1
00:00:06,126 --> 00:00:07,293
Ανατίναξες το σπίτι μου.
2
00:00:09,001 --> 00:00:12,709
Αγόρασες ένα σπίτι
χωρίς να μιλήσεις μαζί μου πρώτα.
3
00:00:15,209 --> 00:00:18,668
Δεν γίνεται να κάνεις ό,τι θες.
Αν είχαμε κι άλλη αποτυχία;
4
00:00:20,001 --> 00:00:20,793
Εντάξει.
5
00:00:20,918 --> 00:00:22,126
Θες να φέρεις παιδιά
6
00:00:22,126 --> 00:00:24,084
σ' αυτήν τη ζωή
μετά από τη μέρα που είχαμε;
7
00:00:26,709 --> 00:00:27,709
Και η οικογένεια;
8
00:00:27,709 --> 00:00:29,668
Δεν σε είχα για τόσο απλοϊκό...
9
00:00:29,668 --> 00:00:32,209
- Μη με λες χαζό.
- Νευρίασες που μας ξελάσπωσα;
10
00:00:33,459 --> 00:00:35,084
Νευρίασα που παίρνεις τα εύσημα.
11
00:00:35,084 --> 00:00:37,834
Συμφωνήσαμε να βγάλουμε κάμποσα λεφτά
12
00:00:37,959 --> 00:00:40,084
και μετά να χωρίσουν οι δρόμοι μας.
13
00:00:40,084 --> 00:00:41,793
Ναι, λες και μπορείτε να...
14
00:00:41,793 --> 00:00:43,751
χωρίσετε και να τα παρατήσετε τόσο...
15
00:00:45,084 --> 00:00:47,584
Φαντάζεσαι να ήταν
τόσο ανοιχτόμυαλη η Εταιρεία;
16
00:00:47,584 --> 00:00:50,043
{\an8}Θες ν' αντικατασταθεί ο Τζον;
17
00:01:00,709 --> 00:01:01,584
{\an8}- Γεια σας.
- Γεια.
18
00:01:02,251 --> 00:01:03,918
- Υπέροχος χώρος.
- Ναι.
19
00:01:03,918 --> 00:01:06,543
- Είναι ωραία που δουλεύεις από εδώ.
- Ευχαριστώ.
20
00:01:06,543 --> 00:01:08,626
Να 'στε καλά. Φύγαμε απ' την πόλη πια.
21
00:01:08,626 --> 00:01:10,543
Είναι το σπίτι των ονείρων μου.
22
00:01:11,959 --> 00:01:14,584
- Είναι πανέμορφο.
- Ευχαριστώ.
23
00:01:15,168 --> 00:01:17,459
Νιώθω πολύ συγκεντρωμένη εδώ.
24
00:01:18,501 --> 00:01:20,084
- Είναι πολύ ωραία.
- Τέλεια.
25
00:01:20,084 --> 00:01:21,001
- Ναι.
- Ναι.
26
00:01:21,001 --> 00:01:21,918
Λοιπόν...
27
00:01:24,251 --> 00:01:25,668
τι σας φέρνει στη συνεδρία;
28
00:01:35,793 --> 00:01:39,459
Νομίζω ότι, τελευταία, εγώ και η Τζέιν
29
00:01:40,459 --> 00:01:44,876
δεν συμφωνούμε σε κάποια πράγματα.
30
00:01:45,501 --> 00:01:49,209
Ναι. Νομίζω ότι ο Τζον
31
00:01:49,209 --> 00:01:52,668
έχει την εντύπωση
ότι το αφεντικό μας με ευνοεί,
32
00:01:53,501 --> 00:01:55,251
- αλλά...
- Μα το κάνει.
33
00:01:55,251 --> 00:01:56,793
Την ευνοεί.
34
00:01:56,793 --> 00:01:58,293
Δεν το κάνει.
35
00:01:59,209 --> 00:02:01,209
Ήθελε να με αντικαταστήσεις.
36
00:02:01,918 --> 00:02:03,584
Σε ρώτησε... Για να έρθει άλλος.
37
00:02:03,584 --> 00:02:05,168
Και αρνήθηκα κατηγορηματικά.
38
00:02:05,168 --> 00:02:08,459
Είπα ότι ο Τζον είναι
τέλειος συνεργάτης, που ισχύει.
39
00:02:09,709 --> 00:02:15,168
Και ότι δεν θέλω να ανελιχθώ,
αν δεν ακολουθήσει κι εκείνος.
40
00:02:15,168 --> 00:02:16,876
Ώστε δουλεύετε μαζί;
41
00:02:16,876 --> 00:02:17,959
- Ναι.
- Ναι.
42
00:02:17,959 --> 00:02:19,793
Και με τι ασχολείστε;
43
00:02:20,668 --> 00:02:23,543
Μηχανικοί λογισμικού υπολογιστών.
44
00:02:24,376 --> 00:02:28,251
Και πού αλλού θεωρείτε ότι δεν συμφωνείτε;
45
00:02:30,918 --> 00:02:31,751
Στα παιδιά.
46
00:02:33,376 --> 00:02:34,918
- Στα παιδιά;
- Ναι.
47
00:02:34,918 --> 00:02:37,334
- Αυτό είναι μεγάλο ζήτημα.
- Ναι.
48
00:02:38,918 --> 00:02:40,293
Ας μιλήσουμε για παιδιά.
49
00:02:41,584 --> 00:02:42,418
Εντάξει.
50
00:02:44,793 --> 00:02:45,626
Πες.
51
00:02:47,626 --> 00:02:50,043
Εγώ θέλω να κάνω παιδιά.
52
00:02:51,043 --> 00:02:52,543
Εκείνη όχι.
53
00:02:54,501 --> 00:02:55,459
Ναι.
54
00:02:55,459 --> 00:02:57,918
Τι ενδοιασμούς έχεις για τα παιδιά, Τζέιν;
55
00:02:58,959 --> 00:03:03,126
Απλώς νιώθω ότι στη δουλειά που κάνουμε,
56
00:03:03,126 --> 00:03:04,751
δεν θα ήταν σωστό.
57
00:03:05,543 --> 00:03:07,668
Ως μηχανικοί λογισμικού;
58
00:03:07,668 --> 00:03:11,084
- Ναι, νομίζω ότι... Έχει πολύ άγχος.
- Ναι.
59
00:03:11,084 --> 00:03:13,668
- Είναι γρήγορα εξελισσόμενος χώρος.
- Με εντάσεις.
60
00:03:13,668 --> 00:03:14,751
Πολλές εντάσεις.
61
00:03:14,751 --> 00:03:17,001
Δεν ήξερα ότι ήταν
τόσο δύσκολη αυτή η δουλειά.
62
00:03:17,001 --> 00:03:19,168
- Ναι, έχει πολλή πίεση.
- Συμβαίνει.
63
00:03:19,793 --> 00:03:23,376
Άρα, δουλεύετε μαζί, ζείτε μαζί.
64
00:03:24,709 --> 00:03:25,543
Πώς είναι αυτό;
65
00:03:26,626 --> 00:03:27,834
- Ζόρικο.
- Καλό.
66
00:03:31,084 --> 00:03:32,043
"Ζόρικο";
67
00:03:32,043 --> 00:03:36,168
Δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά.
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
68
00:03:39,126 --> 00:03:41,376
Να ρωτήσω πώς είναι ζόρικο;
69
00:03:41,376 --> 00:03:45,251
Ή πώς το νιώθεις εσύ ζόρικο.
70
00:03:47,876 --> 00:03:48,709
- Γιατί...
- Βασικά,
71
00:03:50,001 --> 00:03:53,168
ένα από αυτά τα πράγματα
είναι που νιώθω ότι από τη φύση της
72
00:03:55,668 --> 00:03:58,001
είναι χειριστική...
73
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Ελέγχει τις καταστάσεις.
74
00:04:01,501 --> 00:04:02,959
Αυτό έχει ενδιαφέρον.
75
00:04:02,959 --> 00:04:06,834
Δεν συμφωνώ. Νομίζω...
76
00:04:08,084 --> 00:04:09,501
ότι με αδικεί κάπως.
77
00:04:09,501 --> 00:04:11,293
Έτσι νιώθω.
78
00:04:12,834 --> 00:04:16,501
Και είναι λίγο άδικο να το λες.
79
00:04:17,543 --> 00:04:19,293
Θα μου δώσετε ένα παράδειγμα;
80
00:04:19,418 --> 00:04:20,251
Ναι...
81
00:04:20,251 --> 00:04:22,459
Εξήγησέ το για την Τζέιν και για μένα.
82
00:04:22,459 --> 00:04:26,584
Ναι, όπως εκείνο που κάναμε
τις προάλλες... Το σαββατοκύριακο.
83
00:04:29,501 --> 00:04:30,334
Πόσοι είναι;
84
00:04:31,626 --> 00:04:34,334
Τρεις. Μόνο ένας φαίνεται να οπλοφορεί.
85
00:04:40,543 --> 00:04:42,043
Ο τύπος με το κίτρινο.
86
00:04:49,168 --> 00:04:51,168
Θέλω να το αναλάβω εγώ αυτό.
87
00:04:51,168 --> 00:04:53,001
Θέλεις να το αναλάβεις εσύ;
88
00:04:54,209 --> 00:04:55,543
Σίγουρα μπορείς;
89
00:04:55,543 --> 00:04:56,459
Ναι.
90
00:04:57,668 --> 00:04:59,543
Να δείξω την αξία μου στον Γεια χαρά.
91
00:05:00,959 --> 00:05:03,709
Αν έχω πρόβλημα, θα με ακούσεις να λέω
92
00:05:03,709 --> 00:05:05,043
"Θέλω τουαλέτα".
93
00:05:05,043 --> 00:05:08,043
Φρικτή ιδέα.
Κι αν χρειαστεί να πας στ' αλήθεια;
94
00:05:08,043 --> 00:05:10,084
Δεν θα χρειαστεί να πάω.
95
00:05:10,084 --> 00:05:11,834
Είναι υπόθεση μισής ώρας, το πολύ.
