1 00:00:06,626 --> 00:00:08,543 ‫הבאת את מקס? הוא החתול שלך.‬ 2 00:00:08,543 --> 00:00:09,543 ‫כן.‬ 3 00:00:09,543 --> 00:00:13,001 ‫אולי נאמר דבר נהדר אחד שבן זוגכם עושה למענכם?‬ 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,043 ‫ג'ון תמיד מוריד את מושב האסלה.‬ 5 00:00:15,043 --> 00:00:17,418 ‫קרה משהו בעבודה?‬ 6 00:00:18,293 --> 00:00:19,168 ‫מה?‬ 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,376 ‫מה שלום ג'יין?‬ 8 00:00:22,376 --> 00:00:24,543 ‫אני לא יכול לנטוש את אימא שלי.‬ 9 00:00:24,543 --> 00:00:26,668 ‫אני מטפל בה. אני חייב לדבר עם אימי.‬ 10 00:00:26,668 --> 00:00:28,001 ‫מה את עושה למחייתך?‬ 11 00:00:28,001 --> 00:00:29,459 ‫אני מהנדסת תוכנה.‬ 12 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 ‫אני לא מחבב אותו.‬ 13 00:00:31,959 --> 00:00:33,084 ‫בוא נקרא לילד בשמו.‬ 14 00:00:33,084 --> 00:00:35,168 ‫ניהלת רומן רגשי במלוא מובן המילה.‬ 15 00:00:35,168 --> 00:00:36,959 ‫והיא בטח התכוונה להרוג אותך.‬ 16 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 {\an8}‫ועכשיו ניכשל שוב כי אתה צריך להרגיש טוב.‬ 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,501 ‫המשימה לא הושלמה: 3 כישלונות. המתינו להוראות.‬ 18 00:00:44,501 --> 00:00:46,376 ‫מה יקרה לדעתך אם ניכשל?‬ 19 00:00:46,376 --> 00:00:47,459 ‫בנישואים שלנו?‬ 20 00:00:47,459 --> 00:00:48,543 ‫במשימה שלנו.‬ 21 00:00:51,751 --> 00:00:53,001 ‫סיימתי.‬ 22 00:02:10,709 --> 00:02:13,584 ‫חסל! להיפטר מהסמית' שלך‬ 23 00:03:04,751 --> 00:03:07,876 ‫- בבקשה. - תודה.‬ 24 00:03:16,876 --> 00:03:18,293 ‫נראה טוב, נכון?‬ 25 00:03:22,293 --> 00:03:25,001 ‫שיט. שכחתי להאכיל אותך.‬ 26 00:03:26,459 --> 00:03:29,459 ‫אני מצטערת, מקסי. אלוהים.‬ 27 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 ‫אני תמיד חוזרת אליך על ארבע.‬ 28 00:03:39,584 --> 00:03:41,001 ‫שיט.‬ 29 00:03:41,959 --> 00:03:43,334 ‫זה יסריח.‬ 30 00:04:08,834 --> 00:04:09,668 ‫מקס.‬ 31 00:04:11,168 --> 00:04:12,001 ‫מקס.‬ 32 00:04:16,293 --> 00:04:17,168 ‫לעזאזל.‬ 33 00:04:17,876 --> 00:04:19,043 ‫אלוהים. אלוהים.‬ 34 00:04:22,376 --> 00:04:24,293 ‫טוב. טוב.‬ 35 00:04:29,459 --> 00:04:32,584 ‫מר וגברת סמית‬ 36 00:04:32,584 --> 00:04:35,126 ‫אצטרך לחזור לתקן את הציפורן הזאת.‬ 37 00:04:35,126 --> 00:04:37,543 ‫ידעתי שהייתי צריכה לייבש אותה עוד קצת.‬ 38 00:04:39,918 --> 00:04:41,209 ‫- כן. - מה זה?‬ 39 00:04:43,418 --> 00:04:45,668 ‫- את לא אמורה לאכול מזה. - זה שוקולד מריר.‬ 40 00:04:46,793 --> 00:04:48,501 ‫זה לא אומר שזה בריא לך.‬ 41 00:04:48,501 --> 00:04:50,209 ‫- זה בריא. - זה לא ברוקולי.‬ 42 00:04:50,209 --> 00:04:52,418 ‫אני אוכלת רק קובייה קטנה מדי ערב.‬ 43 00:04:53,668 --> 00:04:54,918 ‫- שיהיה. - כן.‬ 44 00:04:56,126 --> 00:04:58,668 ‫חוץ מזה, ראיתי שאכלת בייגל שלם אתמול.‬ 45 00:04:58,668 --> 00:05:00,959 ‫כן, אבל זה משום שאני מדוכא.‬ 46 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 ‫יש הבדל.‬ 47 00:05:04,126 --> 00:05:05,918 ‫- זה מדכא לגור איתי? - לא.‬ 48 00:05:06,793 --> 00:05:08,168 ‫ייתכן שאת החלק הכי שווה.‬ 49 00:05:11,459 --> 00:05:12,793 ‫- בן? - כן?‬ 50 00:05:12,793 --> 00:05:13,793 ‫תקשיב...‬ 51 00:05:14,543 --> 00:05:16,543 ‫יהיה בסדר. טוב?‬ 52 00:05:17,209 --> 00:05:18,709 ‫אתה מסוגל, זה ברור לי.‬ 53 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 ‫לפעמים נדמה שזה קשה מאוד.‬ 54 00:05:23,293 --> 00:05:24,334 ‫- לדעתי... - ברור.‬ 55 00:05:24,334 --> 00:05:26,209 ‫- ברור. - שקלתם טיפול?‬ 56 00:05:29,876 --> 00:05:31,626 ‫כן, אחשוב על זה.‬ 57 00:05:35,168 --> 00:05:37,209 ‫- המפתחות אצלך? - כן, המפתחות אצלי.‬ 58 00:05:38,834 --> 00:05:40,793 ‫דלת כניסה פתוחה.‬ 59 00:05:47,459 --> 00:05:49,459 ‫- השארת מושב מורם? - לא.‬ 60 00:05:50,293 --> 00:05:52,251 ‫אני לא משתמשת בשירותים האלה.‬ 61 00:05:53,751 --> 00:05:56,001 ‫אסלות שחורות הן לא היגייניות.‬ 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,376 ‫זה כנראה אתה.‬ 63 00:05:59,418 --> 00:06:01,084 ‫חשבתי שחינכתי אותך אחרת.‬ 64 00:06:01,084 --> 00:06:02,126 ‫אכן חינכת.‬ 65 00:06:05,709 --> 00:06:08,376 ‫אולי תלכי למכון ותתקני את הציפורן?‬ 66 00:06:10,001 --> 00:06:12,001 ‫- מה הבעיה? - אין בעיה. פשוט...‬ 67 00:06:12,876 --> 00:06:14,084 ‫אני רוצה לבדוק משהו.‬ 68 00:06:14,084 --> 00:06:16,459 ‫אל תחזרי הנה עד שאגיד שאפשר לחזור, טוב?‬ 69 00:06:16,459 --> 00:06:17,751 ‫- טוב. - בסדר.‬ 70 00:06:17,751 --> 00:06:19,918 ‫- נתראה. טוב. - כן. נתראה.‬ 71 00:07:11,501 --> 00:07:13,168 ‫אנחנו צריכים לדבר. מייד.‬ 72 00:07:15,543 --> 00:07:17,418 {\an8}‫אני בקרבת מקום.‬ 73 00:07:17,418 --> 00:07:21,084 {\an8}‫כך חשבתי.‬ 74 00:07:29,001 --> 00:07:34,959 ‫מוזאון ויטני לאומנות אמריקנית בניין לאונרד א' לאודר‬ 75 00:08:47,876 --> 00:08:48,834 ‫פרובוקטיבי.‬ 76 00:08:52,043 --> 00:08:55,043 ‫תלוי במתבונן אם היא לבד או רק בודדה.‬ 77 00:08:58,168 --> 00:08:59,168 ‫אהבתי את הצבעים.‬ 78 00:09:00,001 --> 00:09:00,918 ‫לך תזדיין.‬ 79 00:09:04,084 --> 00:09:04,918 ‫סליחה?‬ 80 00:09:09,001 --> 00:09:10,084 ‫תסתובב אליי.‬ 81 00:09:10,834 --> 00:09:11,668 ‫למה?‬ 82 00:09:12,584 --> 00:09:13,418 ‫תעשה את זה.‬ 83 00:09:21,293 --> 00:09:23,168 ‫אני צריכה לראות אם יש חרטה.