1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,916 --> 00:00:13,333
Dạo này em thế nào?
4
00:00:15,166 --> 00:00:16,291
Rất tốt.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,166
Này,
6
00:00:19,250 --> 00:00:21,125
em sẽ đến đám tang anh chứ?
7
00:00:23,708 --> 00:00:24,625
Đám gì?
8
00:00:24,708 --> 00:00:25,833
Đám tang của anh.
9
00:00:25,916 --> 00:00:27,208
Chứ còn đám gì nữa?
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,250
Sao anh lại chết?
11
00:00:33,833 --> 00:00:35,791
Em phải hỏi ông xã em nữa.
12
00:00:37,208 --> 00:00:38,458
Anh Nam Chi Ngưỡng
13
00:00:38,541 --> 00:00:40,166
từ trần rồi đó.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,708
Cô sẽ đến dự…
15
00:00:44,791 --> 00:00:46,375
Không sao đâu.
16
00:00:48,166 --> 00:00:49,208
Hay là
17
00:00:50,208 --> 00:00:51,250
tôi đi nhé?
18
00:00:53,500 --> 00:00:54,625
Tại sao?
19
00:00:54,708 --> 00:00:55,833
Anh sắp chết rồi.
20
00:00:55,916 --> 00:00:57,416
Đáng thương quá.
21
00:00:57,500 --> 00:00:59,250
Người cứ hoài niệm mới đáng thương.
22
00:00:59,333 --> 00:01:01,708
Thế nên đừng khóc quá nhiều vì anh.
23
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
Được rồi.
24
00:01:03,500 --> 00:01:04,375
Chúc ngủ ngon.
25
00:01:04,458 --> 00:01:06,791
Này, anh không hỏi địa chỉ của em,
26
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
anh gửi cáo phó cho em kiểu gì?
27
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
Anh đã chết đâu.
28
00:01:13,083 --> 00:01:14,375
Em dẫn bạn trai theo nhé?
29
00:01:14,458 --> 00:01:16,041
Trời.
30
00:01:16,125 --> 00:01:18,833
- Này, không định cảm ơn anh à?
- Cảm ơn cái gì?
31
00:01:18,916 --> 00:01:21,500
Anh không chia tay với em
thì em đâu hạnh phúc thế này.
32
00:01:27,041 --> 00:01:33,625
MỘT TÌNH YÊU CÒN NHỚ
33
00:01:33,708 --> 00:01:37,583
MỘT TÌNH YÊU CÒN NHỚ
34
00:02:11,458 --> 00:02:13,500
NAM CHI NGƯỠNG
35
00:02:13,583 --> 00:02:14,958
ĐÃ ĐĂNG!
36
00:02:15,041 --> 00:02:17,333
#QUAY QUẢNG CÁO ĐỂ TRẢ TIỀN QUAY PHIM
37
00:02:17,416 --> 00:02:23,583
LIỆU CÔ ẤY CÓ ĐẾN ĐÁM TANG CỦA TÔI?
38
00:02:41,416 --> 00:02:42,375
Alô?
39
00:02:42,458 --> 00:02:43,833
Alô, chị Cần Cần.
40
00:02:43,916 --> 00:02:46,791
Người giao hàng hôm qua lại đến nữa rồi.
41
00:02:49,083 --> 00:02:50,875
Chẳng phải tôi bảo là không nhận rồi à?
42
00:02:50,958 --> 00:02:53,000
Không có địa chỉ người gửi.
43
00:02:53,083 --> 00:02:55,083
Chúng tôi gọi cho người gửi,
44
00:02:55,166 --> 00:02:57,500
anh Nam Chi Ngưỡng rồi.
45
00:02:57,583 --> 00:02:58,958
Nhưng hình như anh ấy bị bệnh,
46
00:02:59,041 --> 00:03:00,583
sắp chết rồi.
47
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
Tôi có ghi âm đây.
48
00:03:08,125 --> 00:03:11,291
Đó là di vật do người chết để lại.
49
00:03:11,375 --> 00:03:13,208
Anh hiểu nó quan trọng thế nào rồi nhỉ?
50
00:03:13,291 --> 00:03:14,375
Vất vả cho anh rồi.
51
00:03:14,458 --> 00:03:15,375
Cảm ơn anh.
52
00:03:16,416 --> 00:03:18,000
Tôi biết cô ấy rất khó tính.
53
00:03:18,083 --> 00:03:19,583
Thiện giả thiện lai.
54
00:03:20,291 --> 00:03:21,583
Thế nên cô Quách à,
55
00:03:21,666 --> 00:03:23,000
làm người tốt khó lắm.
56
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
Thật ra, tôi không định làm người tốt.
57
00:03:25,333 --> 00:03:27,875
Nhưng hai người làm việc cảm tính,
cứ trả tới trả lui,
58
00:03:27,958 --> 00:03:29,125
cô làm khó tôi quá.
59
00:03:29,208 --> 00:03:30,375
Bất công với tôi lắm.
60
00:03:30,458 --> 00:03:31,958
Tôi chỉ muốn làm cho xong việc.
61
00:03:32,041 --> 00:03:34,250
- Sao phải khó đến thế…
- Rốt cuộc là cái gì?
62
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Cô ấy hung dữ quá.
63
00:03:43,458 --> 00:03:45,208
Kết bạn trên LINE với tôi nhé?
64
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
GIAO HÀNG TỐC HÀNH
65
00:03:52,125 --> 00:03:53,958
Em thất vọng về tình yêu rồi sao?
66
00:03:56,666 --> 00:03:58,416
Nếu có một thứ tình yêu
67
00:03:59,291 --> 00:04:00,916
không bao giờ thay đổi
68
00:04:01,833 --> 00:04:04,333
và sẽ luôn ở cạnh em
69
00:04:04,416 --> 00:04:05,583
để lắng nghe…
70
00:04:05,666 --> 00:04:07,708
LA Y ĐỨC: ĐỪNG QUÊN HỌP DỰ ÁN
LÚC 10:00 SÁNG
71
00:04:07,791 --> 00:04:09,416
TÔI: NAY EM THUYẾT TRÌNH! RUN QUÁ!
72
00:04:09,500 --> 00:04:12,541
LA Y ĐỨC: ĐỪNG LO, CÓ TÔI Ở ĐÂY.
73
00:04:13,625 --> 00:04:15,500
Em có sẵn sàng thử lại không?
74
00:04:17,458 --> 00:04:19,875
Sau một bài trắc nghiệm tâm lý đơn giản,
75
00:04:21,291 --> 00:04:23,083
em sẽ tìm được tôi.
76
00:04:25,708 --> 00:04:27,250
Nói tạm biệt với cô đơn đi nhé.
77
00:04:28,375 --> 00:04:29,583
Người Tình Độc Quyền,
78
00:04:29,666 --> 00:04:31,291
một trò chơi trực tuyến.
79
00:04:31,375 --> 00:04:32,666
Sắp ra mắt.
80
00:04:32,750 --> 00:04:35,958
Đây là điều khách hàng muốn
khi hợp tác với Phosphenes.
81
00:04:36,041 --> 00:04:38,958
Họ muốn 1.200 câu trích dẫn
động lòng người về tình yêu.
82
00:04:39,041 --> 00:04:41,166
Và qua những phân tích người đọc,
83
00:04:41,250 --> 00:04:42,916
- họ muốn chúng ta thiết kế…
- Được.
84
00:04:43,000 --> 00:04:45,083
…bài kiểm tra tính cách quan trọng
khi vào game.
85
00:04:45,166 --> 00:04:46,791
Mọi người thảo luận sao rồi?
86
00:04:46,875 --> 00:04:49,875
- Deadline thế này thì ép người quá.
- Gấp rút lắm.
87
00:04:49,958 --> 00:04:52,375
Tôi cố xin rồi, nhưng cũng đành chịu thôi.
88
00:04:52,458 --> 00:04:53,875
Nhưng tôi không hề lo lắng.
89
00:04:54,458 --> 00:04:57,958
Bởi vì Phòng Hậu cần
của Phosphenes chúng ta giỏi nhất!
90
00:04:58,041 --> 00:04:59,375
Phải không?
91
00:04:59,458 --> 00:05:02,125
Giám đốc,
mọi người đều làm việc rất chăm chỉ,
92
00:05:02,208 --> 00:05:05,750
có phải anh nên
tăng thưởng cuối năm không?
93
00:05:06,750 --> 00:05:08,833
Được thôi.
Còn có cố gắng hay không là tùy họ.
94
00:05:08,916 --> 00:05:10,208
Nghe thấy chưa?
95
00:05:10,291 --> 00:05:11,916
Thế nên mọi người cố gắng nhé.
96
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Cố lên nào!
97
00:05:13,083 --> 00:05:14,416
Thế nào, Tiểu Trịnh?
98
00:05:14,500 --> 00:05:15,833
Dù sao cũng phải kiểm tra đã.
99
00:05:15,916 --> 00:05:18,208
Sau đó thì cần khoảng hai đến năm ngày.
100
00:05:18,291 --> 00:05:20,791
- Còn tùy vào Tổ Dữ liệu.
- Chỉ hai ngày thôi.
101
00:05:20,875 --> 00:05:22,500
Anh làm được mà!
102
00:05:22,583 --> 00:05:23,583
Phòng Biên tập?
103
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Phòng Kế hoạch cần thông tin gì
thì chúng tôi sẽ hỗ trợ hết mình.
104
00:05:28,791 --> 00:05:32,041
- Jenny à.
- Jenny à.
105
00:05:32,125 --> 00:05:34,083
Tổ Dữ liệu sắp gục ngã.
106
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
Nghĩa là phải làm bài kiểm tra tính cách
với lượt nhấn và tỷ lệ chia sẻ cao,
107
00:05:39,125 --> 00:05:41,458
dùng từ khóa để tìm
các bộ câu hỏi về tình yêu
108
00:05:41,541 --> 00:05:44,625
tính toán tỷ lệ chính xác
và lọc ra các câu hỏi cuối cùng.
109
00:05:44,708 --> 00:05:46,375
Sau đó, đưa ra 120 loại logic
110
00:05:46,458 --> 00:05:48,625
cho Phòng Kỹ thuật
xây dựng hệ thống kiểm tra.
111
00:05:48,708 --> 00:05:51,666
Hỏi ý người đọc,
nghiệm thu độ chính xác, điều chỉnh,
112
00:05:51,750 --> 00:05:53,125
rồi nghiệm thu lần nữa…
113
00:05:53,208 --> 00:05:56,541
Xem ra thưởng cuối năm
phải trông cậy vào Tổ Dữ liệu rồi.
114
00:05:56,625 --> 00:05:57,666
Không thể nào.
115
00:05:58,583 --> 00:06:02,166
- Chúng tôi còn rất nhiều dự án phải làm.
- Thôi nào. Không phức tạp vậy đâu.
116
00:06:02,250 --> 00:06:04,250
Chỉ là một trò chơi tâm lý thôi mà.
117
00:06:04,833 --> 00:06:07,541
Ai cũng biết kiểm tra tâm lý chỉ là giả.
118
00:06:07,625 --> 00:06:10,291
Chỉ cần làm cho hào nhoáng và thú vị
là hoàn hảo rồi.
119
00:06:10,375 --> 00:06:13,875
- Chẳng phải cần tạo cảm giác riêng à?
- Thế nên cảm giác là quan trọng nhất.
120
00:06:13,958 --> 00:06:16,166
Chỉ cần khiến người chơi cảm nhận được…
121
00:06:16,250 --> 00:06:18,416
Vậy tức là lừa khách hàng và người chơi.
122
00:06:22,583 --> 00:06:25,416
Tôi nghĩ nếu Phòng Kinh doanh
có thể cho chúng tôi thêm…
123
00:06:25,500 --> 00:06:28,416
Vậy ý cô là mỗi ngày cô đều sống thật?
124
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
Cô hạnh phúc thật đấy.
125
00:06:35,333 --> 00:06:37,875
Để đạt KPI của công ty,
số lời nói dối tôi nói mỗi ngày
126
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
đã đủ để tôi
xuống tầng Địa Ngục thứ 19 rồi.
127
00:06:44,916 --> 00:06:46,750
Được rồi, vậy tôi sẽ làm trong một ngày.
128
00:06:48,833 --> 00:06:50,208
Phía bọn tôi không có vấn đề.
129
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
"Nghĩ nhiều quá sẽ lỡ mất cơ hội,
130
00:06:56,583 --> 00:06:58,583
chịu làm mới thành công!"
131
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
La Y Đức đã nói thế với tôi đấy.
132
00:07:04,208 --> 00:07:07,166
Bà chị à, đừng có ngày nào
cũng cắm đầu làm việc chứ.
133
00:07:07,833 --> 00:07:10,375
Cô nghĩ cô xụ mặt ra
là người ta sẽ sợ cô à?
134
00:07:12,875 --> 00:07:14,666
Nhìn cô ấy kìa.
135
00:07:14,750 --> 00:07:17,375
Một câu "chịu làm mới thành công" thôi
136
00:07:17,458 --> 00:07:19,875
là ổn thỏa hết cả.
137
00:07:20,875 --> 00:07:21,916
Nhé?
138
00:07:34,083 --> 00:07:36,000
Hôm nay "mua một tặng một".
139
00:07:38,083 --> 00:07:39,583
Cà phê đen không đường của chị.
140
00:07:39,666 --> 00:07:41,541
Nghĩ ra từ khóa chưa?
141
00:07:43,666 --> 00:07:45,833
Ngọt ngào, yêu, chân ái,
cưới, cưới sớm, cưới muộn,
142
00:07:45,916 --> 00:07:47,166
nửa kia, crush, bạn trai.
143
00:07:47,250 --> 00:07:48,541
Xong hết rồi.
144
00:07:48,625 --> 00:07:51,000
Độc thân, cô đơn,
và không thể kết hôn thì sao?
145
00:07:51,083 --> 00:07:52,458
Không liên quan đến yêu à?
146
00:07:54,500 --> 00:07:56,166
Em đi làm ngay.
147
00:07:57,916 --> 00:07:58,791
TRÍCH DẪN NỔI TIẾNG
148
00:08:08,916 --> 00:08:15,708
TRÍCH DẪN NỔI TIẾNG
149
00:08:15,791 --> 00:08:19,500
HOA SẼ TÀN, CHIM SẼ BAY ĐI,
KIM CƯƠNG SẼ RƠI XUỐNG CỐNG.
150
00:08:19,583 --> 00:08:21,500
SAO TÌNH YÊU PHẢI TRƯỜNG TỒN?
151
00:08:21,583 --> 00:08:23,625
LIÊN KẾT ĐẾN KÊNH CỦA NAM CHI NGƯỠNG
152
00:08:25,083 --> 00:08:27,291
NAM NHÂN CÓ MỘT CÂU HỎI
153
00:08:27,375 --> 00:08:28,791
Cưới ngay người đầu.
154
00:08:28,875 --> 00:08:30,375
- Trong sáng quá.
- Rồi già đi.
155
00:08:30,458 --> 00:08:31,416
Không đáng.
156
00:08:32,000 --> 00:08:32,875
Không nhiều.
157
00:08:32,958 --> 00:08:33,916
Hai mươi lần.
158
00:08:34,000 --> 00:08:38,166
BẠN CHIA TAY MẤY LẦN RỒI?
159
00:08:38,250 --> 00:08:39,833
Ba, bốn, năm…
160
00:08:39,916 --> 00:08:41,208
Chắc là sáu lần.
161
00:08:41,291 --> 00:08:42,291
Năm, sáu lần?
