1 00:00:06,209 --> 00:00:07,334 家を爆破した 2 00:00:09,001 --> 00:00:12,751 私に相談なく そんな大きな決断を 3 00:00:14,918 --> 00:00:16,668 勝手な行動しないで 4 00:00:16,793 --> 00:00:18,668 また失敗したら? 5 00:00:20,668 --> 00:00:24,168 こんな生活で 子供を育てられると? 6 00:00:26,751 --> 00:00:27,668 家族は? 7 00:00:27,793 --> 00:00:29,168 短絡的すぎる 8 00:00:29,293 --> 00:00:30,334 俺をバカと? 9 00:00:30,459 --> 00:00:32,209 私の活躍が不満? 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,043 手柄の独り占めを 11 00:00:35,168 --> 00:00:39,584 それなりの金額を稼いだら 別々の人生を歩む 12 00:00:39,709 --> 00:00:43,793 勝手に別れて 仕事を辞めるだって? 13 00:00:45,251 --> 00:00:47,543 そんな寛容な会社と? 14 00:00:47,668 --> 00:00:50,043 “別のジョンと組むか?” 15 00:00:53,876 --> 00:00:55,876 「ニーチェ」 16 00:01:00,709 --> 00:01:02,043 こんにちは 17 00:01:02,168 --> 00:01:03,043 いい家だ 18 00:01:03,168 --> 00:01:05,293 最高の職場でもある 19 00:01:05,418 --> 00:01:06,793 ありがとう 20 00:01:06,918 --> 00:01:11,043 郊外に出て 理想の家を手に入れたの 21 00:01:11,834 --> 00:01:12,668 ステキだ 22 00:01:12,793 --> 00:01:17,209 どうも 自分の居場所は ここだと感じられる 23 00:01:18,376 --> 00:01:19,418 いいことね 24 00:01:19,543 --> 00:01:20,668 すばらしい 25 00:01:20,918 --> 00:01:21,959 それで? 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,043 なぜセラピーへ? 27 00:01:31,709 --> 00:01:35,501 Mr. & Mrs. スミス 28 00:01:35,626 --> 00:01:40,043 俺が思うに 最近の俺とジェーンは 29 00:01:40,459 --> 00:01:44,918 いろいろな面で 意見の相違が増えてる 30 00:01:45,459 --> 00:01:47,709 そうなの 恐らく― 31 00:01:47,918 --> 00:01:53,043 ジョンは 上司が 私をひいきしてると思ってる 32 00:01:53,459 --> 00:01:56,876 事実だ 彼女は気に入られてる 33 00:01:57,001 --> 00:01:58,918 そういうわけじゃ... 34 00:01:59,126 --> 00:02:02,501 俺を外すか聞かれたんだろ 35 00:02:02,626 --> 00:02:05,126 私はハッキリ断った 36 00:02:05,251 --> 00:02:08,959 ジョンは 最高の相棒だと伝えた 37 00:02:09,668 --> 00:02:15,209 彼と一緒でないなら 昇進は考えられないとも 38 00:02:15,334 --> 00:02:16,668 一緒に仕事を? 39 00:02:16,793 --> 00:02:17,876 ええ 40 00:02:18,084 --> 00:02:19,834 どんな仕事? 41 00:02:20,626 --> 00:02:24,084 ソフトウェアの開発をしてる 42 00:02:24,251 --> 00:02:25,084 なるほどね 43 00:02:26,418 --> 00:02:28,668 他に意見の相違は? 44 00:02:29,834 --> 00:02:32,043 子供のことだ 45 00:02:33,334 --> 00:02:34,501 子供のこと? 46 00:02:35,293 --> 00:02:37,459 大事なことよね 47 00:02:38,876 --> 00:02:40,876 詳しく聞かせて 48 00:02:41,626 --> 00:02:42,834 ええ 49 00:02:44,751 --> 00:02:45,751 あなたが 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,668 俺は子供を望んでるが 51 00:02:51,001 --> 00:02:53,084 ジェーンは違う 52 00:02:54,584 --> 00:02:55,418 そうなの 53 00:02:55,543 --> 00:02:58,251 ジェーンが望まない理由は? 54 00:02:58,918 --> 00:03:00,668 それは... 55 00:03:00,834 --> 00:03:04,793 職業柄 持つべきではないと思うの 56 00:03:05,501 --> 00:03:07,543 ソフトウェア開発よね? 57 00:03:07,668 --> 00:03:10,501 すごくストレスがたまるの 58 00:03:10,626 --> 00:03:12,084 スピード勝負だ 59 00:03:12,209 --> 00:03:13,959 集中力を要する 60 00:03:14,084 --> 00:03:16,501 そんな大変な仕事とは 61 00:03:16,626 --> 00:03:19,334 プレッシャーが半端ない 62 00:03:19,626 --> 00:03:20,751 つまり― 63 00:03:21,001 --> 00:03:23,751 仕事も生活も一緒なのね 64 00:03:24,626 --> 00:03:26,001 それって どう? 65 00:03:26,334 --> 00:03:28,126 - やりにくい - 楽しい 66 00:03:31,043 --> 00:03:32,084 やりにくい? 67 00:03:32,209 --> 00:03:36,626 それでいいのよ ここで全て吐き出して 68 00:03:37,584 --> 00:03:38,793 その... 69 00:03:38,959 --> 00:03:41,376 何が どうやりにくい? 70 00:03:41,543 --> 00:03:45,918 どこらへんが やりにくいと感じるわけ? 71 00:03:47,834 --> 00:03:48,834 理由は? 72 00:03:49,918 --> 00:03:54,001 そう感じる理由は 彼女の態度にある 73 00:03:55,584 --> 00:04:01,043 基本的に抑圧的で その場を支配しようとする 74 00:04:01,376 --> 00:04:04,709 興味深いけど 私としては― 75 00:04:05,543 --> 00:04:09,418 全く同意できないし 不当に感じる 76 00:04:09,543 --> 00:04:11,876 俺が感じてることを 77 00:04:12,751 --> 00:04:17,126 そんなこと言われて 私は不当だと感じる 78 00:04:17,793 --> 00:04:22,376 私とジェーンが分かるような 具体的な例は? 79 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 あるとも 80 00:04:23,918 --> 00:04:26,626 この前の週末のことだ 81 00:04:29,334 --> 00:04:30,543 人数は? 82 00:04:31,501 --> 00:04:34,376 3人だ うち1人が銃を 83 00:04:40,543 --> 00:04:42,251 黄色い服の男だ 84 00:04:49,251 --> 00:04:51,001 俺が主導で進める 85 00:04:51,251 --> 00:04:52,918 あなた主導で? 