1
00:00:06,251 --> 00:00:07,543
Hai người làm chung à?
2
00:00:11,751 --> 00:00:13,126
John có ấn tượng...
3
00:00:13,126 --> 00:00:14,043
JANE, CÔ HÀI LÒNG CHỨ?
4
00:00:14,043 --> 00:00:15,959
...là sếp ưu ái tôi hơn.
5
00:00:15,959 --> 00:00:17,043
CÓ, TÔI HÀI LÒNG.
JOHN LÀ CỘNG SỰ TUYỆT VỜI.
6
00:00:17,168 --> 00:00:18,293
TỐT. CHÚNG TÔI THẤY CÔ CÓ TIẾN BỘ.
7
00:00:18,293 --> 00:00:20,126
Có đó. Ông ta muốn em thay anh.
8
00:00:20,126 --> 00:00:21,793
Anh giận vì em cứu tình hình?
9
00:00:21,793 --> 00:00:24,126
Giận vì em nhận hết công.
Lần nào cũng vậy.
10
00:00:24,126 --> 00:00:25,168
Đừng nói thế.
11
00:00:25,168 --> 00:00:27,376
- Em không cướp công.
- Anh tắm đây.
12
00:00:27,376 --> 00:00:29,334
Còn chỗ nào
hai người thấy lệch pha?
13
00:00:29,334 --> 00:00:30,251
Chuyện có con.
14
00:00:30,251 --> 00:00:32,043
John, sau chuyện hôm nay
15
00:00:32,043 --> 00:00:34,084
mà anh vẫn muốn sinh con sao?
16
00:00:37,043 --> 00:00:39,626
Chính em đã nói,
em sẽ không phải người mẹ tốt.
17
00:00:39,626 --> 00:00:42,084
Nên đừng đến đây nói về mẹ với anh.
18
00:00:42,084 --> 00:00:45,418
Làm các dự án riêng thì sao?
19
00:00:46,709 --> 00:00:47,543
Chắc vậy sẽ tốt.
20
00:02:04,668 --> 00:02:06,084
Anh ra ngoài đây.
21
00:02:14,376 --> 00:02:20,043
ÔNG BÀ SMITH
22
00:02:46,501 --> 00:02:47,834
Cứ đi giày hay bỏ ra?
23
00:02:48,418 --> 00:02:49,793
Cô thích sao cũng được.
24
00:02:53,834 --> 00:02:55,959
Tôi lấy gì cho cô uống nhé?
25
00:02:55,959 --> 00:02:57,918
Trà? Cà phê? Nước trái cây?
26
00:02:57,918 --> 00:02:59,709
- Vâng. Được.
- Được rồi.
27
00:03:01,834 --> 00:03:02,668
Loại nào?
28
00:03:03,376 --> 00:03:04,209
Sao?
29
00:03:04,793 --> 00:03:07,209
- Trà, cà phê, nước trái cây?
- Trà là ổn.
30
00:03:07,209 --> 00:03:08,126
Được.
31
00:03:20,959 --> 00:03:22,168
Nhà đẹp quá.
32
00:03:24,209 --> 00:03:25,793
Cảm ơn.
33
00:03:43,959 --> 00:03:46,334
Tôi không chắc cô muốn mật ong hay...
34
00:03:47,376 --> 00:03:48,209
Ngồi xuống.
35
00:03:49,918 --> 00:03:51,584
Ngồi xuống.
36
00:03:54,876 --> 00:03:56,043
Không, ở sofa.
37
00:04:08,501 --> 00:04:09,334
Sofa.
38
00:04:23,084 --> 00:04:23,918
Cầm ly đi.
39
00:04:25,084 --> 00:04:25,918
Được rồi.
40
00:04:30,918 --> 00:04:32,793
Tôi sẽ hỏi cô vài câu,
41
00:04:33,418 --> 00:04:35,293
và cô hãy trả lời thành thật.
42
00:04:36,168 --> 00:04:37,293
- Được.
- Rồi.
43
00:04:39,918 --> 00:04:42,001
Cô đã cặp chồng tôi bao lâu?
44
00:04:42,501 --> 00:04:44,209
Chúng tôi không cặp...
45
00:04:47,918 --> 00:04:48,751
Chúng tôi gặp
46
00:04:50,334 --> 00:04:52,126
một tháng trước, tôi
47
00:04:54,793 --> 00:04:57,751
gặp anh ấy ở quán bar,
và tôi mời anh ấy về nhà.
48
00:05:00,084 --> 00:05:01,793
Sao cô muốn đưa anh ấy về nhà?
49
00:05:03,876 --> 00:05:06,668
Tôi không có. Lúc đầu là không.
50
00:05:08,334 --> 00:05:10,543
Anh ấy xịt rất nhiều nước hoa.
51
00:05:12,709 --> 00:05:16,376
Nhưng anh ấy ấm áp và không quá vồ vập.
52
00:05:18,293 --> 00:05:19,626
Và anh ấy hài hước,
53
00:05:20,418 --> 00:05:22,959
theo kiểu tự nhận thức, không phải nhảm.
54
00:05:26,001 --> 00:05:27,084
Hai người đã làm gì?
55
00:05:28,793 --> 00:05:31,709
Chúng tôi xem một bộ phim.
56
00:05:35,918 --> 00:05:39,793
Không, đừng nuốt.
Cô phải đẩy chất nhầy ra, đưa nó ra ngoài.
57
00:05:39,793 --> 00:05:42,168
- Sao?
- Có khăn giấy...
58
00:05:43,459 --> 00:05:44,668
- Xin lỗi.
- Ổn cả.
59
00:05:44,668 --> 00:05:46,709
- Chuyện này...
- Cứ để đó.
60
00:05:47,459 --> 00:05:48,293
...làm tôi sợ.
61
00:05:49,543 --> 00:05:51,001
Để tay trên đùi.
62
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Được rồi.
63
00:05:58,751 --> 00:06:00,293
Xem phim, vậy là
64
00:06:00,293 --> 00:06:02,959
hai người đã cùng làm thế. Xem phim.
