1
00:00:06,626 --> 00:00:08,543
Макс — твій кіт, хіба не так?
2
00:00:08,543 --> 00:00:09,543
Так.
3
00:00:09,543 --> 00:00:13,001
Назвіть по одній чудовій справі,
яку робить для вас партнер.
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,043
Джон опускає сидіння унітазу.
5
00:00:15,043 --> 00:00:17,418
Щось сталося на роботі?
6
00:00:18,293 --> 00:00:19,168
Що?
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,376
Як Джейн?
8
00:00:22,376 --> 00:00:24,543
Я не можу кинути маму.
9
00:00:24,543 --> 00:00:26,668
Я маю піклуватися про свою матір.
10
00:00:26,668 --> 00:00:28,001
Ким ви працюєте?
11
00:00:28,001 --> 00:00:29,459
Програмісткою.
12
00:00:30,418 --> 00:00:31,959
Мені він не подобається.
13
00:00:31,959 --> 00:00:33,084
Назвемо все як є.
14
00:00:33,084 --> 00:00:35,168
У тебе був повноцінний роман.
15
00:00:35,168 --> 00:00:36,959
А вона збиралася тебе вбити.
16
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
{\an8}І тепер буде новий провал,
бо тобі мало бути добре.
17
00:00:43,126 --> 00:00:44,501
ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО. ТРИ ПРОВАЛИ.
ОЧІКУЮ ІНСТРУКЦІЙ.
18
00:00:44,501 --> 00:00:46,376
А якщо ми не впораємося?
19
00:00:46,376 --> 00:00:47,459
Зі шлюбом?
20
00:00:47,459 --> 00:00:48,543
Із завданням.
21
00:00:51,751 --> 00:00:53,001
З мене досить.
22
00:02:10,709 --> 00:02:13,584
УСУНУТИ! Ліквідуй свого Сміта
23
00:03:04,751 --> 00:03:07,876
- Будь ласка.
- Дякую.
24
00:03:16,876 --> 00:03:18,293
На вигляд гарно, ні?
25
00:03:22,293 --> 00:03:25,001
Дідько. Забула тебе погодувати.
26
00:03:26,459 --> 00:03:29,459
Вибач, Максі. Боже.
27
00:03:30,459 --> 00:03:32,626
Я завжди приповзаю до тебе назад.
28
00:03:39,584 --> 00:03:41,001
Трясця.
29
00:03:41,959 --> 00:03:43,334
Це смердітиме.
30
00:04:08,834 --> 00:04:09,668
Максе.
31
00:04:11,168 --> 00:04:12,001
Максе.
32
00:04:16,293 --> 00:04:17,168
Трясця.
33
00:04:17,876 --> 00:04:19,043
Боже.
34
00:04:22,376 --> 00:04:24,293
Гаразд.
35
00:04:32,668 --> 00:04:35,126
Треба повернутися, щоб виправити ніготь.
36
00:04:35,126 --> 00:04:37,543
Треба було дати йому ще трохи підсохнути.
37
00:04:39,918 --> 00:04:41,209
- Так.
- Що це?
38
00:04:43,418 --> 00:04:45,668
- Не слід це їсти.
- Це темний шоколад.
39
00:04:46,793 --> 00:04:48,501
Він тобі не корисний.
40
00:04:48,501 --> 00:04:50,209
- Корисний.
- Це не броколі.
41
00:04:50,209 --> 00:04:52,418
Я їм маленький шматочок на ніч.
42
00:04:53,668 --> 00:04:54,918
- Як скажеш.
- Так.
43
00:04:56,126 --> 00:04:58,668
До того ж, ти вчора з'їв цілий рогалик.
44
00:04:58,668 --> 00:05:00,959
Так, але тому, що в мене депресія.
45
00:05:00,959 --> 00:05:02,126
Є різниця.
46
00:05:04,126 --> 00:05:05,918
- Через мене депресія?
- Ні.
47
00:05:06,793 --> 00:05:08,168
З тобою — найкраще.
48
00:05:11,459 --> 00:05:12,793
- Синку.
- Так?
49
00:05:12,793 --> 00:05:13,793
Послухай...
50
00:05:14,543 --> 00:05:16,543
Усе буде добре.
51
00:05:17,209 --> 00:05:18,709
Ти впораєшся, я знаю.
52
00:05:18,709 --> 00:05:21,709
Іноді це здається дуже складним.
53
00:05:23,293 --> 00:05:24,334
- Думаю...
- Знаю.
54
00:05:24,334 --> 00:05:26,209
- Знаю.
- Про психолога думав?
55
00:05:29,876 --> 00:05:31,626
Так, я про це подумаю.
56
00:05:35,168 --> 00:05:37,209
- У тебе є ключі?
- Так, є.
57
00:05:38,834 --> 00:05:40,793
Вхідні двері відчинено.
58
00:05:47,459 --> 00:05:49,459
- Ти підняла сидіння?
- Ні.
59
00:05:50,293 --> 00:05:52,251
Я в ту вбиральню не ходжу.
60
00:05:53,751 --> 00:05:56,001
Чорні унітази негігієнічні.
61
00:05:57,001 --> 00:05:58,376
Мабуть, це ти.
62
00:05:59,418 --> 00:06:01,084
Погано тебе виховала.
63
00:06:01,084 --> 00:06:02,126
Та ні.
64
00:06:05,709 --> 00:06:08,376
Може, підеш у салон і виправиш ніготь?
65
00:06:10,001 --> 00:06:12,001
- Що таке?
- Нічого. Просто...
66
00:06:12,876 --> 00:06:14,084
перевірю тут дещо.
67
00:06:14,084 --> 00:06:16,459
Не повертайся, поки не покличу.
68
00:06:16,459 --> 00:06:17,751
- Добре.
- Чудово.
69
00:06:17,751 --> 00:06:19,918
- До зустрічі.
- Так. Побачимося.
70
00:07:11,501 --> 00:07:13,168
Треба поговорити. Зараз.
71
00:07:15,543 --> 00:07:17,418
{\an8}Я поруч.
72
00:07:17,418 --> 00:07:21,084
{\an8}Я так і зрозумів.
73
00:07:29,001 --> 00:07:34,959
МУЗЕЙ АМЕРИКАНСЬКОГО МИСТЕЦТВА ВІТНІ
БУДІВЛЯ ЛЕОНАРДА ЛАУДЕРА
74
00:08:47,876 --> 00:08:48,834
Провокативно.
75
00:08:52,043 --> 00:08:55,043
Глядач сам вирішує,
вона самітна чи їй самотньо.
76
00:08:58,168 --> 00:08:59,168
Гарні кольори.
77
00:09:00,001 --> 00:09:00,918
Пішов ти.
78
00:09:04,084 --> 00:09:04,918
Перепрошую?
79
00:09:09,001 --> 00:09:10,084
Подивися на мене.
80
00:09:10,834 --> 00:09:11,668
Навіщо?
81
00:09:12,584 --> 00:09:13,418
Зараз же.
82
00:09:21,293 --> 00:09:23,168
Погляну, чи є докори сумління.
83
00:09:26,793 --> 00:09:29,959
Що б ти зараз не відчувала, повір мені,
84
00:09:30,876 --> 00:09:32,251
я вдесятеро зліший.