86 00:04:54,168 --> 00:04:55,543 大丈夫なの? 87 00:04:55,668 --> 00:04:56,459 ああ 88 00:04:57,876 --> 00:05:00,001 ハイハイに力を示す 89 00:05:01,043 --> 00:05:05,001 ヤバい時の合言葉は “トイレに行く” 90 00:05:05,126 --> 00:05:07,501 本当に行きたくなったら? 91 00:05:07,626 --> 00:05:12,168 それはない 30分もあれば片付く仕事だ 92 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 仕事の話? 93 00:05:16,584 --> 00:05:18,418 それとも友達の話? 94 00:05:18,543 --> 00:05:20,209 顧客のことよ 95 00:05:20,626 --> 00:05:23,793 私たちは彼らと その... 96 00:05:23,918 --> 00:05:27,918 仕事の契約を 結ぼうとしてたの 97 00:05:28,043 --> 00:05:30,168 契約は成立したの? 98 00:05:40,459 --> 00:05:42,001 ジョンだったか? 99 00:05:42,126 --> 00:05:43,251 そうだ 100 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 カリフに いとこが? 101 00:05:48,709 --> 00:05:50,209 聞いてない? 102 00:05:51,293 --> 00:05:52,293 初耳だ 103 00:05:56,043 --> 00:05:57,459 カリフらしい 104 00:05:59,626 --> 00:06:00,793 コール 105 00:06:01,959 --> 00:06:04,959 それは食うな 1年前のだ 106 00:06:05,084 --> 00:06:09,584 ピーナツバターと プレッツェルって最高だよな 107 00:06:09,709 --> 00:06:13,084 企業戦略で周知させるべきだ 108 00:06:13,209 --> 00:06:16,376 その点 警察は戦略がうまい 109 00:06:16,501 --> 00:06:18,293 ミシェル・オバマも― 110 00:06:18,418 --> 00:06:21,168 “大統領に 宣伝予算が欲しい”と 111 00:06:21,293 --> 00:06:24,418 公的なイメージって大事だろ 112 00:06:24,543 --> 00:06:27,251 黒人も警察を見習わないと 113 00:06:27,376 --> 00:06:30,543 警察のやり方は手堅い 114 00:06:30,668 --> 00:06:34,168 ヘマをしても 速攻で忘れさせる 115 00:06:34,293 --> 00:06:37,459 ダンス動画をアップしてな 116 00:06:37,584 --> 00:06:39,126 こんなやつだろ 117 00:06:40,626 --> 00:06:42,001 あれ 見たか? 118 00:06:44,293 --> 00:06:45,584 時間をかけすぎ 119 00:06:45,709 --> 00:06:50,376 君抜きで順調だったのが 不満だったんだろ 120 00:06:50,501 --> 00:06:52,418 ジョンは そう感じた? 121 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 事実だ 122 00:06:53,876 --> 00:06:59,459 しかも同じ黒人同士で 打ち解けて盛り上がってた 123 00:07:00,001 --> 00:07:03,001 彼女には 絶対できないことを― 124 00:07:03,126 --> 00:07:06,793 俺ができることにイラついた 125 00:07:06,918 --> 00:07:10,376 くだらない話を してただけでしょ 126 00:07:10,501 --> 00:07:13,959 女は従順なほうがいいとか 127 00:07:14,084 --> 00:07:17,709 性差別的な会話で 盛り上がってただけ 128 00:07:17,834 --> 00:07:19,251 詳しく聞かせて 129 00:07:19,376 --> 00:07:21,251 マイアの話をしてた 130 00:07:21,376 --> 00:07:24,209 昔 俺が夢中になったのは... 131 00:07:25,209 --> 00:07:26,043 マイアだ 132 00:07:26,168 --> 00:07:27,376 2001年あたり? 133 00:07:27,501 --> 00:07:32,751 こんなふうにして テレビで歌うマイアを見てた 134 00:07:33,084 --> 00:07:35,959 一緒に歌ってるシスコが 邪魔で 135 00:07:38,084 --> 00:07:38,918 マジか 136 00:07:40,668 --> 00:07:42,459 マイアは今 何を? 137 00:07:42,584 --> 00:07:46,001 まさに俺たちも その話を 138 00:07:46,209 --> 00:07:52,001 確か金持ちと結婚したけど 結局 独身に戻ったとか 139 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 彼女の歌を? 140 00:07:54,209 --> 00:07:57,459 覚えてるわ ビデオが大好きだった 141 00:07:57,584 --> 00:07:59,959 シスコと息もピッタリ 142 00:08:00,084 --> 00:08:03,001 俺たちは単に “マイアは最高”と 143 00:08:06,209 --> 00:08:07,209 ジェーン 144 00:08:08,501 --> 00:08:11,043 言いたいことがあるようね 145 00:08:11,168 --> 00:08:15,293 彼らの前で あなたは大げさな態度を 146 00:08:15,418 --> 00:08:16,251 ウソだ 147 00:08:16,376 --> 00:08:18,293 いいえ だって... 148 00:08:18,709 --> 00:08:20,918 いつもと違う笑い方を 149 00:08:21,043 --> 00:08:22,959 いつもと同じだ 150 00:08:23,084 --> 00:08:25,751 私は見たことないけど 151 00:08:25,876 --> 00:08:29,876 心底 おかしい時は ああやって笑う 152 00:08:31,251 --> 00:08:32,209 聞いた? 153 00:08:32,334 --> 00:08:33,209 ジョン 154 00:08:33,834 --> 00:08:39,751 思いやりに欠けた表現や キツい言葉は避けるように 155 00:08:39,959 --> 00:08:42,251 外では自由だけど 156 00:08:43,001 --> 00:08:44,293 なんてね 157 00:08:44,418 --> 00:08:47,001 男性の前だと いつもそう 158 00:08:47,376 --> 00:08:52,459 それが父親の影響なのか 家庭環境なのかは... 159 00:08:52,584 --> 00:08:56,668 俺たちはセラピストと 話してるんだぞ 160 00:08:56,793 --> 00:09:00,793 分析はプロに任せて 君は出しゃばるな 161 00:09:00,918 --> 00:09:02,543 どういう意味? 162 00:09:02,834 --> 00:09:07,543 彼は境界線を越えてると 言いたいのでは? 163 00:09:09,459 --> 00:09:10,459 どうも 164 00:09:10,834 --> 00:09:11,709 あっそ 165 00:09:11,834 --> 00:09:16,293 それを言うなら 彼こそ境界線を越えまくり 166 00:09:16,418 --> 00:09:17,918 何のことだ? 