1 00:00:06,126 --> 00:00:07,293 Ανατίναξες το σπίτι μου. 2 00:00:09,001 --> 00:00:12,709 Αγόρασες ένα σπίτι χωρίς να μιλήσεις μαζί μου πρώτα. 3 00:00:15,209 --> 00:00:18,668 Δεν γίνεται να κάνεις ό,τι θες. Αν είχαμε κι άλλη αποτυχία; 4 00:00:20,001 --> 00:00:20,793 Εντάξει. 5 00:00:20,918 --> 00:00:22,126 Θες να φέρεις παιδιά 6 00:00:22,126 --> 00:00:24,084 σ' αυτήν τη ζωή μετά από τη μέρα που είχαμε; 7 00:00:26,709 --> 00:00:27,709 Και η οικογένεια; 8 00:00:27,709 --> 00:00:29,668 Δεν σε είχα για τόσο απλοϊκό... 9 00:00:29,668 --> 00:00:32,209 - Μη με λες χαζό. - Νευρίασες που μας ξελάσπωσα; 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,084 Νευρίασα που παίρνεις τα εύσημα. 11 00:00:35,084 --> 00:00:37,834 Συμφωνήσαμε να βγάλουμε κάμποσα λεφτά 12 00:00:37,959 --> 00:00:40,084 και μετά να χωρίσουν οι δρόμοι μας. 13 00:00:40,084 --> 00:00:41,793 Ναι, λες και μπορείτε να... 14 00:00:41,793 --> 00:00:43,751 χωρίσετε και να τα παρατήσετε τόσο... 15 00:00:45,084 --> 00:00:47,584 Φαντάζεσαι να ήταν τόσο ανοιχτόμυαλη η Εταιρεία; 16 00:00:47,584 --> 00:00:50,043 {\an8}Θες ν' αντικατασταθεί ο Τζον; 17 00:01:00,709 --> 00:01:01,584 {\an8}- Γεια σας. - Γεια. 18 00:01:02,251 --> 00:01:03,918 - Υπέροχος χώρος. - Ναι. 19 00:01:03,918 --> 00:01:06,543 - Είναι ωραία που δουλεύεις από εδώ. - Ευχαριστώ. 20 00:01:06,543 --> 00:01:08,626 Να 'στε καλά. Φύγαμε απ' την πόλη πια. 21 00:01:08,626 --> 00:01:10,543 Είναι το σπίτι των ονείρων μου. 22 00:01:11,959 --> 00:01:14,584 - Είναι πανέμορφο. - Ευχαριστώ. 23 00:01:15,168 --> 00:01:17,459 Νιώθω πολύ συγκεντρωμένη εδώ. 24 00:01:18,501 --> 00:01:20,084 - Είναι πολύ ωραία. - Τέλεια. 25 00:01:20,084 --> 00:01:21,001 - Ναι. - Ναι. 26 00:01:21,001 --> 00:01:21,918 Λοιπόν... 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,668 τι σας φέρνει στη συνεδρία; 28 00:01:35,793 --> 00:01:39,459 Νομίζω ότι, τελευταία, εγώ και η Τζέιν 29 00:01:40,459 --> 00:01:44,876 δεν συμφωνούμε σε κάποια πράγματα. 30 00:01:45,501 --> 00:01:49,209 Ναι. Νομίζω ότι ο Τζον 31 00:01:49,209 --> 00:01:52,668 έχει την εντύπωση ότι το αφεντικό μας με ευνοεί, 32 00:01:53,501 --> 00:01:55,251 - αλλά... - Μα το κάνει. 33 00:01:55,251 --> 00:01:56,793 Την ευνοεί. 34 00:01:56,793 --> 00:01:58,293 Δεν το κάνει. 35 00:01:59,209 --> 00:02:01,209 Ήθελε να με αντικαταστήσεις. 36 00:02:01,918 --> 00:02:03,584 Σε ρώτησε... Για να έρθει άλλος. 37 00:02:03,584 --> 00:02:05,168 Και αρνήθηκα κατηγορηματικά. 38 00:02:05,168 --> 00:02:08,459 Είπα ότι ο Τζον είναι τέλειος συνεργάτης, που ισχύει. 39 00:02:09,709 --> 00:02:15,168 Και ότι δεν θέλω να ανελιχθώ, αν δεν ακολουθήσει κι εκείνος. 40 00:02:15,168 --> 00:02:16,876 Ώστε δουλεύετε μαζί; 41 00:02:16,876 --> 00:02:17,959 - Ναι. - Ναι. 42 00:02:17,959 --> 00:02:19,793 Και με τι ασχολείστε; 43 00:02:20,668 --> 00:02:23,543 Μηχανικοί λογισμικού υπολογιστών. 44 00:02:24,376 --> 00:02:28,251 Και πού αλλού θεωρείτε ότι δεν συμφωνείτε; 45 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 Στα παιδιά. 46 00:02:33,376 --> 00:02:34,918 - Στα παιδιά; - Ναι. 47 00:02:34,918 --> 00:02:37,334 - Αυτό είναι μεγάλο ζήτημα. - Ναι. 48 00:02:38,918 --> 00:02:40,293 Ας μιλήσουμε για παιδιά. 49 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Εντάξει. 50 00:02:44,793 --> 00:02:45,626 Πες. 51 00:02:47,626 --> 00:02:50,043 Εγώ θέλω να κάνω παιδιά. 52 00:02:51,043 --> 00:02:52,543 Εκείνη όχι. 53 00:02:54,501 --> 00:02:55,459 Ναι. 54 00:02:55,459 --> 00:02:57,918 Τι ενδοιασμούς έχεις για τα παιδιά, Τζέιν; 55 00:02:58,959 --> 00:03:03,126 Απλώς νιώθω ότι στη δουλειά που κάνουμε, 56 00:03:03,126 --> 00:03:04,751 δεν θα ήταν σωστό. 57 00:03:05,543 --> 00:03:07,668 Ως μηχανικοί λογισμικού; 58 00:03:07,668 --> 00:03:11,084 - Ναι, νομίζω ότι... Έχει πολύ άγχος. - Ναι. 59 00:03:11,084 --> 00:03:13,668 - Είναι γρήγορα εξελισσόμενος χώρος. - Με εντάσεις. 60 00:03:13,668 --> 00:03:14,751 Πολλές εντάσεις. 61 00:03:14,751 --> 00:03:17,001 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο δύσκολη αυτή η δουλειά. 62 00:03:17,001 --> 00:03:19,168 - Ναι, έχει πολλή πίεση. - Συμβαίνει. 63 00:03:19,793 --> 00:03:23,376 Άρα, δουλεύετε μαζί, ζείτε μαζί. 64 00:03:24,709 --> 00:03:25,543 Πώς είναι αυτό; 65 00:03:26,626 --> 00:03:27,834 - Ζόρικο. - Καλό. 66 00:03:31,084 --> 00:03:32,043 "Ζόρικο"; 67 00:03:32,043 --> 00:03:36,168 Δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 68 00:03:39,126 --> 00:03:41,376 Να ρωτήσω πώς είναι ζόρικο; 69 00:03:41,376 --> 00:03:45,251 Ή πώς το νιώθεις εσύ ζόρικο. 70 00:03:47,876 --> 00:03:48,709 - Γιατί... - Βασικά, 71 00:03:50,001 --> 00:03:53,168 ένα από αυτά τα πράγματα είναι που νιώθω ότι από τη φύση της 72 00:03:55,668 --> 00:03:58,001 είναι χειριστική... 73 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Ελέγχει τις καταστάσεις. 74 00:04:01,501 --> 00:04:02,959 Αυτό έχει ενδιαφέρον. 75 00:04:02,959 --> 00:04:06,834 Δεν συμφωνώ. Νομίζω... 76 00:04:08,084 --> 00:04:09,501 ότι με αδικεί κάπως. 77 00:04:09,501 --> 00:04:11,293 Έτσι νιώθω. 78 00:04:12,834 --> 00:04:16,501 Και είναι λίγο άδικο να το λες. 79 00:04:17,543 --> 00:04:19,293 Θα μου δώσετε ένα παράδειγμα; 80 00:04:19,418 --> 00:04:20,251 Ναι... 81 00:04:20,251 --> 00:04:22,459 Εξήγησέ το για την Τζέιν και για μένα. 82 00:04:22,459 --> 00:04:26,584 Ναι, όπως εκείνο που κάναμε τις προάλλες... Το σαββατοκύριακο. 83 00:04:29,501 --> 00:04:30,334 Πόσοι είναι; 84 00:04:31,626 --> 00:04:34,334 Τρεις. Μόνο ένας φαίνεται να οπλοφορεί. 85 00:04:40,543 --> 00:04:42,043 Ο τύπος με το κίτρινο. 86 00:04:49,168 --> 00:04:51,168 Θέλω να το αναλάβω εγώ αυτό. 87 00:04:51,168 --> 00:04:53,001 Θέλεις να το αναλάβεις εσύ; 88 00:04:54,209 --> 00:04:55,543 Σίγουρα μπορείς; 89 00:04:55,543 --> 00:04:56,459 Ναι. 90 00:04:57,668 --> 00:04:59,543 Να δείξω την αξία μου στον Γεια χαρά. 91 00:05:00,959 --> 00:05:03,709 Αν έχω πρόβλημα, θα με ακούσεις να λέω 92 00:05:03,709 --> 00:05:05,043 "Θέλω τουαλέτα". 