162
00:08:43,208 --> 00:08:45,125
HÔN NHÂN TRỌN ĐỜI TRỌN KIẾP
163
00:08:45,208 --> 00:08:48,333
HÔN NHÂN TRỌN ĐỜI TRỌN KIẾP
LÀ HẠNH PHÚC
164
00:08:48,416 --> 00:08:51,416
CHIA TAY NHIỀU LẦN
165
00:08:51,500 --> 00:08:54,916
CHIA TAY NHIỀU LẦN LÀ CHUYỆN TẤT YẾU
166
00:08:55,875 --> 00:08:56,875
Bạn thích
167
00:08:56,958 --> 00:08:59,250
chia tay thẳng
hay chia tay thẳng rồi tặng quà?
168
00:08:59,333 --> 00:09:00,458
Quà gì?
169
00:09:05,291 --> 00:09:06,375
Vàng 9999 à?
170
00:09:06,458 --> 00:09:08,083
HOA SẼ TÀN,
171
00:09:08,166 --> 00:09:09,416
CHIM SẼ BAY ĐI,
172
00:09:09,500 --> 00:09:11,250
KIM CƯƠNG
173
00:09:11,333 --> 00:09:15,500
SẼ RƠI XUỐNG CỐNG.
174
00:09:16,375 --> 00:09:19,500
TRANG SỨC VÀNG TRẦN KÝ
175
00:09:19,583 --> 00:09:21,000
CỬA HÀNG 50 NĂM TUỔI
176
00:09:21,083 --> 00:09:22,625
VÀNG THẬT KHÔNG SỢ LỬA
177
00:09:22,708 --> 00:09:24,791
Nếu không có bắt đầu
thì sẽ không có kết thúc.
178
00:09:26,166 --> 00:09:28,166
Trang sức vàng Trần Ký chúc bạn
179
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
chia tay thuận lợi.
180
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
Mẹo chia tay hoàn hảo.
181
00:09:32,083 --> 00:09:34,041
Một, chọn ngày nắng đẹp.
Ngày mưa dễ u sầu.
182
00:09:34,125 --> 00:09:35,708
Hai, nơi công cộng. Ba, không uống rượu.
183
00:09:35,791 --> 00:09:36,708
Bốn, là ban ngày,
184
00:09:36,791 --> 00:09:38,250
tránh bắt lửa nối lại tình xưa.
185
00:09:38,958 --> 00:09:41,375
ĐÃ XONG CHƯA?
186
00:09:45,791 --> 00:09:47,458
ĐÃ XONG CHƯA?
187
00:09:49,333 --> 00:09:51,708
THỞ DÀI
188
00:09:51,791 --> 00:09:52,708
ĐÓI SẮP CHẾT RỒI.
189
00:10:06,583 --> 00:10:09,000
DO PHÒNG KINH DOANH CÁC CÔ CẢ!
190
00:10:16,166 --> 00:10:20,583
KEN, ĐI NÓI CHUYỆN VỚI CHỊ CAU CÓ ĐI!
191
00:10:20,666 --> 00:10:22,583
SAO LẠI LÀ TÔI?
192
00:10:25,750 --> 00:10:27,041
PHẢI
193
00:10:29,375 --> 00:10:31,666
NHANH LÊN!
194
00:11:11,833 --> 00:11:14,416
Chị Cần Cần, đã truyền dữ liệu
lên dữ liệu đám mây rồi.
195
00:11:17,250 --> 00:11:19,833
Mà 8:00 tối rồi chị.
196
00:11:19,916 --> 00:11:21,208
Em…
197
00:11:21,291 --> 00:11:23,333
- Tuần trước khó lắm em mới đặt…
- Từ ngày mai,
198
00:11:23,416 --> 00:11:25,041
tôi không về thì không ai được về.
199
00:11:28,041 --> 00:11:29,125
Cảm ơn chị Cần Cần.
200
00:11:30,583 --> 00:11:32,625
- Chị này, chị có muốn…
- Muốn về thì biến.
201
00:11:32,708 --> 00:11:33,583
Vâng.
202
00:11:37,708 --> 00:11:38,666
Vậy em…
203
00:11:38,750 --> 00:11:39,791
biến đây.
204
00:11:41,125 --> 00:11:42,416
Chị Cần Cần, em biến đây.
205
00:11:43,375 --> 00:11:45,291
- Tắt đèn.
- Được.
206
00:11:45,916 --> 00:11:47,458
Chị Cần Cần, nhớ ăn tối nhé.
207
00:11:53,500 --> 00:11:55,916
- Chạy đi.
- Nhanh lên.
208
00:11:56,000 --> 00:11:57,875
- Đuổi theo đi!
- Chạy đi! Nhanh lên! Tôi vừa xong…
209
00:11:58,375 --> 00:12:00,000
Đèn đỏ rồi!
210
00:12:00,083 --> 00:12:01,958
Đợi tôi với!
211
00:12:03,625 --> 00:12:04,750
Sau đó thì sao?
212
00:12:04,833 --> 00:12:06,833
Sau đó cô ấy lên xe của giám đốc.
213
00:12:06,916 --> 00:12:09,583
- Thuê bao quý khách vừa gọi…
- Đợi tôi xong rồi hẵng bắt đầu.
214
00:12:09,666 --> 00:12:11,208
Cậu tiểu nhiều quá.
215
00:12:11,291 --> 00:12:12,541
Ken là bia Đài Loan à?
216
00:12:12,625 --> 00:12:14,875
Ken là Ken. Bia Đài Loan là bia Đài Loan.
217
00:12:15,416 --> 00:12:17,958
Bảo sao cậu ế mãi.
218
00:12:18,041 --> 00:12:19,375
Uống nặng đô thế?
219
00:12:19,458 --> 00:12:20,833
Tôi không muốn có bụng bia.
220
00:12:21,500 --> 00:12:22,833
Tiệm sau cách đây bao xa?
221
00:12:22,916 --> 00:12:24,416
Năm phút. Để xuống đi.
222
00:12:24,500 --> 00:12:27,541
- Đi bộ xa lắm.
- Ai muốn giảm cân vậy?
223
00:12:27,625 --> 00:12:28,625
- Hoàng Tiểu Miêu!
- Đi mà.
224
00:12:28,708 --> 00:12:29,875
Cô ăn gian.
225
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
Cô ấy uống coca.
226
00:12:32,166 --> 00:12:34,958
Ôi trời. Oli cứ thích làm to chuyện.
227
00:12:35,041 --> 00:12:36,958
Đêm điên cuồng của Tiểu Miêu bắt đầu rồi!
228
00:12:37,041 --> 00:12:39,666
- Ngầu ghê. Tôi cũng muốn uống.
- Để tôi xem.
229
00:12:39,750 --> 00:12:40,833
Thế nào?
230
00:12:40,916 --> 00:12:42,166
Trả tiền thôi.
231
00:12:42,250 --> 00:12:44,125
- Ai khao chầu này nào?
- Không tệ nhỉ?
232
00:12:44,208 --> 00:12:45,666
Đây.
233
00:12:46,625 --> 00:12:48,416
Này, Oli. Đồ uống của tôi đâu?
234
00:12:48,500 --> 00:12:49,833
- Đây.
- Đưa tôi.
235
00:12:49,916 --> 00:12:51,041
Đợi tôi với.
236
00:12:51,875 --> 00:12:53,958
Tua tiếp theo. Này.
237
00:12:54,958 --> 00:12:58,333
- Đến tiệm kế tiếp nào.
- Cô đãi đấy.
238
00:13:01,666 --> 00:13:03,333
- Cảm ơn quý khách.
- Oli.
239
00:13:12,583 --> 00:13:13,708
Xin lỗi.
240
00:13:13,791 --> 00:13:15,000
Này, đợi đã.
241
00:13:20,625 --> 00:13:21,958
Cho tôi số điện thoại.
242
00:13:28,833 --> 00:13:30,250
Nhỡ tôi bị nội thương thì sao?
243
00:13:42,208 --> 00:13:45,333
TÊN TÔI LÀ EDWARD,
244
00:13:45,416 --> 00:13:49,041
TÔI VẪN LUÔN ĐỢI EM.
245
00:13:57,625 --> 00:13:59,000
NHẮC NHỞ TỪ EDWARD: 9:00 TỐI
246
00:13:59,083 --> 00:14:00,916
TRUNG TÂM
PHỤC HỒI CHỨC NĂNG HOA TRẠCH
247
00:14:06,375 --> 00:14:07,541
EDWARD: ĐỪNG HỦY.
248
00:14:07,625 --> 00:14:09,541
KHÔNG GÌ QUAN TRỌNG
HƠN SỨC KHỎE CỦA EM.
249
00:14:09,625 --> 00:14:12,750
Alô, hôm nay tôi có hẹn điều trị cổ tay.
250
00:14:14,083 --> 00:14:15,708
Phải, Quách Cần Cần.
251
00:14:16,416 --> 00:14:17,833
Tôi muốn hủy hẹn.
252
00:14:17,916 --> 00:14:19,458
Cảm ơn.
253
00:14:36,458 --> 00:14:38,541
GIAO HÀNG HỎA TỐC, TỪ CHỐI NHẬN
254
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
MẬT KHẨU LÀ SINH NHẬT ÂM LỊCH CỦA EM
255
00:14:57,916 --> 00:14:59,125
GỬI QUÁCH CẦN CẦN
256
00:14:59,208 --> 00:15:00,958
Đó là di vật
257
00:15:05,041 --> 00:15:07,333
do người chết để lại.
258
00:15:07,916 --> 00:15:09,791
Hiểu nó quan trọng thế nào rồi nhỉ?
259
00:15:09,875 --> 00:15:11,000
GỬI BẢN THÂN
260
00:15:15,833 --> 00:15:18,333
NGÂM NGA KHI KHÔNG CÓ AI
261
00:15:18,416 --> 00:15:20,291
PHẦN 3
262
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
BỖNG NHIÊN, CẢNH 7: ĐIỆN THOẠI
263
00:15:27,125 --> 00:15:29,250
Một cậu bé bị lạc trong siêu thị.
264
00:15:30,250 --> 00:15:31,458
Cậu ấy rất hoảng sợ.
265
00:15:32,250 --> 00:15:33,541
Nhưng may là
266
00:15:33,625 --> 00:15:35,916
cậu ấy có đồng một Đài tệ trong túi.
267
00:15:38,083 --> 00:15:40,708
Thế nên cậu bắt đầu tìm
điện thoại công cộng.
268
00:15:41,291 --> 00:15:42,583
Cậu tìm hồi lâu.
269
00:15:43,291 --> 00:15:44,375
Cuối cùng,
270
00:15:44,916 --> 00:15:46,166
cậu đã tìm được.
271
00:15:47,083 --> 00:15:48,375
Cậu nhón chân lên
272
00:15:48,458 --> 00:15:51,750
và hào hứng quay số 5816242.
273
00:15:52,375 --> 00:15:54,416
Số điện thoại ngày xưa chỉ có bảy số.
274
00:15:56,291 --> 00:15:58,250
Nhưng dù cậu có gọi bao nhiêu lần,
275
00:15:58,333 --> 00:16:01,416
5816242 là là số không tồn tại.
276
00:16:01,500 --> 00:16:02,916
Lúc này cậu càng hoảng sợ hơn,
277
00:16:05,208 --> 00:16:07,500
nhưng cậu chỉ có thể tiếp tục quay số.
278
00:16:11,208 --> 00:16:12,166
Hóa ra
279
00:16:12,791 --> 00:16:16,750
cậu ghép số 581 của mẹ vào số 6242 của bà.
280
00:16:17,333 --> 00:16:18,916
Ở đây sẽ có cảnh hồi tưởng.
281
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Vì bố cậu qua đời khi cậu mới lên hai…
282
00:16:43,083 --> 00:16:44,000
Trò gì vậy?
283
00:16:44,083 --> 00:16:47,958
Cứ thấy cửa hàng tiện lợi
là họ vào uống rượu.
284
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
Vậy thì có gì vui?
285
00:16:49,791 --> 00:16:52,250
Khi say thì sẽ
táo bạo hơn trong chuyện tình cảm.
286
00:16:55,208 --> 00:16:56,708
Này, tôi thấy vui đấy.
287
00:16:57,291 --> 00:16:58,625
Vui gì mà vui.
288
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Alô?
289
00:17:13,666 --> 00:17:15,791
Xin chào,
lúc nãy có một cô gái va vào tôi.
290
00:17:15,875 --> 00:17:17,916
Cô ấy bảo tôi gọi cho anh
để đòi tiền thuốc.
291
00:17:19,208 --> 00:17:21,791
Hoàng Tiểu Miêu.
Cô còn làm thế nữa, tôi sẽ chặn cô.
292
00:17:27,250 --> 00:17:29,041
Thế này thì vui hơn rồi.
293
00:17:30,166 --> 00:17:31,250
Cảm ơn.
294
00:17:32,250 --> 00:17:33,333
Bỏ nhà ra đi à?
295
00:17:37,041 --> 00:17:38,625
Là khởi đầu.
296
00:17:49,875 --> 00:17:51,541
Ở đây sẽ có cảnh hồi tưởng.
297
00:17:53,666 --> 00:17:55,916
Vì bố cậu qua đời khi cậu mới lên hai,
298
00:17:56,666 --> 00:17:58,583
cậu sống với bà nội mình.
299
00:17:58,666 --> 00:18:03,250
Khi mẹ đến thăm, bà ấy bảo cậu
nhớ số điện thoại bàn của mình.
300
00:18:03,333 --> 00:18:04,583
Bắt đầu bằng 581.
301
00:18:04,666 --> 00:18:06,375
Bà ấy bảo khi nào cần thì gọi.
302
00:18:07,750 --> 00:18:10,125
Nhưng khi cậu lên năm, bà nội cậu qua đời.
303
00:18:10,208 --> 00:18:12,125
Thế nên cậu lại đến sống với mẹ.
304
00:18:12,208 --> 00:18:14,083
Khi chú cậu đến thăm, ông ấy bảo cậu
305
00:18:14,791 --> 00:18:17,166
nhớ số điện thoại bàn của bà nội,
kết thúc bằng 6242.
306
00:18:18,208 --> 00:18:19,958
Ông ấy bảo khi nào cần thì gọi.
307
00:18:22,458 --> 00:18:25,500
Cậu nhóc năm tuổi không nhớ nổi
308
00:18:26,833 --> 00:18:30,125
hai số điện thoại quan trọng nhất
nên cậu không thể gọi cho họ.
309
00:18:32,500 --> 00:18:36,208
BỖNG NHIÊN, CẢNH 7: ĐIỆN THOẠI
310
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
KHÁCH SẠN INTOUCH
311
00:18:53,208 --> 00:18:54,583
Anh nói mình sắp chết rồi mà?
312
00:18:57,333 --> 00:18:59,083
Biết đâu không sao thật,
313
00:18:59,916 --> 00:19:01,416
nhưng xét nghiệm dương tính rồi.
314
00:19:01,500 --> 00:19:02,875
Thế nên để đề phòng,
315
00:19:04,000 --> 00:19:05,708
anh sẽ kiểm tra chuyên sâu hơn.
316
00:19:07,833 --> 00:19:08,875
Khi nào?
317
00:19:10,041 --> 00:19:11,458
Sáng sớm mai.
318
00:19:13,041 --> 00:19:14,041
Đừng lo lắng.
319
00:19:14,125 --> 00:19:15,500
Kẻ xấu sống lâu lắm.
320
00:19:17,166 --> 00:19:18,125
Chết tiệt.
321
00:19:18,208 --> 00:19:19,583
Thân thuộc quá.
322
00:19:25,166 --> 00:19:26,458
Bối Giai đâu?
323
00:19:26,541 --> 00:19:27,625
Chia tay rồi.
324
00:19:28,416 --> 00:19:29,625
Quả nhiên.
325
00:19:29,708 --> 00:19:31,833
Có con gái rồi cũng vậy thôi.
326
00:19:31,916 --> 00:19:34,000
Quen nhiều bạn gái như thế
rồi cũng một mình.
327
00:19:37,708 --> 00:19:39,041
Cảm động quá đi.
328
00:19:39,833 --> 00:19:41,333
Em đến đây để thăm anh à?