167 00:09:18,084 --> 00:09:20,084 人種差別発言を 168 00:09:20,209 --> 00:09:21,001 どこが? 169 00:09:21,334 --> 00:09:25,376 ラテン系の女はいいが 家族がウザい 170 00:09:25,543 --> 00:09:27,168 親密すぎる 171 00:09:27,293 --> 00:09:30,584 家族と仲が悪いほうが 信用ならん 172 00:09:30,709 --> 00:09:35,709 家族と疎遠だなんて 問題があるに決まってる 173 00:09:36,001 --> 00:09:37,043 結婚指輪? 174 00:09:38,251 --> 00:09:39,584 既婚者か 175 00:09:39,918 --> 00:09:40,751 まあな 176 00:09:40,876 --> 00:09:41,918 ラテン系? 177 00:09:42,043 --> 00:09:43,418 アジア系だ 178 00:09:43,876 --> 00:09:44,709 マジか 179 00:09:44,834 --> 00:09:45,709 東へ 180 00:09:45,834 --> 00:09:49,418 南じゃなく東に行ったわけか 181 00:09:50,626 --> 00:09:53,376 ツイてるな アジア系は最高だ 182 00:09:53,501 --> 00:09:56,751 控えめで 立場をわきまえてる 183 00:09:56,876 --> 00:09:59,834 俺の妻には当てはまらない 184 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 フィリピン系か? 185 00:10:02,293 --> 00:10:06,793 日系だが家族に会ってないし 韓国系かも 186 00:10:07,334 --> 00:10:08,751 真相は謎だ 187 00:10:09,001 --> 00:10:13,001 君が韓国系じゃないことは 分かってる 188 00:10:13,126 --> 00:10:14,626 ジョン ダメよ 189 00:10:15,168 --> 00:10:18,251 それぞれの コミュニティにおいて 190 00:10:18,376 --> 00:10:22,543 独自のやり取りの仕方が あるとしても... 191 00:10:23,959 --> 00:10:28,834 妻の人種を話題にして 盛り上がるのは 192 00:10:28,959 --> 00:10:30,334 間違ってる 193 00:10:30,459 --> 00:10:33,626 問題は 俺の発言内容ではなく 194 00:10:33,751 --> 00:10:36,626 彼女が何をしたかだ 195 00:10:39,084 --> 00:10:40,626 いつも こうだ 196 00:10:40,751 --> 00:10:41,584 痛いのさ 197 00:10:41,709 --> 00:10:44,709 いいから俺に話させろ 198 00:10:45,209 --> 00:10:48,251 首を鳴らすなと 言ってるのに... 199 00:10:48,376 --> 00:10:49,418 後悔するぞ 200 00:10:49,543 --> 00:10:50,668 ほらな 201 00:10:51,043 --> 00:10:53,376 起床後に15分 ヨガを 202 00:10:53,501 --> 00:10:55,126 15分は長すぎる 203 00:10:55,251 --> 00:10:58,001 誰か説明してやってくれ 204 00:10:58,126 --> 00:11:03,043 まだ若いから 朝の15分が 長く感じるのは分かる 205 00:11:03,168 --> 00:11:04,501 十分 大人だ 206 00:11:04,626 --> 00:11:08,084 健康維持は 日頃の積み重ねだ 207 00:11:08,209 --> 00:11:11,584 首が こんな感じの 老人になるぜ 208 00:11:11,709 --> 00:11:13,626 階段は既にそうだ 209 00:11:13,751 --> 00:11:14,459 よせ 210 00:11:14,584 --> 00:11:15,959 よく分かった 211 00:11:16,084 --> 00:11:17,293 人生も同じだ 212 00:11:17,543 --> 00:11:18,751 気に入った 213 00:11:19,626 --> 00:11:21,126 こいつ 何者だ? 214 00:11:21,668 --> 00:11:23,834 いいこと言いやがった 215 00:11:24,001 --> 00:11:25,293 本当のことだ 216 00:11:26,793 --> 00:11:27,834 何なんだ? 217 00:11:27,959 --> 00:11:29,334 さあな 俺には... 218 00:11:37,626 --> 00:11:38,668 てめえ 219 00:11:52,043 --> 00:11:55,543 お腹ペコペコ さっさと出てきて 220 00:11:58,043 --> 00:11:59,501 ジェーンが契約を? 221 00:11:59,626 --> 00:12:02,918 ああ ものすごく 強引なやり方で 222 00:12:04,001 --> 00:12:05,209 ママ! 223 00:12:05,459 --> 00:12:07,334 ごめんなさいね 224 00:12:07,584 --> 00:12:11,543 自宅で働くと こういう弊害がある 225 00:12:11,668 --> 00:12:13,293 話してくるわ 226 00:12:13,418 --> 00:12:14,376 ええ 227 00:12:14,543 --> 00:12:15,584 了解 228 00:12:17,918 --> 00:12:21,418 俺に嫉妬して 俺を殺しかけた 229 00:12:21,543 --> 00:12:24,209 救出してあげたの 230 00:12:24,334 --> 00:12:25,418 必要ない 231 00:12:25,543 --> 00:12:27,209 今 死んでるの? 232 00:12:27,334 --> 00:12:30,584 何を言ってる? 何様のつもりだよ 233 00:12:30,709 --> 00:12:31,709 静かに 234 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 死にかけた 235 00:12:34,334 --> 00:12:37,001 本当に ごめんなさい 236 00:12:37,126 --> 00:12:38,626 問題ない 237 00:12:38,751 --> 00:12:41,126 言うことを聞かなくて 238 00:12:42,251 --> 00:12:43,376 失礼 239 00:12:44,043 --> 00:12:44,876 許して 240 00:12:45,001 --> 00:12:45,834 ええ 241 00:12:45,959 --> 00:12:46,834 平気だ 242 00:12:46,959 --> 00:12:47,709 失礼 243 00:12:47,834 --> 00:12:48,876 問題ない 244 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 再開を 245 00:12:50,418 --> 00:12:51,251 ジョン 246 00:12:51,751 --> 00:12:54,168 “支配”という言葉以外で 247 00:12:54,293 --> 00:12:58,959 ジェーンが介入した訳を 説明できる? 248 00:13:04,459 --> 00:13:07,584 俺が思うに たぶん... 249 00:13:07,793 --> 00:13:13,293 介入しようと思った原因は 彼女が抱えてる― 250 00:13:14,418 --> 00:13:15,251 不安かと 251 00:13:15,709 --> 00:13:18,959 あなたはジェーンを 不安にさせたい? 