1 00:00:35,668 --> 00:00:36,959 Chai cuối cùng. 2 00:00:41,126 --> 00:00:42,168 Uống cho đã đi. 3 00:01:03,459 --> 00:01:05,376 Nhìn kìa. Con sóc nhỏ trở lại. 4 00:01:06,293 --> 00:01:07,293 Chào, anh bạn. 5 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 Jane, lấy tiền trong phòng ngủ! 6 00:01:56,209 --> 00:01:57,418 Không thể như vậy nữa. 7 00:01:59,126 --> 00:01:59,959 Sao? 8 00:02:00,793 --> 00:02:02,126 Không thể cứ trốn mãi. 9 00:02:23,876 --> 00:02:25,126 Vậy không chạy trốn nữa. 10 00:02:49,751 --> 00:02:52,126 Em bắn áp chế từ cửa chính đi. 11 00:02:53,668 --> 00:02:56,126 Nếu em hút được chú ý của chúng, anh bọc cánh... 12 00:03:02,793 --> 00:03:03,626 John? 13 00:04:57,168 --> 00:04:58,584 Ba trăm bốn mươi bảy! 14 00:05:39,126 --> 00:05:41,459 HIHI, CHÀO MỪNG 15 00:05:51,043 --> 00:05:53,376 ĐỂ MÓNG TAY VÀO ĐÂY 16 00:06:06,001 --> 00:06:07,543 Tôi nhìn vào màn hình à? 17 00:06:09,668 --> 00:06:11,918 BẠN CAO BAO NHIÊU? 18 00:06:14,626 --> 00:06:17,834 Tôi... tôi cao 1m62 19 00:06:18,626 --> 00:06:20,209 nếu đứng thẳng. 20 00:06:23,043 --> 00:06:24,293 BẠN THUỘC SẮC TỘC NÀO? 21 00:06:24,293 --> 00:06:27,459 Tôi nửa người Nhật, nửa 22 00:06:28,251 --> 00:06:29,459 Scotland da trắng. 23 00:06:31,501 --> 00:06:34,251 BẠN SẴN LÒNG CHUYỂN CHỖ Ở CHỨ? 24 00:06:34,626 --> 00:06:36,709 Có, tôi sẵn lòng chuyển chỗ ở. 25 00:06:36,959 --> 00:06:39,001 Tôi không có ràng buộc gì nhiều. 26 00:06:48,834 --> 00:06:53,001 Tôi có tổ chức. Tôi chuẩn bị tốt, 27 00:06:53,501 --> 00:06:57,584 và, vâng, tôi nghĩ một số người gọi đó là "Loại A", 28 00:06:57,584 --> 00:06:59,876 nhưng tôi nghĩ tôi có năng lực. 29 00:07:02,459 --> 00:07:03,959 Bằng cấp cao nhất của tôi. 30 00:07:05,959 --> 00:07:07,001 CIA. 31 00:07:08,418 --> 00:07:11,834 Không, tôi suýt vào được, nhưng không thành công. 32 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Tôi cam đoan là đã nói về việc này. 33 00:07:16,501 --> 00:07:19,376 Họ nói tôi có khuynh hướng chống đối xã hội. 34 00:07:41,001 --> 00:07:44,543 ĐỂ MÓNG TAY VÀO ĐÂY 35 00:07:47,418 --> 00:07:49,126 Tôi có phải nhấn gì không? 36 00:07:53,418 --> 00:07:54,668 Tôi cao 1m83. 37 00:07:56,459 --> 00:07:57,459 1m8 thôi. 38 00:07:59,334 --> 00:08:00,876 Người Mỹ gốc Phi. 39 00:08:03,293 --> 00:08:04,376 Vâng, chắc chắn. 40 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 Không nghi ngờ luôn, nếu có cơ hội tốt. 41 00:08:07,501 --> 00:08:08,626 Dĩ nhiên rồi. 42 00:08:09,168 --> 00:08:10,793 Tôi di chuyển nhiều. 43 00:08:14,376 --> 00:08:15,293 Huấn luyện cơ bản. 44 00:08:16,626 --> 00:08:18,459 Chiến đấu quân sự, kiểu cận chiến. 45 00:08:18,459 --> 00:08:19,376 Lái drone. 46 00:08:21,626 --> 00:08:23,543 Tôi đâu phải bị đuổi khỏi quân ngũ. 47 00:08:23,543 --> 00:08:25,543 Nhưng họ thích gọi sao thì gọi. 48 00:08:26,126 --> 00:08:28,918 TỪNG GIẾT NGƯỜI? NẾU CÓ, BAO NHIÊU? 49 00:08:29,293 --> 00:08:31,251 Một, do vô ý. 50 00:08:32,293 --> 00:08:34,334 Và 13 vụ là cố ý. 51 00:08:36,334 --> 00:08:39,084 HIỆN TRONG TÀI KHOẢN CÓ BAO NHIÊU TIỀN? 52 00:08:41,043 --> 00:08:42,584 Không muốn nói lắm, nhưng... 53 00:08:44,709 --> 00:08:45,793 mười bốn ngàn. 54 00:08:53,668 --> 00:08:57,793 Tôi nghĩ tôi có 366 đô 55 00:08:57,793 --> 00:08:59,876 và ít tiền lẻ. 56 00:09:03,751 --> 00:09:05,168 Nhưng tôi không tuyệt vọng. 57 00:09:07,918 --> 00:09:08,959 Câu hỏi khó đó. 58 00:09:08,959 --> 00:09:09,876 Tôi thích đồ ăn. 59 00:09:12,126 --> 00:09:12,959 Pasta. 60 00:09:14,001 --> 00:09:16,001 Và có lẽ là đồ ăn Hàn Quốc ngon... 61 00:09:16,001 --> 00:09:16,918 Thịt nướng Hàn. 62 00:09:17,501 --> 00:09:18,584 Tôi thích cả hai. 63 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 TÍNH CÁCH TỆ NHẤT CỦA BẠN? 64 00:09:22,751 --> 00:09:24,418 Chắc là tôi sống kín đáo. 65 00:09:24,876 --> 00:09:25,709 Tôi ganh đua. 66 00:09:26,334 --> 00:09:27,168 Quá ganh đua. 67 00:09:31,668 --> 00:09:33,959 Nếu tôi nhớ đúng, 68 00:09:34,918 --> 00:09:38,043 cô ấy bảo là tôi không có trí thông minh cảm xúc. 69 00:09:39,459 --> 00:09:43,209 Tôi tin đó là "vô cảm và có xu hướng thao túng". 70 00:09:44,543 --> 00:09:46,168 Nhưng thế tốt cho việc này nhỉ? 71 00:09:48,751 --> 00:09:49,959 "Em yêu anh"? 72 00:09:50,876 --> 00:09:51,709 Nói ra miệng ư? 73 00:09:53,293 --> 00:09:58,251 Có, tôi có nói thế với hai phụ nữ và mẹ tôi, 74 00:09:59,834 --> 00:10:02,251 mà thế có tính không? 