65
00:06:02,959 --> 00:06:04,126
Vâng. Thi thoảng...
66
00:06:05,709 --> 00:06:08,459
Hoặc uống rượu, hút thuốc,
67
00:06:08,459 --> 00:06:10,209
nói chuyện, chỉ ở cùng thôi.
68
00:06:11,209 --> 00:06:12,668
Rồi. Rồi.
69
00:06:13,959 --> 00:06:14,793
Hai người...
70
00:06:17,293 --> 00:06:18,418
Có quan hệ chưa?
71
00:06:19,959 --> 00:06:20,793
Không.
72
00:06:21,459 --> 00:06:22,501
Không có.
73
00:06:27,459 --> 00:06:30,501
Được rồi, cô biết gì về John?
74
00:06:33,168 --> 00:06:35,251
Câu hỏi đó mơ hồ quá.
75
00:06:35,251 --> 00:06:37,334
Cô biết John làm nghề gì chứ?
76
00:06:37,334 --> 00:06:38,251
Có.
77
00:06:39,668 --> 00:06:41,793
Cô biết John thật sự làm nghề gì chứ?
78
00:06:43,834 --> 00:06:45,501
Có. Tôi biết.
79
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
Là gì?
80
00:06:49,543 --> 00:06:52,668
Anh ấy là điệp viên.
81
00:06:59,626 --> 00:07:01,001
Và cô đã biết về tôi?
82
00:07:01,626 --> 00:07:02,459
Phải.
83
00:07:04,334 --> 00:07:07,043
Tuyệt. Anh ấy kể gì về tôi với cô?
84
00:07:08,709 --> 00:07:12,459
Kể là hai người cùng làm rất gần gũi.
85
00:07:14,959 --> 00:07:15,959
Kể cô thông minh.
86
00:07:17,251 --> 00:07:18,126
Rất thông minh.
87
00:07:19,209 --> 00:07:20,251
Và xinh đẹp.
88
00:07:27,626 --> 00:07:31,834
Kể là ban đầu
cô không phải tuýp anh ấy thích.
89
00:07:35,959 --> 00:07:37,751
Về tính cách.
90
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Thật à?
91
00:07:41,918 --> 00:07:42,751
Như thế nào?
92
00:07:44,626 --> 00:07:48,668
Cô có thể tử tế, nhưng không thân thiện.
93
00:07:49,709 --> 00:07:52,626
Đôi khi cô tốt với mèo của cô
hơn với người khác.
94
00:07:55,876 --> 00:07:57,126
- Gì nữa?
- Thôi mà,
95
00:07:57,126 --> 00:07:59,626
- tôi phải làm gì...
- Còn cái quái gì nữa?
96
00:08:03,959 --> 00:08:04,959
Anh ấy nói
97
00:08:06,959 --> 00:08:07,918
thế là quá nhiều.
98
00:08:10,334 --> 00:08:11,876
Làm việc và sống chung.
99
00:08:13,793 --> 00:08:16,376
Rằng cuộc sống của hai người trở nên
100
00:08:17,209 --> 00:08:18,876
rối rắm rất nhanh chóng.
101
00:08:19,626 --> 00:08:24,043
Anh ấy hối hận
đã giới thiệu cô đến với yoga,
102
00:08:24,043 --> 00:08:26,751
vì anh ấy nhớ việc tập một mình.
103
00:08:43,001 --> 00:08:44,876
Anh ấy nói cô thích kiểm soát.
104
00:08:47,876 --> 00:08:48,959
Kiểm soát thế nào?
105
00:08:50,334 --> 00:08:52,459
Cô làm anh ấy thấy anh ấy như trẻ con.
106
00:08:53,584 --> 00:08:54,501
Kể cả trên giường.
107
00:08:55,918 --> 00:08:57,168
Anh ấy nói là
108
00:08:57,751 --> 00:09:01,418
cô không cho anh ấy
tự khám phá con người cô.
109
00:09:03,126 --> 00:09:04,709
Mà chẳng phải thế là tốt à?
110
00:09:05,376 --> 00:09:07,709
- Cô đang hỏi ý tôi à?
- Không, tôi...
111
00:09:07,709 --> 00:09:09,668
Khốn kiếp! John.
112
00:09:09,668 --> 00:09:12,501
John nghĩ gì? Anh ấy nghĩ thế là tốt à?
113
00:09:12,501 --> 00:09:14,126
Tôi nghĩ rằng John
114
00:09:15,126 --> 00:09:19,543
sẽ thích có cơ hội
tìm hiểu mọi thứ. Thế thôi.
115
00:09:22,543 --> 00:09:23,751
Vậy là anh ấy không vui.
116
00:09:24,959 --> 00:09:26,126
Anh ấy nói
117
00:09:27,376 --> 00:09:30,501
anh ấy thắc mắc
liệu hai người có hợp nhau không.
118
00:09:32,668 --> 00:09:37,334
Nhưng anh ấy cũng nói là muốn ở bên cô
cho dù có không hợp nhau đi nữa.
119
00:09:38,084 --> 00:09:39,251
Nói thế nhiều lắm.
120
00:09:42,501 --> 00:09:44,293
- Thế à?
- Đúng vậy.
121
00:09:53,043 --> 00:09:56,501
Đúng là phiền chết mất. Vì anh ấy nghĩ...
122
00:09:56,501 --> 00:09:59,709
Anh ấy luôn nói tôi thông minh hơn anh ấy,
123
00:09:59,709 --> 00:10:02,168
và thế là... Anh ấy chơi giả ngu suốt
124
00:10:02,168 --> 00:10:04,001
dù anh ấy luôn biết rõ hơn thế.
125
00:10:04,001 --> 00:10:05,126
Anh ấy nên biết...
126
00:10:05,126 --> 00:10:06,543
- Ừ.
- Nhưng anh ấy dùng nó
127
00:10:07,168 --> 00:10:08,293
làm một cái cớ.
128
00:10:10,084 --> 00:10:11,293
Ừ, tôi...
