ici la prochaine séance? - Oui. 468 00:23:48,459 --> 00:23:49,459 - D'accord. - Super. 469 00:23:54,293 --> 00:23:55,709 Elle te préfère à moi. 470 00:23:57,959 --> 00:24:00,001 - Ce n'est pas vrai. - Ça l'est. 471 00:24:00,001 --> 00:24:01,459 Tout le monde te préfère. 472 00:24:02,126 --> 00:24:03,126 Tu es très sympathique. 473 00:24:21,626 --> 00:24:25,168 Et si vous commenciez la séance en disant une chose géniale 474 00:24:25,168 --> 00:24:27,251 que votre conjoint fait pour vous? 475 00:24:31,501 --> 00:24:32,543 Jane? 476 00:24:37,626 --> 00:24:39,918 John rabaisse toujours le siège de toilette. 477 00:24:51,709 --> 00:24:54,334 S'est-il passé quelque chose au travail cette semaine? 478 00:24:57,001 --> 00:24:57,918 John? 479 00:25:03,418 --> 00:25:07,626 Permettez-moi d'aborder ce que vous semblez vouloir ignorer. 480 00:25:07,626 --> 00:25:12,084 Le travail est un véritable sujet de discorde pour vous. 481 00:25:12,959 --> 00:25:15,126 Oui, ça... 482 00:25:15,126 --> 00:25:17,168 Ça a été une dure semaine au travail. 483 00:25:17,168 --> 00:25:22,709 Vous êtes peut-être surtout déprimés de passer la journée devant un écran. 484 00:25:23,959 --> 00:25:25,043 Pas les écrans, non. 485 00:25:25,043 --> 00:25:26,876 Où est le problème, alors? 486 00:25:26,876 --> 00:25:28,793 Que s'est-il passé? 487 00:25:31,043 --> 00:25:34,918 On a participé à une retraite pour le travail. Du camping. 488 00:25:36,834 --> 00:25:39,876 Ça prend plus longtemps que Salut-Salut a prévu. 489 00:25:39,876 --> 00:25:42,918 Pourquoi ne pas avoir fourni de coordonnées pour trouver ce type? 490 00:25:42,918 --> 00:25:44,959 Ils ignorent probablement où il est. 491 00:25:46,668 --> 00:25:48,376 Il vit hors du système, visiblement. 492 00:25:48,376 --> 00:25:50,334 Es-tu sûr qu'on n'est pas perdus? 493 00:25:55,543 --> 00:25:58,043 Qu'avez-vous fait au juste durant cette retraite? 494 00:25:58,043 --> 00:26:00,668 - On a chassé. - Ouah! 495 00:26:01,334 --> 00:26:04,959 Je n'imaginais pas que c'était votre genre. 496 00:26:07,334 --> 00:26:08,834 Qu'avez-vous chassé? 497 00:26:08,834 --> 00:26:10,126 Du gros gibier. 498 00:26:11,501 --> 00:26:12,418 Gros. 499 00:26:13,876 --> 00:26:15,376 John chasse le gros gibier. 500 00:26:15,959 --> 00:26:18,668 "John chasse le gros gibier." 501 00:26:21,543 --> 00:26:22,834 Tout a l'air pareil. 502 00:26:24,168 --> 00:26:25,168 Pas pour moi. 503 00:26:27,043 --> 00:26:30,459 Une forêt, c'est une forêt. On est perdus. 504 00:26:35,543 --> 00:26:39,209 Tu penses capter un signal comme par magie après deux jours? 505 00:26:40,584 --> 00:26:44,168 On n'est pas perdus, fais-moi confiance. Tu agis toujours comme ça. 506 00:26:44,168 --> 00:26:45,501 Comme quoi? 507 00:26:46,126 --> 00:26:47,501 Tu t'inquiètes, tu stresses. 508 00:26:47,501 --> 00:26:50,418 La mission ne va pas échouer. 509 00:26:50,418 --> 00:26:51,584 Arrête de t'inquiéter. 510 00:26:51,584 --> 00:26:54,084 - On le trouvera avant la nuit. - D'accord. 