96
00:05:15,001 --> 00:05:16,209
Είχε να κάνει με δουλειά
97
00:05:16,209 --> 00:05:18,501
ή ήταν φίλοι σας αυτοί, Τζον;
98
00:05:18,501 --> 00:05:19,668
Ήταν πελάτες
99
00:05:20,668 --> 00:05:23,376
με τους οποίους προσπαθούσαμε
100
00:05:23,959 --> 00:05:26,043
να κλείσουμε μια συμφωνία.
101
00:05:26,709 --> 00:05:27,918
- Ναι.
- Ναι.
102
00:05:27,918 --> 00:05:29,668
Τα καταφέρατε;
103
00:05:40,459 --> 00:05:42,376
Πώς είπαμε ότι σε λένε; Τζον;
104
00:05:42,376 --> 00:05:43,376
Ναι, Τζον.
105
00:05:43,376 --> 00:05:45,709
Δεν ήξερα ότι ο Λιφ
είχε ξαδέρφια στη Ν. Υόρκη.
106
00:05:48,751 --> 00:05:50,084
Δεν μιλάει για το σόι του;
107
00:05:51,334 --> 00:05:52,168
Μπα.
108
00:05:56,126 --> 00:05:57,418
Ναι, κλασικός Καλίφ.
109
00:05:59,584 --> 00:06:00,418
Τα βλέπω.
110
00:06:01,876 --> 00:06:04,376
Μην τα φας αυτά, ρε φίλε.
Έναν χρόνο είναι εκεί.
111
00:06:05,001 --> 00:06:07,418
Το φυστικοβούτυρο με τα πρέτσελ τα σπάει.
112
00:06:07,418 --> 00:06:09,584
Θα 'πρεπε να καθιερωθεί ως κλασικό σνακ.
113
00:06:09,584 --> 00:06:11,376
Δεν το προμοτάρουν καλά.
114
00:06:11,376 --> 00:06:13,168
Το προμοτάρισμα είναι το παν.
115
00:06:13,168 --> 00:06:15,084
Τώρα μιλούσα για τους μπάτσους
116
00:06:15,084 --> 00:06:16,626
και ότι κάνουν καλό προμοτάρισμα.
117
00:06:16,626 --> 00:06:18,168
Ακόμα και η Μισέλ Ομπάμα έλεγε
118
00:06:18,168 --> 00:06:21,043
"Μακάρι να είχαμε λεφτά για προμοτάρισμα".
119
00:06:21,043 --> 00:06:22,376
Η εικόνα είναι το παν.
120
00:06:22,376 --> 00:06:24,668
Ο κόσμος σε αντιμετωπίζει όπως σε βλέπει.
121
00:06:24,668 --> 00:06:27,834
Οι μπάτσοι διαφημίζονται καλά.
Οι μαύροι δεν το 'χουν ακόμα.
122
00:06:27,834 --> 00:06:30,626
Η μπατσογάνδα δουλεύει.
Και δεν πέφτουν έξω ποτέ.
123
00:06:30,626 --> 00:06:33,584
Κι όταν πέσουν έξω,
σε κάνουν να το ξεχνάς στο λεπτό.
124
00:06:33,584 --> 00:06:34,501
Σωστά.
125
00:06:34,501 --> 00:06:37,876
Την επομένη, αρχίζουν τους χορούς
στο TikTok, στη σκηνή του εγκλήματος.
126
00:06:37,876 --> 00:06:39,668
Ναι, κάθονται και κάνουν...
127
00:06:40,626 --> 00:06:41,959
Αυτό εννοώ, αδερφέ.
128
00:06:44,334 --> 00:06:45,626
Δεν έλεγε να βγει.
129
00:06:45,626 --> 00:06:48,418
Απλώς δεν σ' αρέσει
που τα πήγαινα καλά χωρίς εσένα.
130
00:06:48,418 --> 00:06:49,876
Αυτό είναι το πρόβλημα.
131
00:06:50,959 --> 00:06:52,584
Θεωρείς ότι αυτό την ενοχλεί;
132
00:06:52,584 --> 00:06:53,793
Το ξέρω.
133
00:06:53,793 --> 00:06:55,751
Για να είμαστε ειλικρινείς,
134
00:06:56,334 --> 00:06:59,418
έκανα φίλους κάμποσους μαύρους...
135
00:06:59,418 --> 00:07:01,043
- Θεέ μου.
- ...κι αυτό εκείνη
136
00:07:01,043 --> 00:07:03,251
δεν το 'χει.
137
00:07:03,251 --> 00:07:07,209
Είχα πρόσβαση με έναν τρόπο
που εκείνη δεν έχει και την ενόχλησε.
138
00:07:07,209 --> 00:07:08,793
Ήσουν εκεί μέσα με τους τύπους
139
00:07:08,793 --> 00:07:11,834
που μιλούσαν
για διάφορους τύπους κοριτσιών
140
00:07:11,834 --> 00:07:14,543
- και υποτακτικά κορίτσια...
- Όχι.
141
00:07:14,543 --> 00:07:16,501
Με άλλα λόγια, γινόσουν σεξιστής.
142
00:07:16,501 --> 00:07:17,751
Αυτό ήταν το θέμα.
143
00:07:17,751 --> 00:07:19,709
- Πώς κι έτσι; Εξήγησέ μου.
- Όχι.
144
00:07:19,709 --> 00:07:21,293
Για τη Μάιγια μιλούσαμε.
145
00:07:21,293 --> 00:07:24,168
Ξέρετε με ποια είχα πωρωθεί παλιά;
146
00:07:25,168 --> 00:07:26,751
- Με τη Μάιγια.
- Το '01, '02;
147
00:07:26,751 --> 00:07:28,459
Αν τη θυμάμαι; Τι λες τώρα.
148
00:07:28,459 --> 00:07:31,584
Έτρεχα στο σπίτι, στις τέσσερις,
Τετάρτη απόγευμα, MTV.
149
00:07:31,584 --> 00:07:35,501
Καθόμουν και προσπαθούσα
να βγάλω τον Σίσκο απ' τη μέση.
150
00:07:38,043 --> 00:07:38,876
Τι λες, ρε αδερφέ;
151
00:07:40,376 --> 00:07:42,668
Τι απέγινε η Μάιγια αλήθεια;
152
00:07:42,668 --> 00:07:45,626
Αυτό συζητούσαμε κι εμείς. Λέγαμε...
153
00:07:46,334 --> 00:07:48,876
Νομίζω παντρεύτηκε έναν λεφτά
και μετά είπε "Δεν θέλω άλλο".
154
00:07:48,876 --> 00:07:50,959
- Ναι.
- Κι αποφάσισε να μείνει μόνη.
155
00:07:50,959 --> 00:07:54,876
Τύπου "Λέω να..."
Κι εμείς λέγαμε "Θυμάσαι το τραγούδι..."
156
00:07:54,876 --> 00:07:55,793
Ναι, το θυμάμαι.
157
00:07:56,418 --> 00:07:58,293
Το λάτρευα εκείνο το βίντεο κλιπ.
158
00:07:58,293 --> 00:08:00,501
- Δεν ήταν τέλειο; Με τον Σίσκο;
- Ναι.
159
00:08:00,501 --> 00:08:02,959
Συζητούσαμε για το πόσο
μας αρέσει η Μάιγια.
160
00:08:06,376 --> 00:08:07,209
Τζέιν.
161
00:08:08,584 --> 00:08:11,043
Η γλώσσα του σώματός σου λέει πολλά τώρα.
162
00:08:11,043 --> 00:08:12,709
Το δύσκολο εδώ είναι πως θεωρώ
163
00:08:12,709 --> 00:08:15,584
ότι πουλάς μούρη
όταν είσαι μπροστά σε άλλους άντρες.
164
00:08:15,584 --> 00:08:16,959
- Όχι.
- Ναι.
165
00:08:16,959 --> 00:08:17,918
- Όχι.
- Νομίζω...
166
00:08:18,834 --> 00:08:22,043
Πουλούσες μούρη.
Ούτε το γέλιο σου δεν ήταν ίδιο.
167
00:08:22,043 --> 00:08:23,793
- Έτσι γελάω.
- Όχι.
168
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Δεν σ' έχω ξανακούσει να γελάς έτσι.
169
00:08:25,834 --> 00:08:28,543
Έτσι γελάω όταν θεωρώ
κάτι πραγματικά αστείο.
170
00:08:28,543 --> 00:08:29,709
Το πραγματικό μου γέλιο.
171
00:08:30,918 --> 00:08:32,001
- Τι;
-"Πραγματικά αστείο".
172
00:08:32,001 --> 00:08:33,168
- Το άκουσες;
- Τζον.
173
00:08:33,918 --> 00:08:38,459
Ας αποφύγουμε τις σκληρές
ή απόλυτες εκφράσεις
174
00:08:38,459 --> 00:08:39,418
όσο είμαστε εδώ.
175
00:08:40,001 --> 00:08:41,918
Έξω από εδώ μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
176
00:08:43,043 --> 00:08:44,376
Όχι ακριβώς, αλλά κατάλαβες.
177
00:08:44,376 --> 00:08:46,959
Νομίζω ότι το κάνει
όταν είναι με άλλους άντρες.
178
00:08:46,959 --> 00:08:49,626
Δεν ξέρω αν σχετίζεται κάπως
με τον πατέρα του
179
00:08:49,626 --> 00:08:53,876
ή με τον τρόπο που μεγάλωσε,
με το πώς η μητέρα σου...
180
00:08:53,876 --> 00:08:56,793
Άκου. Έχουμε θεραπεύτρια. Εδώ είναι.
181
00:08:56,793 --> 00:08:58,209
Άσε να κάνει τη δουλειά της.
182
00:08:59,168 --> 00:09:01,084
Είσαι εκτός τόπου, εντάξει;
183
00:09:01,084 --> 00:09:02,543
Τι θα πει αυτό;
184
00:09:02,543 --> 00:09:05,918
Νομίζω ότι αυτό που θέλει να πει ο Τζον
185
00:09:05,918 --> 00:09:07,543
είναι ότι έχεις περάσει τα όρια.