‬ 84 00:09:26,793 --> 00:09:29,959 ‫לא משנה מה את מרגישה כעת, תאמיני לי,‬ 85 00:09:30,876 --> 00:09:32,251 ‫שאני כועס פי עשרה.‬ 86 00:09:40,543 --> 00:09:42,168 ‫זאת הסיבה שגררת אותי הנה,‬ 87 00:09:43,126 --> 00:09:44,126 ‫לומר "לך תזדיין"?‬ 88 00:09:48,418 --> 00:09:50,418 ‫אתה האדם הכי מגניב שפגשתי מעודי.‬ 89 00:09:54,043 --> 00:09:56,626 ‫זה משום שלא הכרת גברים אחרים.‬ 90 00:09:58,168 --> 00:09:59,001 ‫אבל הכרתי.‬ 91 00:10:01,959 --> 00:10:03,709 ‫מה זה אמור להביע?‬ 92 00:10:05,168 --> 00:10:06,668 ‫ידעתי גברים.‬ 93 00:10:12,626 --> 00:10:13,959 ‫זיינת את השכן שלנו?‬ 94 00:10:15,293 --> 00:10:16,459 ‫תהיי כנה.‬ 95 00:10:18,084 --> 00:10:19,459 ‫לא בא לי לעשות את זה פה.‬ 96 00:10:21,084 --> 00:10:22,334 ‫בוא נצא החוצה.‬ 97 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 ‫כן.‬ 98 00:10:27,168 --> 00:10:28,209 ‫בואי נעשה את זה.‬ 99 00:11:47,543 --> 00:11:48,376 ‫לעזאזל!‬ 100 00:12:18,376 --> 00:12:19,209 ‫היי!‬ 101 00:12:44,001 --> 00:12:45,126 ‫עצור! עצור!‬ 102 00:12:50,501 --> 00:12:51,334 ‫מי אני?‬ 103 00:12:52,209 --> 00:12:53,376 ‫מה?‬ 104 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 ‫זה אתה.‬ 105 00:13:01,209 --> 00:13:02,209 ‫אל תעשי את זה.‬ 106 00:13:04,709 --> 00:13:06,418 ‫אל תעשי את זה.‬ 107 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 ‫בואו, חבר'ה.‬ 108 00:13:20,418 --> 00:13:21,709 ‫תניחו לי!‬ 109 00:13:22,501 --> 00:13:23,334 ‫תפסיקי!‬ 110 00:13:24,668 --> 00:13:26,501 ‫זה בסדר. היא אשתי. זה בסדר.‬ 111 00:13:27,584 --> 00:13:28,418 ‫דפוקה מטורפת.‬ 112 00:13:28,418 --> 00:13:29,834 ‫אל תגיד את זה!‬ 113 00:13:36,209 --> 00:13:37,334 ‫אלוהים!‬ 114 00:13:50,126 --> 00:13:51,626 ‫בוא הנה, בן זונה.‬ 115 00:14:02,626 --> 00:14:03,959 ‫כולם משוגעים.‬ 116 00:14:23,251 --> 00:14:26,626 ‫יש לו פצצה! לברוח! כולם לברוח!‬ 117 00:14:47,918 --> 00:14:49,043 ‫ג'יין!‬ 118 00:15:15,543 --> 00:15:17,209 ‫אני רק רוצה שתדע משהו.‬ 119 00:15:18,084 --> 00:15:20,834 ‫אחרי שאהרוג אותך, אשרוף את כל חפציך.‬ 120 00:15:21,959 --> 00:15:25,209 ‫כשהמעלית נפתחה לראשונה וראית אותי, מה חשבת?‬ 121 00:15:25,209 --> 00:15:26,293 ‫תגיד לי אתה.‬ 122 00:15:27,209 --> 00:15:29,834 ‫חשבתי שאת הבחורה הכי יפה ובודדה שפגשתי מעודי.‬ 123 00:15:32,084 --> 00:15:33,501 ‫למה אתה אומר לי את זה?‬ 124 00:15:34,668 --> 00:15:38,001 ‫כי עליי לדעת אם זה היה אמיתי. עליי לדעת אם הרגשת כמוני,‬ 125 00:15:38,001 --> 00:15:39,793 ‫או אם הכול שקרים.‬ 126 00:15:42,876 --> 00:15:43,959 ‫חשבתי...‬ 127 00:15:44,834 --> 00:15:48,418 ‫שיהיה קל למדי לתמרן אותך כדי להשיג את מבוקשי.‬ 128 00:15:48,418 --> 00:15:51,293 ‫אני חושב שאת מזבלת. אני חושב שאת רק מנסה לפגוע בי.‬ 129 00:15:54,209 --> 00:15:55,876 ‫אז אני מניחה שעשיתי את עבודתי.‬ 130 00:15:57,334 --> 00:15:58,168 ‫נו, בסדר.‬ 131 00:15:59,834 --> 00:16:01,001 ‫זה כל מה שעליי לדעת.‬ 132 00:16:04,668 --> 00:16:05,501 ‫טוב.‬ 133 00:16:06,209 --> 00:16:07,376 ‫טוב. ביי.‬ 134 00:16:49,709 --> 00:16:50,543 ‫חבר, אתה בסדר?‬ 135 00:16:54,209 --> 00:16:56,126 ‫היי, אתה בסדר?‬ 136 00:16:57,626 --> 00:16:58,751 ‫אחי, אתה בסדר?‬ 137 00:17:00,084 --> 00:17:02,126 ‫- יש לך טלפון? נזעיק מישהו. - טלפון.‬ 138 00:17:02,126 --> 00:17:04,418 ‫היי, לאט-לאט, גבר. לאט-לאט.‬ 139 00:17:05,793 --> 00:17:07,251 ‫אל תזוז.‬ 140 00:17:07,251 --> 00:17:08,543 ‫אני בסדר גמור.‬ 141 00:17:09,293 --> 00:17:10,876 ‫הכול טוב.‬ 142 00:17:10,876 --> 00:17:12,251 ‫אני בסדר. תודה.‬ 143 00:17:29,876 --> 00:17:30,709 ‫שיט!‬ 144 00:17:37,001 --> 00:17:37,834 ‫שלום.‬ 145 00:17:50,918 --> 00:17:52,251 ‫למה את מושיטה יד?‬ 146 00:17:55,001 --> 00:17:56,459 ‫לשום דבר. אני רק...‬ 147 00:17:56,459 --> 00:17:58,501 ‫בואי, שבי.‬ 148 00:18:03,501 --> 00:18:07,168 ‫שיניתי את הטמפרטורה במזגן. נורא קר אצלכם.‬ 149 00:18:07,751 --> 00:18:09,501 ‫מי את?‬ 150 00:18:10,293 --> 00:18:11,543 ‫אני דניס.‬ 151 00:18:12,334 --> 00:18:13,543 ‫אימא של מייקל.‬ 152 00:18:15,668 --> 00:18:16,501 ‫מייקל...‬ 153 00:18:21,126 --> 00:18:22,918 ‫דניס, אני...‬ 154 00:18:22,918 --> 00:18:25,043 ‫אני חושבת שאני צריכה קצת זמן לבדי.‬ 155 00:18:26,251 --> 00:18:28,251 ‫זה בסדר, לא ייקח לי זמן רב.‬ 156 00:18:28,876 --> 00:18:29,876 ‫בואי. שבי.‬ 157 00:18:39,834 --> 00:18:40,668 ‫אז...‬ 158 00:18:42,793 --> 00:18:44,126 ‫את...‬ 159 00:18:44,126 --> 00:18:46,501 ‫את מבקרת את ג'... מייקל,‬ 160 00:18:46,501 --> 00:18:48,334 ‫מבולטימור?‬ 161 00:18:48,334 --> 00:18:50,251 ‫לא. אני גרה פה עכשיו.‬ 162 00:18:51,001 --> 00:18:52,501 ‫מייקל לא סיפר לך?‬ 163 00:18:54,209 --> 00:18:57,876 ‫כן, הוא העביר אותי לפני כחודשיים לניו יורק. דירה נחמדה.‬ 164 00:18:58,501 --> 00:19:00,584 ‫בעלת הבית היא כאב ראש קל, אבל...‬ 165 00:19:01,543 --> 00:19:03,418 ‫אנחנו לא נפגשות הרבה וזה בסדר.‬ 166 00:19:04,543 --> 00:19:07,543 ‫סליחה, אבל מייקל אמר לך לבוא הנה?‬ 167 00:19:07,543 --> 00:19:08,751 ‫לא.‬ 168 00:19:08,751 --> 00:19:10,084 ‫הוא בכלל לא יודע שאני פה.‬ 169 00:19:10,959 --> 00:19:12,834 ‫הוא נתן לי מפתח לחירום.‬ 170 00:19:12,834 --> 00:19:14,376 ‫ככה נכנסתי.‬ 171 00:19:15,834 --> 00:19:17,168 ‫גם את זה הוא לא סיפר לך.‬ 172 00:19:19,418 --> 00:19:20,334 ‫הוא לא סיפר.