85
00:09:40,543 --> 00:09:42,168
Ти мене сюди витягла
86
00:09:43,126 --> 00:09:44,126
щоб послати?
87
00:09:48,418 --> 00:09:50,418
Ти найжорстокіший з чоловіків.
88
00:09:54,043 --> 00:09:56,626
Просто ти не знаєш інших чоловіків.
89
00:09:58,168 --> 00:09:59,001
Ні, знаю.
90
00:10:01,959 --> 00:10:03,709
Що це взагалі значить?
91
00:10:05,168 --> 00:10:06,668
Я знаю інших чоловіків.
92
00:10:12,626 --> 00:10:13,959
Ти переспала з сусідом?
93
00:10:15,293 --> 00:10:16,459
Скажи чесно.
94
00:10:18,084 --> 00:10:19,459
Не хочу робити це тут.
95
00:10:21,084 --> 00:10:22,334
Ходімо надвір.
96
00:10:25,459 --> 00:10:26,293
Так.
97
00:10:27,168 --> 00:10:28,209
Ходімо.
98
00:11:47,543 --> 00:11:48,376
Дідько!
99
00:12:18,376 --> 00:12:19,209
Гей!
100
00:12:44,001 --> 00:12:45,126
Стій!
101
00:12:50,501 --> 00:12:51,334
Хто я?
102
00:12:52,209 --> 00:12:53,376
Що?
103
00:12:54,209 --> 00:12:55,043
Сам такий.
104
00:13:01,209 --> 00:13:02,209
Не роби цього.
105
00:13:04,709 --> 00:13:06,418
Не треба.
106
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Хлопці, ходімо.
107
00:13:20,418 --> 00:13:21,709
Відчепися!
108
00:13:22,501 --> 00:13:23,334
Припиніть.
109
00:13:24,668 --> 00:13:26,501
Усе нормально. Вона моя дружина.
110
00:13:27,584 --> 00:13:28,418
Скажена сучка.
111
00:13:28,418 --> 00:13:29,834
Не смій так казати.
112
00:13:36,209 --> 00:13:37,334
О боже!
113
00:13:50,126 --> 00:13:51,626
Іди сюди, покидьку.
114
00:14:02,626 --> 00:14:03,959
Усі показилися.
115
00:14:23,251 --> 00:14:26,626
У нього Бомба! Тікайте!
116
00:14:47,918 --> 00:14:49,043
Джейн!
117
00:15:15,543 --> 00:15:17,209
Хочу, щоб ти дещо знав.
118
00:15:18,084 --> 00:15:20,834
Я вб'ю тебе і спалю весь твій мотлох.
119
00:15:21,959 --> 00:15:25,209
Пригадай перше враження про мене.
Тоді, в ліфті.
120
00:15:25,209 --> 00:15:26,293
Скажи своє.
121
00:15:27,209 --> 00:15:29,834
Я подумав,
що ти найгарніша самотня дівчина.
122
00:15:32,084 --> 00:15:33,501
Чому ти про це говориш?
123
00:15:34,668 --> 00:15:38,001
Хочу знати, чи це було реальним.
Чи відчувала ти те ж саме.
124
00:15:38,001 --> 00:15:39,793
Чи все це брехня.
125
00:15:42,876 --> 00:15:43,959
Я подумала...
126
00:15:44,834 --> 00:15:48,418
що маніпулюватиму тобою
і отримаю все, що захочу.
127
00:15:48,418 --> 00:15:51,293
Гадаю, ти брешеш.
Ти просто хочеш скривдити мене.
128
00:15:54,209 --> 00:15:55,876
Значить, у мене все вийшло.
129
00:15:57,334 --> 00:15:58,168
Добре.
130
00:15:59,834 --> 00:16:01,001
Я все дізнався.
131
00:16:04,668 --> 00:16:05,501
То й гаразд.
132
00:16:06,209 --> 00:16:07,376
Гаразд. Бувай.
133
00:16:49,709 --> 00:16:50,543
Друже, ти як?
134
00:16:54,209 --> 00:16:56,126
З тобою все гаразд?
135
00:16:57,626 --> 00:16:58,751
Усе добре?
136
00:17:00,084 --> 00:17:02,126
Є телефон? Подзвоніть комусь.
137
00:17:02,126 --> 00:17:04,418
Гей, спокійно. Обережно.
138
00:17:05,793 --> 00:17:07,251
Не ворушися.
139
00:17:07,251 --> 00:17:08,543
Усе гаразд.
140
00:17:09,293 --> 00:17:10,876
Я в нормі.
141
00:17:10,876 --> 00:17:12,251
Усе гаразд. Дякую.
142
00:17:29,876 --> 00:17:30,709
Трясця!
143
00:17:37,001 --> 00:17:37,834
Привіт.
144
00:17:50,918 --> 00:17:52,251
Що ти там шукаєш?
145
00:17:55,001 --> 00:17:56,459
Нічого. Просто...
146
00:17:56,459 --> 00:17:58,501
Заходь. Сідай.
147
00:18:03,501 --> 00:18:07,168
Я відрегулювала кондиціонер.
У вас тут так холодно.
148
00:18:07,751 --> 00:18:09,501
Ви хто?
149
00:18:10,293 --> 00:18:11,543
Я Деніз.
150
00:18:12,334 --> 00:18:13,543
Мати Майкла.
151
00:18:15,668 --> 00:18:16,501
Майкла...
152
00:18:21,126 --> 00:18:22,918
Деніз, мені...
153
00:18:22,918 --> 00:18:25,043
потрібно трохи побути на самоті.
154
00:18:26,251 --> 00:18:28,251
Добре. Я не затримаюсь надовго.
155
00:18:28,876 --> 00:18:29,876
Ну-бо, сідай.
156
00:18:39,834 --> 00:18:40,668
Отже...
157
00:18:42,793 --> 00:18:44,126
Ви...
158
00:18:44,126 --> 00:18:46,501
Ви приїхали до Джо... Майкла
159
00:18:46,501 --> 00:18:48,334
з Балтимору?
160
00:18:48,334 --> 00:18:50,251
Ні. Тепер я живу тут.
161
00:18:51,001 --> 00:18:52,501
Майкл не казав?
162
00:18:54,209 --> 00:18:57,876
Так. Два місяці тому перевіз мене
в Нью-Йорк. Гарне місце.
163
00:18:58,501 --> 00:19:00,584
Домовласниця трохи набридлива.
164
00:19:01,543 --> 00:19:03,418
Але я її нечасто бачу.
165
00:19:04,543 --> 00:19:07,543
Вибачте, Майкл сказав вам прийти сюди?
166
00:19:07,543 --> 00:19:08,751
Ні.
167
00:19:08,751 --> 00:19:10,084
Він не знає, що я тут.
168
00:19:10,959 --> 00:19:12,834
Дав мені запасний ключ.
169
00:19:12,834 --> 00:19:14,376
Так я й увійшла.
170
00:19:15,709 --> 00:19:17,168
Про це теж не сказав?
171
00:19:19,418 --> 00:19:20,334
Ні, не сказав.
172
00:19:26,709 --> 00:19:27,959
Трясця!
173
00:19:30,584 --> 00:19:31,626
- Привіт.