511 00:26:54,793 --> 00:26:56,126 C'était bien au début. 512 00:26:57,084 --> 00:26:58,793 Elle semblait avoir besoin de moi. 513 00:26:58,793 --> 00:27:01,293 Je sentais que ça ravivait la flamme. 514 00:27:05,459 --> 00:27:06,293 Jane? 515 00:27:08,668 --> 00:27:09,793 Oui. 516 00:27:09,793 --> 00:27:13,168 Il y avait une petite flamme au début. 517 00:27:13,168 --> 00:27:15,751 Qu'est-ce qui a mal tourné? 518 00:27:15,751 --> 00:27:19,334 On travaillait, on campait, on chassait. 519 00:27:19,334 --> 00:27:21,668 Puis il s'est mis à faire le macho. 520 00:27:31,043 --> 00:27:32,084 Impressionnée? 521 00:27:33,126 --> 00:27:34,876 Si tu attrapes quelque chose, oui. 522 00:27:38,001 --> 00:27:39,459 C'est une drôle de mission. 523 00:27:40,876 --> 00:27:41,751 Comment ça? 524 00:27:42,668 --> 00:27:45,043 Tu agis comme si tu étais à Disneyland. 525 00:27:45,043 --> 00:27:46,668 Tu campes, c'est... 526 00:27:48,168 --> 00:27:49,043 Je ne sais pas trop. 527 00:27:49,043 --> 00:27:51,376 On n'a vu aucune trace de la cible. 528 00:27:52,293 --> 00:27:56,293 On n'a pas de signal. Il n'y a personne ici. On est juste... 529 00:27:57,668 --> 00:28:00,001 Comment savoir qu'il est encore ici? 530 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 - Et puis merde. - Que fais-tu? 531 00:28:08,501 --> 00:28:09,501 C'est quoi, ça? 532 00:28:09,501 --> 00:28:10,501 Du calme. 533 00:28:10,501 --> 00:28:14,793 Arrête. Le Chasseur va t'entendre. As-tu perdu la tête? 534 00:28:14,793 --> 00:28:16,376 Il viendra à nous. 535 00:28:16,376 --> 00:28:18,168 On ne le trouve pas, il viendra à nous. 536 00:28:22,043 --> 00:28:23,251 Que se passe-t-il? 537 00:28:25,501 --> 00:28:29,001 L'astuce, c'est de tirer dessous, pas dessus. 538 00:28:30,751 --> 00:28:32,168 Je n'ai pas lu un livre. 539 00:28:35,084 --> 00:28:36,001 C'est le problème. 540 00:28:36,626 --> 00:28:38,626 C'est de ça que tu veux parler? 541 00:28:39,251 --> 00:28:40,959 C'est ce que tu as à dire? 542 00:28:40,959 --> 00:28:42,751 Tout ça, c'est à cause d'un livre. 543 00:28:42,751 --> 00:28:45,334 Pardon, c'est quoi, cette histoire de livre? 544 00:28:45,334 --> 00:28:46,543 Il a menti. 545 00:28:52,668 --> 00:28:53,543 C'est triste. 546 00:28:54,126 --> 00:28:55,126 Quoi donc? 547 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 Un insecte était attiré par ce... 548 00:29:01,668 --> 00:29:02,834 Ce n'est rien. 549 00:29:04,959 --> 00:29:06,293 Tu dois essayer de te détendre. 550 00:29:07,626 --> 00:29:09,709 Quand tu as une pensée triste, 551 00:29:12,584 --> 00:29:16,251 essaie de trouver de la joie dans le moment. 552 00:29:17,834 --> 00:29:21,709 Comme en ce moment, on est sous les étoiles. 553 00:29:21,709 --> 00:29:24,501 La plupart des gens ne voient plus ça. 554 00:29:28,126 --> 00:29:29,501 C'est comme dans Le Prophète. 555 00:29:31,834 --> 00:29:34,668 La joie dans le chagrin. 556 00:29:50,168 --> 00:29:51,209 Je suis fatiguée. 557 00:29:53,709 --> 00:29:54,959 Je vais me coucher. 