129
00:10:11,293 --> 00:10:13,459
Tôi hiểu điều đó.
130
00:10:18,293 --> 00:10:19,126
Cô...
131
00:10:20,876 --> 00:10:22,293
cô thật tốt khi...
132
00:10:22,959 --> 00:10:25,001
Nói cho rõ, chúng tôi không có gì.
133
00:10:28,168 --> 00:10:29,543
Cô chĩa súng vào tôi.
134
00:10:30,293 --> 00:10:31,168
- Tôi biết.
- Ừ.
135
00:10:36,834 --> 00:10:37,668
John đấy.
136
00:10:39,959 --> 00:10:41,293
- Sao?
- John đấy.
137
00:10:41,293 --> 00:10:42,918
Cô muốn tôi làm gì?
138
00:10:44,376 --> 00:10:45,418
Nhặt cốc vỡ đi.
139
00:10:52,543 --> 00:10:53,959
Nếu cô nói ra tôi ở đây,
140
00:10:55,168 --> 00:10:56,293
tôi sẽ giết cô.
141
00:10:58,459 --> 00:10:59,293
Hiểu chứ?
142
00:11:01,043 --> 00:11:02,626
- Chào.
- Chào.
143
00:11:02,626 --> 00:11:04,084
- Sao rồi?
- Anh thế nào?
144
00:11:04,084 --> 00:11:05,126
Tốt.
145
00:11:07,959 --> 00:11:08,793
Chuyện gì thế?
146
00:11:10,126 --> 00:11:11,251
Trong này thơm quá.
147
00:11:13,168 --> 00:11:14,001
Thật à?
148
00:11:15,418 --> 00:11:16,251
Ừ.
149
00:11:17,168 --> 00:11:20,459
Em đã nói đúng về hạt điều.
150
00:11:21,793 --> 00:11:22,834
Chúng ra hạt ở cây.
151
00:11:24,334 --> 00:11:25,168
Ừ.
152
00:11:25,834 --> 00:11:27,959
Chứ anh nghĩ chúng từ đâu ra?
153
00:11:28,751 --> 00:11:30,084
Không biết. Anh tưởng...
154
00:11:30,834 --> 00:11:32,918
Anh tưởng nó ở dưới đất như đậu phộng.
155
00:11:35,459 --> 00:11:36,334
Em mua nhiều đồ.
156
00:11:37,126 --> 00:11:38,043
Tuyệt quá.
157
00:11:43,209 --> 00:11:44,043
Đến đây.
158
00:11:48,959 --> 00:11:49,876
Đến đây.
159
00:11:51,043 --> 00:11:51,876
Tại sao?
160
00:11:56,251 --> 00:11:58,251
- Đến đây.
- Không.
161
00:11:58,251 --> 00:11:59,876
- Nào.
- Anh đến đây.
162
00:12:00,793 --> 00:12:02,043
- Anh đang đến.
- Tốt.
163
00:12:02,043 --> 00:12:03,834
Em phải gặp anh ở giữa.
164
00:12:03,834 --> 00:12:04,834
Nào.
165
00:12:08,168 --> 00:12:09,584
- Đến đây.
- Cảm ơn. Rồi.
166
00:12:09,584 --> 00:12:10,876
- Ngọt ngào lắm.
- Ừ.
167
00:12:11,709 --> 00:12:12,543
Ai làm thế?
168
00:12:14,251 --> 00:12:15,668
- Áo hả?
- Em làm à?
169
00:12:15,668 --> 00:12:16,793
Không.
170
00:12:16,793 --> 00:12:18,918
- Trông đẹp đấy.
- Cảm ơn anh.
171
00:12:19,543 --> 00:12:21,251
- Anh rất thích nó.
- Cảm ơn.
172
00:12:24,543 --> 00:12:25,918
- Đẹp.
- Đẹp lắm.
173
00:12:25,918 --> 00:12:26,876
Cảm ơn anh.
174
00:12:26,876 --> 00:12:28,376
Ta nên xem phim đó...
175
00:12:28,376 --> 00:12:30,543
- Ừ.
- Vì lần trước anh ngủ gục.
176
00:12:30,543 --> 00:12:33,293
Anh chưa xem xong, còn chưa xem phim này.
177
00:12:33,293 --> 00:12:34,376
Sẽ hay lắm.
178
00:12:36,584 --> 00:12:38,418
Ừ, đây rồi.
179
00:12:38,418 --> 00:12:40,084
Lần trước xem tới đây nhỉ?
180
00:12:41,168 --> 00:12:43,793
- Anh chẳng nhớ, anh ngủ gục.
- Ừ. Đến đó.
181
00:12:43,793 --> 00:12:44,751
Được rồi.
182
00:12:49,959 --> 00:12:51,001
Những năm 1970.
183
00:12:52,543 --> 00:12:53,751
Họ làm hay hơn giờ.
184
00:12:58,876 --> 00:13:00,001
Nghe chuyện cười chứ?
185
00:13:03,043 --> 00:13:04,668
Sao anh ăn nhanh thế?
186
00:13:04,668 --> 00:13:07,293
Anh đói quá.
Chẳng biết vì sao anh làm thế.
187
00:13:10,709 --> 00:13:12,501
Đó là dấu hiệu của bệnh tâm thần.
188
00:13:14,751 --> 00:13:16,168
- Ý em là sao?
- Không biết.
189
00:13:16,168 --> 00:13:18,501
- Đâu thấy cắn và nhai kem, anh...
- Ăn.
190
00:13:19,751 --> 00:13:21,001
Em làm thế nào?
191
00:13:22,751 --> 00:13:23,584
Mút kem.
192
00:13:24,168 --> 00:13:25,293
Anh không ưa xì xụp.
193
00:13:25,293 --> 00:13:26,751
Ừ, được.
194
00:13:28,834 --> 00:13:30,501
- Anh sẽ thả miếng.
- Ừ.
195
00:13:32,168 --> 00:13:34,126
Rồi. Sẵn sàng chưa?
196
00:13:36,168 --> 00:13:39,334
Bút chì được phát minh ở đâu?