329
00:19:41,416 --> 00:19:43,041
Để chế nhạo anh.
330
00:19:43,125 --> 00:19:45,791
Hay khi xuất viện
anh đến nhà em ở vài ngày
331
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
để em tha hồ mà thấy anh nhé?
332
00:19:47,833 --> 00:19:49,666
- Tôi không phải mẹ anh.
- Này!
333
00:19:51,291 --> 00:19:53,083
Em muốn làm gì với anh cũng được.
334
00:19:53,166 --> 00:19:54,375
Nhưng mẹ anh nghĩ
335
00:19:54,458 --> 00:19:56,416
rằng anh đang quay phim ở Đài Nam.
336
00:19:58,083 --> 00:19:59,500
Không liên quan đến tôi.
337
00:20:06,833 --> 00:20:08,208
Anh xin lỗi.
338
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Cảm ơn.
339
00:20:19,083 --> 00:20:20,791
Tôi đã hết tình hết nghĩa với anh rồi.
340
00:20:21,416 --> 00:20:22,666
Tự lo cho mình đi.
341
00:20:23,916 --> 00:20:25,125
Này, em xem rồi nhỉ?
342
00:20:25,208 --> 00:20:27,000
Dành thời gian làm chuyện có ích đi.
343
00:20:27,083 --> 00:20:28,875
Này, Quách Cần Cần!
344
00:20:29,791 --> 00:20:31,458
Em bỏ chặn anh được không?
345
00:20:34,875 --> 00:20:36,333
Anh nghĩ tôi ngốc à?
346
00:20:36,416 --> 00:20:37,375
BỎ CHẶN NAM CHI NGƯỠNG
347
00:20:37,458 --> 00:20:39,541
BẠN CÓ CHẮC
LÀ MUỐN BỎ CHẶN NAM CHI NGƯỠNG?
348
00:20:39,625 --> 00:20:42,875
HÃY NHỚ RẰNG BẠN CHỈ CÓ THỂ
CHẶN NAM CHI NGƯỠNG TRỞ LẠI SAU 48 GIỜ
349
00:20:42,958 --> 00:20:44,708
XÁC NHẬN
350
00:20:44,791 --> 00:20:51,250
CHẶN TÀI KHOẢN: ĐIỀN TÊN HOẶC EMAIL
TRIỆU THƯ DUY, BỎ CHẶN
351
00:21:00,750 --> 00:21:03,458
Người trúng thưởng là số 68!
352
00:21:03,541 --> 00:21:05,458
Chúc mừng!
353
00:21:05,541 --> 00:21:07,208
ĐÊM HỘI CUỐI NĂM
354
00:21:07,291 --> 00:21:11,500
Tôi đến từ Tổ Hạ tầng IT của Trung tâm
Phát triển Dữ liệu thông tin Xí nghiệp,
355
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
Triệu Thư Duy!
356
00:21:12,875 --> 00:21:14,625
- Tổ Hạ tầng IT!
- Tổ Hạ tầng IT!
357
00:21:14,708 --> 00:21:16,625
- Tổ Hạ tầng IT!
- Làm ở NextOne ba năm…
358
00:21:16,708 --> 00:21:19,291
- Đây là lần đầu tôi trúng thưởng!
- Phải!
359
00:21:19,375 --> 00:21:21,375
{\an8}Tôi có một câu hỏi cho anh.
360
00:21:21,458 --> 00:21:24,583
{\an8}Phần thưởng dành cho hai người,
nhưng anh chỉ có một mình.
361
00:21:24,666 --> 00:21:27,333
{\an8}Vé còn lại thì sao? Anh sẽ bán à?
362
00:21:27,416 --> 00:21:30,416
{\an8}Hay anh định
dẫn ai đó đi du lịch nước ngoài?
363
00:21:30,500 --> 00:21:32,958
- Chọn tôi đi.
- Chọn tôi đi.
364
00:21:33,041 --> 00:21:33,916
Ở đây này.
365
00:21:34,000 --> 00:21:36,083
Quách Cần Cần của Tổ Trí tuệ Doanh nghiệp!
366
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
Cậu có muốn đi Tokyo với tớ không?
367
00:21:38,916 --> 00:21:39,791
Ai cơ?
368
00:21:39,875 --> 00:21:40,750
Quách Cần Cần.
369
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Cô ấy có ở đây không?
370
00:21:41,916 --> 00:21:44,875
- Quách Cần Cần!
- Quách Cần Cần!
371
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
- Quách Cần Cần!
- Quách Cần Cần!
372
00:21:48,625 --> 00:21:50,208
- Quách Cần Cần!
- Có!
373
00:21:51,791 --> 00:21:53,041
Tết thì không được.
374
00:21:53,125 --> 00:21:54,583
Tớ phải ở bên bà.
375
00:21:54,666 --> 00:21:57,000
Ngày 1 tháng 3 thì sao?
376
00:21:57,083 --> 00:21:59,125
Cậu phải bảo trì mạng vào ngày 5 mà?
377
00:21:59,833 --> 00:22:02,291
Vậy ngày 6. Ngày 6 thì sao?
378
00:22:02,375 --> 00:22:05,083
Nói bao nhiêu lần rồi,
ngày 8 là sinh nhật bố tớ.
379
00:22:05,958 --> 00:22:07,666
Vậy ngày 9! Được chưa?
380
00:22:07,750 --> 00:22:10,000
Tớ mặc kệ. Ngày 9!
381
00:22:10,083 --> 00:22:11,333
Chốt ngày đó đi.
382
00:22:12,000 --> 00:22:12,958
Ngày 9!
383
00:22:18,083 --> 00:22:20,166
Mỗi đêm 6.500 Đài tệ.
384
00:22:21,333 --> 00:22:23,250
Khách sạn năm sao mà.
385
00:22:23,333 --> 00:22:25,791
Hay tớ đổi phòng công ty đặt
thành hai giường nhé?
386
00:22:25,875 --> 00:22:27,583
Chỉ để ngủ thôi mà.
387
00:22:27,666 --> 00:22:29,333
Mình ngủ chung phòng à?
388
00:22:29,416 --> 00:22:30,875
Tớ sẽ không làm gì cậu đâu.
389
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
Không thèm.
390
00:22:33,916 --> 00:22:35,875
Hay cậu muốn ngủ chung giường với tớ?
391
00:22:41,708 --> 00:22:43,500
Tớ đùa thôi. Này!
392
00:22:43,583 --> 00:22:46,666
Cậu phải tự mình kiểm tra vali
393
00:22:46,750 --> 00:22:48,416
để xem có dễ kéo và đẩy không,
394
00:22:49,125 --> 00:22:50,500
khi xách lên thì như thế nào,
395
00:22:50,583 --> 00:22:52,500
kết cấu và trọng lượng nữa.
396
00:22:52,583 --> 00:22:55,166
- Mai tớ sẽ đi xem cùng cậu nhé?
- Ngày mai tớ bận rồi.
397
00:22:55,250 --> 00:22:57,208
- Bận chuyện gì?
- Chuyện riêng.
398
00:22:57,291 --> 00:22:59,291
Là chuyện gì? Chuyện riêng gì?
399
00:22:59,375 --> 00:23:01,083
Ngày mai tớ đi uốn tóc.
400
00:23:01,875 --> 00:23:03,666
Sao cậu lại uốn tóc?
401
00:23:04,625 --> 00:23:06,125
Lỡ tớ gặp được ai ở Nhật thì sao.
402
00:23:06,208 --> 00:23:08,083
Này, tớ là người trúng thưởng mà,
403
00:23:08,166 --> 00:23:10,166
cậu đi chung để gặp trai đẹp sao?
404
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
Dù sao cậu cũng đâu làm gì tớ.
405
00:23:15,208 --> 00:23:16,583
Giống bà nội tớ quá.
406
00:23:21,000 --> 00:23:23,875
Này, hay mình
dời ngày đi sang ngày 11 nhé?
407
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
Ý cậu là sao?
408
00:23:27,833 --> 00:23:29,541
Chỉ dời lại hai ngày thôi mà.
409
00:23:30,541 --> 00:23:32,000
Sao lại phải dời?
410
00:23:32,583 --> 00:23:34,500
Vì tớ không đặt được chỗ vào ngày 10.
411
00:23:36,000 --> 00:23:37,750
Nhưng mình đã hứa là ngày 9 mà.
412
00:23:38,500 --> 00:23:40,583
Cậu còn nói là chốt các kiểu mà.
413
00:23:52,916 --> 00:23:54,291
Tại cô ta nữa phải không?
414
00:24:01,458 --> 00:24:04,500
Sao cứ dính đến cô ta
là cậu mất hết nguyên tắc thế?
415
00:24:06,416 --> 00:24:07,791
Cô ấy ở Đài Bắc có một mình thôi.
416
00:24:08,500 --> 00:24:10,000
Cô ta không có bạn à?
417
00:24:10,791 --> 00:24:12,708
Có cả đống bạn trai
mà sao cứ phải tìm cậu?
418
00:24:13,291 --> 00:24:16,458
Sao cậu cứ tình nguyện
làm anh trai mưa của cô ta vậy?
419
00:24:17,708 --> 00:24:19,500
Cậu vẫn còn thích cô ta phải không?
420
00:24:19,583 --> 00:24:22,041
- Không có.
- Quên cô ta đối xử với cậu thế nào rồi à?
421
00:24:22,125 --> 00:24:25,250
- Cậu quên cô ta tệ thế nào rồi à?
- Đừng nói cô ấy như thế.
422
00:24:28,791 --> 00:24:29,666
Tớ không đi nữa.
423
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Quách Cần Cần, đừng thế mà!
424
00:24:32,041 --> 00:24:33,583
Quách Cần Cần!
425
00:24:36,208 --> 00:24:38,125
Được rồi! Vậy ngày 9!
426
00:24:44,250 --> 00:24:45,833
Sao thế, Quách Cần Cần?
427
00:24:46,708 --> 00:24:48,000
Đi ra đi.
428
00:24:48,083 --> 00:24:49,041
TRỰC TIẾP
429
00:24:49,125 --> 00:24:51,791
- Có muốn tâm sự không?
- Không!
430
00:24:52,875 --> 00:24:54,500
Khóc không giải quyết được đâu.
431
00:24:54,583 --> 00:24:57,083
Dù sao vấn đề của em
cũng không giải quyết được.
432
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Ví dụ như chuyện gì?
433
00:25:04,291 --> 00:25:06,416
Sao thế giới này lại bất công đến thế?
434
00:25:07,708 --> 00:25:09,166
Em nhỏ hơn anh năm tuổi,
435
00:25:09,250 --> 00:25:11,416
và ai cũng tưởng em là chị.
436
00:25:13,666 --> 00:25:14,708
Còn gì nữa?
437
00:25:16,416 --> 00:25:18,666
Sao ông trời lại ghét em đến thế?
438
00:25:19,541 --> 00:25:21,083
Mong ước của người khác
439
00:25:21,166 --> 00:25:23,041
thì gọi là khát vọng,
440
00:25:23,708 --> 00:25:26,041
còn của em lại là nghĩ quá nhiều!
441
00:25:27,166 --> 00:25:28,416
Mong ước gì?
442
00:25:35,583 --> 00:25:37,583
Em chỉ muốn trắng hơn một chút
443
00:25:38,791 --> 00:25:40,875
và cao khoảng 1,6m.
444
00:25:41,791 --> 00:25:46,291
Em muốn uốn tóc như Từ Nhược Tuyên!
445
00:25:47,541 --> 00:25:50,875
Sao em không nói thật đi?
Em chưa từng nói ra cảm xúc thật của mình.
446
00:25:50,958 --> 00:25:52,708
Thích cậu ta thì cứ nói.
447
00:25:52,791 --> 00:25:54,958
Nhưng cậu ấy không thích em!
448
00:25:55,041 --> 00:25:57,250
Không thích thì mời em đi cùng làm gì?
449
00:25:58,833 --> 00:25:59,916
Vì em khỏe!
450
00:26:00,000 --> 00:26:02,666
Có thể giúp cậu ấy xách máy chơi game,
mô hình hoạt hình,
451
00:26:02,750 --> 00:26:04,375
thuốc dạ dày của bà cậu ấy,
452
00:26:04,458 --> 00:26:06,541
đồ trang điểm của mẹ cậu ấy.
453
00:26:06,625 --> 00:26:09,333
Vậy mà cậu ấy vẫn mê con nhỏ đó!
454
00:26:09,416 --> 00:26:10,291
Được rồi.
455
00:26:10,375 --> 00:26:11,916
Em chịu nói rồi.
456
00:26:12,000 --> 00:26:13,791
Đây là lời buộc tội của Quách Cần Cần.
457
00:26:13,875 --> 00:26:15,791
Cậu Triệu, nếu cậu có xem,
458
00:26:15,875 --> 00:26:17,083
xin hãy bình luận gì đó.
459
00:26:17,166 --> 00:26:18,958
- Anh làm gì vậy?
- Dạy em bộc bạch.
460
00:26:19,041 --> 00:26:21,416
- Nam Chi Ngưỡng, quá đáng!
- Quách Cần Cần, em…
461
00:26:21,500 --> 00:26:22,541
Đồ khốn!
462
00:26:22,625 --> 00:26:24,500
Anh giúp em vì lúc khóc em đáng yêu lắm.
463
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Sao lại làm thế?
- Hai đứa cãi nhau gì thế?
464
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Đồ khốn!
- Nhìn xem! Bể rồi.
465
00:26:28,041 --> 00:26:29,666
Mẹ nấu ăn mà còn nghe được!
466
00:26:29,750 --> 00:26:31,291
- Con dạy nó hẹn hò.
- Lớn cả rồi.
467
00:26:31,375 --> 00:26:33,750
- Sao anh không chết đi, đồ khốn?
- Nhìn kìa!
468
00:26:35,208 --> 00:26:37,166
Quách Cần Cần, đừng như thế.
Em làm gì vậy?
469
00:26:37,250 --> 00:26:39,166
Quách Cần Cần. Con nói gì?
470
00:26:39,250 --> 00:26:41,291
- Nói lại xem!
- Đủ rồi mẹ. Là lỗi của con.
471
00:26:41,375 --> 00:26:42,250
Là lỗi của con.
472
00:26:42,333 --> 00:26:44,208
- Nói năng quá đáng.
- Lỗi của con.
473
00:26:44,291 --> 00:26:46,500
Bố anh ấy chết có phải là do con đâu.
474
00:26:47,666 --> 00:26:49,500
Sao mẹ cứ thiên vị anh ấy?
475
00:26:51,833 --> 00:26:53,000
Con không tha thứ cho mẹ.
476
00:26:58,333 --> 00:26:59,250
NAM CHI NGƯỠNG
477
00:26:59,333 --> 00:27:01,125
CÓ EM GÁI THẬT TỐT.
478
00:27:01,208 --> 00:27:02,500
TÁI BÚT: TÓC THẲNG ĐẸP HƠN.
479
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
EM ĂN TRƯA CHƯA? ANH ĐANG Ở BỆNH VIỆN.
480
00:27:04,500 --> 00:27:06,250
ANH MẶC ĐỒ NÀY VẪN DỄ THƯƠNG NHỈ?
481
00:27:06,333 --> 00:27:07,333
BỮA TỐI ĂN GÌ THẾ?
482
00:27:07,416 --> 00:27:08,333
CHÚC NGỦ NGON.
483
00:27:08,416 --> 00:27:10,083
ANH VÀO PHÒNG PHẪU THUẬT ĐÂY.
484
00:27:10,166 --> 00:27:11,000
ĐỪNG LO LẮNG.
485
00:27:13,791 --> 00:27:19,583
PHẪU THUẬT XONG RỒI. ĐỪNG LO LẮNG.
486
00:27:23,166 --> 00:27:26,041
NAM CHI NGƯỠNG: CHÚC NGỦ NGON.