‬ 173 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 ‫לעזאזל.‬ 174 00:19:30,584 --> 00:19:31,626 ‫- שלום. - היי.‬ 175 00:19:32,376 --> 00:19:33,209 ‫וואו.‬ 176 00:19:34,168 --> 00:19:35,626 ‫- אתה... - כן.‬ 177 00:19:36,918 --> 00:19:37,834 ‫מה קרה?‬ 178 00:19:40,251 --> 00:19:41,084 ‫אני...‬ 179 00:19:42,376 --> 00:19:44,918 ‫נפלתי מהמרפסת. נפלתי.‬ 180 00:19:44,918 --> 00:19:46,334 ‫על הראש.‬ 181 00:19:47,459 --> 00:19:49,626 ‫כן. מטורף.‬ 182 00:19:49,626 --> 00:19:50,834 ‫הייתי אמור למות.‬ 183 00:19:51,793 --> 00:19:53,251 ‫אלוהים. אתה בסדר.‬ 184 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 ‫אני בסדר גמור.‬ 185 00:19:54,543 --> 00:19:55,751 ‫בסדר גמור. רק, כן...‬ 186 00:19:55,751 --> 00:19:58,126 ‫אבל איבדתי את המפתחות.‬ 187 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 ‫אני חושב שהם נפלו לסבכה.‬ 188 00:20:01,334 --> 00:20:02,751 ‫אז אני לא יכול להיכנס.‬ 189 00:20:03,376 --> 00:20:06,376 ‫אבל לדעתי השארתי דלת אחורית פתוחה, אפשר...‬ 190 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 ‫אפשר לחתוך דרך הבית שלך וללכת...‬ 191 00:20:08,959 --> 00:20:11,001 ‫- בטח. - יופי.‬ 192 00:20:11,001 --> 00:20:13,376 ‫כן, תצטרך לעבור דרך הבית.‬ 193 00:20:13,376 --> 00:20:14,876 ‫כן, אבל אזדרז.‬ 194 00:20:14,876 --> 00:20:16,834 ‫- זה בסדר. - אזדרז. זה פואט?‬ 195 00:20:16,834 --> 00:20:17,751 ‫כן, תגיד שלום.‬ 196 00:20:17,751 --> 00:20:19,918 ‫- בבקשה... - נעים להכיר אותך, חבוב.‬ 197 00:20:19,918 --> 00:20:21,501 ‫לא בטוח שמייקל אמר לך, אבל...‬ 198 00:20:21,501 --> 00:20:24,084 ‫אנחנו בשלבי פירוד.‬ 199 00:20:24,084 --> 00:20:26,251 ‫אני יודעת. אני לא עיוורת.‬ 200 00:20:26,251 --> 00:20:28,418 ‫חשבת שאני פורצת לבתים בשביל הכיף?‬ 201 00:20:29,501 --> 00:20:31,876 ‫לא. סליחה.‬ 202 00:20:33,293 --> 00:20:36,959 ‫תשמעי, מייקל רק צריך לדעת...‬ 203 00:20:38,334 --> 00:20:39,418 ‫שאת אוהבת אותו.‬ 204 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 ‫הוא ילד שתמיד היה מאוד קשור ו...‬ 205 00:20:43,626 --> 00:20:47,834 ‫הוא תמיד היה חייב להידחף לי לפרצוף, תמיד להיות איתי,‬ 206 00:20:47,834 --> 00:20:50,626 ‫נאלצתי להושיב אותו במושב הבטיחות איתי באמבטיה‬ 207 00:20:50,626 --> 00:20:52,459 ‫כדי להתקלח מדי בוקר.‬ 208 00:20:54,376 --> 00:20:56,543 ‫מה שגיליתי לגביו זה...‬ 209 00:20:57,084 --> 00:20:59,918 ‫שהוא ממש צריך תחושת ביטחון.‬ 210 00:21:00,418 --> 00:21:01,793 ‫ברגע שירגיש תחושת ביטחון,‬ 211 00:21:02,584 --> 00:21:03,918 ‫הוא יהיה מייקל.‬ 212 00:21:04,334 --> 00:21:06,751 ‫אחרת, הוא יהיה‬ 213 00:21:06,751 --> 00:21:09,668 ‫מי שאת רוצה שהוא יהיה.‬ 214 00:21:11,126 --> 00:21:13,834 ‫אז לפני שתיפרדו,‬ 215 00:21:13,834 --> 00:21:16,751 ‫תבדקי מאיזה מייקל את נפרדת.‬ 216 00:21:19,084 --> 00:21:20,668 ‫מה מייקל אמר עליי?‬ 217 00:21:21,793 --> 00:21:24,126 ‫הוא אמר רק דברים נפלאים עלייך.‬ 218 00:21:24,918 --> 00:21:28,293 ‫אלא שיש לי תחושה לגבי אנשים ו...‬ 219 00:21:28,293 --> 00:21:30,793 ‫- את נראית קרירה. - אני חושבת ש...‬ 220 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 ‫אני לא נוסכת באנשים תחושת ביטחון.‬ 221 00:21:33,376 --> 00:21:37,043 ‫אני הודפת אותם. לכן אני מתרחקת מהם.‬ 222 00:21:38,209 --> 00:21:40,084 ‫כך שזה טוב שאנחנו לא ביחד.‬ 223 00:21:40,084 --> 00:21:41,126 ‫אולי.‬ 224 00:21:42,501 --> 00:21:45,209 ‫אבל מייקל מבין אנשים מורכבים.‬ 225 00:21:47,543 --> 00:21:49,376 ‫את יודעת שהסיכון פה גדול יותר.‬ 226 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 ‫את בהיריון?‬ 227 00:21:52,709 --> 00:21:53,834 ‫לא.‬ 228 00:21:53,834 --> 00:21:56,001 ‫אז הסיכון לא כזה גדול.‬ 229 00:22:05,459 --> 00:22:06,543 ‫חבל.‬ 230 00:22:08,001 --> 00:22:10,084 ‫נראה שיש לכם חיים נהדרים.‬ 231 00:22:18,793 --> 00:22:20,543 ‫אני מקווה שאני לא מפריע.‬ 232 00:22:21,293 --> 00:22:22,126 ‫ממש לא.‬ 233 00:22:22,126 --> 00:22:24,126 ‫אכפת לך לתת לי מגבת?‬ 234 00:22:24,126 --> 00:22:26,334 ‫- אני לא רוצה לטפטף. אני בלבן. - בטח.‬ 235 00:22:26,334 --> 00:22:27,709 ‫- חכה פה. - תודה.‬ 236 00:22:29,334 --> 00:22:31,043 ‫יש לך בית מקסים.‬ 237 00:22:31,043 --> 00:22:32,126 ‫אשתך פה?‬ 238 00:22:33,209 --> 00:22:34,043 ‫תודה.‬ 239 00:22:34,626 --> 00:22:36,251 ‫אבל הוא לא נחמד כמו שלכם.‬ 240 00:22:36,251 --> 00:22:39,126 ‫האריחים הירוקים במטבח פשוט...‬ 241 00:22:41,418 --> 00:22:42,626 ‫היית אצלי בבית?‬ 242 00:22:43,709 --> 00:22:45,251 ‫רק פעם או פעמיים.‬ 243 00:22:46,251 --> 00:22:47,334 ‫השאלתי לג'יין ספר.‬ 244 00:22:53,084 --> 00:22:54,418 ‫כן...‬ 245 00:22:55,751 --> 00:22:57,418 ‫מה עוד אתה יודע על ג'יין?‬ 246 00:22:59,209 --> 00:23:00,501 ‫לא הרבה. היא...‬ 247 00:23:01,293 --> 00:23:03,251 ‫די מסתורית, בדיוק כמוך.‬ 248 00:23:03,251 --> 00:23:04,293 ‫תודה.‬ 249 00:23:05,126 --> 00:23:06,918 ‫כולנו מדברים עליכם.‬ 250 00:23:09,001 --> 00:23:09,834 ‫"כולנו"?‬ 251 00:23:10,501 --> 00:23:11,501 ‫השכונה.‬ 252 00:23:14,543 --> 00:23:15,501 ‫המרפסת בכיוון הזה.‬ 253 00:23:16,334 --> 00:23:19,501 ‫כן, אני מרגיש לא טוב.‬ 254 00:23:20,793 --> 00:23:23,418 ‫כן. בחיי. אפשר לשבת?‬ 255 00:23:23,418 --> 00:23:26,084 ‫- שב בבקשה. - כן, תודה. ו...‬ 256 00:23:27,126 --> 00:23:28,543 ‫אפשר לקבל קצת מים?‬ 257 00:23:29,459 --> 00:23:30,834 ‫מים. עוד משהו?