93 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 Φρικτή ιδέα. Κι αν χρειαστεί να πας στ' αλήθεια; 94 00:05:08,043 --> 00:05:10,084 Δεν θα χρειαστεί να πάω. 95 00:05:10,084 --> 00:05:11,834 Είναι υπόθεση μισής ώρας, το πολύ. 96 00:05:15,001 --> 00:05:16,209 Είχε να κάνει με δουλειά 97 00:05:16,209 --> 00:05:18,501 ή ήταν φίλοι σας αυτοί, Τζον; 98 00:05:18,501 --> 00:05:19,668 Ήταν πελάτες 99 00:05:20,668 --> 00:05:23,376 με τους οποίους προσπαθούσαμε 100 00:05:23,959 --> 00:05:26,043 να κλείσουμε μια συμφωνία. 101 00:05:26,709 --> 00:05:27,918 - Ναι. - Ναι. 102 00:05:27,918 --> 00:05:29,668 Τα καταφέρατε; 103 00:05:40,459 --> 00:05:42,376 Πώς είπαμε ότι σε λένε; Τζον; 104 00:05:42,376 --> 00:05:43,376 Ναι, Τζον. 105 00:05:43,376 --> 00:05:45,709 Δεν ήξερα ότι ο Λιφ είχε ξαδέρφια στη Ν. Υόρκη. 106 00:05:48,751 --> 00:05:50,084 Δεν μιλάει για το σόι του; 107 00:05:51,334 --> 00:05:52,168 Μπα. 108 00:05:56,126 --> 00:05:57,418 Ναι, κλασικός Καλίφ. 109 00:05:59,584 --> 00:06:00,418 Τα βλέπω. 110 00:06:01,876 --> 00:06:04,376 Μην τα φας αυτά, ρε φίλε. Έναν χρόνο είναι εκεί. 111 00:06:05,001 --> 00:06:07,418 Το φυστικοβούτυρο με τα πρέτσελ τα σπάει. 112 00:06:07,418 --> 00:06:09,584 Θα 'πρεπε να καθιερωθεί ως κλασικό σνακ. 113 00:06:09,584 --> 00:06:11,376 Δεν το προμοτάρουν καλά. 114 00:06:11,376 --> 00:06:13,168 Το προμοτάρισμα είναι το παν. 115 00:06:13,168 --> 00:06:15,084 Τώρα μιλούσα για τους μπάτσους 116 00:06:15,084 --> 00:06:16,626 και ότι κάνουν καλό προμοτάρισμα. 117 00:06:16,626 --> 00:06:18,168 Ακόμα και η Μισέλ Ομπάμα έλεγε 118 00:06:18,168 --> 00:06:21,043 "Μακάρι να είχαμε λεφτά για προμοτάρισμα". 119 00:06:21,043 --> 00:06:22,376 Η εικόνα είναι το παν. 120 00:06:22,376 --> 00:06:24,668 Ο κόσμος σε αντιμετωπίζει όπως σε βλέπει. 121 00:06:24,668 --> 00:06:27,834 Οι μπάτσοι διαφημίζονται καλά. Οι μαύροι δεν το 'χουν ακόμα. 122 00:06:27,834 --> 00:06:30,626 Η μπατσογάνδα δουλεύει. Και δεν πέφτουν έξω ποτέ. 123 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 Κι όταν πέσουν έξω, σε κάνουν να το ξεχνάς στο λεπτό. 124 00:06:33,584 --> 00:06:34,501 Σωστά. 125 00:06:34,501 --> 00:06:37,876 Την επομένη, αρχίζουν τους χορούς στο TikTok, στη σκηνή του εγκλήματος. 126 00:06:37,876 --> 00:06:39,668 Ναι, κάθονται και κάνουν... 127 00:06:40,626 --> 00:06:41,959 Αυτό εννοώ, αδερφέ. 128 00:06:44,334 --> 00:06:45,626 Δεν έλεγε να βγει. 129 00:06:45,626 --> 00:06:48,418 Απλώς δεν σ' αρέσει που τα πήγαινα καλά χωρίς εσένα. 130 00:06:48,418 --> 00:06:49,876 Αυτό είναι το πρόβλημα. 131 00:06:50,959 --> 00:06:52,584 Θεωρείς ότι αυτό την ενοχλεί; 132 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 Το ξέρω. 133 00:06:53,793 --> 00:06:55,751 Για να είμαστε ειλικρινείς, 134 00:06:56,334 --> 00:06:59,418 έκανα φίλους κάμποσους μαύρους... 135 00:06:59,418 --> 00:07:01,043 - Θεέ μου. - ...κι αυτό εκείνη 136 00:07:01,043 --> 00:07:03,251 δεν το 'χει. 137 00:07:03,251 --> 00:07:07,209 Είχα πρόσβαση με έναν τρόπο που εκείνη δεν έχει και την ενόχλησε. 138 00:07:07,209 --> 00:07:08,793 Ήσουν εκεί μέσα με τους τύπους 139 00:07:08,793 --> 00:07:11,834 που μιλούσαν για διάφορους τύπους κοριτσιών 140 00:07:11,834 --> 00:07:14,543 - και υποτακτικά κορίτσια... - Όχι. 141 00:07:14,543 --> 00:07:16,501 Με άλλα λόγια, γινόσουν σεξιστής. 142 00:07:16,501 --> 00:07:17,751 Αυτό ήταν το θέμα. 143 00:07:17,751 --> 00:07:19,709 - Πώς κι έτσι; Εξήγησέ μου. - Όχι. 144 00:07:19,709 --> 00:07:21,293 Για τη Μάιγια μιλούσαμε. 145 00:07:21,293 --> 00:07:24,168 Ξέρετε με ποια είχα πωρωθεί παλιά; 146 00:07:25,168 --> 00:07:26,751 - Με τη Μάιγια. - Το '01, '02; 147 00:07:26,751 --> 00:07:28,459 Αν τη θυμάμαι; Τι λες τώρα. 148 00:07:28,459 --> 00:07:31,584 Έτρεχα στο σπίτι, στις τέσσερις, Τετάρτη απόγευμα, MTV. 149 00:07:31,584 --> 00:07:35,501 Καθόμουν και προσπαθούσα να βγάλω τον Σίσκο απ' τη μέση. 150 00:07:38,043 --> 00:07:38,876 Τι λες, ρε αδερφέ; 151 00:07:40,376 --> 00:07:42,668 Τι απέγινε η Μάιγια αλήθεια; 152 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 Αυτό συζητούσαμε κι εμείς. Λέγαμε... 153 00:07:46,334 --> 00:07:48,876 Νομίζω παντρεύτηκε έναν λεφτά και μετά είπε "Δεν θέλω άλλο". 154 00:07:48,876 --> 00:07:50,959 - Ναι. - Κι αποφάσισε να μείνει μόνη. 155 00:07:50,959 --> 00:07:54,876 Τύπου "Λέω να..." Κι εμείς λέγαμε "Θυμάσαι το τραγούδι..." 156 00:07:54,876 --> 00:07:55,793 Ναι, το θυμάμαι. 157 00:07:56,418 --> 00:07:58,293 Το λάτρευα εκείνο το βίντεο κλιπ. 158 00:07:58,293 --> 00:08:00,501 - Δεν ήταν τέλειο; Με τον Σίσκο; - Ναι. 159 00:08:00,501 --> 00:08:02,959 Συζητούσαμε για το πόσο μας αρέσει η Μάιγια. 160 00:08:06,376 --> 00:08:07,209 Τζέιν. 161 00:08:08,584 --> 00:08:11,043 Η γλώσσα του σώματός σου λέει πολλά τώρα. 162 00:08:11,043 --> 00:08:12,709 Το δύσκολο εδώ είναι πως θεωρώ 163 00:08:12,709 --> 00:08:15,584 ότι πουλάς μούρη όταν είσαι μπροστά σε άλλους άντρες. 164 00:08:15,584 --> 00:08:16,959 - Όχι. - Ναι. 165 00:08:16,959 --> 00:08:17,918 - Όχι. - Νομίζω... 166 00:08:18,834 --> 00:08:22,043 Πουλούσες μούρη. Ούτε το γέλιο σου δεν ήταν ίδιο. 167 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 - Έτσι γελάω. - Όχι. 168 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Δεν σ' έχω ξανακούσει να γελάς έτσι. 169 00:08:25,834 --> 00:08:28,543 Έτσι γελάω όταν θεωρώ κάτι πραγματικά αστείο. 170 00:08:28,543 --> 00:08:29,709 Το πραγματικό μου γέλιο. 171 00:08:30,918 --> 00:08:32,001 - Τι; -"Πραγματικά αστείο". 172 00:08:32,001 --> 00:08:33,168 - Το άκουσες; - Τζον. 173 00:08:33,918 --> 00:08:38,459 Ας αποφύγουμε τις σκληρές ή απόλυτες εκφράσεις 174 00:08:38,459 --> 00:08:39,418 όσο είμαστε εδώ. 175 00:08:40,001 --> 00:08:41,918 Έξω από εδώ μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 176 00:08:43,043 --> 00:08:44,376 Όχι ακριβώς, αλλά κατάλαβες. 177 00:08:44,376 --> 00:08:46,959 Νομίζω ότι το κάνει όταν είναι με άλλους άντρες. 178 00:08:46,959 --> 00:08:49,626 Δεν ξέρω αν σχετίζεται κάπως με τον πατέρα του 179 00:08:49,626 --> 00:08:53,876 ή με τον τρόπο που μεγάλωσε, με το πώς η μητέρα σου... 180 00:08:53,876 --> 00:08:56,793 Άκου. Έχουμε θεραπεύτρια. Εδώ είναι. 181 00:08:56,793 --> 00:08:58,209 Άσε να κάνει τη δουλειά της. 182 00:08:59,168 --> 00:09:01,084 Είσαι εκτός τόπου, εντάξει; 183 00:09:01,084 --> 00:09:02,543 Τι θα πει αυτό; 184 00:09:02,543 --> 00:09:05,918 Νομίζω ότι αυτό που θέλει να πει ο Τζον 185 00:09:05,918 --> 00:09:07,543 είναι ότι έχεις περάσει τα όρια. 186 00:09:09,501 --> 00:09:10,543 Ευχαριστώ. 