75 00:10:03,668 --> 00:10:05,251 Không. Chưa bao giờ. 76 00:10:05,626 --> 00:10:09,251 Chắc chắn là... Tôi có yêu vài lần rồi. 77 00:10:10,918 --> 00:10:14,793 {\an8}Tôi hỏi một câu được không? Phần này để làm gì? 78 00:10:22,001 --> 00:10:22,834 Chào. 79 00:10:24,793 --> 00:10:25,626 Chào. 80 00:10:31,876 --> 00:10:32,918 Tôi vào được chứ? 81 00:10:34,251 --> 00:10:35,084 Được. 82 00:10:35,793 --> 00:10:36,626 Vào đi. 83 00:10:43,709 --> 00:10:44,543 Tôi là Jane. 84 00:10:45,126 --> 00:10:45,959 Tôi là John. 85 00:10:49,959 --> 00:10:55,251 ÔNG BÀ SMITH 86 00:11:02,376 --> 00:11:03,501 Có lời nhắn. 87 00:11:05,959 --> 00:11:08,084 "Chúc may mắn ngày đầu hôn nhân". 88 00:11:09,293 --> 00:11:10,126 Tử tế quá. 89 00:11:15,168 --> 00:11:17,168 Ngầu chưa. Súng này. 90 00:11:18,126 --> 00:11:20,168 Này, xem này. 91 00:11:21,168 --> 00:11:22,001 Khẩu Alien. 92 00:11:25,293 --> 00:11:28,043 Nó có cơ chế đối trọng với... 93 00:11:28,043 --> 00:11:31,084 Ừ, để giảm độ giật. Ừ. 94 00:11:31,918 --> 00:11:32,751 Phải. 95 00:11:41,584 --> 00:11:42,834 Cần mật mã. 96 00:11:44,459 --> 00:11:45,668 Tôi thấy một cái ở đây. 97 00:11:47,834 --> 00:11:49,834 Ừ. Cái này. 98 00:11:53,376 --> 00:11:54,209 Cảm ơn. 99 00:12:06,376 --> 00:12:07,209 Được rồi. 100 00:12:09,959 --> 00:12:10,793 "Hihi. 101 00:12:11,293 --> 00:12:14,501 Bám theo bà này. Gặp bà ta ở nhà hàng Orsay 12:00 trưa. 102 00:12:14,834 --> 00:12:16,751 Ngồi gần quầy bar. Lấy món hàng. 103 00:12:16,751 --> 00:12:19,126 Giao ở tọa độ. Chúc vui." 104 00:12:20,584 --> 00:12:21,668 Bà ta là ai nhỉ? 105 00:12:21,668 --> 00:12:23,334 Có lẽ là gián điệp nước ngoài. 106 00:12:23,543 --> 00:12:25,126 Ừ, hoặc tình báo Mỹ. 107 00:12:25,126 --> 00:12:27,126 Ừ, mai ta sẽ biết thôi. 108 00:12:27,418 --> 00:12:28,251 Giờ làm gì? 109 00:12:38,209 --> 00:12:39,543 Có vẻ đây là của ta. 110 00:12:41,709 --> 00:12:45,584 Bằng lái xe, thẻ ngân hàng, giấy phép mang súng. 111 00:12:48,626 --> 00:12:49,793 Chứng nhận kết hôn. 112 00:12:59,459 --> 00:13:00,293 Cảm ơn. 113 00:13:00,293 --> 00:13:01,209 Không có gì. 114 00:13:05,709 --> 00:13:06,543 Ta đã kết hôn. 115 00:13:08,043 --> 00:13:10,293 Ừ. Chắc là thế thật. 116 00:13:10,293 --> 00:13:11,209 Ừ. 117 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 Thấy kỳ thật. 118 00:13:17,209 --> 00:13:18,876 - Rất kỳ luôn. - Ừ. 119 00:13:21,501 --> 00:13:23,876 Anh muốn lấy phòng ngủ chính chứ? 120 00:13:25,459 --> 00:13:26,293 Ôi trời. 121 00:13:27,459 --> 00:13:28,876 Hẳn là nó kèm theo nhà. 122 00:13:31,376 --> 00:13:32,459 Nó thích anh đấy. 123 00:13:35,209 --> 00:13:37,959 - Em có muốn uống... - Em có thể ở phòng cho khách. 124 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 - Không, em cứ lấy phòng ngủ lớn. - Rồi. 125 00:13:40,501 --> 00:13:42,709 Em mệt lắm rồi, em lên phòng đây. 126 00:13:42,709 --> 00:13:44,918 - Ừ. Cứ lên đi. Lên đi. - Ừ. Được. 127 00:13:44,918 --> 00:13:47,668 Anh phải sắp xếp đồ đạc. Cứ để đó đâu được. 128 00:13:48,584 --> 00:13:50,168 Sáng mai gặp anh nhé. 129 00:13:50,168 --> 00:13:52,126 - Ừ, sáng mai gặp. - Được. 130 00:13:52,793 --> 00:13:54,876 - Rất vui khi gặp em. - Em cũng vậy. 131 00:14:58,209 --> 00:15:01,543 Đúng cái tôi cần, thử thách này đang giúp tôi 132 00:15:01,543 --> 00:15:03,126 tin vào chính mình. 133 00:15:03,126 --> 00:15:07,626 Tôi nghĩ tôi đã xem thường bản thân nhiều nhưng chắc chắn tôi cảm thấy mình... 134 00:15:09,584 --> 00:15:10,418 Vào đi. 135 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 Chào. 136 00:15:16,043 --> 00:15:18,543 Anh không biết ta có phải chúc ngủ ngon không. 137 00:15:20,209 --> 00:15:21,209 Anh mất áo rồi à. 138 00:15:24,834 --> 00:15:27,668 Ừ, em và nó làm quen nhanh đấy. 139 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 Ừ. 140 00:15:33,501 --> 00:15:35,501 Em không cần tưới cây kia đâu. 141 00:15:40,709 --> 00:15:41,959 Chúng có hẹn giờ. 142 00:15:42,918 --> 00:15:45,626 Em có vấn đề về lòng tin. 143 00:15:49,001 --> 00:15:52,793 Anh có cái ứng dụng sẽ cho biết liệu em có 144 00:15:54,251 --> 00:15:58,668 tưới nước nhiều quá hay không, để có thể bớt nước lại. 145 00:15:58,793 --> 00:15:59,751 Được. 146 00:16:04,584 --> 00:16:05,584 Vậy nhé. 147 00:16:06,584 --> 00:16:07,709 Mai gặp em. 148 00:16:07,709 --> 00:16:09,334 Được. Ngủ ngon. 149 00:16:09,334 --> 00:16:10,251 Ngủ ngon. 150 00:16:14,876 --> 00:16:18,043 Nãy ở tầng dưới ấm. 151 00:16:19,918 --> 00:16:21,334 Nên anh không mặc áo. 152 00:16:21,584 --> 00:16:22,918 Trên này lạnh hơn. 153 00:16:22,918 --> 00:16:24,918 Chắc do nóng nên em bật điều hòa. 154 00:16:24,918 --> 00:16:25,834 Đâu có. 155 00:16:25,834 --> 00:16:28,293 Nhưng lúc nãy anh có tập thể dục. 156 00:16:28,293 --> 00:16:30,626 - Vậy... Mai nói chuyện nhé. - Được. 157 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 Được rồi. 158 00:16:33,168 --> 00:16:34,001 Ngủ ngon. 159 00:16:59,251 --> 00:17:01,251 {\an8}BÊN KIA CÓ CON TÔM HÙM ĐẤT TO LẮM. 160 00:17:01,251 --> 00:17:02,459 {\an8}Ở ĐÂU? 161 00:17:03,459 --> 00:17:05,251 {\an8}NHẸ THÔI, EM SẼ LÀM CÁ SỢ. 162 00:17:42,876 --> 00:17:44,043 Tôi lấy bàn hai người. 