1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,916 --> 00:00:13,333 Dạo này em thế nào? 4 00:00:15,166 --> 00:00:16,291 Rất tốt. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,166 Này, 6 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 em sẽ đến đám tang anh chứ? 7 00:00:23,708 --> 00:00:24,625 Đám gì? 8 00:00:24,708 --> 00:00:25,833 Đám tang của anh. 9 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Chứ còn đám gì nữa? 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,250 Sao anh lại chết? 11 00:00:33,833 --> 00:00:35,791 Em phải hỏi ông xã em nữa. 12 00:00:37,208 --> 00:00:38,458 Anh Nam Chi Ngưỡng 13 00:00:38,541 --> 00:00:40,166 từ trần rồi đó. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,708 Cô sẽ đến dự… 15 00:00:44,791 --> 00:00:46,375 Không sao đâu. 16 00:00:48,166 --> 00:00:49,208 Hay là 17 00:00:50,208 --> 00:00:51,250 tôi đi nhé? 18 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Tại sao? 19 00:00:54,708 --> 00:00:55,833 Anh sắp chết rồi. 20 00:00:55,916 --> 00:00:57,416 Đáng thương quá. 21 00:00:57,500 --> 00:00:59,250 Người cứ hoài niệm mới đáng thương. 22 00:00:59,333 --> 00:01:01,708 Thế nên đừng khóc quá nhiều vì anh. 23 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 Được rồi. 24 00:01:03,500 --> 00:01:04,375 Chúc ngủ ngon. 25 00:01:04,458 --> 00:01:06,791 Này, anh không hỏi địa chỉ của em, 26 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 anh gửi cáo phó cho em kiểu gì? 27 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 Anh đã chết đâu. 28 00:01:13,083 --> 00:01:14,375 Em dẫn bạn trai theo nhé? 29 00:01:14,458 --> 00:01:16,041 Trời. 30 00:01:16,125 --> 00:01:18,833 - Này, không định cảm ơn anh à? - Cảm ơn cái gì? 31 00:01:18,916 --> 00:01:21,500 Anh không chia tay với em thì em đâu hạnh phúc thế này. 32 00:01:27,041 --> 00:01:33,625 MỘT TÌNH YÊU CÒN NHỚ 33 00:01:33,708 --> 00:01:37,583 MỘT TÌNH YÊU CÒN NHỚ 34 00:02:11,458 --> 00:02:13,500 NAM CHI NGƯỠNG 35 00:02:13,583 --> 00:02:14,958 ĐÃ ĐĂNG! 36 00:02:15,041 --> 00:02:17,333 #QUAY QUẢNG CÁO ĐỂ TRẢ TIỀN QUAY PHIM 37 00:02:17,416 --> 00:02:23,583 LIỆU CÔ ẤY CÓ ĐẾN ĐÁM TANG CỦA TÔI? 38 00:02:41,416 --> 00:02:42,375 Alô? 39 00:02:42,458 --> 00:02:43,833 Alô, chị Cần Cần. 40 00:02:43,916 --> 00:02:46,791 Người giao hàng hôm qua lại đến nữa rồi. 41 00:02:49,083 --> 00:02:50,875 Chẳng phải tôi bảo là không nhận rồi à? 42 00:02:50,958 --> 00:02:53,000 Không có địa chỉ người gửi. 43 00:02:53,083 --> 00:02:55,083 Chúng tôi gọi cho người gửi, 44 00:02:55,166 --> 00:02:57,500 anh Nam Chi Ngưỡng rồi. 45 00:02:57,583 --> 00:02:58,958 Nhưng hình như anh ấy bị bệnh, 46 00:02:59,041 --> 00:03:00,583 sắp chết rồi. 47 00:03:02,791 --> 00:03:04,000 Tôi có ghi âm đây. 48 00:03:08,125 --> 00:03:11,291 Đó là di vật do người chết để lại. 49 00:03:11,375 --> 00:03:13,208 Anh hiểu nó quan trọng thế nào rồi nhỉ? 50 00:03:13,291 --> 00:03:14,375 Vất vả cho anh rồi. 51 00:03:14,458 --> 00:03:15,375 Cảm ơn anh. 52 00:03:16,416 --> 00:03:18,000 Tôi biết cô ấy rất khó tính. 53 00:03:18,083 --> 00:03:19,583 Thiện giả thiện lai. 54 00:03:20,291 --> 00:03:21,583 Thế nên cô Quách à, 55 00:03:21,666 --> 00:03:23,000 làm người tốt khó lắm. 56 00:03:23,083 --> 00:03:25,250 Thật ra, tôi không định làm người tốt. 57 00:03:25,333 --> 00:03:27,875 Nhưng hai người làm việc cảm tính, cứ trả tới trả lui, 58 00:03:27,958 --> 00:03:29,125 cô làm khó tôi quá. 59 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 Bất công với tôi lắm. 60 00:03:30,458 --> 00:03:31,958 Tôi chỉ muốn làm cho xong việc. 61 00:03:32,041 --> 00:03:34,250 - Sao phải khó đến thế… - Rốt cuộc là cái gì? 62 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Cô ấy hung dữ quá. 63 00:03:43,458 --> 00:03:45,208 Kết bạn trên LINE với tôi nhé? 64 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 GIAO HÀNG TỐC HÀNH 65 00:03:52,125 --> 00:03:53,958 Em thất vọng về tình yêu rồi sao? 66 00:03:56,666 --> 00:03:58,416 Nếu có một thứ tình yêu 67 00:03:59,291 --> 00:04:00,916 không bao giờ thay đổi 68 00:04:01,833 --> 00:04:04,333 và sẽ luôn ở cạnh em 69 00:04:04,416 --> 00:04:05,583 để lắng nghe… 70 00:04:05,666 --> 00:04:07,708 LA Y ĐỨC: ĐỪNG QUÊN HỌP DỰ ÁN LÚC 10:00 SÁNG 71 00:04:07,791 --> 00:04:09,416 TÔI: NAY EM THUYẾT TRÌNH! RUN QUÁ! 72 00:04:09,500 --> 00:04:12,541 LA Y ĐỨC: ĐỪNG LO, CÓ TÔI Ở ĐÂY. 73 00:04:13,625 --> 00:04:15,500 Em có sẵn sàng thử lại không? 74 00:04:17,458 --> 00:04:19,875 Sau một bài trắc nghiệm tâm lý đơn giản, 75 00:04:21,291 --> 00:04:23,083 em sẽ tìm được tôi. 76 00:04:25,708 --> 00:04:27,250 Nói tạm biệt với cô đơn đi nhé. 77 00:04:28,375 --> 00:04:29,583 Người Tình Độc Quyền, 78 00:04:29,666 --> 00:04:31,291 một trò chơi trực tuyến. 79 00:04:31,375 --> 00:04:32,666 Sắp ra mắt. 80 00:04:32,750 --> 00:04:35,958 Đây là điều khách hàng muốn khi hợp tác với Phosphenes. 81 00:04:36,041 --> 00:04:38,958 Họ muốn 1.200 câu trích dẫn động lòng người về tình yêu. 82 00:04:39,041 --> 00:04:41,166 Và qua những phân tích người đọc, 83 00:04:41,250 --> 00:04:42,916 - họ muốn chúng ta thiết kế… - Được. 84 00:04:43,000 --> 00:04:45,083 …bài kiểm tra tính cách quan trọng khi vào game. 85 00:04:45,166 --> 00:04:46,791 Mọi người thảo luận sao rồi? 86 00:04:46,875 --> 00:04:49,875 - Deadline thế này thì ép người quá. - Gấp rút lắm. 87 00:04:49,958 --> 00:04:52,375 Tôi cố xin rồi, nhưng cũng đành chịu thôi. 88 00:04:52,458 --> 00:04:53,875 Nhưng tôi không hề lo lắng. 89 00:04:54,458 --> 00:04:57,958 Bởi vì Phòng Hậu cần của Phosphenes chúng ta giỏi nhất! 90 00:04:58,041 --> 00:04:59,375 Phải không? 91 00:04:59,458 --> 00:05:02,125 Giám đốc, mọi người đều làm việc rất chăm chỉ, 92 00:05:02,208 --> 00:05:05,750 có phải anh nên tăng thưởng cuối năm không? 93 00:05:06,750 --> 00:05:08,833 Được thôi. Còn có cố gắng hay không là tùy họ. 94 00:05:08,916 --> 00:05:10,208 Nghe thấy chưa? 95 00:05:10,291 --> 00:05:11,916 Thế nên mọi người cố gắng nhé. 96 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Cố lên nào! 97 00:05:13,083 --> 00:05:14,416 Thế nào, Tiểu Trịnh? 