187 00:09:10,543 --> 00:09:11,709 Εντάξει. 188 00:09:11,709 --> 00:09:13,876 Ναι, αλλά κι εκείνος πέρασε πολλά όρια 189 00:09:13,876 --> 00:09:15,334 όταν έκανε εκείνη τη συζήτηση. 190 00:09:15,918 --> 00:09:17,376 - Μα... Τι όρια; - Ναι. 191 00:09:18,126 --> 00:09:20,043 Έλεγες ρατσιστικά πράγματα για μένα. 192 00:09:20,043 --> 00:09:20,959 Δεν έλεγα... 193 00:09:20,959 --> 00:09:23,876 Αγαπώ τις Λατίνες, αλλά όχι τις οικογένειές τους, φίλε. 194 00:09:23,876 --> 00:09:27,209 Ανακατεύονται πολύ. 195 00:09:27,209 --> 00:09:28,501 Δεν ξέρω γι' αυτό. 196 00:09:28,501 --> 00:09:30,834 Δεν εμπιστεύομαι γυναίκες μακριά απ' το σόι τους. 197 00:09:30,834 --> 00:09:34,001 Κάτι έχουν αυτές που δεν είναι δεμένες με τους δικούς τους. 198 00:09:34,001 --> 00:09:35,918 Λέει πολλά για το μέσα τους. 199 00:09:35,918 --> 00:09:36,918 Φοράς βέρα. 200 00:09:38,334 --> 00:09:39,334 Θα 'σαι παντρεμένος. 201 00:09:39,959 --> 00:09:40,793 Ναι. 202 00:09:40,793 --> 00:09:41,959 Με Λατίνα; 203 00:09:41,959 --> 00:09:44,126 - Ασιάτισσα, βασικά. - Ρε μαλάκα. 204 00:09:44,126 --> 00:09:45,543 - Σοβαρά; - Πήγα ανατολικά. 205 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 Την έκανες για Ανατολή. 206 00:09:48,209 --> 00:09:49,709 - Ανατολικά σύνορα. - Ναι. 207 00:09:50,584 --> 00:09:53,251 Είσαι τυχερός. Μ' αρέσουν οι Ασιάτισσες. 208 00:09:53,251 --> 00:09:54,751 Είναι κάπως συντηρητικές. 209 00:09:54,751 --> 00:09:56,793 - Γεγονός. - Ξέρουν τον ρόλο τους. 210 00:09:56,793 --> 00:09:58,001 Η δικιά μου, όχι. 211 00:09:58,001 --> 00:09:59,376 Δεν είναι έτσι. 212 00:09:59,959 --> 00:10:01,084 Θα 'ναι Φιλιππινέζα. 213 00:10:02,584 --> 00:10:06,251 Είναι Γιαπωνέζα, αλλά δεν ξέρω το σόι της. Μπορεί να 'ναι Κορεάτισσα. 214 00:10:07,168 --> 00:10:08,709 Δεν έχω ιδέα, καταλάβατε; 215 00:10:08,709 --> 00:10:12,501 Ξέρω ότι δεν είσαι Κορεάτισσα. Προφανώς. 216 00:10:12,501 --> 00:10:14,126 - Δηλαδή... - Όχι. 217 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Αναγνωρίζω ότι στις κοινότητές σας 218 00:10:18,293 --> 00:10:20,793 επιτρέπονται συγκεκριμένοι τρόποι επικοινωνίας, 219 00:10:24,168 --> 00:10:27,418 αλλά το να δένεσαι μέσω ρατσισμού μ' εκείνη την κοινότητα, 220 00:10:27,418 --> 00:10:30,834 εις βάρος της γυναίκας σου, δεν είναι ό,τι καλύτερο. 221 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 Δεν ήταν αυτό το πρόβλημα, εντάξει; 222 00:10:33,834 --> 00:10:36,584 Δεν ήταν αυτό που είπα, αλλά αυτό που έκανε. 223 00:10:39,251 --> 00:10:41,709 - Είδες; Δεν παλεύεται ο τύπος. - Με πονάει, ρε. 224 00:10:41,709 --> 00:10:44,668 Όχι, άσε με να... Άσε να μιλήσω. 225 00:10:45,293 --> 00:10:48,209 Του λέω να σταματήσει να κάνει έτσι τον λαιμό του. 226 00:10:48,209 --> 00:10:50,084 - Γάμα το. - Θα το μετανιώσεις μετά. 227 00:10:50,084 --> 00:10:53,543 Αυτό προσπαθώ να του πω. Κάνε λίγη γιόγκα. 15 λεπτά, όταν σηκωθείς. 228 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Δεκαπέντε λεπτά; Πολλά ζητάς. 229 00:10:55,751 --> 00:10:58,334 Ας εξηγήσει κάποιος στον τύπο τι θέλω να πω. 230 00:10:58,334 --> 00:11:00,959 Τώρα είσαι νέος. Μάλλον δεν το χρειάζεσαι. 231 00:11:00,959 --> 00:11:03,418 Δεκαπέντε λεπτά είναι πολλά το πρωί... 232 00:11:03,418 --> 00:11:05,251 Έχω περάσει πολλά, αλλά για πες. 233 00:11:05,251 --> 00:11:08,418 Όσο δυναμώνεις το σώμα σου, τόσο πιο πολλά θα κερδίσεις. 234 00:11:08,418 --> 00:11:11,376 Ενώ οι γέροι που περπατούν στον δρόμο με τον λαιμό έτσι; 235 00:11:11,376 --> 00:11:13,918 - Δεν θες να τους μοιάσεις. - Ζορίζομαι στις σκάλες. 236 00:11:13,918 --> 00:11:15,959 - Μην το κάνεις. - Ευχαριστώ, Τζον. 237 00:11:15,959 --> 00:11:17,251 Η ζωή θέλει συντήρηση. 238 00:11:17,251 --> 00:11:18,334 Μ' αρέσει αυτό. 239 00:11:19,459 --> 00:11:20,834 Ποιος είναι αυτός εδώ; 240 00:11:21,584 --> 00:11:23,626 Μ' αρέσει πολύ αυτό, φίλε. 241 00:11:23,626 --> 00:11:25,251 Είναι αλήθεια, σου λέω. 242 00:11:26,751 --> 00:11:27,918 Σοβαρολογεί ο τύπος; 243 00:11:27,918 --> 00:11:30,043 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάνε... 244 00:11:37,334 --> 00:11:38,626 Όχι, όχι! 245 00:11:52,376 --> 00:11:55,501 Λιμοκτονώ. Πάρε την τσάντα και φύγε από εκεί. 246 00:11:58,293 --> 00:11:59,543 Ώστε η Τζέιν το έληξε; 247 00:11:59,543 --> 00:12:02,376 Ναι, και πολύ επιθετικά, μάλιστα. 248 00:12:04,209 --> 00:12:05,251 Μαμά! 249 00:12:05,251 --> 00:12:06,751 Λυπάμαι πολύ. 250 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Είναι μία από τις συνέπειες της εργασίας από το σπίτι. 251 00:12:11,751 --> 00:12:13,501 Πάω να πω ότι είμαι σε συνεδρία. 252 00:12:13,501 --> 00:12:15,043 - Εντάξει. - Καλώς. 253 00:12:17,918 --> 00:12:20,876 Πες της ότι ζηλεύεις και ότι πήγες να με σκοτώσεις. 254 00:12:20,876 --> 00:12:22,084 Παραλίγο να με σκοτώσεις. 255 00:12:22,084 --> 00:12:24,251 Δεν πήγα να σε σκοτώσω. Σε έσωσα, ρε. 256 00:12:24,251 --> 00:12:26,418 Δεν με έσωσες. Δεν χρειαζόμουν βοήθεια. 257 00:12:26,418 --> 00:12:28,418 - Είσαι νεκρός τώρα; - Αν είμαι νεκρός; 258 00:12:28,418 --> 00:12:30,001 - Ναι, είσαι; - Πας καλά; 259 00:12:30,001 --> 00:12:32,334 - Τι νομίζεις ότι είσαι; Θεός; - Μη φωνάζεις. 260 00:12:32,334 --> 00:12:33,584 Παραλίγο να πεθάνω. 261 00:12:34,584 --> 00:12:36,959 Λοιπόν, λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 262 00:12:36,959 --> 00:12:39,001 - Όχι. - Δεν υπάρχει θέμα. Γλυκός ακούγεται. 263 00:12:39,001 --> 00:12:40,876 Ναι, αλλά δεν σέβεται. 264 00:12:42,251 --> 00:12:43,084 Λυπάμαι. 265 00:12:44,418 --> 00:12:45,709 - Με συγχωρείτε. - Όχι. 266 00:12:45,709 --> 00:12:47,043 Δεν πειράζει. 267 00:12:47,043 --> 00:12:48,293 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 268 00:12:48,293 --> 00:12:49,251 Ναι. 269 00:12:49,251 --> 00:12:51,209 Δεν μου λες, Τζον, 270 00:12:51,876 --> 00:12:53,834 μπορούμε να βρούμε μία λέξη 271 00:12:54,376 --> 00:12:58,584 διαφορετική απ' το "χειριστική" για να εξηγήσουμε την παρέμβαση της Τζέιν; 272 00:13:04,543 --> 00:13:10,293 Νιώθω ότι η Τζέιν έκανε την παρέμβαση μάλλον επειδή... 