1 00:00:06,626 --> 00:00:08,543 Макс — твій кіт, хіба не так? 2 00:00:08,543 --> 00:00:09,543 Так. 3 00:00:09,543 --> 00:00:13,001 Назвіть по одній чудовій справі, яку робить для вас партнер. 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,043 Джон опускає сидіння унітазу. 5 00:00:15,043 --> 00:00:17,418 Щось сталося на роботі? 6 00:00:18,293 --> 00:00:19,168 Що? 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,376 Як Джейн? 8 00:00:22,376 --> 00:00:24,543 Я не можу кинути маму. 9 00:00:24,543 --> 00:00:26,668 Я маю піклуватися про свою матір. 10 00:00:26,668 --> 00:00:28,001 Ким ви працюєте? 11 00:00:28,001 --> 00:00:29,459 Програмісткою. 12 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 Мені він не подобається. 13 00:00:31,959 --> 00:00:33,084 Назвемо все як є. 14 00:00:33,084 --> 00:00:35,168 У тебе був повноцінний роман. 15 00:00:35,168 --> 00:00:36,959 А вона збиралася тебе вбити. 16 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 {\an8}І тепер буде новий провал, бо тобі мало бути добре. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,501 ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО. ТРИ ПРОВАЛИ. ОЧІКУЮ ІНСТРУКЦІЙ. 18 00:00:44,501 --> 00:00:46,376 А якщо ми не впораємося? 19 00:00:46,376 --> 00:00:47,459 Зі шлюбом? 20 00:00:47,459 --> 00:00:48,543 Із завданням. 21 00:00:51,751 --> 00:00:53,001 З мене досить. 22 00:02:10,709 --> 00:02:13,584 УСУНУТИ! Ліквідуй свого Сміта 23 00:03:04,751 --> 00:03:07,876 - Будь ласка. - Дякую. 24 00:03:16,876 --> 00:03:18,293 На вигляд гарно, ні? 25 00:03:22,293 --> 00:03:25,001 Дідько. Забула тебе погодувати. 26 00:03:26,459 --> 00:03:29,459 Вибач, Максі. Боже. 27 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 Я завжди приповзаю до тебе назад. 28 00:03:39,584 --> 00:03:41,001 Трясця. 29 00:03:41,959 --> 00:03:43,334 Це смердітиме. 30 00:04:08,834 --> 00:04:09,668 Максе. 31 00:04:11,168 --> 00:04:12,001 Максе. 32 00:04:16,293 --> 00:04:17,168 Трясця. 33 00:04:17,876 --> 00:04:19,043 Боже. 34 00:04:22,376 --> 00:04:24,293 Гаразд. 35 00:04:32,668 --> 00:04:35,126 Треба повернутися, щоб виправити ніготь. 36 00:04:35,126 --> 00:04:37,543 Треба було дати йому ще трохи підсохнути. 37 00:04:39,918 --> 00:04:41,209 - Так. - Що це? 38 00:04:43,418 --> 00:04:45,668 - Не слід це їсти. - Це темний шоколад. 39 00:04:46,793 --> 00:04:48,501 Він тобі не корисний. 40 00:04:48,501 --> 00:04:50,209 - Корисний. - Це не броколі. 41 00:04:50,209 --> 00:04:52,418 Я їм маленький шматочок на ніч. 42 00:04:53,668 --> 00:04:54,918 - Як скажеш. - Так. 43 00:04:56,126 --> 00:04:58,668 До того ж, ти вчора з'їв цілий рогалик. 44 00:04:58,668 --> 00:05:00,959 Так, але тому, що в мене депресія. 45 00:05:00,959 --> 00:05:02,126 Є різниця. 46 00:05:04,126 --> 00:05:05,918 - Через мене депресія? - Ні. 47 00:05:06,793 --> 00:05:08,168 З тобою — найкраще. 48 00:05:11,459 --> 00:05:12,793 - Синку. - Так? 49 00:05:12,793 --> 00:05:13,793 Послухай... 50 00:05:14,543 --> 00:05:16,543 Усе буде добре. 51 00:05:17,209 --> 00:05:18,709 Ти впораєшся, я знаю. 52 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Іноді це здається дуже складним. 53 00:05:23,293 --> 00:05:24,334 - Думаю... - Знаю. 54 00:05:24,334 --> 00:05:26,209 - Знаю. - Про психолога думав? 55 00:05:29,876 --> 00:05:31,626 Так, я про це подумаю. 56 00:05:35,168 --> 00:05:37,209 - У тебе є ключі? - Так, є. 57 00:05:38,834 --> 00:05:40,793 Вхідні двері відчинено. 58 00:05:47,459 --> 00:05:49,459 - Ти підняла сидіння? - Ні. 59 00:05:50,293 --> 00:05:52,251 Я в ту вбиральню не ходжу. 60 00:05:53,751 --> 00:05:56,001 Чорні унітази негігієнічні. 61 00:05:57,001 --> 00:05:58,376 Мабуть, це ти. 62 00:05:59,418 --> 00:06:01,084 Погано тебе виховала. 63 00:06:01,084 --> 00:06:02,126 Та ні. 64 00:06:05,709 --> 00:06:08,376 Може, підеш у салон і виправиш ніготь? 65 00:06:10,001 --> 00:06:12,001 - Що таке? - Нічого. Просто... 66 00:06:12,876 --> 00:06:14,084 перевірю тут дещо. 67 00:06:14,084 --> 00:06:16,459 Не повертайся, поки не покличу. 68 00:06:16,459 --> 00:06:17,751 - Добре. - Чудово. 69 00:06:17,751 --> 00:06:19,918 - До зустрічі. - Так. Побачимося. 70 00:07:11,501 --> 00:07:13,168 Треба поговорити. Зараз. 71 00:07:15,543 --> 00:07:17,418 {\an8}Я поруч. 72 00:07:17,418 --> 00:07:21,084 {\an8}Я так і зрозумів. 73 00:07:29,001 --> 00:07:34,959 МУЗЕЙ АМЕРИКАНСЬКОГО МИСТЕЦТВА ВІТНІ БУДІВЛЯ ЛЕОНАРДА ЛАУДЕРА 74 00:08:47,876 --> 00:08:48,834 Провокативно. 75 00:08:52,043 --> 00:08:55,043 Глядач сам вирішує, вона самітна чи їй самотньо. 76 00:08:58,168 --> 00:08:59,168 Гарні кольори. 77 00:09:00,001 --> 00:09:00,918 Пішов ти. 78 00:09:04,084 --> 00:09:04,918 Перепрошую? 79 00:09:09,001 --> 00:09:10,084 Подивися на мене. 80 00:09:10,834 --> 00:09:11,668 Навіщо? 81 00:09:12,584 --> 00:09:13,418 Зараз же. 82 00:09:21,293 --> 00:09:23,168 Погляну, чи є докори сумління. 83 00:09:26,793 --> 00:09:29,959 Що б ти зараз не відчувала, повір мені, 84 00:09:30,876 --> 00:09:32,251 я вдесятеро зліший. 