1 00:00:06,251 --> 00:00:07,543 Hai người làm chung à? 2 00:00:11,751 --> 00:00:13,126 John có ấn tượng... 3 00:00:13,126 --> 00:00:14,043 JANE, CÔ HÀI LÒNG CHỨ? 4 00:00:14,043 --> 00:00:15,959 ...là sếp ưu ái tôi hơn. 5 00:00:15,959 --> 00:00:17,043 CÓ, TÔI HÀI LÒNG. JOHN LÀ CỘNG SỰ TUYỆT VỜI. 6 00:00:17,168 --> 00:00:18,293 TỐT. CHÚNG TÔI THẤY CÔ CÓ TIẾN BỘ. 7 00:00:18,293 --> 00:00:20,126 Có đó. Ông ta muốn em thay anh. 8 00:00:20,126 --> 00:00:21,793 Anh giận vì em cứu tình hình? 9 00:00:21,793 --> 00:00:24,126 Giận vì em nhận hết công. Lần nào cũng vậy. 10 00:00:24,126 --> 00:00:25,168 Đừng nói thế. 11 00:00:25,168 --> 00:00:27,376 - Em không cướp công. - Anh tắm đây. 12 00:00:27,376 --> 00:00:29,334 Còn chỗ nào hai người thấy lệch pha? 13 00:00:29,334 --> 00:00:30,251 Chuyện có con. 14 00:00:30,251 --> 00:00:32,043 John, sau chuyện hôm nay 15 00:00:32,043 --> 00:00:34,084 mà anh vẫn muốn sinh con sao? 16 00:00:37,043 --> 00:00:39,626 Chính em đã nói, em sẽ không phải người mẹ tốt. 17 00:00:39,626 --> 00:00:42,084 Nên đừng đến đây nói về mẹ với anh. 18 00:00:42,084 --> 00:00:45,418 Làm các dự án riêng thì sao? 19 00:00:46,709 --> 00:00:47,543 Chắc vậy sẽ tốt. 20 00:02:04,668 --> 00:02:06,084 Anh ra ngoài đây. 21 00:02:14,376 --> 00:02:20,043 ÔNG BÀ SMITH 22 00:02:46,501 --> 00:02:47,834 Cứ đi giày hay bỏ ra? 23 00:02:48,418 --> 00:02:49,793 Cô thích sao cũng được. 24 00:02:53,834 --> 00:02:55,959 Tôi lấy gì cho cô uống nhé? 25 00:02:55,959 --> 00:02:57,918 Trà? Cà phê? Nước trái cây? 26 00:02:57,918 --> 00:02:59,709 - Vâng. Được. - Được rồi. 27 00:03:01,834 --> 00:03:02,668 Loại nào? 28 00:03:03,376 --> 00:03:04,209 Sao? 29 00:03:04,793 --> 00:03:07,209 - Trà, cà phê, nước trái cây? - Trà là ổn. 30 00:03:07,209 --> 00:03:08,126 Được. 31 00:03:20,959 --> 00:03:22,168 Nhà đẹp quá. 32 00:03:24,209 --> 00:03:25,793 Cảm ơn. 33 00:03:43,959 --> 00:03:46,334 Tôi không chắc cô muốn mật ong hay... 34 00:03:47,376 --> 00:03:48,209 Ngồi xuống. 35 00:03:49,918 --> 00:03:51,584 Ngồi xuống. 36 00:03:54,876 --> 00:03:56,043 Không, ở sofa. 37 00:04:08,501 --> 00:04:09,334 Sofa. 38 00:04:23,084 --> 00:04:23,918 Cầm ly đi. 39 00:04:25,084 --> 00:04:25,918 Được rồi. 40 00:04:30,918 --> 00:04:32,793 Tôi sẽ hỏi cô vài câu, 41 00:04:33,418 --> 00:04:35,293 và cô hãy trả lời thành thật. 42 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 - Được. - Rồi. 43 00:04:39,918 --> 00:04:42,001 Cô đã cặp chồng tôi bao lâu? 44 00:04:42,501 --> 00:04:44,209 Chúng tôi không cặp... 45 00:04:47,918 --> 00:04:48,751 Chúng tôi gặp 46 00:04:50,334 --> 00:04:52,126 một tháng trước, tôi 47 00:04:54,793 --> 00:04:57,751 gặp anh ấy ở quán bar, và tôi mời anh ấy về nhà. 48 00:05:00,084 --> 00:05:01,793 Sao cô muốn đưa anh ấy về nhà? 49 00:05:03,876 --> 00:05:06,668 Tôi không có. Lúc đầu là không. 50 00:05:08,334 --> 00:05:10,543 Anh ấy xịt rất nhiều nước hoa. 51 00:05:12,709 --> 00:05:16,376 Nhưng anh ấy ấm áp và không quá vồ vập. 52 00:05:18,293 --> 00:05:19,626 Và anh ấy hài hước, 53 00:05:20,418 --> 00:05:22,959 theo kiểu tự nhận thức, không phải nhảm. 54 00:05:26,001 --> 00:05:27,084 Hai người đã làm gì? 55 00:05:28,793 --> 00:05:31,709 Chúng tôi xem một bộ phim. 56 00:05:35,918 --> 00:05:39,793 Không, đừng nuốt. Cô phải đẩy chất nhầy ra, đưa nó ra ngoài. 57 00:05:39,793 --> 00:05:42,168 - Sao? - Có khăn giấy... 58 00:05:43,459 --> 00:05:44,668 - Xin lỗi. - Ổn cả. 59 00:05:44,668 --> 00:05:46,709 - Chuyện này... - Cứ để đó. 60 00:05:47,459 --> 00:05:48,293 ...làm tôi sợ. 61 00:05:49,543 --> 00:05:51,001 Để tay trên đùi. 62 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Được rồi. 63 00:05:58,751 --> 00:06:00,293 Xem phim, vậy là 64 00:06:00,293 --> 00:06:02,959 hai người đã cùng làm thế. Xem phim. 65 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Vâng. Thi thoảng... 