273 00:13:11,709 --> 00:13:12,584 Μπορεί να έχει 274 00:13:14,376 --> 00:13:15,209 άγχος. 275 00:13:15,834 --> 00:13:18,584 Και θέλεις να νιώθει η Τζέιν άγχος; 276 00:13:19,876 --> 00:13:20,918 Όχι. 277 00:13:20,918 --> 00:13:26,209 Θέλω να με αφήσει να τη βοηθήσω να νιώθει λιγότερο άγχος. 278 00:13:27,626 --> 00:13:29,959 Μπορείς ν' αφήσεις τον Τζον να το κάνει αυτό; 279 00:13:31,751 --> 00:13:32,751 - Ναι. - Τέλεια. 280 00:13:33,501 --> 00:13:34,709 Πολύ ωραία. 281 00:13:36,418 --> 00:13:37,293 Μπράβο, Τζον. 282 00:13:43,334 --> 00:13:44,418 Αλλά... 283 00:13:45,334 --> 00:13:49,543 Δεν ξέρω. Απλώς με δυσκολεύει ακόμα η ιδέα του να... 284 00:13:50,251 --> 00:13:53,876 Πώς θα το κάνω αυτό χωρίς να θυσιάσω τα κομμάτια που... 285 00:13:53,876 --> 00:13:56,584 Χωρίς να θυσιάζω αυτά που με κάνουν αυτό που είμαι; 286 00:14:00,334 --> 00:14:01,168 Ξέρεις, 287 00:14:01,918 --> 00:14:07,626 όταν πέρασα χρόνο στη ζούγκλα του Τορτουγκέρο, στην Κόστα Ρίκα, 288 00:14:08,418 --> 00:14:13,834 ένας σπάνιος μανδυοφόρος μυκητής, ο Alouatta palliata, με κοίταξε επίμονα, 289 00:14:14,501 --> 00:14:16,459 μέσα στα μάτια. 290 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Και στην αρχή, το ανταπέδωσα, 291 00:14:21,709 --> 00:14:23,001 μέχρι που κατάλαβα 292 00:14:23,626 --> 00:14:27,376 ότι αν δεν άκουγα την προειδοποίησή του, θα με έκοβε κομμάτια. 293 00:14:29,001 --> 00:14:30,501 Γι' αυτό, κοίταξα αλλού. 294 00:14:31,168 --> 00:14:35,251 Γιατί κάποιες φορές, πρέπει να ακούμε τη φύση. 295 00:14:36,626 --> 00:14:38,084 Με καταλαβαίνετε; 296 00:14:38,668 --> 00:14:39,501 Ναι. 297 00:14:47,084 --> 00:14:48,168 Τελείωσε ο χρόνος μας, 298 00:14:48,876 --> 00:14:53,126 αλλά πήγε θαυμάσια, έτσι; 299 00:14:53,126 --> 00:14:54,709 - Ναι. - Ίδια ώρα την άλλη εβδομάδα; 300 00:14:56,376 --> 00:14:58,043 Ναι, μπορούμε... Μάλλον μπορούμε. 301 00:14:58,043 --> 00:14:59,918 - Τέλεια. - Ευχαριστούμε πολύ. 302 00:14:59,918 --> 00:15:01,459 - Ευχαριστούμε. - Παρακαλώ. 303 00:15:01,459 --> 00:15:04,293 Ο κωδικός για το Venmo είναι σε χαρτάκι δίπλα στην πόρτα. 304 00:15:04,293 --> 00:15:05,626 - Εντάξει. - Ωραία. 305 00:15:05,626 --> 00:15:07,084 - Έχεις... - Έχω το τηλέφωνο. 306 00:15:07,084 --> 00:15:08,501 Βγάλτε το φωτογραφία. 307 00:15:08,501 --> 00:15:10,501 Ο γιος μου... Το 'χει κάνει. Είναι έξω. 308 00:15:10,501 --> 00:15:11,918 - Εντάξει. - Ευχαριστούμε. 309 00:15:11,918 --> 00:15:12,834 Κι εγώ. 310 00:15:19,751 --> 00:15:22,334 Τι λες να εννοούσε με την ιστορία του πιθήκου; 311 00:15:22,334 --> 00:15:23,251 Δεν ξέρω. 312 00:15:23,876 --> 00:15:26,334 Κι εγώ το σκεφτόμουν. Με μπέρδεψε. 313 00:15:27,084 --> 00:15:28,626 Δεν ήξερα πού να κοιτάξω. 314 00:15:32,334 --> 00:15:34,959 - Εγώ ήμουν ο πίθηκος; - Ή μήπως εγώ; Απορώ. 315 00:15:34,959 --> 00:15:38,043 Μήπως ήθελε να πει ρατσιστικά "Μη με κοιτάς στα μάτια". 316 00:15:50,876 --> 00:15:52,168 Ωραίο πάτωμα, γιατρέ. 317 00:15:52,168 --> 00:15:54,168 Ευχαριστώ που το πρόσεξες, Τζον. 318 00:15:54,793 --> 00:15:58,459 Το ξύλο στο πάτωμα, παραδόξως, είναι απ' το πατρικό μου σπίτι. 319 00:15:59,459 --> 00:16:01,709 Μου το έφεραν πριν από χρόνια. 320 00:16:04,126 --> 00:16:06,501 - Το αγαπάς το σπίτι. Φαίνεται. - Πραγματικά. 321 00:16:06,501 --> 00:16:08,251 Είναι αληθινή φωλιά για μένα. 322 00:16:09,001 --> 00:16:09,834 Λοιπόν, 323 00:16:11,084 --> 00:16:14,543 πώς νιώθετε μετά την τελευταία συνεδρία μας; 324 00:16:18,959 --> 00:16:21,293 Ειλικρινά; Όχι καλά. 325 00:16:21,543 --> 00:16:22,626 Δεν πήγε καλά. 326 00:16:23,168 --> 00:16:26,709 Τζέιν, έχεις προσέξει ότι συχνά απαντάς και για τους δυο σας; 327 00:16:26,709 --> 00:16:27,834 Μα αυτός δεν... 328 00:16:27,834 --> 00:16:31,876 Νομίζω ότι στην τελευταία συνεδρία το έκανε κι αυτός για μένα. 329 00:16:32,584 --> 00:16:34,418 Τώρα δεν νομίζω ότι... 330 00:16:35,293 --> 00:16:37,668 απαντάει. Κοιτάζει εμένα για να το κάνω. 331 00:16:38,709 --> 00:16:39,918 Εντάξει. Λογικό. 332 00:16:40,668 --> 00:16:42,834 Τζον, έχεις προσέξει ότι το κάνεις συχνά; 333 00:16:42,834 --> 00:16:44,709 Κοιτάς την Τζέιν για ν' απαντήσει; 334 00:16:46,543 --> 00:16:49,793 Έχω συνηθίσει να τη βλέπω να νομίζει ότι έχει όλες τις απαντήσεις. 335 00:16:50,626 --> 00:16:52,043 Το διατυπώνεις ξανά, Τζον; 336 00:16:55,918 --> 00:16:59,876 Δεν ξέρω όσα εκείνη; 337 00:17:01,459 --> 00:17:02,293 Ωραία. 338 00:17:04,293 --> 00:17:07,751 Σ' έχει αφήσει η Τζέιν να πάρεις το πάνω χέρι καθόλου, 339 00:17:08,418 --> 00:17:09,793 από την τελευταία συνεδρία; 340 00:17:13,501 --> 00:17:14,334 Προσπάθησα. 341 00:17:18,709 --> 00:17:19,793 Άκρη! 342 00:17:19,793 --> 00:17:20,709 Στάσου! 343 00:17:26,168 --> 00:17:27,876 Δεν φταίω εγώ που έχεις άσθμα. 344 00:17:28,501 --> 00:17:30,168 Γιατί το είπες αυτό; 345 00:17:30,168 --> 00:17:32,084 Πού κολλάει το άσθμα τώρα; 346 00:17:32,084 --> 00:17:34,251 - Πάει να με αποσυντονίσει. - Μην αρχίσεις 347 00:17:34,251 --> 00:17:36,084 ν' αλλάζεις όσα λέω για να φανείς 348 00:17:36,084 --> 00:17:38,209 εσύ το καλό παιδί κι εγώ η κακιά. 349 00:17:38,209 --> 00:17:39,543 Όχι! Θέλω να σου δείξω... 350 00:17:39,543 --> 00:17:41,834 Δεν είμαι εγώ η κακιά. Εσύ φέρθηκες σκάρτα. 351 00:17:41,834 --> 00:17:43,626 - Ούτε εγώ είμαι ο κακός. - Ναι. 352 00:17:43,626 --> 00:17:45,126 Πώς κι έτσι; Εξήγησέ μας. 353 00:17:45,126 --> 00:17:47,043 Υπήρξε βλάβη σ' ένα λογισμικό. 354 00:17:47,043 --> 00:17:48,876 Προσπαθούσα να σώσω τον υπολογιστή. 355 00:17:48,876 --> 00:17:50,459 Πάντα πρέπει να είσαι πρώτη 356 00:17:50,459 --> 00:17:54,168 για να λύσεις ένα πρόβλημα ακόμα κι όταν δεν χρειάζεται. 357 00:17:54,168 --> 00:17:55,459 Καμία σχέση. 358 00:17:55,459 --> 00:17:57,501 Ξεκινώ απ' το μηδέν και προχωράω σταδιακά. 359 00:17:57,501 --> 00:17:58,793 Προχωράς σταδιακά; 360 00:17:58,793 --> 00:18:00,251 - Ναι. - Τα αρχεία μου είναι καθαρά. 361 00:18:00,251 --> 00:18:02,626 - Μια χαρά. - Τα αρχεία σου είναι κατεστραμμένα. 362 00:18:02,626 --> 00:18:05,251 Το χάλι που μαζεύω μετά το πέρασμά σου δεν υπάρχει. 363 00:18:05,251 --> 00:18:09,918 Αλήθεια; Γιατί το κακόβουλο λογισμικό σου ξεπερνάει κάθε φαντασία, εντάξει; 364 00:18:09,918 --> 00:18:12,168 Είναι τρελό ακόμα και το ότι δουλεύει. 