85 00:09:40,543 --> 00:09:42,168 Ти мене сюди витягла 86 00:09:43,126 --> 00:09:44,126 щоб послати? 87 00:09:48,418 --> 00:09:50,418 Ти найжорстокіший з чоловіків. 88 00:09:54,043 --> 00:09:56,626 Просто ти не знаєш інших чоловіків. 89 00:09:58,168 --> 00:09:59,001 Ні, знаю. 90 00:10:01,959 --> 00:10:03,709 Що це взагалі значить? 91 00:10:05,168 --> 00:10:06,668 Я знаю інших чоловіків. 92 00:10:12,626 --> 00:10:13,959 Ти переспала з сусідом? 93 00:10:15,293 --> 00:10:16,459 Скажи чесно. 94 00:10:18,084 --> 00:10:19,459 Не хочу робити це тут. 95 00:10:21,084 --> 00:10:22,334 Ходімо надвір. 96 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Так. 97 00:10:27,168 --> 00:10:28,209 Ходімо. 98 00:11:47,543 --> 00:11:48,376 Дідько! 99 00:12:18,376 --> 00:12:19,209 Гей! 100 00:12:44,001 --> 00:12:45,126 Стій! 101 00:12:50,501 --> 00:12:51,334 Хто я? 102 00:12:52,209 --> 00:12:53,376 Що? 103 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 Сам такий. 104 00:13:01,209 --> 00:13:02,209 Не роби цього. 105 00:13:04,709 --> 00:13:06,418 Не треба. 106 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Хлопці, ходімо. 107 00:13:20,418 --> 00:13:21,709 Відчепися! 108 00:13:22,501 --> 00:13:23,334 Припиніть. 109 00:13:24,668 --> 00:13:26,501 Усе нормально. Вона моя дружина. 110 00:13:27,584 --> 00:13:28,418 Скажена сучка. 111 00:13:28,418 --> 00:13:29,834 Не смій так казати. 112 00:13:36,209 --> 00:13:37,334 О боже! 113 00:13:50,126 --> 00:13:51,626 Іди сюди, покидьку. 114 00:14:02,626 --> 00:14:03,959 Усі показилися. 115 00:14:23,251 --> 00:14:26,626 У нього Бомба! Тікайте! 116 00:14:47,918 --> 00:14:49,043 Джейн! 117 00:15:15,543 --> 00:15:17,209 Хочу, щоб ти дещо знав. 118 00:15:18,084 --> 00:15:20,834 Я вб'ю тебе і спалю весь твій мотлох. 119 00:15:21,959 --> 00:15:25,209 Пригадай перше враження про мене. Тоді, в ліфті. 120 00:15:25,209 --> 00:15:26,293 Скажи своє. 121 00:15:27,209 --> 00:15:29,834 Я подумав, що ти найгарніша самотня дівчина. 122 00:15:32,084 --> 00:15:33,501 Чому ти про це говориш? 123 00:15:34,668 --> 00:15:38,001 Хочу знати, чи це було реальним. Чи відчувала ти те ж саме. 124 00:15:38,001 --> 00:15:39,793 Чи все це брехня. 125 00:15:42,876 --> 00:15:43,959 Я подумала... 126 00:15:44,834 --> 00:15:48,418 що маніпулюватиму тобою і отримаю все, що захочу. 127 00:15:48,418 --> 00:15:51,293 Гадаю, ти брешеш. Ти просто хочеш скривдити мене. 128 00:15:54,209 --> 00:15:55,876 Значить, у мене все вийшло. 129 00:15:57,334 --> 00:15:58,168 Добре. 130 00:15:59,834 --> 00:16:01,001 Я все дізнався. 131 00:16:04,668 --> 00:16:05,501 То й гаразд. 132 00:16:06,209 --> 00:16:07,376 Гаразд. Бувай. 133 00:16:49,709 --> 00:16:50,543 Друже, ти як? 134 00:16:54,209 --> 00:16:56,126 З тобою все гаразд? 135 00:16:57,626 --> 00:16:58,751 Усе добре? 136 00:17:00,084 --> 00:17:02,126 Є телефон? Подзвоніть комусь. 137 00:17:02,126 --> 00:17:04,418 Гей, спокійно. Обережно. 138 00:17:05,793 --> 00:17:07,251 Не ворушися. 139 00:17:07,251 --> 00:17:08,543 Усе гаразд. 140 00:17:09,293 --> 00:17:10,876 Я в нормі. 141 00:17:10,876 --> 00:17:12,251 Усе гаразд. Дякую. 142 00:17:29,876 --> 00:17:30,709 Трясця! 143 00:17:37,001 --> 00:17:37,834 Привіт. 144 00:17:50,918 --> 00:17:52,251 Що ти там шукаєш? 145 00:17:55,001 --> 00:17:56,459 Нічого. Просто... 146 00:17:56,459 --> 00:17:58,501 Заходь. Сідай. 147 00:18:03,501 --> 00:18:07,168 Я відрегулювала кондиціонер. У вас тут так холодно. 148 00:18:07,751 --> 00:18:09,501 Ви хто? 149 00:18:10,293 --> 00:18:11,543 Я Деніз. 150 00:18:12,334 --> 00:18:13,543 Мати Майкла. 151 00:18:15,668 --> 00:18:16,501 Майкла... 152 00:18:21,126 --> 00:18:22,918 Деніз, мені... 153 00:18:22,918 --> 00:18:25,043 потрібно трохи побути на самоті. 154 00:18:26,251 --> 00:18:28,251 Добре. Я не затримаюсь надовго. 155 00:18:28,876 --> 00:18:29,876 Ну-бо, сідай. 156 00:18:39,834 --> 00:18:40,668 Отже... 157 00:18:42,793 --> 00:18:44,126 Ви... 158 00:18:44,126 --> 00:18:46,501 Ви приїхали до Джо... Майкла 159 00:18:46,501 --> 00:18:48,334 з Балтимору? 160 00:18:48,334 --> 00:18:50,251 Ні. Тепер я живу тут. 161 00:18:51,001 --> 00:18:52,501 Майкл не казав? 162 00:18:54,209 --> 00:18:57,876 Так. Два місяці тому перевіз мене в Нью-Йорк. Гарне місце. 163 00:18:58,501 --> 00:19:00,584 Домовласниця трохи набридлива. 164 00:19:01,543 --> 00:19:03,418 Але я її нечасто бачу. 165 00:19:04,543 --> 00:19:07,543 Вибачте, Майкл сказав вам прийти сюди? 166 00:19:07,543 --> 00:19:08,751 Ні. 167 00:19:08,751 --> 00:19:10,084 Він не знає, що я тут. 168 00:19:10,959 --> 00:19:12,834 Дав мені запасний ключ. 169 00:19:12,834 --> 00:19:14,376 Так я й увійшла. 170 00:19:15,709 --> 00:19:17,168 Про це теж не сказав? 171 00:19:19,418 --> 00:19:20,334 Ні, не сказав. 172 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 Трясця! 173 00:19:30,584 --> 00:19:31,626 - Привіт. - Привіт. 