163 00:17:44,043 --> 00:17:45,626 Vâng. Chị đặt trước chưa? 164 00:17:45,626 --> 00:17:46,543 Chưa. 165 00:17:46,543 --> 00:17:49,126 Không sao. Chờ tôi một chút. 166 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 Anh nghĩ là bà kia. 167 00:18:08,501 --> 00:18:11,126 Được rồi. Ổn cả. Bàn ở bên này. 168 00:18:11,126 --> 00:18:12,126 Vâng, cảm ơn. 169 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 Ở đây ạ. 170 00:18:22,168 --> 00:18:24,959 Anh không thích bàn này. 171 00:18:24,959 --> 00:18:30,126 Cho chúng tôi bàn bên kia được không? Chúng tôi thường ngồi chỗ đó. 172 00:18:30,876 --> 00:18:32,001 - Được ạ. - Cảm ơn. 173 00:18:41,126 --> 00:18:42,709 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 174 00:18:47,293 --> 00:18:50,001 Xin chào. Anh chị muốn dùng gì trước? 175 00:18:51,293 --> 00:18:54,084 Cho tôi một cà phê. Và một bánh croissant. 176 00:18:55,043 --> 00:18:55,876 Vâng. 177 00:18:56,709 --> 00:18:57,543 Trà xanh. 178 00:18:58,209 --> 00:18:59,043 Cảm ơn. 179 00:19:05,043 --> 00:19:05,876 Bà ta thấp. 180 00:19:07,126 --> 00:19:09,626 Nhìn ảnh, anh tưởng bà ta cao hơn chút. 181 00:19:11,668 --> 00:19:12,918 Anh thấy gói hàng chứ? 182 00:19:14,334 --> 00:19:15,168 Chưa thấy. 183 00:19:17,084 --> 00:19:20,584 Bà ta thật sự thích cái sandwich đó, trời ạ. 184 00:19:21,334 --> 00:19:23,751 Em nghĩ cái sandwich đó là món hàng? 185 00:19:24,626 --> 00:19:27,626 Em không biết nữa... Đây rồi. 186 00:19:28,084 --> 00:19:29,959 Bà ta đang cho tay vào túi. 187 00:19:34,793 --> 00:19:35,751 Là máy tính bảng. 188 00:19:37,209 --> 00:19:40,126 Anh đọc được không? Nó nói gì? 189 00:19:41,501 --> 00:19:43,376 TOP MƯỜI NƠI ĐỂ DU LỊCH MỘT MÌNH 190 00:19:47,293 --> 00:19:49,043 "Mười nơi để du lịch một mình". 191 00:19:53,334 --> 00:19:54,751 Chúa ơi. Tôi xin lỗi. 192 00:19:59,376 --> 00:20:00,251 Rồi đây. 193 00:20:03,084 --> 00:20:04,793 - Trời ạ. - Xin chào. 194 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 Đó là... 195 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Vâng, cảm ơn. 196 00:20:10,751 --> 00:20:11,584 Cảm ơn. 197 00:20:13,001 --> 00:20:14,334 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 198 00:20:14,334 --> 00:20:15,251 - Chúc vui. - Ừ. 199 00:20:16,376 --> 00:20:20,376 Không gì làm ta bình tâm bằng một ly cà phê. Đúng không? 200 00:20:22,793 --> 00:20:25,668 Anh... Anh có thể hỏi em một việc không? 201 00:20:30,418 --> 00:20:32,668 Em đăng ký cấp rủi ro cao à? 202 00:20:34,209 --> 00:20:35,709 Đúng. Còn anh? 203 00:20:35,709 --> 00:20:36,668 Ừ. 204 00:20:40,959 --> 00:20:42,459 Lạ thật, anh cảm thấy 205 00:20:43,001 --> 00:20:46,126 anh đã kỳ vọng gì đó khác cho nhiệm vụ đầu tiên. 206 00:20:47,251 --> 00:20:48,084 Như gì? 207 00:20:49,876 --> 00:20:51,126 Anh không biết. Kiểu 208 00:20:53,168 --> 00:20:56,251 dùng tia laser chẳng hạn. Gì đó giống như... 209 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Cái gì đó... 210 00:21:00,293 --> 00:21:02,001 Chắc họ cho ta bắt đầu dễ. 211 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 Bắt đầu luôn là nhiệm vụ theo dõi mà. 212 00:21:06,709 --> 00:21:07,543 Phải. 213 00:21:12,043 --> 00:21:13,293 Họ tìm ra em thế nào? 214 00:21:16,043 --> 00:21:18,251 Chiêu mộ ấy. Họ tuyển em thế nào? 215 00:21:19,501 --> 00:21:20,418 Có một email. 216 00:21:21,126 --> 00:21:21,959 Email à? 217 00:21:22,418 --> 00:21:24,126 - Email đó hả? - Ừ. 218 00:21:25,834 --> 00:21:26,668 "Hihi". 219 00:21:27,959 --> 00:21:29,209 Ừ. "Hihi". 220 00:21:29,876 --> 00:21:30,709 Phải. 221 00:21:30,918 --> 00:21:32,626 Ừ. Anh thấy thật lạ khi 222 00:21:32,626 --> 00:21:35,834 tới vòng phỏng vấn cuối, họ mới nói ta sẽ ghép đôi. 223 00:21:35,834 --> 00:21:37,959 Em hiểu. 224 00:21:39,376 --> 00:21:40,876 Như vậy cũng thông minh. 225 00:21:40,876 --> 00:21:41,793 Tại sao? 226 00:21:43,668 --> 00:21:45,501 Là một đôi sẽ ít gây chú ý hơn. 227 00:21:46,459 --> 00:21:50,001 Anh sẽ ít có xu hướng nghỉ ngang nếu phụ thuộc vào đối tác. 228 00:21:50,001 --> 00:21:52,043 Đó là một chiến thuật cũ của KGB. 229 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Hay thật. 230 00:21:57,084 --> 00:21:58,084 Rất lãng mạn. 231 00:22:07,626 --> 00:22:08,709 Vậy... 232 00:22:12,209 --> 00:22:14,459 - Lần đầu em đến New York à? - Không. 