365 00:18:12,168 --> 00:18:14,084 Εσύ είσαι αυτός που έκανε το άλλο μετά! 366 00:18:14,084 --> 00:18:17,168 Αυτό ήταν που με γάμησε τελείως. 367 00:18:26,834 --> 00:18:29,709 Δεν μου δίνεις ποτέ τα εύσημα για τίποτα, εντάξει; 368 00:18:29,709 --> 00:18:31,584 Ξέρω να ελίσσομαι. Εγώ σ' το έμαθα. 369 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 ΣΚΑΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ 370 00:18:42,418 --> 00:18:44,418 Πάντα επικοινωνώ μαζί σου στη δουλειά. 371 00:18:44,418 --> 00:18:45,668 Σε κρατώ ενήμερο. 372 00:18:45,668 --> 00:18:46,834 Τρίτος όροφος! 373 00:18:47,918 --> 00:18:49,001 Έλα τώρα. 374 00:18:49,626 --> 00:18:50,459 Τέταρτος όροφος! 375 00:18:52,251 --> 00:18:53,918 - Πέμπτος! - Θεέ μου. 376 00:18:53,918 --> 00:18:56,168 Ό,τι πεις, Τζέιν. Μια ζωή είσαι θύμα, ξέρω. 377 00:18:59,793 --> 00:19:01,918 Ένατος όροφος! Δέκατος! 378 00:19:01,918 --> 00:19:04,709 Θα τον σκοτώσω τον τύπο. Δεν θα τη βγάλει καθαρή! 379 00:19:04,709 --> 00:19:05,793 Ενδέκατος! 380 00:19:06,876 --> 00:19:07,751 Δωδέκατος! 381 00:19:13,209 --> 00:19:15,918 Άντε γαμήσου, ρε μαλάκα! 382 00:19:17,918 --> 00:19:19,043 Δέκατος πέμπτος! 383 00:19:21,751 --> 00:19:23,084 Δέκατος έκτος! 384 00:19:32,918 --> 00:19:34,751 Ανεβαίνουμε στην οροφή! 385 00:19:46,668 --> 00:19:48,584 Ψόφα, ρε μαλάκα! 386 00:19:57,293 --> 00:20:00,334 Τι; Τι είπες; 387 00:20:01,876 --> 00:20:03,709 Με ποιον μιλούσες; 388 00:20:03,709 --> 00:20:04,876 Τι ήταν... 389 00:20:04,876 --> 00:20:08,459 Σε ποιον πήγαινε αυτό; Σ' εσένα ή σ' εμένα; 390 00:20:10,876 --> 00:20:11,751 Αγάπη. 391 00:20:12,376 --> 00:20:14,209 "Ψόφα, ρε μαλάκα"; 392 00:20:15,334 --> 00:20:16,918 Είχε και πρίκουελ και το έχασα; 393 00:20:16,918 --> 00:20:18,418 - Με κορόιδευε. - Μαλάκα μου. 394 00:20:18,418 --> 00:20:19,501 Κατάμουτρα. 395 00:20:19,918 --> 00:20:23,209 Γιατί δεν μπόρεσε να συνεχίσει τον κώδικα κι εγώ σε ξελάσπωσα... 396 00:20:23,376 --> 00:20:25,376 - Σταμάτα να γελάς. - Ήταν αστείο. 397 00:20:26,209 --> 00:20:27,209 Που το είπες αυτό. 398 00:20:27,209 --> 00:20:30,084 Έριξες ατάκα την ώρα του προγραμματισμού. 399 00:20:30,834 --> 00:20:31,668 Τι; 400 00:20:32,001 --> 00:20:34,543 Φαντάσου να έλεγα εγώ κάτι αντίστοιχο. Αν άκουγες 401 00:20:35,918 --> 00:20:37,334 "Αυτά έχει η ζωή, ρε κότα". 402 00:20:37,334 --> 00:20:40,084 Αν έλεγα κάτι τέτοιο, θα... Ορίστε, γελάς. 403 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Γιατί δεν είπα αυτό εγώ... 404 00:20:41,834 --> 00:20:43,293 Ναι, αλλά είχε πλάκα. 405 00:20:43,459 --> 00:20:45,584 Είναι οδυνηρό όταν γελάς με κάτι τέτοιο. 406 00:20:45,584 --> 00:20:47,209 Έπρεπε να το πω για να το κάνω. 407 00:20:47,209 --> 00:20:48,418 Για να κάνεις τι; 408 00:20:49,001 --> 00:20:50,043 Μια στιγμή ήταν. 409 00:20:50,626 --> 00:20:53,418 Κι εσύ θεωρείς ότι σε υποτιμώ. Καμία σχέση. 410 00:20:53,418 --> 00:20:56,084 Εσύ νομίζεις ότι δεν μπορώ χωρίς εσένα. Εσύ με υποτιμάς. 411 00:20:56,084 --> 00:20:58,751 Σε έσωσα πολλές φορές. Γεγονός. 412 00:20:58,751 --> 00:21:01,209 Πότε με έσωσες; 413 00:21:01,209 --> 00:21:02,293 Όταν πήγαμε για σκι. 414 00:21:03,501 --> 00:21:04,543 Όταν πήγαμε για σκι; 415 00:21:05,418 --> 00:21:06,459 Το πουλί μου έσωσες. 416 00:21:06,668 --> 00:21:09,209 - Όχι τη ζωή μου. - Δεν το λες και λίγο. 417 00:21:09,626 --> 00:21:12,209 Δεν είναι ότι το χρησιμοποιώ κιόλας. 418 00:21:12,209 --> 00:21:15,626 Όταν μιλάμε για σένα, τα προβλήματά σου και τις απόψεις σου, 419 00:21:15,626 --> 00:21:17,918 πρέπει να είμαι υποστηρικτικός και με κατανόηση. 420 00:21:17,918 --> 00:21:20,959 Όταν μιλάμε για τα δικά μου θέματα, χεστήκατε όλοι. 421 00:21:20,959 --> 00:21:21,918 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 422 00:21:22,584 --> 00:21:25,459 Θέλει θάρρος και ειλικρίνεια αυτό που κάνει. 423 00:21:25,459 --> 00:21:28,334 Με συγχωρείς. Μην παίζεις πιάνο. 424 00:21:28,334 --> 00:21:30,543 Λυπάμαι, δεν είναι για χρήση. 425 00:21:31,168 --> 00:21:32,918 Ήταν του παππού μου. 426 00:21:33,543 --> 00:21:36,668 Είναι το μόνο που έσωσαν οι παππούδες μου από τον πόλεμο. 427 00:21:36,668 --> 00:21:39,668 Ένας ναζί ήθελε να τους ακούει να παίζουν κι έτσι σώθηκαν. 428 00:21:39,668 --> 00:21:41,584 Χριστέ μου. Λυπάμαι πολύ. Δεν... 429 00:21:42,709 --> 00:21:44,959 - Κάθισε στη θέση σου, Τζον. - Εντάξει. 430 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Ευχαριστώ πολύ. 431 00:21:50,126 --> 00:21:53,418 Δεν είχα καταλάβει ότι το πιάνο δεν είναι για χρήση. 432 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Το ξέρω. Πολλοί το κάνουν. Δεν πειράζει. 433 00:21:58,168 --> 00:22:00,626 Να βάλεις ταμπελίτσα. Αφού έχεις QR code. 434 00:22:06,293 --> 00:22:07,251 Λοιπόν... 435 00:22:08,709 --> 00:22:12,543 Αυτή είναι η δυναμική μεταξύ σας, συνήθως; 436 00:22:12,543 --> 00:22:16,584 Η Τζέιν μπροστά, σε ηγετικό ρόλο πάντα; 437 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 Δεν ήταν έτσι απ' την αρχή. 438 00:22:20,459 --> 00:22:22,418 Στην αρχή, εγώ είχα πιο πολλή... 439 00:22:23,043 --> 00:22:26,043 εμπειρία στους κώδικες από εκείνη και υπήρχαν πολλά... 440 00:22:26,043 --> 00:22:28,626 Την εκπαίδευσα με πολλούς τρόπους. 441 00:22:29,251 --> 00:22:30,376 Με εκπαίδευσες; 442 00:22:32,668 --> 00:22:34,543 Σε καθοδήγησα σε πολλά. 443 00:22:34,543 --> 00:22:38,543 Και για να είμαι ειλικρινής, ένιωθα πιο άνετα σ' εκείνον τον ρόλο 444 00:22:38,543 --> 00:22:41,126 γιατί ένιωθα ότι με θαύμαζε. 445 00:22:42,209 --> 00:22:43,584 Και μου λείπει αυτό. 446 00:22:44,959 --> 00:22:48,751 Τι δύσκολο πράγμα να παραδεχτεί κανείς. Πώς νιώθεις γι' αυτό, Τζέιν; 447 00:22:49,876 --> 00:22:51,876 Ακόμα σε θαυμάζω, Τζον. 448 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Μερικές φορές, 449 00:22:54,876 --> 00:22:58,043 κάνεις λες και σε κρατώ πίσω. Αυτήν την εντύπωση μου δίνεις. 450 00:22:58,043 --> 00:23:00,709 Δεν νιώθω έτσι. Δεν νομίζω ότι με κρατάς πίσω. 451 00:23:01,959 --> 00:23:02,876 Όχι. 452 00:23:04,793 --> 00:23:05,918 Το νιώθετε αυτό; 453 00:23:07,459 --> 00:23:11,459 Αυτή είναι η δύναμη της θεραπείας που κάνουμε εδώ παρέα. Είναι... 454 00:23:12,834 --> 00:23:14,251 η δύναμη αυτού του δωματίου. 