186
00:09:09,501 --> 00:09:10,543
Ευχαριστώ.
187
00:09:10,543 --> 00:09:11,709
Εντάξει.
188
00:09:11,709 --> 00:09:13,876
Ναι, αλλά κι εκείνος πέρασε πολλά όρια
189
00:09:13,876 --> 00:09:15,334
όταν έκανε εκείνη τη συζήτηση.
190
00:09:15,918 --> 00:09:17,376
- Μα... Τι όρια;
- Ναι.
191
00:09:18,126 --> 00:09:20,043
Έλεγες ρατσιστικά πράγματα για μένα.
192
00:09:20,043 --> 00:09:20,959
Δεν έλεγα...
193
00:09:20,959 --> 00:09:23,876
Αγαπώ τις Λατίνες,
αλλά όχι τις οικογένειές τους, φίλε.
194
00:09:23,876 --> 00:09:27,209
Ανακατεύονται πολύ.
195
00:09:27,209 --> 00:09:28,501
Δεν ξέρω γι' αυτό.
196
00:09:28,501 --> 00:09:30,834
Δεν εμπιστεύομαι γυναίκες
μακριά απ' το σόι τους.
197
00:09:30,834 --> 00:09:34,001
Κάτι έχουν αυτές
που δεν είναι δεμένες με τους δικούς τους.
198
00:09:34,001 --> 00:09:35,918
Λέει πολλά για το μέσα τους.
199
00:09:35,918 --> 00:09:36,918
Φοράς βέρα.
200
00:09:38,334 --> 00:09:39,334
Θα 'σαι παντρεμένος.
201
00:09:39,959 --> 00:09:40,793
Ναι.
202
00:09:40,793 --> 00:09:41,959
Με Λατίνα;
203
00:09:41,959 --> 00:09:44,126
- Ασιάτισσα, βασικά.
- Ρε μαλάκα.
204
00:09:44,126 --> 00:09:45,543
- Σοβαρά;
- Πήγα ανατολικά.
205
00:09:45,543 --> 00:09:47,376
Την έκανες για Ανατολή.
206
00:09:48,209 --> 00:09:49,709
- Ανατολικά σύνορα.
- Ναι.
207
00:09:50,584 --> 00:09:53,251
Είσαι τυχερός. Μ' αρέσουν οι Ασιάτισσες.
208
00:09:53,251 --> 00:09:54,751
Είναι κάπως συντηρητικές.
209
00:09:54,751 --> 00:09:56,793
- Γεγονός.
- Ξέρουν τον ρόλο τους.
210
00:09:56,793 --> 00:09:58,001
Η δικιά μου, όχι.
211
00:09:58,001 --> 00:09:59,376
Δεν είναι έτσι.
212
00:09:59,959 --> 00:10:01,084
Θα 'ναι Φιλιππινέζα.
213
00:10:02,584 --> 00:10:06,251
Είναι Γιαπωνέζα, αλλά δεν ξέρω
το σόι της. Μπορεί να 'ναι Κορεάτισσα.
214
00:10:07,168 --> 00:10:08,709
Δεν έχω ιδέα, καταλάβατε;
215
00:10:08,709 --> 00:10:12,501
Ξέρω ότι δεν είσαι Κορεάτισσα. Προφανώς.
216
00:10:12,501 --> 00:10:14,126
- Δηλαδή...
- Όχι.
217
00:10:15,168 --> 00:10:18,293
Αναγνωρίζω ότι στις κοινότητές σας
218
00:10:18,293 --> 00:10:20,793
επιτρέπονται συγκεκριμένοι
τρόποι επικοινωνίας,
219
00:10:24,168 --> 00:10:27,418
αλλά το να δένεσαι μέσω ρατσισμού
μ' εκείνη την κοινότητα,
220
00:10:27,418 --> 00:10:30,834
εις βάρος της γυναίκας σου,
δεν είναι ό,τι καλύτερο.
221
00:10:30,834 --> 00:10:33,834
Δεν ήταν αυτό το πρόβλημα, εντάξει;
222
00:10:33,834 --> 00:10:36,584
Δεν ήταν αυτό που είπα,
αλλά αυτό που έκανε.
223
00:10:39,251 --> 00:10:41,709
- Είδες; Δεν παλεύεται ο τύπος.
- Με πονάει, ρε.
224
00:10:41,709 --> 00:10:44,668
Όχι, άσε με να... Άσε να μιλήσω.
225
00:10:45,293 --> 00:10:48,209
Του λέω να σταματήσει
να κάνει έτσι τον λαιμό του.
226
00:10:48,209 --> 00:10:50,084
- Γάμα το.
- Θα το μετανιώσεις μετά.
227
00:10:50,084 --> 00:10:53,543
Αυτό προσπαθώ να του πω.
Κάνε λίγη γιόγκα. 15 λεπτά, όταν σηκωθείς.
228
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Δεκαπέντε λεπτά; Πολλά ζητάς.
229
00:10:55,751 --> 00:10:58,334
Ας εξηγήσει κάποιος στον τύπο
τι θέλω να πω.
230
00:10:58,334 --> 00:11:00,959
Τώρα είσαι νέος. Μάλλον δεν το χρειάζεσαι.
231
00:11:00,959 --> 00:11:03,418
Δεκαπέντε λεπτά είναι πολλά το πρωί...
232
00:11:03,418 --> 00:11:05,251
Έχω περάσει πολλά, αλλά για πες.
233
00:11:05,251 --> 00:11:08,418
Όσο δυναμώνεις το σώμα σου,
τόσο πιο πολλά θα κερδίσεις.
234
00:11:08,418 --> 00:11:11,376
Ενώ οι γέροι που περπατούν
στον δρόμο με τον λαιμό έτσι;
235
00:11:11,376 --> 00:11:13,918
- Δεν θες να τους μοιάσεις.
- Ζορίζομαι στις σκάλες.
236
00:11:13,918 --> 00:11:15,959
- Μην το κάνεις.
- Ευχαριστώ, Τζον.
237
00:11:15,959 --> 00:11:17,251
Η ζωή θέλει συντήρηση.
238
00:11:17,251 --> 00:11:18,334
Μ' αρέσει αυτό.
239
00:11:19,459 --> 00:11:20,834
Ποιος είναι αυτός εδώ;
240
00:11:21,584 --> 00:11:23,626
Μ' αρέσει πολύ αυτό, φίλε.
241
00:11:23,626 --> 00:11:25,251
Είναι αλήθεια, σου λέω.
242
00:11:26,751 --> 00:11:27,918
Σοβαρολογεί ο τύπος;
243
00:11:27,918 --> 00:11:30,043
Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάνε...
244
00:11:37,334 --> 00:11:38,626
Όχι, όχι!
245
00:11:52,376 --> 00:11:55,501
Λιμοκτονώ. Πάρε την τσάντα
και φύγε από εκεί.
246
00:11:58,293 --> 00:11:59,543
Ώστε η Τζέιν το έληξε;
247
00:11:59,543 --> 00:12:02,376
Ναι, και πολύ επιθετικά, μάλιστα.
248
00:12:04,209 --> 00:12:05,251
Μαμά!
249
00:12:05,251 --> 00:12:06,751
Λυπάμαι πολύ.
250
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Είναι μία από τις συνέπειες
της εργασίας από το σπίτι.
251
00:12:11,751 --> 00:12:13,501
Πάω να πω ότι είμαι σε συνεδρία.
252
00:12:13,501 --> 00:12:15,043
- Εντάξει.
- Καλώς.
253
00:12:17,918 --> 00:12:20,876
Πες της ότι ζηλεύεις
και ότι πήγες να με σκοτώσεις.
254
00:12:20,876 --> 00:12:22,084
Παραλίγο να με σκοτώσεις.
255
00:12:22,084 --> 00:12:24,251
Δεν πήγα να σε σκοτώσω. Σε έσωσα, ρε.
256
00:12:24,251 --> 00:12:26,418
Δεν με έσωσες. Δεν χρειαζόμουν βοήθεια.
257
00:12:26,418 --> 00:12:28,418
- Είσαι νεκρός τώρα;
- Αν είμαι νεκρός;
258
00:12:28,418 --> 00:12:30,001
- Ναι, είσαι;
- Πας καλά;
259
00:12:30,001 --> 00:12:32,334
- Τι νομίζεις ότι είσαι; Θεός;
- Μη φωνάζεις.
260
00:12:32,334 --> 00:12:33,584
Παραλίγο να πεθάνω.
261
00:12:34,584 --> 00:12:36,959
Λοιπόν, λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
262
00:12:36,959 --> 00:12:39,001
- Όχι.
- Δεν υπάρχει θέμα. Γλυκός ακούγεται.
263
00:12:39,001 --> 00:12:40,876
Ναι, αλλά δεν σέβεται.
264
00:12:42,251 --> 00:12:43,084
Λυπάμαι.
265
00:12:44,418 --> 00:12:45,709
- Με συγχωρείτε.
- Όχι.
266
00:12:45,709 --> 00:12:47,043
Δεν πειράζει.
267
00:12:47,043 --> 00:12:48,293
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
268
00:12:48,293 --> 00:12:49,251
Ναι.
269
00:12:49,251 --> 00:12:51,209
Δεν μου λες, Τζον,
270
00:12:51,876 --> 00:12:53,834
μπορούμε να βρούμε μία λέξη
271
00:12:54,376 --> 00:12:58,584
διαφορετική απ' το "χειριστική"
για να εξηγήσουμε την παρέμβαση της Τζέιν;
272
00:13:04,543 --> 00:13:10,293
Νιώθω ότι η Τζέιν έκανε
την παρέμβαση μάλλον επειδή...
273
00:13:11,709 --> 00:13:12,584
Μπορεί να έχει
274
00:13:14,376 --> 00:13:15,209
άγχος.
275
00:13:15,834 --> 00:13:18,584
Και θέλεις να νιώθει η Τζέιν άγχος;
276
00:13:19,876 --> 00:13:20,918
Όχι.