233 00:22:19,918 --> 00:22:21,501 Em tên gì trước khi là Jane? 234 00:22:23,293 --> 00:22:24,459 Không phải Jane. 235 00:22:29,209 --> 00:22:30,209 Được rồi. 236 00:22:33,168 --> 00:22:35,918 Anh chỉ trò chuyện thôi. Anh đang cố... 237 00:22:37,001 --> 00:22:37,834 Xin lỗi. 238 00:22:39,751 --> 00:22:41,168 Anh từng giết người chưa? 239 00:22:43,751 --> 00:22:44,584 Được rồi. 240 00:22:48,084 --> 00:22:50,043 Không, chưa ai. 241 00:22:50,043 --> 00:22:51,376 - Thật à? - Ừ. 242 00:22:53,334 --> 00:22:54,168 Em thì sao? 243 00:22:55,751 --> 00:22:56,793 Em giống có giết à? 244 00:22:57,501 --> 00:22:59,251 - Có một chút. - Em không có. 245 00:22:59,251 --> 00:23:01,543 Có, em có. Em có ánh mắt của sát thủ. 246 00:23:01,959 --> 00:23:03,209 "Ánh mắt sát thủ" là gì? 247 00:23:03,209 --> 00:23:05,709 Mắt của kẻ săn mồi, hai mắt hơi gần nhau. 248 00:23:05,709 --> 00:23:07,668 - Gì? - Mắt con mồi thì xa hơn. 249 00:23:07,668 --> 00:23:09,126 Thú săn mồi ấy. 250 00:23:09,584 --> 00:23:11,918 Anh nói gì thế? Mắt em đâu gần nhau. 251 00:23:11,918 --> 00:23:13,251 Mắt anh gần thì có. 252 00:23:19,126 --> 00:23:19,959 Vậy... 253 00:23:20,751 --> 00:23:21,584 Ừ. 254 00:23:24,751 --> 00:23:26,084 Em từng tới New York. 255 00:23:26,084 --> 00:23:28,376 Khi đó em làm gì ở đây, việc gì? 256 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 Đi du lịch với trường. 257 00:23:34,543 --> 00:23:39,209 Em đã trốn đoàn, để ăn bánh kếp với một kẻ ấu dâm. 258 00:23:40,584 --> 00:23:41,418 Sao? 259 00:23:41,793 --> 00:23:43,501 - Chết rồi. - Em nói gì? 260 00:23:44,209 --> 00:23:45,584 Bà ta đi kìa. Đi nào. 261 00:23:46,543 --> 00:23:48,001 Đi thôi. Anh có tiền mặt chứ? 262 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 Ừ, anh có tiền. 263 00:24:26,168 --> 00:24:27,376 Có tiếp xúc. 264 00:24:29,626 --> 00:24:30,793 Có thể là giao hàng. 265 00:24:32,084 --> 00:24:33,376 Anh ta có cầm gì không? 266 00:24:35,709 --> 00:24:37,334 Anh không thấy gói hàng. 267 00:24:38,751 --> 00:24:39,959 Xem ra là chuyện riêng. 268 00:24:40,626 --> 00:24:41,876 Có lẽ là con trai bà ta. 269 00:24:42,626 --> 00:24:43,959 Có thể là bạn trai. 270 00:24:47,459 --> 00:24:48,293 Gì? 271 00:24:51,126 --> 00:24:52,918 - Anh tưởng em đùa. - Không. 272 00:24:57,459 --> 00:24:58,293 Không phải đâu. 273 00:25:06,876 --> 00:25:08,043 Thế em là gì, là... 274 00:25:09,918 --> 00:25:12,793 Cựu FBI, hay CIA? 275 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 Đại loại thế. 276 00:25:20,793 --> 00:25:21,876 Em bị đuổi ra à? 277 00:25:25,043 --> 00:25:26,168 Đại loại thế. 278 00:25:30,001 --> 00:25:31,959 Em phải cho anh biết gì đó chứ. 279 00:25:32,376 --> 00:25:33,334 Em đâu biết anh. 280 00:25:33,751 --> 00:25:34,959 Ừ, nhưng ta đã kết hôn. 281 00:25:36,876 --> 00:25:37,959 Thỏa thuận nhé? 282 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 Nói về những thứ cơ bản? 283 00:25:44,376 --> 00:25:45,959 Ừ, được rồi. 284 00:25:47,876 --> 00:25:49,376 - Như thứ gì? - Thì... 285 00:25:50,793 --> 00:25:53,959 Anh sẽ đi đổ rác, nhưng anh không thích ủi đồ. 286 00:25:55,793 --> 00:25:56,626 Được. 287 00:25:58,834 --> 00:26:00,501 Em thích đọc sách để dễ ngủ. 288 00:26:02,543 --> 00:26:04,251 Anh rửa chén lúc đang nấu. 289 00:26:06,751 --> 00:26:08,376 - Trai quân sự. - Trai bám mẹ. 290 00:26:09,834 --> 00:26:11,334 Tật xấu nhất là gì? 291 00:26:12,001 --> 00:26:13,376 Không cãi thua ai hết. 292 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 - Không. - Có đấy. 293 00:26:16,001 --> 00:26:18,918 - Không. - Anh biết, thế là tệ. Anh luôn đúng. 294 00:26:19,626 --> 00:26:20,543 Anh biết. 295 00:26:23,626 --> 00:26:28,084 Cuộc hôn nhân này đang khởi đầu tốt. Tuyệt lắm. 296 00:26:28,084 --> 00:26:29,709 - Ừ. - Ừ. 297 00:26:32,209 --> 00:26:34,084 Anh nghĩ sao nếu ta thất bại? 298 00:26:34,584 --> 00:26:35,459 Hôn nhân hả? 299 00:26:35,459 --> 00:26:36,376 Nhiệm vụ này. 300 00:26:40,459 --> 00:26:41,293 Sẽ không đâu. 301 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 Anh nghĩ tiền đó có thể là món hàng? 302 00:26:52,084 --> 00:26:52,918 Có lẽ thế? 303 00:26:53,376 --> 00:26:54,959 Không biết, khó nói lắm. 304 00:27:08,001 --> 00:27:08,876 Được rồi. 305 00:27:09,334 --> 00:27:10,418 Được rồi. 306 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 - Anh nhìn đi kìa. - Được rồi. 307 00:27:13,959 --> 00:27:16,001 - Được rồi. - Chà, chà, chà. 308 00:27:16,293 --> 00:27:17,126 Anh đã sai. 309 00:27:17,626 --> 00:27:19,459 - Thế à? - Ừ, anh đã sai. 310 00:27:20,293 --> 00:27:21,626 Mà ít ra anh chấp nhận. 311 00:27:21,626 --> 00:27:24,543 Và anh cho là việc đó không có gì là sai nhỉ? 312 00:27:24,543 --> 00:27:25,918 Rõ là không. Hẳn