455 00:23:16,293 --> 00:23:19,418 Αυτό που θα ήθελα για σας 456 00:23:19,418 --> 00:23:24,084 είναι να προσπαθήσετε να πείτε "σταμάτα" 457 00:23:24,084 --> 00:23:25,751 όταν φουντώνουν τα πράγματα. 458 00:23:25,751 --> 00:23:27,876 Ίσως ακούγεται χαζό, αλλά με τον άντρα μου 459 00:23:27,876 --> 00:23:29,709 μας βοηθάει πολύ. 460 00:23:29,709 --> 00:23:33,376 Λέτε "σταμάτα", φεύγετε για 20 λεπτά, 461 00:23:33,376 --> 00:23:36,251 και μετά, αν θέλετε να συνεχίσετε τη συζήτηση ή το θέμα, 462 00:23:36,251 --> 00:23:39,793 ασφαλώς και μπορείτε, αλλά το ωραίο είναι ότι εννιά στις δέκα, 463 00:23:39,793 --> 00:23:41,876 δεν θα νιώθετε ότι είναι πια σημαντικό. 464 00:23:44,418 --> 00:23:45,709 Θα το δοκιμάσετε; 465 00:23:46,876 --> 00:23:48,459 - Την επόμενη φορά; - Ναι. 466 00:23:48,459 --> 00:23:49,459 - Ναι. - Ωραία. 467 00:23:54,293 --> 00:23:55,709 Εσένα σε συμπαθεί πιο πολύ. 468 00:23:57,959 --> 00:24:00,001 - Δεν ισχύει. - Όχι, ισχύει. 469 00:24:00,001 --> 00:24:01,459 Όλοι σε συμπαθούν πιο πολύ. 470 00:24:02,126 --> 00:24:03,126 Είσαι αξιαγάπητος. 471 00:24:21,626 --> 00:24:25,168 Τι λέτε να ξεκινήσουμε τη συνεδρία λέγοντας ένα καλό πράγμα 472 00:24:25,168 --> 00:24:27,251 που κάνει για σας ο σύντροφός σας; 473 00:24:31,501 --> 00:24:32,543 Τζέιν; 474 00:24:37,626 --> 00:24:39,918 Κατεβάζει πάντα το καπάκι της τουαλέτας. 475 00:24:51,709 --> 00:24:54,334 Έγινε κάτι αυτήν την εβδομάδα στη δουλειά; 476 00:24:57,001 --> 00:24:57,918 Τζον; 477 00:25:03,418 --> 00:25:07,626 Λοιπόν, κοιτάξτε, θα μιλήσω εγώ γι' αυτό που αποφεύγετε και οι δύο. 478 00:25:07,626 --> 00:25:12,084 Φαίνεται ότι η εργασία σας αποτελεί μεγάλο σημείο διαμάχης για σας. 479 00:25:12,959 --> 00:25:15,126 Ναι. Είναι... 480 00:25:15,126 --> 00:25:17,168 Ήταν και δύσκολη εβδομάδα στη δουλειά. 481 00:25:17,168 --> 00:25:22,709 Μεγάλος μέρος αυτού ίσως είναι κατάθλιψη από τις οθόνες που κοιτάτε όλη μέρα. 482 00:25:23,959 --> 00:25:25,043 Δεν φταίει αυτό. 483 00:25:25,043 --> 00:25:26,876 Τι λέτε ότι είναι, τότε; 484 00:25:26,876 --> 00:25:28,793 Τι συνέβη αυτήν την εβδομάδα; 485 00:25:31,043 --> 00:25:34,918 Πήγαμε για κάμπινγκ. Με τη δουλειά. 486 00:25:36,834 --> 00:25:39,876 Είναι πιο μακριά απ' ό,τι είπε ο Γεια χαρά. 487 00:25:39,876 --> 00:25:42,918 Γιατί δεν έβαλαν συντεταγμένες για να βρούμε τον τύπο; 488 00:25:42,918 --> 00:25:44,959 Δεν θα ξέρουν πού είναι. 489 00:25:46,668 --> 00:25:48,376 Θα είναι εκτός δικτύου. 490 00:25:48,376 --> 00:25:50,334 Σίγουρα δεν χαθήκαμε; 491 00:25:55,543 --> 00:25:58,043 Τι ακριβώς κάνατε σ' αυτήν την εκδρομή; 492 00:25:58,043 --> 00:26:00,668 - Κυνηγούσαμε. - Μάλιστα. 493 00:26:01,334 --> 00:26:04,959 Δεν σας είχα για τέτοιους τύπους. 494 00:26:07,334 --> 00:26:08,834 Τι κυνηγούσατε; 495 00:26:08,834 --> 00:26:10,126 Ένα μεγάλο θήραμα. 496 00:26:11,501 --> 00:26:12,418 Μεγάλο, όμως. 497 00:26:13,876 --> 00:26:15,376 Ο Τζον κυνηγά μεγάλα θηράματα. 498 00:26:15,959 --> 00:26:18,668 "Ο Τζον κυνηγά μεγάλα θηράματα". 499 00:26:21,543 --> 00:26:22,834 Όλα ίδια φαίνονται. 500 00:26:24,168 --> 00:26:25,168 Σ' εμένα, όχι. 501 00:26:27,043 --> 00:26:30,459 Το δάσος είναι δάσος. Έχουμε χαθεί. 502 00:26:35,543 --> 00:26:39,209 Θεωρείς ότι μετά από δύο μέρες, θα πιάσεις σήμα ως διά μαγείας; 503 00:26:40,584 --> 00:26:44,168 Δεν έχουμε χαθεί. Μπορείς να μ' εμπιστευτείς; Όλο έτσι κάνεις. 504 00:26:44,168 --> 00:26:45,501 Πώς, δηλαδή; 505 00:26:46,126 --> 00:26:47,501 Αγχώνεσαι και ανησυχείς. 506 00:26:47,501 --> 00:26:50,418 Δεν θ' αποτύχουμε στην αποστολή. Ξέρω ότι ανησυχείς, 507 00:26:50,418 --> 00:26:51,584 αλλά δεν θα συμβεί. 508 00:26:51,584 --> 00:26:54,084 - Θα τον βρούμε πριν νυχτώσει, εντάξει; - Ναι. 509 00:26:54,793 --> 00:26:56,126 Ήταν ωραία στην αρχή. 510 00:26:57,084 --> 00:26:58,793 Γιατί ένιωθα ότι με χρειαζόταν πάλι 511 00:26:58,793 --> 00:27:01,293 και ότι υπήρχε μια φλόγα που φούντωνε ξανά. 512 00:27:05,459 --> 00:27:06,293 Τζέιν; 513 00:27:08,668 --> 00:27:09,793 Ναι. 514 00:27:09,793 --> 00:27:13,168 Υπήρχε μια μικρή φλόγα στην αρχή. 515 00:27:13,168 --> 00:27:15,751 Πού στράβωσε το πράγμα, δηλαδή; 516 00:27:15,751 --> 00:27:19,334 Δουλεύαμε, αράζαμε, κυνηγούσαμε. 517 00:27:19,334 --> 00:27:21,668 Και μετά, άρχισε τα αντριλίκια. 518 00:27:31,043 --> 00:27:32,084 Εντυπωσιάστηκες; 519 00:27:33,126 --> 00:27:34,876 Αν πιάσεις κάτι, σίγουρα. 520 00:27:38,001 --> 00:27:39,459 Παράξενη αυτή η αποστολή. 521 00:27:40,876 --> 00:27:41,751 Δηλαδή; 522 00:27:42,668 --> 00:27:45,043 Εσύ κάνεις λες και είσαι στην Disneyland, 523 00:27:45,043 --> 00:27:46,668 στην κατασκήνωση... 524 00:27:48,168 --> 00:27:49,043 Δεν ξέρω. 525 00:27:49,043 --> 00:27:51,376 Δεν έχουμε δει ούτε ίχνος απ' τον στόχο. 526 00:27:52,293 --> 00:27:56,293 Δεν έχουμε σήμα. Δεν είναι κανείς εδώ. Απλώς... 527 00:27:57,668 --> 00:28:00,001 Πώς ξέρουμε ότι είναι ακόμα εδώ; 528 00:28:05,293 --> 00:28:07,334 - Εντάξει, γάμα το. - Τι κάνεις; 529 00:28:08,501 --> 00:28:09,501 Τι σκατά; 530 00:28:09,501 --> 00:28:10,501 Χαλάρωσε. 531 00:28:10,501 --> 00:28:14,793 Σταμάτα, Τζο... Θα σε ακούσει ο Κυνηγός. Πας καλά; 532 00:28:14,793 --> 00:28:16,376 Θα έρθει εκείνος σ' εμάς. 533 00:28:16,376 --> 00:28:18,168 Ας είναι. Αφού δεν τον βρίσκουμε. 534 00:28:22,043 --> 00:28:23,251 Τι συμβαίνει; 535 00:28:25,501 --> 00:28:29,001 Το κόλπο είναι να ρίχνεις από κάτω του. Όχι πάνω του. 536 00:28:30,751 --> 00:28:32,168 Δεν διάβασα ένα βιβλίο. 537 00:28:35,084 --> 00:28:36,001 Αυτό έγινε. 538 00:28:36,626 --> 00:28:38,626 Έτσι θα το παρουσιάσεις; 539 00:28:39,251 --> 00:28:40,959 Αυτό θα πεις; 540 00:28:40,959 --> 00:28:42,751 Από ένα βιβλίο ξεκίνησαν όλα. 541 00:28:42,751 --> 00:28:45,334 Συγγνώμη, τι βιβλίο ήταν αυτό; 542 00:28:45,334 --> 00:28:46,543 Είπε ψέματα. 543 00:28:52,668 --> 00:28:53,543 Θλιβερό. 544 00:28:54,126 --> 00:28:55,126 Ποιο πράγμα; 545 00:28:57,043 --> 00:29:00,501 Ήρθε ένα έντομο κοντά σ' αυτό... 546 00:29:01,668 --> 00:29:02,834 Ξέχνα το. 547 00:29:04,959 --> 00:29:06,293 Προσπάθησε να χαλαρώσεις. 548 00:29:07,626 --> 00:29:09,709 Όταν σκέφτεσαι κάτι θλιβερό, 549 00:29:12,584 --> 00:29:16,251 προσπάθησε να βρίσκεις τη χαρά που υπάρχει σ' αυτό. 550 00:29:17,834 --> 00:29:21,709 Όπως τώρα, είμαστε κάτω απ' τ' αστέρια. 