‬ 258 00:23:31,626 --> 00:23:33,418 ‫קרח. קרח יהיה מעולה.‬ 259 00:23:33,418 --> 00:23:34,876 ‫מים וקרח.‬ 260 00:23:35,501 --> 00:23:36,334 ‫כן.‬ 261 00:23:36,334 --> 00:23:37,668 ‫מייד אשוב. חכה פה.‬ 262 00:23:42,501 --> 00:23:44,501 ‫ואין לי אישה, דרך אגב.‬ 263 00:23:45,418 --> 00:23:46,584 ‫התגרשתי לאחרונה.‬ 264 00:23:47,626 --> 00:23:48,668 ‫זה משונה.‬ 265 00:23:50,084 --> 00:23:51,043 ‫באמת?‬ 266 00:23:51,043 --> 00:23:53,084 ‫כן. אני עדיין מעכל את זה.‬ 267 00:23:56,334 --> 00:23:57,834 ‫אפשר להשתמש בשירותים?‬ 268 00:23:59,168 --> 00:24:01,126 ‫בטח. תשתמש באלו שלמעלה.‬ 269 00:24:01,126 --> 00:24:02,501 ‫לא באלו שלמטה.‬ 270 00:24:03,834 --> 00:24:05,584 ‫אין שירותים למטה.‬ 271 00:24:06,626 --> 00:24:08,084 ‫היי, אתה מכיר את אנתוני?‬ 272 00:24:08,876 --> 00:24:11,043 ‫הוא גר מעבר לכביש, הוא רופא.‬ 273 00:24:12,793 --> 00:24:14,376 ‫אם תרצה, אתקשר אליו.‬ 274 00:24:14,959 --> 00:24:18,126 ‫שיעיף מבט במכה שעל ראשך.‬ 275 00:24:18,126 --> 00:24:19,626 ‫צפייה בנכס‬ 276 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 ‫לא היית אמור לראות את זה.‬ 277 00:24:57,209 --> 00:24:58,043 ‫אל...‬ 278 00:24:59,709 --> 00:25:00,543 ‫תזוז.‬ 279 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 ‫לא זז.‬ 280 00:25:05,959 --> 00:25:06,918 ‫מי אתה?‬ 281 00:25:08,668 --> 00:25:09,959 ‫ואצל מי אתה עובד?‬ 282 00:25:13,501 --> 00:25:15,709 ‫שמי האריס מאטרבאך.‬ 283 00:25:16,959 --> 00:25:18,168 ‫אני סוכן...‬ 284 00:25:19,501 --> 00:25:20,584 ‫של סות'ביז.‬ 285 00:25:21,959 --> 00:25:23,001 ‫האם סות'ביז...‬ 286 00:25:24,334 --> 00:25:26,918 ‫זה סוג של ריגול נגדי...‬ 287 00:25:27,584 --> 00:25:30,751 ‫זו מחלקה בסי-איי-איי ש...‬ 288 00:25:34,043 --> 00:25:35,043 ‫אתה הייהיי?‬ 289 00:25:37,251 --> 00:25:38,501 ‫אתה הייהיי?‬ 290 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 ‫אין לי מושג מה אתה אומר.‬ 291 00:25:44,876 --> 00:25:46,126 ‫תגיד לי אצל מי אתה עובד.‬ 292 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 ‫מייד.‬ 293 00:25:50,251 --> 00:25:51,334 ‫אחרת אהרוג אותך.‬ 294 00:25:51,334 --> 00:25:53,168 ‫סות'ביז זו סוכנות תיווך נדל"ן.‬ 295 00:25:53,168 --> 00:25:55,918 ‫אני מנתח נדל"ן. הם רוצים את הבית שלכם נואשות.‬ 296 00:25:57,543 --> 00:25:59,918 ‫איש לא מבין איך קיבלתם היתר בנייה.‬ 297 00:26:00,543 --> 00:26:02,418 ‫אין תיעוד שהוגשו בקשות להיתרים.‬ 298 00:26:02,418 --> 00:26:06,001 ‫חיברתם שני מבנים היסטוריים לבית מגורים אחד, וזה חסר תקדים.‬ 299 00:26:06,001 --> 00:26:07,418 ‫הוספתם חנייה ובריכה,‬ 300 00:26:07,418 --> 00:26:09,834 ‫שבפני עצמם יעלו יותר מ-25 מיליון דולרים,‬ 301 00:26:09,834 --> 00:26:11,876 ‫אילו העירייה הייתה מתירה זאת בכלל.‬ 302 00:26:11,876 --> 00:26:14,043 ‫הכול ממשכורת של שני מהנדסי תוכנה.‬ 303 00:26:14,043 --> 00:26:15,084 ‫זה לא הגיוני.‬ 304 00:26:16,251 --> 00:26:18,168 ‫היחידים שמסוגלים לעשות משהו כזה‬ 305 00:26:18,168 --> 00:26:20,209 ‫הם אוליגרכים רוסים ובני מלוכה סעודים,‬ 306 00:26:20,209 --> 00:26:22,751 ‫ולמען הכנות, לשניהם לא היה חוש טעם‬ 307 00:26:22,751 --> 00:26:24,834 ‫לבית מעוצב בהזמנה כמו שלכם.‬ 308 00:26:24,834 --> 00:26:25,918 ‫הוא תכשיט.‬ 309 00:26:26,668 --> 00:26:28,126 ‫הוא המובי דיק שלי.‬ 310 00:26:36,543 --> 00:26:37,751 ‫בבקשה אל תהרוג אותי.‬ 311 00:26:43,251 --> 00:26:45,626 ‫לא פלרטטת עם ג'יין כי אתה מחבב אותה,‬ 312 00:26:46,501 --> 00:26:47,918 ‫אלא בשביל הבית שלנו?‬ 313 00:26:50,209 --> 00:26:52,876 ‫אתה רוצה שאחבב אותה?‬ 314 00:27:01,293 --> 00:27:02,126 ‫אני מצטער.‬ 315 00:27:02,959 --> 00:27:03,793 ‫אני מצטער.‬ 316 00:27:05,209 --> 00:27:06,293 ‫לא ייאמן.‬ 317 00:27:07,209 --> 00:27:08,209 ‫לא ייאמן.‬ 318 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 ‫זה בסדר.‬ 319 00:27:27,334 --> 00:27:28,501 ‫אתה רוצה קצת?‬ 320 00:27:28,501 --> 00:27:29,918 ‫בטח.‬ 321 00:27:33,584 --> 00:27:36,209 ‫אז אתה וג'יין עוברים משהו?‬ 322 00:27:36,209 --> 00:27:37,376 ‫כן, אפשר לומר.‬ 323 00:27:41,751 --> 00:27:43,793 ‫הגירושים שלי חירפנו אותי קצת.‬ 324 00:27:44,501 --> 00:27:45,793 ‫כן, אמרת משהו.‬ 325 00:27:45,793 --> 00:27:47,251 ‫זה קצת יותר מזה.‬ 326 00:27:51,084 --> 00:27:52,793 ‫טוב, אם אוכל לתת לך עצה.‬ 327 00:27:52,793 --> 00:27:55,834 ‫עבודה, חיים, כסף, רומנטיקה,‬ 328 00:27:55,834 --> 00:27:57,793 ‫כולם חלק מאותו פרויקט.‬ 329 00:27:59,209 --> 00:28:02,459 ‫נישואים הם בית שבונים, ולפעמים הטעם משתנה.‬ 330 00:28:04,251 --> 00:28:06,168 ‫ואולי לא היה לך טעם מלכתחילה.‬ 331 00:28:09,876 --> 00:28:11,376 ‫אני לא רוצה להיות עם גרושתי.‬ 332 00:28:14,084 --> 00:28:17,251 ‫אבל אני גם חושב שלא עדיף להיות לבד.‬ 333 00:28:22,001 --> 00:28:23,084 ‫אני לא אוהב לקרוא.‬ 334 00:28:25,709 --> 00:28:26,626 ‫היא אוהבת לקרוא.‬ 335 00:28:27,584 --> 00:28:28,876 ‫אני לא אוהב.‬ 336 00:28:32,293 --> 00:28:33,418 ‫לא חובה לאהוב את זה.‬ 337 00:28:35,709 --> 00:28:36,918 ‫פשוט תתחיל לקרוא.‬ 338 00:28:42,501 --> 00:28:43,876 ‫קראת את "הנביא"?‬ 339 00:28:48,334 --> 00:28:49,543 ‫אשאיל לך עותק.‬ 340 00:28:53,543 --> 00:28:54,376 ‫כן, תודה.‬ 341 00:28:57,251 --> 00:28:58,334 ‫תודה על המשקה.‬ 342 00:30:40,001 --> 00:30:40,834 ‫לעזאזל!