rồi. 313 00:27:25,918 --> 00:27:27,918 - Anh không phải tên khốn, nhé? - Ừ. 314 00:27:28,751 --> 00:27:30,209 Anh chỉ muốn bà ta vui vẻ. 315 00:27:30,209 --> 00:27:31,918 Chưa thấy phụ nữ nào vui hơn. 316 00:27:34,001 --> 00:27:35,084 Anh không kỳ thị. 317 00:27:35,084 --> 00:27:37,668 Anh đâu có kỳ thị, không hề. Bà ta đi kìa. 318 00:28:43,168 --> 00:28:49,126 SÂN KHẤU KỊCH CHERRY LANE 319 00:28:57,001 --> 00:28:58,293 Hẳn là chỗ này. 320 00:28:58,293 --> 00:28:59,251 Ừ. 321 00:28:59,251 --> 00:29:01,751 Anh sẽ đánh lạc hướng, em tìm cách vào. 322 00:29:02,126 --> 00:29:03,459 Anh muốn đánh lạc hướng à? 323 00:29:03,459 --> 00:29:05,376 Ừ. Anh sẽ nhắn tin cho em. 324 00:29:06,126 --> 00:29:06,959 Được. 325 00:29:08,293 --> 00:29:10,501 - Anh không có... - Anh không có số em. 326 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 - Muốn cho anh... - Hay... 327 00:29:15,251 --> 00:29:17,418 - Ừ, nhập vào đi. - Ừ, cứ... 328 00:29:35,918 --> 00:29:39,376 Em nên nói rõ. Em không định yêu đương trong việc này. 329 00:29:41,793 --> 00:29:45,626 Chỉ là tai nghe thôi. Anh tính đeo cho em luôn. 330 00:29:47,793 --> 00:29:48,626 Em xin lỗi. 331 00:29:48,626 --> 00:29:49,709 - Được chứ? - Được. 332 00:29:49,709 --> 00:29:51,459 - Xin lỗi. - Không. Anh xin lỗi. 333 00:29:51,459 --> 00:29:53,959 Ổn chứ? Anh không nói trước. Lỗi anh. 334 00:29:53,959 --> 00:29:56,418 - Không. Làm đi. Em tưởng anh... - Anh biết. 335 00:29:58,168 --> 00:30:00,043 - Em muốn tự làm? - Anh làm đi. 336 00:30:00,043 --> 00:30:01,001 Được rồi. 337 00:30:04,709 --> 00:30:06,168 - Tốt rồi. Ừ. - Ừ. 338 00:30:07,043 --> 00:30:08,668 - Cảm ơn. - Ừ. Không có gì. 339 00:30:10,793 --> 00:30:11,876 - Đây... - Ừ. 340 00:30:14,001 --> 00:30:15,918 Tuyệt. John Smith. 341 00:30:17,793 --> 00:30:18,626 Được rồi. 342 00:30:24,501 --> 00:30:25,834 Tôi muốn mua một vé. 343 00:30:25,834 --> 00:30:27,543 Tôi không phải bán vé. 344 00:30:27,543 --> 00:30:30,251 - Là sao? - Ở đây không giống rạp phim. 345 00:30:31,168 --> 00:30:32,084 Chỉ có một vé. 346 00:30:32,918 --> 00:30:34,334 Mẹ, vé của mẹ đâu? 347 00:30:34,334 --> 00:30:35,418 Cô lấy rồi mà. 348 00:30:37,001 --> 00:30:38,543 Mẹ, vé của mẹ đâu? 349 00:30:39,251 --> 00:30:40,126 Tôi đâu quen cô. 350 00:30:40,334 --> 00:30:41,543 Được rồi. 351 00:30:41,543 --> 00:30:43,543 Cậu giúp mẹ tôi tìm vé nhé? 352 00:30:43,543 --> 00:30:46,293 Vì tôi phải vào trong giúp bố, bà ấy điên rồi. 353 00:30:48,584 --> 00:30:53,043 Giờ em đầy đặn rồi, Mary. Tăng gần bốn ký đó. 354 00:30:56,376 --> 00:30:57,501 Em đã quá mập... 355 00:30:57,501 --> 00:30:58,459 Nghe anh chứ? 356 00:31:00,543 --> 00:31:01,418 Jane? 357 00:31:04,584 --> 00:31:06,501 Anh vừa nhận ra sơ sót của kế hoạch. 358 00:31:06,709 --> 00:31:08,501 Xin lỗi. Cho qua. 359 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Nhắn cho anh. 360 00:31:10,459 --> 00:31:11,918 Em thật sự cần giảm cân. 361 00:31:15,126 --> 00:31:17,126 Vì thế mà em ăn sáng ít vậy hả? 362 00:31:17,626 --> 00:31:18,668 EM VÀO RỒI 363 00:31:18,668 --> 00:31:20,459 Ít ấy hả? Tưởng em ăn nhiều lắm. 364 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Có gì không? 365 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 CHƯA CÓ 366 00:31:27,501 --> 00:31:30,084 Bà này chỉ đến đây xem kịch thật à? 367 00:31:30,459 --> 00:31:32,584 Không ai khác trên đời có thể làm thế 368 00:31:32,584 --> 00:31:34,959 mà không chết vì khó tiêu. 369 00:31:36,126 --> 00:31:41,418 Được rồi. Lúc nãy cũng khá thú vị, nhỉ? 370 00:31:44,001 --> 00:31:47,459 Không thú vị bằng vở kịch này. Nghe chừng trong đó rất vui. 371 00:31:53,709 --> 00:31:59,668 Cái vụ ăn bánh kếp với kẻ ấu dâm lúc nãy em nói ở quán cafe ấy, vụ đó 372 00:32:00,751 --> 00:32:03,876 là thật hay em đùa anh thôi? 373 00:32:11,043 --> 00:32:16,043 THẬT, KHI EM 14 374 00:32:16,043 --> 00:32:17,376 Vậy lúc đó thế nào? 375 00:32:21,709 --> 00:32:25,709 MỘT GÃ BỤNG BỰ ĐÃ MỜI EM 376 00:32:25,709 --> 00:32:30,584 VÀ DINA BẠN EM ĐI ĂN BÁNH KẾP 377 00:32:30,584 --> 00:32:34,293 Gã bụng bự à? Anh không biết đấy. Cứ nghĩ em đùa với anh. 378 00:32:34,876 --> 00:32:36,251 Hắn bao nhiêu tuổi? 379 00:32:38,126 --> 00:32:38,959 CỠ 40. 380 00:32:41,168 --> 00:32:44,043 GẦN 50. 381 00:32:45,168 --> 00:32:48,251 Anh không biết nữa. Cảm giác như em gạt anh. 382 00:32:49,834 --> 00:32:55,168 KHÔNG BỌN EM ĐÓI. ĐÓ LÀ CHỖ CÔNG CỘNG 383 00:32:57,376 --> 00:32:59,168 Ở chỗ công cộng thì không sợ. 384 00:32:59,918 --> 00:33:01,418 Nhất là ở New York, nhỉ? 385 00:33:02,334 --> 00:33:04,376 Vậy chuyện gì đã xảy ra? 386 00:33:05,043 --> 00:33:10,626 BỌN EM ĂN BÁNH KẾP. GÃ TRẢ TIỀN 387 00:33:13,043 --> 00:33:14,959 Tử tế. Đoán vậy. 388 00:33:15,709 --> 00:33:17,001 Rồi kết thúc sao? 389 00:33:20,876 --> 00:33:25,918 BỌN EM TẠM BIỆT RỒI CƯỜI NHƯ ĐIÊN KHI GÃ ĐÃ ĐI 390 00:33:27,293 --> 00:33:29,543 Em thật tử tế khi chờ hắn đi rồi mới cười, 391 00:33:30,459 --> 00:33:31,918 để không làm hắn tổn thương. 