- Привіт.
174
00:19:32,376 --> 00:19:33,209
Ого.
175
00:19:34,168 --> 00:19:35,626
- Ти...
- Так.
176
00:19:36,918 --> 00:19:37,834
Що сталося?
177
00:19:40,251 --> 00:19:41,084
Я...
178
00:19:42,376 --> 00:19:44,918
Я випав з балкона.
179
00:19:44,918 --> 00:19:46,334
Головою вниз.
180
00:19:47,459 --> 00:19:49,626
Так. Це божевілля.
181
00:19:49,626 --> 00:19:50,834
Я мав померти.
182
00:19:51,793 --> 00:19:53,251
Боже. Ти як?
183
00:19:53,251 --> 00:19:54,543
Усе гаразд.
184
00:19:54,543 --> 00:19:55,751
Добре. Просто...
185
00:19:55,751 --> 00:19:58,126
Я загубив ключі.
186
00:19:59,043 --> 00:20:00,668
Може, впали крізь решітку.
187
00:20:01,334 --> 00:20:02,751
От і не можу зайти.
188
00:20:03,376 --> 00:20:06,376
Але я залишив задні двері відчиненими.
189
00:20:06,376 --> 00:20:08,959
Можна пройти по твоїй ділянці...
190
00:20:08,959 --> 00:20:11,001
- Звичайно.
- Чудово.
191
00:20:11,001 --> 00:20:13,376
Доведеться пройти крізь будинок.
192
00:20:13,376 --> 00:20:14,876
Так. Я швидко.
193
00:20:14,876 --> 00:20:16,834
- Гаразд.
- Я швидко. Це Поет?
194
00:20:16,834 --> 00:20:17,751
Так, привітайся.
195
00:20:17,751 --> 00:20:19,918
- Будь ласка.
- Привіт, друже.
196
00:20:19,918 --> 00:20:21,501
Не знаю, чи казав він,
197
00:20:21,501 --> 00:20:24,084
але ми в процесі розставання.
198
00:20:24,084 --> 00:20:26,251
Я знаю. Я не сліпа.
199
00:20:26,251 --> 00:20:28,418
Думаєш, я вдерлася заради забави?
200
00:20:29,501 --> 00:20:31,876
Ні. Вибачте.
201
00:20:33,293 --> 00:20:36,959
Слухай, Майклу просто треба знати,
202
00:20:38,334 --> 00:20:39,418
що ти його кохаєш.
203
00:20:39,418 --> 00:20:43,626
Він дитина,
яка дуже сильно прив'язується. І йому...
204
00:20:43,626 --> 00:20:47,834
постійно треба було бути поруч зі мною.
205
00:20:47,834 --> 00:20:50,626
Я щоранку садила його в автокрісло
206
00:20:50,626 --> 00:20:52,459
і несла в ванну, щоб помитися.
207
00:20:54,168 --> 00:20:56,501
Я помітила, що для нього
208
00:20:56,501 --> 00:21:00,126
дуже важливо почуватися в безпеці.
209
00:21:00,126 --> 00:21:01,793
Коли він у безпеці,
210
00:21:02,459 --> 00:21:04,251
він стає Майклом.
211
00:21:04,251 --> 00:21:06,751
А якщо ні — він стає тим,
212
00:21:06,751 --> 00:21:09,668
ким ти хочеш, щоб він був.
213
00:21:11,126 --> 00:21:13,834
Отже, перш ніж розходитися,
214
00:21:13,834 --> 00:21:16,751
дізнайся, від якого Майкла ти йдеш.
215
00:21:19,084 --> 00:21:20,668
Що Майкл про мене казав?
216
00:21:21,793 --> 00:21:24,126
Він казав про тебе лише хороше.
217
00:21:24,918 --> 00:21:28,293
Просто я розуміюся на людях і...
218
00:21:28,293 --> 00:21:30,793
- Ти якась холодна.
- Гадаю...
219
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
зі мною немає відчуття безпеки.
220
00:21:33,376 --> 00:21:37,043
Я відштовхую людей,
тому і тримаюся від них подалі.
221
00:21:38,209 --> 00:21:40,084
Думаю, добре, що ми не разом.
222
00:21:40,084 --> 00:21:41,126
Можливо.
223
00:21:42,501 --> 00:21:45,209
Але Майкл розуміє непростих людей.
224
00:21:47,543 --> 00:21:49,376
Ви знаєте, що все складніше.
225
00:21:50,668 --> 00:21:51,501
Ти вагітна?
226
00:21:52,709 --> 00:21:53,834
Ні.
227
00:21:53,834 --> 00:21:56,001
Тоді не бачу нічого складного.
228
00:22:05,459 --> 00:22:06,543
Шкода.
229
00:22:08,001 --> 00:22:10,084
Здається, що у вас чудове життя.
230
00:22:18,793 --> 00:22:20,543
Я не завадив?
231
00:22:21,293 --> 00:22:22,126
Зовсім ні.
232
00:22:22,126 --> 00:22:24,126
Можна рушник, будь ласка?
233
00:22:24,126 --> 00:22:26,334
- Я в білому. Ще заляпаю.
- Так.
234
00:22:26,334 --> 00:22:27,709
- Зажди.
- Дякую.
235
00:22:29,334 --> 00:22:31,043
У тебе чудовий будинок.
236
00:22:31,043 --> 00:22:32,126
Дружина вдома?
237
00:22:33,209 --> 00:22:34,043
Дякую.
238
00:22:34,626 --> 00:22:36,251
Не такий гарний, як у вас.
239
00:22:36,251 --> 00:22:39,126
Зелена плитка на кухні просто...
240
00:22:41,418 --> 00:22:42,626
Ти був у мене вдома?
241
00:22:43,709 --> 00:22:45,251
Один чи два рази.
242
00:22:46,251 --> 00:22:47,334
Давав Джейн книгу.
243
00:22:53,084 --> 00:22:54,418
Так...
244
00:22:55,751 --> 00:22:57,418
Що ще ти про неї знаєш?
245
00:22:59,209 --> 00:23:00,501
Небагато. Вона...
246
00:23:01,293 --> 00:23:03,251
така ж загадкова, як і ти.
247
00:23:03,251 --> 00:23:04,293
Дякую.
248
00:23:05,126 --> 00:23:06,918
Ми всі вас обговорюємо.
249
00:23:09,001 --> 00:23:09,834
«Ми?»
250
00:23:10,501 --> 00:23:11,501
Сусіди.
251
00:23:14,543 --> 00:23:15,501
Балкон там.
252
00:23:16,334 --> 00:23:19,501
Так, щось мені не дуже добре.
253
00:23:20,793 --> 00:23:23,418
Так. Боже. Можна я сяду?
254
00:23:23,418 --> 00:23:26,084
- Будь ласка.
- Дякую. І...
255
00:23:27,126 --> 00:23:28,543
Можна мені води?
256
00:23:29,459 --> 00:23:30,834
Води. Щось ще?
257
00:23:31,626 --> 00:23:33,418
Лід. Було б чудово.
258
00:23:33,418 --> 00:23:34,876
Вода з льодом.
259
00:23:35,501 --> 00:23:36,334
Так.