TÁI BÚT: MAI ANH XUẤT VIỆN,
487
00:27:26,125 --> 00:27:27,041
ANH SẼ TỰ LO…
488
00:27:48,583 --> 00:27:49,708
Hối hận không?
489
00:27:54,000 --> 00:27:55,250
Hối hận cái gì?
490
00:28:00,083 --> 00:28:03,291
Hôm nay khi anh đi, chúng ta còn chưa
tạm biệt nhau. Anh không biết à?
491
00:28:05,541 --> 00:28:07,750
Từ khi nào chúng ta trở nên như thế này?
492
00:28:20,500 --> 00:28:21,833
Tôi nên bắt đầu từ đâu?
493
00:28:26,375 --> 00:28:28,833
Khi tôi mang thai Tiểu Bối,
chúng tôi cãi nhau.
494
00:28:29,416 --> 00:28:30,833
Anh ấy nói tôi ích kỷ,
495
00:28:30,916 --> 00:28:34,416
rằng tôi chỉ muốn thỏa mãn
mong muốn có con của mình.
496
00:28:37,750 --> 00:28:40,375
Anh ấy nói sẽ không bao giờ kết hôn.
497
00:28:43,208 --> 00:28:45,916
Dù là tiệc gia đình
hay đám cưới của bạn tôi
498
00:28:46,000 --> 00:28:47,916
anh ấy không bao giờ đến.
499
00:28:51,250 --> 00:28:53,916
Khi Tiểu Bối bị bệnh
quấy khóc vào ban đêm…
500
00:28:57,041 --> 00:28:59,000
Khi tôi cần một cái ôm…
501
00:29:09,416 --> 00:29:11,291
Chúng tôi có là gì với nhau không?
502
00:29:15,458 --> 00:29:18,000
Cô có biết
nhà chúng tôi suýt bị tịch thu không?
503
00:29:20,458 --> 00:29:22,500
Vì bộ phim dở tệ của anh ta.
504
00:29:29,250 --> 00:29:30,875
Nên bây giờ khi nghe những từ như
505
00:29:30,958 --> 00:29:32,458
ước mơ, tương lai,
506
00:29:32,541 --> 00:29:34,000
tôi chỉ muốn đấm ai đó thôi.
507
00:29:38,958 --> 00:29:40,000
Phải rồi.
508
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
Tôi đã ngoại tình.
509
00:29:45,333 --> 00:29:47,625
Bởi vì tôi phải yêu một người khác
510
00:29:51,041 --> 00:29:53,041
thì mới dũng cảm để rời bỏ anh ta.
511
00:30:00,208 --> 00:30:05,000
Một lời hứa không hề đáng giá
512
00:30:05,083 --> 00:30:07,250
- Nhưng anh biết đấy…
- Tớ ổn rồi!
513
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
Sao cậu vẫn còn khóc?
514
00:30:11,083 --> 00:30:13,000
Khóc là để giải độc!
515
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
Không khóc là tớ xong đời rồi!
516
00:30:21,166 --> 00:30:23,166
Cô ơi, sao cô vẫn còn ở đây?
517
00:30:23,250 --> 00:30:24,416
Nhỏ con mà rúc vào đây,
518
00:30:24,500 --> 00:30:25,958
tôi không biết là còn người.
519
00:30:26,041 --> 00:30:27,916
Cô đến trạm cuối rồi.
520
00:30:35,541 --> 00:30:38,708
Vợ tôi cũng hay ngủ lắm, ăn nhiều nữa.
521
00:30:38,791 --> 00:30:40,291
Cô ấy nặng 92 ký.
522
00:30:40,375 --> 00:30:41,458
Cẩn thận nhé.
523
00:30:41,541 --> 00:30:43,666
Cô mà như vợ tôi
là chỉ cưới được cỡ tôi thôi.
524
00:30:43,750 --> 00:30:46,250
Cô chưa kết hôn phải không?
Tôi nói trúng rồi chứ gì?
525
00:30:46,333 --> 00:30:49,250
Hồi còn làm quản lý bán hàng,
tôi gặp rất nhiều người.
526
00:30:49,333 --> 00:30:53,166
Cách tốt nhất để sống sót qua thời kỳ
suy thoái kinh tế là yêu đương.
527
00:30:53,250 --> 00:30:54,208
Cô thấy đấy,
528
00:30:54,291 --> 00:30:56,416
cô thuê nhà hai người sống.
529
00:30:57,291 --> 00:30:58,958
Hai người dùng chung một ngọn đèn.
530
00:30:59,458 --> 00:31:01,416
Nếu cô muốn tiết kiệm hơn nữa,
531
00:31:01,958 --> 00:31:04,541
cô cũng có thể tắm chung bồn.
532
00:31:08,333 --> 00:31:09,791
Cô mất cả ví à?
533
00:31:12,875 --> 00:31:15,083
Hay ngày mai cô đến Hình Thiên Cung đi.
534
00:31:17,583 --> 00:31:19,416
Ba trăm hai mươi mốt Đài tệ.
535
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
Ba trăm hai mươi hai…
536
00:31:25,041 --> 00:31:27,250
Mất thẻ ghi nợ vui lòng bấm phím hai.
537
00:31:27,333 --> 00:31:30,041
Mất thẻ tín dụng vui lòng bấm phím ba.
538
00:31:34,791 --> 00:31:36,500
Hai người vẫn ăn riêng à?
539
00:31:37,375 --> 00:31:38,583
Ông ta muốn ăn lành mạnh.
540
00:31:38,666 --> 00:31:40,833
Ông ta nghĩ mẹ ăn quá mặn.
541
00:31:40,916 --> 00:31:43,083
Sao mẹ phải chiều lòng ông ta?
542
00:31:52,000 --> 00:31:53,458
Nằm mơ.
543
00:31:54,250 --> 00:31:55,083
- Dream.
- "Dream".
544
00:31:55,166 --> 00:31:56,125
- Dreamed.
- "Dreamed".
545
00:31:56,208 --> 00:31:57,166
- Dreamed.
- "Dreamed".
546
00:31:57,250 --> 00:31:59,333
- She dreams a lot.
- Bố.
547
00:31:59,416 --> 00:32:01,250
Mẹ hỏi bố ăn mì không.
548
00:32:01,333 --> 00:32:03,541
- Bố ăn rồi.
- Kế đến, chúng ta có…
549
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
"Dream".
550
00:32:04,916 --> 00:32:05,833
"Dreamed".
551
00:32:05,916 --> 00:32:06,791
"Dreamed".
552
00:32:09,791 --> 00:32:11,041
Sống để làm gì?
553
00:32:11,625 --> 00:32:14,791
Ngày nào mẹ cũng sống với một tên đần,
554
00:32:14,875 --> 00:32:16,958
hầu như không nói với nhau câu nào.
555
00:32:17,666 --> 00:32:19,875
Mấy người chết sớm may mắn thật.
556
00:32:20,458 --> 00:32:23,500
Cứ nằm ra đó chẳng phải lo gì cả.
557
00:32:24,583 --> 00:32:26,708
Con được người ta bái lạy.
558
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Như bác Nam của con vậy.
559
00:32:30,708 --> 00:32:32,708
Bệnh ba tháng đã qua đời.
560
00:32:32,791 --> 00:32:34,916
Sống một mình không được à?
561
00:32:35,000 --> 00:32:36,458
Sao phải kết hôn làm gì?
562
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
Con về nhà đi!
563
00:32:39,250 --> 00:32:40,875
Bớt qua đây chọc tức mẹ.
564
00:32:40,958 --> 00:32:41,916
Về nhà đi!
565
00:32:44,458 --> 00:32:45,708
Hết nói nổi con rồi.
566
00:32:46,291 --> 00:32:48,500
Sống để làm gì? Chẳng làm gì cả.
567
00:32:49,333 --> 00:32:50,666
Cái giẻ đó toàn là vi khuẩn!
568
00:32:53,083 --> 00:32:54,208
Chẳng làm gì cả.
569
00:32:55,916 --> 00:32:56,750
Chẳng làm gì cả.
570
00:32:56,833 --> 00:32:58,666
- Cho con mượn 500 tệ đi.
- Sống làm gì chứ?
571
00:33:01,208 --> 00:33:02,708
Quách Cần Cần.
572
00:33:03,500 --> 00:33:05,666
Rốt cuộc con sống kiểu gì vậy?
573
00:33:05,750 --> 00:33:07,000
Hôm nay ngày mấy
574
00:33:07,083 --> 00:33:09,583
mà con không có nổi 500 tệ?
575
00:33:10,250 --> 00:33:11,958
Sống kiểu gì mà toang quá.
576
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Nhìn con kìa.
577
00:33:13,750 --> 00:33:16,166
Quần áo rách còn không biết vá.
578
00:33:16,250 --> 00:33:18,833
Con gái nhà người ta ăn mặc xinh đẹp.
579
00:33:18,916 --> 00:33:20,666
- Còn con…
- Con chỉ mất ví thôi mà.
580
00:33:25,125 --> 00:33:27,000
Mẹ đừng ghét con như thế được không?
581
00:33:31,166 --> 00:33:33,291
Tuần sau đừng về nữa!
582
00:33:37,875 --> 00:33:39,333
ĐĂNG TRẠNG THÁI
583
00:33:39,416 --> 00:33:42,125
QUÁCH CẦN CẦN, BẠN ĐANG NGHĨ GÌ?
584
00:33:42,208 --> 00:33:43,958
CON GÁI YÊU QUÝ CỦA TÔI NÓI:
585
00:33:44,041 --> 00:33:46,708
CỨ TẶNG QUÀ SINH NHẬT
GIỐNG NĂM NGOÁI LÀ ĐƯỢC!
586
00:33:46,791 --> 00:33:49,625
#ĐÃ ĂN TẾT Ở NHẬT BA NĂM
587
00:33:49,708 --> 00:33:52,625
#MẸ CHỈ CÒN CÁCH ĐẶT VÉ THÔI
588
00:33:53,625 --> 00:33:56,541
JOY CHOU: GHEN TỊ QUÁ!
589
00:33:56,625 --> 00:33:57,458
BA TIẾNG TRƯỚC
590
00:33:57,541 --> 00:33:59,208
HOÀNG LƯỢNG QUÂN
ĐÃ CHIA SẺ MỘT KỶ NIỆM
591
00:33:59,291 --> 00:34:01,708
KHÔNG TIN NỔI LÀ ĐÃ NĂM NĂM RỒI!
592
00:34:01,791 --> 00:34:03,625
#CHO TÔI THẮNG GIẢI BA ĐƯỢC KHÔNG?
593
00:34:03,708 --> 00:34:07,458
NGÀY 13 THÁNG 1 NĂM 2015
594
00:34:07,541 --> 00:34:10,500
VÔ CÙNG CẢM ƠN TẤT CẢ CÁC SẾP
595
00:34:10,583 --> 00:34:12,208
#CỨ TĂNG LƯƠNG ĐI THÌ HƠN
596
00:34:18,125 --> 00:34:21,041
Cậu đã chặn số điện thoại, email
và Facebook tớ. Còn chưa đủ à?
597
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Quách Cần Cần, sao cậu lại nghỉ việc?
598
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Có là gì với nhau đâu, quan tâm làm gì?
599
00:34:30,708 --> 00:34:33,291
- Cậu là bạn thân nhất của tớ!
- Nhưng cậu thì không!
600
00:34:34,791 --> 00:34:38,375
DƯ HUỆ VĂN:
CUỐI CÙNG HỌ CÓ YÊU NHAU KHÔNG?
601
00:34:38,458 --> 00:34:42,000
TRỊNH QUÂN: CHƯA NGHE GÌ À?
602
00:34:42,083 --> 00:34:45,666
DƯ HUỆ VĂN: GÌ?
603
00:34:45,750 --> 00:34:52,666
CÓ NGƯỜI ĐANG NHẬP BÌNH LUẬN…
604
00:34:52,690 --> 00:35:12,690
Bộ phim được upload bởi adm820@hdvietnam.com
605
00:35:42,875 --> 00:35:44,416
Em làm vậy vì mẹ anh thôi đấy.
606
00:35:47,000 --> 00:35:50,041
Lúc em tốt bụng trông dễ thương thật.
607
00:35:50,125 --> 00:35:51,291
Tài xế, anh ta xuống xe.
608
00:35:55,875 --> 00:35:57,375
Chúc ngủ ngon.
609
00:36:05,041 --> 00:36:05,958
Này.
610
00:36:08,041 --> 00:36:09,416
Này.
611
00:36:09,500 --> 00:36:11,250
Anh có làm phiền em và bạn trai không?
612
00:36:11,333 --> 00:36:13,333
- Nói thêm từ nào là tôi…
- Chúc ngủ ngon.
613
00:36:21,958 --> 00:36:23,291
Sofa nhà em nhỏ quá.
614
00:36:35,750 --> 00:36:36,958
Giơ chân lên cũng được.
615
00:36:37,041 --> 00:36:39,541
Cứ đặt chân lên bắp chân kia.
616
00:36:39,625 --> 00:36:41,625
Đừng đặt chân lên đầu gối.
617
00:36:41,708 --> 00:36:44,333
vì sẽ không giữ thăng bằng được.
618
00:36:44,416 --> 00:36:46,833
Để tránh tổn thương,
619
00:36:46,916 --> 00:36:49,208
có thể sử dụng cơ bắp chân hoặc cơ đùi,
620
00:36:49,291 --> 00:36:50,916
- để duy trì…
- Chào buổi sáng.
621
00:36:51,000 --> 00:36:53,375
- …đường thẳng từ đầu đến chân.
- Sáng nay ăn gì?
622
00:36:53,458 --> 00:36:55,666
Ngoài ra…
623
00:36:55,750 --> 00:37:01,000
BẠN CŨNG SỐNG CUỘC SỐNG THẾ NÀY À?
624
00:37:08,458 --> 00:37:10,166
KÝ ỨC PHỦ ĐẦY BỤI
625
00:37:10,250 --> 00:37:14,083
CÁI THÂN CÒN LO CHƯA XONG
MÀ LẠI MUỐN NUÔI MÈO?
626
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
KHÔNG CHỊU VẬN ĐỘNG
627
00:37:15,958 --> 00:37:19,291
BẢO LÀ SẼ VẬN ĐỘNG NHƯNG CÓ LÀM ĐÂU
628
00:37:41,083 --> 00:37:44,000
#CÔ ĐỘC, #CÔ ĐƠN
629
00:37:44,083 --> 00:37:46,666
BIỆN PHÁP KHÁC: TÌNH MỘT ĐÊM
630
00:37:52,500 --> 00:37:53,625
Làm sao để cứu rỗi
631
00:37:53,708 --> 00:37:56,000
một cô gái đáng thương như thế?
632
00:38:00,500 --> 00:38:01,500
Ồ…
633
00:38:01,583 --> 00:38:04,791
Oli, tôi nghĩ ra rồi. Lấy dữ liệu
từ những người 30 đến 35 tuổi trước.
634
00:38:04,875 --> 00:38:05,708
- Hả?
- Ý tôi là…
635
00:38:05,791 --> 00:38:07,041
- Chị nghĩ phụ nữ lớn tuổi…
- Đây là 30%…
636
00:38:07,125 --> 00:38:08,458
- …thích mấy trò thế này à?
- …trong 100…
637
00:38:12,416 --> 00:38:14,541
Phụ nữ lớn tuổi ít hẹn hò,
638
00:38:14,625 --> 00:38:16,916
thế nên họ có nhiều thời gian cho trò này.
639
00:38:19,666 --> 00:38:22,541
ĂN ÍT ĐỒ CHIÊN THÔI.
640
00:38:22,625 --> 00:38:23,958
DỄ BỊ UNG THƯ LẮM.
641
00:38:24,041 --> 00:38:25,791
"UNG THƯ TÌNH YÊU" RẤT KHÓ CHỮA.