174 00:19:32,376 --> 00:19:33,209 Ого. 175 00:19:34,168 --> 00:19:35,626 - Ти... - Так. 176 00:19:36,918 --> 00:19:37,834 Що сталося? 177 00:19:40,251 --> 00:19:41,084 Я... 178 00:19:42,376 --> 00:19:44,918 Я випав з балкона. 179 00:19:44,918 --> 00:19:46,334 Головою вниз. 180 00:19:47,459 --> 00:19:49,626 Так. Це божевілля. 181 00:19:49,626 --> 00:19:50,834 Я мав померти. 182 00:19:51,793 --> 00:19:53,251 Боже. Ти як? 183 00:19:53,251 --> 00:19:54,543 Усе гаразд. 184 00:19:54,543 --> 00:19:55,751 Добре. Просто... 185 00:19:55,751 --> 00:19:58,126 Я загубив ключі. 186 00:19:59,043 --> 00:20:00,668 Може, впали крізь решітку. 187 00:20:01,334 --> 00:20:02,751 От і не можу зайти. 188 00:20:03,376 --> 00:20:06,376 Але я залишив задні двері відчиненими. 189 00:20:06,376 --> 00:20:08,959 Можна пройти по твоїй ділянці... 190 00:20:08,959 --> 00:20:11,001 - Звичайно. - Чудово. 191 00:20:11,001 --> 00:20:13,376 Доведеться пройти крізь будинок. 192 00:20:13,376 --> 00:20:14,876 Так. Я швидко. 193 00:20:14,876 --> 00:20:16,834 - Гаразд. - Я швидко. Це Поет? 194 00:20:16,834 --> 00:20:17,751 Так, привітайся. 195 00:20:17,751 --> 00:20:19,918 - Будь ласка. - Привіт, друже. 196 00:20:19,918 --> 00:20:21,501 Не знаю, чи казав він, 197 00:20:21,501 --> 00:20:24,084 але ми в процесі розставання. 198 00:20:24,084 --> 00:20:26,251 Я знаю. Я не сліпа. 199 00:20:26,251 --> 00:20:28,418 Думаєш, я вдерлася заради забави? 200 00:20:29,501 --> 00:20:31,876 Ні. Вибачте. 201 00:20:33,293 --> 00:20:36,959 Слухай, Майклу просто треба знати, 202 00:20:38,334 --> 00:20:39,418 що ти його кохаєш. 203 00:20:39,418 --> 00:20:43,626 Він дитина, яка дуже сильно прив'язується. І йому... 204 00:20:43,626 --> 00:20:47,834 постійно треба було бути поруч зі мною. 205 00:20:47,834 --> 00:20:50,626 Я щоранку садила його в автокрісло 206 00:20:50,626 --> 00:20:52,459 і несла в ванну, щоб помитися. 207 00:20:54,168 --> 00:20:56,501 Я помітила, що для нього 208 00:20:56,501 --> 00:21:00,126 дуже важливо почуватися в безпеці. 209 00:21:00,126 --> 00:21:01,793 Коли він у безпеці, 210 00:21:02,459 --> 00:21:04,251 він стає Майклом. 211 00:21:04,251 --> 00:21:06,751 А якщо ні — він стає тим, 212 00:21:06,751 --> 00:21:09,668 ким ти хочеш, щоб він був. 213 00:21:11,126 --> 00:21:13,834 Отже, перш ніж розходитися, 214 00:21:13,834 --> 00:21:16,751 дізнайся, від якого Майкла ти йдеш. 215 00:21:19,084 --> 00:21:20,668 Що Майкл про мене казав? 216 00:21:21,793 --> 00:21:24,126 Він казав про тебе лише хороше. 217 00:21:24,918 --> 00:21:28,293 Просто я розуміюся на людях і... 218 00:21:28,293 --> 00:21:30,793 - Ти якась холодна. - Гадаю... 219 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 зі мною немає відчуття безпеки. 220 00:21:33,376 --> 00:21:37,043 Я відштовхую людей, тому і тримаюся від них подалі. 221 00:21:38,209 --> 00:21:40,084 Думаю, добре, що ми не разом. 222 00:21:40,084 --> 00:21:41,126 Можливо. 223 00:21:42,501 --> 00:21:45,209 Але Майкл розуміє непростих людей. 224 00:21:47,543 --> 00:21:49,376 Ви знаєте, що все складніше. 225 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 Ти вагітна? 226 00:21:52,709 --> 00:21:53,834 Ні. 227 00:21:53,834 --> 00:21:56,001 Тоді не бачу нічого складного. 228 00:22:05,459 --> 00:22:06,543 Шкода. 229 00:22:08,001 --> 00:22:10,084 Здається, що у вас чудове життя. 230 00:22:18,793 --> 00:22:20,543 Я не завадив? 231 00:22:21,293 --> 00:22:22,126 Зовсім ні. 232 00:22:22,126 --> 00:22:24,126 Можна рушник, будь ласка? 233 00:22:24,126 --> 00:22:26,334 - Я в білому. Ще заляпаю. - Так. 234 00:22:26,334 --> 00:22:27,709 - Зажди. - Дякую. 235 00:22:29,334 --> 00:22:31,043 У тебе чудовий будинок. 236 00:22:31,043 --> 00:22:32,126 Дружина вдома? 237 00:22:33,209 --> 00:22:34,043 Дякую. 238 00:22:34,626 --> 00:22:36,251 Не такий гарний, як у вас. 239 00:22:36,251 --> 00:22:39,126 Зелена плитка на кухні просто... 240 00:22:41,418 --> 00:22:42,626 Ти був у мене вдома? 241 00:22:43,709 --> 00:22:45,251 Один чи два рази. 242 00:22:46,251 --> 00:22:47,334 Давав Джейн книгу. 243 00:22:53,084 --> 00:22:54,418 Так... 244 00:22:55,751 --> 00:22:57,418 Що ще ти про неї знаєш? 245 00:22:59,209 --> 00:23:00,501 Небагато. Вона... 246 00:23:01,293 --> 00:23:03,251 така ж загадкова, як і ти. 247 00:23:03,251 --> 00:23:04,293 Дякую. 248 00:23:05,126 --> 00:23:06,918 Ми всі вас обговорюємо. 249 00:23:09,001 --> 00:23:09,834 «Ми?» 250 00:23:10,501 --> 00:23:11,501 Сусіди. 251 00:23:14,543 --> 00:23:15,501 Балкон там. 252 00:23:16,334 --> 00:23:19,501 Так, щось мені не дуже добре. 253 00:23:20,793 --> 00:23:23,418 Так. Боже. Можна я сяду? 254 00:23:23,418 --> 00:23:26,084 - Будь ласка. - Дякую. І... 255 00:23:27,126 --> 00:23:28,543 Можна мені води? 256 00:23:29,459 --> 00:23:30,834 Води. Щось ще? 257 00:23:31,626 --> 00:23:33,418 Лід. Було б чудово. 258 00:23:33,418 --> 00:23:34,876 Вода з льодом. 259 00:23:35,501 --> 00:23:36,334 Так. 260 00:23:36,334 --> 00:23:37,668 Зараз принесу. Почекай. 