392 00:33:32,418 --> 00:33:37,418 BỌN EM ĐÂU PHẢI QUÁI VẬT, JOHN 393 00:33:41,834 --> 00:33:45,084 Không, anh không nói em và Dina là quái vật. 394 00:33:45,751 --> 00:33:47,584 Không rõ chuyện có thật hay không. 395 00:33:47,584 --> 00:33:50,168 Nhưng nếu thật, anh đã biết mọi thứ anh cần về em. 396 00:33:51,376 --> 00:33:52,876 Cô đến đây làm gì hả? 397 00:33:52,876 --> 00:33:54,168 - Má. - Sao thế? 398 00:33:54,376 --> 00:33:55,209 Sao vậy? 399 00:33:55,209 --> 00:33:56,668 Bà ta đang ra. 400 00:33:58,126 --> 00:33:59,209 Bà ta có gói hàng. 401 00:33:59,209 --> 00:34:00,126 Từ lúc nào? 402 00:34:00,126 --> 00:34:01,626 Lấy ở chỗ giữ áo khoác. 403 00:34:01,626 --> 00:34:02,876 Trông nó thế nào? 404 00:34:03,626 --> 00:34:04,751 Một cái hộp nâu. 405 00:34:10,168 --> 00:34:11,418 Vậy tính sao? 406 00:34:12,084 --> 00:34:13,668 Không biết nữa. Để anh nghĩ. 407 00:34:14,043 --> 00:34:17,876 Họ đã bảo ta chặn món hàng ngay. Ta cứ thế lấy nó à? 408 00:34:18,959 --> 00:34:20,876 Không. Phải kín đáo. 409 00:34:21,543 --> 00:34:22,834 Ừ, rồi sao? 410 00:34:25,626 --> 00:34:27,376 Em sẽ đánh lạc hướng bà ta. 411 00:34:27,376 --> 00:34:29,918 Anh có ý này. Em cứ theo dõi bà ta. 412 00:34:35,251 --> 00:34:37,876 Được, em theo dõi. Bà ta đang xuống tầng. 413 00:34:39,793 --> 00:34:41,709 Tôi tìm chìa khóa của tôi. 414 00:34:41,709 --> 00:34:45,001 Bà ấy vào cửa hàng điện thoại. Anh ở đâu? 415 00:34:45,418 --> 00:34:46,626 Anh đang làm gì đó? 416 00:34:52,334 --> 00:34:53,709 Bà ta vừa mua máy Android. 417 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 Bà ta dùng nó gọi cho ai đó. 418 00:34:58,543 --> 00:35:01,793 Bà ta đang tăng tốc. Ta phải nhanh. 419 00:35:02,709 --> 00:35:04,793 John. John, anh còn đó không? 420 00:35:06,168 --> 00:35:07,584 Ông còn hộp kia không? 421 00:35:07,834 --> 00:35:08,876 Không có logo? 422 00:35:10,668 --> 00:35:12,709 Bà ta đang đi. John, nghe chứ? 423 00:35:12,709 --> 00:35:15,168 Được rồi, cần thêm ít thời gian. 424 00:35:16,418 --> 00:35:18,293 Lỡ bà ta đi giao hàng thì sao? 425 00:35:20,626 --> 00:35:21,959 Nghe này, nếu bà ta... 426 00:35:22,834 --> 00:35:25,918 gặp ai đó gần đây thì sao, ta phải lấy cái hộp ngay. 427 00:35:27,584 --> 00:35:28,751 John! 428 00:35:31,418 --> 00:35:32,376 Anh làm lộn xộn. 429 00:35:32,376 --> 00:35:34,376 - Tôi lấy hộp này nhé? - Không. 430 00:35:35,043 --> 00:35:37,001 Mua thì sao? Tôi sẽ mua cái này. 431 00:35:37,668 --> 00:35:38,584 Cảm ơn. 432 00:35:40,168 --> 00:35:41,709 Bà ta vừa vứt điện thoại. 433 00:35:42,543 --> 00:35:43,543 Anh đang làm gì? 434 00:35:45,209 --> 00:35:47,459 Trời đất, John! Giờ mà anh đi mua đồ à? 435 00:35:48,751 --> 00:35:51,126 Được rồi... Khỏi thối. 436 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 Cảm ơn. 437 00:35:54,334 --> 00:35:55,834 Bà ta đang ra đường Broadway. 438 00:35:57,168 --> 00:35:58,501 Bà ta đang rời đi. 439 00:36:20,501 --> 00:36:21,334 Cầm cái hộp đi. 440 00:36:22,751 --> 00:36:24,209 Bà ta sẽ nhảy sang trái. 441 00:36:28,876 --> 00:36:30,709 Ê! Thằng kia. 442 00:36:32,751 --> 00:36:35,793 Mày còn nói chuyện với con gái tao nữa, là tao đập. 443 00:36:35,793 --> 00:36:37,084 Tao sẽ đập mày. 444 00:36:37,834 --> 00:36:39,709 - Nhìn đường đi chứ! - Xin lỗi. 445 00:36:39,709 --> 00:36:42,126 - Tôi xin lỗi. - Cô bị cái gì vậy? 446 00:36:56,168 --> 00:36:59,501 Vậy mới phải chứ. Cấp rủi ro cao mả. 447 00:36:59,501 --> 00:37:03,293 Vẻ mặt gã tội nghiệp đó khi anh đá đồ hàng của hắn ta. 448 00:37:04,084 --> 00:37:06,251 Anh biết. Anh đã nói gì? Anh có nói. 449 00:37:06,251 --> 00:37:08,334 Anh đã nói về con gái anh. 450 00:37:08,709 --> 00:37:10,459 - Thế à? - Ừ. Sao vậy? 451 00:37:10,459 --> 00:37:11,668 Không biết nữa. 452 00:37:11,959 --> 00:37:13,334 Anh nghĩ có lẽ anh... 453 00:37:13,334 --> 00:37:16,543 Em đâu thể giận người đang bảo vệ con gái họ, nhỉ? 454 00:37:16,876 --> 00:37:18,584 - Cú đó hay đấy. - Đã thật. 455 00:37:19,126 --> 00:37:19,959 Đã thật. 456 00:37:21,876 --> 00:37:23,584 Anh nghĩ trong đây có gì? 457 00:37:24,501 --> 00:37:25,626 Cũng khá nặng. 458 00:37:26,459 --> 00:37:29,584 Chắc vũ khí quân đội hay gì đó. 459 00:37:30,334 --> 00:37:33,709 Ừ, hoặc phần cứng được mã hóa. Có lẽ là máy mật mã chăng? 