260
00:23:36,334 --> 00:23:37,668
Зараз принесу. Почекай.
261
00:23:42,501 --> 00:23:44,501
До речі, в мене немає дружини.
262
00:23:45,418 --> 00:23:46,584
Недавно розлучився.
263
00:23:47,626 --> 00:23:48,668
Це дивно.
264
00:23:50,084 --> 00:23:51,043
Справді?
265
00:23:51,043 --> 00:23:53,084
Так. Досі не можу усвідомити.
266
00:23:56,334 --> 00:23:57,834
Можна в туалет?
267
00:23:59,168 --> 00:24:01,126
Звісно. Тільки в той, що нагорі.
268
00:24:01,126 --> 00:24:02,501
А не той, що внизу.
269
00:24:03,834 --> 00:24:05,584
Внизу немає туалету.
270
00:24:06,626 --> 00:24:08,084
Знаєш, Ентоні
271
00:24:08,876 --> 00:24:11,043
живе через дорогу. Він лікар.
272
00:24:12,793 --> 00:24:14,376
Як хочеш, я його покличу.
273
00:24:14,959 --> 00:24:18,126
Нехай подивиться на шишку на твоїй голові.
274
00:24:18,126 --> 00:24:19,626
ПЕРЕГЛЯНУТИ ЛОТ
275
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
Ти не мав цього бачити.
276
00:24:57,209 --> 00:24:58,043
Не...
277
00:24:59,709 --> 00:25:00,543
рухайся.
278
00:25:02,501 --> 00:25:03,334
Не рухаюсь.
279
00:25:05,959 --> 00:25:06,918
Хто ти?
280
00:25:08,668 --> 00:25:09,959
І на кого працюєш?
281
00:25:13,501 --> 00:25:15,709
Мене звати Гарріс Мейтербах.
282
00:25:16,959 --> 00:25:18,168
Я працюю...
283
00:25:19,501 --> 00:25:20,584
в «Сотбі».
284
00:25:21,959 --> 00:25:23,001
«Сотбі»...
285
00:25:24,334 --> 00:25:26,918
Це якийсь відділ контррозвідки?
286
00:25:27,584 --> 00:25:30,751
Це підрозділ ЦРУ, який...
287
00:25:34,043 --> 00:25:35,043
Ти Привітик?
288
00:25:37,251 --> 00:25:38,501
Ти Привітик?
289
00:25:38,501 --> 00:25:40,459
Я не розумію, про що ти.
290
00:25:44,876 --> 00:25:46,126
Кажи, на кого працюєш.
291
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Негайно.
292
00:25:50,251 --> 00:25:51,334
Або я тебе вб'ю.
293
00:25:51,334 --> 00:25:53,168
Це агентство нерухомості.
294
00:25:53,168 --> 00:25:55,918
Вони дуже хочуть отримати твій будинок.
295
00:25:57,543 --> 00:25:59,918
Як вам дозволили його побудувати?
296
00:26:00,543 --> 00:26:02,418
Немає жодних даних про дозвіл.
297
00:26:02,418 --> 00:26:06,001
Ви об'єднали два історичні будинки в один.
Це нечувано.
298
00:26:06,001 --> 00:26:07,418
Додали гараж і басейн.
299
00:26:07,418 --> 00:26:09,834
Це коштувало б понад 25 мільйонів доларів,
300
00:26:09,834 --> 00:26:11,876
якби в мерії це дозволили.
301
00:26:11,876 --> 00:26:14,043
І все це — на зарплату програмістів.
302
00:26:14,043 --> 00:26:15,084
Це нісенітниця.
303
00:26:16,251 --> 00:26:18,168
На таке здатні лише
304
00:26:18,168 --> 00:26:20,209
російські олігархи та саудити.
305
00:26:20,209 --> 00:26:22,751
І, якщо чесно, в них не вистачило б смаку
306
00:26:22,751 --> 00:26:24,834
на такий унікальний проєкт.
307
00:26:24,834 --> 00:26:25,918
Це коштовність.
308
00:26:26,668 --> 00:26:28,126
Це мій Мобі Дік.
309
00:26:36,543 --> 00:26:37,751
Благаю, не вбивай.
310
00:26:43,251 --> 00:26:45,626
Джейн не подобається тобі. Ти фліртував
311
00:26:46,501 --> 00:26:47,918
через наш будинок?
312
00:26:50,209 --> 00:26:52,876
Ти хочеш, щоб вона мені подобалася?
313
00:27:01,293 --> 00:27:02,126
Вибач.
314
00:27:02,959 --> 00:27:03,793
Вибач.
315
00:27:05,209 --> 00:27:06,293
Неймовірно.
316
00:27:07,209 --> 00:27:08,209
Неймовірно.
317
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Нічого.
318
00:27:27,334 --> 00:27:28,501
Тобі налити?
319
00:27:28,501 --> 00:27:29,918
Звісно.
320
00:27:33,584 --> 00:27:36,209
У вас із Джейн зараз складна ситуація?
321
00:27:36,209 --> 00:27:37,376
Можна і так сказати.
322
00:27:41,751 --> 00:27:43,793
Розлучення мене збентежило.
323
00:27:44,501 --> 00:27:45,793
Так, ти казав.
324
00:27:45,793 --> 00:27:47,251
У нас усе важче.
325
00:27:51,084 --> 00:27:52,793
Ну, якщо можна дати пораду...
326
00:27:52,793 --> 00:27:55,834
Робота, життя, гроші, відносини —
327
00:27:55,834 --> 00:27:57,793
складові одного проєкту.
328
00:27:59,209 --> 00:28:02,459
Шлюб — будинок, який ви будуєте.
Іноді смаки змінюються.
329
00:28:04,251 --> 00:28:06,168
Або у вас їх ніколи не було.
330
00:28:09,876 --> 00:28:11,376
Не хочу бути з колишньою.
331
00:28:14,084 --> 00:28:17,251
Але й не думаю, що бути на самоті краще.
332
00:28:22,001 --> 00:28:23,084
Не люблю читати.
333
00:28:25,709 --> 00:28:26,626
Вона любить.
334
00:28:27,584 --> 00:28:28,876
А я не люблю.
335
00:28:32,293 --> 00:28:33,418
Любити й не треба.
336
00:28:35,709 --> 00:28:36,918
Просто почни читати.
337
00:28:42,501 --> 00:28:43,876
Читав «Пророка»?
338
00:28:48,334 --> 00:28:49,543
Можу позичити.
339
00:28:53,543 --> 00:28:54,376
Так, дякую.
340
00:28:57,251 --> 00:28:58,334
Дякую за випивку.
341
00:30:40,001 --> 00:30:40,834
Дідько!
342
00:30:42,918 --> 00:30:44,751
Ти не вмієш брехати.
343
00:31:12,543 --> 00:31:13,626
День був важким.
344
00:31:14,293 --> 00:31:15,626
Твій останній.
345
00:31:18,126 --> 00:31:19,251
Гаразд.
346
00:31:20,918 --> 00:31:21,793
Гаразд, любий.
347
00:31:41,668 --> 00:31:42,834
Крихітко?
348
00:31:55,751 --> 00:31:56,584
Сонечко?
349
00:32:03,543 --> 00:32:04,376
Кохана?