277
00:13:20,918 --> 00:13:26,209
Θέλω να με αφήσει να τη βοηθήσω
να νιώθει λιγότερο άγχος.
278
00:13:27,626 --> 00:13:29,959
Μπορείς ν' αφήσεις τον Τζον
να το κάνει αυτό;
279
00:13:31,751 --> 00:13:32,751
- Ναι.
- Τέλεια.
280
00:13:33,501 --> 00:13:34,709
Πολύ ωραία.
281
00:13:36,418 --> 00:13:37,293
Μπράβο, Τζον.
282
00:13:43,334 --> 00:13:44,418
Αλλά...
283
00:13:45,334 --> 00:13:49,543
Δεν ξέρω. Απλώς με δυσκολεύει ακόμα
η ιδέα του να...
284
00:13:50,251 --> 00:13:53,876
Πώς θα το κάνω αυτό
χωρίς να θυσιάσω τα κομμάτια που...
285
00:13:53,876 --> 00:13:56,584
Χωρίς να θυσιάζω αυτά
που με κάνουν αυτό που είμαι;
286
00:14:00,334 --> 00:14:01,168
Ξέρεις,
287
00:14:01,918 --> 00:14:07,626
όταν πέρασα χρόνο στη ζούγκλα
του Τορτουγκέρο, στην Κόστα Ρίκα,
288
00:14:08,418 --> 00:14:13,834
ένας σπάνιος μανδυοφόρος μυκητής,
ο Alouatta palliata, με κοίταξε επίμονα,
289
00:14:14,501 --> 00:14:16,459
μέσα στα μάτια.
290
00:14:17,168 --> 00:14:19,668
Και στην αρχή, το ανταπέδωσα,
291
00:14:21,709 --> 00:14:23,001
μέχρι που κατάλαβα
292
00:14:23,626 --> 00:14:27,376
ότι αν δεν άκουγα την προειδοποίησή του,
θα με έκοβε κομμάτια.
293
00:14:29,001 --> 00:14:30,501
Γι' αυτό, κοίταξα αλλού.
294
00:14:31,168 --> 00:14:35,251
Γιατί κάποιες φορές,
πρέπει να ακούμε τη φύση.
295
00:14:36,626 --> 00:14:38,084
Με καταλαβαίνετε;
296
00:14:38,668 --> 00:14:39,501
Ναι.
297
00:14:47,084 --> 00:14:48,168
Τελείωσε ο χρόνος μας,
298
00:14:48,876 --> 00:14:53,126
αλλά πήγε θαυμάσια, έτσι;
299
00:14:53,126 --> 00:14:54,709
- Ναι.
- Ίδια ώρα την άλλη εβδομάδα;
300
00:14:56,376 --> 00:14:58,043
Ναι, μπορούμε... Μάλλον μπορούμε.
301
00:14:58,043 --> 00:14:59,918
- Τέλεια.
- Ευχαριστούμε πολύ.
302
00:14:59,918 --> 00:15:01,459
- Ευχαριστούμε.
- Παρακαλώ.
303
00:15:01,459 --> 00:15:04,293
Ο κωδικός για το Venmo
είναι σε χαρτάκι δίπλα στην πόρτα.
304
00:15:04,293 --> 00:15:05,626
- Εντάξει.
- Ωραία.
305
00:15:05,626 --> 00:15:07,084
- Έχεις...
- Έχω το τηλέφωνο.
306
00:15:07,084 --> 00:15:08,501
Βγάλτε το φωτογραφία.
307
00:15:08,501 --> 00:15:10,501
Ο γιος μου... Το 'χει κάνει. Είναι έξω.
308
00:15:10,501 --> 00:15:11,918
- Εντάξει.
- Ευχαριστούμε.
309
00:15:11,918 --> 00:15:12,834
Κι εγώ.
310
00:15:19,751 --> 00:15:22,334
Τι λες να εννοούσε
με την ιστορία του πιθήκου;
311
00:15:22,334 --> 00:15:23,251
Δεν ξέρω.
312
00:15:23,876 --> 00:15:26,334
Κι εγώ το σκεφτόμουν. Με μπέρδεψε.
313
00:15:27,084 --> 00:15:28,626
Δεν ήξερα πού να κοιτάξω.
314
00:15:32,334 --> 00:15:34,959
- Εγώ ήμουν ο πίθηκος;
- Ή μήπως εγώ; Απορώ.
315
00:15:34,959 --> 00:15:38,043
Μήπως ήθελε να πει ρατσιστικά
"Μη με κοιτάς στα μάτια".
316
00:15:50,876 --> 00:15:52,168
Ωραίο πάτωμα, γιατρέ.
317
00:15:52,168 --> 00:15:54,168
Ευχαριστώ που το πρόσεξες, Τζον.
318
00:15:54,793 --> 00:15:58,459
Το ξύλο στο πάτωμα, παραδόξως,
είναι απ' το πατρικό μου σπίτι.
319
00:15:59,459 --> 00:16:01,709
Μου το έφεραν πριν από χρόνια.
320
00:16:04,126 --> 00:16:06,501
- Το αγαπάς το σπίτι. Φαίνεται.
- Πραγματικά.
321
00:16:06,501 --> 00:16:08,251
Είναι αληθινή φωλιά για μένα.
322
00:16:09,001 --> 00:16:09,834
Λοιπόν,
323
00:16:11,084 --> 00:16:14,543
πώς νιώθετε
μετά την τελευταία συνεδρία μας;
324
00:16:18,959 --> 00:16:21,293
Ειλικρινά; Όχι καλά.
325
00:16:21,543 --> 00:16:22,626
Δεν πήγε καλά.
326
00:16:23,168 --> 00:16:26,709
Τζέιν, έχεις προσέξει ότι συχνά
απαντάς και για τους δυο σας;
327
00:16:26,709 --> 00:16:27,834
Μα αυτός δεν...
328
00:16:27,834 --> 00:16:31,876
Νομίζω ότι στην τελευταία συνεδρία
το έκανε κι αυτός για μένα.
329
00:16:32,584 --> 00:16:34,418
Τώρα δεν νομίζω ότι...
330
00:16:35,293 --> 00:16:37,668
απαντάει. Κοιτάζει εμένα για να το κάνω.
331
00:16:38,709 --> 00:16:39,918
Εντάξει. Λογικό.
332
00:16:40,668 --> 00:16:42,834
Τζον, έχεις προσέξει ότι το κάνεις συχνά;
333
00:16:42,834 --> 00:16:44,709
Κοιτάς την Τζέιν για ν' απαντήσει;
334
00:16:46,543 --> 00:16:49,793
Έχω συνηθίσει να τη βλέπω
να νομίζει ότι έχει όλες τις απαντήσεις.
335
00:16:50,626 --> 00:16:52,043
Το διατυπώνεις ξανά, Τζον;
336
00:16:55,918 --> 00:16:59,876
Δεν ξέρω όσα εκείνη;
337
00:17:01,459 --> 00:17:02,293
Ωραία.
338
00:17:04,293 --> 00:17:07,751
Σ' έχει αφήσει η Τζέιν
να πάρεις το πάνω χέρι καθόλου,
339
00:17:08,418 --> 00:17:09,793
από την τελευταία συνεδρία;
340
00:17:13,501 --> 00:17:14,334
Προσπάθησα.
341
00:17:18,709 --> 00:17:19,793
Άκρη!
342
00:17:19,793 --> 00:17:20,709
Στάσου!
343
00:17:26,168 --> 00:17:27,876
Δεν φταίω εγώ που έχεις άσθμα.
344
00:17:28,501 --> 00:17:30,168
Γιατί το είπες αυτό;
345
00:17:30,168 --> 00:17:32,084
Πού κολλάει το άσθμα τώρα;
346
00:17:32,084 --> 00:17:34,251
- Πάει να με αποσυντονίσει.
- Μην αρχίσεις
347
00:17:34,251 --> 00:17:36,084
ν' αλλάζεις όσα λέω για να φανείς
348
00:17:36,084 --> 00:17:38,209
εσύ το καλό παιδί κι εγώ η κακιά.
349
00:17:38,209 --> 00:17:39,543
Όχι! Θέλω να σου δείξω...
350
00:17:39,543 --> 00:17:41,834
Δεν είμαι εγώ η κακιά.
Εσύ φέρθηκες σκάρτα.
351
00:17:41,834 --> 00:17:43,626
- Ούτε εγώ είμαι ο κακός.
- Ναι.
352
00:17:43,626 --> 00:17:45,126
Πώς κι έτσι; Εξήγησέ μας.
353
00:17:45,126 --> 00:17:47,043
Υπήρξε βλάβη σ' ένα λογισμικό.
354
00:17:47,043 --> 00:17:48,876
Προσπαθούσα να σώσω τον υπολογιστή.
355
00:17:48,876 --> 00:17:50,459
Πάντα πρέπει να είσαι πρώτη
356
00:17:50,459 --> 00:17:54,168
για να λύσεις ένα πρόβλημα
ακόμα κι όταν δεν χρειάζεται.
357
00:17:54,168 --> 00:17:55,459
Καμία σχέση.
358
00:17:55,459 --> 00:17:57,501
Ξεκινώ απ' το μηδέν και προχωράω σταδιακά.
359
00:17:57,501 --> 00:17:58,793
Προχωράς σταδιακά;
360
00:17:58,793 --> 00:18:00,251
- Ναι.
- Τα αρχεία μου είναι καθαρά.
361
00:18:00,251 --> 00:18:02,626
- Μια χαρά.
- Τα αρχεία σου είναι κατεστραμμένα.
362
00:18:02,626 --> 00:18:05,251
Το χάλι που μαζεύω
μετά το πέρασμά σου δεν υπάρχει.
363
00:18:05,251 --> 00:18:09,918
Αλήθεια; Γιατί το κακόβουλο λογισμικό σου
ξεπερνάει κάθε φαντασία, εντάξει;
364
00:18:09,918 --> 00:18:12,168
Είναι τρελό ακόμα και το ότι δουλεύει.