642
00:38:25,875 --> 00:38:26,791
NAM CHI NGƯỠNG
643
00:38:26,875 --> 00:38:27,791
Phiền phức.
644
00:38:28,750 --> 00:38:30,583
Thật ra em mới là con gái của mẹ.
645
00:38:31,875 --> 00:38:33,916
Anh không phải con trai của mẹ à?
646
00:38:35,583 --> 00:38:37,250
Mẹ chỉ thấy có lỗi với anh thôi.
647
00:38:38,583 --> 00:38:40,791
Có thể cãi nhau mới là người nhà.
648
00:38:48,750 --> 00:38:50,500
Anh ghen tị với em lắm.
649
00:38:50,583 --> 00:38:52,833
Thế nên anh mới trêu chọc tôi.
650
00:39:01,916 --> 00:39:03,000
Quách Cần Cần.
651
00:39:04,000 --> 00:39:06,041
Yêu một người không có gì phải xấu hổ cả.
652
00:39:08,583 --> 00:39:09,708
Đã năm năm rồi.
653
00:39:10,250 --> 00:39:12,291
Chỉ có sự kiêu ngạo của em tiến bước thôi.
654
00:39:12,375 --> 00:39:14,291
Em vẫn giậm chân tại chỗ,
em có biết không?
655
00:39:23,375 --> 00:39:25,458
Chuyện người khác thì dễ hiểu lắm.
656
00:39:29,500 --> 00:39:30,958
Em thử xem chuyện của anh đi.
657
00:39:32,916 --> 00:39:34,583
Đẹp trai thì hay lắm à?
658
00:39:36,208 --> 00:39:38,166
Từng bị tổn thương thì hay lắm à?
659
00:39:39,791 --> 00:39:42,666
Mọi người đều phải
chấp nhận và tha thứ cho anh à?
660
00:39:43,875 --> 00:39:45,416
Vậy còn con gái anh thì sao?
661
00:39:48,041 --> 00:39:49,625
Anh ích kỷ và độc ác đến mức nào
662
00:39:49,708 --> 00:39:51,166
mới để con gái mình sống
663
00:39:51,250 --> 00:39:53,000
mà không có bố như anh ngày trước?
664
00:40:00,375 --> 00:40:01,458
Thích thật.
665
00:40:06,541 --> 00:40:08,500
Thế nên anh mới muốn ở đây.
666
00:40:24,333 --> 00:40:27,208
DÙ CÓ RA VẺ "TÔI CỰC KỲ NGẦU",
667
00:40:27,291 --> 00:40:31,541
CŨNG KHÔNG TRỐN TRÁNH ĐƯỢC
CẢM GIÁC CÔ ĐỘC ĐẾN CÙNG CỰC.
668
00:40:31,625 --> 00:40:33,791
NAM CHI NGƯỠNG
669
00:40:42,666 --> 00:40:43,833
Nam Chi Ngưỡng, mau lên.
670
00:40:43,916 --> 00:40:45,500
Tôi phải vào làm lúc 9 giờ.
671
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
Em hận anh cũng không sao,
672
00:40:48,291 --> 00:40:50,833
nhưng thông cảm cho
ruột của anh được không?
673
00:40:50,916 --> 00:40:52,708
Nó vừa bị sỉ nhục đấy.
674
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
Đưa tôi cây bút kẻ mày trên bồn rửa mặt.
675
00:41:03,750 --> 00:41:05,916
Đây là mascara. Tôi cần bút kẻ mày.
676
00:41:14,208 --> 00:41:16,583
Lông mi quan trọng hơn lông mày,
tin anh đi.
677
00:41:24,833 --> 00:41:26,250
Sao không nói trước chứ?
678
00:41:26,333 --> 00:41:27,583
Thật là.
679
00:41:38,625 --> 00:41:39,583
Chào, tôi là Olivia.
680
00:41:39,666 --> 00:41:41,250
Sao "xin chào" lại là từ khóa?
681
00:41:41,916 --> 00:41:45,041
Xin chào…
682
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Chị bảo bọn tôi
loại bỏ các bình luận tiêu cực mà?
683
00:41:48,208 --> 00:41:49,583
"Xin chào" cũng là chế giễu.
684
00:41:49,666 --> 00:41:51,708
Vậy phải tính theo phần trăm.
685
00:41:51,791 --> 00:41:55,375
Lọc "muốn yêu" ra,
bỏ các bình luận có ý "không muốn yêu".
686
00:41:55,458 --> 00:41:58,541
Rốt cuộc là tiếng Trung của cô có vấn đề
hay là não có vấn đề?
687
00:41:58,625 --> 00:42:01,458
Thà gặp mấy vấn đề đó
còn hơn tâm lý có vấn đề.
688
00:42:09,083 --> 00:42:10,375
Cho cô thêm một tiếng.
689
00:42:16,833 --> 00:42:18,125
Gì chứ?
690
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Có mỗi cô ta được bực bội à?
691
00:42:21,625 --> 00:42:23,583
Bà đây cũng đang bực bội lắm nè.
692
00:42:23,666 --> 00:42:26,458
Thanh xuân của chúng ta đâu phải
dùng để tăng ca. Mệt.
693
00:42:32,291 --> 00:42:35,333
ĐỪNG BỎ CUỘC
694
00:42:39,041 --> 00:42:40,583
ĐỪNG BỎ CUỘC,
TÌNH YÊU SẼ ĐẾN BẤT CỨ LÚC NÀO.
695
00:42:40,666 --> 00:42:41,500
NAM CHI NGƯỠNG
696
00:42:41,583 --> 00:42:43,583
Tôi không thích được yêu thì sao nào?
697
00:42:46,375 --> 00:42:48,458
Tôi thích người ta ghét tôi thì sao nào?
698
00:42:49,375 --> 00:42:53,291
Một tên khốn gặp quả báo như anh
có quyền gì phán xét cuộc đời tôi?
699
00:43:02,958 --> 00:43:08,166
TÔI GHÉT BẢN THÂN MÌNH QUÁ
700
00:43:10,500 --> 00:43:14,833
NHẮN TIN CHO EDWARD…
701
00:43:14,916 --> 00:43:17,666
CÓ CHUYỆN GÌ VẬY?
702
00:43:40,916 --> 00:43:44,166
TÔI NÓI RA THÌ ANH CÓ HIỂU ĐƯỢC KHÔNG?
703
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
"TÔI XIN LỖI".
704
00:43:47,000 --> 00:43:49,708
"CẢM ƠN".
705
00:43:49,791 --> 00:43:52,375
"TÔI YÊU EM".
706
00:43:52,458 --> 00:43:55,208
HÃY NÓI TO VỚI BẢN THÂN MÌNH.
707
00:44:11,083 --> 00:44:12,000
Lạnh đấy.
708
00:44:20,333 --> 00:44:21,875
Anh sẽ tìm nơi khác để ở,
709
00:44:23,041 --> 00:44:24,958
chứ không em không có nơi nào để khóc.
710
00:44:34,291 --> 00:44:35,916
Em nghĩ đây là quả báo thật à?
711
00:44:40,958 --> 00:44:42,750
Có khi là lành tính thôi.
712
00:44:51,541 --> 00:44:53,416
Nhưng rốt cuộc anh đã làm gì sai chứ?
713
00:45:02,250 --> 00:45:03,750
Vì anh đã yêu rất nhiều người
714
00:45:04,708 --> 00:45:05,916
và chia tay nhiều lần à?
715
00:45:10,791 --> 00:45:11,625
Này.
716
00:45:12,291 --> 00:45:14,208
Ông trời có thật sự nói mấy thứ vớ vẩn
717
00:45:14,291 --> 00:45:15,875
kiểu "nhẫn nhịn mới là yêu" không?
718
00:45:18,083 --> 00:45:19,750
Nhưng anh không hiểu nổi.
719
00:45:21,083 --> 00:45:23,500
Anh không muốn
lãng phí thời gian của hai bên,
720
00:45:23,583 --> 00:45:24,958
vậy mà cũng không được à?
721
00:45:32,708 --> 00:45:33,541
Thôi bỏ đi.
722
00:45:35,000 --> 00:45:36,625
Số của anh là thất bại mà.
723
00:45:53,583 --> 00:45:56,583
Hy vọng đến lúc già yếu,
anh không thành gánh nặng cho ai.
724
00:46:07,833 --> 00:46:11,333
Hôm nay khi anh đi, chúng ta còn chưa
tạm biệt nhau. Anh không biết à?
725
00:46:15,958 --> 00:46:18,291
Từ khi nào chúng ta trở nên như thế này?
726
00:46:21,458 --> 00:46:23,500
Gần đây em suy nghĩ rất nhiều.
727
00:46:24,083 --> 00:46:26,166
Càng nghĩ, em càng thấy hận anh.
728
00:46:27,041 --> 00:46:28,916
Em thực sự không muốn thế này.
729
00:46:31,958 --> 00:46:33,416
Chấm dứt ở đây thôi.
730
00:46:34,750 --> 00:46:36,500
Tiểu Bối sẽ theo em.
731
00:46:36,583 --> 00:46:39,208
Dù sao anh cũng chẳng muốn có con bé.
732
00:46:40,458 --> 00:46:41,750
Vậy nhé.
733
00:47:23,666 --> 00:47:25,041
Sao anh lại bán nhà?
734
00:47:26,125 --> 00:47:28,083
Bên đầu tư đã rút vốn,
735
00:47:28,166 --> 00:47:29,666
anh phải trả tiền cho nhân viên.
736
00:47:29,750 --> 00:47:31,041
Người ta vất vả lắm.
737
00:47:31,125 --> 00:47:32,208
Người ta?
738
00:47:32,291 --> 00:47:34,666
Anh có từng nghĩ cho em và Tiểu Bối không?
739
00:47:37,208 --> 00:47:39,000
Em muốn anh nghĩ thế nào?
740
00:47:39,083 --> 00:47:40,625
Nam Chi Ngưỡng.
741
00:47:40,708 --> 00:47:43,666
Em biết anh không muốn chịu trách nhiệm,
742
00:47:43,750 --> 00:47:46,708
nhưng em không ngờ
anh lại vô trách nhiệm đến mức này.
743
00:47:47,208 --> 00:47:49,166
Tiểu Bối là con gái anh đấy.
744
00:47:49,250 --> 00:47:50,625
Em không hạnh phúc cũng được,
745
00:47:50,708 --> 00:47:54,208
nhưng sao anh có thể
bỏ mặc hạnh phúc của con gái mình chứ?
746
00:47:56,250 --> 00:47:57,750
Nói gì đi.
747
00:47:57,833 --> 00:47:59,250
Đừng hèn thế.
748
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Em cần hạnh phúc đến mức nào?
749
00:48:25,166 --> 00:48:26,916
Sống bên nhau còn chưa đủ à?
750
00:48:28,208 --> 00:48:30,291
Em không hề tham lam.
751
00:48:31,000 --> 00:48:33,083
Em chỉ muốn trở lại như xưa thôi.
752
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
Anh cứ quay quảng cáo,
còn em lo cho Tiểu Bối.
753
00:48:36,083 --> 00:48:37,750
- Vậy là tham lam à?
- Vậy còn anh?
754
00:48:42,541 --> 00:48:43,833
Con người bên trong anh.
755
00:48:43,916 --> 00:48:45,166
Ở bên mẹ con em, anh khổ sở lắm à?
756
00:48:45,250 --> 00:48:47,708
Thế nên anh không phải người
cho em hạnh phúc,
757
00:48:47,791 --> 00:48:49,291
còn những gì anh đã làm thì sao?
758
00:49:11,166 --> 00:49:12,625
Ta chuyển lên núi ở đi,
759
00:49:12,708 --> 00:49:15,250
thuê một căn nhà có sân
760
00:49:15,333 --> 00:49:16,833
và nuôi hai con chó.
761
00:49:16,916 --> 00:49:18,833
- Và rồi…
- Không đời nào.
762
00:49:18,916 --> 00:49:20,500
Tại sao?
763
00:49:22,875 --> 00:49:24,375
Anh không phải Lý An.
764
00:50:05,000 --> 00:50:07,083
Tôi sẽ đến đám tang của anh.
765
00:50:10,083 --> 00:50:12,333
Tôi cũng sẽ đến xem buổi công chiếu đầu.
766
00:50:12,416 --> 00:50:15,916
Tôi sẽ xem
anh nhận giải Kim Mã hay Oscar trên TV.
767
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Anh không phải Lý An.
768
00:50:32,833 --> 00:50:35,125
Nhưng anh là tên Nam xấu xa tôi từng yêu.
769
00:51:12,333 --> 00:51:13,250
Xin chào.
770
00:51:16,000 --> 00:51:17,375
Chú ôm con được không?
771
00:51:25,458 --> 00:51:26,458
Bố.
772
00:52:05,375 --> 00:52:06,291
Cảm ơn.
773
00:52:17,083 --> 00:52:18,958
Hồi chiều, anh nghĩ ra một cảnh phim.
774
00:52:20,000 --> 00:52:21,416
Cứ khoảng thời gian ấy
775
00:52:21,500 --> 00:52:23,541
mỗi chiều tối,
một người đàn ông sẽ xuất hiện.
776
00:52:24,583 --> 00:52:26,500
Ông ta sẽ dắt cậu bé đến công viên.
777
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Cậu bé dần dần quen với việc đó.
778
00:52:32,708 --> 00:52:37,250
Thế nên mỗi ngày, cứ đến giờ đó
là cậu bé đợi ở cửa.
779
00:52:38,750 --> 00:52:40,750
Một ngày nọ, người đàn ông không đến.
780
00:52:41,625 --> 00:52:43,375
Một ngày, hai ngày, ba ngày…
781
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
- Ông ta không đến nữa.
- Cậu bé đó là anh.
782
00:52:46,166 --> 00:52:47,625
Ông ta là bố anh.
783
00:52:58,000 --> 00:53:00,041
Đã có lúc anh rất phẫn nộ.
784
00:53:01,791 --> 00:53:04,500
Ông ta còn không lo nổi cho mình
thì có quyền gì sinh anh?
785
00:53:05,583 --> 00:53:07,125
Anh cũng giận Khưu Tú Anh.
786
00:53:08,333 --> 00:53:09,666
Anh giận bà ấy bỏ anh.
787
00:53:10,625 --> 00:53:12,875
Anh giận bà ấy
yêu anh theo kiểu bồi thường,
788
00:53:13,625 --> 00:53:14,708
khách sáo,
789
00:53:15,500 --> 00:53:16,958
cẩn thận,
790
00:53:17,625 --> 00:53:18,750
và luôn thấy có lỗi.
791
00:53:20,833 --> 00:53:22,083
Nhưng em biết
792
00:53:23,000 --> 00:53:24,541
anh giận gì nhất không?
793
00:53:25,166 --> 00:53:27,375
Rằng anh không hề có quyền giận bất cứ ai,
794
00:53:30,208 --> 00:53:32,166
thế nên anh chỉ còn biết giận mình.
795
00:53:47,333 --> 00:53:48,166
Bạn có thư.
796
00:53:48,250 --> 00:53:49,125
GỬI QUÁCH CẦN CẦN
797
00:53:49,625 --> 00:53:51,708
Nam Chi Ngưỡng, đồ phiền phức!
798
00:53:51,791 --> 00:53:53,750
Nam Chi Ngưỡng, đồ đáng ghét.
799
00:53:53,833 --> 00:53:57,541
- Nam Chi Ngưỡng, biến đi.
- Nam Chi Ngưỡng, đồ đáng ghét.
800
00:53:57,625 --> 00:53:59,666
- Nam Chi Ngưỡng,
- Nam Chi Ngưỡng, mau lên.
801
00:53:59,750 --> 00:54:01,333
Phiền quá, Nam Chi Ngưỡng.
802
00:54:01,416 --> 00:54:03,083
Anh thôi được chưa, Nam Chi Ngưỡng?