197
00:13:43,293 --> 00:13:44,251
Pencil-vania.
198
00:13:48,793 --> 00:13:49,793
Đáng cười mà.
199
00:14:07,834 --> 00:14:08,834
Vợ anh đâu rồi?
200
00:14:25,001 --> 00:14:26,168
Xin lỗi.
201
00:14:30,668 --> 00:14:31,918
Jane!
202
00:15:03,459 --> 00:15:04,293
Gì chứ?
203
00:15:07,126 --> 00:15:08,293
Má!
204
00:15:58,709 --> 00:16:01,334
Jane! Chết tiệt.
205
00:16:02,126 --> 00:16:02,959
Câu kia hay đó.
206
00:16:08,626 --> 00:16:09,459
Jane!
207
00:16:10,418 --> 00:16:11,251
Cứu!
208
00:16:14,459 --> 00:16:15,459
Rồi, được rồi.
209
00:16:16,626 --> 00:16:17,751
Đừng cử động.
210
00:16:19,126 --> 00:16:20,209
Giữ yên đi.
211
00:16:22,584 --> 00:16:24,001
Đừng cử động.
212
00:16:26,584 --> 00:16:27,418
Ngồi yên.
213
00:16:30,543 --> 00:16:31,418
Khốn kiếp.
214
00:16:37,959 --> 00:16:38,793
Khốn kiếp!
215
00:16:40,001 --> 00:16:40,834
Khốn kiếp!
216
00:16:43,418 --> 00:16:44,584
Má nó!
217
00:16:57,501 --> 00:16:58,418
Đi thôi.
218
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Cô ta đến Grand Army.
219
00:17:05,918 --> 00:17:06,918
Sao anh biết?
220
00:17:07,043 --> 00:17:08,168
Có cài máy theo dõi.
221
00:17:12,709 --> 00:17:14,543
Anh cài máy theo dõi vào đâu?
222
00:17:15,251 --> 00:17:16,501
Trên lưng.
223
00:17:16,501 --> 00:17:18,626
Sao gắn được mà cô ta không để ý?
224
00:17:18,626 --> 00:17:20,376
Anh giả vờ mát-xa cho cô ta.
225
00:17:21,251 --> 00:17:22,084
Hay đấy.
226
00:17:26,751 --> 00:17:28,126
Em không thấy. Còn anh?
227
00:17:28,126 --> 00:17:29,959
Tín hiệu nói là ở đây. Ngay đây.
228
00:17:45,293 --> 00:17:46,376
Ê!
229
00:17:49,293 --> 00:17:50,251
- Này!
- Xin lỗi.
230
00:17:51,543 --> 00:17:52,834
Tránh ra! Má.
231
00:18:00,501 --> 00:18:02,376
Tránh ra! Mau!
232
00:18:02,376 --> 00:18:03,293
Tránh!
233
00:18:05,209 --> 00:18:06,168
Xin lỗi.
234
00:18:23,668 --> 00:18:24,876
- Mẹ nó!
- Má!
235
00:18:24,876 --> 00:18:26,626
- Khốn kiếp!
- Má!
236
00:18:27,376 --> 00:18:29,793
Mẹ nó! Không sao.
237
00:18:29,793 --> 00:18:31,876
- Ta biết cô ta đi đâu.
- Chúa ơi!
238
00:18:33,251 --> 00:18:34,459
Em lên chuyến sau.
239
00:18:34,459 --> 00:18:36,126
Anh lên mặt đường và...
240
00:18:37,709 --> 00:18:38,543
Khốn kiếp!
241
00:18:40,459 --> 00:18:41,293
Sao thế?
242
00:18:42,084 --> 00:18:43,751
- Sao?
- Điện thoại hết pin.
243
00:18:45,251 --> 00:18:46,793
- Thật hả?
- Dừng.
244
00:18:46,793 --> 00:18:48,584
- Dừng, nhé? Dừng cãi.
- Anh...
245
00:18:48,584 --> 00:18:49,876
Anh không sạc điện thoại
246
00:18:49,876 --> 00:18:51,709
- trước khi đi?
- Em dùng cuối.
247
00:18:51,709 --> 00:18:54,001
- Đâu có! Em để trên giường.
- Không hề.
248
00:18:54,001 --> 00:18:55,293
Chúa ơi.
249
00:18:57,584 --> 00:18:59,418
Nếu ta thất bại lần ba là tại anh.
250
00:18:59,418 --> 00:19:00,418
Sẽ không đâu.
251
00:19:00,418 --> 00:19:01,793
- Có cả tháng...
- Không.
252
00:19:01,793 --> 00:19:03,376
Anh đã có cả tháng để giết ả.
253
00:19:03,376 --> 00:19:04,834
- Sao?
- Ừ.
254
00:19:04,834 --> 00:19:06,043
Sao em biết?
255
00:19:07,376 --> 00:19:09,334
Này, sao em biết?
256
00:19:09,334 --> 00:19:11,209
Em mò ra mật khẩu của anh.
257
00:19:13,001 --> 00:19:14,793
Đúng kiểu em lắm.
258
00:19:14,793 --> 00:19:16,668
- Kệ em.
- Đó là xâm phạm riêng tư!
259
00:19:16,668 --> 00:19:17,668
Sao em có thể?
260
00:19:17,668 --> 00:19:20,043
- Đúng kiểu em.
- Tối đa ba ngày là xong.
261
00:19:20,043 --> 00:19:21,001
Anh mất cả tháng?
262
00:19:21,001 --> 00:19:22,959
- Anh có kế hoạch!
- Là gì?
263
00:19:22,959 --> 00:19:24,251
Chơi cô ta tới chết à?
264
00:19:24,251 --> 00:19:25,793
Người lớn ghê,
265
00:19:25,793 --> 00:19:27,751
thật đó. Trưởng thành ghê.
266
00:19:30,626 --> 00:19:31,709
CỬA HÀNG THỰC PHẨM
267
00:19:31,709 --> 00:19:33,209
Nhanh lên, đi nào.