98 00:05:14,500 --> 00:05:15,833 Dù sao cũng phải kiểm tra đã. 99 00:05:15,916 --> 00:05:18,208 Sau đó thì cần khoảng hai đến năm ngày. 100 00:05:18,291 --> 00:05:20,791 - Còn tùy vào Tổ Dữ liệu. - Chỉ hai ngày thôi. 101 00:05:20,875 --> 00:05:22,500 Anh làm được mà! 102 00:05:22,583 --> 00:05:23,583 Phòng Biên tập? 103 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Phòng Kế hoạch cần thông tin gì thì chúng tôi sẽ hỗ trợ hết mình. 104 00:05:28,791 --> 00:05:32,041 - Jenny à. - Jenny à. 105 00:05:32,125 --> 00:05:34,083 Tổ Dữ liệu sắp gục ngã. 106 00:05:35,416 --> 00:05:39,041 Nghĩa là phải làm bài kiểm tra tính cách với lượt nhấn và tỷ lệ chia sẻ cao, 107 00:05:39,125 --> 00:05:41,458 dùng từ khóa để tìm các bộ câu hỏi về tình yêu 108 00:05:41,541 --> 00:05:44,625 tính toán tỷ lệ chính xác và lọc ra các câu hỏi cuối cùng. 109 00:05:44,708 --> 00:05:46,375 Sau đó, đưa ra 120 loại logic 110 00:05:46,458 --> 00:05:48,625 cho Phòng Kỹ thuật xây dựng hệ thống kiểm tra. 111 00:05:48,708 --> 00:05:51,666 Hỏi ý người đọc, nghiệm thu độ chính xác, điều chỉnh, 112 00:05:51,750 --> 00:05:53,125 rồi nghiệm thu lần nữa… 113 00:05:53,208 --> 00:05:56,541 Xem ra thưởng cuối năm phải trông cậy vào Tổ Dữ liệu rồi. 114 00:05:56,625 --> 00:05:57,666 Không thể nào. 115 00:05:58,583 --> 00:06:02,166 - Chúng tôi còn rất nhiều dự án phải làm. - Thôi nào. Không phức tạp vậy đâu. 116 00:06:02,250 --> 00:06:04,250 Chỉ là một trò chơi tâm lý thôi mà. 117 00:06:04,833 --> 00:06:07,541 Ai cũng biết kiểm tra tâm lý chỉ là giả. 118 00:06:07,625 --> 00:06:10,291 Chỉ cần làm cho hào nhoáng và thú vị là hoàn hảo rồi. 119 00:06:10,375 --> 00:06:13,875 - Chẳng phải cần tạo cảm giác riêng à? - Thế nên cảm giác là quan trọng nhất. 120 00:06:13,958 --> 00:06:16,166 Chỉ cần khiến người chơi cảm nhận được… 121 00:06:16,250 --> 00:06:18,416 Vậy tức là lừa khách hàng và người chơi. 122 00:06:22,583 --> 00:06:25,416 Tôi nghĩ nếu Phòng Kinh doanh có thể cho chúng tôi thêm… 123 00:06:25,500 --> 00:06:28,416 Vậy ý cô là mỗi ngày cô đều sống thật? 124 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 Cô hạnh phúc thật đấy. 125 00:06:35,333 --> 00:06:37,875 Để đạt KPI của công ty, số lời nói dối tôi nói mỗi ngày 126 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 đã đủ để tôi xuống tầng Địa Ngục thứ 19 rồi. 127 00:06:44,916 --> 00:06:46,750 Được rồi, vậy tôi sẽ làm trong một ngày. 128 00:06:48,833 --> 00:06:50,208 Phía bọn tôi không có vấn đề. 129 00:06:54,583 --> 00:06:56,500 "Nghĩ nhiều quá sẽ lỡ mất cơ hội, 130 00:06:56,583 --> 00:06:58,583 chịu làm mới thành công!" 131 00:07:00,791 --> 00:07:02,583 La Y Đức đã nói thế với tôi đấy. 132 00:07:04,208 --> 00:07:07,166 Bà chị à, đừng có ngày nào cũng cắm đầu làm việc chứ. 133 00:07:07,833 --> 00:07:10,375 Cô nghĩ cô xụ mặt ra là người ta sẽ sợ cô à? 134 00:07:12,875 --> 00:07:14,666 Nhìn cô ấy kìa. 135 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 Một câu "chịu làm mới thành công" thôi 136 00:07:17,458 --> 00:07:19,875 là ổn thỏa hết cả. 137 00:07:20,875 --> 00:07:21,916 Nhé? 138 00:07:34,083 --> 00:07:36,000 Hôm nay "mua một tặng một". 139 00:07:38,083 --> 00:07:39,583 Cà phê đen không đường của chị. 140 00:07:39,666 --> 00:07:41,541 Nghĩ ra từ khóa chưa? 141 00:07:43,666 --> 00:07:45,833 Ngọt ngào, yêu, chân ái, cưới, cưới sớm, cưới muộn, 142 00:07:45,916 --> 00:07:47,166 nửa kia, crush, bạn trai. 143 00:07:47,250 --> 00:07:48,541 Xong hết rồi. 144 00:07:48,625 --> 00:07:51,000 Độc thân, cô đơn, và không thể kết hôn thì sao? 145 00:07:51,083 --> 00:07:52,458 Không liên quan đến yêu à? 146 00:07:54,500 --> 00:07:56,166 Em đi làm ngay. 147 00:07:57,916 --> 00:07:58,791 TRÍCH DẪN NỔI TIẾNG 148 00:08:08,916 --> 00:08:15,708 TRÍCH DẪN NỔI TIẾNG 149 00:08:15,791 --> 00:08:19,500 HOA SẼ TÀN, CHIM SẼ BAY ĐI, KIM CƯƠNG SẼ RƠI XUỐNG CỐNG. 150 00:08:19,583 --> 00:08:21,500 SAO TÌNH YÊU PHẢI TRƯỜNG TỒN? 151 00:08:21,583 --> 00:08:23,625 LIÊN KẾT ĐẾN KÊNH CỦA NAM CHI NGƯỠNG 152 00:08:25,083 --> 00:08:27,291 NAM NHÂN CÓ MỘT CÂU HỎI 153 00:08:27,375 --> 00:08:28,791 Cưới ngay người đầu. 154 00:08:28,875 --> 00:08:30,375 - Trong sáng quá. - Rồi già đi. 155 00:08:30,458 --> 00:08:31,416 Không đáng. 156 00:08:32,000 --> 00:08:32,875 Không nhiều. 157 00:08:32,958 --> 00:08:33,916 Hai mươi lần. 158 00:08:34,000 --> 00:08:38,166 BẠN CHIA TAY MẤY LẦN RỒI? 159 00:08:38,250 --> 00:08:39,833 Ba, bốn, năm… 160 00:08:39,916 --> 00:08:41,208 Chắc là sáu lần. 161 00:08:41,291 --> 00:08:42,291 Năm, sáu lần? 162 00:08:43,208 --> 00:08:45,125 HÔN NHÂN TRỌN ĐỜI TRỌN KIẾP 163 00:08:45,208 --> 00:08:48,333 HÔN NHÂN TRỌN ĐỜI TRỌN KIẾP LÀ HẠNH PHÚC 164 00:08:48,416 --> 00:08:51,416 CHIA TAY NHIỀU LẦN 165 00:08:51,500 --> 00:08:54,916 CHIA TAY NHIỀU LẦN LÀ CHUYỆN TẤT YẾU 166 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 Bạn thích 167 00:08:56,958 --> 00:08:59,250 chia tay thẳng hay chia tay thẳng rồi tặng quà? 168 00:08:59,333 --> 00:09:00,458 Quà gì? 169 00:09:05,291 --> 00:09:06,375 Vàng 9999 à? 170 00:09:06,458 --> 00:09:08,083 HOA SẼ TÀN, 171 00:09:08,166 --> 00:09:09,416 CHIM SẼ BAY ĐI, 172 00:09:09,500 --> 00:09:11,250 KIM CƯƠNG 173 00:09:11,333 --> 00:09:15,500 SẼ RƠI XUỐNG CỐNG. 174 00:09:16,375 --> 00:09:19,500 TRANG SỨC VÀNG TRẦN KÝ 175 00:09:19,583 --> 00:09:21,000 CỬA HÀNG 50 NĂM TUỔI 176 00:09:21,083 --> 00:09:22,625 VÀNG THẬT KHÔNG SỢ LỬA 177 00:09:22,708 --> 00:09:24,791 Nếu không có bắt đầu thì sẽ không có kết thúc. 178 00:09:26,166 --> 00:09:28,166 Trang sức vàng Trần Ký chúc bạn 179 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 chia tay thuận lợi. 180 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 Mẹo chia tay hoàn hảo. 181 00:09:32,083 --> 00:09:34,041 Một, chọn ngày nắng đẹp. Ngày mưa dễ u sầu. 182 00:09:34,125 --> 00:09:35,708 Hai, nơi công cộng. Ba, không uống rượu. 183 00:09:35,791 --> 00:09:36,708 Bốn, là ban ngày, 184 00:09:36,791 --> 00:09:38,250 tránh bắt lửa nối lại tình xưa. 185 00:09:38,958 --> 00:09:41,375 ĐÃ XONG CHƯA? 186 00:09:45,791 --> 00:09:47,458 ĐÃ XONG CHƯA? 187 00:09:49,333 --> 00:09:51,708 THỞ DÀI 188 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 ĐÓI SẮP CHẾT RỒI. 189 00:10:06,583 --> 00:10:09,000 DO PHÒNG KINH DOANH CÁC CÔ CẢ! 190 00:10:16,166 --> 00:10:20,583 KEN, ĐI NÓI CHUYỆN VỚI CHỊ CAU CÓ ĐI! 191 00:10:20,666 --> 00:10:22,583 SAO LẠI LÀ TÔI? 192 00:10:25,750 --> 00:10:27,041 PHẢI 193 00:10:29,375 --> 00:10:31,666 NHANH LÊN! 194 00:11:11,833 --> 00:11:14,416 Chị Cần Cần, đã truyền dữ liệu lên dữ liệu đám mây rồi. 195 00:11:17,250 --> 00:11:19,833 Mà 8:00 tối rồi chị. 196 00:11:19,916 --> 00:11:21,208 Em… 197 00:11:21,291 --> 