803
00:54:03,166 --> 00:54:04,250
NHẤT LÀ KHI CÔ ẤY GIẬN
804
00:54:04,333 --> 00:54:06,541
Nam Chi Ngưỡng, quá đáng!
805
00:54:07,500 --> 00:54:10,125
Sao ông trời lại ghét em đến thế?
806
00:54:10,208 --> 00:54:11,833
Mong ước của người khác
807
00:54:11,916 --> 00:54:14,041
được gọi là khát vọng,
808
00:54:14,125 --> 00:54:16,333
nhưng của em lại là nghĩ quá nhiều!
809
00:54:17,083 --> 00:54:18,916
Em chỉ muốn trắng hơn một chút
810
00:54:19,500 --> 00:54:20,708
và cao khoảng 1,6m.
811
00:54:21,583 --> 00:54:25,583
Em muốn uốn tóc như Từ Nhược Tuyên!
812
00:54:25,666 --> 00:54:27,458
ĐỪNG GIẬN BẢN THÂN NỮA.
813
00:54:27,541 --> 00:54:29,541
KHÔNG PHẢI LỖI CỦA CẬU.
814
00:54:29,625 --> 00:54:31,041
LÀ LỖI CỦA TỚ.
815
00:54:31,750 --> 00:54:34,333
- Cậu muốn biết lý do không?
- Có gì mà vội?
816
00:54:35,875 --> 00:54:37,583
Lúc cần vội thì không vội.
817
00:54:38,250 --> 00:54:39,291
Bắt đầu.
818
00:54:40,875 --> 00:54:42,416
Cậu muốn biết lý do không?
819
00:54:44,250 --> 00:54:45,666
Ngày 9,
820
00:54:45,750 --> 00:54:47,500
lúc 7:20 sáng,
821
00:54:47,583 --> 00:54:49,250
gặp nhau ở sân bay.
822
00:54:52,875 --> 00:54:54,000
Cậu đến.
823
00:54:55,208 --> 00:54:57,375
Cậu đến thì tớ sẽ nói cho cậu lý do.
824
00:55:06,000 --> 00:55:09,541
TRIỆU THƯ DUY, BỎ CHẶN
825
00:55:09,625 --> 00:55:13,375
TRIỆU THƯ DUY, BỎ CHẶN
826
00:55:41,875 --> 00:55:44,166
XÁC NHẬN, HỦY
827
00:55:44,250 --> 00:55:47,291
XÁC NHẬN
828
00:56:02,500 --> 00:56:06,291
TÌM TRIỆU THƯ DUY
829
00:56:06,375 --> 00:56:09,833
TRIỆU THƯ DUY
830
00:56:23,833 --> 00:56:25,500
MỖI NGÀY ĐỀU PHẢI ĐẾN SÂN BÓNG RỔ…
831
00:56:25,583 --> 00:56:27,750
XIN LỖI, TÔI KHÔNG ĐẾN ĐƯỢC…
832
00:56:27,833 --> 00:56:30,916
ĐỨA THỨ HAI RA ĐỜI RỒI!
833
00:56:57,833 --> 00:56:58,666
THƯ DUY, AN NGHỈ NHÉ!
834
00:57:02,416 --> 00:57:04,041
{\an8}LA ÚC ĐÌNH ĐẾN TRIỆU THƯ DUY
835
00:57:04,125 --> 00:57:06,458
{\an8}MẤY NGÀY NAY
BÉ MÈO TRẮNG CỨ MEO MEO SUỐT.
836
00:57:06,541 --> 00:57:09,666
{\an8}ANH NÓI ANH ĐI NHẬT VỀ SẼ RƯỚC BÉ VỀ MÀ!
837
00:57:09,750 --> 00:57:10,708
{\an8}Tớ không đi nữa.
838
00:57:10,791 --> 00:57:12,083
{\an8}Quách Cần Cần, đừng thế mà!
839
00:57:12,166 --> 00:57:14,250
ĐÂY LÀ LẦN ĐẦU ANH THẤT HỨA…
840
00:57:14,333 --> 00:57:15,250
Quách Cần Cần!
841
00:57:18,166 --> 00:57:20,291
Được rồi! Vậy ngày 9!
842
00:57:20,375 --> 00:57:21,625
TRIỆU THƯ DUY
843
00:57:21,708 --> 00:57:23,666
CÁC BẠN CỦA THƯ DUY,
844
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
SÁNG HÔM QUA,
845
00:57:26,291 --> 00:57:29,916
TRÊN ĐƯỜNG RA SÂN BAY,
846
00:57:30,000 --> 00:57:33,916
THƯ DUY ĐÃ
GẶP TAI NẠN GIAO THÔNG NGHIÊM TRỌNG.
847
00:57:34,000 --> 00:57:35,666
SAU KHI PHẪU THUẬT,
848
00:57:35,750 --> 00:57:37,958
THƯ DUY VẪN TRONG TÌNH TRẠNG NGUY CẤP.
849
00:57:38,041 --> 00:57:42,541
XIN HÃY CẦU CHÚC CHO THƯ DUY.
850
00:57:42,625 --> 00:57:45,208
CẢM TẠ.
851
00:58:45,625 --> 00:58:48,000
TỚ XIN LỖI.
852
00:58:48,083 --> 00:58:52,791
TỚ KHÔNG BIẾT LÀM SAO
ĐỂ THA THỨ CHO MÌNH
853
00:58:52,875 --> 00:58:56,125
NÊN TỚ QUYẾT ĐỊNH GIẢ VỜ.
854
00:58:56,208 --> 00:59:00,166
GIẢ VỜ RẰNG
CHÚNG TA CHỈ CÃI NHAU MÀ THÔI.
855
00:59:00,250 --> 00:59:04,291
GIẢ VỜ RẰNG
CHÚNG TA CHỈ CÃI NHAU MÀ THÔI.
856
00:59:04,375 --> 00:59:07,208
BẠN ĐANG NGHĨ GÌ?
857
00:59:07,291 --> 00:59:09,291
Thời gian này đừng ăn đồ nóng.
858
00:59:09,375 --> 00:59:11,916
Và anh nên bỏ thuốc lá,
859
00:59:12,000 --> 00:59:13,583
rượu và cà phê nếu có thể.
860
00:59:18,333 --> 00:59:19,916
Vậy tôi…
861
00:59:20,750 --> 00:59:21,791
Sao thế?
862
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
Quách Cần Cần nói đúng rồi.
863
01:00:44,291 --> 01:00:47,791
Xin lỗi, số máy này không tồn tại,
quý khách vui lòng kiểm tra lại.
864
01:00:47,875 --> 01:00:49,083
Cảm ơn.
865
01:00:49,166 --> 01:00:51,750
Số máy này không tồn tại,
866
01:00:51,833 --> 01:00:54,250
quý khách vui lòng kiểm tra lại.
867
01:00:54,333 --> 01:00:55,166
Cảm ơn.
868
01:01:12,833 --> 01:01:16,166
Xin lỗi, số máy này không tồn tại,
quý khách…
869
01:01:29,666 --> 01:01:35,291
CÓ SỐ ĐIỆN THOẠI NÀO
BẠN KHÔNG THỂ GỌI ĐƯỢC KHÔNG?
870
01:01:35,375 --> 01:01:41,208
CÓ SỐ ĐIỆN THOẠI NÀO
BẠN KHÔNG THỂ GỌI ĐƯỢC KHÔNG?
871
01:01:41,291 --> 01:01:42,208
EDWARD.
872
01:01:42,291 --> 01:01:46,750
CÓ SỐ ĐIỆN THOẠI NÀO
ANH KHÔNG THỂ GỌI ĐƯỢC KHÔNG?
873
01:01:46,833 --> 01:01:50,166
XÒE TAY RA.
874
01:01:50,250 --> 01:01:54,208
EM CẢM NHẬN ĐƯỢC CHƯA?
875
01:01:54,291 --> 01:01:58,250
ANH ĐANG NẮM CHẶT TRONG TAY.
876
01:02:16,750 --> 01:02:18,166
Sao rồi?
877
01:02:26,750 --> 01:02:28,250
"Tôi không muốn thấy em rơi lệ,
878
01:02:28,958 --> 01:02:30,625
trừ khi là vì hạnh phúc".
879
01:02:36,833 --> 01:02:38,333
Trích từ Cầu Waterloo.
880
01:02:48,166 --> 01:02:51,875
"Kẻ hiểu ta nhất không phải bạn ta
mà là kẻ thù của ta".
881
01:02:54,250 --> 01:02:56,041
Trích từ Đông Tà Tây Độc.
882
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
"Chuyện sẽ xảy ra
883
01:02:59,500 --> 01:03:01,500
đều có lý do".
884
01:03:02,541 --> 01:03:03,875
Trích từ bộ phim mới của anh.
885
01:03:25,875 --> 01:03:31,791
ANH TRAI TÔI BỊ BỆNH RỒI.
886
01:03:31,875 --> 01:03:33,416
BỐI GIAI
887
01:03:56,750 --> 01:03:58,208
Đoán xem mẹ vừa gặp ai.
888
01:04:02,416 --> 01:04:03,708
Con làm gì ở đây?
889
01:04:05,000 --> 01:04:06,750
Tên khốn Nam Thụ Bình đó!
890
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Hắn chẳng để lại gì cho con
891
01:04:08,916 --> 01:04:11,000
- Mẹ, để con nói xong đã!
- trừ căn bệnh này!
892
01:04:11,083 --> 01:04:12,833
Giờ thì sao? Mẹ phải làm sao đây?
893
01:04:12,916 --> 01:04:14,958
- Là u lành tính, mẹ!
- Đúng là đồ khốn.
894
01:04:16,333 --> 01:04:17,541
Là lành tính.
895
01:04:26,125 --> 01:04:27,791
Chỉ là polyp thôi.
896
01:04:39,958 --> 01:04:42,250
Làm mẹ sợ muốn chết.
897
01:04:44,541 --> 01:04:45,708
Vậy là tốt rồi.
898
01:05:05,458 --> 01:05:07,041
Con muốn dọa chết mẹ à?
899
01:05:14,416 --> 01:05:15,625
Cái gì?
900
01:05:32,416 --> 01:05:35,208
Xoa đầu con như ngày xưa
901
01:05:35,291 --> 01:05:37,958
khi mẹ đến nhà bà được không?
902
01:05:54,875 --> 01:05:56,416
Lần nào cũng thế,
903
01:05:56,500 --> 01:05:57,666
tim của mẹ
904
01:05:57,750 --> 01:05:59,708
cứ như bị dao cắt ngang.
905
01:06:03,000 --> 01:06:05,041
Mỗi lần đứng trước cửa nhà bà con
906
01:06:05,125 --> 01:06:06,833
mẹ đều khóc rất nhiều.
907
01:06:07,708 --> 01:06:10,166
Mẹ chỉ muốn con có bố thôi.
908
01:06:11,291 --> 01:06:12,541
Sau đó thì sao?
909
01:06:14,291 --> 01:06:16,208
Mẹ còn khiến con mất cả mẹ.
910
01:06:18,333 --> 01:06:20,625
Mẹ đi cầu xin bà con rất nhiều lần.
911
01:06:20,708 --> 01:06:22,208
Chú của con còn nói,
912
01:06:22,291 --> 01:06:25,500
"Không sao đâu,
bà ấy sẽ sớm vượt qua thôi".
913
01:06:27,500 --> 01:06:29,291
Thế nên mẹ cứ đợi
914
01:06:30,541 --> 01:06:31,875
rồi lại đợi.
915
01:06:34,833 --> 01:06:37,708
Sau đó mẹ quyết định
ly hôn với chú Quách của con.
916
01:06:38,791 --> 01:06:39,958
Sau đó thì sao?
917
01:06:42,125 --> 01:06:43,875
Mẹ có mang Quách Cần Cần.
918
01:06:48,250 --> 01:06:50,541
Mẹ không thể để Quách Cần Cần không có bố.
919
01:06:59,125 --> 01:07:00,541
Mẹ xin lỗi.
920
01:07:03,708 --> 01:07:05,166
Mẹ xin lỗi con.
921
01:07:11,708 --> 01:07:14,708
5812742.
922
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Mẹ xin lỗi.
923
01:07:46,333 --> 01:07:47,500
Không sao đâu.
924
01:08:04,208 --> 01:08:05,291
Ông Quách.
925
01:08:06,500 --> 01:08:07,416
Gì?
926
01:08:09,000 --> 01:08:10,708
Chúng ta ly hôn nhé?
927
01:08:17,916 --> 01:08:19,500
Tôi nghĩ kỹ rồi.
928
01:08:19,583 --> 01:08:22,708
Có càng ít, sống càng tốt.
929
01:08:22,791 --> 01:08:24,166
Rắc rối càng ít.
930
01:08:25,750 --> 01:08:27,250
Khi nào thì đi?
931
01:08:27,875 --> 01:08:29,458
Trời sắp trở lạnh rồi.
932
01:08:31,666 --> 01:08:32,916
Chân ông lại đau à?
933
01:08:34,041 --> 01:08:34,916
Ừ.
934
01:08:35,500 --> 01:08:37,500
Còn chính xác hơn Đài Khí tượng nữa.
935
01:08:40,875 --> 01:08:43,333
Vậy đợi chân ông khỏe hơn rồi đi.
936
01:08:45,625 --> 01:08:46,666
Được.
937
01:08:53,041 --> 01:08:56,666
Lời em đã hứa
938
01:09:00,416 --> 01:09:02,041
Cũng là nguyện vọng của em
939
01:09:08,375 --> 01:09:10,458
Hôm nay sẽ bắt đầu thử nghiệm nội bộ.
940
01:09:10,541 --> 01:09:13,500
Nếu suôn sẻ
thì chắc có thể hoàn thành kịp thời hạn.
941
01:09:13,583 --> 01:09:15,708
Thấy chưa? Nghĩ nhiều quá
sẽ lỡ mất cơ hội.
942
01:09:15,791 --> 01:09:17,541
Nhưng trò chơi yêu đương…
943
01:09:17,625 --> 01:09:20,291
- Thì có ích gì cho người đọc?
- Chúng ta đã cố lắm rồi…
944
01:09:23,166 --> 01:09:26,250
Trên đời này vốn không có cuộc tình nào
chỉ có mỗi hạnh phúc.
945
01:09:32,500 --> 01:09:34,166
Thế nên những nỗi đau,
946
01:09:34,958 --> 01:09:35,833
những giọt lệ,
947
01:09:36,500 --> 01:09:38,916
cãi nhau và chia tay
948
01:09:39,000 --> 01:09:40,541
phải có ý nghĩa gì đó.
949
01:09:41,166 --> 01:09:42,833
Nếu không có chúng,
950
01:09:43,541 --> 01:09:45,583
sao chúng ta có thể trở nên tốt hơn?
951
01:09:50,041 --> 01:09:52,583
Chỉ là trò chơi thôi mà.
952
01:09:53,375 --> 01:09:55,333
Ôi trời ơi.
953
01:09:56,208 --> 01:09:57,208
Cô…
954
01:09:57,916 --> 01:10:00,041
- Cần Cần.
- Được rồi, Kỳ Kỳ.
955
01:10:00,125 --> 01:10:02,583
Làm tốt lắm. Chúng tôi hiểu ý cô rồi.
956
01:10:02,666 --> 01:10:04,041
Tôi đã bàn với bên tài chính.
957
01:10:04,125 --> 01:10:05,625
Về tiền thưởng cuối năm,
958
01:10:05,708 --> 01:10:07,541
mỗi người trong dự án được thêm 50%.
959
01:10:09,375 --> 01:10:11,833
- Cảm ơn giám đốc!
- Tuyệt vời.
960
01:10:11,916 --> 01:10:13,625
- Cảm ơn giám đốc!
- Được rồi.
961
01:10:13,708 --> 01:10:15,750
- Biết ngay mà.
- Phải!
962
01:10:15,833 --> 01:10:17,500
Đỏ bạc thì sẽ đen tình!