365
00:18:12,168 --> 00:18:14,084
Εσύ είσαι αυτός που έκανε το άλλο μετά!
366
00:18:14,084 --> 00:18:17,168
Αυτό ήταν που με γάμησε τελείως.
367
00:18:26,834 --> 00:18:29,709
Δεν μου δίνεις ποτέ τα εύσημα
για τίποτα, εντάξει;
368
00:18:29,709 --> 00:18:31,584
Ξέρω να ελίσσομαι. Εγώ σ' το έμαθα.
369
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
ΣΚΑΛΑ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ
370
00:18:42,418 --> 00:18:44,418
Πάντα επικοινωνώ μαζί σου στη δουλειά.
371
00:18:44,418 --> 00:18:45,668
Σε κρατώ ενήμερο.
372
00:18:45,668 --> 00:18:46,834
Τρίτος όροφος!
373
00:18:47,918 --> 00:18:49,001
Έλα τώρα.
374
00:18:49,626 --> 00:18:50,459
Τέταρτος όροφος!
375
00:18:52,251 --> 00:18:53,918
- Πέμπτος!
- Θεέ μου.
376
00:18:53,918 --> 00:18:56,168
Ό,τι πεις, Τζέιν.
Μια ζωή είσαι θύμα, ξέρω.
377
00:18:59,793 --> 00:19:01,918
Ένατος όροφος! Δέκατος!
378
00:19:01,918 --> 00:19:04,709
Θα τον σκοτώσω τον τύπο.
Δεν θα τη βγάλει καθαρή!
379
00:19:04,709 --> 00:19:05,793
Ενδέκατος!
380
00:19:06,876 --> 00:19:07,751
Δωδέκατος!
381
00:19:13,209 --> 00:19:15,918
Άντε γαμήσου, ρε μαλάκα!
382
00:19:17,918 --> 00:19:19,043
Δέκατος πέμπτος!
383
00:19:21,751 --> 00:19:23,084
Δέκατος έκτος!
384
00:19:32,918 --> 00:19:34,751
Ανεβαίνουμε στην οροφή!
385
00:19:46,668 --> 00:19:48,584
Ψόφα, ρε μαλάκα!
386
00:19:57,293 --> 00:20:00,334
Τι; Τι είπες;
387
00:20:01,876 --> 00:20:03,709
Με ποιον μιλούσες;
388
00:20:03,709 --> 00:20:04,876
Τι ήταν...
389
00:20:04,876 --> 00:20:08,459
Σε ποιον πήγαινε αυτό;
Σ' εσένα ή σ' εμένα;
390
00:20:10,876 --> 00:20:11,751
Αγάπη.
391
00:20:12,376 --> 00:20:14,209
"Ψόφα, ρε μαλάκα";
392
00:20:15,334 --> 00:20:16,918
Είχε και πρίκουελ και το έχασα;
393
00:20:16,918 --> 00:20:18,418
- Με κορόιδευε.
- Μαλάκα μου.
394
00:20:18,418 --> 00:20:19,501
Κατάμουτρα.
395
00:20:19,918 --> 00:20:23,209
Γιατί δεν μπόρεσε να συνεχίσει τον κώδικα
κι εγώ σε ξελάσπωσα...
396
00:20:23,376 --> 00:20:25,376
- Σταμάτα να γελάς.
- Ήταν αστείο.
397
00:20:26,209 --> 00:20:27,209
Που το είπες αυτό.
398
00:20:27,209 --> 00:20:30,084
Έριξες ατάκα την ώρα του προγραμματισμού.
399
00:20:30,834 --> 00:20:31,668
Τι;
400
00:20:32,001 --> 00:20:34,543
Φαντάσου να έλεγα εγώ
κάτι αντίστοιχο. Αν άκουγες
401
00:20:35,918 --> 00:20:37,334
"Αυτά έχει η ζωή, ρε κότα".
402
00:20:37,334 --> 00:20:40,084
Αν έλεγα κάτι τέτοιο, θα... Ορίστε, γελάς.
403
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Γιατί δεν είπα αυτό εγώ...
404
00:20:41,834 --> 00:20:43,293
Ναι, αλλά είχε πλάκα.
405
00:20:43,459 --> 00:20:45,584
Είναι οδυνηρό όταν γελάς με κάτι τέτοιο.
406
00:20:45,584 --> 00:20:47,209
Έπρεπε να το πω για να το κάνω.
407
00:20:47,209 --> 00:20:48,418
Για να κάνεις τι;
408
00:20:49,001 --> 00:20:50,043
Μια στιγμή ήταν.
409
00:20:50,626 --> 00:20:53,418
Κι εσύ θεωρείς ότι σε υποτιμώ.
Καμία σχέση.
410
00:20:53,418 --> 00:20:56,084
Εσύ νομίζεις ότι δεν μπορώ
χωρίς εσένα. Εσύ με υποτιμάς.
411
00:20:56,084 --> 00:20:58,751
Σε έσωσα πολλές φορές. Γεγονός.
412
00:20:58,751 --> 00:21:01,209
Πότε με έσωσες;
413
00:21:01,209 --> 00:21:02,293
Όταν πήγαμε για σκι.
414
00:21:03,501 --> 00:21:04,543
Όταν πήγαμε για σκι;
415
00:21:05,418 --> 00:21:06,459
Το πουλί μου έσωσες.
416
00:21:06,668 --> 00:21:09,209
- Όχι τη ζωή μου.
- Δεν το λες και λίγο.
417
00:21:09,626 --> 00:21:12,209
Δεν είναι ότι το χρησιμοποιώ κιόλας.
418
00:21:12,209 --> 00:21:15,626
Όταν μιλάμε για σένα,
τα προβλήματά σου και τις απόψεις σου,
419
00:21:15,626 --> 00:21:17,918
πρέπει να είμαι υποστηρικτικός
και με κατανόηση.
420
00:21:17,918 --> 00:21:20,959
Όταν μιλάμε για τα δικά μου θέματα,
χεστήκατε όλοι.
421
00:21:20,959 --> 00:21:21,918
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.
422
00:21:22,584 --> 00:21:25,459
Θέλει θάρρος και ειλικρίνεια
αυτό που κάνει.
423
00:21:25,459 --> 00:21:28,334
Με συγχωρείς. Μην παίζεις πιάνο.
424
00:21:28,334 --> 00:21:30,543
Λυπάμαι, δεν είναι για χρήση.
425
00:21:31,168 --> 00:21:32,918
Ήταν του παππού μου.
426
00:21:33,543 --> 00:21:36,668
Είναι το μόνο που έσωσαν οι παππούδες μου
από τον πόλεμο.
427
00:21:36,668 --> 00:21:39,668
Ένας ναζί ήθελε να τους ακούει
να παίζουν κι έτσι σώθηκαν.
428
00:21:39,668 --> 00:21:41,584
Χριστέ μου. Λυπάμαι πολύ. Δεν...
429
00:21:42,709 --> 00:21:44,959
- Κάθισε στη θέση σου, Τζον.
- Εντάξει.
430
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Ευχαριστώ πολύ.
431
00:21:50,126 --> 00:21:53,418
Δεν είχα καταλάβει
ότι το πιάνο δεν είναι για χρήση.
432
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Το ξέρω. Πολλοί το κάνουν. Δεν πειράζει.
433
00:21:58,168 --> 00:22:00,626
Να βάλεις ταμπελίτσα. Αφού έχεις QR code.
434
00:22:06,293 --> 00:22:07,251
Λοιπόν...
435
00:22:08,709 --> 00:22:12,543
Αυτή είναι η δυναμική μεταξύ σας, συνήθως;
436
00:22:12,543 --> 00:22:16,584
Η Τζέιν μπροστά, σε ηγετικό ρόλο πάντα;
437
00:22:18,459 --> 00:22:20,459
Δεν ήταν έτσι απ' την αρχή.
438
00:22:20,459 --> 00:22:22,418
Στην αρχή, εγώ είχα πιο πολλή...
439
00:22:23,043 --> 00:22:26,043
εμπειρία στους κώδικες από εκείνη
και υπήρχαν πολλά...
440
00:22:26,043 --> 00:22:28,626
Την εκπαίδευσα με πολλούς τρόπους.
441
00:22:29,251 --> 00:22:30,376
Με εκπαίδευσες;
442
00:22:32,668 --> 00:22:34,543
Σε καθοδήγησα σε πολλά.
443
00:22:34,543 --> 00:22:38,543
Και για να είμαι ειλικρινής,
ένιωθα πιο άνετα σ' εκείνον τον ρόλο
444
00:22:38,543 --> 00:22:41,126
γιατί ένιωθα ότι με θαύμαζε.
445
00:22:42,209 --> 00:22:43,584
Και μου λείπει αυτό.
446
00:22:44,959 --> 00:22:48,751
Τι δύσκολο πράγμα να παραδεχτεί κανείς.
Πώς νιώθεις γι' αυτό, Τζέιν;
447
00:22:49,876 --> 00:22:51,876
Ακόμα σε θαυμάζω, Τζον.
448
00:22:53,751 --> 00:22:54,876
Μερικές φορές,
449
00:22:54,876 --> 00:22:58,043
κάνεις λες και σε κρατώ πίσω.
Αυτήν την εντύπωση μου δίνεις.
450
00:22:58,043 --> 00:23:00,709
Δεν νιώθω έτσι.
Δεν νομίζω ότι με κρατάς πίσω.
451
00:23:01,959 --> 00:23:02,876
Όχι.
452
00:23:04,793 --> 00:23:05,918
Το νιώθετε αυτό;
453
00:23:07,459 --> 00:23:11,459
Αυτή είναι η δύναμη της θεραπείας
που κάνουμε εδώ παρέα. Είναι...
454
00:23:12,834 --> 00:23:14,251
η δύναμη αυτού του δωματίου.
455
00:23:16,293 --> 00:23:19,418
Αυτό που θα ήθελα για σας
456
00:23:19,418 --> 00:23:24,084
είναι να προσπαθήσετε να πείτε "σταμάτα"
457
00:23:24,084 --> 00:23:25,751
όταν φουντώνουν τα πράγματα.