00:11:23,333 - Tuần trước khó lắm em mới đặt… - Từ ngày mai, 198 00:11:23,416 --> 00:11:25,041 tôi không về thì không ai được về. 199 00:11:28,041 --> 00:11:29,125 Cảm ơn chị Cần Cần. 200 00:11:30,583 --> 00:11:32,625 - Chị này, chị có muốn… - Muốn về thì biến. 201 00:11:32,708 --> 00:11:33,583 Vâng. 202 00:11:37,708 --> 00:11:38,666 Vậy em… 203 00:11:38,750 --> 00:11:39,791 biến đây. 204 00:11:41,125 --> 00:11:42,416 Chị Cần Cần, em biến đây. 205 00:11:43,375 --> 00:11:45,291 - Tắt đèn. - Được. 206 00:11:45,916 --> 00:11:47,458 Chị Cần Cần, nhớ ăn tối nhé. 207 00:11:53,500 --> 00:11:55,916 - Chạy đi. - Nhanh lên. 208 00:11:56,000 --> 00:11:57,875 - Đuổi theo đi! - Chạy đi! Nhanh lên! Tôi vừa xong… 209 00:11:58,375 --> 00:12:00,000 Đèn đỏ rồi! 210 00:12:00,083 --> 00:12:01,958 Đợi tôi với! 211 00:12:03,625 --> 00:12:04,750 Sau đó thì sao? 212 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 Sau đó cô ấy lên xe của giám đốc. 213 00:12:06,916 --> 00:12:09,583 - Thuê bao quý khách vừa gọi… - Đợi tôi xong rồi hẵng bắt đầu. 214 00:12:09,666 --> 00:12:11,208 Cậu tiểu nhiều quá. 215 00:12:11,291 --> 00:12:12,541 Ken là bia Đài Loan à? 216 00:12:12,625 --> 00:12:14,875 Ken là Ken. Bia Đài Loan là bia Đài Loan. 217 00:12:15,416 --> 00:12:17,958 Bảo sao cậu ế mãi. 218 00:12:18,041 --> 00:12:19,375 Uống nặng đô thế? 219 00:12:19,458 --> 00:12:20,833 Tôi không muốn có bụng bia. 220 00:12:21,500 --> 00:12:22,833 Tiệm sau cách đây bao xa? 221 00:12:22,916 --> 00:12:24,416 Năm phút. Để xuống đi. 222 00:12:24,500 --> 00:12:27,541 - Đi bộ xa lắm. - Ai muốn giảm cân vậy? 223 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 - Hoàng Tiểu Miêu! - Đi mà. 224 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 Cô ăn gian. 225 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 Cô ấy uống coca. 226 00:12:32,166 --> 00:12:34,958 Ôi trời. Oli cứ thích làm to chuyện. 227 00:12:35,041 --> 00:12:36,958 Đêm điên cuồng của Tiểu Miêu bắt đầu rồi! 228 00:12:37,041 --> 00:12:39,666 - Ngầu ghê. Tôi cũng muốn uống. - Để tôi xem. 229 00:12:39,750 --> 00:12:40,833 Thế nào? 230 00:12:40,916 --> 00:12:42,166 Trả tiền thôi. 231 00:12:42,250 --> 00:12:44,125 - Ai khao chầu này nào? - Không tệ nhỉ? 232 00:12:44,208 --> 00:12:45,666 Đây. 233 00:12:46,625 --> 00:12:48,416 Này, Oli. Đồ uống của tôi đâu? 234 00:12:48,500 --> 00:12:49,833 - Đây. - Đưa tôi. 235 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Đợi tôi với. 236 00:12:51,875 --> 00:12:53,958 Tua tiếp theo. Này. 237 00:12:54,958 --> 00:12:58,333 - Đến tiệm kế tiếp nào. - Cô đãi đấy. 238 00:13:01,666 --> 00:13:03,333 - Cảm ơn quý khách. - Oli. 239 00:13:12,583 --> 00:13:13,708 Xin lỗi. 240 00:13:13,791 --> 00:13:15,000 Này, đợi đã. 241 00:13:20,625 --> 00:13:21,958 Cho tôi số điện thoại. 242 00:13:28,833 --> 00:13:30,250 Nhỡ tôi bị nội thương thì sao? 243 00:13:42,208 --> 00:13:45,333 TÊN TÔI LÀ EDWARD, 244 00:13:45,416 --> 00:13:49,041 TÔI VẪN LUÔN ĐỢI EM. 245 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 NHẮC NHỞ TỪ EDWARD: 9:00 TỐI 246 00:13:59,083 --> 00:14:00,916 TRUNG TÂM PHỤC HỒI CHỨC NĂNG HOA TRẠCH 247 00:14:06,375 --> 00:14:07,541 EDWARD: ĐỪNG HỦY. 248 00:14:07,625 --> 00:14:09,541 KHÔNG GÌ QUAN TRỌNG HƠN SỨC KHỎE CỦA EM. 249 00:14:09,625 --> 00:14:12,750 Alô, hôm nay tôi có hẹn điều trị cổ tay. 250 00:14:14,083 --> 00:14:15,708 Phải, Quách Cần Cần. 251 00:14:16,416 --> 00:14:17,833 Tôi muốn hủy hẹn. 252 00:14:17,916 --> 00:14:19,458 Cảm ơn. 253 00:14:36,458 --> 00:14:38,541 GIAO HÀNG HỎA TỐC, TỪ CHỐI NHẬN 254 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 MẬT KHẨU LÀ SINH NHẬT ÂM LỊCH CỦA EM 255 00:14:57,916 --> 00:14:59,125 GỬI QUÁCH CẦN CẦN 256 00:14:59,208 --> 00:15:00,958 Đó là di vật 257 00:15:05,041 --> 00:15:07,333 do người chết để lại. 258 00:15:07,916 --> 00:15:09,791 Hiểu nó quan trọng thế nào rồi nhỉ? 259 00:15:09,875 --> 00:15:11,000 GỬI BẢN THÂN 260 00:15:15,833 --> 00:15:18,333 NGÂM NGA KHI KHÔNG CÓ AI 261 00:15:18,416 --> 00:15:20,291 PHẦN 3 262 00:15:20,375 --> 00:15:22,125 BỖNG NHIÊN, CẢNH 7: ĐIỆN THOẠI 263 00:15:27,125 --> 00:15:29,250 Một cậu bé bị lạc trong siêu thị. 264 00:15:30,250 --> 00:15:31,458 Cậu ấy rất hoảng sợ. 265 00:15:32,250 --> 00:15:33,541 Nhưng may là 266 00:15:33,625 --> 00:15:35,916 cậu ấy có đồng một Đài tệ trong túi. 267 00:15:38,083 --> 00:15:40,708 Thế nên cậu bắt đầu tìm điện thoại công cộng. 268 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 Cậu tìm hồi lâu. 269 00:15:43,291 --> 00:15:44,375 Cuối cùng, 270 00:15:44,916 --> 00:15:46,166 cậu đã tìm được. 271 00:15:47,083 --> 00:15:48,375 Cậu nhón chân lên 272 00:15:48,458 --> 00:15:51,750 và hào hứng quay số 5816242. 273 00:15:52,375 --> 00:15:54,416 Số điện thoại ngày xưa chỉ có bảy số. 274 00:15:56,291 --> 00:15:58,250 Nhưng dù cậu có gọi bao nhiêu lần, 275 00:15:58,333 --> 00:16:01,416 5816242 là là số không tồn tại. 276 00:16:01,500 --> 00:16:02,916 Lúc này cậu càng hoảng sợ hơn, 277 00:16:05,208 --> 00:16:07,500 nhưng cậu chỉ có thể tiếp tục quay số. 278 00:16:11,208 --> 00:16:12,166 Hóa ra 279 00:16:12,791 --> 00:16:16,750 cậu ghép số 581 của mẹ vào số 6242 của bà. 280 00:16:17,333 --> 00:16:18,916 Ở đây sẽ có cảnh hồi tưởng. 281 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Vì bố cậu qua đời khi cậu mới lên hai… 282 00:16:43,083 --> 00:16:44,000 Trò gì vậy? 283 00:16:44,083 --> 00:16:47,958 Cứ thấy cửa hàng tiện lợi là họ vào uống rượu. 284 00:16:48,041 --> 00:16:49,708 Vậy thì có gì vui? 285 00:16:49,791 --> 00:16:52,250 Khi say thì sẽ táo bạo hơn trong chuyện tình cảm. 286 00:16:55,208 --> 00:16:56,708 Này, tôi thấy vui đấy. 287 00:16:57,291 --> 00:16:58,625 Vui gì mà vui. 288 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Alô? 289 00:17:13,666 --> 00:17:15,791 Xin chào, lúc nãy có một cô gái va vào tôi. 290 00:17:15,875 --> 00:17:17,916 Cô ấy bảo tôi gọi cho anh để đòi tiền thuốc. 291 00:17:19,208 --> 00:17:21,791 Hoàng Tiểu Miêu. Cô còn làm thế nữa, tôi sẽ chặn cô. 292 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Thế này thì vui hơn rồi. 293 00:17:30,166 --> 00:17:31,250 Cảm ơn. 294 00:17:32,250 --> 00:17:33,333 Bỏ nhà ra đi à? 295 00:17:37,041 --> 00:17:38,625 Là khởi đầu. 296 00:17:49,875 --> 00:17:51,541 Ở đây sẽ có cảnh hồi tưởng. 