252 00:13:19,834 --> 00:13:24,543 いいや 彼女に 俺の助けを受け入れてほしい 253 00:13:24,959 --> 00:13:27,043 不安を軽くしてやりたい 254 00:13:27,501 --> 00:13:29,959 ジェーン 受け入れられそう? 255 00:13:31,084 --> 00:13:31,918 ええ 256 00:13:32,043 --> 00:13:33,459 よかった 257 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 すばらしかったわ ジョン 258 00:13:43,251 --> 00:13:44,918 実は私... 259 00:13:45,251 --> 00:13:49,793 うまく言えないけど 悩んでることが 260 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 自分らしさを 犠牲にしてると― 261 00:13:53,751 --> 00:13:56,876 感じずに済む方法って ある? 262 00:14:00,293 --> 00:14:01,626 以前― 263 00:14:02,126 --> 00:14:07,959 コスタリカのジャングルに 行った時の話なんだけど 264 00:14:08,376 --> 00:14:13,876 マントホエザルが 私のことを見てたの 265 00:14:14,459 --> 00:14:17,001 私の目を まっすぐ見てた 266 00:14:17,126 --> 00:14:20,293 最初は私も見つめ返してた 267 00:14:21,543 --> 00:14:23,293 でも気付いたの 268 00:14:23,584 --> 00:14:27,418 この警告を無視したら かみつかれると 269 00:14:28,876 --> 00:14:30,918 私は目をそらした 270 00:14:31,084 --> 00:14:35,584 時には自然の声に 耳を傾けないとね 271 00:14:36,959 --> 00:14:38,293 分かるかしら 272 00:14:38,668 --> 00:14:39,751 ええ 273 00:14:47,043 --> 00:14:48,168 時間だわ 274 00:14:49,001 --> 00:14:53,334 でも とても 実りある時間を過ごせた 275 00:14:53,459 --> 00:14:55,418 来週も来られる? 276 00:14:56,418 --> 00:14:58,001 大丈夫かと 277 00:14:58,126 --> 00:14:58,959 よかった 278 00:14:59,084 --> 00:14:59,959 ありがとう 279 00:15:00,084 --> 00:15:04,126 送金アプリのQRコードが ドアの近くに 280 00:15:04,251 --> 00:15:05,459 分かった 281 00:15:05,584 --> 00:15:06,543 できる? 282 00:15:07,043 --> 00:15:10,418 貼ってあるから スキャンして 283 00:15:10,543 --> 00:15:12,668 了解 ありがとう 284 00:15:19,751 --> 00:15:22,168 猿の話は どういう意味? 285 00:15:22,293 --> 00:15:23,751 分からない 286 00:15:23,876 --> 00:15:26,876 ずっと考えてたが さっぱりだ 287 00:15:27,001 --> 00:15:28,834 目が泳いじゃった 288 00:15:32,209 --> 00:15:33,293 猿は俺? 289 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 私かと 290 00:15:34,918 --> 00:15:38,084 “目を合わすな”とかの 差別の話? 291 00:15:50,709 --> 00:15:52,209 ステキな床だ 292 00:15:52,334 --> 00:15:54,209 ありがとう ジョン 293 00:15:54,584 --> 00:15:58,793 子供の頃に 住んでた家の床板なの 294 00:15:59,418 --> 00:16:01,751 ここに運んでもらった 295 00:16:04,043 --> 00:16:04,959 家が好き? 296 00:16:05,084 --> 00:16:08,209 大好きよ とても居心地がいい 297 00:16:08,834 --> 00:16:09,834 ところで― 298 00:16:11,043 --> 00:16:14,793 前回と比べて 今の状況は どんな感じ? 299 00:16:18,834 --> 00:16:20,209 よくない 300 00:16:20,459 --> 00:16:22,709 うまくいってないわ 301 00:16:23,084 --> 00:16:26,584 ジェーン 答えるのは あなたばかりね 302 00:16:26,709 --> 00:16:27,876 それは... 303 00:16:28,084 --> 00:16:32,209 前回は 彼のほうが 答えてたと思うけど 304 00:16:32,543 --> 00:16:34,251 今日は彼が― 305 00:16:35,168 --> 00:16:38,209 私に答えてほしそうだから 306 00:16:38,584 --> 00:16:40,126 なるほどね 307 00:16:40,543 --> 00:16:45,209 ジョンは ジェーンに 答えるよう目配せをしてる 308 00:16:46,334 --> 00:16:50,001 彼女のほうが 答えを知ってるから 309 00:16:50,459 --> 00:16:52,251 言い方を変えられる? 310 00:16:55,834 --> 00:16:57,168 俺は― 311 00:16:58,501 --> 00:17:00,293 彼女より無知だ 312 00:17:01,459 --> 00:17:02,876 それでいい 313 00:17:04,168 --> 00:17:08,168 ジェーンは あなたに 主導権を持たせてる? 314 00:17:08,293 --> 00:17:09,876 前回から変化は? 315 00:17:13,751 --> 00:17:14,876 努力はした 316 00:17:18,751 --> 00:17:19,626 どいて! 317 00:17:19,751 --> 00:17:20,834 待て 318 00:17:26,168 --> 00:17:27,918 ぜん息のせいでしょ 319 00:17:28,418 --> 00:17:30,126 仕方ないだろ 320 00:17:30,251 --> 00:17:32,126 ぜん息が何なの? 321 00:17:32,251 --> 00:17:33,376 単に悪口を 322 00:17:33,501 --> 00:17:37,418 話をねじまげて 善人ぶらないでよ 323 00:17:37,543 --> 00:17:39,209 違う 俺は ただ... 324 00:17:39,334 --> 00:17:41,293 私は悪くない 325 00:17:41,418 --> 00:17:42,709 俺も悪くない 326 00:17:42,834 --> 00:17:44,918 詳しく聞かせて 327 00:17:45,043 --> 00:17:48,834 私はパソコンの クラッシュを防ごうと 328 00:17:48,959 --> 00:17:54,126 そのままでいいのに 君は すぐ修復したがる 329 00:17:54,251 --> 00:17:57,459 修復じゃない ゼロから立て直しを 330 00:17:57,584 --> 00:18:00,334 俺のファイルに問題はない 331 00:18:00,459 --> 00:18:02,334 破損しまくりだわ 332 00:18:02,459 --> 00:18:05,209 何度 後始末させられたか 333 00:18:05,334 --> 00:18:09,793 本気か? 君の マルウェアこそ問題だらけだ 334 00:18:09,918 --> 00:18:11,668 いまだに消えない 335 00:18:11,793 --> 00:18:13,626 あなた 最後に何した? 