66 00:06:05,709 --> 00:06:08,459 Hoặc uống rượu, hút thuốc, 67 00:06:08,459 --> 00:06:10,209 nói chuyện, chỉ ở cùng thôi. 68 00:06:11,209 --> 00:06:12,668 Rồi. Rồi. 69 00:06:13,959 --> 00:06:14,793 Hai người... 70 00:06:17,293 --> 00:06:18,418 Có quan hệ chưa? 71 00:06:19,959 --> 00:06:20,793 Không. 72 00:06:21,459 --> 00:06:22,501 Không có. 73 00:06:27,459 --> 00:06:30,501 Được rồi, cô biết gì về John? 74 00:06:33,168 --> 00:06:35,251 Câu hỏi đó mơ hồ quá. 75 00:06:35,251 --> 00:06:37,334 Cô biết John làm nghề gì chứ? 76 00:06:37,334 --> 00:06:38,251 Có. 77 00:06:39,668 --> 00:06:41,793 Cô biết John thật sự làm nghề gì chứ? 78 00:06:43,834 --> 00:06:45,501 Có. Tôi biết. 79 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 Là gì? 80 00:06:49,543 --> 00:06:52,668 Anh ấy là điệp viên. 81 00:06:59,626 --> 00:07:01,001 Và cô đã biết về tôi? 82 00:07:01,626 --> 00:07:02,459 Phải. 83 00:07:04,334 --> 00:07:07,043 Tuyệt. Anh ấy kể gì về tôi với cô? 84 00:07:08,709 --> 00:07:12,459 Kể là hai người cùng làm rất gần gũi. 85 00:07:14,959 --> 00:07:15,959 Kể cô thông minh. 86 00:07:17,251 --> 00:07:18,126 Rất thông minh. 87 00:07:19,209 --> 00:07:20,251 Và xinh đẹp. 88 00:07:27,626 --> 00:07:31,834 Kể là ban đầu cô không phải tuýp anh ấy thích. 89 00:07:35,959 --> 00:07:37,751 Về tính cách. 90 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Thật à? 91 00:07:41,918 --> 00:07:42,751 Như thế nào? 92 00:07:44,626 --> 00:07:48,668 Cô có thể tử tế, nhưng không thân thiện. 93 00:07:49,709 --> 00:07:52,626 Đôi khi cô tốt với mèo của cô hơn với người khác. 94 00:07:55,876 --> 00:07:57,126 - Gì nữa? - Thôi mà, 95 00:07:57,126 --> 00:07:59,626 - tôi phải làm gì... - Còn cái quái gì nữa? 96 00:08:03,959 --> 00:08:04,959 Anh ấy nói 97 00:08:06,959 --> 00:08:07,918 thế là quá nhiều. 98 00:08:10,334 --> 00:08:11,876 Làm việc và sống chung. 99 00:08:13,793 --> 00:08:16,376 Rằng cuộc sống của hai người trở nên 100 00:08:17,209 --> 00:08:18,876 rối rắm rất nhanh chóng. 101 00:08:19,626 --> 00:08:24,043 Anh ấy hối hận đã giới thiệu cô đến với yoga, 102 00:08:24,043 --> 00:08:26,751 vì anh ấy nhớ việc tập một mình. 103 00:08:43,001 --> 00:08:44,876 Anh ấy nói cô thích kiểm soát. 104 00:08:47,876 --> 00:08:48,959 Kiểm soát thế nào? 105 00:08:50,334 --> 00:08:52,459 Cô làm anh ấy thấy anh ấy như trẻ con. 106 00:08:53,584 --> 00:08:54,501 Kể cả trên giường. 107 00:08:55,918 --> 00:08:57,168 Anh ấy nói là 108 00:08:57,751 --> 00:09:01,418 cô không cho anh ấy tự khám phá con người cô. 109 00:09:03,126 --> 00:09:04,709 Mà chẳng phải thế là tốt à? 110 00:09:05,376 --> 00:09:07,709 - Cô đang hỏi ý tôi à? - Không, tôi... 111 00:09:07,709 --> 00:09:09,668 Khốn kiếp! John. 112 00:09:09,668 --> 00:09:12,501 John nghĩ gì? Anh ấy nghĩ thế là tốt à? 113 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Tôi nghĩ rằng John 114 00:09:15,126 --> 00:09:19,543 sẽ thích có cơ hội tìm hiểu mọi thứ. Thế thôi. 115 00:09:22,543 --> 00:09:23,751 Vậy là anh ấy không vui. 116 00:09:24,959 --> 00:09:26,126 Anh ấy nói 117 00:09:27,376 --> 00:09:30,501 anh ấy thắc mắc liệu hai người có hợp nhau không. 118 00:09:32,668 --> 00:09:37,334 Nhưng anh ấy cũng nói là muốn ở bên cô cho dù có không hợp nhau đi nữa. 119 00:09:38,084 --> 00:09:39,251 Nói thế nhiều lắm. 120 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 - Thế à? - Đúng vậy. 121 00:09:53,043 --> 00:09:56,501 Đúng là phiền chết mất. Vì anh ấy nghĩ... 122 00:09:56,501 --> 00:09:59,709 Anh ấy luôn nói tôi thông minh hơn anh ấy, 123 00:09:59,709 --> 00:10:02,168 và thế là... Anh ấy chơi giả ngu suốt 124 00:10:02,168 --> 00:10:04,001 dù anh ấy luôn biết rõ hơn thế. 125 00:10:04,001 --> 00:10:05,126 Anh ấy nên biết... 126 00:10:05,126 --> 00:10:06,543 - Ừ. - Nhưng anh ấy dùng nó 127 00:10:07,168 --> 00:10:08,293 làm một cái cớ. 128 00:10:10,084 --> 00:10:11,293 Ừ, tôi... 129 00:10:11,293 --> 00:10:13,459 Tôi hiểu điều đó. 130 00:10:18,293 --> 00:10:19,126 Cô... 131 00:10:20,876 --> 00:10:22,293 cô thật tốt khi... 132 00:10:22,959 --> 00:10:25,001 Nói cho rõ, chúng tôi không có gì. 133 00:10:28,168 --> 00:10:29,543 Cô chĩa súng vào tôi. 134 00:10:30,293 --> 00:10:31,168 - Tôi biết. - Ừ. 135 00:10:36,834 --> 00:10:37,668 John đấy. 136 00:10:39,959 --> 00:10:41,293 - Sao? - John đấy. 137 00:10:41,293 --> 00:10:42,918 Cô muốn tôi làm gì? 138 00:10:44,376 --> 00:10:45,418 Nhặt cốc vỡ đi. 139 00:10:52,543 --> 00:10:53,959 Nếu cô nói ra tôi ở đây, 140 00:10:55,168 --> 00:10:56,293 tôi sẽ giết cô. 141 00:10:58,459 --> 00:10:59,293 Hiểu chứ? 142 00:11:01,043 --> 00:11:02,626 - Chào. - Chào. 143 00:11:02,626 --> 00:11:04,084 - Sao rồi? - Anh thế nào? 144 00:11:04,084 --> 00:11:05,126 Tốt. 145 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 Chuyện gì thế? 146 00:11:10,126 --> 00:11:11,251 Trong này thơm quá. 147 00:11:13,168 --> 00:11:14,001 Thật à? 148 00:11:15,418 --> 00:11:16,251 Ừ. 149 00:11:17,168 --> 00:11:20,459 Em đã nói đúng về hạt điều. 150 00:11:21,793 --> 00:11:22,834 Chúng ra hạt ở cây. 151 00:11:24,334 --> 00:11:25,168 Ừ. 152 00:11:25,834 --> 00:11:27,959 Chứ anh nghĩ chúng từ đâu ra? 153 00:11:28,751 --> 00:11:30,084 Không biết. Anh tưởng... 154 00:11:30,834 --> 00:11:32,918 Anh tưởng nó ở dưới đất như đậu phộng. 155 00:11:35,459 --> 00:11:36,334 Em mua nhiều đồ. 156 00:11:37,126 --> 00:11:38,043 Tuyệt quá. 157 00:11:43,209 --> 00:11:44,043 Đến đây. 158 00:11:48,959 --> 00:11:49,876 Đến đây. 159 00:11:51,043 --> 00:11:51,876 Tại sao? 160 00:11:56,251 --> 00:11:58,251 - Đến đây. - Không. 161 00:11:58,251 --> 00:11:59,876 - Nào. - Anh đến đây. 162 00:12:00,793 --> 00:12:02,043 - Anh đang đến. - Tốt. 163 00:12:02,043 --> 00:12:03,834 Em phải gặp anh ở giữa. 164 00:12:03,834 --> 00:12:04,834 Nào. 165 00:12:08,168 --> 00:12:09,584 - Đến đây. - Cảm ơn. Rồi. 166 00:12:09,584 --> 00:12:10,876 - Ngọt ngào lắm. - Ừ. 167 00:12:11,709 --> 00:12:12,543 Ai làm thế? 168 00:12:14,251 --> 00:12:15,668 - Áo hả? - Em làm à? 169 00:12:15,668 --> 00:12:16,793 Không. 170 00:12:16,793 --> 00:12:18,918 - Trông đẹp đấy. - Cảm ơn anh. 171 00:12:19,543 --> 00:12:21,251 - Anh rất thích nó. - Cảm ơn. 172 00:12:24,543 --> 00:12:25,918 - Đẹp. - Đẹp lắm. 173 00:12:25,918 --> 00:12:26,876 Cảm ơn anh. 174 00:12:26,876 --> 00:12:28,376 Ta nên xem phim đó... 175 00:12:28,376 --> 00:12:30,543 - Ừ. - Vì lần trước anh ngủ gục. 176 00:12:30,543 --> 00:12:33,293 Anh chưa xem xong, còn chưa xem phim này. 177 00:12:33,293 --> 00:12:34,376 Sẽ hay lắm. 178 00:12:36,584 --> 00:12:38,418 Ừ, đây rồi. 179 00:12:38,418 --> 00:12:40,084 Lần trước xem tới đây nhỉ? 180 00:12:41,168 --> 00:12:43,793 - Anh chẳng nhớ, anh ngủ gục. - Ừ. Đến đó. 181 00:12:43,793 --> 00:12:44,751 Được rồi. 182 00:12:49,959 --> 00:12:51,001 Những năm 1970. 183 00:12:52,543 --> 00:12:53,751 Họ làm hay hơn giờ. 184 00:12:58,876 --> 00:13:00,001 Nghe chuyện cười chứ? 185 00:13:03,043 --> 00:13:04,668 Sao anh ăn nhanh thế? 186 00:13:04,668 --> 00:13:07,293 Anh đói quá. Chẳng biết vì sao anh làm thế. 187 00:13:10,709 --> 00:13:12,501 Đó là dấu hiệu của bệnh tâm thần. 188 00:13:14,751 --> 00:13:16,168 - Ý em là sao? - Không biết. 189 00:13:16,168 --> 00:13:18,501 - Đâu thấy cắn và nhai kem, anh... - Ăn. 190 00:13:19,751 --> 00:13:21,001 Em làm thế nào? 191 00:13:22,751 --> 00:13:23,584 Mút kem. 192 00:13:24,168 --> 00:13:25,293 Anh không ưa xì xụp. 193 00:13:25,293 --> 00:13:26,751 Ừ, được. 194 00:13:28,834 --> 00:13:30,501 - Anh sẽ thả miếng. - Ừ. 195 00:13:32,168 --> 00:13:34,126 Rồi. Sẵn sàng chưa? 196 00:13:36,168 --> 00:13:39,334 Bút chì được phát minh ở đâu? 197 00:13:43,293 --> 00:13:44,251 Pencil-vania. 