297 00:17:53,666 --> 00:17:55,916 Vì bố cậu qua đời khi cậu mới lên hai, 298 00:17:56,666 --> 00:17:58,583 cậu sống với bà nội mình. 299 00:17:58,666 --> 00:18:03,250 Khi mẹ đến thăm, bà ấy bảo cậu nhớ số điện thoại bàn của mình. 300 00:18:03,333 --> 00:18:04,583 Bắt đầu bằng 581. 301 00:18:04,666 --> 00:18:06,375 Bà ấy bảo khi nào cần thì gọi. 302 00:18:07,750 --> 00:18:10,125 Nhưng khi cậu lên năm, bà nội cậu qua đời. 303 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 Thế nên cậu lại đến sống với mẹ. 304 00:18:12,208 --> 00:18:14,083 Khi chú cậu đến thăm, ông ấy bảo cậu 305 00:18:14,791 --> 00:18:17,166 nhớ số điện thoại bàn của bà nội, kết thúc bằng 6242. 306 00:18:18,208 --> 00:18:19,958 Ông ấy bảo khi nào cần thì gọi. 307 00:18:22,458 --> 00:18:25,500 Cậu nhóc năm tuổi không nhớ nổi 308 00:18:26,833 --> 00:18:30,125 hai số điện thoại quan trọng nhất nên cậu không thể gọi cho họ. 309 00:18:32,500 --> 00:18:36,208 BỖNG NHIÊN, CẢNH 7: ĐIỆN THOẠI 310 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 KHÁCH SẠN INTOUCH 311 00:18:53,208 --> 00:18:54,583 Anh nói mình sắp chết rồi mà? 312 00:18:57,333 --> 00:18:59,083 Biết đâu không sao thật, 313 00:18:59,916 --> 00:19:01,416 nhưng xét nghiệm dương tính rồi. 314 00:19:01,500 --> 00:19:02,875 Thế nên để đề phòng, 315 00:19:04,000 --> 00:19:05,708 anh sẽ kiểm tra chuyên sâu hơn. 316 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 Khi nào? 317 00:19:10,041 --> 00:19:11,458 Sáng sớm mai. 318 00:19:13,041 --> 00:19:14,041 Đừng lo lắng. 319 00:19:14,125 --> 00:19:15,500 Kẻ xấu sống lâu lắm. 320 00:19:17,166 --> 00:19:18,125 Chết tiệt. 321 00:19:18,208 --> 00:19:19,583 Thân thuộc quá. 322 00:19:25,166 --> 00:19:26,458 Bối Giai đâu? 323 00:19:26,541 --> 00:19:27,625 Chia tay rồi. 324 00:19:28,416 --> 00:19:29,625 Quả nhiên. 325 00:19:29,708 --> 00:19:31,833 Có con gái rồi cũng vậy thôi. 326 00:19:31,916 --> 00:19:34,000 Quen nhiều bạn gái như thế rồi cũng một mình. 327 00:19:37,708 --> 00:19:39,041 Cảm động quá đi. 328 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Em đến đây để thăm anh à? 329 00:19:41,416 --> 00:19:43,041 Để chế nhạo anh. 330 00:19:43,125 --> 00:19:45,791 Hay khi xuất viện anh đến nhà em ở vài ngày 331 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 để em tha hồ mà thấy anh nhé? 332 00:19:47,833 --> 00:19:49,666 - Tôi không phải mẹ anh. - Này! 333 00:19:51,291 --> 00:19:53,083 Em muốn làm gì với anh cũng được. 334 00:19:53,166 --> 00:19:54,375 Nhưng mẹ anh nghĩ 335 00:19:54,458 --> 00:19:56,416 rằng anh đang quay phim ở Đài Nam. 336 00:19:58,083 --> 00:19:59,500 Không liên quan đến tôi. 337 00:20:06,833 --> 00:20:08,208 Anh xin lỗi. 338 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 Cảm ơn. 339 00:20:19,083 --> 00:20:20,791 Tôi đã hết tình hết nghĩa với anh rồi. 340 00:20:21,416 --> 00:20:22,666 Tự lo cho mình đi. 341 00:20:23,916 --> 00:20:25,125 Này, em xem rồi nhỉ? 342 00:20:25,208 --> 00:20:27,000 Dành thời gian làm chuyện có ích đi. 343 00:20:27,083 --> 00:20:28,875 Này, Quách Cần Cần! 344 00:20:29,791 --> 00:20:31,458 Em bỏ chặn anh được không? 345 00:20:34,875 --> 00:20:36,333 Anh nghĩ tôi ngốc à? 346 00:20:36,416 --> 00:20:37,375 BỎ CHẶN NAM CHI NGƯỠNG 347 00:20:37,458 --> 00:20:39,541 BẠN CÓ CHẮC LÀ MUỐN BỎ CHẶN NAM CHI NGƯỠNG? 348 00:20:39,625 --> 00:20:42,875 HÃY NHỚ RẰNG BẠN CHỈ CÓ THỂ CHẶN NAM CHI NGƯỠNG TRỞ LẠI SAU 48 GIỜ 349 00:20:42,958 --> 00:20:44,708 XÁC NHẬN 350 00:20:44,791 --> 00:20:51,250 CHẶN TÀI KHOẢN: ĐIỀN TÊN HOẶC EMAIL TRIỆU THƯ DUY, BỎ CHẶN 351 00:21:00,750 --> 00:21:03,458 Người trúng thưởng là số 68! 352 00:21:03,541 --> 00:21:05,458 Chúc mừng! 353 00:21:05,541 --> 00:21:07,208 ĐÊM HỘI CUỐI NĂM 354 00:21:07,291 --> 00:21:11,500 Tôi đến từ Tổ Hạ tầng IT của Trung tâm Phát triển Dữ liệu thông tin Xí nghiệp, 355 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 Triệu Thư Duy! 356 00:21:12,875 --> 00:21:14,625 - Tổ Hạ tầng IT! - Tổ Hạ tầng IT! 357 00:21:14,708 --> 00:21:16,625 - Tổ Hạ tầng IT! - Làm ở NextOne ba năm… 358 00:21:16,708 --> 00:21:19,291 - Đây là lần đầu tôi trúng thưởng! - Phải! 359 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 {\an8}Tôi có một câu hỏi cho anh. 360 00:21:21,458 --> 00:21:24,583 {\an8}Phần thưởng dành cho hai người, nhưng anh chỉ có một mình. 361 00:21:24,666 --> 00:21:27,333 {\an8}Vé còn lại thì sao? Anh sẽ bán à? 362 00:21:27,416 --> 00:21:30,416 {\an8}Hay anh định dẫn ai đó đi du lịch nước ngoài? 363 00:21:30,500 --> 00:21:32,958 - Chọn tôi đi. - Chọn tôi đi. 364 00:21:33,041 --> 00:21:33,916 Ở đây này. 365 00:21:34,000 --> 00:21:36,083 Quách Cần Cần của Tổ Trí tuệ Doanh nghiệp! 366 00:21:36,166 --> 00:21:38,208 Cậu có muốn đi Tokyo với tớ không? 367 00:21:38,916 --> 00:21:39,791 Ai cơ? 368 00:21:39,875 --> 00:21:40,750 Quách Cần Cần. 369 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Cô ấy có ở đây không? 370 00:21:41,916 --> 00:21:44,875 - Quách Cần Cần! - Quách Cần Cần! 371 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 - Quách Cần Cần! - Quách Cần Cần! 372 00:21:48,625 --> 00:21:50,208 - Quách Cần Cần! - Có! 373 00:21:51,791 --> 00:21:53,041 Tết thì không được. 374 00:21:53,125 --> 00:21:54,583 Tớ phải ở bên bà. 375 00:21:54,666 --> 00:21:57,000 Ngày 1 tháng 3 thì sao? 376 00:21:57,083 --> 00:21:59,125 Cậu phải bảo trì mạng vào ngày 5 mà? 377 00:21:59,833 --> 00:22:02,291 Vậy ngày 6. Ngày 6 thì sao? 378 00:22:02,375 --> 00:22:05,083 Nói bao nhiêu lần rồi, ngày 8 là sinh nhật bố tớ. 379 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 Vậy ngày 9! Được chưa? 380 00:22:07,750 --> 00:22:10,000 Tớ mặc kệ. Ngày 9! 381 00:22:10,083 --> 00:22:11,333 Chốt ngày đó đi. 382 00:22:12,000 --> 00:22:12,958 Ngày 9! 383 00:22:18,083 --> 00:22:20,166 Mỗi đêm 6.500 Đài tệ. 384 00:22:21,333 --> 00:22:23,250 Khách sạn năm sao mà. 385 00:22:23,333 --> 00:22:25,791 Hay tớ đổi phòng công ty đặt thành hai giường nhé? 386 00:22:25,875 --> 00:22:27,583 Chỉ để ngủ thôi mà. 387 00:22:27,666 --> 00:22:29,333 Mình ngủ chung phòng à? 388 00:22:29,416 --> 00:22:30,875 Tớ sẽ không làm gì cậu đâu. 389 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 Không thèm. 390 00:22:33,916 --> 00:22:35,875 Hay cậu muốn ngủ chung giường với tớ? 391 00:22:41,708 --> 00:22:43,500 Tớ đùa thôi. Này! 392 00:22:43,583 --> 00:22:46,666 Cậu phải tự mình kiểm tra vali 393 00:22:46,750 --> 00:22:48,416 để xem có dễ kéo và đẩy không, 394 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 khi xách lên thì như thế nào, 395 00:22:50,583 --> 00:22:52,500 kết cấu và trọng lượng nữa. 396 00:22:52,583 --> 00:22:55,166 - Mai tớ sẽ đi xem cùng cậu nhé? - Ngày mai tớ bận rồi. 397 00:22:55,250 --> 00:22:57,208 - Bận chuyện gì? - Chuyện riêng. 