558 00:30:22,209 --> 00:30:24,501 Aimes-tu réellement Le Prophète? 559 00:30:26,584 --> 00:30:27,459 Quoi? 560 00:30:28,709 --> 00:30:30,751 Le livre, Le Prophète. 561 00:30:32,251 --> 00:30:34,459 Oui, pourquoi? 562 00:30:35,043 --> 00:30:36,793 L'as-tu lu? 563 00:30:40,126 --> 00:30:41,126 Non. 564 00:30:41,793 --> 00:30:44,251 C'était donc à propos d'un livre. 565 00:30:46,251 --> 00:30:49,459 Ça a commencé pour ça. Ce n'était pas à propos de ça. 566 00:30:49,459 --> 00:30:51,543 C'était à propos de quoi, alors? 567 00:30:53,209 --> 00:30:55,501 Tu m'as dit que c'était ton livre préféré. 568 00:30:55,501 --> 00:30:57,918 - Quand? - J'ai dit que c'était mon préféré, 569 00:30:57,918 --> 00:31:01,376 et que le voisin séduisant l'aimait, et tu as dit... Quoi? 570 00:31:02,668 --> 00:31:06,751 Oui, voilà probablement pourquoi. J'étais... 571 00:31:07,918 --> 00:31:09,126 Cet homme me déplaît. 572 00:31:09,126 --> 00:31:12,834 Je n'aime pas qu'il te drague. Je ne comprends pas. 573 00:31:13,418 --> 00:31:17,334 C'est pour ça que j'ai dit... C'est juste un livre. 574 00:31:18,084 --> 00:31:18,918 Tu as menti, alors? 575 00:31:20,709 --> 00:31:21,543 Oui. 576 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Oui, j'ai menti. 577 00:31:23,126 --> 00:31:25,918 Je ne crois pas que ça mérite une telle réaction. 578 00:31:25,918 --> 00:31:28,959 J'ai cru qu'on avait été jumelés pour notre livre préféré. 579 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 Tu crois qu'une agence internationale d'espionnage nous a jumelés 580 00:31:32,709 --> 00:31:34,584 parce qu'on aime le même livre? 581 00:31:34,584 --> 00:31:35,751 Non. 582 00:31:35,751 --> 00:31:38,043 Que c'est comme OK Cupid? 583 00:31:39,251 --> 00:31:43,126 - Non, je me trompe. - Attends, quoi? 584 00:31:43,751 --> 00:31:45,793 Je ne t'ai jamais vu lire un livre 585 00:31:45,793 --> 00:31:47,918 depuis qu'on se connaît, alors... 586 00:31:48,668 --> 00:31:49,501 C'est cohérent. 587 00:31:49,501 --> 00:31:50,501 Je te connais, Jane. 588 00:31:50,501 --> 00:31:53,959 Tu réfléchis soigneusement à ta façon de dire les choses. 589 00:31:53,959 --> 00:31:56,584 Si tu veux me traiter d'idiot, fais-le, 590 00:31:56,584 --> 00:31:59,501 - et on pourra discuter. - Je ne te traite pas d'idiot. 591 00:31:59,501 --> 00:32:01,751 Je dis seulement que tu ne lis pas de livres. 592 00:32:04,334 --> 00:32:05,418 Qu'est-ce que tu... 593 00:32:06,334 --> 00:32:09,459 Peut-on juste s'endormir? 594 00:32:09,459 --> 00:32:13,293 On se disputera à propos de livres au matin. 595 00:32:14,418 --> 00:32:15,626 Oui, je suis fatiguée. 596 00:32:15,626 --> 00:32:19,584 Tu as passé la journée à m'enseigner des trucs comme si j'étais ton élève. 597 00:32:23,334 --> 00:32:24,168 Je... 598 00:32:26,251 --> 00:32:28,293 J'essaie de te transmettre des connaissances. 599 00:32:28,293 --> 00:32:30,501 On faisait des choses ensemble, je te montrais... 600 00:32:30,501 --> 00:32:32,834 Non, tu étais condescendant et directif. 