261 00:23:42,501 --> 00:23:44,501 До речі, в мене немає дружини. 262 00:23:45,418 --> 00:23:46,584 Недавно розлучився. 263 00:23:47,626 --> 00:23:48,668 Це дивно. 264 00:23:50,084 --> 00:23:51,043 Справді? 265 00:23:51,043 --> 00:23:53,084 Так. Досі не можу усвідомити. 266 00:23:56,334 --> 00:23:57,834 Можна в туалет? 267 00:23:59,168 --> 00:24:01,126 Звісно. Тільки в той, що нагорі. 268 00:24:01,126 --> 00:24:02,501 А не той, що внизу. 269 00:24:03,834 --> 00:24:05,584 Внизу немає туалету. 270 00:24:06,626 --> 00:24:08,084 Знаєш, Ентоні 271 00:24:08,876 --> 00:24:11,043 живе через дорогу. Він лікар. 272 00:24:12,793 --> 00:24:14,376 Як хочеш, я його покличу. 273 00:24:14,959 --> 00:24:18,126 Нехай подивиться на шишку на твоїй голові. 274 00:24:18,126 --> 00:24:19,626 ПЕРЕГЛЯНУТИ ЛОТ 275 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 Ти не мав цього бачити. 276 00:24:57,209 --> 00:24:58,043 Не... 277 00:24:59,709 --> 00:25:00,543 рухайся. 278 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 Не рухаюсь. 279 00:25:05,959 --> 00:25:06,918 Хто ти? 280 00:25:08,668 --> 00:25:09,959 І на кого працюєш? 281 00:25:13,501 --> 00:25:15,709 Мене звати Гарріс Мейтербах. 282 00:25:16,959 --> 00:25:18,168 Я працюю... 283 00:25:19,501 --> 00:25:20,584 в «Сотбі». 284 00:25:21,959 --> 00:25:23,001 «Сотбі»... 285 00:25:24,334 --> 00:25:26,918 Це якийсь відділ контррозвідки? 286 00:25:27,584 --> 00:25:30,751 Це підрозділ ЦРУ, який... 287 00:25:34,043 --> 00:25:35,043 Ти Привітик? 288 00:25:37,251 --> 00:25:38,501 Ти Привітик? 289 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 Я не розумію, про що ти. 290 00:25:44,876 --> 00:25:46,126 Кажи, на кого працюєш. 291 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Негайно. 292 00:25:50,251 --> 00:25:51,334 Або я тебе вб'ю. 293 00:25:51,334 --> 00:25:53,168 Це агентство нерухомості. 294 00:25:53,168 --> 00:25:55,918 Вони дуже хочуть отримати твій будинок. 295 00:25:57,543 --> 00:25:59,918 Як вам дозволили його побудувати? 296 00:26:00,543 --> 00:26:02,418 Немає жодних даних про дозвіл. 297 00:26:02,418 --> 00:26:06,001 Ви об'єднали два історичні будинки в один. Це нечувано. 298 00:26:06,001 --> 00:26:07,418 Додали гараж і басейн. 299 00:26:07,418 --> 00:26:09,834 Це коштувало б понад 25 мільйонів доларів, 300 00:26:09,834 --> 00:26:11,876 якби в мерії це дозволили. 301 00:26:11,876 --> 00:26:14,043 І все це — на зарплату програмістів. 302 00:26:14,043 --> 00:26:15,084 Це нісенітниця. 303 00:26:16,251 --> 00:26:18,168 На таке здатні лише 304 00:26:18,168 --> 00:26:20,209 російські олігархи та саудити. 305 00:26:20,209 --> 00:26:22,751 І, якщо чесно, в них не вистачило б смаку 306 00:26:22,751 --> 00:26:24,834 на такий унікальний проєкт. 307 00:26:24,834 --> 00:26:25,918 Це коштовність. 308 00:26:26,668 --> 00:26:28,126 Це мій Мобі Дік. 309 00:26:36,543 --> 00:26:37,751 Благаю, не вбивай. 310 00:26:43,251 --> 00:26:45,626 Джейн не подобається тобі. Ти фліртував 311 00:26:46,501 --> 00:26:47,918 через наш будинок? 312 00:26:50,209 --> 00:26:52,876 Ти хочеш, щоб вона мені подобалася? 313 00:27:01,293 --> 00:27:02,126 Вибач. 314 00:27:02,959 --> 00:27:03,793 Вибач. 315 00:27:05,209 --> 00:27:06,293 Неймовірно. 316 00:27:07,209 --> 00:27:08,209 Неймовірно. 317 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Нічого. 318 00:27:27,334 --> 00:27:28,501 Тобі налити? 319 00:27:28,501 --> 00:27:29,918 Звісно. 320 00:27:33,584 --> 00:27:36,209 У вас із Джейн зараз складна ситуація? 321 00:27:36,209 --> 00:27:37,376 Можна і так сказати. 322 00:27:41,751 --> 00:27:43,793 Розлучення мене збентежило. 323 00:27:44,501 --> 00:27:45,793 Так, ти казав. 324 00:27:45,793 --> 00:27:47,251 У нас усе важче. 325 00:27:51,084 --> 00:27:52,793 Ну, якщо можна дати пораду... 326 00:27:52,793 --> 00:27:55,834 Робота, життя, гроші, відносини — 327 00:27:55,834 --> 00:27:57,793 складові одного проєкту. 328 00:27:59,209 --> 00:28:02,459 Шлюб — будинок, який ви будуєте. Іноді смаки змінюються. 329 00:28:04,251 --> 00:28:06,168 Або у вас їх ніколи не було. 330 00:28:09,876 --> 00:28:11,376 Не хочу бути з колишньою. 331 00:28:14,084 --> 00:28:17,251 Але й не думаю, що бути на самоті краще. 332 00:28:22,001 --> 00:28:23,084 Не люблю читати. 333 00:28:25,709 --> 00:28:26,626 Вона любить. 334 00:28:27,584 --> 00:28:28,876 А я не люблю. 335 00:28:32,293 --> 00:28:33,418 Любити й не треба. 336 00:28:35,709 --> 00:28:36,918 Просто почни читати. 337 00:28:42,501 --> 00:28:43,876 Читав «Пророка»? 338 00:28:48,334 --> 00:28:49,543 Можу позичити. 339 00:28:53,543 --> 00:28:54,376 Так, дякую. 340 00:28:57,251 --> 00:28:58,334 Дякую за випивку. 341 00:30:40,001 --> 00:30:40,834 Дідько! 342 00:30:42,918 --> 00:30:44,751 Ти не вмієш брехати. 343 00:31:12,543 --> 00:31:13,626 День був важким. 344 00:31:14,293 --> 00:31:15,626 Твій останній. 345 00:31:18,126 --> 00:31:19,251 Гаразд. 