551 00:29:21,709 --> 00:29:24,501 Οι περισσότεροι δεν το βλέπουν αυτό πια. 552 00:29:28,126 --> 00:29:29,501 Όπως στον Προφήτη. 553 00:29:31,834 --> 00:29:34,668 Η χαρά της θλίψης. 554 00:29:50,168 --> 00:29:51,209 Κουράστηκα. 555 00:29:53,709 --> 00:29:54,959 Πάω να ξαπλώσω. 556 00:30:22,209 --> 00:30:24,501 Σ' αρέσει Ο Προφήτης; 557 00:30:26,584 --> 00:30:27,459 Τι; 558 00:30:28,709 --> 00:30:30,751 Το βιβλίο. Ο Προφήτης. 559 00:30:32,251 --> 00:30:34,459 Ναι. Πού το πας; 560 00:30:35,043 --> 00:30:36,793 Το έχεις διαβάσει; 561 00:30:40,126 --> 00:30:41,126 Όχι. 562 00:30:41,793 --> 00:30:44,251 Άρα, αυτό έγινε όντως για ένα βιβλίο. 563 00:30:46,251 --> 00:30:49,459 Ξεκίνησε με το βιβλίο. Δεν αφορούσε το βιβλίο. 564 00:30:49,459 --> 00:30:51,543 Τι αφορούσε, τότε; 565 00:30:53,209 --> 00:30:55,501 Μου είπες ότι ήταν το αγαπημένο σου. 566 00:30:55,501 --> 00:30:57,918 - Πότε το είπα; - Είπα ότι ήταν αγαπημένο μου, 567 00:30:57,918 --> 00:31:01,376 κι αγαπημένο του σέξι γείτονα και μετά είπες... Τι; 568 00:31:02,668 --> 00:31:06,751 Μάλλον γι' αυτό, τότε. Ήθελα... 569 00:31:07,918 --> 00:31:09,126 Δεν μ' αρέσει ο τύπος. 570 00:31:09,126 --> 00:31:12,834 Δεν μ' αρέσει που σε φλερτάρει. Δεν καταλαβαίνω. 571 00:31:13,418 --> 00:31:17,334 Γι' αυτό μάλλον το είπα. Πώς κάνεις έτσι; Ένα βιβλίο είναι. 572 00:31:18,084 --> 00:31:18,918 Κι είπες ψέματα; 573 00:31:20,709 --> 00:31:21,543 Ναι. 574 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Ναι, είπα ψέματα. 575 00:31:23,126 --> 00:31:25,918 Δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος για τέτοια αντίδραση. 576 00:31:25,918 --> 00:31:28,959 Γι' αυτό νόμιζα ότι ταιριάζαμε. Γιατί ήταν το αγαπημένο μας. 577 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 Θεωρείς ότι μας έβαλε συνεργάτες μια διεθνής υπηρεσία κατασκόπων 578 00:31:32,709 --> 00:31:34,584 επειδή μας άρεσε το ίδιο βιβλίο; 579 00:31:34,584 --> 00:31:35,751 Όχι. 580 00:31:35,751 --> 00:31:38,043 Λες και είναι εταιρεία γνωριμιών; 581 00:31:39,251 --> 00:31:43,126 - Καλά. Κάνω λάθος... - Τι θες να πεις, βασικά; 582 00:31:43,751 --> 00:31:45,793 Δεν σ' έχω δει να διαβάζεις βιβλίο 583 00:31:45,793 --> 00:31:47,918 όσο καιρό γνωριζόμαστε, οπότε... 584 00:31:48,668 --> 00:31:49,501 Είναι λογικό. 585 00:31:49,501 --> 00:31:50,501 Σε ξέρω, Τζέιν. 586 00:31:50,501 --> 00:31:53,959 Και είσαι πολύ μεθοδική στον τρόπο που τοποθετείσαι. 587 00:31:53,959 --> 00:31:56,584 Αν θες να με πεις χαζό, μπορείς απλώς να το πεις, 588 00:31:56,584 --> 00:31:59,501 - για να το συζητήσουμε. - Όχι, δεν σε λέω χαζό. 589 00:31:59,501 --> 00:32:01,751 Λέω ότι δεν διαβάζεις βιβλία, που ισχύει. 590 00:32:04,334 --> 00:32:05,418 Μα τι... 591 00:32:06,334 --> 00:32:09,459 Ρε συ, μπορούμε να πάμε για ύπνο, σε παρακαλώ; 592 00:32:09,459 --> 00:32:13,293 Θα μαλώσουμε το πρωί για τα βιβλία, εντάξει; 593 00:32:14,418 --> 00:32:15,626 Ναι. Είμαι κουρασμένη. 594 00:32:15,626 --> 00:32:19,584 Μου κάνεις μάθημα όλη μέρα λες και είμαι στο σχολείο, οπότε... 595 00:32:23,334 --> 00:32:24,168 Δεν... 596 00:32:26,251 --> 00:32:28,293 Προσπαθώ να μοιραστώ κάτι μαζί σου. 597 00:32:28,293 --> 00:32:30,501 Κάναμε πράγματα μαζί. Σου τα έδειχνα... 598 00:32:30,501 --> 00:32:32,834 Όχι, ήταν αρκετά επικριτικό και χειριστικό. 599 00:32:33,584 --> 00:32:35,293 Είμαι επικριτικός και χειριστικός; 600 00:32:35,293 --> 00:32:36,376 Ναι. 601 00:32:37,501 --> 00:32:39,709 Τζέιν, ούτε να σε γλείψω δεν αφήνεις 602 00:32:39,709 --> 00:32:41,709 χωρίς να μου πεις πώς να το κάνω 603 00:32:41,709 --> 00:32:44,668 κάθε γαμημένη φορά, λες και δεν έχω ξαναδεί αιδοίο ποτέ. 604 00:32:44,668 --> 00:32:47,459 Δεν ξέρεις πώς μ' αρέσει, γι' αυτό σου λέω πώς. 605 00:32:47,459 --> 00:32:49,626 - Κάθε φορά; - Αν άκουγες και μάθαινες 606 00:32:49,626 --> 00:32:52,334 ίσως να μη χρειαζόταν να σου πω πώς να με γλείφεις. 607 00:32:52,334 --> 00:32:55,459 Κλασική Τζέιν. "Πρέπει να σε ευνουχίσω για να νιώσω ότι αξίζω". 608 00:32:55,459 --> 00:32:58,418 Εγώ σου μαθαίνω τα πάντα γιατί είναι πολλά αυτά που δεν ξέρεις. 609 00:32:58,418 --> 00:33:00,251 - Δεν χρειάζεται. - Σαν μωρό κάνεις. 610 00:33:00,251 --> 00:33:01,626 Κάθεσαι στο καταφύγιο που έφτιαξα. 611 00:33:01,626 --> 00:33:04,543 Άναψα τη φωτιά, έπιασα το ψάρι. 612 00:33:04,543 --> 00:33:06,293 "Είμαι άντρας. Φαγητό, φωτιά, νερό". 613 00:33:07,001 --> 00:33:08,584 - Άντε γαμήσου. - Εξαιρετικά. 614 00:33:08,584 --> 00:33:12,709 Γιατί είσαι έτσι; Γιατί το κάνεις αυτό; Δεν το καταλαβαίνω. 615 00:33:12,709 --> 00:33:14,501 Έχω πιο σημαντικές προτεραιότητες. 616 00:33:14,501 --> 00:33:15,834 Πιο σημαντικές; 617 00:33:15,834 --> 00:33:18,251 Δεν έχεις τη δυνατότητα να καταλάβεις... 618 00:33:18,251 --> 00:33:21,168 Σκάσε πια! Συνέχεια με κάνεις να νιώθω ηλίθιος. 619 00:33:21,168 --> 00:33:22,293 "Σκάσε", "Άντε γαμήσου". 620 00:33:22,293 --> 00:33:24,876 Έτσι σου έμαθε η μαμά σου να μιλάς στις γυναίκες; 621 00:33:26,334 --> 00:33:28,251 - Έχεις κόλλημα με τη μάνα μου. - Μισό. 622 00:33:28,251 --> 00:33:31,459 Θες να πεις ότι εγώ έχω το κόλλημα με τη μαμά σου; 623 00:33:32,084 --> 00:33:34,834 Την παίρνεις πέντε φορές τη μέρα τηλέφωνο. 624 00:33:34,834 --> 00:33:36,709 Είναι λίγο άρρωστο και... 625 00:33:36,709 --> 00:33:39,126 - Χρειάζεσαι όρια. - Αρχίσαμε τα όρια τώρα. 626 00:33:39,126 --> 00:33:41,709 - Ναι. Τα χρειάζεσαι. - Είναι ό,τι πιο λευκό... 627 00:33:41,709 --> 00:33:43,793 - Όλο τέτοια... - Γαμάτη μπηχτή. 628 00:33:43,793 --> 00:33:45,959 Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει. 629 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Έχασε τον άντρα της. Μόνο εμένα έχει. 630 00:33:48,876 --> 00:33:51,168 Τη φροντίζω επειδή με γέννησε. 631 00:33:51,168 --> 00:33:53,459 Εσύ τι έκανες όταν πέθανε η μαμά σου; 632 00:33:53,459 --> 00:33:56,168 Πέρα απ' το να κόψεις την καλημέρα στον πατέρα σου; 633 00:33:57,668 --> 00:33:58,709 Είναι καλή μαμά. 634 00:33:58,709 --> 00:34:00,668 Εσύ δεν ξέρεις απ' αυτά 635 00:34:00,668 --> 00:34:03,834 γιατί ασχολείσαι όλη την ώρα με τα ταξίδια και τη γάτα σου. 636 00:34:04,418 --> 00:34:06,293 Σταμάτα να μιλάς γι' αυτήν. 