963
01:10:18,125 --> 01:10:19,083
- Tuyệt.
- Nhanh lên!
964
01:10:19,166 --> 01:10:20,166
- Chụp đi.
- Hai mươi ngàn tệ!
965
01:10:20,250 --> 01:10:22,000
- Hoàng Tiểu Miêu!
- Mặc sịp đỏ chứ gì?
966
01:10:22,083 --> 01:10:23,791
- Karaoke!
- Không.
967
01:10:23,875 --> 01:10:24,958
- Karaoke!
- Karaoke!
968
01:10:25,041 --> 01:10:26,458
Được rồi.
969
01:10:26,541 --> 01:10:30,541
- Karaoke!
- Karaoke!
970
01:10:30,625 --> 01:10:33,500
- Tổ Dữ liệu!
- Chào, có phải phòng karaoke không?
971
01:10:33,583 --> 01:10:36,583
Chúng tôi có…
972
01:10:45,958 --> 01:10:47,875
- Loại nào cũng được à?
- Ừ.
973
01:10:48,500 --> 01:10:51,083
Chọn một bình rồi uống cạn
trước khi sang tiệm khác.
974
01:10:56,166 --> 01:10:59,375
Thường thì lượt đầu, em sẽ chọn loại này.
975
01:10:59,458 --> 01:11:01,375
Còn bọn Oli thì sẽ…
976
01:11:08,916 --> 01:11:09,750
Này.
977
01:11:12,083 --> 01:11:15,333
Trên phố này có tận 12 cửa hàng.
Chị uống nổi không đấy?
978
01:11:18,000 --> 01:11:19,916
Chị Cần Cần, đây…
979
01:11:20,000 --> 01:11:22,583
Lượt đầu thì uống loại nào nhẹ thôi nhé.
980
01:11:22,666 --> 01:11:24,250
Để em cất giúp chị.
981
01:11:24,333 --> 01:11:26,083
Đi thôi!
982
01:11:26,166 --> 01:11:27,333
Nhanh lên!
983
01:11:29,500 --> 01:11:30,875
- Xong rồi à?
- Xong lâu rồi.
984
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
- Uống mừng chúng ta!
- Tôi uống hết rồi. Cô chậm quá.
985
01:11:33,541 --> 01:11:35,166
- Đi thôi!
- Nhanh lên!
986
01:11:35,250 --> 01:11:38,291
Hôm qua cô ngất ở chỗ này,
không biết trời đất gì luôn.
987
01:11:38,375 --> 01:11:40,125
Nào! Nhanh lên, chị Cần Cần!
988
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
Muốn chơi thì phải làm theo luật.
989
01:12:26,250 --> 01:12:27,958
Các bạn ở Đài Bắc!
990
01:12:28,041 --> 01:12:31,208
Cảm ơn đã đến buổi biểu diễn của tôi!
991
01:12:39,000 --> 01:12:41,250
Nhanh lên. Một, hai, một, hai, đi thẳng!
992
01:12:41,333 --> 01:12:42,916
Một, hai, một, hai.
993
01:12:43,000 --> 01:12:44,416
Chưa đủ say!
994
01:12:45,791 --> 01:12:48,708
Chị Cần Cần! Ken nói là cậu ấy…
995
01:13:03,750 --> 01:13:04,833
Từ Nhược Tuyên.
996
01:13:04,916 --> 01:13:06,083
Tiểu S và Từ Nhược Tuyên?
997
01:13:06,166 --> 01:13:08,000
Từ Nhược Tuyên.
998
01:13:08,083 --> 01:13:10,166
Song Hye Kyo và Từ Nhược Tuyên?
999
01:13:12,708 --> 01:13:13,625
Từ Nhược Tuyên.
1000
01:13:14,291 --> 01:13:16,083
- Emma Stone và Từ Nhược Tuyên?
- Từ Nhược Tuyên.
1001
01:13:16,166 --> 01:13:17,666
Từ Nhược Tuyên tốt đến thế à?
1002
01:13:17,750 --> 01:13:20,666
- Bà chủ, cho tôi cà ri gà. Cảm ơn.
- Cà ri gà? Được rồi.
1003
01:13:20,750 --> 01:13:23,166
- Còn cậu thì sao?
- Một cà ri Từ Nhược Tuyên. Cảm ơn.
1004
01:13:23,250 --> 01:13:24,541
- Cà ri Từ Nhược Tuyên?
- Ừ.
1005
01:13:24,625 --> 01:13:26,250
CƠM HỘP
1006
01:13:26,333 --> 01:13:28,875
Nhưng quanh đây
không có chỗ nào bán đồ ăn.
1007
01:13:29,791 --> 01:13:31,291
Cả quầy gà rán cũng không có.
1008
01:13:34,583 --> 01:13:36,083
Vậy chạy xe đi mua.
1009
01:13:37,416 --> 01:13:38,666
Tớ không biết chạy.
1010
01:13:39,625 --> 01:13:40,750
Tớ biết này.
1011
01:13:40,833 --> 01:13:42,291
Cậu có sống ở đây đâu.
1012
01:13:43,333 --> 01:13:44,750
Tớ có thể mang đến cho cậu,
1013
01:13:44,833 --> 01:13:46,291
mỗi ngày một lần.
1014
01:13:46,375 --> 01:13:47,416
Tớ không muốn thế.
1015
01:13:49,250 --> 01:13:51,791
Tớ muốn đi mua gà rán cùng bạn trai,
1016
01:13:51,875 --> 01:13:53,708
rồi về nhà vừa ăn vừa xem phim.
1017
01:13:54,291 --> 01:13:55,791
Bọn tớ sẽ vừa đi
1018
01:13:56,583 --> 01:13:57,958
vừa nói chuyện
1019
01:13:58,041 --> 01:13:59,458
vừa cười đùa.
1020
01:14:00,958 --> 01:14:02,208
Nghe hay đấy.
1021
01:14:03,916 --> 01:14:06,083
Chắc bạn trai cậu béo lắm.
1022
01:14:19,500 --> 01:14:21,750
Nhấc chân lên. Chưa đủ cao.
1023
01:14:21,833 --> 01:14:24,791
- Cẩn thận tay.
- Đầu tôi!
1024
01:14:24,875 --> 01:14:26,791
- Vào đi.
- Được rồi.
1025
01:14:26,875 --> 01:14:28,083
- Cẩn thận nhé, chào.
- Ừ.
1026
01:14:28,166 --> 01:14:30,458
- Đóng cửa đây.
- Tôi tự đóng được.
1027
01:14:31,291 --> 01:14:32,791
Tạm biệt.
1028
01:14:32,875 --> 01:14:36,208
- Cẩn thận nhé, tạm biệt.
- Tạm biệt, chị Cần Cần.
1029
01:14:36,291 --> 01:14:37,625
Tạm biệt, về cẩn thận nhé.
1030
01:14:37,708 --> 01:14:39,208
Chị Cần Cần, tôi yêu chị.
1031
01:14:40,416 --> 01:14:42,916
- Chị Cần Cần, tôi muốn vào Tổ Dữ liệu.
- Tạm biệt.
1032
01:14:43,000 --> 01:14:44,666
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
1033
01:14:48,583 --> 01:14:50,791
- Cần tôi gọi xe cho không?
- Muốn đi tiếp không?
1034
01:14:59,625 --> 01:15:01,041
Chị nói chị có thể biết được
1035
01:15:01,125 --> 01:15:04,000
khả năng thành công của một người
qua cách gọi đồ ăn là sao?
1036
01:15:04,083 --> 01:15:04,916
Vớ vẩn!
1037
01:15:05,000 --> 01:15:07,916
Vậy sao Bộ Giáo dục không cộng điểm
cho người gọi đồ ăn giỏi?
1038
01:15:08,000 --> 01:15:10,291
Hay trường học cũng dạy gọi đồ ăn luôn?
1039
01:15:10,375 --> 01:15:11,958
Phải, bọn tôi non nớt.
1040
01:15:12,041 --> 01:15:14,625
Nhưng bọn tôi cũng cần
cảm giác thành tựu mà, được không?
1041
01:15:14,708 --> 01:15:18,250
Làm tốt những việc vặt được giao
cũng có cảm giác thành tựu mà, phải không?
1042
01:15:18,333 --> 01:15:20,041
Sao bọn tôi dám giao việc quan trọng
1043
01:15:20,125 --> 01:15:21,625
khi việc vặt còn làm không xong?
1044
01:15:21,708 --> 01:15:23,500
Chị nghĩ Steve Jobs phải gọi đồ ăn à?
1045
01:15:23,583 --> 01:15:25,333
Cô có chắc mình là Steve Jobs không?
1046
01:15:26,958 --> 01:15:28,250
Tất nhiên là bực rồi.
1047
01:15:28,333 --> 01:15:30,875
Bởi vì cô không tận tâm với công việc.
1048
01:15:30,958 --> 01:15:33,166
Không lẽ bọn tôi phải thê thảm như chị
1049
01:15:33,250 --> 01:15:36,000
và xem công việc là cả cuộc đời à?
1050
01:15:45,583 --> 01:15:48,083
Tôi muốn
quay ngược thời gian và bắt đầu lại.
1051
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
Lần này,
1052
01:15:51,125 --> 01:15:53,666
tôi muốn biến thành người
được mọi người yêu mến.
1053
01:15:55,875 --> 01:15:57,250
Dù có hoảng loạn thế nào,
1054
01:15:57,958 --> 01:15:59,416
sợ hãi thế nào,
1055
01:16:00,333 --> 01:16:01,500
bất lực thế nào,
1056
01:16:04,458 --> 01:16:06,208
tôi cũng không cứng đầu nữa.
1057
01:16:06,833 --> 01:16:08,125
Tôi sẽ không giả vờ mạnh mẽ.
1058
01:16:09,541 --> 01:16:11,125
Tôi sẽ không khó ưa như vậy nữa.
1059
01:16:14,333 --> 01:16:16,416
Không buồn cười tôi cũng sẽ cười.
1060
01:16:22,416 --> 01:16:24,041
Dù tôi có tự ti thế nào,
1061
01:16:26,458 --> 01:16:28,416
tôi cũng sẽ không cúi đầu bỏ đi.
1062
01:16:33,958 --> 01:16:35,750
Bởi vì một khi tôi quay đầu,
1063
01:16:38,083 --> 01:16:39,750
có thể đã là mãi mãi.
1064
01:16:45,000 --> 01:16:46,500
Thật ra,
1065
01:16:47,666 --> 01:16:49,791
dù cậu ấy không yêu tôi,
1066
01:16:52,125 --> 01:16:54,250
tôi vẫn sẽ chào tạm biệt đàng hoàng.
1067
01:16:56,708 --> 01:16:58,125
Bời vì…
1068
01:17:03,708 --> 01:17:05,250
tôi từng yêu cậu ấy.
1069
01:17:12,375 --> 01:17:14,333
Tôi muốn mau sang tuổi 30.
1070
01:17:16,250 --> 01:17:18,666
Tôi muốn làm một người lớn thật ngầu.
1071
01:17:20,125 --> 01:17:22,208
Lạnh lùng, cau có.
1072
01:17:25,291 --> 01:17:28,000
Tôi vẫn sẽ nói thật dù biết mình khó ưa.
1073
01:17:31,750 --> 01:17:34,125
Người ta ghét tôi thì cũng không sao.
1074
01:17:35,708 --> 01:17:37,375
Vì tôi rất yêu bản thân.
1075
01:17:38,666 --> 01:17:39,875
Người khác ư?
1076
01:17:40,583 --> 01:17:41,791
Ai quan tâm chứ?
1077
01:17:48,833 --> 01:17:49,875
Được rồi.
1078
01:17:52,333 --> 01:17:54,125
Tôi sẽ nghe lời người tớn tuổi.
1079
01:17:56,750 --> 01:17:58,958
Tôi sẽ tạm biệt cậu ta đàng hoàng.
1080
01:18:09,958 --> 01:18:11,708
LỊCH SỬ CUỘC GỌI:
YÊU CẬU NHẤT, 19 CUỘC GỌI
1081
01:18:11,791 --> 01:18:16,500
YÊU CẬU NHẤT
1082
01:18:21,333 --> 01:18:22,750
- Hoàng Tiểu Miêu…
- Tạm biệt.
1083
01:18:35,250 --> 01:18:36,708
Sao cậu lại nghỉ việc?
1084
01:18:39,833 --> 01:18:43,083
Cậu đã chặn số điện thoại, email
và Facebook tớ. Còn chưa đủ à?
1085
01:18:54,791 --> 01:18:57,125
Quách Cần Cần, sao cậu lại nghỉ việc?
1086
01:18:57,708 --> 01:18:59,750
Có là gì với nhau đâu, quan tâm làm gì?
1087
01:18:59,833 --> 01:19:02,250
- Cậu là bạn thân nhất của tớ!
- Nhưng cậu thì không!
1088
01:19:04,875 --> 01:19:06,125
Đừng như vậy.
1089
01:19:07,750 --> 01:19:10,583
Tớ không muốn gặp cậu nữa, được chưa?
1090
01:19:10,666 --> 01:19:12,375
- Đừng như vậy.
- Tôi xin lỗi.
1091
01:19:20,000 --> 01:19:20,958
Sao cậu lại uốn tóc?
1092
01:19:21,041 --> 01:19:21,875
Tớ đùa thôi.
1093
01:19:21,958 --> 01:19:23,500
Khóc là để giải độc!
1094
01:19:23,583 --> 01:19:25,083
Không khóc là tớ xong đời rồi!
1095
01:19:25,166 --> 01:19:26,750
Đáng yêu lắm. Giống bà nội tớ quá.
1096
01:19:26,833 --> 01:19:28,666
Hay cậu muốn ngủ chung giường với tớ?
1097
01:19:29,541 --> 01:19:31,166
Quách Cần Cần của Tổ Trí tuệ Doanh nghiệp!
1098
01:19:31,250 --> 01:19:33,333
Cậu có muốn đi Tokyo với tớ không?
1099
01:19:34,625 --> 01:19:35,916
Có!
1100
01:19:59,208 --> 01:20:00,458
À…
1101
01:20:01,666 --> 01:20:03,166
Chị ấy…
1102
01:20:14,458 --> 01:20:16,166
Tôi chóng mặt quá.
1103
01:20:16,791 --> 01:20:17,916
Hả?
1104
01:20:18,708 --> 01:20:19,708
Đi nào.
1105
01:20:20,875 --> 01:20:22,708
Tôi chóng mặt quá, thôi đi.
1106
01:20:22,791 --> 01:20:23,750
- Em nặng quá.
- Đừng lắc.
1107
01:20:24,666 --> 01:20:25,541
Cẩn thận.
1108
01:20:26,458 --> 01:20:27,750
Vậy tôi về đây.
1109
01:20:27,833 --> 01:20:30,125
- Cảm ơn cô đã chuốc say chị Cần Cần.
- Sai rồi.
1110
01:20:30,208 --> 01:20:31,291
Tôi là "Chị Cau Có".
1111
01:20:31,375 --> 01:20:32,291
Đừng ngọ nguậy.
1112
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Cô về bằng cách nào.
1113
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
Tôi sẽ gọi Uber.
1114
01:20:36,916 --> 01:20:38,416
Có an toàn không?
1115
01:20:39,708 --> 01:20:41,208
Đừng lo, tôi khỏe lắm.
1116
01:20:41,291 --> 01:20:42,916
Về đến nhà thì nhắn tin cho cô ấy.
1117
01:20:43,583 --> 01:20:44,708
Được rồi.
1118
01:20:46,333 --> 01:20:47,166
Này.
1119
01:20:49,583 --> 01:20:51,583
Tôi quên tự giới thiệu. Tôi là anh nó.
1120
01:20:52,250 --> 01:20:54,875
Vẫn phải trả tiền thuốc
lần trước cô làm tôi bị thương.