460 00:37:33,709 --> 00:37:34,626 Có thể. 461 00:37:37,376 --> 00:37:39,459 Anh nghĩ họ là ai? Công ty ấy? 462 00:37:41,959 --> 00:37:44,251 Cần gì biết. Ta có hồ bơi rồi. 463 00:37:44,251 --> 00:37:45,834 Kiểu như, em biết đó... 464 00:37:46,209 --> 00:37:47,959 Tình hình thế giới bây giờ, 465 00:37:47,959 --> 00:37:49,709 anh mừng khi có việc làm. 466 00:37:57,418 --> 00:38:00,293 Anh có câu hỏi. Vì sao em làm việc này? 467 00:38:00,293 --> 00:38:01,918 Nếu không phải để yêu đương, 468 00:38:03,626 --> 00:38:04,834 thì lý do là gì? 469 00:38:06,918 --> 00:38:08,376 Không chỗ nào nhận em. 470 00:38:12,334 --> 00:38:13,334 Và kịch miễn phí. 471 00:38:13,334 --> 00:38:14,918 - Xem kịch miễn phí? - Ừ. 472 00:38:19,793 --> 00:38:21,501 Nếu có làm em thấy khá hơn... 473 00:38:23,959 --> 00:38:25,459 Cũng chẳng ai nhận anh. 474 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 Có khá hơn thật. 475 00:38:43,668 --> 00:38:45,001 Bọn tôi kết hôn hợp pháp? 476 00:38:46,709 --> 00:38:48,501 Không. Không hề. 477 00:38:49,918 --> 00:38:51,001 Không, sẽ ổn mà. 478 00:38:53,251 --> 00:38:55,918 BẠN CÓ SẴN SÀNG ĐOẠN TUYỆT VỚI QUÁ KHỨ? 479 00:38:58,209 --> 00:39:00,168 Không liên hệ? Với bất cứ ai? 480 00:39:02,584 --> 00:39:03,876 Kể cả với mẹ tôi à? 481 00:39:08,293 --> 00:39:09,918 Không, không có vấn đề gì. 482 00:39:11,084 --> 00:39:13,209 Trả tiền để tôi không nói chuyện với bố? 483 00:39:14,043 --> 00:39:15,084 Ký ở đâu nhỉ? 484 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 Đây à? 485 00:39:25,751 --> 00:39:27,376 Ừ, là tọa độ này. 486 00:39:48,209 --> 00:39:49,084 Xin chào? 487 00:40:07,251 --> 00:40:10,043 Chào, chúng tôi có một gói hàng. 488 00:40:13,959 --> 00:40:15,293 Có một gói hàng tới. 489 00:40:16,084 --> 00:40:17,501 Ở trong này. 490 00:40:20,793 --> 00:40:21,709 Cảm ơn. 491 00:40:37,084 --> 00:40:39,626 Đảm bảo để mấy thứ đó dưới đèn nhiệt nhé? 492 00:40:39,626 --> 00:40:42,209 Cưng à, đừng cho quá nhiều muối vào măng tây. 493 00:40:42,209 --> 00:40:45,209 Steven, ra khỏi tủ lạnh và mặc quần vào. 494 00:40:45,209 --> 00:40:46,501 Làm ơn. Steven! 495 00:40:48,751 --> 00:40:50,168 Vừa kịp lúc. 496 00:41:00,751 --> 00:41:01,918 Cái gì? 497 00:41:14,959 --> 00:41:16,584 Chà, nó hơi bị hư một tí. 498 00:41:16,584 --> 00:41:18,626 Chắc là giảm giá 50% nhé? 499 00:41:19,084 --> 00:41:21,668 Không trừ vào hai người đấy chứ? 500 00:41:23,334 --> 00:41:24,876 - Không. - Không thể nào. 501 00:41:24,876 --> 00:41:27,459 Được rồi. Hai người muốn uống gì không? 502 00:41:28,251 --> 00:41:31,376 - Được. - Thôi khỏi. Chúng tôi còn giao chỗ khác. 503 00:41:31,959 --> 00:41:35,084 Được rồi. Vậy thì cửa ra ở phía sau kia. 504 00:41:35,084 --> 00:41:36,501 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 505 00:41:36,501 --> 00:41:39,668 Suzan, nhắc lại vụ muối. Tôi đã... Tôi nhắc ba lần rồi. 506 00:41:58,293 --> 00:41:59,126 Một cái bánh? 507 00:41:59,376 --> 00:42:01,209 Ta đâu được nói về nó. 508 00:42:01,959 --> 00:42:02,834 Em biết, nhưng... 509 00:42:02,834 --> 00:42:04,584 Ta không được nói về nó. 510 00:42:05,418 --> 00:42:06,418 Xin lỗi chút. 511 00:42:07,293 --> 00:42:09,501 Này. Chờ chút nhé. Ừ. 512 00:42:09,501 --> 00:42:11,584 Đó nên là một cái bánh thật ngon. 513 00:42:11,584 --> 00:42:14,001 Chắc họ là dân ngoại giao và bánh có thành phần 514 00:42:14,001 --> 00:42:17,001 - không tìm được ở Mỹ. - Ừ, nhưng sao ta... 515 00:43:04,001 --> 00:43:05,376 Đồ điên! 516 00:43:13,959 --> 00:43:14,793 Thấy chúng rồi! 517 00:43:15,209 --> 00:43:17,459 - Đang đuổi theo. - Mau. 518 00:43:35,584 --> 00:43:36,418 Này! 519 00:43:36,793 --> 00:43:38,084 Ê, làm gì đó... 520 00:43:40,001 --> 00:43:40,834 Mau lên! 521 00:43:43,918 --> 00:43:45,168 John, nhanh nào! 522 00:44:16,918 --> 00:44:17,918 Đưa tay cho em. 523 00:44:22,459 --> 00:44:24,251 Vứt rác đi. Xử lý đống rác. 524 00:44:24,251 --> 00:44:25,376 - Rõ rồi. - Ừ. 525 00:44:28,084 --> 00:44:29,876 Còn nhiều người nữa. Họ cần giúp. 526 00:44:29,876 --> 00:44:30,793 Cô ấy ổn chứ? 527 00:44:30,793 --> 00:44:32,668 - Tôi tìm trợ giúp. - Ra kia đi. 528 00:44:34,168 --> 00:44:35,126 Giúp tôi với! 529 00:44:43,876 --> 00:44:44,793 Em ổn chứ? 530 00:44:45,668 --> 00:44:46,501 Ừ. 531 00:44:47,334 --> 00:44:48,168 Còn anh? 532 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Ổn. 533 00:45:03,126 --> 00:45:05,251 Anh ra lối cửa sổ, em ra cửa chính. 