268
00:19:34,793 --> 00:19:36,251
{\an8}THẺ HỎNG
CHỈ NHẬN TIỀN MẶT / VENMO
269
00:19:40,168 --> 00:19:41,459
Tôi có thể...
270
00:19:41,459 --> 00:19:43,584
cắm sạc điện thoại nhờ không?
271
00:19:43,584 --> 00:19:46,793
Tôi không thể
để người lạ cắm sạc điện thoại.
272
00:19:46,793 --> 00:19:48,918
- Tại sao?
- Lây virus cho cửa hàng.
273
00:19:48,918 --> 00:19:52,209
Đâu phải thế. Ông sẽ không bị virus từ đó.
274
00:19:52,209 --> 00:19:54,418
Virus làm gì với cửa hàng ông chứ?
275
00:19:54,418 --> 00:19:55,709
- Có xảy ra.
- Có hả?
276
00:19:55,709 --> 00:19:57,626
- Phải.
- Từng xảy ra với ông à?
277
00:19:57,626 --> 00:19:59,709
Chưa, nhưng sắp có,
278
00:19:59,709 --> 00:20:01,543
và tôi không thể liều.
279
00:20:01,543 --> 00:20:02,918
- Xin lỗi.
- Lấy cái này.
280
00:20:06,126 --> 00:20:08,334
Tôi lấy mấy hộp sushi nhé?
281
00:20:10,043 --> 00:20:12,084
- Sushi.
- Hai hộp.
282
00:20:13,418 --> 00:20:14,334
Hai sushi.
283
00:20:14,334 --> 00:20:17,418
Và cho tôi ít Challah nữa?
284
00:20:17,418 --> 00:20:19,584
- Bánh Challah.
- Loại mới ra lò.
285
00:20:19,584 --> 00:20:22,084
Mới ra lò cả đấy. Luôn mới cho cô.
286
00:20:22,668 --> 00:20:23,668
Đây.
287
00:20:24,334 --> 00:20:25,709
Sushi và Challah.
288
00:20:26,501 --> 00:20:27,668
Như đi picnic!
289
00:20:29,168 --> 00:20:30,709
Em cần ăn ngay giờ à?
290
00:20:30,709 --> 00:20:31,626
Phải.
291
00:20:31,626 --> 00:20:33,334
Cho tôi băng cá nhân nhé?
292
00:20:33,334 --> 00:20:34,418
Băng cá nhân.
293
00:20:45,376 --> 00:20:47,209
{\an8}Không thẻ. Chỉ tiền mặt, Venmo.
294
00:20:47,959 --> 00:20:49,126
{\an8}Tôi không có tiền mặt.
295
00:20:49,126 --> 00:20:50,834
{\an8}Anh ấy... anh ấy có.
296
00:20:51,584 --> 00:20:52,418
Anh có tiền chứ?
297
00:20:53,418 --> 00:20:54,376
Chỉ từng đó.
298
00:20:54,376 --> 00:20:55,376
Chỉ có từng đó.
299
00:21:00,584 --> 00:21:02,834
Tôi phải sạc điện thoại để trả tiền ông.
300
00:21:12,043 --> 00:21:13,293
- Một phút.
- Cảm ơn.
301
00:21:25,959 --> 00:21:27,126
Đúng là rối tinh.
302
00:21:31,543 --> 00:21:33,126
Anh có thể làm một mình.
303
00:21:34,084 --> 00:21:36,043
Ước gì em để anh tự hoàn thành.
304
00:21:40,459 --> 00:21:41,751
Uống đi, em bệnh rồi.
305
00:21:41,751 --> 00:21:43,459
- Không. Em ổn.
- Em...
306
00:21:43,459 --> 00:21:46,501
Em không bị dị ứng.
Cứ bình thường, uống nước vào đi.
307
00:21:47,376 --> 00:21:48,751
Rồi. Đó là dị ứng.
308
00:21:51,001 --> 00:21:52,209
Uống hơn nữa đi.
309
00:21:52,209 --> 00:21:55,126
Em không muốn uống nữa, uống nữa sẽ bị ói.
310
00:22:00,459 --> 00:22:02,501
Em nghĩ điều gì khiến nơi này giống
311
00:22:04,834 --> 00:22:06,126
trạm xăng Do Thái?
312
00:22:06,126 --> 00:22:08,543
Liệu khô bò đều được ban phước chứ?
313
00:22:16,084 --> 00:22:18,668
Em bị gì vậy?
Anh với cô ta đâu có tình dục.
314
00:22:19,293 --> 00:22:21,084
Anh mát-xa cho ả mà không ngủ à?
315
00:22:21,084 --> 00:22:23,376
Anh có mát-xa, và không ngủ với ả.
316
00:22:23,376 --> 00:22:25,501
- Chuyện là thế.
- Nhưng anh hôn ả.
317
00:22:25,501 --> 00:22:27,626
- Thì sao?
- Chúa ơi!
318
00:22:28,376 --> 00:22:30,501
Vậy là anh đã hôn ả.
319
00:22:30,501 --> 00:22:32,418
- Chỉ hôn à?
- Ừ, đã hôn.
320
00:22:32,418 --> 00:22:34,251
- Và không ngủ?
- Đã thử ngủ,
321
00:22:34,251 --> 00:22:35,709
hai lần, không cương được.
322
00:22:35,709 --> 00:22:37,834
- Tại sao?
- Không biết. Anh...
323
00:22:38,626 --> 00:22:40,376
Anh thấy có lỗi. Chắc vậy.
324
00:22:40,376 --> 00:22:41,501
Về gì? Tại sao?
325
00:22:41,501 --> 00:22:43,209
Về em, anh nghĩ...
326
00:22:43,876 --> 00:22:45,959
Về em. Anh không... anh không hiểu
327
00:22:45,959 --> 00:22:47,709
sao đây là chuyện lớn.
328
00:22:47,709 --> 00:22:50,501
Ta được ngủ với bất cứ ai
khi làm nhiệm vụ.
329
00:22:50,501 --> 00:22:51,834
- Phải chứ?