398 00:22:57,291 --> 00:22:59,291 Là chuyện gì? Chuyện riêng gì? 399 00:22:59,375 --> 00:23:01,083 Ngày mai tớ đi uốn tóc. 400 00:23:01,875 --> 00:23:03,666 Sao cậu lại uốn tóc? 401 00:23:04,625 --> 00:23:06,125 Lỡ tớ gặp được ai ở Nhật thì sao. 402 00:23:06,208 --> 00:23:08,083 Này, tớ là người trúng thưởng mà, 403 00:23:08,166 --> 00:23:10,166 cậu đi chung để gặp trai đẹp sao? 404 00:23:10,750 --> 00:23:12,375 Dù sao cậu cũng đâu làm gì tớ. 405 00:23:15,208 --> 00:23:16,583 Giống bà nội tớ quá. 406 00:23:21,000 --> 00:23:23,875 Này, hay mình dời ngày đi sang ngày 11 nhé? 407 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 Ý cậu là sao? 408 00:23:27,833 --> 00:23:29,541 Chỉ dời lại hai ngày thôi mà. 409 00:23:30,541 --> 00:23:32,000 Sao lại phải dời? 410 00:23:32,583 --> 00:23:34,500 Vì tớ không đặt được chỗ vào ngày 10. 411 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 Nhưng mình đã hứa là ngày 9 mà. 412 00:23:38,500 --> 00:23:40,583 Cậu còn nói là chốt các kiểu mà. 413 00:23:52,916 --> 00:23:54,291 Tại cô ta nữa phải không? 414 00:24:01,458 --> 00:24:04,500 Sao cứ dính đến cô ta là cậu mất hết nguyên tắc thế? 415 00:24:06,416 --> 00:24:07,791 Cô ấy ở Đài Bắc có một mình thôi. 416 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 Cô ta không có bạn à? 417 00:24:10,791 --> 00:24:12,708 Có cả đống bạn trai mà sao cứ phải tìm cậu? 418 00:24:13,291 --> 00:24:16,458 Sao cậu cứ tình nguyện làm anh trai mưa của cô ta vậy? 419 00:24:17,708 --> 00:24:19,500 Cậu vẫn còn thích cô ta phải không? 420 00:24:19,583 --> 00:24:22,041 - Không có. - Quên cô ta đối xử với cậu thế nào rồi à? 421 00:24:22,125 --> 00:24:25,250 - Cậu quên cô ta tệ thế nào rồi à? - Đừng nói cô ấy như thế. 422 00:24:28,791 --> 00:24:29,666 Tớ không đi nữa. 423 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Quách Cần Cần, đừng thế mà! 424 00:24:32,041 --> 00:24:33,583 Quách Cần Cần! 425 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Được rồi! Vậy ngày 9! 426 00:24:44,250 --> 00:24:45,833 Sao thế, Quách Cần Cần? 427 00:24:46,708 --> 00:24:48,000 Đi ra đi. 428 00:24:48,083 --> 00:24:49,041 TRỰC TIẾP 429 00:24:49,125 --> 00:24:51,791 - Có muốn tâm sự không? - Không! 430 00:24:52,875 --> 00:24:54,500 Khóc không giải quyết được đâu. 431 00:24:54,583 --> 00:24:57,083 Dù sao vấn đề của em cũng không giải quyết được. 432 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Ví dụ như chuyện gì? 433 00:25:04,291 --> 00:25:06,416 Sao thế giới này lại bất công đến thế? 434 00:25:07,708 --> 00:25:09,166 Em nhỏ hơn anh năm tuổi, 435 00:25:09,250 --> 00:25:11,416 và ai cũng tưởng em là chị. 436 00:25:13,666 --> 00:25:14,708 Còn gì nữa? 437 00:25:16,416 --> 00:25:18,666 Sao ông trời lại ghét em đến thế? 438 00:25:19,541 --> 00:25:21,083 Mong ước của người khác 439 00:25:21,166 --> 00:25:23,041 thì gọi là khát vọng, 440 00:25:23,708 --> 00:25:26,041 còn của em lại là nghĩ quá nhiều! 441 00:25:27,166 --> 00:25:28,416 Mong ước gì? 442 00:25:35,583 --> 00:25:37,583 Em chỉ muốn trắng hơn một chút 443 00:25:38,791 --> 00:25:40,875 và cao khoảng 1,6m. 444 00:25:41,791 --> 00:25:46,291 Em muốn uốn tóc như Từ Nhược Tuyên! 445 00:25:47,541 --> 00:25:50,875 Sao em không nói thật đi? Em chưa từng nói ra cảm xúc thật của mình. 446 00:25:50,958 --> 00:25:52,708 Thích cậu ta thì cứ nói. 447 00:25:52,791 --> 00:25:54,958 Nhưng cậu ấy không thích em! 448 00:25:55,041 --> 00:25:57,250 Không thích thì mời em đi cùng làm gì? 449 00:25:58,833 --> 00:25:59,916 Vì em khỏe! 450 00:26:00,000 --> 00:26:02,666 Có thể giúp cậu ấy xách máy chơi game, mô hình hoạt hình, 451 00:26:02,750 --> 00:26:04,375 thuốc dạ dày của bà cậu ấy, 452 00:26:04,458 --> 00:26:06,541 đồ trang điểm của mẹ cậu ấy. 453 00:26:06,625 --> 00:26:09,333 Vậy mà cậu ấy vẫn mê con nhỏ đó! 454 00:26:09,416 --> 00:26:10,291 Được rồi. 455 00:26:10,375 --> 00:26:11,916 Em chịu nói rồi. 456 00:26:12,000 --> 00:26:13,791 Đây là lời buộc tội của Quách Cần Cần. 457 00:26:13,875 --> 00:26:15,791 Cậu Triệu, nếu cậu có xem, 458 00:26:15,875 --> 00:26:17,083 xin hãy bình luận gì đó. 459 00:26:17,166 --> 00:26:18,958 - Anh làm gì vậy? - Dạy em bộc bạch. 460 00:26:19,041 --> 00:26:21,416 - Nam Chi Ngưỡng, quá đáng! - Quách Cần Cần, em… 461 00:26:21,500 --> 00:26:22,541 Đồ khốn! 462 00:26:22,625 --> 00:26:24,500 Anh giúp em vì lúc khóc em đáng yêu lắm. 463 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Sao lại làm thế? - Hai đứa cãi nhau gì thế? 464 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Đồ khốn! - Nhìn xem! Bể rồi. 465 00:26:28,041 --> 00:26:29,666 Mẹ nấu ăn mà còn nghe được! 466 00:26:29,750 --> 00:26:31,291 - Con dạy nó hẹn hò. - Lớn cả rồi. 467 00:26:31,375 --> 00:26:33,750 - Sao anh không chết đi, đồ khốn? - Nhìn kìa! 468 00:26:35,208 --> 00:26:37,166 Quách Cần Cần, đừng như thế. Em làm gì vậy? 469 00:26:37,250 --> 00:26:39,166 Quách Cần Cần. Con nói gì? 470 00:26:39,250 --> 00:26:41,291 - Nói lại xem! - Đủ rồi mẹ. Là lỗi của con. 471 00:26:41,375 --> 00:26:42,250 Là lỗi của con. 472 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 - Nói năng quá đáng. - Lỗi của con. 473 00:26:44,291 --> 00:26:46,500 Bố anh ấy chết có phải là do con đâu. 474 00:26:47,666 --> 00:26:49,500 Sao mẹ cứ thiên vị anh ấy? 475 00:26:51,833 --> 00:26:53,000 Con không tha thứ cho mẹ. 476 00:26:58,333 --> 00:26:59,250 NAM CHI NGƯỠNG 477 00:26:59,333 --> 00:27:01,125 CÓ EM GÁI THẬT TỐT. 478 00:27:01,208 --> 00:27:02,500 TÁI BÚT: TÓC THẲNG ĐẸP HƠN. 479 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 EM ĂN TRƯA CHƯA? ANH ĐANG Ở BỆNH VIỆN. 480 00:27:04,500 --> 00:27:06,250 ANH MẶC ĐỒ NÀY VẪN DỄ THƯƠNG NHỈ? 481 00:27:06,333 --> 00:27:07,333 BỮA TỐI ĂN GÌ THẾ? 482 00:27:07,416 --> 00:27:08,333 CHÚC NGỦ NGON. 483 00:27:08,416 --> 00:27:10,083 ANH VÀO PHÒNG PHẪU THUẬT ĐÂY. 484 00:27:10,166 --> 00:27:11,000 ĐỪNG LO LẮNG. 485 00:27:13,791 --> 00:27:19,583 PHẪU THUẬT XONG RỒI. ĐỪNG LO LẮNG. 486 00:27:23,166 --> 00:27:26,041 NAM CHI NGƯỠNG: CHÚC NGỦ NGON. TÁI BÚT: MAI ANH XUẤT VIỆN, 487 00:27:26,125 --> 00:27:27,041 ANH SẼ TỰ LO… 488 00:27:48,583 --> 00:27:49,708 Hối hận không? 