336 00:18:13,751 --> 00:18:17,209 それが 何より私をイラつかせた 337 00:18:27,001 --> 00:18:31,626 君は手柄を独占したがる 俺はピボットが得意だ 338 00:18:32,459 --> 00:18:33,376 “非常階段” 339 00:18:42,043 --> 00:18:45,709 仕事中は 常に意思疎通を図ってる 340 00:18:45,918 --> 00:18:46,876 3階よ! 341 00:18:47,626 --> 00:18:48,418 勘弁して 342 00:18:49,543 --> 00:18:50,834 4階! 343 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 5階! 344 00:18:52,751 --> 00:18:53,876 マジか 345 00:18:54,001 --> 00:18:56,209 だな 常に君が正しい 346 00:18:59,626 --> 00:19:00,459 9階! 347 00:19:00,876 --> 00:19:01,959 10階! 348 00:19:02,084 --> 00:19:04,293 あの男は俺が必ず殺す 349 00:19:04,418 --> 00:19:05,709 11階! 350 00:19:06,918 --> 00:19:08,293 12階! 351 00:19:13,459 --> 00:19:16,959 まったく しぶとい男ね 352 00:19:17,918 --> 00:19:19,084 15階! 353 00:19:21,793 --> 00:19:23,376 16階! 354 00:19:32,959 --> 00:19:34,793 屋上に向かう 355 00:19:46,626 --> 00:19:48,626 くたばれ クソッタレ! 356 00:19:57,668 --> 00:20:00,543 今 何て言った? 357 00:20:01,834 --> 00:20:03,959 誰に言ったんだ? 358 00:20:04,126 --> 00:20:05,959 何のために? 359 00:20:06,084 --> 00:20:08,876 君自身に向けて? それとも俺? 360 00:20:10,876 --> 00:20:11,709 正気か? 361 00:20:11,834 --> 00:20:15,251 “くたばれ クソッタレ”? 362 00:20:15,376 --> 00:20:17,168 名演技を見逃した 363 00:20:17,293 --> 00:20:19,793 明らかにバカにしてた 364 00:20:19,918 --> 00:20:23,168 私の処理スピードに 追いつけず... 365 00:20:23,293 --> 00:20:24,251 笑わないで 366 00:20:24,376 --> 00:20:25,668 おかしくて 367 00:20:26,168 --> 00:20:30,084 仕事中に 決めゼリフを言うからさ 368 00:20:30,793 --> 00:20:34,584 俺が似たようなこと 言ってたら? 369 00:20:35,834 --> 00:20:38,501 “これでも食らえ へなちょこ”とか 370 00:20:39,001 --> 00:20:39,918 ほらな 371 00:20:40,043 --> 00:20:41,584 私は そんなこと... 372 00:20:41,709 --> 00:20:43,293 とにかく笑えた 373 00:20:43,418 --> 00:20:46,959 勢いづけたくて言ったのに 傷ついた 374 00:20:47,084 --> 00:20:48,459 勢いが要るの? 375 00:20:48,876 --> 00:20:53,209 一瞬 笑っただけで バカにしたわけじゃない 376 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 君こそ俺を未熟者扱い 377 00:20:56,168 --> 00:20:58,501 何度も救ってきた 378 00:20:58,626 --> 00:21:01,168 いつ俺の命を救った? 379 00:21:01,293 --> 00:21:02,584 スキー旅行 380 00:21:03,501 --> 00:21:05,126 俺の命を救った? 381 00:21:05,418 --> 00:21:07,459 救ったのはペニスだ 382 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 大事でしょ 383 00:21:09,543 --> 00:21:11,876 もう使ってないけどな 384 00:21:12,001 --> 00:21:17,668 君は自分の問題に対しては 俺に協力と理解を求める 385 00:21:17,793 --> 00:21:20,959 だが俺の問題はクソ扱い 386 00:21:21,084 --> 00:21:21,918 失礼 387 00:21:22,501 --> 00:21:25,543 正直に話すのは 勇気の要ることよ 388 00:21:25,668 --> 00:21:28,293 そのピアノは弾かないで 389 00:21:28,418 --> 00:21:32,959 ごめんなさいね それは祖父の形見なの 390 00:21:33,293 --> 00:21:39,293 ナチ党員に演奏を気に入られ 祖父母は生き延びられた 391 00:21:39,418 --> 00:21:42,043 すまない 知らなくて 392 00:21:42,751 --> 00:21:46,293 よければ ソファに戻ってくれる? 393 00:21:49,959 --> 00:21:53,709 ピアノだし てっきり弾いていいのかと 394 00:21:54,043 --> 00:21:56,751 よく誤解されるわ 395 00:21:56,876 --> 00:22:01,251 QRコードでも 貼り付けたらいいかも 396 00:22:06,209 --> 00:22:07,209 ところで― 397 00:22:08,793 --> 00:22:12,584 2人の関係性は ずっと こんな感じ? 398 00:22:12,751 --> 00:22:16,834 ジェーンが常に 主導権を握ってるの? 399 00:22:18,459 --> 00:22:20,376 最初は違ってた 400 00:22:20,501 --> 00:22:24,918 俺のほうが 彼女より 経験豊富だったから 401 00:22:25,043 --> 00:22:28,876 いろんなことを 彼女に指導してた 402 00:22:29,168 --> 00:22:30,584 私に指導を? 403 00:22:32,043 --> 00:22:34,543 いろいろと助言したろ 404 00:22:34,668 --> 00:22:38,584 正直 あの頃のほうが 快適だった 405 00:22:38,709 --> 00:22:41,584 俺に対する敬意を感じた 406 00:22:42,376 --> 00:22:43,793 懐かしいよ 407 00:22:45,043 --> 00:22:48,709 今の話 ジェーンは どう感じた? 408 00:22:49,876 --> 00:22:52,459 今も あなたを尊敬してる 409 00:22:53,751 --> 00:22:58,459 俺が君の妨げになってると 思ってるだろ 410 00:22:58,584 --> 00:23:00,959 そんなこと思ってない 411 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 本当よ 412 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 感じる? 413 00:23:07,459 --> 00:23:11,876 これこそが ここで一緒に 築き上げた成果よ 414 00:23:12,793 --> 00:23:14,709 この部屋の力ね 415 00:23:16,251 --> 00:23:21,209 あなたたちに 試してほしいことがある 416 00:23:21,334 --> 00:23:25,501 議論が過熱したら “ちょっとタイム”と言うの 417 00:23:25,626 --> 00:23:29,751 私と夫も使ってる手法で 効果は抜群 418 00:23:29,876 --> 00:23:33,293 言った後 20分 中断してみて 419 00:23:33,418 --> 00:23:37,084 20分後 また同じ話をしてもいい 420 00:23:37,209 --> 00:23:42,334 その頃には 大抵 どうでもよくなってるけどね 421 00:23:44,418 --> 00:23:45,918 できそう? 422 00:23:46,834 --> 00:23:47,876 また来週 423 00:23:48,001 --> 00:23:49,001 分かった 424 00:23:54,293 --> 00:23:56,209 彼女に好かれてる 425 00:23:57,793 --> 00:23:58,626 俺が? 426 00:23:58,751 --> 00:24:01,793 あなたは みんなに好かれる 427 00:24:02,168 --> 00:24:03,709 感じいいもの 428 00:24:21,709 --> 00:24:25,209 してもらって うれしかったことは? 429 00:24:25,543 --> 00:24:27,584 1つ挙げてみて 430 00:24:31,501 --> 00:24:32,626 ジェーン? 431 00:24:37,668 --> 00:24:39,959 常に便座が下げてある 432 00:24:51,751 --> 00:24:54,751 今週 仕事で何かあった? 433 00:24:57,168 --> 00:24:58,168 ジョン? 434 00:25:03,543 --> 00:25:07,584 あなたたちも 分かってるようだけど 435 00:25:07,709 --> 00:25:12,168 モメ事の根本的な原因は 明らかに仕事よね 436 00:25:12,959 --> 00:25:17,084 そうね 今週は 仕事がうまくいかなくて 437 00:25:17,209 --> 00:25:22,959 パソコン画面ばかり見て 気が滅入めいりやすいのかも 438 00:25:23,876 --> 00:25:25,168 関係ない 439 00:25:25,293 --> 00:25:26,918 どういうこと? 440 00:25:27,084 --> 00:25:29,168 一体 何があったの? 441 00:25:31,043 --> 00:25:34,959 研修を兼ねて キャンプに行ったの 442 00:25:37,001 --> 00:25:40,043 知らされた距離より 遠くない? 443 00:25:40,168 --> 00:25:42,709 座標を教えてほしかった 444 00:25:42,834 --> 00:25:44,959 分からないのかも 445 00:25:46,876 --> 00:25:48,376 追跡不能な男とか? 446 00:25:48,501 --> 00:25:50,959 道に迷った可能性は? 447 00:25:55,543 --> 00:25:58,084 研修では何をしたの? 448 00:25:58,293 --> 00:25:59,543 狩りをした 449 00:26:01,418 --> 00:26:05,543 狩猟をするタイプには 見えなかった 450 00:26:07,334 --> 00:26:08,793 獲物は何? 451 00:26:08,918 --> 00:26:10,376 大物だ 452 00:26:11,501 --> 00:26:12,834 デカいやつ 453 00:26:13,834 --> 00:26:15,876 彼は大物ハンターなの 454 00:26:16,001 --> 00:26:19,251 ジョンは大物ハンターなのね 455 00:26:21,459 --> 00:26:23,293 同じ景色ばっかり 456 00:26:24,209 --> 00:26:25,501 そうか? 457 00:26:27,001 --> 00:26:30,668 森は どこも同じよ 絶対に迷った 458 00:26:35,626 --> 00:26:39,793 2日間 入らなかった電波が 急に入ると? 459 00:26:41,126 --> 00:26:44,251 俺を信じろ 君は いつもそうだ 460 00:26:44,376 --> 00:26:45,501 私が何? 461 00:26:46,251 --> 00:26:50,043 失敗しないか不安で イラついてる 462 00:26:50,168 --> 00:26:53,501 心配無用だ 日暮れ前には見つける 463 00:26:54,918 --> 00:26:56,168 最初は よかった 464 00:26:57,126 --> 00:27:01,584 必要とされてる感じで 久々に ときめいた 465 00:27:05,418 --> 00:27:06,334 ジェーンは? 466 00:27:08,709 --> 00:27:12,959 同感よ 最初は私も 少しときめいた 467 00:27:13,084 --> 00:27:15,418 順調だったのに 何が? 468 00:27:15,751 --> 00:27:19,376 一緒にキャンプや 狩りをする中で 469 00:27:19,501 --> 00:27:21,668 男らしさを誇示された 470 00:27:31,043 --> 00:27:32,084 感心した? 471 00:27:33,251 --> 00:27:34,876 何か捕まえたらね 472 00:27:38,001 --> 00:27:39,626 妙な任務よね 473 00:27:40,876 --> 00:27:41,793 どこが? 474 00:27:42,584 --> 00:27:47,168 あなたは遠足みたいに はしゃいでるけど 475 00:27:48,126 --> 00:27:51,709 標的の痕跡すら見つからない 476 00:27:52,668 --> 00:27:55,418 携帯は使えないし 人もいない 477 00:27:55,543 --> 00:27:57,043 標的の男は― 478 00:27:57,918 --> 00:28:00,459 もう森には いないのかも 479 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 仕方ない 480 00:28:06,501 --> 00:28:07,501 何を? 481 00:28:08,501 --> 00:28:09,418 ちょっと! 482 00:28:09,543 --> 00:28:10,459 落ち着け 483 00:28:11,001 --> 00:28:14,751 やめてよ 標的の男に聞かれたら? 484 00:28:14,876 --> 00:28:18,376 姿を現してくれたら 手間が省ける 485 00:28:22,001 --> 00:28:23,459 勘弁してよ 486 00:28:25,584 --> 00:28:29,876 命中させずに 魚の下を狙うのがコツだ 487 00:28:31,001 --> 00:28:32,751 俺は読んでなかった 488 00:28:35,168 --> 00:28:36,668 それでモメた 489 00:28:36,793 --> 00:28:38,626 ここで話すの? 490 00:28:39,293 --> 00:28:40,668 それが理由と? 491 00:28:41,084 --> 00:28:42,709 本が原因だ 492 00:28:42,834 --> 00:28:45,376 本って何のことかしら 493 00:28:45,626 --> 00:28:46,584 ウソついてた 494 00:28:52,584 --> 00:28:53,459 悲しい 495 00:28:54,251 --> 00:28:55,376 何が? 496 00:28:57,043 --> 00:29:00,918 炎に引きつけられて 虫が飛び込んだ 497 00:29:01,584 --> 00:29:03,001 何でもない 498 00:29:04,959 --> 00:29:06,876 気持ちを落ち着けろ 499 00:29:07,668 --> 00:29:09,876 悲しくなった時は 500 00:29:12,668 --> 00:29:16,459 楽しいことを 考えてみるといい 501 00:29:17,709 --> 00:29:19,043 例えば 今は― 502 00:29:20,418 --> 00:29:22,001 満天の星空だ 503 00:29:22,126 --> 00:29:24,543 なかなか見られないぜ 504 00:29:28,126 --> 00:29:29,751 「預言者」みたい 505 00:29:31,793 --> 00:29:35,168 喜びと悲しみについての詩よ 506 00:29:50,168 --> 00:29:51,501 疲れた 507 00:29:53,709 --> 00:29:55,168 もう寝る 508 00:30:22,251 --> 00:30:25,043 「預言者」が好きって 本当? 509 00:30:26,584 --> 00:30:27,418 何て? 510 00:30:28,709 --> 00:30:31,043 詩集よ 「預言者」 511 00:30:32,418 --> 00:30:34,709 ああ それが何だ? 512 00:30:35,209 --> 00:30:36,834 読んだことある? 513 00:30:40,084 --> 00:30:41,293 ない 514 00:30:41,751 --> 00:30:44,793 つまり 本が原因ってこと? 515 00:30:45,959 --> 00:30:49,501 違う 本は きっかけにすぎない 516 00:30:49,709 --> 00:30:52,126 なら問題は何なの? 517 00:30:53,334 --> 00:30:54,709 “好きな本だ”と 518 00:30:54,834 --> 00:30:55,668 いつ? 519 00:30:55,793 --> 00:31:00,501 私の好きな本で 隣人も読んでると言ったら... 520 00:31:00,626 --> 00:31:01,626 何なの? 521 00:31:02,709 --> 00:31:07,251 そう言ってたとしたら それは たぶん... 522 00:31:07,876 --> 00:31:10,626 俺は あの男が嫌いだ 523 00:31:10,751 --> 00:31:13,209 君に思わせぶりな態度を 524 00:31:13,334 --> 00:31:15,793 だから言ったんだろう 525 00:31:16,209 --> 00:31:17,751 たかが本だろ 526 00:31:18,043 --> 00:31:19,376 ウソついたのね 527 00:31:20,626 --> 00:31:21,501 ああ 528 00:31:22,126 --> 00:31:25,834 だが そこまで 動揺することか? 529 00:31:25,959 --> 00:31:29,001 組まされた理由だと思ってた 530 00:31:29,126 --> 00:31:34,501 国際的な諜報ちょうほう機関が 同じ本が好きか重視すると? 531 00:31:34,793 --> 00:31:35,626 いいえ 532 00:31:35,751 --> 00:31:38,501 出会い系アプリじゃ あるまいし 533 00:31:39,293 --> 00:31:41,001 私がバカだった 534 00:31:41,126 --> 00:31:42,043 何だよ 535 00:31:42,168 --> 00:31:47,959 あなたが読書してる姿なんて 一度も見たことないのに 536 00:31:48,543 --> 00:31:49,376 納得した 537 00:31:49,501 --> 00:31:53,918 君の話し方は 計算高くて悪意を感じる 538 00:31:54,043 --> 00:31:56,126 バカにしてるんだろ 539 00:31:56,251 --> 00:32:01,501 してないわ 本を読まないのは事実でしょ 540 00:32:04,626 --> 00:32:05,793 なぜ君は... 541 00:32:06,251 --> 00:32:08,834 やめだ もう寝よう 542 00:32:08,959 --> 00:32:10,959 本の件については― 543 00:32:11,709 --> 00:32:13,334 朝 また話そう 544 00:32:14,334 --> 00:32:16,209 賛成 もうクタクタ 545 00:32:17,001 --> 00:32:19,626 一日中 生徒扱いされて 546 00:32:23,251 --> 00:32:24,418 俺は... 547 00:32:26,126 --> 00:32:29,418 君と共有したかっただけで... 548 00:32:29,543 --> 00:32:32,876 ずっと偉そうで抑圧的だった 549 00:32:33,584 --> 00:32:35,334 俺が偉そう? 550 00:32:35,626 --> 00:32:36,626 そうよ 551 00:32:37,918 --> 00:32:41,668 君はアソコのなめ方まで 俺に指示を 552 00:32:41,793 --> 00:32:43,418 そうしてるのは... 553 00:32:43,543 --> 00:32:44,709 俺を何だと? 554 00:32:44,834 --> 00:32:46,626 分かってないからよ 555 00:32:46,751 --> 00:32:47,834 毎回だぞ 556 00:32:47,959 --> 00:32:52,376 教えたことを 実践できないからでしょ 557 00:32:52,501 --> 00:32:55,126 優位に立ちたいだけだろ 558 00:32:55,251 --> 00:32:57,459 無知だから教えてる 559 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 必要ない 560 00:32:59,251 --> 00:33:02,751 誰がテントや火や魚を? 561 00:33:02,876 --> 00:33:06,334 “俺は男だ 衣食住は任せろ”と? 562 00:33:06,918 --> 00:33:07,751 くたばれ 563 00:33:07,876 --> 00:33:08,626 どうも 564 00:33:08,959 --> 00:33:12,626 なぜ君は そうなんだ? 理解できない 565 00:33:12,751 --> 00:33:14,459 優先順位が違う 566 00:33:14,584 --> 00:33:15,876 君と俺が? 567 00:33:16,001 --> 00:33:17,959 理解できっこない 568 00:33:18,084 --> 00:33:20,543 黙れ バカ扱いするな 569 00:33:20,668 --> 00:33:22,043 “黙れ”“くたばれ” 570 00:33:22,168 --> 00:33:24,126 ママに教わったの? 571 00:33:26,293 --> 00:33:27,584 母に執着してる 572 00:33:27,709 --> 00:33:31,918 ちょっと待って 執着してるのは 私? 573 00:33:32,043 --> 00:33:36,668 母親に1日5回も電話なんて 不健全だわ 574 00:33:36,793 --> 00:33:41,793 節度を持てと? 白人が言いそうなことだ 575 00:33:41,918 --> 00:33:43,168 それ皮肉? 576 00:33:43,293 --> 00:33:46,501 君には分かりっこないさ 577 00:33:46,626 --> 00:33:51,043 父が死んで母には俺だけ 俺を産んでくれた人だ 578 00:33:51,168 --> 00:33:55,084 妻を亡くした父親に 君は何をした? 579 00:33:55,209 --> 00:33:56,584 無視だけか? 580 00:33:57,543 --> 00:34:00,501 俺の母は いい母親だ 581 00:34:00,626 --> 00:34:04,376 猫しかいない君には 分かりっこない 582 00:34:04,626 --> 00:34:10,459 意見が食い違うたびに 母の話を持ち出すのはやめろ 583 00:34:10,584 --> 00:34:15,626 誰かを思いやる気持ちを 君は知らないのさ 584 00:34:15,751 --> 00:34:21,334 君はロボットみたいに 他人のマネをしてるだけ 585 00:34:21,918 --> 00:34:25,376 病気なのか 何なのか知らないが 586 00:34:25,501 --> 00:34:29,251 いつも人を傷つけて 不快にさせる 587 00:34:29,876 --> 00:34:33,459 いい母親に なれない自覚があるなら 588 00:34:33,584 --> 00:34:35,543 母の話はするな 589 00:34:45,834 --> 00:34:48,626 どうせ この任務は失敗だ 590 00:35:01,376 --> 00:35:03,251 緊急連絡先は? 591 00:35:05,043 --> 00:35:06,251 何だ? 592 00:35:07,209 --> 00:35:09,751 緊急連絡先は誰の番号? 593 00:35:11,293 --> 00:35:12,709 母だ 594 00:35:14,293 --> 00:35:15,876 私は あなたよ 595 00:35:20,834 --> 00:35:24,418 上司は 研修の成果に不満だった 596 00:35:25,543 --> 00:35:26,793 提案がある 597 00:35:26,918 --> 00:35:30,668 しばらく 仕事を休んでみたら? 598 00:35:32,376 --> 00:35:33,209 難しい 599 00:35:33,334 --> 00:35:34,209 できない 600 00:35:34,334 --> 00:35:35,376 ムリだわ 601 00:35:35,584 --> 00:35:38,834 それぞれ 別々に仕事をするのは? 602 00:35:38,959 --> 00:35:41,376 毎回 一緒じゃなくて 603 00:35:41,751 --> 00:35:43,418 それも難しい 604 00:35:43,543 --> 00:35:44,793 そうね 605 00:35:45,834 --> 00:35:49,168 いい? 仕事は しょせん仕事よ 606 00:35:49,709 --> 00:35:53,126 生死に関わる問題とは違う 607 00:35:55,043 --> 00:35:58,793 いろいろ大変なのは 分かるけど 608 00:35:59,834 --> 00:36:04,584 夫婦でいることを 誰も強制はしてない 609 00:36:07,001 --> 00:36:10,084 銃を突きつけられてもいない 610 00:36:12,459 --> 00:36:16,376 関係を解消することも できるのに 611 00:36:16,959 --> 00:36:21,084 維持することを あなたたちは選んでる 612 00:36:22,501 --> 00:36:26,293 そして関係を 改善しようとしてる 613 00:36:28,751 --> 00:36:33,251 そうでなきゃ 毎週 ここには来ないはず 614 00:36:35,834 --> 00:36:37,126 でしょ? 615 00:36:38,293 --> 00:36:39,584 分かる? 616 00:36:40,584 --> 00:36:41,793 そうだな 617 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 試しに ハイハイ... 618 00:36:45,626 --> 00:36:50,459 俺たちの上司に 可能か聞いてみようかな 619 00:36:51,126 --> 00:36:54,918 別々の仕事を 担当できないかと 620 00:36:55,418 --> 00:36:56,709 いいかもな 621 00:36:58,168 --> 00:37:01,334 それって すばらしいわ 622 00:37:03,668 --> 00:37:04,543 気が楽に? 623 00:37:06,418 --> 00:37:07,959 ああ もちろん 624 00:37:09,709 --> 00:37:12,251 よかった また来週ね 625 00:37:13,334 --> 00:37:14,751 ああ どうも 626 00:37:14,876 --> 00:37:17,418 忘れる前に渡しておくわ 627 00:37:17,959 --> 00:37:18,834 これは? 628 00:37:19,251 --> 00:37:21,376 録画データよ 629 00:37:23,334 --> 00:37:24,626 録画? 630 00:37:25,584 --> 00:37:28,168 同意書に署名したはず 631 00:37:28,293 --> 00:37:33,418 セラピーの内容は録画して 月末にデータを渡すと 632 00:37:34,626 --> 00:37:35,293 ステキ 633 00:37:35,418 --> 00:37:36,209 最高だ 634 00:37:37,293 --> 00:37:41,918 録画するための カメラやマイクは どこに? 635 00:37:42,043 --> 00:37:45,043 部屋中の あちこちに隠してる 636 00:37:45,168 --> 00:37:48,501 カメラを意識すると 不自然になる 637 00:37:48,793 --> 00:37:51,501 確かにね そのとおりだ 638 00:37:51,626 --> 00:37:53,418 後で見ましょ 639 00:37:53,543 --> 00:37:55,168 ああ 楽しみだ 640 00:37:55,293 --> 00:37:57,209 完全に忘れてた 641 00:37:57,334 --> 00:37:58,084 どうも 642 00:37:58,209 --> 00:37:59,334 またね 643 00:38:00,459 --> 00:38:02,793 あれは何? とてもステキ 644 00:38:03,959 --> 00:38:07,876 今は亡きキュタヒヤ出身の 作家の陶器よ 645 00:38:08,001 --> 00:38:12,168 作家の名前は ウルベク・マンチョ 646 00:38:13,418 --> 00:38:15,376 彼の最後の作品なの 647 00:38:16,668 --> 00:38:20,043 “これで私は終わり”と 言ったとか 648 00:38:22,376 --> 00:38:23,709 帰るわね 649 00:38:24,126 --> 00:38:24,959 また来週 650 00:38:25,084 --> 00:38:25,959 いい家ね 651 00:38:26,084 --> 00:38:27,126 ありがとう 652 00:38:28,543 --> 00:38:31,751 QRコードのスキャンを 忘れずに 653 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 了解 654 00:38:37,793 --> 00:38:40,793 まったく くたびれたわ 655 00:38:58,251 --> 00:39:00,043 ママ! ママ! 656 00:39:00,168 --> 00:39:03,543 ママは まだお仕事中よ 657 00:39:08,626 --> 00:39:10,459 ママ 火が出てる 658 00:39:12,376 --> 00:39:13,793 別の所も試す? 659 00:39:13,918 --> 00:39:15,543 ムダよ 660 00:39:15,668 --> 00:39:17,001 利点もあった 661 00:39:17,126 --> 00:39:20,334 ケンカするたびに言うから嫌 662 00:39:20,459 --> 00:39:23,668 “それ セラピーで 話し合う?” 663 00:39:23,793 --> 00:39:25,501 ちょっとタイム! 664 00:39:26,001 --> 00:39:28,209 自宅が燃えてるの 665 00:39:28,334 --> 00:39:30,751 すごい勢いで煙が 666 00:39:31,918 --> 00:39:33,209 分からない 667 00:39:33,626 --> 00:39:37,126 貴重な物が たくさん家の中に 668 00:39:38,168 --> 00:39:39,293 急いで 669 00:41:19,501 --> 00:41:21,501 日本語字幕 井上 直子