- Em biết. Ừ.
330
00:22:51,834 --> 00:22:54,084
- Chắc chắn em đã làm rồi.
- Dĩ nhiên.
331
00:22:56,959 --> 00:22:57,959
Mấy lần?
332
00:22:59,209 --> 00:23:00,043
Hai.
333
00:23:04,126 --> 00:23:05,209
- Thật à?
- Ừ.
334
00:23:10,376 --> 00:23:11,293
Sướng không?
335
00:23:11,293 --> 00:23:13,334
- Anh hỏi vậy thật...
- Vui chứ?
336
00:23:13,334 --> 00:23:15,793
Đâu phải sướng hay không. Công việc mà.
337
00:23:15,793 --> 00:23:17,501
- Có đấy.
- Không có.
338
00:23:17,501 --> 00:23:19,126
Vì công việc mà.
339
00:23:19,126 --> 00:23:20,793
Em... Đó là công việc. Bỏ đi.
340
00:23:20,793 --> 00:23:22,751
- Xong rồi là thôi.
- Thế anh
341
00:23:22,751 --> 00:23:25,668
- có gì khác?
- Hoàn toàn khác. Nó...
342
00:23:27,209 --> 00:23:28,126
Được rồi.
343
00:23:28,126 --> 00:23:30,126
Em ghét nước hoa anh dùng...
344
00:23:30,126 --> 00:23:31,584
Liên quan gì...
345
00:23:31,584 --> 00:23:32,793
Dừng lại và nghe.
346
00:23:33,543 --> 00:23:35,751
Em bảo anh
bỏ nước hoa đó năm tháng trước,
347
00:23:35,751 --> 00:23:37,126
anh không chịu bỏ.
348
00:23:37,126 --> 00:23:38,793
Rồi một tháng trước,
349
00:23:38,793 --> 00:23:41,418
khi cô ta bảo anh thôi, anh thôi ngay.
350
00:23:43,251 --> 00:23:46,126
Anh không thấy như thế là khác nhau à?
351
00:23:46,126 --> 00:23:49,751
Em biết anh làm nhiệm vụ này
lâu vậy là vì em chứ?
352
00:23:49,751 --> 00:23:51,084
- Vì em?
- Ừ.
353
00:23:51,084 --> 00:23:53,001
- Anh đúng là khốn nạn.
- Không...
354
00:23:53,001 --> 00:23:55,293
Em luôn hỏi, "Ta là ai? Ta làm gì ở đây?
355
00:23:55,293 --> 00:23:56,876
- Ông bà Smith là gì?"
- Ừ.
356
00:23:56,876 --> 00:23:57,959
Và cô ta biết.
357
00:23:57,959 --> 00:23:59,293
Ả làm cho công ty đối thủ
358
00:23:59,293 --> 00:24:01,084
và biết ông bà Smith là gì.
359
00:24:01,084 --> 00:24:03,376
Và anh đang tìm hiểu.
Em đâu để anh làm.
360
00:24:03,376 --> 00:24:04,334
Anh đã biết gì?
361
00:24:04,334 --> 00:24:07,334
Anh chưa biết gì vì em đã vào nhà cô ta.
362
00:24:07,334 --> 00:24:08,793
Máy lên chưa?
363
00:24:08,793 --> 00:24:09,751
Được rồi đó.
364
00:24:13,793 --> 00:24:14,834
Hai người ổn chứ?
365
00:24:16,584 --> 00:24:17,959
Cô ta ở Flatbush.
366
00:24:17,959 --> 00:24:20,543
Đưa em mã. Anh hết pin nữa thì tiêu.
367
00:24:21,543 --> 00:24:25,668
Hai bốn, sáu tám, ba hai,
sáu, ba, năm, bốn.
368
00:24:26,543 --> 00:24:29,168
Và tài khoản Venmo.
369
00:24:29,168 --> 00:24:30,918
Để thanh toán.
370
00:24:30,918 --> 00:24:33,251
Tôi không có Venmo.
371
00:24:38,876 --> 00:24:40,751
Hay lắm. Chúc ngày lành.
372
00:24:47,043 --> 00:24:49,334
Dừng chạy chút được không?
373
00:24:49,334 --> 00:24:51,251
Đi một bước là anh chảy máu.
374
00:24:53,168 --> 00:24:55,376
Cô ta cách 14 khu nhà, chịu khó đi.
375
00:25:12,793 --> 00:25:14,126
Cô cần giúp gì?
376
00:25:14,126 --> 00:25:17,126
Ừ. Có phụ nữ nào vào đây không?
Tôi tìm bạn tôi.
377
00:25:17,126 --> 00:25:18,834
Cô ấy có tóc tết dài.
378
00:25:18,834 --> 00:25:20,543
Không. Chẳng ai vào đây cả.
379
00:25:20,543 --> 00:25:22,001
- Có cách...
- Em đang hỏi.
380
00:25:22,001 --> 00:25:23,418
Họ không cần nghe chuyện.
381
00:25:23,418 --> 00:25:24,918
Có cách nào lên tầng?
382
00:25:24,918 --> 00:25:26,376
Từ trong này thì không.
383
00:25:26,376 --> 00:25:28,959
- Từ đây. Được rồi.
- Không được.
384
00:25:28,959 --> 00:25:31,043
- Cần gì khác không?
- Không.
385
00:25:31,793 --> 00:25:33,168
Một khăn giấy năm xu.
386
00:25:33,793 --> 00:25:35,209
Năm xu một khăn á?
387
00:25:35,209 --> 00:25:36,459
Năm xu một cái.
388
00:25:36,459 --> 00:25:38,126
- Một đô 20 cái?
- Đây.
389
00:25:38,126 --> 00:25:39,043
Cảm ơn.
390
00:25:39,876 --> 00:25:40,709
Nhanh nào.
391
00:25:47,584 --> 00:25:49,834
{\an8}Máy theo dõi nói cô ta ở trong đó.
392
00:25:50,668 --> 00:25:52,834
Chỉ có cửa trắng đó là lối ra vào.