637 00:34:06,293 --> 00:34:08,418 Μην την αναφέρεις, το κέρατό μου, 638 00:34:08,418 --> 00:34:12,418 κάθε φορά που διαφωνούμε σε κάτι γιατί δεν ξέρεις από τρυφερότητα. 639 00:34:12,418 --> 00:34:15,668 Δεν ξέρεις πώς είναι να νοιάζεσαι για κάποιον. 640 00:34:15,668 --> 00:34:19,376 Απλώς προσποιείσαι και μιμείσαι σαν ρομπότ 641 00:34:19,376 --> 00:34:21,293 ό,τι κάνουν οι άλλοι. 642 00:34:22,001 --> 00:34:24,043 Δεν ξέρω αν είσαι στο φάσμα του αυτισμού, 643 00:34:24,043 --> 00:34:25,543 αλλά είναι πολύ περίεργο, 644 00:34:25,543 --> 00:34:28,793 και το μόνο που κάνεις είναι να κάνεις τους άλλους να νιώθουν σκατά. 645 00:34:29,543 --> 00:34:32,751 Το είπες και μόνη σου. Δεν θα ήσουν καλή μαμά. 646 00:34:32,751 --> 00:34:35,001 Γι' αυτό μη μου λες τέτοιες μαλακίες. 647 00:34:45,668 --> 00:34:48,084 Έχουμε αποτύχει στην αποστολή, παρεμπιπτόντως. 648 00:35:01,501 --> 00:35:03,209 Ποια επαφή έχεις για ώρα ανάγκης; 649 00:35:05,084 --> 00:35:05,918 Τι; 650 00:35:07,293 --> 00:35:09,293 Ποια επαφή έχεις για ώρα ανάγκης; 651 00:35:11,334 --> 00:35:12,168 Τη μαμά μου. 652 00:35:14,334 --> 00:35:15,334 Εγώ έχω εσένα. 653 00:35:20,793 --> 00:35:23,834 Το λιγότερο που μπορώ να πω είναι ότι το αφεντικό δεν χάρηκε. 654 00:35:25,584 --> 00:35:26,834 Έχω μια απορία. 655 00:35:26,834 --> 00:35:30,084 Έχετε τη δυνατότητα να σταματήσετε τη δουλειά για λίγο; 656 00:35:32,418 --> 00:35:34,126 - Όχι ακριβώς. - Όχι. 657 00:35:34,126 --> 00:35:35,501 - Όχι. - Όχι ακριβώς. 658 00:35:35,501 --> 00:35:38,334 Μήπως ν' αναλάβετε άλλα πρότζεκτ 659 00:35:38,334 --> 00:35:41,334 για λίγο, αντί να τα κάνετε όλα μαζί; 660 00:35:41,334 --> 00:35:44,126 - Δεν πάει έτσι. - Ναι. 661 00:35:45,918 --> 00:35:46,918 Εντάξει, παιδιά. 662 00:35:46,918 --> 00:35:48,626 Ειλικρινά, μια δουλειά είναι. 663 00:35:49,543 --> 00:35:52,543 Μια δουλειά. Δεν είναι και του θανατά. 664 00:35:55,126 --> 00:35:58,251 Ξέρω ότι πολλά από αυτά είναι ζόρικα. 665 00:35:59,918 --> 00:36:04,001 Αλλά πρέπει να θυμάστε ότι δεν σας πιέζει κανείς να μείνετε μαζί. 666 00:36:07,084 --> 00:36:09,334 Κανείς δεν σας σημαδεύει με όπλο. 667 00:36:12,459 --> 00:36:16,334 Μπορείτε να φύγετε απ' αυτήν τη σχέση ανά πάσα στιγμή. 668 00:36:17,043 --> 00:36:20,376 Εσείς επιλέγετε να μείνετε. Είναι επιλογή. 669 00:36:22,584 --> 00:36:25,834 Τώρα, επιλέγετε να γίνετε καλύτεροι. 670 00:36:28,834 --> 00:36:31,084 Αλλιώς δεν θα ερχόσασταν εδώ κάθε εβδομάδα, 671 00:36:31,084 --> 00:36:32,834 και να λέτε όλα τα δύσκολα. 672 00:36:35,834 --> 00:36:36,668 Ναι; 673 00:36:38,209 --> 00:36:39,043 Εντάξει. 674 00:36:40,626 --> 00:36:44,251 Ξέρεις, καλύτερα να ρωτήσουμε τον Γεια... 675 00:36:45,668 --> 00:36:49,918 Το γεια σου αφεντικό μας, αν μπορούμε να κάνουμε χώρια... 676 00:36:52,293 --> 00:36:54,543 - προγραμματισμό για λίγο. - Ναι. 677 00:36:55,459 --> 00:36:56,418 Μπορεί να βοηθήσει. 678 00:36:58,209 --> 00:37:00,834 Αυτό είναι ένα καλό σχέδιο. 679 00:37:03,626 --> 00:37:04,501 Νιώθετε καλύτερα; 680 00:37:06,459 --> 00:37:07,459 - Ναι. - Ναι. 681 00:37:09,834 --> 00:37:12,209 Τέλεια. Τα λέμε την άλλη εβδομάδα; 682 00:37:13,376 --> 00:37:14,793 - Ναι. - Ευχαριστούμε. 683 00:37:14,793 --> 00:37:17,209 Και προτού το ξεχάσω, θέλω να σας δώσω αυτό. 684 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 Τι είναι; 685 00:37:19,418 --> 00:37:20,709 Οι ηχογραφήσεις. 686 00:37:22,251 --> 00:37:24,418 Ηχογραφήσεις; 687 00:37:25,501 --> 00:37:27,209 Δεν υπογράψατε ένα συμβόλαιο; 688 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 Ηχογραφώ τις συνεδρίες και στο τέλος κάθε μήνα, 689 00:37:29,793 --> 00:37:31,834 μπορείτε να τις δείτε και να αναφέρετε κάτι 690 00:37:31,834 --> 00:37:33,584 που μπορεί να μας ξέφυγε. 691 00:37:34,834 --> 00:37:35,918 - Τέλεια. - Ωραία. 692 00:37:37,376 --> 00:37:42,126 Πού είναι όλες οι κάμερες και τα μικρόφωνα; 693 00:37:42,126 --> 00:37:44,459 Θεέ μου, είναι κρυμμένα σε όλο το δωμάτιο. 694 00:37:45,209 --> 00:37:48,459 Όταν ο κόσμος βλέπει κάμερες έχει την τάση να φέρεται αφύσικα. 695 00:37:48,459 --> 00:37:51,084 Φυσικά. Ναι. 696 00:37:51,709 --> 00:37:53,459 Θα το ξανακούσουμε. 697 00:37:53,459 --> 00:37:54,459 - Ναι. - Ναι. 698 00:37:54,459 --> 00:37:57,126 Καλή φάση. Το είχα ξεχάσει τελείως αυτό. 699 00:37:57,126 --> 00:37:58,126 - Ναι. - Ευχαριστώ. 700 00:37:58,126 --> 00:37:59,168 Εγώ ευχαριστώ. 701 00:38:00,418 --> 00:38:02,459 Τι είναι αυτό; Φοβερό κομμάτι. 702 00:38:03,959 --> 00:38:05,293 Ευχαριστώ πολύ. 703 00:38:05,293 --> 00:38:07,959 Το έφτιαξε κάποιος στην Κιουτάχεια 704 00:38:07,959 --> 00:38:09,418 που μας έχει αφήσει πια. 705 00:38:09,418 --> 00:38:11,709 Ο καλλιτέχνης Ουλουμπέκ Μάντσο. 706 00:38:13,501 --> 00:38:14,959 Ήταν το τελευταίο του έργο. 707 00:38:16,751 --> 00:38:19,626 Είπε "Μ' αυτό τελειώνουν όλα". 708 00:38:22,376 --> 00:38:23,209 Εντάξει. 709 00:38:23,959 --> 00:38:25,418 Ευχαριστώ. Τα λέμε από βδομάδα. 710 00:38:25,418 --> 00:38:27,084 - Υπέροχο σπίτι. - Ευχαριστώ. 711 00:38:28,584 --> 00:38:31,209 Μην ξεχάσετε το Venmo δίπλα στην πόρτα. 712 00:38:31,209 --> 00:38:32,751 - Ναι. - Έγινε. 713 00:38:37,793 --> 00:38:40,251 Χριστέ μου. 714 00:38:58,376 --> 00:39:00,084 Μαμά! 715 00:39:00,084 --> 00:39:03,168 Η μαμά δουλεύει. Ακόμα. 716 00:39:08,626 --> 00:39:10,334 Μαμά, πιάσαμε φωτιά! 717 00:39:12,168 --> 00:39:14,043 Μήπως να δοκιμάσουμε άλλον; 718 00:39:14,043 --> 00:39:15,626 Όχι. Δεν είναι για μας αυτά. 719 00:39:16,209 --> 00:39:18,293 Ξέρω, δεν έχει πλάκα, αλλά κάτι καλό... 720 00:39:18,293 --> 00:39:21,584 Όχι, θα μου το χτυπάς τώρα. Όποτε μαλώνουμε, θα λες 721 00:39:21,584 --> 00:39:24,834 -"Αν κάναμε συνεδρίες..." - Σταμάτα! 722 00:39:25,959 --> 00:39:30,209 Ναι, καίγεται το σπίτι μου. Βγαίνει καπνός... 723 00:39:31,959 --> 00:39:32,834 Δεν ξέρω. 724 00:39:33,668 --> 00:39:36,668 Ναι, έχω στο σπίτι μου πολύ αγαπημένα πράγματα. 725 00:39:38,043 --> 00:39:39,251 Βιαστείτε, σας παρακαλώ. 726 00:41:17,418 --> 00:41:19,418 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 727 00:41:19,418 --> 00:41:21,501 Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