489 00:27:54,000 --> 00:27:55,250 Hối hận cái gì? 490 00:28:00,083 --> 00:28:03,291 Hôm nay khi anh đi, chúng ta còn chưa tạm biệt nhau. Anh không biết à? 491 00:28:05,541 --> 00:28:07,750 Từ khi nào chúng ta trở nên như thế này? 492 00:28:20,500 --> 00:28:21,833 Tôi nên bắt đầu từ đâu? 493 00:28:26,375 --> 00:28:28,833 Khi tôi mang thai Tiểu Bối, chúng tôi cãi nhau. 494 00:28:29,416 --> 00:28:30,833 Anh ấy nói tôi ích kỷ, 495 00:28:30,916 --> 00:28:34,416 rằng tôi chỉ muốn thỏa mãn mong muốn có con của mình. 496 00:28:37,750 --> 00:28:40,375 Anh ấy nói sẽ không bao giờ kết hôn. 497 00:28:43,208 --> 00:28:45,916 Dù là tiệc gia đình hay đám cưới của bạn tôi 498 00:28:46,000 --> 00:28:47,916 anh ấy không bao giờ đến. 499 00:28:51,250 --> 00:28:53,916 Khi Tiểu Bối bị bệnh quấy khóc vào ban đêm… 500 00:28:57,041 --> 00:28:59,000 Khi tôi cần một cái ôm… 501 00:29:09,416 --> 00:29:11,291 Chúng tôi có là gì với nhau không? 502 00:29:15,458 --> 00:29:18,000 Cô có biết nhà chúng tôi suýt bị tịch thu không? 503 00:29:20,458 --> 00:29:22,500 Vì bộ phim dở tệ của anh ta. 504 00:29:29,250 --> 00:29:30,875 Nên bây giờ khi nghe những từ như 505 00:29:30,958 --> 00:29:32,458 ước mơ, tương lai, 506 00:29:32,541 --> 00:29:34,000 tôi chỉ muốn đấm ai đó thôi. 507 00:29:38,958 --> 00:29:40,000 Phải rồi. 508 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 Tôi đã ngoại tình. 509 00:29:45,333 --> 00:29:47,625 Bởi vì tôi phải yêu một người khác 510 00:29:51,041 --> 00:29:53,041 thì mới dũng cảm để rời bỏ anh ta. 511 00:30:00,208 --> 00:30:05,000 Một lời hứa không hề đáng giá 512 00:30:05,083 --> 00:30:07,250 - Nhưng anh biết đấy… - Tớ ổn rồi! 513 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 Sao cậu vẫn còn khóc? 514 00:30:11,083 --> 00:30:13,000 Khóc là để giải độc! 515 00:30:13,083 --> 00:30:15,083 Không khóc là tớ xong đời rồi! 516 00:30:21,166 --> 00:30:23,166 Cô ơi, sao cô vẫn còn ở đây? 517 00:30:23,250 --> 00:30:24,416 Nhỏ con mà rúc vào đây, 518 00:30:24,500 --> 00:30:25,958 tôi không biết là còn người. 519 00:30:26,041 --> 00:30:27,916 Cô đến trạm cuối rồi. 520 00:30:35,541 --> 00:30:38,708 Vợ tôi cũng hay ngủ lắm, ăn nhiều nữa. 521 00:30:38,791 --> 00:30:40,291 Cô ấy nặng 92 ký. 522 00:30:40,375 --> 00:30:41,458 Cẩn thận nhé. 523 00:30:41,541 --> 00:30:43,666 Cô mà như vợ tôi là chỉ cưới được cỡ tôi thôi. 524 00:30:43,750 --> 00:30:46,250 Cô chưa kết hôn phải không? Tôi nói trúng rồi chứ gì? 525 00:30:46,333 --> 00:30:49,250 Hồi còn làm quản lý bán hàng, tôi gặp rất nhiều người. 526 00:30:49,333 --> 00:30:53,166 Cách tốt nhất để sống sót qua thời kỳ suy thoái kinh tế là yêu đương. 527 00:30:53,250 --> 00:30:54,208 Cô thấy đấy, 528 00:30:54,291 --> 00:30:56,416 cô thuê nhà hai người sống. 529 00:30:57,291 --> 00:30:58,958 Hai người dùng chung một ngọn đèn. 530 00:30:59,458 --> 00:31:01,416 Nếu cô muốn tiết kiệm hơn nữa, 531 00:31:01,958 --> 00:31:04,541 cô cũng có thể tắm chung bồn. 532 00:31:08,333 --> 00:31:09,791 Cô mất cả ví à? 533 00:31:12,875 --> 00:31:15,083 Hay ngày mai cô đến Hình Thiên Cung đi. 534 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 Ba trăm hai mươi mốt Đài tệ. 535 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 Ba trăm hai mươi hai… 536 00:31:25,041 --> 00:31:27,250 Mất thẻ ghi nợ vui lòng bấm phím hai. 537 00:31:27,333 --> 00:31:30,041 Mất thẻ tín dụng vui lòng bấm phím ba. 538 00:31:34,791 --> 00:31:36,500 Hai người vẫn ăn riêng à? 539 00:31:37,375 --> 00:31:38,583 Ông ta muốn ăn lành mạnh. 540 00:31:38,666 --> 00:31:40,833 Ông ta nghĩ mẹ ăn quá mặn. 541 00:31:40,916 --> 00:31:43,083 Sao mẹ phải chiều lòng ông ta? 542 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 Nằm mơ. 543 00:31:54,250 --> 00:31:55,083 - Dream. - "Dream". 544 00:31:55,166 --> 00:31:56,125 - Dreamed. - "Dreamed". 545 00:31:56,208 --> 00:31:57,166 - Dreamed. - "Dreamed". 546 00:31:57,250 --> 00:31:59,333 - She dreams a lot. - Bố. 547 00:31:59,416 --> 00:32:01,250 Mẹ hỏi bố ăn mì không. 548 00:32:01,333 --> 00:32:03,541 - Bố ăn rồi. - Kế đến, chúng ta có… 549 00:32:03,625 --> 00:32:04,833 "Dream". 550 00:32:04,916 --> 00:32:05,833 "Dreamed". 551 00:32:05,916 --> 00:32:06,791 "Dreamed". 552 00:32:09,791 --> 00:32:11,041 Sống để làm gì? 553 00:32:11,625 --> 00:32:14,791 Ngày nào mẹ cũng sống với một tên đần, 554 00:32:14,875 --> 00:32:16,958 hầu như không nói với nhau câu nào. 555 00:32:17,666 --> 00:32:19,875 Mấy người chết sớm may mắn thật. 556 00:32:20,458 --> 00:32:23,500 Cứ nằm ra đó chẳng phải lo gì cả. 557 00:32:24,583 --> 00:32:26,708 Con được người ta bái lạy. 558 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Như bác Nam của con vậy. 559 00:32:30,708 --> 00:32:32,708 Bệnh ba tháng đã qua đời. 560 00:32:32,791 --> 00:32:34,916 Sống một mình không được à? 561 00:32:35,000 --> 00:32:36,458 Sao phải kết hôn làm gì? 562 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 Con về nhà đi! 563 00:32:39,250 --> 00:32:40,875 Bớt qua đây chọc tức mẹ. 564 00:32:40,958 --> 00:32:41,916 Về nhà đi! 565 00:32:44,458 --> 00:32:45,708 Hết nói nổi con rồi. 566 00:32:46,291 --> 00:32:48,500 Sống để làm gì? Chẳng làm gì cả. 567 00:32:49,333 --> 00:32:50,666 Cái giẻ đó toàn là vi khuẩn! 568 00:32:53,083 --> 00:32:54,208 Chẳng làm gì cả. 569 00:32:55,916 --> 00:32:56,750 Chẳng làm gì cả. 570 00:32:56,833 --> 00:32:58,666 - Cho con mượn 500 tệ đi. - Sống làm gì chứ? 571 00:33:01,208 --> 00:33:02,708 Quách Cần Cần. 572 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Rốt cuộc con sống kiểu gì vậy? 573 00:33:05,750 --> 00:33:07,000 Hôm nay ngày mấy 574 00:33:07,083 --> 00:33:09,583 mà con không có nổi 500 tệ? 575 00:33:10,250 --> 00:33:11,958 Sống kiểu gì mà toang quá. 576 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 Nhìn con kìa. 577 00:33:13,750 --> 00:33:16,166 Quần áo rách còn không biết vá. 578 00:33:16,250 --> 00:33:18,833 Con gái nhà người ta ăn mặc xinh đẹp. 579 00:33:18,916 --> 00:33:20,666 - Còn con… - Con chỉ mất ví thôi mà. 580 00:33:25,125 --> 00:33:27,000 Mẹ đừng ghét con như thế được không? 