346 00:31:20,918 --> 00:31:21,793 Гаразд, любий. 347 00:31:41,668 --> 00:31:42,834 Крихітко? 348 00:31:55,751 --> 00:31:56,584 Сонечко? 349 00:32:03,543 --> 00:32:04,376 Кохана? 350 00:32:14,584 --> 00:32:15,501 Ти жива, люба? 351 00:32:16,376 --> 00:32:17,209 Так. 352 00:32:36,918 --> 00:32:39,834 Обережно, підлога мокра. 353 00:32:42,126 --> 00:32:44,751 Ти знищиш дорогі картини, які сама й купила. 354 00:32:44,751 --> 00:32:45,751 Ага, але... 355 00:32:46,709 --> 00:32:49,959 в італійську плитку стріляти з дробовика теж не варто. 356 00:33:29,001 --> 00:33:31,459 Цю книгу ти ніколи не прочитаєш! 357 00:33:36,584 --> 00:33:38,709 Джейн, зроби глибокий вдих. Джейн! 358 00:33:43,751 --> 00:33:44,709 Відпусти! 359 00:33:46,209 --> 00:33:47,584 Досить мені вказувати! 360 00:34:05,543 --> 00:34:06,834 Ти як божевільна. 361 00:34:19,793 --> 00:34:20,626 Просто... 362 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 заспокойся. 363 00:34:24,543 --> 00:34:25,376 Я спокійна. 364 00:34:39,543 --> 00:34:41,084 Мені треба 365 00:34:41,668 --> 00:34:43,459 поговорити з тобою. 366 00:34:47,376 --> 00:34:49,251 Ти зациклюєшся на собі. 367 00:34:56,293 --> 00:34:57,251 Припини... 368 00:35:29,501 --> 00:35:31,293 Годі бити мене по яйцям. 369 00:35:34,626 --> 00:35:35,459 Ти... 370 00:35:55,459 --> 00:35:58,043 Ні... Не треба. 371 00:36:01,084 --> 00:36:02,293 Не роби цього. 372 00:36:48,584 --> 00:36:49,501 Що ти робиш? 373 00:36:54,126 --> 00:36:54,959 Джоне... 374 00:36:57,959 --> 00:37:01,751 Ні. Не треба. 375 00:37:01,751 --> 00:37:03,501 Не роби цього. 376 00:37:55,043 --> 00:37:55,876 Ні! 377 00:38:02,084 --> 00:38:03,418 Ненавиджу тебе! 378 00:38:04,334 --> 00:38:05,626 Ненавиджу тебе! 379 00:38:08,709 --> 00:38:09,584 Я тебе теж. 380 00:38:23,876 --> 00:38:25,584 Що вона зі мною робить? 381 00:38:25,584 --> 00:38:27,543 Вона робить тебе чесною. 382 00:38:29,043 --> 00:38:30,543 Ти не була чесною. 383 00:38:31,459 --> 00:38:32,293 Ніколи. 384 00:38:33,251 --> 00:38:34,501 Я була чесною. 385 00:38:35,168 --> 00:38:38,043 Те, що ти не розумієш мене, не значить, що я брешу. 386 00:38:38,043 --> 00:38:39,459 Це маячня! 387 00:38:40,126 --> 00:38:44,376 Ти змушуєш усіх фільтрувати все, що ти кажеш, 388 00:38:44,376 --> 00:38:45,751 щоб самій це не робити. 389 00:38:46,376 --> 00:38:47,543 Це нечесно! 390 00:38:48,251 --> 00:38:49,293 Боже! 391 00:38:51,793 --> 00:38:55,959 Усі навколо тебе думають, що ти милий ідіот. 392 00:38:58,584 --> 00:39:00,418 Чому ти такий некомпетентний? 393 00:39:03,043 --> 00:39:05,584 Ти мене взагалі кохала? 394 00:39:07,501 --> 00:39:08,334 Так. 395 00:39:09,918 --> 00:39:11,209 Я тебе кохала. 396 00:39:12,168 --> 00:39:13,084 Кохала. 397 00:39:18,668 --> 00:39:19,501 Ого. 398 00:39:21,626 --> 00:39:24,001 - Нереальне відчуття. - Так, чудове. 399 00:39:24,834 --> 00:39:27,876 Здається, я зламав палець, але зараз... 400 00:39:29,293 --> 00:39:31,876 Таке відчуття, ніби у мене секс на руці. 401 00:39:33,834 --> 00:39:35,293 Він на моєму хребті. 402 00:39:38,126 --> 00:39:38,959 Таке відчуття... 403 00:39:40,126 --> 00:39:41,626 що мене обіймають... 404 00:39:42,418 --> 00:39:45,459 зсередини. Наче бджола дзижчить... 405 00:39:58,834 --> 00:40:01,543 Я провалила іспит з психології 406 00:40:02,251 --> 00:40:05,709 в ЦРУ, бо в мене «соціопатичні нахили». 407 00:40:06,876 --> 00:40:09,126 Я не хотіла тобі про це казати. 408 00:40:09,126 --> 00:40:11,001 Ти соціопатка? 409 00:40:12,584 --> 00:40:15,418 У мене на столі є банка, в яку я кладу кульку 410 00:40:15,418 --> 00:40:17,793 щоразу, коли роблю щось соціопатичне. 411 00:40:18,376 --> 00:40:20,168 Скільки в тебе кульок? 412 00:40:20,168 --> 00:40:21,209 Сімдесят вісім. 413 00:40:21,876 --> 00:40:23,918 Дідько. Я не хотіла цього казати. 414 00:40:27,668 --> 00:40:29,251 Думаєш, я соціопатка? 415 00:40:32,126 --> 00:40:33,959 Думаю, ти просто японка. 416 00:40:34,709 --> 00:40:37,543 В Америці. І жінка. Думаю, ти забагато... 417 00:40:39,043 --> 00:40:40,001 на себе... 418 00:40:40,751 --> 00:40:41,834 береш. 419 00:40:42,251 --> 00:40:44,501 Я думала, що ти вважаєш мене білою. 420 00:40:44,501 --> 00:40:45,501 Так. 421 00:40:46,751 --> 00:40:49,584 Я кажу це, щоб зачепити тебе. Бо це чіпляє мене. 422 00:40:49,584 --> 00:40:52,001 Це мене чіпляє. 423 00:40:52,001 --> 00:40:53,501 Більше не казатиму. 424 00:40:53,501 --> 00:40:54,584 Знаєш... 425 00:40:55,751 --> 00:40:59,418 коли ти називаєш мене японкою, я почуваюся ближчою до тата. 426 00:41:01,251 --> 00:41:02,418 Тато мені неприємний. 427 00:41:04,418 --> 00:41:06,584 Я з ним не спілкуюся, ти це засуджуєш. 428 00:41:10,043 --> 00:41:10,876 Так. 429 00:41:12,293 --> 00:41:13,376 Я теж. 430 00:41:15,168 --> 00:41:16,918 Але він знати мене не хоче. 431 00:41:18,501 --> 00:41:21,251 Знаєш, що це робить з жінкою? 432 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 Це на неї впливає. 433 00:41:27,418 --> 00:41:29,834 Мене рано вигнали з морської піхоти. 