‬ 343 00:30:42,918 --> 00:30:44,751 ‫אתה כזה שקרן גרוע.‬ 344 00:31:12,543 --> 00:31:13,626 ‫היה יום ארוך.‬ 345 00:31:14,293 --> 00:31:15,626 ‫הוא האחרון שלך.‬ 346 00:31:18,126 --> 00:31:19,251 ‫בסדר.‬ 347 00:31:20,918 --> 00:31:21,793 ‫בסדר, מותק.‬ 348 00:31:41,668 --> 00:31:42,834 ‫בובה?‬ 349 00:31:55,751 --> 00:31:56,584 ‫דובשנית?‬ 350 00:32:03,543 --> 00:32:04,376 ‫אהובה?‬ 351 00:32:14,584 --> 00:32:15,501 ‫את חיה, בובה?‬ 352 00:32:16,376 --> 00:32:17,209 ‫כן.‬ 353 00:32:36,918 --> 00:32:39,834 ‫תיזהר שם. רטוב.‬ 354 00:32:42,126 --> 00:32:44,751 ‫את תהרסי את היצירות היקרות שקנית, בובה.‬ 355 00:32:44,751 --> 00:32:45,751 ‫כן, טוב...‬ 356 00:32:46,709 --> 00:32:49,959 ‫לא אמורים לירות באריחים האיטלקיים ברובה קצוץ.‬ 357 00:33:29,001 --> 00:33:31,459 ‫קח ספר שבחיים לא תקרא, מניאק!‬ 358 00:33:36,584 --> 00:33:38,709 ‫ג'יין, אני צריך שתנשמי. ג'יין!‬ 359 00:33:43,751 --> 00:33:44,709 ‫תרפי!‬ 360 00:33:46,209 --> 00:33:47,584 ‫תפסיק להגיד לי מה לעשות.‬ 361 00:34:05,543 --> 00:34:06,834 ‫את שוב משתגעת.‬ 362 00:34:19,793 --> 00:34:20,626 ‫תישארי...‬ 363 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 ‫רגועה.‬ 364 00:34:24,543 --> 00:34:25,376 ‫אני רגועה.‬ 365 00:34:39,543 --> 00:34:41,084 ‫אני צריך...‬ 366 00:34:41,668 --> 00:34:43,459 ‫לדבר איתך.‬ 367 00:34:47,376 --> 00:34:49,251 ‫הכול נסוב סביבך.‬ 368 00:34:56,293 --> 00:34:57,251 ‫תפסיקי...‬ 369 00:35:29,501 --> 00:35:31,293 ‫תפסיקי להרביץ לי בביצים.‬ 370 00:35:34,626 --> 00:35:35,459 ‫אתה...‬ 371 00:35:55,459 --> 00:35:58,043 ‫אל... אל תעשי את זה.‬ 372 00:36:01,084 --> 00:36:02,293 ‫אל תעשי את זה.‬ 373 00:36:48,584 --> 00:36:49,501 ‫מה אתה עושה?‬ 374 00:36:54,126 --> 00:36:54,959 ‫ג'ון...‬ 375 00:36:57,959 --> 00:36:59,084 ‫לא.‬ 376 00:36:59,084 --> 00:37:01,751 ‫לא, לא, לא. די, די, די.‬ 377 00:37:01,751 --> 00:37:03,501 ‫אל תעשה את זה.‬ 378 00:37:55,043 --> 00:37:55,876 ‫לא!‬ 379 00:38:02,084 --> 00:38:03,418 ‫אני שונאת אותך!‬ 380 00:38:04,334 --> 00:38:05,626 ‫אני שונאת אותך!‬ 381 00:38:08,709 --> 00:38:09,584 ‫גם אני שונא אותך.‬ 382 00:38:23,876 --> 00:38:25,584 ‫מה זה עושה לי?‬ 383 00:38:25,584 --> 00:38:27,543 ‫את נהיית כנה.‬ 384 00:38:29,043 --> 00:38:30,543 ‫מעולם לא היית כנה.‬ 385 00:38:31,459 --> 00:38:32,293 ‫אי פעם.‬ 386 00:38:33,251 --> 00:38:34,501 ‫הייתי כנה.‬ 387 00:38:35,168 --> 00:38:38,043 ‫העובדה שאתה לא מבין אותי לא אומרת שאני שקרנית.‬ 388 00:38:38,251 --> 00:38:39,459 ‫זה קשקוש!‬ 389 00:38:40,126 --> 00:38:44,376 ‫זה קשקוש. את גורמת לכולם לסנן כל דבר שאת אומרת,‬ 390 00:38:44,376 --> 00:38:45,751 ‫כדי שאת לא תצטרכי.‬ 391 00:38:46,376 --> 00:38:47,543 ‫זה לא הוגן!‬ 392 00:38:48,251 --> 00:38:49,293 ‫אלוהים!‬ 393 00:38:51,793 --> 00:38:55,959 ‫כל הסובבים אותך חושבים שאתה אידיוט חמוד.‬ 394 00:38:58,584 --> 00:39:00,418 ‫אולי פשוט תפגין מסוגלות?‬ 395 00:39:03,043 --> 00:39:05,584 ‫אהבת אותי בכלל? אהבת אותי בכלל?‬ 396 00:39:07,501 --> 00:39:08,334 ‫אכן.‬ 397 00:39:09,918 --> 00:39:11,209 ‫כן. אהבתי...‬ 398 00:39:12,168 --> 00:39:13,084 ‫אכן...‬ 399 00:39:18,668 --> 00:39:19,501 ‫וואו.‬ 400 00:39:21,626 --> 00:39:24,001 ‫- זו תחושה לא מציאותית. - כן, תחושה נעימה.‬ 401 00:39:24,834 --> 00:39:27,876 ‫אני די בטוח ששברתי אצבע, אבל עכשיו...‬ 402 00:39:29,293 --> 00:39:31,876 ‫אני מרגיש שהיד שלי עושה סקס.‬ 403 00:39:33,834 --> 00:39:35,293 ‫זה בעמוד השדרה שלי.‬ 404 00:39:38,126 --> 00:39:38,959 ‫יש תחושה של...‬ 405 00:39:40,126 --> 00:39:41,626 ‫חיבוקים פנימיים...‬ 406 00:39:42,418 --> 00:39:45,459 ‫בגוף שלי, כאילו דבורה עושה...‬ 407 00:39:58,834 --> 00:40:01,543 ‫נכשלתי בבדיקה הפסיכולוגית שלי‬ 408 00:40:02,251 --> 00:40:05,709 ‫לסי איי איי, כי יש לי נטיות סוציופתיות.‬ 409 00:40:06,876 --> 00:40:09,126 ‫לא רציתי לספר לך את זה.‬ 410 00:40:09,126 --> 00:40:11,001 ‫את סוציופתית?‬ 411 00:40:12,584 --> 00:40:15,418 ‫יש לי על השולחן צנצנת שאני שמה בה גולה‬ 412 00:40:15,418 --> 00:40:17,793 ‫בכל פעם שאני עושה משהו סוציופתי.‬ 413 00:40:18,376 --> 00:40:20,168 ‫כמה גולות יש לך?‬ 414 00:40:20,168 --> 00:40:21,209 ‫שבעים ושמונה.‬ 415 00:40:21,876 --> 00:40:23,918 ‫לעזאזל. לא רציתי לספר לך את זה.‬ 416 00:40:27,668 --> 00:40:29,251 ‫אתה חושב שאני סוציופתית?‬ 417 00:40:32,126 --> 00:40:33,959 ‫אני חושב שאת פשוט יפנית.‬ 418 00:40:34,709 --> 00:40:37,543 ‫באמריקה. ואישה. אני חושב שאת שמה...‬ 419 00:40:39,043 --> 00:40:40,001 ‫נטל רב מדי...‬ 420 00:40:40,751 --> 00:40:41,834 ‫על עצמך.‬ 421 00:40:42,251 --> 00:40:44,501 ‫ואני חשבתי שאני "לבנה" בעיניך.‬ 422 00:40:44,501 --> 00:40:45,501 ‫כן.‬ 423 00:40:46,751 --> 00:40:49,584 ‫אני אומר את זה רק כדי להציק לך. כי זה מציק לי.‬ 424 00:40:49,584 --> 00:40:52,001 ‫זה מציק לי. זה מציק לי!‬ 425 00:40:52,001 --> 00:40:53,501 ‫אני כבר לא אומר את זה.‬ 426 00:40:53,501 --> 00:40:54,584 ‫אתה יודע...‬ 427 00:40:55,751 --> 00:40:59,418 ‫כשאתה קורא לי "יפנית", אני מרגישה קרובה יותר לאבי.‬ 428 00:41:01,251 --> 00:41:02,418 ‫אני לא מחבבת את אבי.‬ 429 00:41:04,418 --> 00:41:06,584 ‫אתה שופט אותי כי אני לא מדברת איתו.‬ 430 00:41:10,043 --> 00:41:10,876 ‫נכון.‬ 431 00:41:12,293 --> 00:41:13,376 ‫גם אני.