458
00:23:25,751 --> 00:23:27,876
Ίσως ακούγεται χαζό, αλλά με τον άντρα μου
459
00:23:27,876 --> 00:23:29,709
μας βοηθάει πολύ.
460
00:23:29,709 --> 00:23:33,376
Λέτε "σταμάτα", φεύγετε για 20 λεπτά,
461
00:23:33,376 --> 00:23:36,251
και μετά, αν θέλετε
να συνεχίσετε τη συζήτηση ή το θέμα,
462
00:23:36,251 --> 00:23:39,793
ασφαλώς και μπορείτε,
αλλά το ωραίο είναι ότι εννιά στις δέκα,
463
00:23:39,793 --> 00:23:41,876
δεν θα νιώθετε ότι είναι πια σημαντικό.
464
00:23:44,418 --> 00:23:45,709
Θα το δοκιμάσετε;
465
00:23:46,876 --> 00:23:48,459
- Την επόμενη φορά;
- Ναι.
466
00:23:48,459 --> 00:23:49,459
- Ναι.
- Ωραία.
467
00:23:54,293 --> 00:23:55,709
Εσένα σε συμπαθεί πιο πολύ.
468
00:23:57,959 --> 00:24:00,001
- Δεν ισχύει.
- Όχι, ισχύει.
469
00:24:00,001 --> 00:24:01,459
Όλοι σε συμπαθούν πιο πολύ.
470
00:24:02,126 --> 00:24:03,126
Είσαι αξιαγάπητος.
471
00:24:21,626 --> 00:24:25,168
Τι λέτε να ξεκινήσουμε τη συνεδρία
λέγοντας ένα καλό πράγμα
472
00:24:25,168 --> 00:24:27,251
που κάνει για σας ο σύντροφός σας;
473
00:24:31,501 --> 00:24:32,543
Τζέιν;
474
00:24:37,626 --> 00:24:39,918
Κατεβάζει πάντα το καπάκι της τουαλέτας.
475
00:24:51,709 --> 00:24:54,334
Έγινε κάτι αυτήν την εβδομάδα στη δουλειά;
476
00:24:57,001 --> 00:24:57,918
Τζον;
477
00:25:03,418 --> 00:25:07,626
Λοιπόν, κοιτάξτε, θα μιλήσω εγώ
γι' αυτό που αποφεύγετε και οι δύο.
478
00:25:07,626 --> 00:25:12,084
Φαίνεται ότι η εργασία σας
αποτελεί μεγάλο σημείο διαμάχης για σας.
479
00:25:12,959 --> 00:25:15,126
Ναι. Είναι...
480
00:25:15,126 --> 00:25:17,168
Ήταν και δύσκολη εβδομάδα στη δουλειά.
481
00:25:17,168 --> 00:25:22,709
Μεγάλος μέρος αυτού ίσως είναι κατάθλιψη
από τις οθόνες που κοιτάτε όλη μέρα.
482
00:25:23,959 --> 00:25:25,043
Δεν φταίει αυτό.
483
00:25:25,043 --> 00:25:26,876
Τι λέτε ότι είναι, τότε;
484
00:25:26,876 --> 00:25:28,793
Τι συνέβη αυτήν την εβδομάδα;
485
00:25:31,043 --> 00:25:34,918
Πήγαμε για κάμπινγκ. Με τη δουλειά.
486
00:25:36,834 --> 00:25:39,876
Είναι πιο μακριά
απ' ό,τι είπε ο Γεια χαρά.
487
00:25:39,876 --> 00:25:42,918
Γιατί δεν έβαλαν συντεταγμένες
για να βρούμε τον τύπο;
488
00:25:42,918 --> 00:25:44,959
Δεν θα ξέρουν πού είναι.
489
00:25:46,668 --> 00:25:48,376
Θα είναι εκτός δικτύου.
490
00:25:48,376 --> 00:25:50,334
Σίγουρα δεν χαθήκαμε;
491
00:25:55,543 --> 00:25:58,043
Τι ακριβώς κάνατε σ' αυτήν την εκδρομή;
492
00:25:58,043 --> 00:26:00,668
- Κυνηγούσαμε.
- Μάλιστα.
493
00:26:01,334 --> 00:26:04,959
Δεν σας είχα για τέτοιους τύπους.
494
00:26:07,334 --> 00:26:08,834
Τι κυνηγούσατε;
495
00:26:08,834 --> 00:26:10,126
Ένα μεγάλο θήραμα.
496
00:26:11,501 --> 00:26:12,418
Μεγάλο, όμως.
497
00:26:13,876 --> 00:26:15,376
Ο Τζον κυνηγά μεγάλα θηράματα.
498
00:26:15,959 --> 00:26:18,668
"Ο Τζον κυνηγά μεγάλα θηράματα".
499
00:26:21,543 --> 00:26:22,834
Όλα ίδια φαίνονται.
500
00:26:24,168 --> 00:26:25,168
Σ' εμένα, όχι.
501
00:26:27,043 --> 00:26:30,459
Το δάσος είναι δάσος. Έχουμε χαθεί.
502
00:26:35,543 --> 00:26:39,209
Θεωρείς ότι μετά από δύο μέρες,
θα πιάσεις σήμα ως διά μαγείας;
503
00:26:40,584 --> 00:26:44,168
Δεν έχουμε χαθεί. Μπορείς
να μ' εμπιστευτείς; Όλο έτσι κάνεις.
504
00:26:44,168 --> 00:26:45,501
Πώς, δηλαδή;
505
00:26:46,126 --> 00:26:47,501
Αγχώνεσαι και ανησυχείς.
506
00:26:47,501 --> 00:26:50,418
Δεν θ' αποτύχουμε στην αποστολή.
Ξέρω ότι ανησυχείς,
507
00:26:50,418 --> 00:26:51,584
αλλά δεν θα συμβεί.
508
00:26:51,584 --> 00:26:54,084
- Θα τον βρούμε πριν νυχτώσει, εντάξει;
- Ναι.
509
00:26:54,793 --> 00:26:56,126
Ήταν ωραία στην αρχή.
510
00:26:57,084 --> 00:26:58,793
Γιατί ένιωθα ότι με χρειαζόταν πάλι
511
00:26:58,793 --> 00:27:01,293
και ότι υπήρχε μια φλόγα
που φούντωνε ξανά.
512
00:27:05,459 --> 00:27:06,293
Τζέιν;
513
00:27:08,668 --> 00:27:09,793
Ναι.
514
00:27:09,793 --> 00:27:13,168
Υπήρχε μια μικρή φλόγα στην αρχή.
515
00:27:13,168 --> 00:27:15,751
Πού στράβωσε το πράγμα, δηλαδή;
516
00:27:15,751 --> 00:27:19,334
Δουλεύαμε, αράζαμε, κυνηγούσαμε.
517
00:27:19,334 --> 00:27:21,668
Και μετά, άρχισε τα αντριλίκια.
518
00:27:31,043 --> 00:27:32,084
Εντυπωσιάστηκες;
519
00:27:33,126 --> 00:27:34,876
Αν πιάσεις κάτι, σίγουρα.
520
00:27:38,001 --> 00:27:39,459
Παράξενη αυτή η αποστολή.
521
00:27:40,876 --> 00:27:41,751
Δηλαδή;
522
00:27:42,668 --> 00:27:45,043
Εσύ κάνεις λες και είσαι στην Disneyland,
523
00:27:45,043 --> 00:27:46,668
στην κατασκήνωση...
524
00:27:48,168 --> 00:27:49,043
Δεν ξέρω.
525
00:27:49,043 --> 00:27:51,376
Δεν έχουμε δει ούτε ίχνος απ' τον στόχο.
526
00:27:52,293 --> 00:27:56,293
Δεν έχουμε σήμα.
Δεν είναι κανείς εδώ. Απλώς...
527
00:27:57,668 --> 00:28:00,001
Πώς ξέρουμε ότι είναι ακόμα εδώ;
528
00:28:05,293 --> 00:28:07,334
- Εντάξει, γάμα το.
- Τι κάνεις;
529
00:28:08,501 --> 00:28:09,501
Τι σκατά;
530
00:28:09,501 --> 00:28:10,501
Χαλάρωσε.
531
00:28:10,501 --> 00:28:14,793
Σταμάτα, Τζο...
Θα σε ακούσει ο Κυνηγός. Πας καλά;
532
00:28:14,793 --> 00:28:16,376
Θα έρθει εκείνος σ' εμάς.
533
00:28:16,376 --> 00:28:18,168
Ας είναι. Αφού δεν τον βρίσκουμε.
534
00:28:22,043 --> 00:28:23,251
Τι συμβαίνει;
535
00:28:25,501 --> 00:28:29,001
Το κόλπο είναι
να ρίχνεις από κάτω του. Όχι πάνω του.
536
00:28:30,751 --> 00:28:32,168
Δεν διάβασα ένα βιβλίο.
537
00:28:35,084 --> 00:28:36,001
Αυτό έγινε.
538
00:28:36,626 --> 00:28:38,626
Έτσι θα το παρουσιάσεις;
539
00:28:39,251 --> 00:28:40,959
Αυτό θα πεις;
540
00:28:40,959 --> 00:28:42,751
Από ένα βιβλίο ξεκίνησαν όλα.
541
00:28:42,751 --> 00:28:45,334
Συγγνώμη, τι βιβλίο ήταν αυτό;
542
00:28:45,334 --> 00:28:46,543
Είπε ψέματα.
543
00:28:52,668 --> 00:28:53,543
Θλιβερό.
544
00:28:54,126 --> 00:28:55,126
Ποιο πράγμα;
545
00:28:57,043 --> 00:29:00,501
Ήρθε ένα έντομο κοντά σ' αυτό...
546
00:29:01,668 --> 00:29:02,834
Ξέχνα το.
547
00:29:04,959 --> 00:29:06,293
Προσπάθησε να χαλαρώσεις.
548
00:29:07,626 --> 00:29:09,709
Όταν σκέφτεσαι κάτι θλιβερό,
549
00:29:12,584 --> 00:29:16,251
προσπάθησε να βρίσκεις
τη χαρά που υπάρχει σ' αυτό.