350
00:32:14,584 --> 00:32:15,501
Ти жива, люба?
351
00:32:16,376 --> 00:32:17,209
Так.
352
00:32:36,918 --> 00:32:39,834
Обережно, підлога мокра.
353
00:32:42,126 --> 00:32:44,751
Ти знищиш дорогі картини,
які сама й купила.
354
00:32:44,751 --> 00:32:45,751
Ага, але...
355
00:32:46,709 --> 00:32:49,959
в італійську плитку
стріляти з дробовика теж не варто.
356
00:33:29,001 --> 00:33:31,459
Цю книгу ти ніколи не прочитаєш!
357
00:33:36,584 --> 00:33:38,709
Джейн, зроби глибокий вдих. Джейн!
358
00:33:43,751 --> 00:33:44,709
Відпусти!
359
00:33:46,209 --> 00:33:47,584
Досить мені вказувати!
360
00:34:05,543 --> 00:34:06,834
Ти як божевільна.
361
00:34:19,793 --> 00:34:20,626
Просто...
362
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
заспокойся.
363
00:34:24,543 --> 00:34:25,376
Я спокійна.
364
00:34:39,543 --> 00:34:41,084
Мені треба
365
00:34:41,668 --> 00:34:43,459
поговорити з тобою.
366
00:34:47,376 --> 00:34:49,251
Ти зациклюєшся на собі.
367
00:34:56,293 --> 00:34:57,251
Припини...
368
00:35:29,501 --> 00:35:31,293
Годі бити мене по яйцям.
369
00:35:34,626 --> 00:35:35,459
Ти...
370
00:35:55,459 --> 00:35:58,043
Ні... Не треба.
371
00:36:01,084 --> 00:36:02,293
Не роби цього.
372
00:36:48,584 --> 00:36:49,501
Що ти робиш?
373
00:36:54,126 --> 00:36:54,959
Джоне...
374
00:36:57,959 --> 00:37:01,751
Ні. Не треба.
375
00:37:01,751 --> 00:37:03,501
Не роби цього.
376
00:37:55,043 --> 00:37:55,876
Ні!
377
00:38:02,084 --> 00:38:03,418
Ненавиджу тебе!
378
00:38:04,334 --> 00:38:05,626
Ненавиджу тебе!
379
00:38:08,709 --> 00:38:09,584
Я тебе теж.
380
00:38:23,876 --> 00:38:25,584
Що вона зі мною робить?
381
00:38:25,584 --> 00:38:27,543
Вона робить тебе чесною.
382
00:38:29,043 --> 00:38:30,543
Ти не була чесною.
383
00:38:31,459 --> 00:38:32,293
Ніколи.
384
00:38:33,251 --> 00:38:34,501
Я була чесною.
385
00:38:35,168 --> 00:38:38,043
Те, що ти не розумієш мене,
не значить, що я брешу.
386
00:38:38,043 --> 00:38:39,459
Це маячня!
387
00:38:40,126 --> 00:38:44,376
Ти змушуєш усіх
фільтрувати все, що ти кажеш,
388
00:38:44,376 --> 00:38:45,751
щоб самій це не робити.
389
00:38:46,376 --> 00:38:47,543
Це нечесно!
390
00:38:48,251 --> 00:38:49,293
Боже!
391
00:38:51,793 --> 00:38:55,959
Усі навколо тебе думають,
що ти милий ідіот.
392
00:38:58,584 --> 00:39:00,418
Чому ти такий некомпетентний?
393
00:39:03,043 --> 00:39:05,584
Ти мене взагалі кохала?
394
00:39:07,501 --> 00:39:08,334
Так.
395
00:39:09,918 --> 00:39:11,209
Я тебе кохала.
396
00:39:12,168 --> 00:39:13,084
Кохала.
397
00:39:18,668 --> 00:39:19,501
Ого.
398
00:39:21,626 --> 00:39:24,001
- Нереальне відчуття.
- Так, чудове.
399
00:39:24,834 --> 00:39:27,876
Здається, я зламав палець, але зараз...
400
00:39:29,293 --> 00:39:31,876
Таке відчуття, ніби у мене секс на руці.
401
00:39:33,834 --> 00:39:35,293
Він на моєму хребті.
402
00:39:38,126 --> 00:39:38,959
Таке відчуття...
403
00:39:40,126 --> 00:39:41,626
що мене обіймають...
404
00:39:42,418 --> 00:39:45,459
зсередини. Наче бджола дзижчить...
405
00:39:58,834 --> 00:40:01,543
Я провалила іспит з психології
406
00:40:02,251 --> 00:40:05,709
в ЦРУ, бо в мене «соціопатичні нахили».
407
00:40:06,876 --> 00:40:09,126
Я не хотіла тобі про це казати.
408
00:40:09,126 --> 00:40:11,001
Ти соціопатка?
409
00:40:12,584 --> 00:40:15,418
У мене на столі є банка,
в яку я кладу кульку
410
00:40:15,418 --> 00:40:17,793
щоразу, коли роблю щось соціопатичне.
411
00:40:18,376 --> 00:40:20,168
Скільки в тебе кульок?
412
00:40:20,168 --> 00:40:21,209
Сімдесят вісім.
413
00:40:21,876 --> 00:40:23,918
Дідько. Я не хотіла цього казати.
414
00:40:27,668 --> 00:40:29,251
Думаєш, я соціопатка?
415
00:40:32,126 --> 00:40:33,959
Думаю, ти просто японка.
416
00:40:34,709 --> 00:40:37,543
В Америці. І жінка. Думаю, ти забагато...
417
00:40:39,043 --> 00:40:40,001
на себе...
418
00:40:40,751 --> 00:40:41,834
береш.
419
00:40:42,251 --> 00:40:44,501
Я думала, що ти вважаєш мене білою.
420
00:40:44,501 --> 00:40:45,501
Так.
421
00:40:46,751 --> 00:40:49,584
Я кажу це, щоб зачепити тебе.
Бо це чіпляє мене.
422
00:40:49,584 --> 00:40:52,001
Це мене чіпляє.
423
00:40:52,001 --> 00:40:53,501
Більше не казатиму.
424
00:40:53,501 --> 00:40:54,584
Знаєш...
425
00:40:55,751 --> 00:40:59,418
коли ти називаєш мене японкою,
я почуваюся ближчою до тата.
426
00:41:01,251 --> 00:41:02,418
Тато мені неприємний.
427
00:41:04,418 --> 00:41:06,584
Я з ним не спілкуюся, ти це засуджуєш.
428
00:41:10,043 --> 00:41:10,876
Так.
429
00:41:12,293 --> 00:41:13,376
Я теж.
430
00:41:15,168 --> 00:41:16,918
Але він знати мене не хоче.
431
00:41:18,501 --> 00:41:21,251
Знаєш, що це робить з жінкою?
432
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
Це на неї впливає.
433
00:41:27,418 --> 00:41:29,834
Мене рано вигнали з морської піхоти.
434
00:41:31,168 --> 00:41:33,043
Правда? Чому?
435
00:41:34,084 --> 00:41:37,001
Вбив того, кого не слід було?
436
00:41:37,001 --> 00:41:38,251
Ні.
437
00:41:40,043 --> 00:41:40,876
Ні.