‬ 432 00:41:15,168 --> 00:41:16,918 ‫אבל הוא לא רוצה להכיר אותי.‬ 433 00:41:18,501 --> 00:41:21,251 ‫אתה יודע מה זה עושה לאישה?‬ 434 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 ‫זה משפיע עליה.‬ 435 00:41:27,418 --> 00:41:29,834 ‫סילקו אותי מהנחתים בשלב מוקדם.‬ 436 00:41:31,168 --> 00:41:33,043 ‫כן? למה?‬ 437 00:41:34,084 --> 00:41:37,001 ‫כי הרגת מישהו שלא היית אמור להרוג?‬ 438 00:41:37,001 --> 00:41:38,251 ‫לא.‬ 439 00:41:40,043 --> 00:41:40,876 ‫לא.‬ 440 00:41:41,876 --> 00:41:43,043 ‫בגלל אסתמה.‬ 441 00:41:45,501 --> 00:41:47,834 ‫זו לא אשמתך, ג'ון.‬ 442 00:41:47,834 --> 00:41:51,376 ‫אני מרגיש שזו אשמתי. אני מרגיש פחות גברי בגלל זה.‬ 443 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 ‫אני מאמין בזה.‬ 444 00:41:57,918 --> 00:41:58,751 ‫כן.‬ 445 00:42:02,501 --> 00:42:04,334 ‫אתה מתבייש באסתמה שלך?‬ 446 00:42:05,084 --> 00:42:06,168 ‫אני מתבייש...‬ 447 00:42:07,168 --> 00:42:10,126 ‫שזו חרדה יותר מאסתמה.‬ 448 00:42:18,834 --> 00:42:19,876 ‫למה...‬ 449 00:42:23,001 --> 00:42:24,876 ‫למה לא נתת לי לאהוב אותך?‬ 450 00:42:25,751 --> 00:42:28,293 ‫כי אני לא צריכה להרגיש מוגנת כדי להיות אהובה.‬ 451 00:42:28,293 --> 00:42:30,043 ‫אני לא כמוך.‬ 452 00:42:31,376 --> 00:42:32,293 ‫אני אוהבת‬ 453 00:42:33,001 --> 00:42:36,001 ‫שאתה מקנא כשאני מדברת עם השכן החתיך.‬ 454 00:42:38,084 --> 00:42:39,376 ‫את אוהבת את הקנאה שלי?‬ 455 00:42:40,001 --> 00:42:40,834 ‫כן.‬ 456 00:42:41,501 --> 00:42:44,501 ‫קינאתי כששכבת עם שני היעדים ההם.‬ 457 00:42:46,043 --> 00:42:49,751 ‫אני לא... לא שכבתי עם שני היעדים.‬ 458 00:42:49,751 --> 00:42:51,793 ‫זה נאמר כדי לפגוע בך.‬ 459 00:42:51,793 --> 00:42:54,584 ‫הצלחת. פגעת בי קשות.‬ 460 00:42:55,459 --> 00:42:56,543 ‫ממש קשות.‬ 461 00:42:56,543 --> 00:42:59,459 ‫נפגעתי כשרצית לשכב עם בוו.‬ 462 00:43:02,418 --> 00:43:04,751 ‫הכמיהה כואבת נורא.‬ 463 00:43:05,751 --> 00:43:06,668 ‫זה היה מדומה.‬ 464 00:43:07,793 --> 00:43:08,834 ‫אבל זה מדומה.‬ 465 00:43:09,918 --> 00:43:11,626 ‫כן, אבל העצבות...‬ 466 00:43:13,418 --> 00:43:14,501 ‫היא אמיתית.‬ 467 00:43:16,793 --> 00:43:18,376 ‫מה הכי מעציב אותך?‬ 468 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 ‫הגופה של אימא שלי כשהיא מתה.‬ 469 00:43:23,334 --> 00:43:25,668 ‫היא עברה תאונת דרכים איומה.‬ 470 00:43:26,584 --> 00:43:27,418 ‫כן.‬ 471 00:43:28,334 --> 00:43:30,543 ‫לא היה ארון פתוח.‬ 472 00:43:32,876 --> 00:43:34,584 ‫מה הכי מעציב אותך?‬ 473 00:43:36,459 --> 00:43:38,459 ‫שאני לא יכול לגמול לאבא שלי.‬ 474 00:43:41,084 --> 00:43:43,459 ‫שאני לא יכול לגמול לסבתא שלי.‬ 475 00:43:44,626 --> 00:43:46,293 ‫איך תגמול להם?‬ 476 00:43:47,501 --> 00:43:48,834 ‫אתן להם ילדים.‬ 477 00:43:53,876 --> 00:43:55,709 ‫אני רוצה ילדים יותר מכול.‬ 478 00:44:00,876 --> 00:44:02,626 ‫תעשה איתי ילדים,‬ 479 00:44:03,501 --> 00:44:05,334 ‫גם אם אני סוציופתית?‬ 480 00:44:06,959 --> 00:44:09,626 ‫את בדיוק כמו שאת עכשיו,‬ 481 00:44:10,626 --> 00:44:12,793 ‫אבל רק סוציופתית?‬ 482 00:44:12,793 --> 00:44:13,751 ‫כן.‬ 483 00:44:15,584 --> 00:44:17,084 ‫אז אעשה את זה כהרף עין.‬ 484 00:44:18,543 --> 00:44:20,418 ‫הלב שלי מתרגש ממך.‬ 485 00:44:23,834 --> 00:44:26,834 ‫יכולתי לירות בך במדרגות.‬ 486 00:44:27,709 --> 00:44:30,709 ‫יכולתי לירות בך שלוש יריות במטבח.‬ 487 00:44:32,459 --> 00:44:33,543 ‫הנסיוב הזה‬ 488 00:44:34,834 --> 00:44:36,418 ‫הוא ממש משהו.‬ 489 00:44:43,668 --> 00:44:45,584 ‫אני אוהב שאת צוחקת מעצמך.‬ 490 00:44:45,584 --> 00:44:47,876 ‫- אני שונאת את זה. - אני אוהב את זה.‬ 491 00:44:47,876 --> 00:44:49,209 ‫אני שונאת את הצחוק שלי.‬ 492 00:44:49,209 --> 00:44:52,668 ‫את תמיד אומרת, "יש לך צחוק רובוטי כל כך".‬ 493 00:44:52,668 --> 00:44:53,584 ‫ואת כזה...‬ 494 00:44:56,584 --> 00:44:57,668 ‫תפסיק.‬ 495 00:45:00,793 --> 00:45:02,001 ‫אני לא מסוגלת.‬ 496 00:45:05,543 --> 00:45:06,793 ‫אני לא מסוגלת להפסיק.‬ 497 00:45:19,501 --> 00:45:20,793 ‫אני אוהב את הריח שלך.‬ 498 00:45:21,459 --> 00:45:22,751 ‫אני שונאת את הריח שלי.‬ 499 00:45:22,751 --> 00:45:24,459 ‫- אפשר להריח את צווארך? - לא.‬ 500 00:45:25,209 --> 00:45:27,126 ‫- תרצי שאעשה את זה בכל זאת? - כן.‬ 501 00:45:27,126 --> 00:45:28,293 ‫- טוב. - כן.‬ 502 00:45:54,168 --> 00:45:58,001 ‫אני שונאת שהקול שלך נהיה נמוך כשאתה רוצה להיות מקסים.‬ 503 00:46:00,168 --> 00:46:01,293 ‫אני שונא שאת...‬ 504 00:46:02,334 --> 00:46:05,334 ‫מחקה אנשים כשאת מנסה להרשים אותם.‬ 505 00:46:08,376 --> 00:46:10,709 ‫אני אוהב שאת לא עושה את זה איתי.‬ 506 00:46:13,751 --> 00:46:15,334 ‫אני אוהבת שאתה מתבונן בי.‬ 507 00:46:25,626 --> 00:46:26,459 ‫אני...‬ 508 00:46:27,418 --> 00:46:28,834 ‫אני אוהב את הלחיים שלך.‬ 509 00:46:30,626 --> 00:46:32,793 ‫הן כמו פנקייקים. בא לי לאכול אותן.‬ 510 00:46:37,043 --> 00:46:38,126 ‫אני אוהבת את האף שלך.‬ 511 00:46:38,751 --> 00:46:40,584 ‫יש בו גומה.‬ 512 00:46:41,459 --> 00:46:42,501 ‫הוא נראה כמו אריה.‬ 513 00:46:44,543 --> 00:46:46,668 ‫בא לי לאכול את האף שלך.‬ 514 00:46:47,751 --> 00:46:49,334 ‫למה הרגת את מקס?‬ 515 00:46:53,043 --> 00:46:54,209 ‫לא הרגתי את מקס.‬ 516 00:46:56,126 --> 00:46:58,876 ‫כשניסית לירות בי וירית בו.‬ 517 00:47:00,543 --> 00:47:02,751 ‫- למה ניסית להרוג אותי? - לא ניסיתי.