550
00:29:17,834 --> 00:29:21,709
Όπως τώρα, είμαστε κάτω απ' τ' αστέρια.
551
00:29:21,709 --> 00:29:24,501
Οι περισσότεροι δεν το βλέπουν αυτό πια.
552
00:29:28,126 --> 00:29:29,501
Όπως στον Προφήτη.
553
00:29:31,834 --> 00:29:34,668
Η χαρά της θλίψης.
554
00:29:50,168 --> 00:29:51,209
Κουράστηκα.
555
00:29:53,709 --> 00:29:54,959
Πάω να ξαπλώσω.
556
00:30:22,209 --> 00:30:24,501
Σ' αρέσει Ο Προφήτης;
557
00:30:26,584 --> 00:30:27,459
Τι;
558
00:30:28,709 --> 00:30:30,751
Το βιβλίο. Ο Προφήτης.
559
00:30:32,251 --> 00:30:34,459
Ναι. Πού το πας;
560
00:30:35,043 --> 00:30:36,793
Το έχεις διαβάσει;
561
00:30:40,126 --> 00:30:41,126
Όχι.
562
00:30:41,793 --> 00:30:44,251
Άρα, αυτό έγινε όντως για ένα βιβλίο.
563
00:30:46,251 --> 00:30:49,459
Ξεκίνησε με το βιβλίο.
Δεν αφορούσε το βιβλίο.
564
00:30:49,459 --> 00:30:51,543
Τι αφορούσε, τότε;
565
00:30:53,209 --> 00:30:55,501
Μου είπες ότι ήταν το αγαπημένο σου.
566
00:30:55,501 --> 00:30:57,918
- Πότε το είπα;
- Είπα ότι ήταν αγαπημένο μου,
567
00:30:57,918 --> 00:31:01,376
κι αγαπημένο του σέξι γείτονα
και μετά είπες... Τι;
568
00:31:02,668 --> 00:31:06,751
Μάλλον γι' αυτό, τότε. Ήθελα...
569
00:31:07,918 --> 00:31:09,126
Δεν μ' αρέσει ο τύπος.
570
00:31:09,126 --> 00:31:12,834
Δεν μ' αρέσει που σε φλερτάρει.
Δεν καταλαβαίνω.
571
00:31:13,418 --> 00:31:17,334
Γι' αυτό μάλλον το είπα.
Πώς κάνεις έτσι; Ένα βιβλίο είναι.
572
00:31:18,084 --> 00:31:18,918
Κι είπες ψέματα;
573
00:31:20,709 --> 00:31:21,543
Ναι.
574
00:31:22,168 --> 00:31:23,126
Ναι, είπα ψέματα.
575
00:31:23,126 --> 00:31:25,918
Δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος
για τέτοια αντίδραση.
576
00:31:25,918 --> 00:31:28,959
Γι' αυτό νόμιζα ότι ταιριάζαμε.
Γιατί ήταν το αγαπημένο μας.
577
00:31:28,959 --> 00:31:32,709
Θεωρείς ότι μας έβαλε συνεργάτες
μια διεθνής υπηρεσία κατασκόπων
578
00:31:32,709 --> 00:31:34,584
επειδή μας άρεσε το ίδιο βιβλίο;
579
00:31:34,584 --> 00:31:35,751
Όχι.
580
00:31:35,751 --> 00:31:38,043
Λες και είναι εταιρεία γνωριμιών;
581
00:31:39,251 --> 00:31:43,126
- Καλά. Κάνω λάθος...
- Τι θες να πεις, βασικά;
582
00:31:43,751 --> 00:31:45,793
Δεν σ' έχω δει να διαβάζεις βιβλίο
583
00:31:45,793 --> 00:31:47,918
όσο καιρό γνωριζόμαστε, οπότε...
584
00:31:48,668 --> 00:31:49,501
Είναι λογικό.
585
00:31:49,501 --> 00:31:50,501
Σε ξέρω, Τζέιν.
586
00:31:50,501 --> 00:31:53,959
Και είσαι πολύ μεθοδική
στον τρόπο που τοποθετείσαι.
587
00:31:53,959 --> 00:31:56,584
Αν θες να με πεις χαζό,
μπορείς απλώς να το πεις,
588
00:31:56,584 --> 00:31:59,501
- για να το συζητήσουμε.
- Όχι, δεν σε λέω χαζό.
589
00:31:59,501 --> 00:32:01,751
Λέω ότι δεν διαβάζεις βιβλία, που ισχύει.
590
00:32:04,334 --> 00:32:05,418
Μα τι...
591
00:32:06,334 --> 00:32:09,459
Ρε συ, μπορούμε να πάμε
για ύπνο, σε παρακαλώ;
592
00:32:09,459 --> 00:32:13,293
Θα μαλώσουμε το πρωί
για τα βιβλία, εντάξει;
593
00:32:14,418 --> 00:32:15,626
Ναι. Είμαι κουρασμένη.
594
00:32:15,626 --> 00:32:19,584
Μου κάνεις μάθημα όλη μέρα
λες και είμαι στο σχολείο, οπότε...
595
00:32:23,334 --> 00:32:24,168
Δεν...
596
00:32:26,251 --> 00:32:28,293
Προσπαθώ να μοιραστώ κάτι μαζί σου.
597
00:32:28,293 --> 00:32:30,501
Κάναμε πράγματα μαζί. Σου τα έδειχνα...
598
00:32:30,501 --> 00:32:32,834
Όχι, ήταν αρκετά επικριτικό
και χειριστικό.
599
00:32:33,584 --> 00:32:35,293
Είμαι επικριτικός και χειριστικός;
600
00:32:35,293 --> 00:32:36,376
Ναι.
601
00:32:37,501 --> 00:32:39,709
Τζέιν, ούτε να σε γλείψω δεν αφήνεις
602
00:32:39,709 --> 00:32:41,709
χωρίς να μου πεις πώς να το κάνω
603
00:32:41,709 --> 00:32:44,668
κάθε γαμημένη φορά,
λες και δεν έχω ξαναδεί αιδοίο ποτέ.
604
00:32:44,668 --> 00:32:47,459
Δεν ξέρεις πώς μ' αρέσει,
γι' αυτό σου λέω πώς.
605
00:32:47,459 --> 00:32:49,626
- Κάθε φορά;
- Αν άκουγες και μάθαινες
606
00:32:49,626 --> 00:32:52,334
ίσως να μη χρειαζόταν να σου πω
πώς να με γλείφεις.
607
00:32:52,334 --> 00:32:55,459
Κλασική Τζέιν. "Πρέπει να σε ευνουχίσω
για να νιώσω ότι αξίζω".
608
00:32:55,459 --> 00:32:58,418
Εγώ σου μαθαίνω τα πάντα
γιατί είναι πολλά αυτά που δεν ξέρεις.
609
00:32:58,418 --> 00:33:00,251
- Δεν χρειάζεται.
- Σαν μωρό κάνεις.
610
00:33:00,251 --> 00:33:01,626
Κάθεσαι στο καταφύγιο που έφτιαξα.
611
00:33:01,626 --> 00:33:04,543
Άναψα τη φωτιά, έπιασα το ψάρι.
612
00:33:04,543 --> 00:33:06,293
"Είμαι άντρας. Φαγητό, φωτιά, νερό".
613
00:33:07,001 --> 00:33:08,584
- Άντε γαμήσου.
- Εξαιρετικά.
614
00:33:08,584 --> 00:33:12,709
Γιατί είσαι έτσι; Γιατί το κάνεις αυτό;
Δεν το καταλαβαίνω.
615
00:33:12,709 --> 00:33:14,501
Έχω πιο σημαντικές προτεραιότητες.
616
00:33:14,501 --> 00:33:15,834
Πιο σημαντικές;
617
00:33:15,834 --> 00:33:18,251
Δεν έχεις τη δυνατότητα να καταλάβεις...
618
00:33:18,251 --> 00:33:21,168
Σκάσε πια!
Συνέχεια με κάνεις να νιώθω ηλίθιος.
619
00:33:21,168 --> 00:33:22,293
"Σκάσε", "Άντε γαμήσου".
620
00:33:22,293 --> 00:33:24,876
Έτσι σου έμαθε η μαμά σου
να μιλάς στις γυναίκες;
621
00:33:26,334 --> 00:33:28,251
- Έχεις κόλλημα με τη μάνα μου.
- Μισό.
622
00:33:28,251 --> 00:33:31,459
Θες να πεις ότι εγώ έχω
το κόλλημα με τη μαμά σου;
623
00:33:32,084 --> 00:33:34,834
Την παίρνεις πέντε φορές τη μέρα τηλέφωνο.
624
00:33:34,834 --> 00:33:36,709
Είναι λίγο άρρωστο και...
625
00:33:36,709 --> 00:33:39,126
- Χρειάζεσαι όρια.
- Αρχίσαμε τα όρια τώρα.
626
00:33:39,126 --> 00:33:41,709
- Ναι. Τα χρειάζεσαι.
- Είναι ό,τι πιο λευκό...
627
00:33:41,709 --> 00:33:43,793
- Όλο τέτοια...
- Γαμάτη μπηχτή.
628
00:33:43,793 --> 00:33:45,959
Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει.
629
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Έχασε τον άντρα της. Μόνο εμένα έχει.
630
00:33:48,876 --> 00:33:51,168
Τη φροντίζω επειδή με γέννησε.
631
00:33:51,168 --> 00:33:53,459
Εσύ τι έκανες όταν πέθανε η μαμά σου;
632
00:33:53,459 --> 00:33:56,168
Πέρα απ' το να κόψεις την καλημέρα
στον πατέρα σου;
633
00:33:57,668 --> 00:33:58,709
Είναι καλή μαμά.
634
00:33:58,709 --> 00:34:00,668
Εσύ δεν ξέρεις απ' αυτά
635
00:34:00,668 --> 00:34:03,834
γιατί ασχολείσαι όλη την ώρα
με τα ταξίδια και τη γάτα σου.