581 00:33:31,166 --> 00:33:33,291 Tuần sau đừng về nữa! 582 00:33:37,875 --> 00:33:39,333 ĐĂNG TRẠNG THÁI 583 00:33:39,416 --> 00:33:42,125 QUÁCH CẦN CẦN, BẠN ĐANG NGHĨ GÌ? 584 00:33:42,208 --> 00:33:43,958 CON GÁI YÊU QUÝ CỦA TÔI NÓI: 585 00:33:44,041 --> 00:33:46,708 CỨ TẶNG QUÀ SINH NHẬT GIỐNG NĂM NGOÁI LÀ ĐƯỢC! 586 00:33:46,791 --> 00:33:49,625 #ĐÃ ĂN TẾT Ở NHẬT BA NĂM 587 00:33:49,708 --> 00:33:52,625 #MẸ CHỈ CÒN CÁCH ĐẶT VÉ THÔI 588 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 JOY CHOU: GHEN TỊ QUÁ! 589 00:33:56,625 --> 00:33:57,458 BA TIẾNG TRƯỚC 590 00:33:57,541 --> 00:33:59,208 HOÀNG LƯỢNG QUÂN ĐÃ CHIA SẺ MỘT KỶ NIỆM 591 00:33:59,291 --> 00:34:01,708 KHÔNG TIN NỔI LÀ ĐÃ NĂM NĂM RỒI! 592 00:34:01,791 --> 00:34:03,625 #CHO TÔI THẮNG GIẢI BA ĐƯỢC KHÔNG? 593 00:34:03,708 --> 00:34:07,458 NGÀY 13 THÁNG 1 NĂM 2015 594 00:34:07,541 --> 00:34:10,500 VÔ CÙNG CẢM ƠN TẤT CẢ CÁC SẾP 595 00:34:10,583 --> 00:34:12,208 #CỨ TĂNG LƯƠNG ĐI THÌ HƠN 596 00:34:18,125 --> 00:34:21,041 Cậu đã chặn số điện thoại, email và Facebook tớ. Còn chưa đủ à? 597 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Quách Cần Cần, sao cậu lại nghỉ việc? 598 00:34:28,791 --> 00:34:30,625 Có là gì với nhau đâu, quan tâm làm gì? 599 00:34:30,708 --> 00:34:33,291 - Cậu là bạn thân nhất của tớ! - Nhưng cậu thì không! 600 00:34:34,791 --> 00:34:38,375 DƯ HUỆ VĂN: CUỐI CÙNG HỌ CÓ YÊU NHAU KHÔNG? 601 00:34:38,458 --> 00:34:42,000 TRỊNH QUÂN: CHƯA NGHE GÌ À? 602 00:34:42,083 --> 00:34:45,666 DƯ HUỆ VĂN: GÌ? 603 00:34:45,750 --> 00:34:52,666 CÓ NGƯỜI ĐANG NHẬP BÌNH LUẬN… 604 00:34:52,690 --> 00:35:12,690 Bộ phim được upload bởi adm820@hdvietnam.com 605 00:35:42,875 --> 00:35:44,416 Em làm vậy vì mẹ anh thôi đấy. 606 00:35:47,000 --> 00:35:50,041 Lúc em tốt bụng trông dễ thương thật. 607 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 Tài xế, anh ta xuống xe. 608 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 Chúc ngủ ngon. 609 00:36:05,041 --> 00:36:05,958 Này. 610 00:36:08,041 --> 00:36:09,416 Này. 611 00:36:09,500 --> 00:36:11,250 Anh có làm phiền em và bạn trai không? 612 00:36:11,333 --> 00:36:13,333 - Nói thêm từ nào là tôi… - Chúc ngủ ngon. 613 00:36:21,958 --> 00:36:23,291 Sofa nhà em nhỏ quá. 614 00:36:35,750 --> 00:36:36,958 Giơ chân lên cũng được. 615 00:36:37,041 --> 00:36:39,541 Cứ đặt chân lên bắp chân kia. 616 00:36:39,625 --> 00:36:41,625 Đừng đặt chân lên đầu gối. 617 00:36:41,708 --> 00:36:44,333 vì sẽ không giữ thăng bằng được. 618 00:36:44,416 --> 00:36:46,833 Để tránh tổn thương, 619 00:36:46,916 --> 00:36:49,208 có thể sử dụng cơ bắp chân hoặc cơ đùi, 620 00:36:49,291 --> 00:36:50,916 - để duy trì… - Chào buổi sáng. 621 00:36:51,000 --> 00:36:53,375 - …đường thẳng từ đầu đến chân. - Sáng nay ăn gì? 622 00:36:53,458 --> 00:36:55,666 Ngoài ra… 623 00:36:55,750 --> 00:37:01,000 BẠN CŨNG SỐNG CUỘC SỐNG THẾ NÀY À? 624 00:37:08,458 --> 00:37:10,166 KÝ ỨC PHỦ ĐẦY BỤI 625 00:37:10,250 --> 00:37:14,083 CÁI THÂN CÒN LO CHƯA XONG MÀ LẠI MUỐN NUÔI MÈO? 626 00:37:14,791 --> 00:37:15,875 KHÔNG CHỊU VẬN ĐỘNG 627 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 BẢO LÀ SẼ VẬN ĐỘNG NHƯNG CÓ LÀM ĐÂU 628 00:37:41,083 --> 00:37:44,000 #CÔ ĐỘC, #CÔ ĐƠN 629 00:37:44,083 --> 00:37:46,666 BIỆN PHÁP KHÁC: TÌNH MỘT ĐÊM 630 00:37:52,500 --> 00:37:53,625 Làm sao để cứu rỗi 631 00:37:53,708 --> 00:37:56,000 một cô gái đáng thương như thế? 632 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Ồ… 633 00:38:01,583 --> 00:38:04,791 Oli, tôi nghĩ ra rồi. Lấy dữ liệu từ những người 30 đến 35 tuổi trước. 634 00:38:04,875 --> 00:38:05,708 - Hả? - Ý tôi là… 635 00:38:05,791 --> 00:38:07,041 - Chị nghĩ phụ nữ lớn tuổi… - Đây là 30%… 636 00:38:07,125 --> 00:38:08,458 - …thích mấy trò thế này à? - …trong 100… 637 00:38:12,416 --> 00:38:14,541 Phụ nữ lớn tuổi ít hẹn hò, 638 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 thế nên họ có nhiều thời gian cho trò này. 639 00:38:19,666 --> 00:38:22,541 ĂN ÍT ĐỒ CHIÊN THÔI. 640 00:38:22,625 --> 00:38:23,958 DỄ BỊ UNG THƯ LẮM. 641 00:38:24,041 --> 00:38:25,791 "UNG THƯ TÌNH YÊU" RẤT KHÓ CHỮA. 642 00:38:25,875 --> 00:38:26,791 NAM CHI NGƯỠNG 643 00:38:26,875 --> 00:38:27,791 Phiền phức. 644 00:38:28,750 --> 00:38:30,583 Thật ra em mới là con gái của mẹ. 645 00:38:31,875 --> 00:38:33,916 Anh không phải con trai của mẹ à? 646 00:38:35,583 --> 00:38:37,250 Mẹ chỉ thấy có lỗi với anh thôi. 647 00:38:38,583 --> 00:38:40,791 Có thể cãi nhau mới là người nhà. 648 00:38:48,750 --> 00:38:50,500 Anh ghen tị với em lắm. 649 00:38:50,583 --> 00:38:52,833 Thế nên anh mới trêu chọc tôi. 650 00:39:01,916 --> 00:39:03,000 Quách Cần Cần. 651 00:39:04,000 --> 00:39:06,041 Yêu một người không có gì phải xấu hổ cả. 652 00:39:08,583 --> 00:39:09,708 Đã năm năm rồi. 653 00:39:10,250 --> 00:39:12,291 Chỉ có sự kiêu ngạo của em tiến bước thôi. 654 00:39:12,375 --> 00:39:14,291 Em vẫn giậm chân tại chỗ, em có biết không? 655 00:39:23,375 --> 00:39:25,458 Chuyện người khác thì dễ hiểu lắm. 656 00:39:29,500 --> 00:39:30,958 Em thử xem chuyện của anh đi. 657 00:39:32,916 --> 00:39:34,583 Đẹp trai thì hay lắm à? 658 00:39:36,208 --> 00:39:38,166 Từng bị tổn thương thì hay lắm à? 659 00:39:39,791 --> 00:39:42,666 Mọi người đều phải chấp nhận và tha thứ cho anh à? 660 00:39:43,875 --> 00:39:45,416 Vậy còn con gái anh thì sao? 661 00:39:48,041 --> 00:39:49,625 Anh ích kỷ và độc ác đến mức nào 662 00:39:49,708 --> 00:39:51,166 mới để con gái mình sống 663 00:39:51,250 --> 00:39:53,000 mà không có bố như anh ngày trước? 664 00:40:00,375 --> 00:40:01,458 Thích thật. 665 00:40:06,541 --> 00:40:08,500 Thế nên anh mới muốn ở đây. 666 00:40:24,333 --> 00:40:27,208 DÙ CÓ RA VẺ "TÔI CỰC KỲ NGẦU", 667 00:40:27,291 --> 00:40:31,541 CŨNG KHÔNG TRỐN TRÁNH ĐƯỢC CẢM GIÁC CÔ ĐỘC ĐẾN CÙNG CỰC. 668 00:40:31,625 --> 00:40:33,791 NAM CHI NGƯỠNG 669 00:40:42,666 --> 00:40:43,833 Nam Chi Ngưỡng, mau lên. 670 00:40:43,916 --> 00:40:45,500 Tôi phải vào làm lúc 9 giờ. 671 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 Em hận anh cũng không sao, 672 00:40:48,291 --> 00:40:50,833 nhưng thông cảm cho ruột của anh được không? 673 00:40:50,916 --> 00:40:52,708 Nó vừa bị sỉ nhục đấy. 674 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Đưa tôi cây bút kẻ mày trên bồn rửa mặt. 675 00:41:03,750 --> 00:41:05,916 Đây là mascara. Tôi cần bút kẻ mày. 676 00:41:14,208 --> 00:41:16,583 Lông mi quan trọng hơn lông mày, tin anh đi. 677 00:41:24,833 --> 00:41:26,250 Sao không nói trước chứ? 678 00:41:26,333 --> 00:41:27,583 Thật là. 679 00:41:38,625 --> 00:41:39,583 Chào, tôi là Olivia. 