‬ 518 00:47:05,209 --> 00:47:06,334 ‫אני שונא את החתול הזה.‬ 519 00:47:07,834 --> 00:47:10,043 ‫לא ניסיתי להרוג אותך. לא הרגתי את מקס.‬ 520 00:47:12,084 --> 00:47:14,959 ‫את ניסית להרוג אותי.‬ 521 00:47:14,959 --> 00:47:16,626 ‫ניסית להרוג אותי ואת אימי.‬ 522 00:47:16,626 --> 00:47:17,668 ‫לא נכון.‬ 523 00:47:20,168 --> 00:47:21,334 ‫הלכתי אליה הביתה.‬ 524 00:47:22,209 --> 00:47:24,084 ‫- חיבלו בבית שלה. - לא.‬ 525 00:47:25,709 --> 00:47:26,876 ‫זו לא הייתי אני.‬ 526 00:47:28,334 --> 00:47:29,834 ‫אז מי זה היה?‬ 527 00:47:31,209 --> 00:47:32,126 ‫שלום?‬ 528 00:47:32,126 --> 00:47:34,168 ‫- שלום? - שלום?‬ 529 00:47:34,168 --> 00:47:35,293 ‫- וואו. - כן.‬ 530 00:47:35,293 --> 00:47:36,876 ‫- איזה בלגן. - וואו.‬ 531 00:47:37,918 --> 00:47:38,751 ‫וואו.‬ 532 00:47:44,793 --> 00:47:47,084 ‫- בליינים, שניכם. - בטח השתמשתם‬ 533 00:47:47,084 --> 00:47:49,084 ‫בכל נשק שקיים פה.‬ 534 00:47:49,084 --> 00:47:51,334 ‫ציפיתי למצוא שתי גוויות.‬ 535 00:47:53,668 --> 00:47:55,376 ‫איך נכנסתם הנה?‬ 536 00:47:55,376 --> 00:47:56,959 ‫ממעל. כן.‬ 537 00:47:56,959 --> 00:47:58,376 ‫הדרג ממעל נתן לנו מפתח.‬ 538 00:47:59,626 --> 00:48:01,043 ‫ברור לי מה אתם חושבים.‬ 539 00:48:02,084 --> 00:48:03,334 ‫אל תהיו דרמטיים.‬ 540 00:48:04,626 --> 00:48:05,793 ‫תרימו ידיים לאוויר.‬ 541 00:48:05,793 --> 00:48:07,834 ‫כן, בעצם, חכו.‬ 542 00:48:07,834 --> 00:48:10,084 ‫חבר'ה, אולי נתיישב?‬ 543 00:48:10,084 --> 00:48:12,501 ‫- זה נחמד יותר ככה. - טוב. כן.‬ 544 00:48:12,501 --> 00:48:14,209 ‫- בסדר. - פשוט שבו.‬ 545 00:48:15,084 --> 00:48:17,126 ‫- קדימה. - כן, בואו נתיישב.‬ 546 00:48:18,876 --> 00:48:20,293 ‫אתם רוצים לשתות?‬ 547 00:48:20,293 --> 00:48:22,209 ‫לא. לקחנו סם אמת.‬ 548 00:48:22,209 --> 00:48:23,251 ‫אני אקח משקה.‬ 549 00:48:23,251 --> 00:48:24,501 ‫איש חכם.‬ 550 00:48:25,126 --> 00:48:27,043 ‫- לקחתם סם אמת? - כן.‬ 551 00:48:28,793 --> 00:48:29,876 ‫אתם חמושים?‬ 552 00:48:31,709 --> 00:48:32,543 ‫- לא. - לא.‬ 553 00:48:33,918 --> 00:48:35,876 ‫יש נשקים טעונים בבית?‬ 554 00:48:35,876 --> 00:48:36,918 ‫כן.‬ 555 00:48:36,918 --> 00:48:38,793 ‫- במקפיא יש אחד מודבק. - רק...‬ 556 00:48:38,793 --> 00:48:41,334 ‫- יש אחד במדרגות. - אחד מודבק לפח במטבח,‬ 557 00:48:41,334 --> 00:48:44,084 ‫- ואחד מאחורי הספה. - לדעתי אין עוד,‬ 558 00:48:44,084 --> 00:48:46,084 ‫- כי לדעתי השתמשנו בשאר. - השתמשנו ברובם.‬ 559 00:48:46,084 --> 00:48:47,084 ‫זה מוזר.‬ 560 00:48:49,334 --> 00:48:52,751 ‫סיימנו הרבה סמית'ים.‬ 561 00:48:52,751 --> 00:48:55,459 ‫אבל מעולם לא עם סם אמת.‬ 562 00:48:55,459 --> 00:48:57,209 ‫מה הפירוש של "סיום"?‬ 563 00:48:57,209 --> 00:48:59,126 ‫חיסול של סמית'ים אחרים.‬ 564 00:49:00,376 --> 00:49:02,084 ‫זה נקרא "לסיים".‬ 565 00:49:04,209 --> 00:49:06,084 ‫באיזו תכיפות אתם מסיימים?‬ 566 00:49:06,084 --> 00:49:07,168 ‫זה כל עיסוקנו.‬ 567 00:49:09,001 --> 00:49:11,793 ‫מה עוד יכול להיות "סיכון גבוה מאוד"?‬ 568 00:49:13,084 --> 00:49:15,376 ‫- סיכון גבוה מאוד... - להרוג סמית'ים אחרים.‬ 569 00:49:15,376 --> 00:49:16,876 ‫...זה להרוג סמית'ים.‬ 570 00:49:17,501 --> 00:49:18,459 ‫- כן. - בדיוק.‬ 571 00:49:19,459 --> 00:49:20,501 ‫זה מבאס.‬ 572 00:49:20,501 --> 00:49:23,168 ‫- וממש חיבבנו אתכם. - נכון.‬ 573 00:49:23,751 --> 00:49:24,709 ‫אתם כיפיים.‬ 574 00:49:25,251 --> 00:49:26,418 ‫- תודה. - תודה.‬ 575 00:49:26,418 --> 00:49:29,043 ‫חיבבנו אתכם. נכון?‬ 576 00:49:29,043 --> 00:49:30,126 ‫עד שלא חיבבנו.‬ 577 00:49:30,834 --> 00:49:32,251 ‫בסוף.‬ 578 00:49:33,959 --> 00:49:36,334 ‫הבחור באל סלבדור, מה...‬ 579 00:49:36,918 --> 00:49:38,209 ‫סמית'.‬ 580 00:49:38,209 --> 00:49:39,334 ‫הוא היה סמית'.‬ 581 00:49:41,043 --> 00:49:43,959 ‫כולם רוצים‬ 582 00:49:43,959 --> 00:49:46,126 ‫לנסות לברוח...‬ 583 00:49:48,001 --> 00:49:49,543 ‫זה מטופש.‬ 584 00:49:49,543 --> 00:49:52,084 ‫כן. ככל שמצייתים יותר לדרג שמעל...‬ 585 00:49:52,084 --> 00:49:53,001 ‫כן.‬ 586 00:49:53,001 --> 00:49:54,668 ‫ככל שהאמונה חזקה יותר...‬ 587 00:49:54,668 --> 00:49:56,668 ‫- כך זה נהיה קל יותר. - זה קל יותר.‬ 588 00:49:56,668 --> 00:50:00,418 ‫למה אתם מדברים עליו כאילו הוא אל?‬ 589 00:50:01,126 --> 00:50:02,001 ‫כי זה מה שהוא.‬ 590 00:50:04,959 --> 00:50:06,918 ‫איך לדעתך ידעתי איפה למצוא אותך?‬ 591 00:50:07,918 --> 00:50:09,293 ‫זה לא היה מקרי.‬ 592 00:50:09,876 --> 00:50:12,959 ‫שוק איכרים. דוכן מיצים. שעה 11:52 בבוקר.‬ 593 00:50:14,209 --> 00:50:15,084 ‫הוא מעולם לא טעה.‬ 594 00:50:15,709 --> 00:50:18,668 ‫הוא יודע מה תעשו לפני שאתם עושים את זה.‬ 595 00:50:20,459 --> 00:50:24,209 ‫הוא ידע לאן אתם הולכים לפני שאתם ידעתם לאן אתם הולכים.‬ 596 00:50:24,209 --> 00:50:26,918 ‫הוא הכיר את כולנו לפני שהיינו סמית'ים.‬ 597 00:50:27,793 --> 00:50:31,418 ‫והוא... הדברים שהוא יודע, מה שהוא מספר לנו...‬ 598 00:50:31,418 --> 00:50:33,626 ‫- הם מדהימים. - אני חושב... כאילו,‬ 599 00:50:33,626 --> 00:50:36,459 ‫עושים מה שהוא אומר‬ 600 00:50:36,459 --> 00:50:39,918 ‫ומתוגמלים במתנת ההווה.‬ 601 00:50:39,918 --> 00:50:42,126 ‫כי העתיד לא מובטח.‬ 602 00:50:42,126 --> 00:50:43,293 ‫אמן.‬ 603 00:50:45,584 --> 00:50:47,043 ‫לעזאזל.