198 00:13:48,793 --> 00:13:49,793 Đáng cười mà. 199 00:14:07,834 --> 00:14:08,834 Vợ anh đâu rồi? 200 00:14:25,001 --> 00:14:26,168 Xin lỗi. 201 00:14:30,668 --> 00:14:31,918 Jane! 202 00:15:03,459 --> 00:15:04,293 Gì chứ? 203 00:15:07,126 --> 00:15:08,293 Má! 204 00:15:58,709 --> 00:16:01,334 Jane! Chết tiệt. 205 00:16:02,126 --> 00:16:02,959 Câu kia hay đó. 206 00:16:08,626 --> 00:16:09,459 Jane! 207 00:16:10,418 --> 00:16:11,251 Cứu! 208 00:16:14,459 --> 00:16:15,459 Rồi, được rồi. 209 00:16:16,626 --> 00:16:17,751 Đừng cử động. 210 00:16:19,126 --> 00:16:20,209 Giữ yên đi. 211 00:16:22,584 --> 00:16:24,001 Đừng cử động. 212 00:16:26,584 --> 00:16:27,418 Ngồi yên. 213 00:16:30,543 --> 00:16:31,418 Khốn kiếp. 214 00:16:37,959 --> 00:16:38,793 Khốn kiếp! 215 00:16:40,001 --> 00:16:40,834 Khốn kiếp! 216 00:16:43,418 --> 00:16:44,584 Má nó! 217 00:16:57,501 --> 00:16:58,418 Đi thôi. 218 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Cô ta đến Grand Army. 219 00:17:05,918 --> 00:17:06,918 Sao anh biết? 220 00:17:07,043 --> 00:17:08,168 Có cài máy theo dõi. 221 00:17:12,709 --> 00:17:14,543 Anh cài máy theo dõi vào đâu? 222 00:17:15,251 --> 00:17:16,501 Trên lưng. 223 00:17:16,501 --> 00:17:18,626 Sao gắn được mà cô ta không để ý? 224 00:17:18,626 --> 00:17:20,376 Anh giả vờ mát-xa cho cô ta. 225 00:17:21,251 --> 00:17:22,084 Hay đấy. 226 00:17:26,751 --> 00:17:28,126 Em không thấy. Còn anh? 227 00:17:28,126 --> 00:17:29,959 Tín hiệu nói là ở đây. Ngay đây. 228 00:17:45,293 --> 00:17:46,376 Ê! 229 00:17:49,293 --> 00:17:50,251 - Này! - Xin lỗi. 230 00:17:51,543 --> 00:17:52,834 Tránh ra! Má. 231 00:18:00,501 --> 00:18:02,376 Tránh ra! Mau! 232 00:18:02,376 --> 00:18:03,293 Tránh! 233 00:18:05,209 --> 00:18:06,168 Xin lỗi. 234 00:18:23,668 --> 00:18:24,876 - Mẹ nó! - Má! 235 00:18:24,876 --> 00:18:26,626 - Khốn kiếp! - Má! 236 00:18:27,376 --> 00:18:29,793 Mẹ nó! Không sao. 237 00:18:29,793 --> 00:18:31,876 - Ta biết cô ta đi đâu. - Chúa ơi! 238 00:18:33,251 --> 00:18:34,459 Em lên chuyến sau. 239 00:18:34,459 --> 00:18:36,126 Anh lên mặt đường và... 240 00:18:37,709 --> 00:18:38,543 Khốn kiếp! 241 00:18:40,459 --> 00:18:41,293 Sao thế? 242 00:18:42,084 --> 00:18:43,751 - Sao? - Điện thoại hết pin. 243 00:18:45,251 --> 00:18:46,793 - Thật hả? - Dừng. 244 00:18:46,793 --> 00:18:48,584 - Dừng, nhé? Dừng cãi. - Anh... 245 00:18:48,584 --> 00:18:49,876 Anh không sạc điện thoại 246 00:18:49,876 --> 00:18:51,709 - trước khi đi? - Em dùng cuối. 247 00:18:51,709 --> 00:18:54,001 - Đâu có! Em để trên giường. - Không hề. 248 00:18:54,001 --> 00:18:55,293 Chúa ơi. 249 00:18:57,584 --> 00:18:59,418 Nếu ta thất bại lần ba là tại anh. 250 00:18:59,418 --> 00:19:00,418 Sẽ không đâu. 251 00:19:00,418 --> 00:19:01,793 - Có cả tháng... - Không. 252 00:19:01,793 --> 00:19:03,376 Anh đã có cả tháng để giết ả. 253 00:19:03,376 --> 00:19:04,834 - Sao? - Ừ. 254 00:19:04,834 --> 00:19:06,043 Sao em biết? 255 00:19:07,376 --> 00:19:09,334 Này, sao em biết? 256 00:19:09,334 --> 00:19:11,209 Em mò ra mật khẩu của anh. 257 00:19:13,001 --> 00:19:14,793 Đúng kiểu em lắm. 258 00:19:14,793 --> 00:19:16,668 - Kệ em. - Đó là xâm phạm riêng tư! 259 00:19:16,668 --> 00:19:17,668 Sao em có thể? 260 00:19:17,668 --> 00:19:20,043 - Đúng kiểu em. - Tối đa ba ngày là xong. 261 00:19:20,043 --> 00:19:21,001 Anh mất cả tháng? 262 00:19:21,001 --> 00:19:22,959 - Anh có kế hoạch! - Là gì? 263 00:19:22,959 --> 00:19:24,251 Chơi cô ta tới chết à? 264 00:19:24,251 --> 00:19:25,793 Người lớn ghê, 265 00:19:25,793 --> 00:19:27,751 thật đó. Trưởng thành ghê. 266 00:19:30,626 --> 00:19:31,709 CỬA HÀNG THỰC PHẨM 267 00:19:31,709 --> 00:19:33,209 Nhanh lên, đi nào. 268 00:19:34,793 --> 00:19:36,251 {\an8}THẺ HỎNG CHỈ NHẬN TIỀN MẶT / VENMO 269 00:19:40,168 --> 00:19:41,459 Tôi có thể... 270 00:19:41,459 --> 00:19:43,584 cắm sạc điện thoại nhờ không? 