534 00:45:05,251 --> 00:45:06,334 - Được. - Rồi. 535 00:45:06,334 --> 00:45:07,751 Gặp nhau ở nhà. 536 00:45:29,751 --> 00:45:31,251 Lúc đầu dễ cơ đấy. 537 00:45:31,876 --> 00:45:32,709 Ừ. 538 00:45:43,834 --> 00:45:44,668 Được rồi. 539 00:45:45,626 --> 00:45:46,543 - Được rồi. - Chào. 540 00:45:50,043 --> 00:45:50,876 Này. 541 00:45:52,501 --> 00:45:53,418 An toàn nhé. 542 00:46:40,626 --> 00:46:46,168 9 NGƯỜI CHẾT TRONG VỤ NỔ NHÀ 543 00:46:49,376 --> 00:46:50,209 Jane? 544 00:46:50,709 --> 00:46:51,709 Cô là Jane à? 545 00:47:49,001 --> 00:47:52,334 Anh đến chúc ngủ ngon nhưng rồi bị dính vào giường. 546 00:48:07,876 --> 00:48:09,293 Cái giường này đã thật. 547 00:48:11,584 --> 00:48:12,418 Lông ngựa. 548 00:48:14,126 --> 00:48:14,959 Sao cơ? 549 00:48:18,126 --> 00:48:19,626 Nó làm từ lông ngựa. 550 00:48:23,793 --> 00:48:25,418 Họ lấy lông thế nào nhỉ? 551 00:48:27,793 --> 00:48:29,459 Em nghĩ là họ cạo. 552 00:48:38,168 --> 00:48:40,001 Anh vẫn chưa thấy tò mò à? 553 00:48:43,293 --> 00:48:45,543 Ta đã làm xong. Hoàn thành nhiệm vụ. 554 00:48:45,918 --> 00:48:47,501 Ta chỉ được yêu cầu thế. 555 00:48:48,668 --> 00:48:50,668 Nếu ta ở lại lâu hơn 30 giây thì sao? 556 00:48:50,668 --> 00:48:51,584 Rủi ro cao mà. 557 00:48:52,751 --> 00:48:54,251 Là thứ chúng ta đăng ký. 558 00:48:57,418 --> 00:48:58,251 Đúng chứ? 559 00:49:10,626 --> 00:49:11,918 Phải đặt tên cho con mèo. 560 00:49:13,001 --> 00:49:13,834 Max. 561 00:49:16,126 --> 00:49:16,959 Samuel? 562 00:49:17,918 --> 00:49:19,001 Anh thích tên Samuel. 563 00:49:19,001 --> 00:49:22,793 Không, em nghĩ... Em nghĩ là Max. Nó... 564 00:49:23,876 --> 00:49:26,626 Ừ, Max nghe giống tên chó. 565 00:49:26,918 --> 00:49:29,209 Nó là mèo nên tên phải thật sang. 566 00:49:29,209 --> 00:49:32,293 Ta có thể thỏa hiệp. Phải có một cái tên mà hai ta... 567 00:49:32,293 --> 00:49:34,501 Em thích thỏa hiệp. Thật đấy. 568 00:49:34,668 --> 00:49:38,834 Và em sẵn lòng thỏa hiệp tất cả mọi thứ, trừ tên Max. 569 00:49:44,584 --> 00:49:46,001 Max là mèo của em. 570 00:49:47,709 --> 00:49:50,126 Em đem nó từ nhà đến à? 571 00:49:51,459 --> 00:49:52,293 Phải. 572 00:49:58,334 --> 00:50:01,459 Anh biết mà... Biết ngay nó là mèo của em. 573 00:50:21,668 --> 00:50:22,501 Anh đã nói dối, 574 00:50:24,501 --> 00:50:25,626 lúc ở quán cà phê ấy. 575 00:50:26,209 --> 00:50:27,376 Anh từng giết người. 576 00:50:30,751 --> 00:50:33,334 Điều khiển mấy chiếc drone đầu tiên ở Afghanistan. 577 00:50:36,959 --> 00:50:38,251 Chẳng tự hào gì. 578 00:50:53,459 --> 00:50:55,168 Anh về phòng đây. 579 00:51:05,918 --> 00:51:06,751 Này. 580 00:51:12,209 --> 00:51:15,418 Vụ ăn bánh kếp với gã bụng bự đó là ý của Dina. 581 00:51:18,001 --> 00:51:20,168 Còn em sợ hãi từ đầu đến cuối. 582 00:51:24,543 --> 00:51:25,418 Được rồi. 583 00:51:28,501 --> 00:51:29,376 Ngủ ngon, Jane. 584 00:51:31,043 --> 00:51:31,918 Ngủ ngon, John. 585 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Được rồi. 586 00:51:46,959 --> 00:51:49,793 Trời! Đây là một cuộc sống mới hoàn toàn. 587 00:51:57,668 --> 00:51:58,626 Tôi đồng ý thôi. 588 00:52:13,959 --> 00:52:18,126 TƯỞNG NHỚ MICHAEL S. SLOANE, NGƯỜI NÓI THẬT VĨ ĐẠI NHẤT 589 00:52:36,168 --> 00:52:38,001 - Đừng động vào! - Đừng động vào! 590 00:52:40,168 --> 00:52:42,751 - Ông ta vừa làm rơi mảnh thuốc nổ à? - Hãy... 591 00:52:45,126 --> 00:52:47,251 MÙA NÀY TRÊN ÔNG BÀ SMITH 592 00:52:47,251 --> 00:52:48,584 Hai người làm chung à? 593 00:52:48,584 --> 00:52:49,501 - Ừ. - Phải. 594 00:52:49,501 --> 00:52:51,043 Vậy hai người làm gì? 595 00:52:53,876 --> 00:52:56,126 Chúng tôi là kỹ sư phần mềm máy tính. 596 00:52:58,668 --> 00:53:01,334 Hãy kiếm một số tiền nhất định, rồi ta chia tay. 597 00:53:01,334 --> 00:53:02,251 Hẳn rồi. 598 00:53:03,918 --> 00:53:06,334 Tình cảm giữa hai người thế nào? 599 00:53:10,001 --> 00:53:11,418 - Tuyệt lắm. - Tuyệt. 600 00:53:13,668 --> 00:53:17,126 Tôi biết đây là trăng mật mà thành dập mật cho hai người. 601 00:53:20,501 --> 00:53:21,418 Anh ăn kiểu này. 602 00:53:24,126 --> 00:53:26,251 Anh cố ngủ với tôi để sửa hôn nhân của tôi? 603 00:53:26,626 --> 00:53:28,376 - Không muốn thất bại. - Không đâu. 604 00:53:28,543 --> 00:53:29,376 Quỳ xuống. 605 00:53:30,543 --> 00:53:31,668 Tầng 16! 606 00:53:34,876 --> 00:53:36,376 Không quá tệ nhỉ? 607 00:53:36,876 --> 00:53:38,834 Rất tệ. Rất tệ đấy. 608 00:53:38,834 --> 00:53:40,001 NHIỆM VỤ KHÔNG HOÀN THÀNH: MỘT LẦN THẤT BẠI. CÒN 2 LẦN. 609 00:53:41,876 --> 00:53:44,418 Anh ấy thắc mắc liệu hai người có hợp nhau không. 610 00:53:44,751 --> 00:53:48,001 Hôn nhân là căn nhà anh xây và đôi khi anh đổi sở thích. 611 00:53:48,668 --> 00:53:50,084 Anh thề không giết em. 612 00:53:50,334 --> 00:53:51,584 Không biết thật hay đùa. 613 00:55:12,126 --> 00:55:14,126 Biên dịch: Geniux Ngô 614 00:55:14,126 --> 00:55:16,209 Giám sát sáng tạo: Ánh Phương Nguyễn