636
00:34:04,418 --> 00:34:06,293
Σταμάτα να μιλάς γι' αυτήν.
637
00:34:06,293 --> 00:34:08,418
Μην την αναφέρεις, το κέρατό μου,
638
00:34:08,418 --> 00:34:12,418
κάθε φορά που διαφωνούμε σε κάτι
γιατί δεν ξέρεις από τρυφερότητα.
639
00:34:12,418 --> 00:34:15,668
Δεν ξέρεις πώς είναι
να νοιάζεσαι για κάποιον.
640
00:34:15,668 --> 00:34:19,376
Απλώς προσποιείσαι και μιμείσαι σαν ρομπότ
641
00:34:19,376 --> 00:34:21,293
ό,τι κάνουν οι άλλοι.
642
00:34:22,001 --> 00:34:24,043
Δεν ξέρω αν είσαι στο φάσμα του αυτισμού,
643
00:34:24,043 --> 00:34:25,543
αλλά είναι πολύ περίεργο,
644
00:34:25,543 --> 00:34:28,793
και το μόνο που κάνεις είναι
να κάνεις τους άλλους να νιώθουν σκατά.
645
00:34:29,543 --> 00:34:32,751
Το είπες και μόνη σου.
Δεν θα ήσουν καλή μαμά.
646
00:34:32,751 --> 00:34:35,001
Γι' αυτό μη μου λες τέτοιες μαλακίες.
647
00:34:45,668 --> 00:34:48,084
Έχουμε αποτύχει
στην αποστολή, παρεμπιπτόντως.
648
00:35:01,501 --> 00:35:03,209
Ποια επαφή έχεις για ώρα ανάγκης;
649
00:35:05,084 --> 00:35:05,918
Τι;
650
00:35:07,293 --> 00:35:09,293
Ποια επαφή έχεις για ώρα ανάγκης;
651
00:35:11,334 --> 00:35:12,168
Τη μαμά μου.
652
00:35:14,334 --> 00:35:15,334
Εγώ έχω εσένα.
653
00:35:20,793 --> 00:35:23,834
Το λιγότερο που μπορώ να πω
είναι ότι το αφεντικό δεν χάρηκε.
654
00:35:25,584 --> 00:35:26,834
Έχω μια απορία.
655
00:35:26,834 --> 00:35:30,084
Έχετε τη δυνατότητα
να σταματήσετε τη δουλειά για λίγο;
656
00:35:32,418 --> 00:35:34,126
- Όχι ακριβώς.
- Όχι.
657
00:35:34,126 --> 00:35:35,501
- Όχι.
- Όχι ακριβώς.
658
00:35:35,501 --> 00:35:38,334
Μήπως ν' αναλάβετε άλλα πρότζεκτ
659
00:35:38,334 --> 00:35:41,334
για λίγο, αντί να τα κάνετε όλα μαζί;
660
00:35:41,334 --> 00:35:44,126
- Δεν πάει έτσι.
- Ναι.
661
00:35:45,918 --> 00:35:46,918
Εντάξει, παιδιά.
662
00:35:46,918 --> 00:35:48,626
Ειλικρινά, μια δουλειά είναι.
663
00:35:49,543 --> 00:35:52,543
Μια δουλειά. Δεν είναι και του θανατά.
664
00:35:55,126 --> 00:35:58,251
Ξέρω ότι πολλά από αυτά είναι ζόρικα.
665
00:35:59,918 --> 00:36:04,001
Αλλά πρέπει να θυμάστε
ότι δεν σας πιέζει κανείς να μείνετε μαζί.
666
00:36:07,084 --> 00:36:09,334
Κανείς δεν σας σημαδεύει με όπλο.
667
00:36:12,459 --> 00:36:16,334
Μπορείτε να φύγετε
απ' αυτήν τη σχέση ανά πάσα στιγμή.
668
00:36:17,043 --> 00:36:20,376
Εσείς επιλέγετε να μείνετε. Είναι επιλογή.
669
00:36:22,584 --> 00:36:25,834
Τώρα, επιλέγετε να γίνετε καλύτεροι.
670
00:36:28,834 --> 00:36:31,084
Αλλιώς δεν θα ερχόσασταν εδώ
κάθε εβδομάδα,
671
00:36:31,084 --> 00:36:32,834
και να λέτε όλα τα δύσκολα.
672
00:36:35,834 --> 00:36:36,668
Ναι;
673
00:36:38,209 --> 00:36:39,043
Εντάξει.
674
00:36:40,626 --> 00:36:44,251
Ξέρεις, καλύτερα να ρωτήσουμε τον Γεια...
675
00:36:45,668 --> 00:36:49,918
Το γεια σου αφεντικό μας,
αν μπορούμε να κάνουμε χώρια...
676
00:36:52,293 --> 00:36:54,543
- προγραμματισμό για λίγο.
- Ναι.
677
00:36:55,459 --> 00:36:56,418
Μπορεί να βοηθήσει.
678
00:36:58,209 --> 00:37:00,834
Αυτό είναι ένα καλό σχέδιο.
679
00:37:03,626 --> 00:37:04,501
Νιώθετε καλύτερα;
680
00:37:06,459 --> 00:37:07,459
- Ναι.
- Ναι.
681
00:37:09,834 --> 00:37:12,209
Τέλεια. Τα λέμε την άλλη εβδομάδα;
682
00:37:13,376 --> 00:37:14,793
- Ναι.
- Ευχαριστούμε.
683
00:37:14,793 --> 00:37:17,209
Και προτού το ξεχάσω,
θέλω να σας δώσω αυτό.
684
00:37:17,876 --> 00:37:18,793
Τι είναι;
685
00:37:19,418 --> 00:37:20,709
Οι ηχογραφήσεις.
686
00:37:22,251 --> 00:37:24,418
Ηχογραφήσεις;
687
00:37:25,501 --> 00:37:27,209
Δεν υπογράψατε ένα συμβόλαιο;
688
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
Ηχογραφώ τις συνεδρίες
και στο τέλος κάθε μήνα,
689
00:37:29,793 --> 00:37:31,834
μπορείτε να τις δείτε
και να αναφέρετε κάτι
690
00:37:31,834 --> 00:37:33,584
που μπορεί να μας ξέφυγε.
691
00:37:34,834 --> 00:37:35,918
- Τέλεια.
- Ωραία.
692
00:37:37,376 --> 00:37:42,126
Πού είναι όλες οι κάμερες
και τα μικρόφωνα;
693
00:37:42,126 --> 00:37:44,459
Θεέ μου, είναι κρυμμένα σε όλο το δωμάτιο.
694
00:37:45,209 --> 00:37:48,459
Όταν ο κόσμος βλέπει κάμερες
έχει την τάση να φέρεται αφύσικα.
695
00:37:48,459 --> 00:37:51,084
Φυσικά. Ναι.
696
00:37:51,709 --> 00:37:53,459
Θα το ξανακούσουμε.
697
00:37:53,459 --> 00:37:54,459
- Ναι.
- Ναι.
698
00:37:54,459 --> 00:37:57,126
Καλή φάση. Το είχα ξεχάσει τελείως αυτό.
699
00:37:57,126 --> 00:37:58,126
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
700
00:37:58,126 --> 00:37:59,168
Εγώ ευχαριστώ.
701
00:38:00,418 --> 00:38:02,459
Τι είναι αυτό; Φοβερό κομμάτι.
702
00:38:03,959 --> 00:38:05,293
Ευχαριστώ πολύ.
703
00:38:05,293 --> 00:38:07,959
Το έφτιαξε κάποιος στην Κιουτάχεια
704
00:38:07,959 --> 00:38:09,418
που μας έχει αφήσει πια.
705
00:38:09,418 --> 00:38:11,709
Ο καλλιτέχνης Ουλουμπέκ Μάντσο.
706
00:38:13,501 --> 00:38:14,959
Ήταν το τελευταίο του έργο.
707
00:38:16,751 --> 00:38:19,626
Είπε "Μ' αυτό τελειώνουν όλα".
708
00:38:22,376 --> 00:38:23,209
Εντάξει.
709
00:38:23,959 --> 00:38:25,418
Ευχαριστώ. Τα λέμε από βδομάδα.
710
00:38:25,418 --> 00:38:27,084
- Υπέροχο σπίτι.
- Ευχαριστώ.
711
00:38:28,584 --> 00:38:31,209
Μην ξεχάσετε το Venmo δίπλα στην πόρτα.
712
00:38:31,209 --> 00:38:32,751
- Ναι.
- Έγινε.
713
00:38:37,793 --> 00:38:40,251
Χριστέ μου.
714
00:38:58,376 --> 00:39:00,084
Μαμά!
715
00:39:00,084 --> 00:39:03,168
Η μαμά δουλεύει. Ακόμα.
716
00:39:08,626 --> 00:39:10,334
Μαμά, πιάσαμε φωτιά!
717
00:39:12,168 --> 00:39:14,043
Μήπως να δοκιμάσουμε άλλον;
718
00:39:14,043 --> 00:39:15,626
Όχι. Δεν είναι για μας αυτά.
719
00:39:16,209 --> 00:39:18,293
Ξέρω, δεν έχει πλάκα, αλλά κάτι καλό...
720
00:39:18,293 --> 00:39:21,584
Όχι, θα μου το χτυπάς τώρα.
Όποτε μαλώνουμε, θα λες
721
00:39:21,584 --> 00:39:24,834
-"Αν κάναμε συνεδρίες..."
- Σταμάτα!
722
00:39:25,959 --> 00:39:30,209
Ναι, καίγεται το σπίτι μου.
Βγαίνει καπνός...
723
00:39:31,959 --> 00:39:32,834
Δεν ξέρω.
724
00:39:33,668 --> 00:39:36,668
Ναι, έχω στο σπίτι μου
πολύ αγαπημένα πράγματα.
725
00:39:38,043 --> 00:39:39,251
Βιαστείτε, σας παρακαλώ.
726
00:41:17,418 --> 00:41:19,418
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
727
00:41:19,418 --> 00:41:21,501
Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