601 00:32:33,584 --> 00:32:35,293 Condescendant et directif, moi? 602 00:32:35,293 --> 00:32:36,376 Oui. 603 00:32:37,501 --> 00:32:39,709 Tu ne me laisses même pas te lécher 604 00:32:39,709 --> 00:32:41,709 sans me dire comment faire 605 00:32:41,709 --> 00:32:44,668 chaque maudite fois comme si je n'avais jamais vu de chatte. 606 00:32:44,668 --> 00:32:47,459 Tu ne le fais pas comme j'aime, alors je dois te le dire. 607 00:32:47,459 --> 00:32:49,626 - Chaque maudite fois? - Si tu apprenais, 608 00:32:49,626 --> 00:32:52,334 je ne te répéterais pas comment me lécher la chatte. 609 00:32:52,334 --> 00:32:55,459 C'est tout toi. "Je t'émascule pour me mettre en valeur." 610 00:32:55,459 --> 00:32:58,418 Je dois tout t'enseigner parce que tu ne sais pas grand-chose. 611 00:32:58,418 --> 00:33:00,251 - Arrête, alors. - Tu fais le bébé. 612 00:33:00,251 --> 00:33:01,626 J'ai construit notre abri. 613 00:33:01,626 --> 00:33:04,543 - J'ai allumé le feu et pêché. - "Homme bâtir abri. 614 00:33:04,543 --> 00:33:06,293 "Nourriture, feu, eau." 615 00:33:07,001 --> 00:33:08,584 - Va chier. - Bien dit. 616 00:33:08,584 --> 00:33:12,709 Pourquoi agir ainsi? Je ne comprends pas. 617 00:33:12,709 --> 00:33:14,501 J'ai des priorités plus importantes. 618 00:33:14,501 --> 00:33:15,834 Plus importantes? 619 00:33:15,834 --> 00:33:18,251 Oui, tu es incapable de comprendre... 620 00:33:18,251 --> 00:33:21,168 La ferme! Tu veux toujours rabaisser les autres. 621 00:33:21,168 --> 00:33:22,293 "La ferme", "va chier", 622 00:33:22,293 --> 00:33:24,876 ta mère t'a appris à parler aux femmes comme ça? 623 00:33:26,334 --> 00:33:28,251 - Ma mère t'obsède. - Attends. 624 00:33:28,251 --> 00:33:31,459 Tu dis que ta mère m'obsède? 625 00:33:32,084 --> 00:33:34,834 Tu l'appelles cinq fois par jour. 626 00:33:34,834 --> 00:33:36,709 C'est un peu malsain et c'est... 627 00:33:36,709 --> 00:33:39,126 - Établis des limites. - Des limites? 628 00:33:39,126 --> 00:33:41,709 - Tu en as besoin. - Tu parles comme une Blanche... 629 00:33:41,709 --> 00:33:43,793 - Tu es... - Tu parles d'une insulte. 630 00:33:43,793 --> 00:33:45,959 Tu ne sais même pas ce que ça veut dire. 631 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Son mari est mort. Je suis l'homme dans sa vie. 632 00:33:48,876 --> 00:33:51,168 Je m'en soucie parce qu'elle m'a donné la vie. 633 00:33:51,168 --> 00:33:53,459 Qu'as-tu fait pour ton père à la mort de ta mère? 634 00:33:53,459 --> 00:33:56,168 À part arrêter complètement de lui parler? 635 00:33:57,668 --> 00:33:58,709 C'est une bonne mère. 636 00:33:58,709 --> 00:34:00,668 Tu n'y connais rien 637 00:34:00,668 --> 00:34:03,834 parce que tu es trop occupée à t'amuser avec ton foutu chat. 638 00:34:04,418 --> 00:34:06,293 Ne parle pas d'elle. 639 00:34:06,293 --> 00:34:08,418 Ne la mentionne pas 640 00:34:08,418 --> 00:34:12,418 chaque fois qu'on se dispute parce que tu n'as aucune émotion. 