271 00:19:43,584 --> 00:19:46,793 Tôi không thể để người lạ cắm sạc điện thoại. 272 00:19:46,793 --> 00:19:48,918 - Tại sao? - Lây virus cho cửa hàng. 273 00:19:48,918 --> 00:19:52,209 Đâu phải thế. Ông sẽ không bị virus từ đó. 274 00:19:52,209 --> 00:19:54,418 Virus làm gì với cửa hàng ông chứ? 275 00:19:54,418 --> 00:19:55,709 - Có xảy ra. - Có hả? 276 00:19:55,709 --> 00:19:57,626 - Phải. - Từng xảy ra với ông à? 277 00:19:57,626 --> 00:19:59,709 Chưa, nhưng sắp có, 278 00:19:59,709 --> 00:20:01,543 và tôi không thể liều. 279 00:20:01,543 --> 00:20:02,918 - Xin lỗi. - Lấy cái này. 280 00:20:06,126 --> 00:20:08,334 Tôi lấy mấy hộp sushi nhé? 281 00:20:10,043 --> 00:20:12,084 - Sushi. - Hai hộp. 282 00:20:13,418 --> 00:20:14,334 Hai sushi. 283 00:20:14,334 --> 00:20:17,418 Và cho tôi ít Challah nữa? 284 00:20:17,418 --> 00:20:19,584 - Bánh Challah. - Loại mới ra lò. 285 00:20:19,584 --> 00:20:22,084 Mới ra lò cả đấy. Luôn mới cho cô. 286 00:20:22,668 --> 00:20:23,668 Đây. 287 00:20:24,334 --> 00:20:25,709 Sushi và Challah. 288 00:20:26,501 --> 00:20:27,668 Như đi picnic! 289 00:20:29,168 --> 00:20:30,709 Em cần ăn ngay giờ à? 290 00:20:30,709 --> 00:20:31,626 Phải. 291 00:20:31,626 --> 00:20:33,334 Cho tôi băng cá nhân nhé? 292 00:20:33,334 --> 00:20:34,418 Băng cá nhân. 293 00:20:45,376 --> 00:20:47,209 {\an8}Không thẻ. Chỉ tiền mặt, Venmo. 294 00:20:47,959 --> 00:20:49,126 {\an8}Tôi không có tiền mặt. 295 00:20:49,126 --> 00:20:50,834 {\an8}Anh ấy... anh ấy có. 296 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Anh có tiền chứ? 297 00:20:53,418 --> 00:20:54,376 Chỉ từng đó. 298 00:20:54,376 --> 00:20:55,376 Chỉ có từng đó. 299 00:21:00,584 --> 00:21:02,834 Tôi phải sạc điện thoại để trả tiền ông. 300 00:21:12,043 --> 00:21:13,293 - Một phút. - Cảm ơn. 301 00:21:25,959 --> 00:21:27,126 Đúng là rối tinh. 302 00:21:31,543 --> 00:21:33,126 Anh có thể làm một mình. 303 00:21:34,084 --> 00:21:36,043 Ước gì em để anh tự hoàn thành. 304 00:21:40,459 --> 00:21:41,751 Uống đi, em bệnh rồi. 305 00:21:41,751 --> 00:21:43,459 - Không. Em ổn. - Em... 306 00:21:43,459 --> 00:21:46,501 Em không bị dị ứng. Cứ bình thường, uống nước vào đi. 307 00:21:47,376 --> 00:21:48,751 Rồi. Đó là dị ứng. 308 00:21:51,001 --> 00:21:52,209 Uống hơn nữa đi. 309 00:21:52,209 --> 00:21:55,126 Em không muốn uống nữa, uống nữa sẽ bị ói. 310 00:22:00,459 --> 00:22:02,501 Em nghĩ điều gì khiến nơi này giống 311 00:22:04,834 --> 00:22:06,126 trạm xăng Do Thái? 312 00:22:06,126 --> 00:22:08,543 Liệu khô bò đều được ban phước chứ? 313 00:22:16,084 --> 00:22:18,668 Em bị gì vậy? Anh với cô ta đâu có tình dục. 314 00:22:19,293 --> 00:22:21,084 Anh mát-xa cho ả mà không ngủ à? 315 00:22:21,084 --> 00:22:23,376 Anh có mát-xa, và không ngủ với ả. 316 00:22:23,376 --> 00:22:25,501 - Chuyện là thế. - Nhưng anh hôn ả. 317 00:22:25,501 --> 00:22:27,626 - Thì sao? - Chúa ơi! 318 00:22:28,376 --> 00:22:30,501 Vậy là anh đã hôn ả. 319 00:22:30,501 --> 00:22:32,418 - Chỉ hôn à? - Ừ, đã hôn. 320 00:22:32,418 --> 00:22:34,251 - Và không ngủ? - Đã thử ngủ, 321 00:22:34,251 --> 00:22:35,709 hai lần, không cương được. 322 00:22:35,709 --> 00:22:37,834 - Tại sao? - Không biết. Anh... 323 00:22:38,626 --> 00:22:40,376 Anh thấy có lỗi. Chắc vậy. 324 00:22:40,376 --> 00:22:41,501 Về gì? Tại sao? 325 00:22:41,501 --> 00:22:43,209 Về em, anh nghĩ... 326 00:22:43,876 --> 00:22:45,959 Về em. Anh không... anh không hiểu 327 00:22:45,959 --> 00:22:47,709 sao đây là chuyện lớn. 328 00:22:47,709 --> 00:22:50,501 Ta được ngủ với bất cứ ai khi làm nhiệm vụ. 329 00:22:50,501 --> 00:22:51,834 - Phải chứ? - Em biết. Ừ. 330 00:22:51,834 --> 00:22:54,084 - Chắc chắn em đã làm rồi. - Dĩ nhiên. 