434 00:41:31,168 --> 00:41:33,043 Правда? Чому? 435 00:41:34,084 --> 00:41:37,001 Вбив того, кого не слід було? 436 00:41:37,001 --> 00:41:38,251 Ні. 437 00:41:40,043 --> 00:41:40,876 Ні. 438 00:41:41,876 --> 00:41:43,043 Астма. 439 00:41:45,501 --> 00:41:47,834 Це не твоя провина, Джоне. 440 00:41:47,834 --> 00:41:51,376 Я думаю, що це моя провина. Відчуваю себе неповноцінним. 441 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Я в це вірю. 442 00:41:57,918 --> 00:41:58,751 Так. 443 00:42:02,501 --> 00:42:04,334 Ти соромишся, що в тебе астма? 444 00:42:05,084 --> 00:42:06,168 Я соромлюся, 445 00:42:07,168 --> 00:42:10,126 що справа, скоріше, в тривозі, а не в астмі. 446 00:42:18,834 --> 00:42:19,876 Чому... 447 00:42:23,001 --> 00:42:24,876 ти не дозволяла кохати тебе? 448 00:42:25,751 --> 00:42:28,293 Бо я не потребую для цього відчуття безпеки. 449 00:42:28,293 --> 00:42:30,043 У мене це не так як у тебе. 450 00:42:31,376 --> 00:42:32,293 Я люблю, 451 00:42:33,001 --> 00:42:36,001 коли ти ревнуєш, бо я говорю з сексуальним сусідом. 452 00:42:38,084 --> 00:42:39,376 Подобаються ревнощі? 453 00:42:40,001 --> 00:42:40,834 Так. 454 00:42:41,501 --> 00:42:44,501 Я ревнував, коли ти переспала з двома цілями. 455 00:42:46,043 --> 00:42:49,751 Я... Я не спала з тими цілями. 456 00:42:49,751 --> 00:42:51,793 Сказала, щоб дошкулити. 457 00:42:51,793 --> 00:42:54,584 І таки дошкулила. Дуже болюче дошкулила. 458 00:42:55,459 --> 00:42:56,543 Дуже боляче. 459 00:42:56,543 --> 00:42:59,459 А мені боліло, як ти схотів переспати з Бев. 460 00:43:02,418 --> 00:43:04,751 Від твого бажання було дуже боляче. 461 00:43:05,751 --> 00:43:06,668 То був обман. 462 00:43:07,793 --> 00:43:08,834 Я прикидався. 463 00:43:09,918 --> 00:43:11,626 Так, але смуток... 464 00:43:13,418 --> 00:43:14,501 Він справжній. 465 00:43:16,793 --> 00:43:18,376 Що тебе найбільше засмучує? 466 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 Тіло мами, коли вона померла. 467 00:43:23,334 --> 00:43:25,668 Вона потрапила в жахливу аварію. 468 00:43:26,584 --> 00:43:27,418 Так. 469 00:43:28,334 --> 00:43:30,543 Її ховали в закритій труні. 470 00:43:32,876 --> 00:43:34,584 Що тебе найбільше засмучує? 471 00:43:36,459 --> 00:43:38,459 Що я не можу віддячити татові. 472 00:43:41,084 --> 00:43:43,459 Не можу віддячити бабусі. 473 00:43:44,626 --> 00:43:46,293 Як би ти їм віддячив? 474 00:43:47,501 --> 00:43:48,834 Завів би дітей. 475 00:43:53,876 --> 00:43:55,709 Я хочу дітей понад усе. 476 00:44:00,876 --> 00:44:02,626 Ти б завів дітей зі мною? 477 00:44:03,501 --> 00:44:05,334 Навіть якщо я соціопатка? 478 00:44:06,959 --> 00:44:09,626 Ти така сама, як зараз, 479 00:44:10,626 --> 00:44:12,793 але просто соціопатка? 480 00:44:12,793 --> 00:44:13,751 Так. 481 00:44:15,584 --> 00:44:17,084 Тоді я б зробив це миттєво. 482 00:44:18,543 --> 00:44:20,418 Моє серце зараз вистрибне. 483 00:44:23,834 --> 00:44:26,834 Я міг влучити в тебе на сходах. 484 00:44:27,709 --> 00:44:30,709 Я могла тричі влучити в тебе на кухні. 485 00:44:32,459 --> 00:44:33,543 Ця сироватка... 486 00:44:34,834 --> 00:44:36,418 просто неймовірна. 487 00:44:43,668 --> 00:44:45,584 Обожнюю, як ти смієшся з себе. 488 00:44:45,584 --> 00:44:47,876 - А я ненавиджу. - А я просто обожнюю. 489 00:44:47,876 --> 00:44:49,209 Ненавиджу свій сміх. 490 00:44:49,209 --> 00:44:52,668 Ти кажеш, що я сміюся як робот. 491 00:44:52,668 --> 00:44:53,584 А ти така... 492 00:44:56,584 --> 00:44:57,668 Припини. 493 00:45:00,793 --> 00:45:02,001 Не можу. 494 00:45:05,543 --> 00:45:06,793 Не можу зупинитися. 495 00:45:19,501 --> 00:45:20,793 Обожнюю твій запах. 496 00:45:21,459 --> 00:45:22,751 А я його ненавиджу. 497 00:45:22,751 --> 00:45:24,459 - Можна понюхати шию? - Ні. 498 00:45:25,209 --> 00:45:27,126 - Але ти хочеш цього? - Так. 499 00:45:27,126 --> 00:45:28,293 - Гаразд. - Так. 500 00:45:54,168 --> 00:45:58,001 Ненавиджу твій голос, коли ти намагаєшся бути привабливим. 501 00:46:00,168 --> 00:46:01,293 Ненавиджу, коли ти 502 00:46:02,334 --> 00:46:05,334 віддзеркалюєш інших людей, щоб справити враження. 503 00:46:08,376 --> 00:46:10,709 І люблю, що зі мною так не робиш. 504 00:46:13,751 --> 00:46:15,334 Люблю, що ти дивишся на мене. 505 00:46:25,626 --> 00:46:26,459 Я... 506 00:46:27,418 --> 00:46:28,834 Я люблю твої щічки. 507 00:46:30,626 --> 00:46:32,793 Вони як млинці. Я хочу їх з'їсти. 508 00:46:37,043 --> 00:46:38,126 Я люблю твій ніс. 509 00:46:38,751 --> 00:46:40,584 На ньому є ямочка. 510 00:46:41,459 --> 00:46:42,501 Наче у лева. 511 00:46:44,543 --> 00:46:46,668 Я хочу з'їсти твій ніс. 512 00:46:47,751 --> 00:46:49,334 Навіщо ти вбив Макса? 513 00:46:53,043 --> 00:46:54,209 Я не вбивав Макса. 514 00:46:56,126 --> 00:46:58,876 Ти хотів вистрелити в мене, а влучив у нього. 515 00:47:00,543 --> 00:47:02,751 - Ти намагався мене вбити. - Ні. 516 00:47:05,209 --> 00:47:06,334 Ненавиджу цього кота. 517 00:47:07,834 --> 00:47:10,043 Я не намагався тебе вбити. Чи Макса. 