641 00:34:12,418 --> 00:34:15,668 Tu ignores ce que c'est de se soucier de quelqu'un. 642 00:34:15,668 --> 00:34:19,376 Tu fais semblant, et tu imites comme un foutu robot 643 00:34:19,376 --> 00:34:21,293 ce que font les autres. 644 00:34:22,001 --> 00:34:24,043 Je ne sais pas si tu es autiste ou quoi, 645 00:34:24,043 --> 00:34:25,543 mais c'est vraiment bizarre, 646 00:34:25,543 --> 00:34:28,793 et ça a pour seul effet de pousser les autres à se sentir mal. 647 00:34:29,543 --> 00:34:32,751 Tu l'as dit toi-même, tu ne ferais pas une bonne mère. 648 00:34:32,751 --> 00:34:35,001 Alors ne me sors pas ces conneries. 649 00:34:45,668 --> 00:34:48,084 La mission a déjà échoué de toute façon. 650 00:35:01,501 --> 00:35:03,209 Qui est ton contact d'urgence? 651 00:35:05,084 --> 00:35:05,918 Quoi? 652 00:35:07,293 --> 00:35:09,293 Qui est ton contact d'urgence? 653 00:35:11,334 --> 00:35:12,168 Ma mère. 654 00:35:14,334 --> 00:35:15,334 Tu es le mien. 655 00:35:20,793 --> 00:35:23,834 Notre patron était très mécontent. 656 00:35:25,584 --> 00:35:26,834 J'ai une idée. 657 00:35:26,834 --> 00:35:30,084 Pouvez-vous parfois prendre congé du travail? 658 00:35:32,418 --> 00:35:34,126 - Pas vraiment. - Non. 659 00:35:34,126 --> 00:35:35,501 - Non. - Pas vraiment. 660 00:35:35,501 --> 00:35:38,334 Et si vous travailliez à des projets distincts 661 00:35:38,334 --> 00:35:41,334 au lieu de tout faire ensemble? 662 00:35:41,334 --> 00:35:44,126 - Ça ne fonctionne pas ainsi. - Oui. 663 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Écoutez. 664 00:35:46,918 --> 00:35:48,626 C'est juste un emploi. 665 00:35:49,543 --> 00:35:52,543 Pas une question de vie ou de mort. 666 00:35:55,126 --> 00:35:58,251 Je sais que c'est difficile, tout ça. 667 00:35:59,918 --> 00:36:04,001 Mais rappelez-vous, personne ne vous oblige à rester ensemble. 668 00:36:07,084 --> 00:36:09,334 Personne ne vous menace d'une arme. 669 00:36:12,459 --> 00:36:16,334 Vous pouvez mettre fin à cette relation quand vous le voulez. 670 00:36:17,043 --> 00:36:20,376 Vous choisissez de rester ensemble. C'est un choix. 671 00:36:22,584 --> 00:36:25,834 Vous avez choisi de faire mieux. 672 00:36:28,834 --> 00:36:31,084 Sinon, vous ne viendriez pas chaque semaine 673 00:36:31,084 --> 00:36:32,834 dire toutes ces choses pénibles. 674 00:36:35,834 --> 00:36:36,668 D'accord? 675 00:36:38,209 --> 00:36:39,043 D'accord. 676 00:36:40,626 --> 00:36:44,251 Peut-être qu'on pourrait demander à Sal... 677 00:36:45,668 --> 00:36:49,918 À notre patron de nous confier des projets 678 00:36:52,293 --> 00:36:54,543 - de programmation différents. - Oui, 679 00:36:55,459 --> 00:36:56,418 Ça pourrait être bien. 680 00:36:58,209 --> 00:37:00,834 Ça me semble être un excellent plan. 681 00:37:03,626 --> 00:37:04,501 Ça va mieux? 682 00:37:06,459 --> 00:37:07,459 - Oui, oui. - Oui. 683 00:37:09,834 --> 00:37:12,209 Parfait. On se revoit la semaine prochaine? 684 00:37:13,376 --> 00:37:14,793 - Oui, merci. - Merci. 685 00:37:14,793 --> 00:37:17,209 Avant d'oublier, je veux vous donner ceci. 686 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 C'est quoi? 687 00:37:19,418 --> 00:37:20,709 Les enregistrements. 688 00:37:22,251 --> 00:37:24,418 Les enregistrements? 689 00:37:25,501 --> 00:37:27,209 Selon le contrat que vous avez signé, 690 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 j'enregistre les séances, et à la fin de chaque mois, 691 00:37:29,793 --> 00:37:31,834 vous pouvez les regarder et on peut reparler 692 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 de ce qu'on a pu rater, de votre ton. 693 00:37:34,834 --> 00:37:35,918 - Super. - Super. 694 00:37:37,376 --> 00:37:42,126 Où sont les caméras, les micros et tout ça? 695 00:37:42,126 --> 00:37:44,459 Cachés un peu partout dans la pièce. 696 00:37:45,209 --> 00:37:48,459 Quand les gens voient les caméras, ils ne sont pas naturels. 697 00:37:48,459 --> 00:37:51,084 Oui, bien sûr. 698 00:37:51,709 --> 00:37:53,459 On va réécouter ça. 699 00:37:53,459 --> 00:37:54,459 - Oui. - Oui. 700 00:37:54,459 --> 00:37:57,126 J'avais totalement oublié qu'on était enregistrés. 701 00:37:57,126 --> 00:37:58,126 - Oui. - Merci. 702 00:37:58,126 --> 00:37:59,168 - Merci. - Oui. 703 00:38:00,418 --> 00:38:02,459 Qu'est-ce que c'est? Quelle belle œuvre! 704 00:38:03,959 --> 00:38:05,293 Merci. 705 00:38:05,293 --> 00:38:07,959 Elle a été faite par une personne de Kutahya 706 00:38:07,959 --> 00:38:09,418 qui n'est plus avec nous, 707 00:38:09,418 --> 00:38:11,709 un artiste nommé Ulubek Mancho. 708 00:38:13,501 --> 00:38:14,959 C'est sa dernière œuvre. 709 00:38:16,751 --> 00:38:19,626 Il a dit : "Ça finit avec moi." 710 00:38:22,376 --> 00:38:23,209 Très bien. 711 00:38:23,959 --> 00:38:25,418 Merci. À la semaine prochaine. 712 00:38:25,418 --> 00:38:27,084 - Superbe demeure. - Merci encore. 713 00:38:28,584 --> 00:38:31,209 N'oubliez pas le code Venmo près de la porte. 714 00:38:31,209 --> 00:38:32,751 - Oui. - Très bien. 715 00:38:37,793 --> 00:38:40,251 Seigneur. 716 00:38:58,376 --> 00:39:00,084 Maman! Maman! 717 00:39:00,084 --> 00:39:03,168 Maman travaille. Elle travaille encore. 718 00:39:08,626 --> 00:39:10,334 Maman, il y a le feu! 719 00:39:12,168 --> 00:39:14,043 Devrait-on chercher quelqu'un d'autre? 720 00:39:14,043 --> 00:39:15,626 Non, ce n'est pas pour nous. 721 00:39:16,209 --> 00:39:18,293 Ce n'est pas agréable, mais c'est bon de... 722 00:39:18,293 --> 00:39:21,584 Non, tu vas t'en servir contre moi. Quand on se disputera, tu diras : 723 00:39:21,584 --> 00:39:24,834 - "Si on allait en thérapie..." - Pause! 724 00:39:25,959 --> 00:39:30,209 Oui, ma maison brûle. Il y a de la fumée qui sort... 725 00:39:31,959 --> 00:39:32,834 Je ne sais pas. 726 00:39:33,668 --> 00:39:36,668 Oui, j'ai énormément de trésors à l'intérieur. 727 00:39:38,043 --> 00:39:39,251 Faites vite. 728 00:41:17,418 --> 00:41:19,418 Sous-titres : Elsa Deland 729 00:41:19,418 --> 00:41:21,501 Supervision de la création : Jérémie Baldi