393
00:25:52,834 --> 00:25:55,418
Chắc cô ta ở căn phòng có rèm chớp hỏng.
394
00:25:56,959 --> 00:25:58,668
Ta phải chờ đến khi cô ta ra.
395
00:25:58,668 --> 00:26:00,376
Hay đến khi có ai đó vào.
396
00:26:04,334 --> 00:26:06,001
Em muốn biết việc xảy ra sau đó.
397
00:26:08,459 --> 00:26:09,543
Sau gì?
398
00:26:09,543 --> 00:26:11,334
Sau khi hai người thử quan hệ.
399
00:26:15,668 --> 00:26:18,001
Đâu phải anh đến đó
để chơi cô ta tới chết.
400
00:26:18,001 --> 00:26:18,959
Vậy còn tệ hơn.
401
00:26:18,959 --> 00:26:20,459
- Tệ như nhau.
- Không.
402
00:26:20,459 --> 00:26:24,293
Có ngày em sẽ phải chấp nhận
là không phải ai cũng như em.
403
00:26:25,459 --> 00:26:26,501
Anh làm thân cô ta
404
00:26:26,501 --> 00:26:28,543
vì đó là cách anh làm.
405
00:26:28,543 --> 00:26:30,668
Cảm ơn. Thế là anh đã thừa nhận.
406
00:26:30,668 --> 00:26:32,501
Anh có tình cảm với cô ta.
Cảm ơn.
407
00:26:32,501 --> 00:26:35,168
Anh quan tâm cô ta, thích ở gần cô ta.
408
00:26:36,543 --> 00:26:38,418
Anh nói cho cô ta mọi thứ về em,
409
00:26:38,418 --> 00:26:40,334
về mình, công việc của mình.
410
00:26:40,334 --> 00:26:42,418
Và cô ta suýt chút đã giết anh.
411
00:26:42,418 --> 00:26:43,334
Nhưng đâu giết.
412
00:26:43,334 --> 00:26:45,001
Cô ta đã có nhiều cơ hội.
413
00:26:45,001 --> 00:26:46,709
Anh nghĩ vì ả thích anh à?
414
00:26:47,334 --> 00:26:49,543
- Cô ta chơi anh đó.
- Kệ. Anh thấy vui.
415
00:26:49,543 --> 00:26:51,584
Ừ. Hẳn thế. Cô ta làm tốt quá mà.
416
00:26:52,293 --> 00:26:54,001
Còn hơn phải đi làm với em.
417
00:26:54,001 --> 00:26:55,834
Em luôn làm anh thấy mình ngu.
418
00:26:55,834 --> 00:26:57,126
Anh quá ích kỷ.
419
00:26:58,251 --> 00:26:59,293
Cứ cho là vậy đi.
420
00:26:59,293 --> 00:27:01,459
Anh đã ngoại tình viên mãn rồi.
421
00:27:01,459 --> 00:27:02,751
Giờ ta sẽ lại thất bại
422
00:27:02,751 --> 00:27:04,334
vì anh cần thấy vui mới làm.
423
00:27:11,584 --> 00:27:12,459
Ừ, anh xin lỗi.
424
00:27:13,376 --> 00:27:14,793
- Xin lỗi đã không...
- Mẹ nó!
425
00:27:14,793 --> 00:27:16,126
- Sao?
- Cô ta di chuyển...
426
00:27:16,459 --> 00:27:18,418
Mẹ kiếp.
427
00:27:21,709 --> 00:27:22,543
Taxi!
428
00:27:46,043 --> 00:27:47,751
Máy theo dõi nói là ở đây.
429
00:27:48,751 --> 00:27:50,918
Khoan, đây là chỗ nhiệm vụ đầu của ta,
430
00:27:50,918 --> 00:27:52,293
cái bà ăn sandwich.
431
00:27:55,334 --> 00:27:56,709
Cô ta đáng lẽ ở đây.
432
00:27:59,709 --> 00:28:00,793
Khoan, vụ này lạ quá.
433
00:28:03,834 --> 00:28:06,001
Bao nhiêu chỗ mà sao cô ta lại ở đây?
434
00:28:06,709 --> 00:28:07,918
Thật vô lý.
435
00:28:10,084 --> 00:28:11,501
Anh đã kể về chỗ này.
436
00:28:14,584 --> 00:28:16,168
Anh bảo đây là nhiệm vụ đầu.
437
00:28:19,543 --> 00:28:20,959
Anh kể hết với cô ta hả?
438
00:28:22,543 --> 00:28:23,459
Hay lắm, John.
439
00:28:24,043 --> 00:28:26,459
Bồ anh đang giỡn mặt cả hai ta đó.
440
00:28:36,251 --> 00:28:37,376
Gì thế?
441
00:28:41,709 --> 00:28:43,251
ÔM HÔN - BEV
442
00:28:43,251 --> 00:28:44,168
Máy theo dõi.
443
00:28:55,543 --> 00:28:56,376
Khốn kiếp!
444
00:29:02,043 --> 00:29:03,084
Em không khỏe.
445
00:29:06,209 --> 00:29:08,001
Về nhà anh sẽ nấu súp cho em.
446
00:29:10,293 --> 00:29:12,126
Hàng xóm đã nấu cho em rồi.
447
00:29:48,668 --> 00:29:50,793
HÀ MÃ FIONA LẠI LÀ CHỊ CẢ RỒI!
448
00:29:50,793 --> 00:29:52,959
TIN QUAN TRỌNG TỪ SỞ THÚ BRONX
449
00:29:55,209 --> 00:29:56,043
Sao thế?
450
00:29:58,418 --> 00:29:59,918
Fiona sẽ thành chị
451
00:29:59,918 --> 00:30:03,293
vì Bibi có thai ngoài kế hoạch.
452
00:30:04,709 --> 00:30:06,084
Anh đang nói gì thế?
453
00:30:08,293 --> 00:30:09,126
Lũ hà mã.
454
00:30:11,543 --> 00:30:12,959
Đó cũng là tin tức à?