1121
01:20:57,916 --> 01:20:59,416
Tầng 13.
1122
01:21:02,166 --> 01:21:03,333
- Cao hơn.
- Ở đây à?
1123
01:21:03,416 --> 01:21:05,250
- Bên trái nữa.
- Bên trái nữa.
1124
01:21:05,333 --> 01:21:06,583
- Được rồi.
- Được rồi à?
1125
01:21:06,666 --> 01:21:08,708
- Ừ.
- Dán luôn nhé.
1126
01:21:13,250 --> 01:21:14,583
Nam Chi Ngưỡng.
1127
01:21:15,958 --> 01:21:17,625
Dẹp đi.
1128
01:21:19,083 --> 01:21:20,041
Anh phiền quá đi!
1129
01:21:20,125 --> 01:21:22,750
- Nam Chi Ngưỡng, mở cửa!
- Cứ đứng ở đó như trước đi.
1130
01:21:32,958 --> 01:21:34,875
Quách Cần Cần!
1131
01:21:51,250 --> 01:21:53,166
TRIỆU THƯ DUY
1132
01:21:53,250 --> 01:21:55,416
LÁT NỮA TỚ SẼ ĐỢI CẬU DƯỚI LẦU.
1133
01:21:55,500 --> 01:21:56,875
TỚ SẼ MUA ĐỒ UỐNG NỮA.
1134
01:21:56,958 --> 01:21:58,083
TỚ ĐẾN RỒI.
1135
01:21:58,166 --> 01:22:00,083
CỨ TỪ TỪ, TỚ ĐỌC TẠP CHÍ.
1136
01:22:00,166 --> 01:22:01,375
TỚ MUA VALI RỒI.
1137
01:22:09,291 --> 01:22:16,083
CẬU VẪN KHỎE CHỨ?
1138
01:22:20,666 --> 01:22:25,750
ĐÃ NĂM NĂM RỒI.
1139
01:22:25,833 --> 01:22:30,041
TỚ ĐÃ CẮM ĐẦU VÀO CÔNG VIỆC
ĐỂ ĐỪNG NGHĨ ĐẾN…
1140
01:22:30,125 --> 01:22:34,416
TỚ ĐÃ CẮM ĐẦU VÀO CÔNG VIỆC
ĐỂ ĐỪNG NGHĨ ĐẾN…
1141
01:22:40,291 --> 01:22:42,666
TỚ KHÔNG MUỐN LÀM BẠN CỦA CẬU,
TỚ MUỐN MUA GÀ RÁN…
1142
01:22:42,750 --> 01:22:44,416
Tớ lên kế hoạch cả rồi.
1143
01:22:45,166 --> 01:22:47,375
Nhưng cậu chẳng bao giờ chịu đợi tớ.
1144
01:22:50,375 --> 01:22:51,583
Tiểu S và Từ Nhược Tuyên?
1145
01:22:51,666 --> 01:22:52,666
Từ Nhược Tuyên.
1146
01:22:53,833 --> 01:22:55,458
Song Hye Kyo và Từ Nhược Tuyên?
1147
01:22:56,458 --> 01:22:57,666
Từ Nhược Tuyên.
1148
01:22:58,416 --> 01:23:00,916
- Emma Stone và Từ Nhược Tuyên?
- Từ Nhược Tuyên.
1149
01:23:02,208 --> 01:23:04,208
"Quách Cần Cần và Từ Nhược Tuyên?"
1150
01:23:07,083 --> 01:23:08,791
Sao cậu không hỏi tớ như thế?
1151
01:23:20,291 --> 01:23:21,458
Tớ lên kế hoạch cả rồi.
1152
01:23:23,166 --> 01:23:25,208
Đêm thứ hai ở Tokyo,
1153
01:23:26,625 --> 01:23:28,458
tớ sẽ đưa cậu đến tháp Tokyo.
1154
01:23:29,666 --> 01:23:31,791
Giữa cảnh đêm rực rỡ đó,
1155
01:23:31,875 --> 01:23:33,416
tớ sẽ nói với cậu
1156
01:23:34,416 --> 01:23:36,583
rằng tớ không muốn làm bạn của cậu nữa.
1157
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Tớ muốn
1158
01:23:40,875 --> 01:23:43,166
đi mua gà rán và về nhà xem phim với cậu.
1159
01:23:49,583 --> 01:23:51,250
Chúng ta sẽ vừa đi
1160
01:23:52,791 --> 01:23:54,000
vừa trò chuyện
1161
01:23:55,208 --> 01:23:56,291
vừa cười đùa.
1162
01:24:00,666 --> 01:24:03,083
Và một ngày nào đó, tớ sẽ béo ra.
1163
01:24:07,750 --> 01:24:09,458
Tớ đã tính hết cả rồi.
1164
01:24:14,416 --> 01:24:17,708
LÀ CẬU ĐẤY À?
1165
01:24:21,041 --> 01:24:23,666
LÀ CẬU THẬT À?
1166
01:24:25,208 --> 01:24:28,416
BÁC VỪA THẤY TIN NHẮN CHƯA GỬI NÀY.
1167
01:24:36,833 --> 01:24:40,375
BÁC NGHĨ THƯ DUY TRÊN THIÊN ĐƯỜNG
SẼ RẤT VUI VẺ.
1168
01:24:40,458 --> 01:24:45,958
BÁC LÀ MẸ CỦA THƯ DUY.
1169
01:24:50,291 --> 01:24:54,666
CHÚC PHÚC CHO
1170
01:24:54,750 --> 01:24:56,375
CÔ GÁI MÀ THẰNG BÉ TỪNG YÊU.
1171
01:25:21,041 --> 01:25:24,500
HÓA RA
1172
01:25:24,583 --> 01:25:28,166
HÓA RA
1173
01:25:28,250 --> 01:25:33,333
HÓA RA EM CHƯA TỪNG
BỎ LỠ TÌNH YÊU CỦA ANH.
1174
01:25:33,416 --> 01:25:38,583
HÓA RA EM CHƯA TỪNG
BỎ LỠ TÌNH YÊU CỦA ANH.
1175
01:25:42,250 --> 01:25:46,250
Anh có nhớ điều đầu tiên
anh nói với tôi khi anh về nhà không?
1176
01:25:47,041 --> 01:25:48,125
Là gì nhỉ?
1177
01:25:49,250 --> 01:25:51,333
"Xin chào, anh ôm em được không?"
1178
01:25:52,958 --> 01:25:55,458
Em chỉ mới vài tháng tuổi.
Sao em nhớ được?
1179
01:25:55,541 --> 01:25:57,250
Khưu Tú Anh nhớ rất rõ.
1180
01:25:58,083 --> 01:25:59,500
Mỗi lần hai ta cãi nhau,
1181
01:25:59,583 --> 01:26:01,291
bà ấy lại nhắc đi nhắc lại.
1182
01:26:01,833 --> 01:26:02,833
Ra là thế.
1183
01:26:08,708 --> 01:26:10,458
- Anh hai.
- Sao?
1184
01:26:12,625 --> 01:26:15,250
Chúng ta đừng ghét bản thân mình nữa nhé?
1185
01:26:22,250 --> 01:26:23,500
Được.
1186
01:26:23,583 --> 01:26:27,958
GÀ RÁN
1187
01:26:28,041 --> 01:26:29,458
Chào, đã lâu không gặp.
1188
01:26:29,541 --> 01:26:31,291
- Chủ quán.
- Còn nhớ tôi không?
1189
01:26:31,375 --> 01:26:32,333
Nhớ chứ.
1190
01:26:32,416 --> 01:26:33,708
- Thích món gì cứ gọi.
- Đã lâu không gặp.
1191
01:26:33,791 --> 01:26:34,958
Anh trả.
1192
01:26:35,041 --> 01:26:36,958
- Anh trả?
- Anh trả chứ.
1193
01:26:37,041 --> 01:26:38,833
Vậy em sẽ ăn thỏa thích.
1194
01:26:38,916 --> 01:26:41,625
Tôi muốn một phần gà rán lớn và mực lớn.
1195
01:26:42,208 --> 01:26:43,291
Đừng làm cay quá nhé.
1196
01:26:43,375 --> 01:26:44,875
CHÚNG TA VỪA ĐI VỪA TRÒ CHUYỆN
1197
01:26:44,958 --> 01:26:46,458
VỪA CƯỜI ĐÙA.
1198
01:26:48,375 --> 01:26:51,833
Ban đêm mặt trời đi đâu vậy?
1199
01:26:51,916 --> 01:26:53,708
Đi đến nước Mỹ.
1200
01:26:53,791 --> 01:26:54,875
Ra là thế.
1201
01:26:54,958 --> 01:26:58,375
Vậy mặt trăng cũng sống ở Mỹ ạ?
1202
01:26:58,458 --> 01:26:59,958
Phải.
1203
01:27:00,041 --> 01:27:03,791
Mặt trời và mặt trăng cách xa nhau quá.
1204
01:27:03,875 --> 01:27:05,625
Khổ quá đi.
1205
01:27:05,708 --> 01:27:08,625
Thế nên ta phải trân trọng mỗi ngày!
1206
01:27:19,750 --> 01:27:21,166
Nội thương lành chưa?
1207
01:27:24,541 --> 01:27:25,875
Tối nay cô rảnh không?
1208
01:27:26,458 --> 01:27:27,375
Không được.
1209
01:27:28,000 --> 01:27:29,541
Tối nay là giao thừa rồi.
1210
01:27:31,250 --> 01:27:32,458
Tối mai cô có rảnh không?
1211
01:27:42,375 --> 01:27:44,666
LIỆU SAU NÀY CHÚNG TA CÓ CHIA TAY?
1212
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
VẬY THÌ,
1213
01:27:46,500 --> 01:27:49,916
BÂY GIỜ CHÚNG TA CÓ NÊN BẮT ĐẦU KHÔNG?
1214
01:28:07,958 --> 01:28:09,083
Đây.
1215
01:28:14,125 --> 01:28:15,166
Đây.
1216
01:28:17,125 --> 01:28:18,625
Con tự gắp được mà.
1217
01:28:19,250 --> 01:28:20,333
Được rồi.
1218
01:28:21,750 --> 01:28:23,375
Con tưởng bố không ăn cay.
1219
01:28:25,458 --> 01:28:26,916
Đâu có.
1220
01:28:27,500 --> 01:28:29,333
Bố thích ăn cay lắm.
1221
01:28:30,250 --> 01:28:31,416
Bố đã hứa với một người
1222
01:28:31,500 --> 01:28:33,291
rằng mình sẽ sống lâu hơn bà ấy.
1223
01:28:33,375 --> 01:28:36,000
Nên giờ bố mới ăn uống lành mạnh.
1224
01:28:37,500 --> 01:28:39,083
Ăn nói vớ vẩn.
1225
01:28:39,166 --> 01:28:41,458
Ông cứ ăn uống lành mạnh đi nhé, để đừng…
1226
01:28:41,541 --> 01:28:42,916
- Này.
- Này.
1227
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Không.
1228
01:28:48,625 --> 01:28:50,000
Ăn cái này đi.
1229
01:28:50,083 --> 01:28:52,208
Bà vừa nói ăn uống lành mạnh để đừng…
1230
01:28:52,291 --> 01:28:53,333
- Này.
- Này.
1231
01:29:05,875 --> 01:29:06,833
EDWARD
1232
01:29:06,916 --> 01:29:08,833
ĐỪNG QUÊN CUỘC HỌP LÚC 9:00 ĐẤY.
1233
01:29:08,916 --> 01:29:11,250
NGHĨ NHIỀU QUÁ SẼ LỠ MẤT CƠ HỘI.
1234
01:29:11,333 --> 01:29:14,041
CHỊU LÀM MỚI THÀNH CÔNG!
1235
01:29:20,666 --> 01:29:23,166
XÓA NGƯỜI TÌNH ĐỘC QUYỀN?
1236
01:29:27,458 --> 01:29:29,375
XÓA NGƯỜI TÌNH ĐỘC QUYỀN?
1237
01:29:29,458 --> 01:29:30,458
XÁC NHẬN
1238
01:29:45,666 --> 01:29:46,500
TRANG GÂY QUỸ
1239
01:29:46,583 --> 01:29:48,291
PHIM THỨ 2 CỦA NAM CHI NGƯỠNG,
BỖNG NHIÊN
1240
01:29:48,375 --> 01:29:49,875
BẠN ĐÃ ĐÓNG GÓP HAI TRIỆU.
1241
01:29:49,958 --> 01:29:52,125
KHÔNG NGỜ LÀ SẼ CÓ NGƯỜI GÓP HAI TRỆU.
1242
01:29:52,208 --> 01:29:54,041
UỐNG SAY HAY ẤN NHẦM THẾ?
1243
01:29:54,125 --> 01:29:55,583
NÓI TRƯỚC, KHÔNG HOÀN TIỀN ĐÂU.
1244
01:29:55,666 --> 01:29:57,333
Cậu ấy nói muốn ăn mì ly.
1245
01:29:57,416 --> 01:29:58,750
Tôi biết.
1246
01:29:59,708 --> 01:30:02,333
Nhưng bạn cùng lớp nói
thằng bé gây sự trước.
1247
01:30:02,833 --> 01:30:03,750
Anh…
1248
01:30:05,791 --> 01:30:07,125
Cô giáo bảo em thế.
1249
01:30:07,208 --> 01:30:08,541
Hôm khác lại hẹn nhé.
1250
01:30:08,625 --> 01:30:09,708
- Đẹp trai quá.
- Chào mọi người.
1251
01:30:09,791 --> 01:30:11,916
Tôi xin phép giới thiệu đồng nghiệp mới.
1252
01:30:15,000 --> 01:30:15,958
Xin chào mọi người.
1253
01:30:16,041 --> 01:30:17,791
Tôi chuyển đến Tokyo khi còn nhỏ,
1254
01:30:17,875 --> 01:30:20,125
thế nên tiếng Trung của tôi không tốt lắm.
1255
01:30:24,166 --> 01:30:25,166
Tên tôi là Edward.
1256
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Edward.
1257
01:30:27,625 --> 01:30:29,208
Hoan nghênh.
1258
01:30:30,458 --> 01:30:31,458
CÒN MỘT ĐOẠN NỮA!
1259
01:30:31,541 --> 01:30:32,958
TÊN PHIM MƯỢN TỪ
TẢN VĂN CÙNG TÊN CỦA LÂM UYỂN DU
1260
01:30:54,166 --> 01:30:55,250
NAM NHÂN CÓ MỘT CÂU HỎI
1261
01:30:55,333 --> 01:30:57,208
Nếu bạn đã phí hoài năm năm,
1262
01:30:57,291 --> 01:30:59,541
vậy đừng có lỗi với năm năm tiếp theo.
1263
01:31:01,041 --> 01:31:02,375
Tuyệt quá đi.
1264
01:31:02,458 --> 01:31:03,791
Trên đường đời,
1265
01:31:03,875 --> 01:31:06,125
chúng ta vẫn sẽ tiếp tục sai lầm,
tiếp tục yêu.
1266
01:31:06,916 --> 01:31:08,458
Không yêu thì sống làm gì?
1267
01:31:08,541 --> 01:31:10,375
KHÔNG YÊU THÌ SỐNG LÀM GÌ?
1268
01:31:10,458 --> 01:31:12,833
Thế nên để được tiếp tục yêu,
tôi sẽ sống thật tốt.
1269
01:31:16,000 --> 01:31:17,458
Còn bạn…
1270
01:31:19,875 --> 01:31:21,416
Đừng tò mò cuộc đời tôi nữa.
1271
01:31:21,958 --> 01:31:24,333
Hãy sống cuộc đời mình muốn,
1272
01:31:24,416 --> 01:31:25,625
và yêu hết mình nhé.
1273
01:31:25,708 --> 01:31:29,416
YÊU HẾT MÌNH NHÉ!
1274
01:35:41,500 --> 01:35:46,500
Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh