1
00:00:06,126 --> 00:00:07,293
Tu as détruit mon chalet.
2
00:00:09,001 --> 00:00:12,709
Tu as acheté une maison
sans m'en parler d'abord.
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,668
Tu ne peux pas enfreindre les ordres.
On risque un autre échec.
4
00:00:20,001 --> 00:00:20,793
D'accord.
5
00:00:20,918 --> 00:00:22,126
Tu veux ajouter des enfants
6
00:00:22,126 --> 00:00:24,084
à cette vie,
après une journée comme celle-ci?
7
00:00:26,709 --> 00:00:27,709
Et la famille?
8
00:00:27,709 --> 00:00:29,668
Je ne te croyais pas simpliste...
9
00:00:29,668 --> 00:00:32,209
- Si tu me crois idiot...
- Tu es fâché que je nous sauve?
10
00:00:33,459 --> 00:00:35,084
Que tu t'attribues toujours le mérite.
11
00:00:35,084 --> 00:00:37,834
On a fait un pacte :
on gagnerait un certain montant
12
00:00:37,959 --> 00:00:40,084
et on partirait chacun de son côté.
13
00:00:40,084 --> 00:00:41,793
Comme si vous pouviez
14
00:00:41,793 --> 00:00:43,751
rompre et démissionner.
15
00:00:45,084 --> 00:00:47,584
Imagine si la Compagnie était
aussi permissive.
16
00:00:47,584 --> 00:00:50,043
{\an8}Aimerais-tu remplacer ton John?
17
00:01:00,709 --> 00:01:01,584
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
18
00:01:02,251 --> 00:01:03,918
- C'est beau, chez vous.
- Oui.
19
00:01:03,918 --> 00:01:06,543
- Vous avez de la chance d'y travailler.
- Merci.
20
00:01:06,543 --> 00:01:08,626
Merci. On a enfin quitté la ville.
21
00:01:08,626 --> 00:01:10,543
C'est ma petite maison de rêve.
22
00:01:11,959 --> 00:01:14,584
- C'est superbe.
- Merci.
23
00:01:15,168 --> 00:01:17,459
Je me sens très présente ici.
24
00:01:18,501 --> 00:01:20,084
- C'est très bien.
- C'est génial.
25
00:01:20,084 --> 00:01:21,001
- Oui.
- Oui.
26
00:01:21,001 --> 00:01:21,918
Alors...
27
00:01:24,251 --> 00:01:25,668
Pourquoi venez-vous en thérapie?
28
00:01:31,834 --> 00:01:35,709
M. ET MME SMITH
29
00:01:35,709 --> 00:01:39,459
Dernièrement, Jane et moi,
30
00:01:40,459 --> 00:01:44,876
on a des désaccords
à propos de certaines choses.
31
00:01:45,501 --> 00:01:49,209
Je crois que John a l'impression
32
00:01:49,209 --> 00:01:52,668
que notre patron me préfère,
33
00:01:53,501 --> 00:01:55,251
- mais...
- C'est le cas.
34
00:01:55,251 --> 00:01:56,793
Il te préfère.
35
00:01:56,793 --> 00:01:58,293
Il n'a pas vraiment...
36
00:01:59,209 --> 00:02:01,209
Il voulait que tu me remplaces.
37
00:02:01,918 --> 00:02:03,584
Il t'a demandé de me remplacer.
38
00:02:03,584 --> 00:02:05,168
J'ai refusé catégoriquement.
39
00:02:05,168 --> 00:02:08,459
J'ai dit que John est
un excellent partenaire, et c'est vrai.
40
00:02:09,709 --> 00:02:15,168
Je ne veux pas être promue
s'il ne l'est pas aussi.
41
00:02:15,168 --> 00:02:16,876
Vous travaillez donc ensemble?
42
00:02:16,876 --> 00:02:17,959
- Oui.
- Oui.
43
00:02:17,959 --> 00:02:19,793
Que faites-vous dans la vie?
44
00:02:20,668 --> 00:02:23,543
On est ingénieurs logiciels.
45
00:02:24,376 --> 00:02:28,251
À quel autre sujet êtes-vous en désaccord?
46
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Les enfants.
47
00:02:33,376 --> 00:02:34,918
- Les enfants?
- Oui.
48
00:02:34,918 --> 00:02:37,334
- C'est un sujet important.
- Oui.
49
00:02:38,918 --> 00:02:40,293
Parlons-en, des enfants.
50
00:02:41,584 --> 00:02:42,418
D'accord.
51
00:02:44,793 --> 00:02:45,626
D'accord.
52
00:02:47,626 --> 00:02:50,043
Je veux en avoir.
53
00:02:51,043 --> 00:02:52,543
Et elle, non.
54
00:02:54,501 --> 00:02:55,459
Oui.
55
00:02:55,459 --> 00:02:57,918
Quel doute avez-vous
à propos des enfants, Jane?
56
00:02:58,959 --> 00:03:03,126
J'ai l'impression
que compte tenu du travail qu'on fait,
57
00:03:03,126 --> 00:03:04,751
ce ne serait pas responsable.
58
00:03:05,543 --> 00:03:07,668
En tant qu'ingénieurs logiciels?
59
00:03:07,668 --> 00:03:11,084
- Oui, c'est stressant.
- Oui.
60
00:03:11,084 --> 00:03:13,668
- L'industrie évolue vite...
- C'est intense.
61
00:03:13,668 --> 00:03:14,751
... et c'est intense.
62
00:03:14,751 --> 00:03:17,001
J'ignorais que le génie logiciel était
si intense.
63
00:03:17,001 --> 00:03:19,168
- On est sous pression.
- Ça arrive, oui.
64
00:03:19,793 --> 00:03:23,376
Donc, vous travaillez et vivez ensemble.
65
00:03:24,709 --> 00:03:25,543
Comment ça se passe?
66
00:03:26,626 --> 00:03:27,834
- C'est délicat.
- Bien.
67
00:03:31,084 --> 00:03:32,043
Délicat?
68
00:03:32,043 --> 00:03:36,168
Ce genre de chose arrive.
C'est pour ça qu'on est ici.
69
00:03:39,126 --> 00:03:41,376
Délicat dans quel sens?
70
00:03:41,376 --> 00:03:45,251
Qu'est-ce qui te semble délicat?
71
00:03:47,876 --> 00:03:48,709
- Oui...
- Eh bien,
72
00:03:50,001 --> 00:03:53,168
je trouve qu'elle a le défaut
73
00:03:55,668 --> 00:03:58,001
de vouloir dominer tous
74
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
les aspects d'une situation.
75
00:04:01,501 --> 00:04:02,959
C'est intéressant.
76
00:04:02,959 --> 00:04:06,834
Je ne suis pas d'accord. Je crois
77
00:04:08,084 --> 00:04:09,501
que ça me semble injuste.
78
00:04:09,501 --> 00:04:11,293
C'est ce que je ressens.
79
00:04:12,834 --> 00:04:16,501
Et moi,
je sens que c'est injuste de dire ça.
80
00:04:17,543 --> 00:04:19,293
Donnez-moi un exemple.
81
00:04:19,418 --> 00:04:20,251
Oui...
82
00:04:20,251 --> 00:04:22,459
Mettez ça en contexte pour Jane et moi.
83
00:04:22,459 --> 00:04:26,584
Rappelle-toi ce qu'on a fait l'autre...
En fin de semaine.
84
00:04:29,501 --> 00:04:30,334
Combien?
85
00:04:31,626 --> 00:04:34,334
Trois... Un seul semble armé.
86
00:04:40,543 --> 00:04:42,043
L'homme en jaune.
87
00:04:49,168 --> 00:04:51,168
Je veux diriger, cette fois.
88
00:04:51,168 --> 00:04:53,001
Tu veux diriger?
89
00:04:54,209 --> 00:04:55,543
Tu t'en crois capable?
90
00:04:55,543 --> 00:04:56,459
Oui.
91
00:04:57,668 --> 00:04:59,543
Je dois faire mes preuves à Salut-Salut.
92
00:05:00,959 --> 00:05:03,709
Si j'ai des ennuis, tu m'entendras dire :
93
00:05:03,709 --> 00:05:05,043
"Je vais aux toilettes."
94
00:05:05,043 --> 00:05:08,043
C'est une mauvaise idée.
Et si tu avais réellement envie?
95
00:05:08,043 --> 00:05:10,084
Je n'aurai pas envie.
96
00:05:10,084 --> 00:05:11,834
Ça ne prendra qu'une demi-heure.
97
00:05:15,001 --> 00:05:16,209
Était-ce pour le travail
98
00:05:16,209 --> 00:05:18,501
ou s'agissait-il de vos amis, John?
99
00:05:18,501 --> 00:05:19,668
C'était des clients
100
00:05:20,668 --> 00:05:23,376
avec qui on essayait
101
00:05:23,959 --> 00:05:26,043
de conclure un marché.
102
00:05:26,709 --> 00:05:27,918
- Du démarchage.
- Oui.
103
00:05:27,918 --> 00:05:29,668
Avez-vous conclu le marché?
104
00:05:40,459 --> 00:05:42,376
Quel est ton nom, déjà? John?
105
00:05:42,376 --> 00:05:43,376
Oui, John.
106
00:05:43,376 --> 00:05:45,709
J'ignorais que Lif avait des cousins
à New York.
107
00:05:48,751 --> 00:05:50,084
Il ne parle pas de sa famille?
108
00:05:51,334 --> 00:05:52,168
Non.
109
00:05:56,126 --> 00:05:57,418
C'est bien Khalif.
110
00:05:59,584 --> 00:06:00,418
Je suis.
111
00:06:01,876 --> 00:06:04,376
Ne mange pas ça. Ils doivent avoir un an.
112
00:06:05,001 --> 00:06:07,418
Bretzels et beurre d'arachide,
c'est le combo idéal.
113
00:06:07,418 --> 00:06:09,584
Ça devrait être une collation populaire.
114
00:06:09,584 --> 00:06:11,376
Ils n'ont pas une bonne image.
115
00:06:11,376 --> 00:06:13,168
L'image, ça compte plus que tout.
116
00:06:13,168 --> 00:06:15,084
Même pour les flics.
117
00:06:15,084 --> 00:06:16,626
Ils ont une bonne image.
118
00:06:16,626 --> 00:06:18,168
Même Michelle Obama disait :
119
00:06:18,168 --> 00:06:21,043
"La présidence devrait
avoir un budget marketing."
120
00:06:21,043 --> 00:06:22,376
L'image, c'est l'essentiel.
121
00:06:22,376 --> 00:06:24,668
C'est ce qui attire les gens vers nous.
122
00:06:24,668 --> 00:06:27,834
Les flics ont une bonne image.
Les Noirs, pas autant.
123
00:06:27,834 --> 00:06:30,626
Cette copaganda, c'est sérieux.
Ils font peu d'erreurs.
124
00:06:30,626 --> 00:06:33,584
Et quand ça arrive,
ils nous font vite oublier ça.
125
00:06:33,584 --> 00:06:34,501
Bien dit.
126
00:06:34,501 --> 00:06:37,876
Une petite danse TikTok
sur les lieux du crime le lendemain.
127
00:06:37,876 --> 00:06:39,668
Ils sont assis là à faire...
128
00:06:40,626 --> 00:06:41,959
C'est en plein ce que je dis!
129
00:06:44,334 --> 00:06:45,626
Ça prenait une éternité.
130
00:06:45,626 --> 00:06:48,418
Non, tu n'aimais pas
que je me débrouille sans toi.
131
00:06:48,418 --> 00:06:49,876
C'est ça, le problème.
132
00:06:50,959 --> 00:06:52,584
Vous croyez que ça irrite Jane?
133
00:06:52,584 --> 00:06:53,793
J'en suis sûr.
134
00:06:53,793 --> 00:06:55,751
Pour dire la vérité,
135
00:06:56,334 --> 00:06:59,418
j'établissais un rapport
avec d'autres Noirs...
136
00:06:59,418 --> 00:07:01,043
- Mon Dieu.
- ... et elle
137
00:07:01,043 --> 00:07:03,251
est moins bien placée pour le faire.
138
00:07:03,251 --> 00:07:07,209
J'avais un avantage qu'elle n'aura jamais,
et ça la dérangeait.
139
00:07:07,209 --> 00:07:08,793
Tu étais là avec ces hommes
140
00:07:08,793 --> 00:07:11,834
qui parlaient
de différents types de femmes,
141
00:07:11,834 --> 00:07:14,543
- des femmes soumises...
- Non.
142
00:07:14,543 --> 00:07:16,501
Tu socialisais en étant sexiste,
143
00:07:16,501 --> 00:07:17,751
voilà la vérité.
144
00:07:17,751 --> 00:07:19,709
- Comment? Dites-m'en plus.
- Non.
145
00:07:19,709 --> 00:07:21,293
On parlait de Mya.
146
00:07:21,293 --> 00:07:24,168
Savez-vous qui m'obsédait
quand j'étais jeune?
147
00:07:25,168 --> 00:07:26,751
- Mya.
- En 2001, 2002?
148
00:07:26,751 --> 00:07:28,459
Si je me rappelle Mya? Merde.
149
00:07:28,459 --> 00:07:31,584
Je courais à la maison
après l'école le mercredi, MTV.
150
00:07:31,584 --> 00:07:35,501
J'étais là à attendre
que Sisqó lui laisse la place.
151
00:07:38,043 --> 00:07:38,876
Voyons? Mon vieux.
152
00:07:40,376 --> 00:07:42,668
Qu'est-il arrivé à Mya?
153
00:07:42,668 --> 00:07:45,626
C'est en plein de ça qu'on parlait,
on disait...
154
00:07:46,334 --> 00:07:48,876
Je crois qu'elle a épousé un riche
et qu'elle a tout lâché.
155
00:07:48,876 --> 00:07:50,959
- Oui.
- Elle fait ses propres trucs.
156
00:07:50,959 --> 00:07:54,876
On disait : "Rappelle-toi la chanson..."
157
00:07:54,876 --> 00:07:55,793
Je m'en souviens.
158
00:07:56,418 --> 00:07:58,293
J'adorais ce vidéoclip.
159
00:07:58,293 --> 00:08:00,501
- Tellement bon, avec Sisqó?
- Oui.
160
00:08:00,501 --> 00:08:02,959
On parlait de notre amour pour Mya.
161
00:08:06,376 --> 00:08:07,209
Jane.
162
00:08:08,584 --> 00:08:11,043
Votre langage corporel est très éloquent.
163
00:08:11,043 --> 00:08:12,709
Ce qui est pénible, c'est que
164
00:08:12,709 --> 00:08:15,584
tu fais un numéro
quand tu es avec d'autres hommes.
165
00:08:15,584 --> 00:08:16,959
- Non.
- Oui.
166
00:08:16,959 --> 00:08:17,918
- Non.
- Je crois...
167
00:08:18,834 --> 00:08:22,043
Tu faisais un petit numéro.
Tu riais même différemment.
168
00:08:22,043 --> 00:08:23,793
- Je ris comme ça.
- Non.
169
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Je ne t'ai jamais entendu rire ainsi.
170
00:08:25,834 --> 00:08:28,543
Je ris comme ça
quand c'est réellement drôle.
171
00:08:28,543 --> 00:08:29,709
C'est mon véritable rire.
172
00:08:30,918 --> 00:08:32,001
- Quoi?
- "Réellement."
173
00:08:32,001 --> 00:08:33,168
- Vous l'entendez?
- John.
174
00:08:33,918 --> 00:08:38,459
Essayons d'éviter les propos cruels
ou intransigeants
175
00:08:38,459 --> 00:08:39,418
quand on est ici.
176
00:08:40,001 --> 00:08:41,918
Hors d'ici,
vous faites ce que vous voulez.
177
00:08:43,043 --> 00:08:44,376
Enfin, pas totalement, mais...
178
00:08:44,376 --> 00:08:46,959
Je crois qu'il fait ça
quand il est entouré d'hommes.
179
00:08:46,959 --> 00:08:49,626
J'ignore si ça a un rapport avec son père
180
00:08:49,626 --> 00:08:53,876
ou si c'est comme ça
que tu as été élevé, avec ta mère...
181
00:08:53,876 --> 00:08:56,793
Écoute, on a une thérapeute ici.
182
00:08:56,793 --> 00:08:58,209
Laisse-la faire son travail.
183
00:08:59,168 --> 00:09:01,084
Ne sois pas inconvenante.
184
00:09:01,084 --> 00:09:02,543
Que veux-tu dire par là?
185
00:09:02,543 --> 00:09:05,918
Je crois que John veut dire par là
186
00:09:05,918 --> 00:09:07,543
que vous dépassez les bornes.
187
00:09:09,501 --> 00:09:10,543
Merci.
188
00:09:10,543 --> 00:09:11,709
D'accord.
189
00:09:11,709 --> 00:09:13,876
Très bien. Il a dépassé plusieurs bornes
190
00:09:13,876 --> 00:09:15,334
en parlant à ces hommes.
191
00:09:15,918 --> 00:09:17,376
- Quelles bornes?
- Oui.
192
00:09:18,126 --> 00:09:20,043
Tu disais des choses racistes à mon sujet.
193
00:09:20,043 --> 00:09:20,959
Je ne...
194
00:09:20,959 --> 00:09:23,876
J'aime les latinas,
mais pas leurs familles.
195
00:09:23,876 --> 00:09:27,209
Elles se mêlent trop de nos affaires.
196
00:09:27,209 --> 00:09:28,501
Je ne sais pas.
197
00:09:28,501 --> 00:09:30,834
Je me méfie
d'une femme sans famille proche.
198
00:09:30,834 --> 00:09:34,001
Oui, c'est louche si une femme
n'est pas proche de sa famille.
199
00:09:34,001 --> 00:09:35,918
C'est très révélateur.
200
00:09:35,918 --> 00:09:36,918
Une alliance.
201
00:09:38,334 --> 00:09:39,334
Tu es sûrement marié.
202
00:09:39,959 --> 00:09:40,793
Oui.
203
00:09:40,793 --> 00:09:41,959
Avec une latina?
204
00:09:41,959 --> 00:09:44,126
- Asiatique, en fait.
- Merde.
205
00:09:44,126 --> 00:09:45,543
- Sérieux?
- J'ai choisi l'est.
206
00:09:45,543 --> 00:09:47,376
Comment ça, l'est...
207
00:09:48,209 --> 00:09:49,709
- L'est de la frontière.
- Oui.
208
00:09:50,584 --> 00:09:53,251
Tu as de la chance.
J'adore les Asiatiques.
209
00:09:53,251 --> 00:09:54,751
Elles sont conservatrices.
210
00:09:54,751 --> 00:09:56,793
- Oui.
- Elles restent à leur place.
211
00:09:56,793 --> 00:09:58,001
Pas la mienne.
212
00:09:58,001 --> 00:09:59,376
Elle n'est pas comme ça.
213
00:09:59,959 --> 00:10:01,084
Sûrement une Philippine.
214
00:10:02,584 --> 00:10:06,251
Japonaise, mais je ne connais pas
sa famille, elle est peut-être coréenne.
215
00:10:07,168 --> 00:10:08,709
Je ne sais même pas.
216
00:10:08,709 --> 00:10:12,501
Je sais que tu n'es pas coréenne,
c'est évident.
217
00:10:12,501 --> 00:10:14,126
- Je...
- Non.
218
00:10:15,168 --> 00:10:18,293
Je comprends
que dans vos communautés respectives,
219
00:10:18,293 --> 00:10:20,793
certaines façons
de communiquer sont permises,
220
00:10:24,168 --> 00:10:27,418
mais nouer des liens fondés
sur le racisme dans la communauté,
221
00:10:27,418 --> 00:10:30,834
aux dépens de votre femme,
mieux vaudrait éviter ça.
222
00:10:30,834 --> 00:10:33,834
Ce n'était pas ça, le problème.
223
00:10:33,834 --> 00:10:36,584
Ce n'est pas ce que j'ai dit,
mais ce qu'elle a fait,
224
00:10:39,251 --> 00:10:41,709
- C'est comme ça avec lui.
- Ça fait mal.
225
00:10:41,709 --> 00:10:44,668
Non, laisse-moi...
Non, non. Laisse-moi parler.
226
00:10:45,293 --> 00:10:48,209
Je lui répète
de ne pas faire craquer son cou comme ça.
227
00:10:48,209 --> 00:10:50,084
- Et puis merde.
- Tu le regretteras.
228
00:10:50,084 --> 00:10:53,543
C'est ce que je lui dis.
Fais 15 minutes de yoga en te levant.
229
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Quinze minutes? C'est long.
230
00:10:55,751 --> 00:10:58,334
Quelqu'un peut lui expliquer
de quoi je parle?
231
00:10:58,334 --> 00:11:00,959
En ce moment, tu es jeune,
tu n'en as pas besoin.
232
00:11:00,959 --> 00:11:03,418
Quinze minutes le matin, ça semble long...
233
00:11:03,418 --> 00:11:05,251
J'ai vécu des trucs, mais j'écoute.
234
00:11:05,251 --> 00:11:08,418
Plus tu investis dans ton corps,
plus tu en retires.
235
00:11:08,418 --> 00:11:11,376
Les vieux qui marchent dans la rue
le cou comme ça,
236
00:11:11,376 --> 00:11:13,918
- tu ne veux pas ça.
- J'ai du mal dans l'escalier.
237
00:11:13,918 --> 00:11:15,959
- Ne fais pas ça.
- Merci, John.
238
00:11:15,959 --> 00:11:17,251
Il faut s'entretenir.
239
00:11:17,251 --> 00:11:18,334
Ça me plaît.
240
00:11:19,459 --> 00:11:20,834
Qui c'est, ce gars?
241
00:11:21,584 --> 00:11:23,626
Ça me plaît vraiment.
242
00:11:23,626 --> 00:11:25,251
Je te le dis, c'est pour vrai.
243
00:11:26,751 --> 00:11:27,918
Parlent-ils sérieusement?
244
00:11:27,918 --> 00:11:30,043
Je n'ai pas la moindre idée de ce...
245
00:11:37,334 --> 00:11:38,626
Non, non!
246
00:11:52,376 --> 00:11:55,501
Je meurs de faim.
Prends le sac et fichons le camp.
247
00:11:58,293 --> 00:11:59,543
Jane a conclu le marché?
248
00:11:59,543 --> 00:12:02,376
Oui. Très agressivement.
249
00:12:04,209 --> 00:12:05,251
Maman!
250
00:12:05,251 --> 00:12:06,751
Excusez-moi.
251
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Ça arrive quand on travaille de la maison.
252
00:12:11,751 --> 00:12:13,501
Je vais lui dire que j'ai des clients.
253
00:12:13,501 --> 00:12:15,043
- D'accord.
- Très bien.
254
00:12:17,918 --> 00:12:20,876
Dis-lui que tu étais jalouse,
et que j'ai failli mourir
255
00:12:20,876 --> 00:12:22,084
à cause de ta jalousie.
256
00:12:22,084 --> 00:12:24,251
Tu n'es pas mort. Je t'ai sauvé.
257
00:12:24,251 --> 00:12:26,418
Je n'avais pas besoin d'être sauvé.
258
00:12:26,418 --> 00:12:28,418
- Es-tu mort?
- Si je suis mort?
259
00:12:28,418 --> 00:12:30,001
- L'es-tu?
- Es-tu folle?
260
00:12:30,001 --> 00:12:32,334
- Te prends-tu pour Dieu?
- Pas si fort.
261
00:12:32,334 --> 00:12:33,584
J'ai failli mourir.
262
00:12:34,584 --> 00:12:36,959
Je suis sincèrement confuse.
263
00:12:36,959 --> 00:12:39,001
- Non.
- Aucun problème, il semble mignon.
264
00:12:39,001 --> 00:12:40,876
Il n'est pas respectueux.
265
00:12:42,251 --> 00:12:43,084
Pardon.
266
00:12:44,418 --> 00:12:45,709
- Excusez-moi.
- Non.
267
00:12:45,709 --> 00:12:47,043
Ce n'est rien.
268
00:12:47,043 --> 00:12:48,293
- Pardon.
- Ça va.
269
00:12:48,293 --> 00:12:49,251
Oui.
270
00:12:49,251 --> 00:12:51,209
Donc, John,
271
00:12:51,876 --> 00:12:53,834
pourrions-nous trouver un mot
272
00:12:54,376 --> 00:12:58,584
autre que "dominante" pour expliquer
pourquoi Jane est intervenue?
273
00:13:04,543 --> 00:13:10,293
Je crois que Jane a pu intervenir
parce qu'elle est...
274
00:13:11,709 --> 00:13:12,584
Il lui arrive d'être
275
00:13:14,376 --> 00:13:15,209
anxieuse.
276
00:13:15,834 --> 00:13:18,584
Voulez-vous que Jane
se sente anxieuse comme ça?
277
00:13:19,876 --> 00:13:20,918
Non.
278
00:13:20,918 --> 00:13:26,209
Je veux qu'elle me laisse l'aider
à être moins anxieuse.
279
00:13:27,626 --> 00:13:29,959
Croyez-vous que vous pourriez
laisser John faire ça?
280
00:13:31,751 --> 00:13:32,751
- Oui.
- C'est bien.
281
00:13:33,501 --> 00:13:34,709
C'est très bien.
282
00:13:36,418 --> 00:13:37,293
Beau travail, John.
283
00:13:43,334 --> 00:13:44,418
Je...
284
00:13:45,334 --> 00:13:49,543
Je ne sais pas.
Je reste mal à l'aise avec l'idée de...
285
00:13:50,251 --> 00:13:53,876
Comment faire ça sans sacrifier
286
00:13:53,876 --> 00:13:56,584
les parties de moi
qui font que je suis moi?
287
00:14:00,334 --> 00:14:01,168
Vous savez,
288
00:14:01,918 --> 00:14:07,626
quand j'étais dans la jungle
de Tortuguero, au Costa Rica,
289
00:14:08,418 --> 00:14:13,834
un hurleur à manteau rare,
l'espèce Alouatta palliata, m'a fixée
290
00:14:14,501 --> 00:14:16,459
directement dans les yeux.
291
00:14:17,168 --> 00:14:19,668
J'ai commencé par le fixer en retour
292
00:14:21,709 --> 00:14:23,001
avant de me rendre compte
293
00:14:23,626 --> 00:14:27,376
que si j'ignorais son avertissement,
il était prêt à m'arracher le visage.
294
00:14:29,001 --> 00:14:30,501
J'ai donc détourné le regard.
295
00:14:31,168 --> 00:14:35,251
Parfois, il faut simplement
écouter la nature.
296
00:14:36,626 --> 00:14:38,084
Comprenez-vous?
297
00:14:38,668 --> 00:14:39,501
Oui.
298
00:14:47,084 --> 00:14:48,168
On n'a plus de temps,
299
00:14:48,876 --> 00:14:53,126
mais on a bien travaillé.
300
00:14:53,126 --> 00:14:54,709
- Oui.
- À la semaine prochaine?
301
00:14:56,376 --> 00:14:58,043
Je crois qu'on peut faire ça.
302
00:14:58,043 --> 00:14:59,918
- Super.
- Merci beaucoup.
303
00:14:59,918 --> 00:15:01,459
- Merci.
- Je vous en prie.
304
00:15:01,459 --> 00:15:04,293
Le code Venmo est collé
juste à côté de la porte.
305
00:15:04,293 --> 00:15:05,626
- D'accord, super.
- D'accord.
306
00:15:05,626 --> 00:15:07,084
- Tu as...
- J'ai le téléphone.
307
00:15:07,084 --> 00:15:08,501
Prenez-en une photo.
308
00:15:08,501 --> 00:15:10,501
Mon fils est...
Ça se fait, le code est là.
309
00:15:10,501 --> 00:15:11,918
- D'accord.
- Merci.
310
00:15:11,918 --> 00:15:12,834
Merci.
311
00:15:19,751 --> 00:15:22,334
Qu'essayait-elle de dire
avec l'histoire de singe?
312
00:15:22,334 --> 00:15:23,251
Je n'en sais rien.
313
00:15:23,876 --> 00:15:26,334
Je m'interrogeais.
Elle m'a totalement perdu.
314
00:15:27,084 --> 00:15:28,626
Je ne savais pas où regarder.
315
00:15:32,334 --> 00:15:34,959
- Le singe était-il moi?
- Ou moi, je me demande?
316
00:15:34,959 --> 00:15:38,043
Une façon raciste de dire :
"Ne me regardez pas dans les yeux."
317
00:15:50,876 --> 00:15:52,168
Ces planchers sont superbes.
318
00:15:52,168 --> 00:15:54,168
Merci de le remarquer, John.
319
00:15:54,793 --> 00:15:58,459
Croyez-le ou non, le bois du plancher
vient de ma maison d'enfance.
320
00:15:59,459 --> 00:16:01,709
Je l'ai fait venir par avion
il y a longtemps.
321
00:16:02,501 --> 00:16:03,334
Ouah!
322
00:16:04,126 --> 00:16:06,501
- Vous aimez cette maison. Ça se voit.
- Oui.
323
00:16:06,501 --> 00:16:08,251
C'est mon petit cocon.
324
00:16:09,001 --> 00:16:09,834
Alors,
325
00:16:11,084 --> 00:16:14,543
comment ça se passe
depuis notre dernière séance?
326
00:16:18,959 --> 00:16:21,376
Pas bien, à vrai dire.
327
00:16:21,376 --> 00:16:22,459
Pas génial.
328
00:16:23,084 --> 00:16:26,709
Jane, remarquez-vous que vous répondez
souvent pour vous deux?
329
00:16:26,709 --> 00:16:27,834
Il n'est pas...
330
00:16:27,834 --> 00:16:31,876
J'ai l'impression que la dernière fois,
il faisait ça pour moi.
331
00:16:32,584 --> 00:16:34,418
Aujourd'hui, j'ai l'impression
332
00:16:35,293 --> 00:16:37,668
qu'il veut que je réponde alors...
333
00:16:38,709 --> 00:16:39,918
Bon, c'est honnête.
334
00:16:40,668 --> 00:16:42,834
John, remarquez-vous que vous faites ça?
335
00:16:42,834 --> 00:16:44,709
Attendre que Jane réponde?
336
00:16:46,543 --> 00:16:49,793
Oui, je me suis habitué
à ce qu'elle ait réponse à tout.
337
00:16:50,626 --> 00:16:52,043
Pourriez-vous dire ça autrement?
338
00:16:55,918 --> 00:16:59,876
Je connais moins de choses qu'elle?
339
00:17:01,459 --> 00:17:02,293
Génial.
340
00:17:04,293 --> 00:17:07,751
Jane a-t-elle réussi à vous laisser
prendre plus d'initiatives
341
00:17:08,418 --> 00:17:09,793
depuis la dernière séance?
342
00:17:13,501 --> 00:17:14,334
J'ai essayé.
343
00:17:18,709 --> 00:17:19,793
Dégagez!
344
00:17:19,793 --> 00:17:20,709
Attends!
345
00:17:26,168 --> 00:17:27,876
Ton asthme n'est pas ma faute.
346
00:17:28,501 --> 00:17:30,168
Pourquoi dis-tu ça?
347
00:17:30,168 --> 00:17:32,084
Que vient faire l'asthme là-dedans?
348
00:17:32,084 --> 00:17:34,251
- C'est pour me rabaisser.
- Ne manipule pas
349
00:17:34,251 --> 00:17:36,084
la situation pour faire croire
350
00:17:36,084 --> 00:17:38,209
que je suis la méchante.
351
00:17:38,209 --> 00:17:39,543
Mais non! Je souligne...
352
00:17:39,543 --> 00:17:41,834
Je ne suis pas la méchante.
Tu as été méchant.
353
00:17:41,834 --> 00:17:43,626
- Pas du tout.
- Oui.
354
00:17:43,626 --> 00:17:45,126
Dites-m'en plus.
355
00:17:45,126 --> 00:17:47,043
Un logiciel a mal fonctionné,
356
00:17:47,043 --> 00:17:48,876
et j'ai empêché un plantage.
357
00:17:48,876 --> 00:17:50,459
Tu veux être la première
358
00:17:50,459 --> 00:17:54,168
à repérer un problème
alors que les choses vont bien.
359
00:17:54,168 --> 00:17:55,459
Aucun repérage requis.
360
00:17:55,459 --> 00:17:57,501
Je commence du début et j'analyse le code.
361
00:17:57,501 --> 00:17:58,793
Tu analyses le code?
362
00:17:58,793 --> 00:18:00,251
- Oui.
- Mes fichiers sont nets.
363
00:18:00,251 --> 00:18:02,626
- Ils n'ont rien.
- Ils sont très corrompus.
364
00:18:02,626 --> 00:18:05,251
Le ménage que je dois y faire,
c'est malade.
365
00:18:05,251 --> 00:18:09,918
Vraiment?
Toi, tu crées du code malveillant.
366
00:18:09,918 --> 00:18:12,168
C'est fou qu'il soit encore exécutable.
367
00:18:12,168 --> 00:18:14,084
C'est ce que tu as fait après.
368
00:18:14,084 --> 00:18:17,168
C'est ça qui m'a mise dans la merde.
369
00:18:26,834 --> 00:18:29,709
Tu ne veux m'attribuer aucun mérite.
370
00:18:29,709 --> 00:18:31,584
Je suis flexible. Je te l'ai appris.
371
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
ESCALIER - ACCÈS AU TOIT
372
00:18:42,418 --> 00:18:44,418
Je communique toujours avec toi
au travail.
373
00:18:44,418 --> 00:18:45,668
Je te tiens informé.
374
00:18:45,668 --> 00:18:46,834
Troisième étage!
375
00:18:47,918 --> 00:18:49,001
Franchement.
376
00:18:49,626 --> 00:18:50,459
Quatrième étage!
377
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
- Cinquième!
- Seigneur.
378
00:18:53,918 --> 00:18:56,168
Tu ne changes jamais. Toujours la victime.
379
00:18:59,793 --> 00:19:01,918
Neuvième étage! Dixième étage!
380
00:19:01,918 --> 00:19:04,709
Je vais le tuer, ce type!
381
00:19:04,709 --> 00:19:05,793
Onzième!
382
00:19:06,876 --> 00:19:07,751
Douzième!
383
00:19:13,209 --> 00:19:15,918
Va au diable, salaud!
384
00:19:17,918 --> 00:19:19,043
Quinze!
385
00:19:21,751 --> 00:19:23,084
Seizième étage!
386
00:19:32,918 --> 00:19:34,751
On va sortir sur le toit!
387
00:19:46,668 --> 00:19:48,584
Crève, salaud!
388
00:19:57,293 --> 00:20:00,334
Quoi? Qu'est-ce que tu racontes?
389
00:20:01,876 --> 00:20:03,709
À qui parlais-tu?
390
00:20:03,709 --> 00:20:04,876
C'était...
391
00:20:04,876 --> 00:20:08,459
Pour qui c'était? Pour toi ou pour moi?
392
00:20:10,876 --> 00:20:11,751
Chérie.
393
00:20:12,376 --> 00:20:14,209
"Crève, salaud"?
394
00:20:15,334 --> 00:20:16,918
J'ai raté ton premier film?
395
00:20:16,918 --> 00:20:18,418
- Il a ri de moi.
- Bon sang.
396
00:20:18,418 --> 00:20:19,709
Il m'a ri au visage.
397
00:20:19,709 --> 00:20:23,168
Il n'était pas à la hauteur avec le code.
Je t'ai sauvé...
398
00:20:23,168 --> 00:20:25,376
- Arrête de rire.
- C'était drôle
399
00:20:26,209 --> 00:20:27,209
que tu dises ça.
400
00:20:27,209 --> 00:20:30,043
Tu as dit une phrase comique
alors qu'on programmait.
401
00:20:30,834 --> 00:20:31,876
Quoi?
402
00:20:31,876 --> 00:20:34,543
Imagine que je dise un truc du genre :
403
00:20:35,918 --> 00:20:37,293
"Ça roule, ma poule."
404
00:20:37,293 --> 00:20:40,084
Si je disais ça, tu... Tu rirais.
405
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
406
00:20:41,834 --> 00:20:43,293
Non, mais c'était drôle.
407
00:20:43,293 --> 00:20:45,584
C'est blessant quand tu ris comme ça.
408
00:20:45,584 --> 00:20:47,209
Je devais le dire pour le faire.
409
00:20:47,209 --> 00:20:48,418
Pour faire quoi?
410
00:20:48,418 --> 00:20:50,043
C'était juste un moment.
411
00:20:50,626 --> 00:20:53,418
Tu agis comme si je te rabaissais.
Ce n'est pas le cas.
412
00:20:53,418 --> 00:20:56,084
Penser que je suis perdu sans toi,
c'est rabaissant.
413
00:20:56,084 --> 00:20:58,751
Je t'ai sauvé plusieurs fois,
c'est un fait.
414
00:20:58,751 --> 00:21:01,209
Quand m'as-tu sauvé la vie?
415
00:21:01,209 --> 00:21:02,293
Le voyage de ski.
416
00:21:03,501 --> 00:21:04,543
Le voyage de ski?
417
00:21:05,418 --> 00:21:06,459
Tu as sauvé ma bite.
418
00:21:06,459 --> 00:21:09,168
- Pas ma vie.
- Ce n'était pas une mince affaire.
419
00:21:09,168 --> 00:21:12,209
Ce n'est pas comme si
je pouvais m'en servir.
420
00:21:12,209 --> 00:21:15,626
Quand il est question de toi,
de tes problèmes et de ton avis,
421
00:21:15,626 --> 00:21:17,918
je dois être là,
te soutenir et te comprendre.
422
00:21:17,918 --> 00:21:20,959
Quand il est question de mes affaires,
on s'en fiche.
423
00:21:20,959 --> 00:21:21,918
- Pardon.
- Ça va.
424
00:21:22,584 --> 00:21:25,459
Il est brave et sincère.
425
00:21:25,459 --> 00:21:28,334
Pardon, mais ne jouez pas de ce piano.
426
00:21:28,334 --> 00:21:30,543
Il n'est pas fait pour ça.
427
00:21:31,168 --> 00:21:32,918
C'était à mon grand-père.
428
00:21:33,543 --> 00:21:36,668
Mes grands-parents n'ont rien pu
sauver d'autre de la guerre.
429
00:21:36,668 --> 00:21:39,668
Ils ont été épargnés
parce qu'un nazi aimait les écouter jouer.
430
00:21:39,668 --> 00:21:41,584
Seigneur, je regrette. Je ne...
431
00:21:42,709 --> 00:21:44,959
- Retournez vous asseoir, John.
- D'accord.
432
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Merci beaucoup.
433
00:21:50,126 --> 00:21:53,418
J'ignorais qu'il ne fallait pas en jouer.
434
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Ça arrive souvent, ce n'est pas grave.
435
00:21:58,168 --> 00:22:00,626
Il faudrait une petite affiche.
Vous avez le code QR.
436
00:22:06,293 --> 00:22:07,251
Donc...
437
00:22:08,709 --> 00:22:12,543
Est-ce la dynamique habituelle entre vous?
438
00:22:12,543 --> 00:22:16,584
Jane qui adopte
le rôle de meneuse, toujours?
439
00:22:18,459 --> 00:22:20,459
Ce n'était pas comme ça au début.
440
00:22:20,459 --> 00:22:22,418
Au début, j'avais plus
441
00:22:23,043 --> 00:22:26,043
d'expérience en programmation qu'elle,
442
00:22:26,043 --> 00:22:28,626
et je l'ai formée à plusieurs égards.
443
00:22:29,251 --> 00:22:30,376
Tu m'as formée?
444
00:22:32,668 --> 00:22:34,543
Je te donnais plus de conseils.
445
00:22:34,543 --> 00:22:38,543
Et pour tout dire,
j'étais plus à l'aise dans ce rôle
446
00:22:38,543 --> 00:22:41,126
parce que j'avais l'impression
qu'elle m'admirait.
447
00:22:42,209 --> 00:22:43,584
Ça me manque.
448
00:22:44,959 --> 00:22:48,751
C'est très vulnérable d'avouer ça.
Que ressentez-vous, Jane?
449
00:22:49,876 --> 00:22:51,876
Je t'admire toujours, John.
450
00:22:53,751 --> 00:22:54,876
Tu agis parfois
451
00:22:54,876 --> 00:22:58,043
comme si je t'empêchais d'avancer.
C'est mon impression.
452
00:22:58,043 --> 00:23:00,709
Non, je ne crois pas
que tu m'empêches d'avancer.
453
00:23:01,959 --> 00:23:02,876
Ce n'est pas le cas.
454
00:23:04,793 --> 00:23:05,918
Sentez-vous ça?
455
00:23:07,459 --> 00:23:11,459
C'est le pouvoir du travail
qu'on fait ici ensemble. C'est le...
456
00:23:12,834 --> 00:23:14,251
Le pouvoir de cette pièce.
457
00:23:16,293 --> 00:23:19,418
Je crois que j'aimerais vous proposer
458
00:23:19,418 --> 00:23:24,084
d'essayer de dire "pause"
459
00:23:24,084 --> 00:23:25,751
quand les esprits s'échauffent.
460
00:23:25,751 --> 00:23:27,876
Ça peut sembler ridicule,
mais avec mon mari,
461
00:23:27,876 --> 00:23:29,709
ça fonctionne réellement.
462
00:23:29,709 --> 00:23:33,376
On dit "pause", on prend 20 minutes,
463
00:23:33,376 --> 00:23:36,251
et si on veut revenir
sur la discussion ou le sujet,
464
00:23:36,251 --> 00:23:39,793
on peut, évidemment,
mais c'est drôle : neuf fois sur dix,
465
00:23:39,793 --> 00:23:41,876
on dirait que ce n'est plus important.
466
00:23:44,418 --> 00:23:45,709
Croyez-vous pouvoir essayer?
467
00:23:46,876 --> 00:23:48,459
- D'ici la prochaine séance?
- Oui.
468
00:23:48,459 --> 00:23:49,459
- D'accord.
- Super.
469
00:23:54,293 --> 00:23:55,709
Elle te préfère à moi.
470
00:23:57,959 --> 00:24:00,001
- Ce n'est pas vrai.
- Ça l'est.
471
00:24:00,001 --> 00:24:01,459
Tout le monde te préfère.
472
00:24:02,126 --> 00:24:03,126
Tu es très sympathique.
473
00:24:21,626 --> 00:24:25,168
Et si vous commenciez la séance
en disant une chose géniale
474
00:24:25,168 --> 00:24:27,251
que votre conjoint fait pour vous?
475
00:24:31,501 --> 00:24:32,543
Jane?
476
00:24:37,626 --> 00:24:39,918
John rabaisse toujours
le siège de toilette.
477
00:24:51,709 --> 00:24:54,334
S'est-il passé quelque chose
au travail cette semaine?
478
00:24:57,001 --> 00:24:57,918
John?
479
00:25:03,418 --> 00:25:07,626
Permettez-moi d'aborder
ce que vous semblez vouloir ignorer.
480
00:25:07,626 --> 00:25:12,084
Le travail est un véritable sujet
de discorde pour vous.
481
00:25:12,959 --> 00:25:15,126
Oui, ça...
482
00:25:15,126 --> 00:25:17,168
Ça a été une dure semaine au travail.
483
00:25:17,168 --> 00:25:22,709
Vous êtes peut-être surtout déprimés
de passer la journée devant un écran.
484
00:25:23,959 --> 00:25:25,043
Pas les écrans, non.
485
00:25:25,043 --> 00:25:26,876
Où est le problème, alors?
486
00:25:26,876 --> 00:25:28,793
Que s'est-il passé?
487
00:25:31,043 --> 00:25:34,918
On a participé à une retraite
pour le travail. Du camping.
488
00:25:36,834 --> 00:25:39,876
Ça prend plus longtemps
que Salut-Salut a prévu.
489
00:25:39,876 --> 00:25:42,918
Pourquoi ne pas avoir fourni
de coordonnées pour trouver ce type?
490
00:25:42,918 --> 00:25:44,959
Ils ignorent probablement où il est.
491
00:25:46,668 --> 00:25:48,376
Il vit hors du système, visiblement.
492
00:25:48,376 --> 00:25:50,334
Es-tu sûr qu'on n'est pas perdus?
493
00:25:55,543 --> 00:25:58,043
Qu'avez-vous fait au juste
durant cette retraite?
494
00:25:58,043 --> 00:26:00,668
- On a chassé.
- Ouah!
495
00:26:01,334 --> 00:26:04,959
Je n'imaginais pas
que c'était votre genre.
496
00:26:07,334 --> 00:26:08,834
Qu'avez-vous chassé?
497
00:26:08,834 --> 00:26:10,126
Du gros gibier.
498
00:26:11,501 --> 00:26:12,418
Gros.
499
00:26:13,876 --> 00:26:15,376
John chasse le gros gibier.
500
00:26:15,959 --> 00:26:18,668
"John chasse le gros gibier."
501
00:26:21,543 --> 00:26:22,834
Tout a l'air pareil.
502
00:26:24,168 --> 00:26:25,168
Pas pour moi.
503
00:26:27,043 --> 00:26:30,459
Une forêt, c'est une forêt. On est perdus.
504
00:26:35,543 --> 00:26:39,209
Tu penses capter un signal
comme par magie après deux jours?
505
00:26:40,584 --> 00:26:44,168
On n'est pas perdus, fais-moi confiance.
Tu agis toujours comme ça.
506
00:26:44,168 --> 00:26:45,501
Comme quoi?
507
00:26:46,126 --> 00:26:47,501
Tu t'inquiètes, tu stresses.
508
00:26:47,501 --> 00:26:50,418
La mission ne va pas échouer.
509
00:26:50,418 --> 00:26:51,584
Arrête de t'inquiéter.
510
00:26:51,584 --> 00:26:54,084
- On le trouvera avant la nuit.
- D'accord.
511
00:26:54,793 --> 00:26:56,126
C'était bien au début.
512
00:26:57,084 --> 00:26:58,793
Elle semblait avoir besoin de moi.
513
00:26:58,793 --> 00:27:01,293
Je sentais que ça ravivait la flamme.
514
00:27:05,459 --> 00:27:06,293
Jane?
515
00:27:08,668 --> 00:27:09,793
Oui.
516
00:27:09,793 --> 00:27:13,168
Il y avait une petite flamme au début.
517
00:27:13,168 --> 00:27:15,751
Qu'est-ce qui a mal tourné?
518
00:27:15,751 --> 00:27:19,334
On travaillait, on campait, on chassait.
519
00:27:19,334 --> 00:27:21,668
Puis il s'est mis à faire le macho.
520
00:27:31,043 --> 00:27:32,084
Impressionnée?
521
00:27:33,126 --> 00:27:34,876
Si tu attrapes quelque chose, oui.
522
00:27:38,001 --> 00:27:39,459
C'est une drôle de mission.
523
00:27:40,876 --> 00:27:41,751
Comment ça?
524
00:27:42,668 --> 00:27:45,043
Tu agis comme si tu étais à Disneyland.
525
00:27:45,043 --> 00:27:46,668
Tu campes, c'est...
526
00:27:48,168 --> 00:27:49,043
Je ne sais pas trop.
527
00:27:49,043 --> 00:27:51,376
On n'a vu aucune trace de la cible.
528
00:27:52,293 --> 00:27:56,293
On n'a pas de signal.
Il n'y a personne ici. On est juste...
529
00:27:57,668 --> 00:28:00,001
Comment savoir qu'il est encore ici?
530
00:28:05,293 --> 00:28:07,334
- Et puis merde.
- Que fais-tu?
531
00:28:08,501 --> 00:28:09,501
C'est quoi, ça?
532
00:28:09,501 --> 00:28:10,501
Du calme.
533
00:28:10,501 --> 00:28:14,793
Arrête. Le Chasseur va t'entendre.
As-tu perdu la tête?
534
00:28:14,793 --> 00:28:16,376
Il viendra à nous.
535
00:28:16,376 --> 00:28:18,168
On ne le trouve pas, il viendra à nous.
536
00:28:22,043 --> 00:28:23,251
Que se passe-t-il?
537
00:28:25,501 --> 00:28:29,001
L'astuce, c'est de tirer dessous,
pas dessus.
538
00:28:30,751 --> 00:28:32,168
Je n'ai pas lu un livre.
539
00:28:35,084 --> 00:28:36,001
C'est le problème.
540
00:28:36,626 --> 00:28:38,626
C'est de ça que tu veux parler?
541
00:28:39,251 --> 00:28:40,959
C'est ce que tu as à dire?
542
00:28:40,959 --> 00:28:42,751
Tout ça, c'est à cause d'un livre.
543
00:28:42,751 --> 00:28:45,334
Pardon, c'est quoi,
cette histoire de livre?
544
00:28:45,334 --> 00:28:46,543
Il a menti.
545
00:28:52,668 --> 00:28:53,543
C'est triste.
546
00:28:54,126 --> 00:28:55,126
Quoi donc?
547
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Un insecte était attiré par ce...
548
00:29:01,668 --> 00:29:02,834
Ce n'est rien.
549
00:29:04,959 --> 00:29:06,293
Tu dois essayer de te détendre.
550
00:29:07,626 --> 00:29:09,709
Quand tu as une pensée triste,
551
00:29:12,584 --> 00:29:16,251
essaie de trouver de la joie
dans le moment.
552
00:29:17,834 --> 00:29:21,709
Comme en ce moment,
on est sous les étoiles.
553
00:29:21,709 --> 00:29:24,501
La plupart des gens ne voient plus ça.
554
00:29:28,126 --> 00:29:29,501
C'est comme dans Le Prophète.
555
00:29:31,834 --> 00:29:34,668
La joie dans le chagrin.
556
00:29:50,168 --> 00:29:51,209
Je suis fatiguée.
557
00:29:53,709 --> 00:29:54,959
Je vais me coucher.
558
00:30:22,209 --> 00:30:24,501
Aimes-tu réellement Le Prophète?
559
00:30:26,584 --> 00:30:27,459
Quoi?
560
00:30:28,709 --> 00:30:30,751
Le livre, Le Prophète.
561
00:30:32,251 --> 00:30:34,459
Oui, pourquoi?
562
00:30:35,043 --> 00:30:36,793
L'as-tu lu?
563
00:30:40,126 --> 00:30:41,126
Non.
564
00:30:41,793 --> 00:30:44,251
C'était donc à propos d'un livre.
565
00:30:46,251 --> 00:30:49,459
Ça a commencé pour ça.
Ce n'était pas à propos de ça.
566
00:30:49,459 --> 00:30:51,543
C'était à propos de quoi, alors?
567
00:30:53,209 --> 00:30:55,501
Tu m'as dit que c'était ton livre préféré.
568
00:30:55,501 --> 00:30:57,918
- Quand?
- J'ai dit que c'était mon préféré,
569
00:30:57,918 --> 00:31:01,376
et que le voisin séduisant l'aimait,
et tu as dit... Quoi?
570
00:31:02,668 --> 00:31:06,751
Oui, voilà probablement pourquoi.
J'étais...
571
00:31:07,918 --> 00:31:09,126
Cet homme me déplaît.
572
00:31:09,126 --> 00:31:12,834
Je n'aime pas qu'il te drague.
Je ne comprends pas.
573
00:31:13,418 --> 00:31:17,334
C'est pour ça que j'ai dit...
C'est juste un livre.
574
00:31:18,084 --> 00:31:18,918
Tu as menti, alors?
575
00:31:20,709 --> 00:31:21,543
Oui.
576
00:31:22,168 --> 00:31:23,126
Oui, j'ai menti.
577
00:31:23,126 --> 00:31:25,918
Je ne crois pas
que ça mérite une telle réaction.
578
00:31:25,918 --> 00:31:28,959
J'ai cru qu'on avait été jumelés
pour notre livre préféré.
579
00:31:28,959 --> 00:31:32,709
Tu crois qu'une agence internationale
d'espionnage nous a jumelés
580
00:31:32,709 --> 00:31:34,584
parce qu'on aime le même livre?
581
00:31:34,584 --> 00:31:35,751
Non.
582
00:31:35,751 --> 00:31:38,043
Que c'est comme OK Cupid?
583
00:31:39,251 --> 00:31:43,126
- Non, je me trompe.
- Attends, quoi?
584
00:31:43,751 --> 00:31:45,793
Je ne t'ai jamais vu lire un livre
585
00:31:45,793 --> 00:31:47,918
depuis qu'on se connaît, alors...
586
00:31:48,668 --> 00:31:49,501
C'est cohérent.
587
00:31:49,501 --> 00:31:50,501
Je te connais, Jane.
588
00:31:50,501 --> 00:31:53,959
Tu réfléchis soigneusement
à ta façon de dire les choses.
589
00:31:53,959 --> 00:31:56,584
Si tu veux me traiter d'idiot, fais-le,
590
00:31:56,584 --> 00:31:59,501
- et on pourra discuter.
- Je ne te traite pas d'idiot.
591
00:31:59,501 --> 00:32:01,751
Je dis seulement
que tu ne lis pas de livres.
592
00:32:04,334 --> 00:32:05,418
Qu'est-ce que tu...
593
00:32:06,334 --> 00:32:09,459
Peut-on juste s'endormir?
594
00:32:09,459 --> 00:32:13,293
On se disputera
à propos de livres au matin.
595
00:32:14,418 --> 00:32:15,626
Oui, je suis fatiguée.
596
00:32:15,626 --> 00:32:19,584
Tu as passé la journée à m'enseigner
des trucs comme si j'étais ton élève.
597
00:32:23,334 --> 00:32:24,168
Je...
598
00:32:26,251 --> 00:32:28,293
J'essaie de te transmettre
des connaissances.
599
00:32:28,293 --> 00:32:30,501
On faisait des choses ensemble,
je te montrais...
600
00:32:30,501 --> 00:32:32,834
Non, tu étais condescendant et directif.
601
00:32:33,584 --> 00:32:35,293
Condescendant et directif, moi?
602
00:32:35,293 --> 00:32:36,376
Oui.
603
00:32:37,501 --> 00:32:39,709
Tu ne me laisses même pas te lécher
604
00:32:39,709 --> 00:32:41,709
sans me dire comment faire
605
00:32:41,709 --> 00:32:44,668
chaque maudite fois
comme si je n'avais jamais vu de chatte.
606
00:32:44,668 --> 00:32:47,459
Tu ne le fais pas comme j'aime,
alors je dois te le dire.
607
00:32:47,459 --> 00:32:49,626
- Chaque maudite fois?
- Si tu apprenais,
608
00:32:49,626 --> 00:32:52,334
je ne te répéterais pas
comment me lécher la chatte.
609
00:32:52,334 --> 00:32:55,459
C'est tout toi. "Je t'émascule
pour me mettre en valeur."
610
00:32:55,459 --> 00:32:58,418
Je dois tout t'enseigner
parce que tu ne sais pas grand-chose.
611
00:32:58,418 --> 00:33:00,251
- Arrête, alors.
- Tu fais le bébé.
612
00:33:00,251 --> 00:33:01,626
J'ai construit notre abri.
613
00:33:01,626 --> 00:33:04,543
- J'ai allumé le feu et pêché.
- "Homme bâtir abri.
614
00:33:04,543 --> 00:33:06,293
"Nourriture, feu, eau."
615
00:33:07,001 --> 00:33:08,584
- Va chier.
- Bien dit.
616
00:33:08,584 --> 00:33:12,709
Pourquoi agir ainsi? Je ne comprends pas.
617
00:33:12,709 --> 00:33:14,501
J'ai des priorités plus importantes.
618
00:33:14,501 --> 00:33:15,834
Plus importantes?
619
00:33:15,834 --> 00:33:18,251
Oui, tu es incapable de comprendre...
620
00:33:18,251 --> 00:33:21,168
La ferme! Tu veux toujours
rabaisser les autres.
621
00:33:21,168 --> 00:33:22,293
"La ferme", "va chier",
622
00:33:22,293 --> 00:33:24,876
ta mère t'a appris
à parler aux femmes comme ça?
623
00:33:26,334 --> 00:33:28,251
- Ma mère t'obsède.
- Attends.
624
00:33:28,251 --> 00:33:31,459
Tu dis que ta mère m'obsède?
625
00:33:32,084 --> 00:33:34,834
Tu l'appelles cinq fois par jour.
626
00:33:34,834 --> 00:33:36,709
C'est un peu malsain et c'est...
627
00:33:36,709 --> 00:33:39,126
- Établis des limites.
- Des limites?
628
00:33:39,126 --> 00:33:41,709
- Tu en as besoin.
- Tu parles comme une Blanche...
629
00:33:41,709 --> 00:33:43,793
- Tu es...
- Tu parles d'une insulte.
630
00:33:43,793 --> 00:33:45,959
Tu ne sais même pas ce que ça veut dire.
631
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Son mari est mort.
Je suis l'homme dans sa vie.
632
00:33:48,876 --> 00:33:51,168
Je m'en soucie
parce qu'elle m'a donné la vie.
633
00:33:51,168 --> 00:33:53,459
Qu'as-tu fait pour ton père
à la mort de ta mère?
634
00:33:53,459 --> 00:33:56,168
À part arrêter complètement de lui parler?
635
00:33:57,668 --> 00:33:58,709
C'est une bonne mère.
636
00:33:58,709 --> 00:34:00,668
Tu n'y connais rien
637
00:34:00,668 --> 00:34:03,834
parce que tu es trop occupée
à t'amuser avec ton foutu chat.
638
00:34:04,418 --> 00:34:06,293
Ne parle pas d'elle.
639
00:34:06,293 --> 00:34:08,418
Ne la mentionne pas
640
00:34:08,418 --> 00:34:12,418
chaque fois qu'on se dispute
parce que tu n'as aucune émotion.
641
00:34:12,418 --> 00:34:15,668
Tu ignores ce que c'est
de se soucier de quelqu'un.
642
00:34:15,668 --> 00:34:19,376
Tu fais semblant,
et tu imites comme un foutu robot
643
00:34:19,376 --> 00:34:21,293
ce que font les autres.
644
00:34:22,001 --> 00:34:24,043
Je ne sais pas si tu es autiste ou quoi,
645
00:34:24,043 --> 00:34:25,543
mais c'est vraiment bizarre,
646
00:34:25,543 --> 00:34:28,793
et ça a pour seul effet
de pousser les autres à se sentir mal.
647
00:34:29,543 --> 00:34:32,751
Tu l'as dit toi-même,
tu ne ferais pas une bonne mère.
648
00:34:32,751 --> 00:34:35,001
Alors ne me sors pas ces conneries.
649
00:34:45,668 --> 00:34:48,084
La mission a déjà échoué de toute façon.
650
00:35:01,501 --> 00:35:03,209
Qui est ton contact d'urgence?
651
00:35:05,084 --> 00:35:05,918
Quoi?
652
00:35:07,293 --> 00:35:09,293
Qui est ton contact d'urgence?
653
00:35:11,334 --> 00:35:12,168
Ma mère.
654
00:35:14,334 --> 00:35:15,334
Tu es le mien.
655
00:35:20,793 --> 00:35:23,834
Notre patron était très mécontent.
656
00:35:25,584 --> 00:35:26,834
J'ai une idée.
657
00:35:26,834 --> 00:35:30,084
Pouvez-vous parfois
prendre congé du travail?
658
00:35:32,418 --> 00:35:34,126
- Pas vraiment.
- Non.
659
00:35:34,126 --> 00:35:35,501
- Non.
- Pas vraiment.
660
00:35:35,501 --> 00:35:38,334
Et si vous travailliez
à des projets distincts
661
00:35:38,334 --> 00:35:41,334
au lieu de tout faire ensemble?
662
00:35:41,334 --> 00:35:44,126
- Ça ne fonctionne pas ainsi.
- Oui.
663
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Écoutez.
664
00:35:46,918 --> 00:35:48,626
C'est juste un emploi.
665
00:35:49,543 --> 00:35:52,543
Pas une question de vie ou de mort.
666
00:35:55,126 --> 00:35:58,251
Je sais que c'est difficile, tout ça.
667
00:35:59,918 --> 00:36:04,001
Mais rappelez-vous,
personne ne vous oblige à rester ensemble.
668
00:36:07,084 --> 00:36:09,334
Personne ne vous menace d'une arme.
669
00:36:12,459 --> 00:36:16,334
Vous pouvez mettre fin à cette relation
quand vous le voulez.
670
00:36:17,043 --> 00:36:20,376
Vous choisissez de rester ensemble.
C'est un choix.
671
00:36:22,584 --> 00:36:25,834
Vous avez choisi de faire mieux.
672
00:36:28,834 --> 00:36:31,084
Sinon, vous ne viendriez pas
chaque semaine
673
00:36:31,084 --> 00:36:32,834
dire toutes ces choses pénibles.
674
00:36:35,834 --> 00:36:36,668
D'accord?
675
00:36:38,209 --> 00:36:39,043
D'accord.
676
00:36:40,626 --> 00:36:44,251
Peut-être qu'on pourrait demander à Sal...
677
00:36:45,668 --> 00:36:49,918
À notre patron de nous confier des projets
678
00:36:52,293 --> 00:36:54,543
- de programmation différents.
- Oui,
679
00:36:55,459 --> 00:36:56,418
Ça pourrait être bien.
680
00:36:58,209 --> 00:37:00,834
Ça me semble être un excellent plan.
681
00:37:03,626 --> 00:37:04,501
Ça va mieux?
682
00:37:06,459 --> 00:37:07,459
- Oui, oui.
- Oui.
683
00:37:09,834 --> 00:37:12,209
Parfait. On se revoit
la semaine prochaine?
684
00:37:13,376 --> 00:37:14,793
- Oui, merci.
- Merci.
685
00:37:14,793 --> 00:37:17,209
Avant d'oublier, je veux vous donner ceci.
686
00:37:17,876 --> 00:37:18,793
C'est quoi?
687
00:37:19,418 --> 00:37:20,709
Les enregistrements.
688
00:37:22,251 --> 00:37:24,418
Les enregistrements?
689
00:37:25,501 --> 00:37:27,209
Selon le contrat que vous avez signé,
690
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
j'enregistre les séances,
et à la fin de chaque mois,
691
00:37:29,793 --> 00:37:31,834
vous pouvez les regarder
et on peut reparler
692
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
de ce qu'on a pu rater, de votre ton.
693
00:37:34,834 --> 00:37:35,918
- Super.
- Super.
694
00:37:37,376 --> 00:37:42,126
Où sont les caméras,
les micros et tout ça?
695
00:37:42,126 --> 00:37:44,459
Cachés un peu partout dans la pièce.
696
00:37:45,209 --> 00:37:48,459
Quand les gens voient les caméras,
ils ne sont pas naturels.
697
00:37:48,459 --> 00:37:51,084
Oui, bien sûr.
698
00:37:51,709 --> 00:37:53,459
On va réécouter ça.
699
00:37:53,459 --> 00:37:54,459
- Oui.
- Oui.
700
00:37:54,459 --> 00:37:57,126
J'avais totalement oublié
qu'on était enregistrés.
701
00:37:57,126 --> 00:37:58,126
- Oui.
- Merci.
702
00:37:58,126 --> 00:37:59,168
- Merci.
- Oui.
703
00:38:00,418 --> 00:38:02,459
Qu'est-ce que c'est? Quelle belle œuvre!
704
00:38:03,959 --> 00:38:05,293
Merci.
705
00:38:05,293 --> 00:38:07,959
Elle a été faite
par une personne de Kutahya
706
00:38:07,959 --> 00:38:09,418
qui n'est plus avec nous,
707
00:38:09,418 --> 00:38:11,709
un artiste nommé Ulubek Mancho.
708
00:38:13,501 --> 00:38:14,959
C'est sa dernière œuvre.
709
00:38:16,751 --> 00:38:19,626
Il a dit : "Ça finit avec moi."
710
00:38:22,376 --> 00:38:23,209
Très bien.
711
00:38:23,959 --> 00:38:25,418
Merci. À la semaine prochaine.
712
00:38:25,418 --> 00:38:27,084
- Superbe demeure.
- Merci encore.
713
00:38:28,584 --> 00:38:31,209
N'oubliez pas le code Venmo
près de la porte.
714
00:38:31,209 --> 00:38:32,751
- Oui.
- Très bien.
715
00:38:37,793 --> 00:38:40,251
Seigneur.
716
00:38:58,376 --> 00:39:00,084
Maman! Maman!
717
00:39:00,084 --> 00:39:03,168
Maman travaille. Elle travaille encore.
718
00:39:08,626 --> 00:39:10,334
Maman, il y a le feu!
719
00:39:12,168 --> 00:39:14,043
Devrait-on chercher quelqu'un d'autre?
720
00:39:14,043 --> 00:39:15,626
Non, ce n'est pas pour nous.
721
00:39:16,209 --> 00:39:18,293
Ce n'est pas agréable,
mais c'est bon de...
722
00:39:18,293 --> 00:39:21,584
Non, tu vas t'en servir contre moi.
Quand on se disputera, tu diras :
723
00:39:21,584 --> 00:39:24,834
- "Si on allait en thérapie..."
- Pause!
724
00:39:25,959 --> 00:39:30,209
Oui, ma maison brûle.
Il y a de la fumée qui sort...
725
00:39:31,959 --> 00:39:32,834
Je ne sais pas.
726
00:39:33,668 --> 00:39:36,668
Oui, j'ai énormément
de trésors à l'intérieur.
727
00:39:38,043 --> 00:39:39,251
Faites vite.
728
00:41:17,418 --> 00:41:19,418
Sous-titres : Elsa Deland
729
00:41:19,418 --> 00:41:21,501
Supervision de la création :
Jérémie Baldi