331 00:22:56,959 --> 00:22:57,959 Mấy lần? 332 00:22:59,209 --> 00:23:00,043 Hai. 333 00:23:04,126 --> 00:23:05,209 - Thật à? - Ừ. 334 00:23:10,376 --> 00:23:11,293 Sướng không? 335 00:23:11,293 --> 00:23:13,334 - Anh hỏi vậy thật... - Vui chứ? 336 00:23:13,334 --> 00:23:15,793 Đâu phải sướng hay không. Công việc mà. 337 00:23:15,793 --> 00:23:17,501 - Có đấy. - Không có. 338 00:23:17,501 --> 00:23:19,126 Vì công việc mà. 339 00:23:19,126 --> 00:23:20,793 Em... Đó là công việc. Bỏ đi. 340 00:23:20,793 --> 00:23:22,751 - Xong rồi là thôi. - Thế anh 341 00:23:22,751 --> 00:23:25,668 - có gì khác? - Hoàn toàn khác. Nó... 342 00:23:27,209 --> 00:23:28,126 Được rồi. 343 00:23:28,126 --> 00:23:30,126 Em ghét nước hoa anh dùng... 344 00:23:30,126 --> 00:23:31,584 Liên quan gì... 345 00:23:31,584 --> 00:23:32,793 Dừng lại và nghe. 346 00:23:33,543 --> 00:23:35,751 Em bảo anh bỏ nước hoa đó năm tháng trước, 347 00:23:35,751 --> 00:23:37,126 anh không chịu bỏ. 348 00:23:37,126 --> 00:23:38,793 Rồi một tháng trước, 349 00:23:38,793 --> 00:23:41,418 khi cô ta bảo anh thôi, anh thôi ngay. 350 00:23:43,251 --> 00:23:46,126 Anh không thấy như thế là khác nhau à? 351 00:23:46,126 --> 00:23:49,751 Em biết anh làm nhiệm vụ này lâu vậy là vì em chứ? 352 00:23:49,751 --> 00:23:51,084 - Vì em? - Ừ. 353 00:23:51,084 --> 00:23:53,001 - Anh đúng là khốn nạn. - Không... 354 00:23:53,001 --> 00:23:55,293 Em luôn hỏi, "Ta là ai? Ta làm gì ở đây? 355 00:23:55,293 --> 00:23:56,876 - Ông bà Smith là gì?" - Ừ. 356 00:23:56,876 --> 00:23:57,959 Và cô ta biết. 357 00:23:57,959 --> 00:23:59,293 Ả làm cho công ty đối thủ 358 00:23:59,293 --> 00:24:01,084 và biết ông bà Smith là gì. 359 00:24:01,084 --> 00:24:03,376 Và anh đang tìm hiểu. Em đâu để anh làm. 360 00:24:03,376 --> 00:24:04,334 Anh đã biết gì? 361 00:24:04,334 --> 00:24:07,334 Anh chưa biết gì vì em đã vào nhà cô ta. 362 00:24:07,334 --> 00:24:08,793 Máy lên chưa? 363 00:24:08,793 --> 00:24:09,751 Được rồi đó. 364 00:24:13,793 --> 00:24:14,834 Hai người ổn chứ? 365 00:24:16,584 --> 00:24:17,959 Cô ta ở Flatbush. 366 00:24:17,959 --> 00:24:20,543 Đưa em mã. Anh hết pin nữa thì tiêu. 367 00:24:21,543 --> 00:24:25,668 Hai bốn, sáu tám, ba hai, sáu, ba, năm, bốn. 368 00:24:26,543 --> 00:24:29,168 Và tài khoản Venmo. 369 00:24:29,168 --> 00:24:30,918 Để thanh toán. 370 00:24:30,918 --> 00:24:33,251 Tôi không có Venmo. 371 00:24:38,876 --> 00:24:40,751 Hay lắm. Chúc ngày lành. 372 00:24:47,043 --> 00:24:49,334 Dừng chạy chút được không? 373 00:24:49,334 --> 00:24:51,251 Đi một bước là anh chảy máu. 374 00:24:53,168 --> 00:24:55,376 Cô ta cách 14 khu nhà, chịu khó đi. 375 00:25:12,793 --> 00:25:14,126 Cô cần giúp gì? 376 00:25:14,126 --> 00:25:17,126 Ừ. Có phụ nữ nào vào đây không? Tôi tìm bạn tôi. 377 00:25:17,126 --> 00:25:18,834 Cô ấy có tóc tết dài. 378 00:25:18,834 --> 00:25:20,543 Không. Chẳng ai vào đây cả. 379 00:25:20,543 --> 00:25:22,001 - Có cách... - Em đang hỏi. 380 00:25:22,001 --> 00:25:23,418 Họ không cần nghe chuyện. 381 00:25:23,418 --> 00:25:24,918 Có cách nào lên tầng? 382 00:25:24,918 --> 00:25:26,376 Từ trong này thì không. 383 00:25:26,376 --> 00:25:28,959 - Từ đây. Được rồi. - Không được. 384 00:25:28,959 --> 00:25:31,043 - Cần gì khác không? - Không. 