438
00:41:41,876 --> 00:41:43,043
Астма.
439
00:41:45,501 --> 00:41:47,834
Це не твоя провина, Джоне.
440
00:41:47,834 --> 00:41:51,376
Я думаю, що це моя провина.
Відчуваю себе неповноцінним.
441
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Я в це вірю.
442
00:41:57,918 --> 00:41:58,751
Так.
443
00:42:02,501 --> 00:42:04,334
Ти соромишся, що в тебе астма?
444
00:42:05,084 --> 00:42:06,168
Я соромлюся,
445
00:42:07,168 --> 00:42:10,126
що справа, скоріше,
в тривозі, а не в астмі.
446
00:42:18,834 --> 00:42:19,876
Чому...
447
00:42:23,001 --> 00:42:24,876
ти не дозволяла кохати тебе?
448
00:42:25,751 --> 00:42:28,293
Бо я не потребую
для цього відчуття безпеки.
449
00:42:28,293 --> 00:42:30,043
У мене це не так як у тебе.
450
00:42:31,376 --> 00:42:32,293
Я люблю,
451
00:42:33,001 --> 00:42:36,001
коли ти ревнуєш,
бо я говорю з сексуальним сусідом.
452
00:42:38,084 --> 00:42:39,376
Подобаються ревнощі?
453
00:42:40,001 --> 00:42:40,834
Так.
454
00:42:41,501 --> 00:42:44,501
Я ревнував, коли ти
переспала з двома цілями.
455
00:42:46,043 --> 00:42:49,751
Я... Я не спала з тими цілями.
456
00:42:49,751 --> 00:42:51,793
Сказала, щоб дошкулити.
457
00:42:51,793 --> 00:42:54,584
І таки дошкулила. Дуже болюче дошкулила.
458
00:42:55,459 --> 00:42:56,543
Дуже боляче.
459
00:42:56,543 --> 00:42:59,459
А мені боліло,
як ти схотів переспати з Бев.
460
00:43:02,418 --> 00:43:04,751
Від твого бажання було дуже боляче.
461
00:43:05,751 --> 00:43:06,668
То був обман.
462
00:43:07,793 --> 00:43:08,834
Я прикидався.
463
00:43:09,918 --> 00:43:11,626
Так, але смуток...
464
00:43:13,418 --> 00:43:14,501
Він справжній.
465
00:43:16,793 --> 00:43:18,376
Що тебе найбільше засмучує?
466
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
Тіло мами, коли вона померла.
467
00:43:23,334 --> 00:43:25,668
Вона потрапила в жахливу аварію.
468
00:43:26,584 --> 00:43:27,418
Так.
469
00:43:28,334 --> 00:43:30,543
Її ховали в закритій труні.
470
00:43:32,876 --> 00:43:34,584
Що тебе найбільше засмучує?
471
00:43:36,459 --> 00:43:38,459
Що я не можу віддячити татові.
472
00:43:41,084 --> 00:43:43,459
Не можу віддячити бабусі.
473
00:43:44,626 --> 00:43:46,293
Як би ти їм віддячив?
474
00:43:47,501 --> 00:43:48,834
Завів би дітей.
475
00:43:53,876 --> 00:43:55,709
Я хочу дітей понад усе.
476
00:44:00,876 --> 00:44:02,626
Ти б завів дітей зі мною?
477
00:44:03,501 --> 00:44:05,334
Навіть якщо я соціопатка?
478
00:44:06,959 --> 00:44:09,626
Ти така сама, як зараз,
479
00:44:10,626 --> 00:44:12,793
але просто соціопатка?
480
00:44:12,793 --> 00:44:13,751
Так.
481
00:44:15,584 --> 00:44:17,084
Тоді я б зробив це миттєво.
482
00:44:18,543 --> 00:44:20,418
Моє серце зараз вистрибне.
483
00:44:23,834 --> 00:44:26,834
Я міг влучити в тебе на сходах.
484
00:44:27,709 --> 00:44:30,709
Я могла тричі влучити в тебе на кухні.
485
00:44:32,459 --> 00:44:33,543
Ця сироватка...
486
00:44:34,834 --> 00:44:36,418
просто неймовірна.
487
00:44:43,668 --> 00:44:45,584
Обожнюю, як ти смієшся з себе.
488
00:44:45,584 --> 00:44:47,876
- А я ненавиджу.
- А я просто обожнюю.
489
00:44:47,876 --> 00:44:49,209
Ненавиджу свій сміх.
490
00:44:49,209 --> 00:44:52,668
Ти кажеш, що я сміюся як робот.
491
00:44:52,668 --> 00:44:53,584
А ти така...
492
00:44:56,584 --> 00:44:57,668
Припини.
493
00:45:00,793 --> 00:45:02,001
Не можу.
494
00:45:05,543 --> 00:45:06,793
Не можу зупинитися.
495
00:45:19,501 --> 00:45:20,793
Обожнюю твій запах.
496
00:45:21,459 --> 00:45:22,751
А я його ненавиджу.
497
00:45:22,751 --> 00:45:24,459
- Можна понюхати шию?
- Ні.
498
00:45:25,209 --> 00:45:27,126
- Але ти хочеш цього?
- Так.
499
00:45:27,126 --> 00:45:28,293
- Гаразд.
- Так.
500
00:45:54,168 --> 00:45:58,001
Ненавиджу твій голос,
коли ти намагаєшся бути привабливим.
501
00:46:00,168 --> 00:46:01,293
Ненавиджу, коли ти
502
00:46:02,334 --> 00:46:05,334
віддзеркалюєш інших людей,
щоб справити враження.
503
00:46:08,376 --> 00:46:10,709
І люблю, що зі мною так не робиш.
504
00:46:13,751 --> 00:46:15,334
Люблю, що ти дивишся на мене.
505
00:46:25,626 --> 00:46:26,459
Я...
506
00:46:27,418 --> 00:46:28,834
Я люблю твої щічки.
507
00:46:30,626 --> 00:46:32,793
Вони як млинці. Я хочу їх з'їсти.
508
00:46:37,043 --> 00:46:38,126
Я люблю твій ніс.
509
00:46:38,751 --> 00:46:40,584
На ньому є ямочка.
510
00:46:41,459 --> 00:46:42,501
Наче у лева.
511
00:46:44,543 --> 00:46:46,668
Я хочу з'їсти твій ніс.
512
00:46:47,751 --> 00:46:49,334
Навіщо ти вбив Макса?
513
00:46:53,043 --> 00:46:54,209
Я не вбивав Макса.
514
00:46:56,126 --> 00:46:58,876
Ти хотів вистрелити в мене,
а влучив у нього.
515
00:47:00,543 --> 00:47:02,751
- Ти намагався мене вбити.
- Ні.
516
00:47:05,209 --> 00:47:06,334
Ненавиджу цього кота.
517
00:47:07,834 --> 00:47:10,043
Я не намагався тебе вбити. Чи Макса.
518
00:47:12,084 --> 00:47:14,959
Це ти намагалася мене вбити.
519
00:47:14,959 --> 00:47:16,626
Мене і мою маму.
520
00:47:16,626 --> 00:47:17,668
Ні.
521
00:47:20,168 --> 00:47:21,334
Я був у неї вдома.
522
00:47:22,209 --> 00:47:24,084
- Там були пастки.
- Ні.
523
00:47:25,709 --> 00:47:26,876
Це була не я.
524
00:47:28,334 --> 00:47:29,834
Тоді хто?
525
00:47:31,209 --> 00:47:32,126
Агов!
526
00:47:32,126 --> 00:47:34,168
- Агов.
- Агов.
527
00:47:34,168 --> 00:47:35,293
- Ого.
- Так.
528
00:47:35,293 --> 00:47:36,876
- Який безлад.
- Ого.
529
00:47:37,918 --> 00:47:38,751
Ого.
530
00:47:44,793 --> 00:47:47,084
- Оце ви гульнули.
- Либонь, гатили
531
00:47:47,084 --> 00:47:49,084
з усієї зброї, що тут є.
532
00:47:49,084 --> 00:47:51,334
Я очікувала побачити два трупи.
533
00:47:53,668 --> 00:47:55,376
Як ви сюди потрапили?
534
00:47:55,376 --> 00:47:56,959
Курка, звісно.
535
00:47:56,959 --> 00:47:58,376
Він дав нам ключ.
536
00:47:59,626 --> 00:48:01,043
Я знаю, що ви думаєте.
537
00:48:02,084 --> 00:48:03,334
Не влаштовуйте драму.
538
00:48:04,626 --> 00:48:05,793
Руки вгору.
539
00:48:05,793 --> 00:48:07,834
Хоча, зачекай.
540
00:48:07,834 --> 00:48:10,084
Давайте сядемо.
541
00:48:10,084 --> 00:48:12,501
- Так краще.
- Так, добре.
542
00:48:12,501 --> 00:48:14,209
- Гаразд.
- Сідайте.
543
00:48:15,084 --> 00:48:17,126
- Ну ж бо.
- Так, сідаймо.
544
00:48:18,876 --> 00:48:20,293
Вип'єте щось?
545
00:48:20,293 --> 00:48:22,209
Ні. Ми під дією сироватки правди.
546
00:48:22,209 --> 00:48:23,251
Я вип'ю.
547
00:48:23,251 --> 00:48:24,501
Розумний вибір.
548
00:48:25,126 --> 00:48:27,043
- Ви під сироваткою правди?
- Так.
549
00:48:28,793 --> 00:48:29,876
Ви озброєні?
550
00:48:31,709 --> 00:48:32,543
- Ні.
- Ні.
551
00:48:33,918 --> 00:48:35,876
В будинку є заряджена зброя?
552
00:48:35,876 --> 00:48:36,918
Так.
553
00:48:36,918 --> 00:48:38,793
У морозильнику, на скотчі.
554
00:48:38,793 --> 00:48:41,334
- На сходах є.
- У смітнику на кухні.
555
00:48:41,334 --> 00:48:44,084
- За диваном.
- Здається, це все.
556
00:48:44,084 --> 00:48:46,084
- Решту ми використали.
- Ми використали більшість.
557
00:48:46,084 --> 00:48:47,084
Як незвично.
558
00:48:49,334 --> 00:48:52,751
Ми подбали про багатьох Смітів.
559
00:48:52,751 --> 00:48:55,459
Але вперше — під дією сироватки правди.
560
00:48:55,459 --> 00:48:57,209
Що означає «подбали»?
561
00:48:57,209 --> 00:48:59,126
Коли ліквідуєш інших Смітів,
562
00:49:00,376 --> 00:49:02,084
це називається «подбали».
563
00:49:04,209 --> 00:49:06,084
І як часто ви «дбаєте»?
564
00:49:06,084 --> 00:49:07,168
Це наша робота.
565
00:49:09,001 --> 00:49:11,793
Що ще могло бути «надвисоким ризиком»?
566
00:49:13,084 --> 00:49:15,376
- Надвисокий ризик...
- Вбивати Смітів.
567
00:49:15,376 --> 00:49:16,876
...вбивство інших Смітів.
568
00:49:17,501 --> 00:49:18,459
- Так.
- Саме так.
569
00:49:19,459 --> 00:49:20,501
Прикра ситуація.
570
00:49:20,501 --> 00:49:23,168
- Ви нам дуже подобалися.
- Правда.
571
00:49:23,751 --> 00:49:24,709
Ви кумедні.
572
00:49:25,251 --> 00:49:26,418
- Дякую.
- Дякую.
573
00:49:26,418 --> 00:49:29,043
Ви нам подобалися. Правда?
574
00:49:29,043 --> 00:49:30,126
А потім перестали.
575
00:49:30,834 --> 00:49:32,251
Наприкінці.
576
00:49:33,959 --> 00:49:36,334
Хлопець у Сальвадорі. Що...
577
00:49:36,918 --> 00:49:38,209
Сміт.
578
00:49:38,209 --> 00:49:39,334
Він був Смітом.
579
00:49:41,043 --> 00:49:43,959
Знаєте, всі хочуть
580
00:49:43,959 --> 00:49:46,126
спробувати втекти, і...
581
00:49:48,001 --> 00:49:49,543
це безглуздо.
582
00:49:49,543 --> 00:49:52,084
Так. Чим більше коришся Курці...
583
00:49:52,084 --> 00:49:53,001
Так.
584
00:49:53,001 --> 00:49:54,668
Що сильніша твоя віра...
585
00:49:54,668 --> 00:49:56,668
- то простіше це стає.
- Простіше.
586
00:49:56,668 --> 00:50:00,418
Чому ви говорите про нього так,
ніби він бог?
587
00:50:01,126 --> 00:50:02,001
Бо він і є бог.
588
00:50:04,959 --> 00:50:06,918
Звідки я знав, де вас знайти?
589
00:50:07,918 --> 00:50:09,293
Це не було збігом.
590
00:50:09,876 --> 00:50:12,959
Фермерський ринок. Кіоск із соком. 11:52.
591
00:50:14,209 --> 00:50:15,084
Жодної помилки.
592
00:50:15,709 --> 00:50:18,668
Він знає, що ти зробиш, до того,
як ти це зробиш.
593
00:50:20,459 --> 00:50:24,209
Він знав, куди ви підете до того,
як про це дізналися ви.
594
00:50:24,209 --> 00:50:26,918
Він знав нас до того, як ми стали Смітами.
595
00:50:27,793 --> 00:50:31,418
Те, що він знає, те, що розказує нам...
596
00:50:31,418 --> 00:50:33,626
- Це неймовірно.
- Наче ти
597
00:50:33,626 --> 00:50:36,459
робиш те, що він каже,
598
00:50:36,459 --> 00:50:39,918
і отримуєш за це дар сьогодення.
599
00:50:39,918 --> 00:50:42,126
Бо майбутнє не гарантоване.
600
00:50:42,126 --> 00:50:43,293
Амінь.
601
00:50:45,584 --> 00:50:47,043
Трясця.
602
00:50:49,751 --> 00:50:50,626
Трясця!
603
00:50:51,209 --> 00:50:53,376
Дідько! Я осліп!
604
00:50:53,376 --> 00:50:55,251
Трясця!
605
00:50:55,918 --> 00:50:57,126
Моє око!