518 00:47:12,084 --> 00:47:14,959 Це ти намагалася мене вбити. 519 00:47:14,959 --> 00:47:16,626 Мене і мою маму. 520 00:47:16,626 --> 00:47:17,668 Ні. 521 00:47:20,168 --> 00:47:21,334 Я був у неї вдома. 522 00:47:22,209 --> 00:47:24,084 - Там були пастки. - Ні. 523 00:47:25,709 --> 00:47:26,876 Це була не я. 524 00:47:28,334 --> 00:47:29,834 Тоді хто? 525 00:47:31,209 --> 00:47:32,126 Агов! 526 00:47:32,126 --> 00:47:34,168 - Агов. - Агов. 527 00:47:34,168 --> 00:47:35,293 - Ого. - Так. 528 00:47:35,293 --> 00:47:36,876 - Який безлад. - Ого. 529 00:47:37,918 --> 00:47:38,751 Ого. 530 00:47:44,793 --> 00:47:47,084 - Оце ви гульнули. - Либонь, гатили 531 00:47:47,084 --> 00:47:49,084 з усієї зброї, що тут є. 532 00:47:49,084 --> 00:47:51,334 Я очікувала побачити два трупи. 533 00:47:53,668 --> 00:47:55,376 Як ви сюди потрапили? 534 00:47:55,376 --> 00:47:56,959 Курка, звісно. 535 00:47:56,959 --> 00:47:58,376 Він дав нам ключ. 536 00:47:59,626 --> 00:48:01,043 Я знаю, що ви думаєте. 537 00:48:02,084 --> 00:48:03,334 Не влаштовуйте драму. 538 00:48:04,626 --> 00:48:05,793 Руки вгору. 539 00:48:05,793 --> 00:48:07,834 Хоча, зачекай. 540 00:48:07,834 --> 00:48:10,084 Давайте сядемо. 541 00:48:10,084 --> 00:48:12,501 - Так краще. - Так, добре. 542 00:48:12,501 --> 00:48:14,209 - Гаразд. - Сідайте. 543 00:48:15,084 --> 00:48:17,126 - Ну ж бо. - Так, сідаймо. 544 00:48:18,876 --> 00:48:20,293 Вип'єте щось? 545 00:48:20,293 --> 00:48:22,209 Ні. Ми під дією сироватки правди. 546 00:48:22,209 --> 00:48:23,251 Я вип'ю. 547 00:48:23,251 --> 00:48:24,501 Розумний вибір. 548 00:48:25,126 --> 00:48:27,043 - Ви під сироваткою правди? - Так. 549 00:48:28,793 --> 00:48:29,876 Ви озброєні? 550 00:48:31,709 --> 00:48:32,543 - Ні. - Ні. 551 00:48:33,918 --> 00:48:35,876 В будинку є заряджена зброя? 552 00:48:35,876 --> 00:48:36,918 Так. 553 00:48:36,918 --> 00:48:38,793 У морозильнику, на скотчі. 554 00:48:38,793 --> 00:48:41,334 - На сходах є. - У смітнику на кухні. 555 00:48:41,334 --> 00:48:44,084 - За диваном. - Здається, це все. 556 00:48:44,084 --> 00:48:46,084 - Решту ми використали. - Ми використали більшість. 557 00:48:46,084 --> 00:48:47,084 Як незвично. 558 00:48:49,334 --> 00:48:52,751 Ми подбали про багатьох Смітів. 559 00:48:52,751 --> 00:48:55,459 Але вперше — під дією сироватки правди. 560 00:48:55,459 --> 00:48:57,209 Що означає «подбали»? 561 00:48:57,209 --> 00:48:59,126 Коли ліквідуєш інших Смітів, 562 00:49:00,376 --> 00:49:02,084 це називається «подбали». 563 00:49:04,209 --> 00:49:06,084 І як часто ви «дбаєте»? 564 00:49:06,084 --> 00:49:07,168 Це наша робота. 565 00:49:09,001 --> 00:49:11,793 Що ще могло бути «надвисоким ризиком»? 566 00:49:13,084 --> 00:49:15,376 - Надвисокий ризик... - Вбивати Смітів. 567 00:49:15,376 --> 00:49:16,876 ...вбивство інших Смітів. 568 00:49:17,501 --> 00:49:18,459 - Так. - Саме так. 569 00:49:19,459 --> 00:49:20,501 Прикра ситуація. 570 00:49:20,501 --> 00:49:23,168 - Ви нам дуже подобалися. - Правда. 571 00:49:23,751 --> 00:49:24,709 Ви кумедні. 572 00:49:25,251 --> 00:49:26,418 - Дякую. - Дякую. 573 00:49:26,418 --> 00:49:29,043 Ви нам подобалися. Правда? 574 00:49:29,043 --> 00:49:30,126 А потім перестали. 575 00:49:30,834 --> 00:49:32,251 Наприкінці. 576 00:49:33,959 --> 00:49:36,334 Хлопець у Сальвадорі. Що... 577 00:49:36,918 --> 00:49:38,209 Сміт. 578 00:49:38,209 --> 00:49:39,334 Він був Смітом. 579 00:49:41,043 --> 00:49:43,959 Знаєте, всі хочуть 580 00:49:43,959 --> 00:49:46,126 спробувати втекти, і... 581 00:49:48,001 --> 00:49:49,543 це безглуздо. 582 00:49:49,543 --> 00:49:52,084 Так. Чим більше коришся Курці... 583 00:49:52,084 --> 00:49:53,001 Так. 584 00:49:53,001 --> 00:49:54,668 Що сильніша твоя віра... 585 00:49:54,668 --> 00:49:56,668 - то простіше це стає. - Простіше. 586 00:49:56,668 --> 00:50:00,418 Чому ви говорите про нього так, ніби він бог? 587 00:50:01,126 --> 00:50:02,001 Бо він і є бог. 588 00:50:04,959 --> 00:50:06,918 Звідки я знав, де вас знайти? 589 00:50:07,918 --> 00:50:09,293 Це не було збігом. 590 00:50:09,876 --> 00:50:12,959 Фермерський ринок. Кіоск із соком. 11:52. 591 00:50:14,209 --> 00:50:15,084 Жодної помилки. 592 00:50:15,709 --> 00:50:18,668 Він знає, що ти зробиш, до того, як ти це зробиш. 593 00:50:20,459 --> 00:50:24,209 Він знав, куди ви підете до того, як про це дізналися ви. 594 00:50:24,209 --> 00:50:26,918 Він знав нас до того, як ми стали Смітами. 595 00:50:27,793 --> 00:50:31,418 Те, що він знає, те, що розказує нам... 596 00:50:31,418 --> 00:50:33,626 - Це неймовірно. - Наче ти 597 00:50:33,626 --> 00:50:36,459 робиш те, що він каже, 598 00:50:36,459 --> 00:50:39,918 і отримуєш за це дар сьогодення. 599 00:50:39,918 --> 00:50:42,126 Бо майбутнє не гарантоване. 600 00:50:42,126 --> 00:50:43,293 Амінь. 601 00:50:45,584 --> 00:50:47,043 Трясця. 