455
00:30:14,209 --> 00:30:15,418
Anh được báo tin thế.
456
00:30:16,959 --> 00:30:18,876
Sao thuật toán của anh lại thế?
457
00:30:23,126 --> 00:30:26,001
Anh thích hà mã, rõ ràng mà.
458
00:31:15,626 --> 00:31:17,293
dạ, con có viên nước cốt thịt.
459
00:31:19,793 --> 00:31:21,126
Có vẻ mẹ không...
460
00:31:21,126 --> 00:31:22,668
- Mẹ không ưa thứ đó.
- John.
461
00:31:23,251 --> 00:31:25,418
Con phải dùng chân gà chứ.
462
00:31:26,001 --> 00:31:28,001
Đó là phần quan trọng nhất.
463
00:31:28,001 --> 00:31:29,668
Đó là phần bổ nhất à?
464
00:31:29,668 --> 00:31:31,251
Con tưởng là mỡ chứ.
465
00:31:31,251 --> 00:31:34,126
- Sao chân lại...
- Bổ nhất là xương.
466
00:31:34,126 --> 00:31:36,334
- Xương.
- Nước hầm xương, ừ.
467
00:31:37,584 --> 00:31:38,418
Vậy đó.
468
00:31:38,418 --> 00:31:41,001
Trong viên nước cốt thịt
không có chân gà ạ?
469
00:31:41,001 --> 00:31:43,834
Con tưởng nó có chân gà nghiền ra.
470
00:31:43,834 --> 00:31:46,834
Chân gà nghiền cho vào viên nước cốt ấy.
471
00:31:47,751 --> 00:31:50,376
Mẹ nghĩ con chưa từng nấu súp cho mẹ.
472
00:31:50,376 --> 00:31:53,751
Nếu mẹ muốn con nấu, con sẽ nấu cho mẹ.
473
00:31:53,751 --> 00:31:55,501
Con nghĩ mẹ không muốn.
474
00:31:55,501 --> 00:31:58,293
Với viên súp thì thôi.
Mẹ không ăn loại đó.
475
00:32:01,043 --> 00:32:03,959
Rồi. Vòng cổ con tặng mẹ nhìn đẹp đấy.
476
00:32:03,959 --> 00:32:06,959
Trông mẹ như giáo viên lớp bốn,
dạy mỹ thuật.
477
00:32:06,959 --> 00:32:08,126
Cảm ơn con.
478
00:32:08,793 --> 00:32:10,626
Nói mẹ nghe, Jane thế nào?
479
00:32:12,251 --> 00:32:13,959
Cô ấy ổn. Chỉ là...
480
00:32:15,668 --> 00:32:17,251
Hơi bệnh chút, nên
481
00:32:18,126 --> 00:32:19,334
con nấu cho cô ấy.
482
00:32:19,334 --> 00:32:21,168
Cô ấy uống không đủ nước, nên...
483
00:32:23,459 --> 00:32:24,834
Có bột ớt cayenne chưa?
484
00:32:28,459 --> 00:32:30,501
Vì thứ đó trị cảm lạnh tốt lắm.
485
00:32:37,084 --> 00:32:37,918
Có ạ.
486
00:32:45,084 --> 00:32:45,918
Của em này.
487
00:32:48,584 --> 00:32:49,418
Cảm ơn anh.
488
00:32:59,501 --> 00:33:01,876
Giờ em xem phim này. Em muốn xem thật à?
489
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Vâng.
490
00:33:18,626 --> 00:33:20,834
TIÊU DIỆT MỤC TIÊU
491
00:33:23,418 --> 00:33:24,793
Anh chẳng biết viết gì.
492
00:33:26,418 --> 00:33:27,793
Nói là ta thất bại.
493
00:33:29,209 --> 00:33:31,709
Đâu phải ta. Anh thất bại.
Nhiệm vụ của anh. Anh...
494
00:33:32,876 --> 00:33:34,376
Em không cần dính vào.
495
00:33:34,376 --> 00:33:35,876
Đừng ra vẻ thánh nhân.
496
00:33:37,543 --> 00:33:39,084
Hihi đã biết rồi.
497
00:33:39,084 --> 00:33:41,501
Anh thất bại nhiệm vụ, họ báo cho em.
498
00:33:45,626 --> 00:33:46,668
Hihi nói em à?
499
00:33:48,001 --> 00:33:50,293
Ừ, em không vào máy tính của anh.
500
00:33:55,543 --> 00:33:56,543
Tại sao họ làm thế?
501
00:33:58,626 --> 00:34:00,543
Rõ là họ muốn em can thiệp.
502
00:34:00,543 --> 00:34:01,459
Không.
503
00:34:03,126 --> 00:34:04,834
Hihi nói anh là em ở chỗ Bev.
504
00:34:05,459 --> 00:34:06,668
Anh nói gì thế?
505
00:34:06,668 --> 00:34:08,418
Vậy nên anh biết em ở đó.
506
00:34:13,668 --> 00:34:14,834
Vì sao họ làm thế?
507
00:34:25,584 --> 00:34:26,418
Thôi kệ đi.
508
00:34:29,501 --> 00:34:30,334
Khoan.
509
00:34:41,084 --> 00:34:44,043
{\an8}LÝ DO CHẬM TRỄ?
MỤC TIÊU THOÁT
510
00:34:44,043 --> 00:34:47,751
{\an8}KHÔNG HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ:
3 LẦN THẤT BẠI. CHỜ CHỈ THỊ.
511
00:34:54,418 --> 00:34:55,418
Thế là xong.
512
00:35:19,668 --> 00:35:20,501
Ngon đấy.
513
00:35:33,959 --> 00:35:36,376
Anh xong rồi, Jane.
514
00:35:46,084 --> 00:35:47,459
Sáng mai anh sẽ rời đi.
515
00:36:39,418 --> 00:36:40,251
Cảm ơn.
516
00:38:49,126 --> 00:38:51,126
Biên dịch: Geniux Ngô
517
00:38:51,126 --> 00:38:53,209
Giám sát sáng tạo
Phuong Nguyen