‬ 604 00:50:49,751 --> 00:50:50,626 ‫לעזאזל!‬ 605 00:50:51,209 --> 00:50:53,376 ‫לכל הרוחות! אני עיוור!‬ 606 00:50:53,376 --> 00:50:55,251 ‫לכל הרוחות!‬ 607 00:50:55,918 --> 00:50:57,126 ‫העין שלי!‬ 608 00:50:57,293 --> 00:50:59,376 ‫מה הקטע?‬ 609 00:50:59,376 --> 00:51:00,876 ‫- ג'ון! שקט! - העין שלי!‬ 610 00:51:00,876 --> 00:51:02,876 ‫- אני צריכה לשמוע איפה הם! - לעזאזל!‬ 611 00:51:03,709 --> 00:51:04,876 ‫ג'יין!‬ 612 00:51:26,543 --> 00:51:29,293 ‫מותק, אני נחלש.‬ 613 00:51:29,418 --> 00:51:30,251 ‫פנוי.‬ 614 00:51:35,293 --> 00:51:38,001 ‫- יותר מדי דם. - רק תירגע.‬ 615 00:51:40,043 --> 00:51:40,876 ‫פנוי.‬ 616 00:52:01,251 --> 00:52:02,084 ‫ג'ון?‬ 617 00:52:07,293 --> 00:52:08,126 ‫בוא,‬ 618 00:52:09,668 --> 00:52:10,501 ‫תן לי לראות.‬ 619 00:52:11,293 --> 00:52:12,418 ‫- רק... - כן.‬ 620 00:52:12,418 --> 00:52:14,709 ‫- לאט לאט. - בסדר.‬ 621 00:52:32,418 --> 00:52:35,543 ‫- זה רק כדי להאט את זה. טוב? - טוב.‬ 622 00:52:36,001 --> 00:52:37,334 ‫אנחנו עוד לא הולכים.‬ 623 00:52:39,918 --> 00:52:41,459 ‫כמה קליעים יש לך?‬ 624 00:52:48,793 --> 00:52:49,626 ‫אחד.‬ 625 00:52:52,876 --> 00:52:53,959 ‫כמה יש לך?‬ 626 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 ‫לא היו לי בכלל.‬ 627 00:53:03,459 --> 00:53:04,293 ‫טוב.‬ 628 00:53:05,876 --> 00:53:06,709 ‫טוב.‬ 629 00:53:07,959 --> 00:53:09,001 ‫תן לי לחשוב קודם.‬ 630 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 ‫היי.‬ 631 00:53:19,834 --> 00:53:20,876 ‫אל תפתחי את הדלת.‬ 632 00:53:22,251 --> 00:53:24,084 ‫היא בונה על זה, אז...‬ 633 00:53:24,959 --> 00:53:26,918 ‫- אין טעם ששנינו נמות. - תפסיק.‬ 634 00:53:28,418 --> 00:53:29,251 ‫אני לא...‬ 635 00:53:30,793 --> 00:53:31,793 ‫לא נעשה את זה.‬ 636 00:53:33,501 --> 00:53:34,334 ‫טוב.‬ 637 00:53:42,751 --> 00:53:43,626 ‫מה התוכנית שלך?‬ 638 00:53:49,751 --> 00:53:52,168 ‫- את שואלת אותי? - כן.‬ 639 00:53:53,334 --> 00:53:54,293 ‫אני שואלת אותך.‬ 640 00:54:01,168 --> 00:54:02,126 ‫יהיה...‬ 641 00:54:04,126 --> 00:54:06,126 ‫יהיה חשוך בעוד כמה דקות.‬ 642 00:54:07,001 --> 00:54:10,084 ‫היא תצטרך להדליק אור, אחרת היא תמתין בחושך.‬ 643 00:54:11,209 --> 00:54:13,168 ‫שני הדברים פועלים לטובתנו.‬ 644 00:54:14,334 --> 00:54:15,293 ‫טוב.‬ 645 00:54:16,584 --> 00:54:17,418 ‫בסדר.‬ 646 00:54:19,418 --> 00:54:20,459 ‫אז פשוט נחכה?‬ 647 00:54:24,209 --> 00:54:25,209 ‫פשוט נחכה.‬ 648 00:54:28,001 --> 00:54:28,834 ‫טוב.‬ 649 00:54:51,834 --> 00:54:52,709 ‫זה גרוע?‬ 650 00:54:57,334 --> 00:54:58,168 ‫שקרנית.‬ 651 00:55:10,418 --> 00:55:11,626 ‫היי. ג'ון?‬ 652 00:55:13,751 --> 00:55:15,084 ‫- ג'ון? - אני ער.‬ 653 00:55:15,709 --> 00:55:16,543 ‫תביט אליי.‬ 654 00:55:18,334 --> 00:55:20,001 ‫אני רוצה להגיד לך משהו חשוב.‬ 655 00:55:23,626 --> 00:55:24,668 ‫אפשר לעשות ילד אחד.‬ 656 00:55:26,001 --> 00:55:26,834 ‫בסדר?‬ 657 00:55:30,668 --> 00:55:31,501 ‫חמישה.‬ 658 00:55:32,709 --> 00:55:33,959 ‫שניים.‬ 659 00:55:34,334 --> 00:55:36,168 ‫וזהו זה. זה לא מו"מ.‬ 660 00:55:39,584 --> 00:55:41,126 ‫אני רוצה לגור בהרים.‬ 661 00:55:45,751 --> 00:55:47,626 ‫צריך למצוא בית לאימא שלי.‬ 662 00:55:50,543 --> 00:55:51,376 ‫כן.‬ 663 00:56:03,459 --> 00:56:04,626 ‫מה שמך האמיתי?‬ 664 00:56:08,668 --> 00:56:09,501 ‫אלנה.‬ 665 00:56:13,668 --> 00:56:14,918 ‫אני אוהב את ג'יין.‬ 666 00:56:24,418 --> 00:56:25,751 ‫אני אוהבת את ג'ון.‬ 667 00:57:02,251 --> 00:57:03,626 ‫היי. ג'ון?‬ 668 00:57:04,459 --> 00:57:05,293 ‫תישאר ער.‬ 669 00:57:13,043 --> 00:57:13,959 ‫אני אירה בה.‬ 670 00:57:20,209 --> 00:57:21,459 ‫הינה. אני הולכת.‬ 671 00:57:21,459 --> 00:57:23,209 ‫אני הולכת על זה. טוב?‬ 672 00:57:25,209 --> 00:57:26,043 ‫תביט אליי.‬ 673 00:57:26,876 --> 00:57:27,709 ‫רק תנשום.‬ 674 00:57:28,751 --> 00:57:29,668 ‫תישאר איתי.‬ 675 00:57:32,709 --> 00:57:35,043 ‫אצא החוצה בספירת שלוש.‬ 676 00:57:35,043 --> 00:57:36,918 ‫אתה תישאר שם. תנשום.‬ 677 00:57:38,126 --> 00:57:40,001 ‫אירה בה ונצא.‬ 678 00:57:40,751 --> 00:57:41,793 ‫זו תוכנית טובה?‬ 679 00:57:44,876 --> 00:57:45,709 ‫כן?‬ 680 00:57:48,209 --> 00:57:49,126 ‫אתה בסדר?‬ 681 00:57:51,459 --> 00:57:52,501 ‫כן.‬ 682 00:57:52,501 --> 00:57:53,626 ‫בספירת שלוש.‬ 683 00:57:56,459 --> 00:58:00,043 ‫טוב. אעשה את זה ונצא מכאן.‬ 684 00:58:00,043 --> 00:58:00,959 ‫טוב.‬ 685 00:58:02,209 --> 00:58:03,543 ‫תספור איתי עד שלוש.‬ 686 00:58:06,209 --> 00:58:07,043 ‫אחת...‬ 687 00:58:09,084 --> 00:58:10,126 ‫שתיים...‬ 688 00:58:13,668 --> 00:58:14,501 ‫שלוש!‬ 689 00:58:38,459 --> 00:58:39,293 ‫שלום?‬ 690 00:58:42,876 --> 00:58:44,209 ‫הבאתי לך ספר.‬ 691 00:58:49,876 --> 00:58:50,709 ‫אני רק...‬ 692 00:58:54,001 --> 00:58:55,126 ‫אשאיר אותו פה.‬ 693 00:58:59,834 --> 00:59:00,668 ‫טוב.‬ 694 00:59:02,501 --> 00:59:03,501 ‫ביי!‬ 695 00:59:04,959 --> 00:59:06,001 ‫חבר.‬ 696 00:59:08,668 --> 00:59:10,001 ‫סת'? היי.‬ 697 00:59:10,626 --> 00:59:14,084 ‫אז... אני חושב שיש מצב שהם מוכנים למכור.‬ 698 00:59:17,668 --> 00:59:19,751 ‫אמכור למובי די הזה את הצורה.‬ 699 01:00:50,709 --> 01:00:52,709 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 700 01:00:52,709 --> 01:00:54,793 ‫בקרת כתוביות: אורלי קטן‬