602 00:50:49,751 --> 00:50:50,626 Трясця! 603 00:50:51,209 --> 00:50:53,376 Дідько! Я осліп! 604 00:50:53,376 --> 00:50:55,251 Трясця! 605 00:50:55,918 --> 00:50:57,126 Моє око! 606 00:50:57,293 --> 00:50:59,376 Якого біса? 607 00:50:59,376 --> 00:51:00,876 - Джоне! Тихо! - Моє око! 608 00:51:00,876 --> 00:51:02,876 - Я маю чути, де вони! - Дідько! 609 00:51:03,709 --> 00:51:04,876 Джейн! 610 00:51:26,543 --> 00:51:29,293 Я втрачаю сили, крихітко. 611 00:51:29,293 --> 00:51:30,459 Чисто. 612 00:51:35,293 --> 00:51:38,001 - Так багато крові. - Заспокойся. 613 00:51:40,043 --> 00:51:40,876 Чисто. 614 00:52:01,251 --> 00:52:02,084 Джоне? 615 00:52:07,293 --> 00:52:08,126 Дай-но 616 00:52:09,668 --> 00:52:10,501 я гляну. 617 00:52:11,293 --> 00:52:12,418 - Тільки... - Так. 618 00:52:12,418 --> 00:52:14,709 - Тільки повільно. - Добре. 619 00:52:32,418 --> 00:52:35,543 - Це зупинить кров. Ясно? - Ясно. 620 00:52:36,001 --> 00:52:37,334 Ми поки що не йдемо. 621 00:52:39,918 --> 00:52:41,459 Скільки в тебе куль? 622 00:52:48,793 --> 00:52:49,626 Одна. 623 00:52:52,876 --> 00:52:53,959 А в тебе? 624 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 У мене й не було. 625 00:53:03,459 --> 00:53:04,293 Ясно. 626 00:53:05,876 --> 00:53:06,709 Гаразд. 627 00:53:07,959 --> 00:53:09,001 Дай подумати. 628 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 Слухай. 629 00:53:19,834 --> 00:53:20,876 Не відчиняй двері. 630 00:53:22,251 --> 00:53:24,084 Вона на це розраховує. 631 00:53:24,959 --> 00:53:26,918 - Не варто вмирати обом. - Припини. 632 00:53:28,418 --> 00:53:29,251 Я... 633 00:53:30,793 --> 00:53:31,793 Я їх не відкрию. 634 00:53:33,501 --> 00:53:34,334 Добре. 635 00:53:42,751 --> 00:53:43,626 То який план? 636 00:53:49,751 --> 00:53:52,168 - Ти мене питаєш? - Так. 637 00:53:53,334 --> 00:53:54,293 Я тебе питаю. 638 00:54:01,168 --> 00:54:02,126 За кілька... 639 00:54:04,126 --> 00:54:06,126 За кілька хвилин стемніє. 640 00:54:07,001 --> 00:54:10,084 Вона ввімкне світло або сидітиме в темряві. 641 00:54:11,209 --> 00:54:13,168 І те, й інше нам на руку. 642 00:54:14,334 --> 00:54:15,293 Добре. 643 00:54:16,584 --> 00:54:17,418 Гаразд. 644 00:54:19,418 --> 00:54:20,459 Просто чекаємо? 645 00:54:24,209 --> 00:54:25,209 Просто чекаємо. 646 00:54:28,001 --> 00:54:28,834 Гаразд. 647 00:54:51,834 --> 00:54:52,709 Серйозна рана? 648 00:54:57,334 --> 00:54:58,168 Брехуха. 649 00:55:10,418 --> 00:55:11,626 Джоне? 650 00:55:13,751 --> 00:55:15,084 - Джоне? - Я притомний. 651 00:55:15,709 --> 00:55:16,543 Поглянь на мене. 652 00:55:18,334 --> 00:55:20,001 Я хочу сказати дещо важливе. 653 00:55:23,626 --> 00:55:24,668 Лише одна дитина. 654 00:55:26,001 --> 00:55:26,834 Гаразд? 655 00:55:30,668 --> 00:55:31,501 П'ять. 656 00:55:32,709 --> 00:55:33,959 Дві. 657 00:55:34,334 --> 00:55:36,168 І крапка. Я не торгуватимуся. 658 00:55:39,584 --> 00:55:41,126 Я хочу жити в горах. 659 00:55:45,751 --> 00:55:47,626 Треба знайти житло для мами. 660 00:55:50,543 --> 00:55:51,376 Так. 661 00:56:03,459 --> 00:56:04,626 Твоє справжнє ім'я? 662 00:56:08,668 --> 00:56:09,501 Алана. 663 00:56:13,668 --> 00:56:14,918 «Джейн» краще. 664 00:56:24,418 --> 00:56:25,751 «Джон» теж. 665 00:57:02,251 --> 00:57:03,626 Агов. Джоне? 666 00:57:04,459 --> 00:57:05,293 Не засинай. 667 00:57:13,043 --> 00:57:13,959 Я її пристрелю. 668 00:57:20,209 --> 00:57:21,459 Все. Я пішла. 669 00:57:21,459 --> 00:57:23,209 Я ризикну, добре? 670 00:57:25,209 --> 00:57:26,043 Поглянь на мене. 671 00:57:26,876 --> 00:57:27,709 Дихай. 672 00:57:28,751 --> 00:57:29,668 Не відключайся. 673 00:57:32,709 --> 00:57:35,043 Я вийду. Порахую до трьох. 674 00:57:35,043 --> 00:57:36,918 А ти сиди тут. Дихай. 675 00:57:38,126 --> 00:57:40,001 Я її пристрелю, ми йдемо. 676 00:57:40,751 --> 00:57:41,793 Гарний план? 677 00:57:44,876 --> 00:57:45,709 Так? 678 00:57:48,209 --> 00:57:49,126 Ти в нормі? 679 00:57:51,459 --> 00:57:52,501 Так. 680 00:57:52,501 --> 00:57:53,626 Рахуй до трьох. 681 00:57:56,459 --> 00:58:00,043 Гаразд. Я зроблю це, і ми виберемося звідси. 682 00:58:00,043 --> 00:58:00,959 Гаразд. 683 00:58:02,209 --> 00:58:03,543 Рахуємо до трьох. 684 00:58:06,209 --> 00:58:07,043 Раз... 685 00:58:09,084 --> 00:58:10,126 Два... 686 00:58:13,668 --> 00:58:14,501 Три! 687 00:58:38,459 --> 00:58:39,293 Агов? 688 00:58:42,876 --> 00:58:44,209 Я приніс тобі книгу. 689 00:58:49,876 --> 00:58:50,709 Я просто... 690 00:58:54,001 --> 00:58:55,126 Я залишу її тут. 691 00:58:59,834 --> 00:59:00,668 Ну все. 692 00:59:02,501 --> 00:59:03,501 Бувай! 693 00:59:04,959 --> 00:59:06,001 Приятелю. 694 00:59:08,668 --> 00:59:10,001 Сете? Привіт. 695 00:59:10,626 --> 00:59:14,084 Думаю, вони готові його продати. 696 00:59:17,668 --> 00:59:19,751 Нарешті наварюся зі свого Мобі Діка. 697 01:00:50,709 --> 01:00:52,709 Переклад субтитрів: Іван Рябоконь 698 01:00:52,709 --> 01:00:54,793 Творчий керівник Дмитро Восколович