385 00:25:31,793 --> 00:25:33,168 Một khăn giấy năm xu. 386 00:25:33,793 --> 00:25:35,209 Năm xu một khăn á? 387 00:25:35,209 --> 00:25:36,459 Năm xu một cái. 388 00:25:36,459 --> 00:25:38,126 - Một đô 20 cái? - Đây. 389 00:25:38,126 --> 00:25:39,043 Cảm ơn. 390 00:25:39,876 --> 00:25:40,709 Nhanh nào. 391 00:25:47,584 --> 00:25:49,834 {\an8}Máy theo dõi nói cô ta ở trong đó. 392 00:25:50,668 --> 00:25:52,834 Chỉ có cửa trắng đó là lối ra vào. 393 00:25:52,834 --> 00:25:55,418 Chắc cô ta ở căn phòng có rèm chớp hỏng. 394 00:25:56,959 --> 00:25:58,668 Ta phải chờ đến khi cô ta ra. 395 00:25:58,668 --> 00:26:00,376 Hay đến khi có ai đó vào. 396 00:26:04,334 --> 00:26:06,001 Em muốn biết việc xảy ra sau đó. 397 00:26:08,459 --> 00:26:09,543 Sau gì? 398 00:26:09,543 --> 00:26:11,334 Sau khi hai người thử quan hệ. 399 00:26:15,668 --> 00:26:18,001 Đâu phải anh đến đó để chơi cô ta tới chết. 400 00:26:18,001 --> 00:26:18,959 Vậy còn tệ hơn. 401 00:26:18,959 --> 00:26:20,459 - Tệ như nhau. - Không. 402 00:26:20,459 --> 00:26:24,293 Có ngày em sẽ phải chấp nhận là không phải ai cũng như em. 403 00:26:25,459 --> 00:26:26,501 Anh làm thân cô ta 404 00:26:26,501 --> 00:26:28,543 vì đó là cách anh làm. 405 00:26:28,543 --> 00:26:30,668 Cảm ơn. Thế là anh đã thừa nhận. 406 00:26:30,668 --> 00:26:32,501 Anh có tình cảm với cô ta. Cảm ơn. 407 00:26:32,501 --> 00:26:35,168 Anh quan tâm cô ta, thích ở gần cô ta. 408 00:26:36,543 --> 00:26:38,418 Anh nói cho cô ta mọi thứ về em, 409 00:26:38,418 --> 00:26:40,334 về mình, công việc của mình. 410 00:26:40,334 --> 00:26:42,418 Và cô ta suýt chút đã giết anh. 411 00:26:42,418 --> 00:26:43,334 Nhưng đâu giết. 412 00:26:43,334 --> 00:26:45,001 Cô ta đã có nhiều cơ hội. 413 00:26:45,001 --> 00:26:46,709 Anh nghĩ vì ả thích anh à? 414 00:26:47,334 --> 00:26:49,543 - Cô ta chơi anh đó. - Kệ. Anh thấy vui. 415 00:26:49,543 --> 00:26:51,584 Ừ. Hẳn thế. Cô ta làm tốt quá mà. 416 00:26:52,293 --> 00:26:54,001 Còn hơn phải đi làm với em. 417 00:26:54,001 --> 00:26:55,834 Em luôn làm anh thấy mình ngu. 418 00:26:55,834 --> 00:26:57,126 Anh quá ích kỷ. 419 00:26:58,251 --> 00:26:59,293 Cứ cho là vậy đi. 420 00:26:59,293 --> 00:27:01,459 Anh đã ngoại tình viên mãn rồi. 421 00:27:01,459 --> 00:27:02,751 Giờ ta sẽ lại thất bại 422 00:27:02,751 --> 00:27:04,334 vì anh cần thấy vui mới làm. 423 00:27:11,584 --> 00:27:12,459 Ừ, anh xin lỗi. 424 00:27:13,376 --> 00:27:14,793 - Xin lỗi đã không... - Mẹ nó! 425 00:27:14,793 --> 00:27:16,126 - Sao? - Cô ta di chuyển... 426 00:27:16,459 --> 00:27:18,418 Mẹ kiếp. 427 00:27:21,709 --> 00:27:22,543 Taxi! 428 00:27:46,043 --> 00:27:47,751 Máy theo dõi nói là ở đây. 429 00:27:48,751 --> 00:27:50,918 Khoan, đây là chỗ nhiệm vụ đầu của ta, 430 00:27:50,918 --> 00:27:52,293 cái bà ăn sandwich. 431 00:27:55,334 --> 00:27:56,709 Cô ta đáng lẽ ở đây. 432 00:27:59,709 --> 00:28:00,793 Khoan, vụ này lạ quá. 433 00:28:03,834 --> 00:28:06,001 Bao nhiêu chỗ mà sao cô ta lại ở đây? 434 00:28:06,709 --> 00:28:07,918 Thật vô lý. 435 00:28:10,084 --> 00:28:11,501 Anh đã kể về chỗ này. 436 00:28:14,584 --> 00:28:16,168 Anh bảo đây là nhiệm vụ đầu. 437 00:28:19,543 --> 00:28:20,959 Anh kể hết với cô ta hả? 438 00:28:22,543 --> 00:28:23,459 Hay lắm, John. 439 00:28:24,043 --> 00:28:26,459 Bồ anh đang giỡn mặt cả hai ta đó. 440 00:28:36,251 --> 00:28:37,376 Gì thế? 441 00:28:41,709 --> 00:28:43,251 ÔM HÔN - BEV 442 00:28:43,251 --> 00:28:44,168 Máy theo dõi. 443 00:28:55,543 --> 00:28:56,376 Khốn kiếp! 444 00:29:02,043 --> 00:29:03,084 Em không khỏe. 445 00:29:06,209 --> 00:29:08,001 Về nhà anh sẽ nấu súp cho em. 446 00:29:10,293 --> 00:29:12,126 Hàng xóm đã nấu cho em rồi. 447 00:29:48,668 --> 00:29:50,793 HÀ MÃ FIONA LẠI LÀ CHỊ CẢ RỒI! 448 00:29:50,793 --> 00:29:52,959 TIN QUAN TRỌNG TỪ SỞ THÚ BRONX 449 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Sao thế? 450 00:29:58,418 --> 00:29:59,918 Fiona sẽ thành chị 451 00:29:59,918 --> 00:30:03,293 vì Bibi có thai ngoài kế hoạch. 452 00:30:04,709 --> 00:30:06,084 Anh đang nói gì thế? 453 00:30:08,293 --> 00:30:09,126 Lũ hà mã. 454 00:30:11,543 --> 00:30:12,959 Đó cũng là tin tức à? 455 00:30:14,209 --> 00:30:15,418 Anh được báo tin thế. 456 00:30:16,959 --> 00:30:18,876 Sao thuật toán của anh lại thế? 457 00:30:23,126 --> 00:30:26,001 Anh thích hà mã, rõ ràng mà. 458 00:31:15,626 --> 00:31:17,293 dạ, con có viên nước cốt thịt. 459 00:31:19,793 --> 00:31:21,126 Có vẻ mẹ không... 460 00:31:21,126 --> 00:31:22,668 - Mẹ không ưa thứ đó. - John. 461 00:31:23,251 --> 00:31:25,418 Con phải dùng chân gà chứ. 462 00:31:26,001 --> 00:31:28,001 Đó là phần quan trọng nhất. 463 00:31:28,001 --> 00:31:29,668 Đó là phần bổ nhất à? 464 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 Con tưởng là mỡ chứ. 465 00:31:31,251 --> 00:31:34,126 - Sao chân lại... - Bổ nhất là xương. 466 00:31:34,126 --> 00:31:36,334 - Xương. - Nước hầm xương, ừ. 467 00:31:37,584 --> 00:31:38,418 Vậy đó. 468 00:31:38,418 --> 00:31:41,001 Trong viên nước cốt thịt không có chân gà ạ? 469 00:31:41,001 --> 00:31:43,834 Con tưởng nó có chân gà nghiền ra. 470 00:31:43,834 --> 00:31:46,834 Chân gà nghiền cho vào viên nước cốt ấy. 471 00:31:47,751 --> 00:31:50,376 Mẹ nghĩ con chưa từng nấu súp cho mẹ. 472 00:31:50,376 --> 00:31:53,751 Nếu mẹ muốn con nấu, con sẽ nấu cho mẹ. 473 00:31:53,751 --> 00:31:55,501 Con nghĩ mẹ không muốn. 474 00:31:55,501 --> 00:31:58,293 Với viên súp thì thôi. Mẹ không ăn loại đó. 475 00:32:01,043 --> 00:32:03,959 Rồi. Vòng cổ con tặng mẹ nhìn đẹp đấy. 476 00:32:03,959 --> 00:32:06,959 Trông mẹ như giáo viên lớp bốn, dạy mỹ thuật. 477 00:32:06,959 --> 00:32:08,126 Cảm ơn con. 478 00:32:08,793 --> 00:32:10,626 Nói mẹ nghe, Jane thế nào? 479 00:32:12,251 --> 00:32:13,959 Cô ấy ổn. Chỉ là... 480 00:32:15,668 --> 00:32:17,251 Hơi bệnh chút, nên 481 00:32:18,126 --> 00:32:19,334 con nấu cho cô ấy. 482 00:32:19,334 --> 00:32:21,168 Cô ấy uống không đủ nước, nên... 483 00:32:23,459 --> 00:32:24,834 Có bột ớt cayenne chưa? 484 00:32:28,459 --> 00:32:30,501 Vì thứ đó trị cảm lạnh tốt lắm. 485 00:32:37,084 --> 00:32:37,918 Có ạ. 486 00:32:45,084 --> 00:32:45,918 Của em này. 487 00:32:48,584 --> 00:32:49,418 Cảm ơn anh. 488 00:32:59,501 --> 00:33:01,876 Giờ em xem phim này. Em muốn xem thật à? 489 00:33:03,126 --> 00:33:04,043 Vâng. 490 00:33:18,626 --> 00:33:20,834 TIÊU DIỆT MỤC TIÊU 491 00:33:23,418 --> 00:33:24,793 Anh chẳng biết viết gì. 492 00:33:26,418 --> 00:33:27,793 Nói là ta thất bại. 493 00:33:29,209 --> 00:33:31,709 Đâu phải ta. Anh thất bại. Nhiệm vụ của anh. Anh... 494 00:33:32,876 --> 00:33:34,376 Em không cần dính vào. 495 00:33:34,376 --> 00:33:35,876 Đừng ra vẻ thánh nhân. 496 00:33:37,543 --> 00:33:39,084 Hihi đã biết rồi. 497 00:33:39,084 --> 00:33:41,501 Anh thất bại nhiệm vụ, họ báo cho em. 498 00:33:45,626 --> 00:33:46,668 Hihi nói em à? 499 00:33:48,001 --> 00:33:50,293 Ừ, em không vào máy tính của anh. 500 00:33:55,543 --> 00:33:56,543 Tại sao họ làm thế? 501 00:33:58,626 --> 00:34:00,543 Rõ là họ muốn em can thiệp. 502 00:34:00,543 --> 00:34:01,459 Không. 503 00:34:03,126 --> 00:34:04,834 Hihi nói anh là em ở chỗ Bev. 504 00:34:05,459 --> 00:34:06,668 Anh nói gì thế? 505 00:34:06,668 --> 00:34:08,418 Vậy nên anh biết em ở đó. 506 00:34:13,668 --> 00:34:14,834 Vì sao họ làm thế? 507 00:34:25,584 --> 00:34:26,418 Thôi kệ đi. 508 00:34:29,501 --> 00:34:30,334 Khoan. 509 00:34:41,084 --> 00:34:44,043 {\an8}LÝ DO CHẬM TRỄ? MỤC TIÊU THOÁT 510 00:34:44,043 --> 00:34:47,751 {\an8}KHÔNG HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ: 3 LẦN THẤT BẠI. CHỜ CHỈ THỊ. 511 00:34:54,418 --> 00:34:55,418 Thế là xong. 512 00:35:19,668 --> 00:35:20,501 Ngon đấy. 513 00:35:33,959 --> 00:35:36,376 Anh xong rồi, Jane. 514 00:35:46,084 --> 00:35:47,459 Sáng mai anh sẽ rời đi. 515 00:36:39,418 --> 00:36:40,251 Cảm ơn. 516 00:38:49,126 --> 00:38:51,126 Biên dịch: Geniux Ngô 517 00:38:51,126 --> 00:38:53,209 Giám sát sáng tạo Phuong Nguyen