606
00:50:57,293 --> 00:50:59,376
Якого біса?
607
00:50:59,376 --> 00:51:00,876
- Джоне! Тихо!
- Моє око!
608
00:51:00,876 --> 00:51:02,876
- Я маю чути, де вони!
- Дідько!
609
00:51:03,709 --> 00:51:04,876
Джейн!
610
00:51:26,543 --> 00:51:29,293
Я втрачаю сили, крихітко.
611
00:51:29,293 --> 00:51:30,459
Чисто.
612
00:51:35,293 --> 00:51:38,001
- Так багато крові.
- Заспокойся.
613
00:51:40,043 --> 00:51:40,876
Чисто.
614
00:52:01,251 --> 00:52:02,084
Джоне?
615
00:52:07,293 --> 00:52:08,126
Дай-но
616
00:52:09,668 --> 00:52:10,501
я гляну.
617
00:52:11,293 --> 00:52:12,418
- Тільки...
- Так.
618
00:52:12,418 --> 00:52:14,709
- Тільки повільно.
- Добре.
619
00:52:32,418 --> 00:52:35,543
- Це зупинить кров. Ясно?
- Ясно.
620
00:52:36,001 --> 00:52:37,334
Ми поки що не йдемо.
621
00:52:39,918 --> 00:52:41,459
Скільки в тебе куль?
622
00:52:48,793 --> 00:52:49,626
Одна.
623
00:52:52,876 --> 00:52:53,959
А в тебе?
624
00:52:56,334 --> 00:52:57,334
У мене й не було.
625
00:53:03,459 --> 00:53:04,293
Ясно.
626
00:53:05,876 --> 00:53:06,709
Гаразд.
627
00:53:07,959 --> 00:53:09,001
Дай подумати.
628
00:53:17,376 --> 00:53:18,209
Слухай.
629
00:53:19,834 --> 00:53:20,876
Не відчиняй двері.
630
00:53:22,251 --> 00:53:24,084
Вона на це розраховує.
631
00:53:24,959 --> 00:53:26,918
- Не варто вмирати обом.
- Припини.
632
00:53:28,418 --> 00:53:29,251
Я...
633
00:53:30,793 --> 00:53:31,793
Я їх не відкрию.
634
00:53:33,501 --> 00:53:34,334
Добре.
635
00:53:42,751 --> 00:53:43,626
То який план?
636
00:53:49,751 --> 00:53:52,168
- Ти мене питаєш?
- Так.
637
00:53:53,334 --> 00:53:54,293
Я тебе питаю.
638
00:54:01,168 --> 00:54:02,126
За кілька...
639
00:54:04,126 --> 00:54:06,126
За кілька хвилин стемніє.
640
00:54:07,001 --> 00:54:10,084
Вона ввімкне світло
або сидітиме в темряві.
641
00:54:11,209 --> 00:54:13,168
І те, й інше нам на руку.
642
00:54:14,334 --> 00:54:15,293
Добре.
643
00:54:16,584 --> 00:54:17,418
Гаразд.
644
00:54:19,418 --> 00:54:20,459
Просто чекаємо?
645
00:54:24,209 --> 00:54:25,209
Просто чекаємо.
646
00:54:28,001 --> 00:54:28,834
Гаразд.
647
00:54:51,834 --> 00:54:52,709
Серйозна рана?
648
00:54:57,334 --> 00:54:58,168
Брехуха.
649
00:55:10,418 --> 00:55:11,626
Джоне?
650
00:55:13,751 --> 00:55:15,084
- Джоне?
- Я притомний.
651
00:55:15,709 --> 00:55:16,543
Поглянь на мене.
652
00:55:18,334 --> 00:55:20,001
Я хочу сказати дещо важливе.
653
00:55:23,626 --> 00:55:24,668
Лише одна дитина.
654
00:55:26,001 --> 00:55:26,834
Гаразд?
655
00:55:30,668 --> 00:55:31,501
П'ять.
656
00:55:32,709 --> 00:55:33,959
Дві.
657
00:55:34,334 --> 00:55:36,168
І крапка. Я не торгуватимуся.
658
00:55:39,584 --> 00:55:41,126
Я хочу жити в горах.
659
00:55:45,751 --> 00:55:47,626
Треба знайти житло для мами.
660
00:55:50,543 --> 00:55:51,376
Так.
661
00:56:03,459 --> 00:56:04,626
Твоє справжнє ім'я?
662
00:56:08,668 --> 00:56:09,501
Алана.
663
00:56:13,668 --> 00:56:14,918
«Джейн» краще.
664
00:56:24,418 --> 00:56:25,751
«Джон» теж.
665
00:57:02,251 --> 00:57:03,626
Агов. Джоне?
666
00:57:04,459 --> 00:57:05,293
Не засинай.
667
00:57:13,043 --> 00:57:13,959
Я її пристрелю.
668
00:57:20,209 --> 00:57:21,459
Все. Я пішла.
669
00:57:21,459 --> 00:57:23,209
Я ризикну, добре?
670
00:57:25,209 --> 00:57:26,043
Поглянь на мене.
671
00:57:26,876 --> 00:57:27,709
Дихай.
672
00:57:28,751 --> 00:57:29,668
Не відключайся.
673
00:57:32,709 --> 00:57:35,043
Я вийду. Порахую до трьох.
674
00:57:35,043 --> 00:57:36,918
А ти сиди тут. Дихай.
675
00:57:38,126 --> 00:57:40,001
Я її пристрелю, ми йдемо.
676
00:57:40,751 --> 00:57:41,793
Гарний план?
677
00:57:44,876 --> 00:57:45,709
Так?
678
00:57:48,209 --> 00:57:49,126
Ти в нормі?
679
00:57:51,459 --> 00:57:52,501
Так.
680
00:57:52,501 --> 00:57:53,626
Рахуй до трьох.
681
00:57:56,459 --> 00:58:00,043
Гаразд. Я зроблю це,
і ми виберемося звідси.
682
00:58:00,043 --> 00:58:00,959
Гаразд.
683
00:58:02,209 --> 00:58:03,543
Рахуємо до трьох.
684
00:58:06,209 --> 00:58:07,043
Раз...
685
00:58:09,084 --> 00:58:10,126
Два...
686
00:58:13,668 --> 00:58:14,501
Три!
687
00:58:38,459 --> 00:58:39,293
Агов?
688
00:58:42,876 --> 00:58:44,209
Я приніс тобі книгу.
689
00:58:49,876 --> 00:58:50,709
Я просто...
690
00:58:54,001 --> 00:58:55,126
Я залишу її тут.
691
00:58:59,834 --> 00:59:00,668
Ну все.
692
00:59:02,501 --> 00:59:03,501
Бувай!
693
00:59:04,959 --> 00:59:06,001
Приятелю.
694
00:59:08,668 --> 00:59:10,001
Сете? Привіт.
695
00:59:10,626 --> 00:59:14,084
Думаю, вони готові його продати.
696
00:59:17,668 --> 00:59:19,751
Нарешті наварюся зі свого Мобі Діка.
697
01:00:50,709 --> 01:00:52,709
Переклад субтитрів: Іван Рябоконь
698
01:00:52,709 --> 01:00:54,793
Творчий керівник
Дмитро Восколович