680 00:41:39,666 --> 00:41:41,250 Sao "xin chào" lại là từ khóa? 681 00:41:41,916 --> 00:41:45,041 Xin chào… 682 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Chị bảo bọn tôi loại bỏ các bình luận tiêu cực mà? 683 00:41:48,208 --> 00:41:49,583 "Xin chào" cũng là chế giễu. 684 00:41:49,666 --> 00:41:51,708 Vậy phải tính theo phần trăm. 685 00:41:51,791 --> 00:41:55,375 Lọc "muốn yêu" ra, bỏ các bình luận có ý "không muốn yêu". 686 00:41:55,458 --> 00:41:58,541 Rốt cuộc là tiếng Trung của cô có vấn đề hay là não có vấn đề? 687 00:41:58,625 --> 00:42:01,458 Thà gặp mấy vấn đề đó còn hơn tâm lý có vấn đề. 688 00:42:09,083 --> 00:42:10,375 Cho cô thêm một tiếng. 689 00:42:16,833 --> 00:42:18,125 Gì chứ? 690 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Có mỗi cô ta được bực bội à? 691 00:42:21,625 --> 00:42:23,583 Bà đây cũng đang bực bội lắm nè. 692 00:42:23,666 --> 00:42:26,458 Thanh xuân của chúng ta đâu phải dùng để tăng ca. Mệt. 693 00:42:32,291 --> 00:42:35,333 ĐỪNG BỎ CUỘC 694 00:42:39,041 --> 00:42:40,583 ĐỪNG BỎ CUỘC, TÌNH YÊU SẼ ĐẾN BẤT CỨ LÚC NÀO. 695 00:42:40,666 --> 00:42:41,500 NAM CHI NGƯỠNG 696 00:42:41,583 --> 00:42:43,583 Tôi không thích được yêu thì sao nào? 697 00:42:46,375 --> 00:42:48,458 Tôi thích người ta ghét tôi thì sao nào? 698 00:42:49,375 --> 00:42:53,291 Một tên khốn gặp quả báo như anh có quyền gì phán xét cuộc đời tôi? 699 00:43:02,958 --> 00:43:08,166 TÔI GHÉT BẢN THÂN MÌNH QUÁ 700 00:43:10,500 --> 00:43:14,833 NHẮN TIN CHO EDWARD… 701 00:43:14,916 --> 00:43:17,666 CÓ CHUYỆN GÌ VẬY? 702 00:43:40,916 --> 00:43:44,166 TÔI NÓI RA THÌ ANH CÓ HIỂU ĐƯỢC KHÔNG? 703 00:43:44,250 --> 00:43:46,916 "TÔI XIN LỖI". 704 00:43:47,000 --> 00:43:49,708 "CẢM ƠN". 705 00:43:49,791 --> 00:43:52,375 "TÔI YÊU EM". 706 00:43:52,458 --> 00:43:55,208 HÃY NÓI TO VỚI BẢN THÂN MÌNH. 707 00:44:11,083 --> 00:44:12,000 Lạnh đấy. 708 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Anh sẽ tìm nơi khác để ở, 709 00:44:23,041 --> 00:44:24,958 chứ không em không có nơi nào để khóc. 710 00:44:34,291 --> 00:44:35,916 Em nghĩ đây là quả báo thật à? 711 00:44:40,958 --> 00:44:42,750 Có khi là lành tính thôi. 712 00:44:51,541 --> 00:44:53,416 Nhưng rốt cuộc anh đã làm gì sai chứ? 713 00:45:02,250 --> 00:45:03,750 Vì anh đã yêu rất nhiều người 714 00:45:04,708 --> 00:45:05,916 và chia tay nhiều lần à? 715 00:45:10,791 --> 00:45:11,625 Này. 716 00:45:12,291 --> 00:45:14,208 Ông trời có thật sự nói mấy thứ vớ vẩn 717 00:45:14,291 --> 00:45:15,875 kiểu "nhẫn nhịn mới là yêu" không? 718 00:45:18,083 --> 00:45:19,750 Nhưng anh không hiểu nổi. 719 00:45:21,083 --> 00:45:23,500 Anh không muốn lãng phí thời gian của hai bên, 720 00:45:23,583 --> 00:45:24,958 vậy mà cũng không được à? 721 00:45:32,708 --> 00:45:33,541 Thôi bỏ đi. 722 00:45:35,000 --> 00:45:36,625 Số của anh là thất bại mà. 723 00:45:53,583 --> 00:45:56,583 Hy vọng đến lúc già yếu, anh không thành gánh nặng cho ai. 724 00:46:07,833 --> 00:46:11,333 Hôm nay khi anh đi, chúng ta còn chưa tạm biệt nhau. Anh không biết à? 725 00:46:15,958 --> 00:46:18,291 Từ khi nào chúng ta trở nên như thế này? 726 00:46:21,458 --> 00:46:23,500 Gần đây em suy nghĩ rất nhiều. 727 00:46:24,083 --> 00:46:26,166 Càng nghĩ, em càng thấy hận anh. 728 00:46:27,041 --> 00:46:28,916 Em thực sự không muốn thế này. 729 00:46:31,958 --> 00:46:33,416 Chấm dứt ở đây thôi. 730 00:46:34,750 --> 00:46:36,500 Tiểu Bối sẽ theo em. 731 00:46:36,583 --> 00:46:39,208 Dù sao anh cũng chẳng muốn có con bé. 732 00:46:40,458 --> 00:46:41,750 Vậy nhé. 733 00:47:23,666 --> 00:47:25,041 Sao anh lại bán nhà? 734 00:47:26,125 --> 00:47:28,083 Bên đầu tư đã rút vốn, 735 00:47:28,166 --> 00:47:29,666 anh phải trả tiền cho nhân viên. 736 00:47:29,750 --> 00:47:31,041 Người ta vất vả lắm. 737 00:47:31,125 --> 00:47:32,208 Người ta? 738 00:47:32,291 --> 00:47:34,666 Anh có từng nghĩ cho em và Tiểu Bối không? 739 00:47:37,208 --> 00:47:39,000 Em muốn anh nghĩ thế nào? 740 00:47:39,083 --> 00:47:40,625 Nam Chi Ngưỡng. 741 00:47:40,708 --> 00:47:43,666 Em biết anh không muốn chịu trách nhiệm, 742 00:47:43,750 --> 00:47:46,708 nhưng em không ngờ anh lại vô trách nhiệm đến mức này. 743 00:47:47,208 --> 00:47:49,166 Tiểu Bối là con gái anh đấy. 744 00:47:49,250 --> 00:47:50,625 Em không hạnh phúc cũng được, 745 00:47:50,708 --> 00:47:54,208 nhưng sao anh có thể bỏ mặc hạnh phúc của con gái mình chứ? 746 00:47:56,250 --> 00:47:57,750 Nói gì đi. 747 00:47:57,833 --> 00:47:59,250 Đừng hèn thế. 748 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 Em cần hạnh phúc đến mức nào? 749 00:48:25,166 --> 00:48:26,916 Sống bên nhau còn chưa đủ à? 750 00:48:28,208 --> 00:48:30,291 Em không hề tham lam. 751 00:48:31,000 --> 00:48:33,083 Em chỉ muốn trở lại như xưa thôi. 752 00:48:33,166 --> 00:48:36,000 Anh cứ quay quảng cáo, còn em lo cho Tiểu Bối. 753 00:48:36,083 --> 00:48:37,750 - Vậy là tham lam à? - Vậy còn anh? 754 00:48:42,541 --> 00:48:43,833 Con người bên trong anh. 755 00:48:43,916 --> 00:48:45,166 Ở bên mẹ con em, anh khổ sở lắm à? 756 00:48:45,250 --> 00:48:47,708 Thế nên anh không phải người cho em hạnh phúc, 757 00:48:47,791 --> 00:48:49,291 còn những gì anh đã làm thì sao? 758 00:49:11,166 --> 00:49:12,625 Ta chuyển lên núi ở đi, 759 00:49:12,708 --> 00:49:15,250 thuê một căn nhà có sân 760 00:49:15,333 --> 00:49:16,833 và nuôi hai con chó. 761 00:49:16,916 --> 00:49:18,833 - Và rồi… - Không đời nào. 762 00:49:18,916 --> 00:49:20,500 Tại sao? 763 00:49:22,875 --> 00:49:24,375 Anh không phải Lý An. 764 00:50:05,000 --> 00:50:07,083 Tôi sẽ đến đám tang của anh. 765 00:50:10,083 --> 00:50:12,333 Tôi cũng sẽ đến xem buổi công chiếu đầu. 766 00:50:12,416 --> 00:50:15,916 Tôi sẽ xem anh nhận giải Kim Mã hay Oscar trên TV. 767 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Anh không phải Lý An. 768 00:50:32,833 --> 00:50:35,125 Nhưng anh là tên Nam xấu xa tôi từng yêu. 769 00:51:12,333 --> 00:51:13,250 Xin chào. 770 00:51:16,000 --> 00:51:17,375 Chú ôm con được không? 771 00:51:25,458 --> 00:51:26,458 Bố. 772 00:52:05,375 --> 00:52:06,291 Cảm ơn. 773 00:52:17,083 --> 00:52:18,958 Hồi chiều, anh nghĩ ra một cảnh phim. 774 00:52:20,000 --> 00:52:21,416 Cứ khoảng thời gian ấy 775 00:52:21,500 --> 00:52:23,541 mỗi chiều tối, một người đàn ông sẽ xuất hiện. 776 00:52:24,583 --> 00:52:26,500 Ông ta sẽ dắt cậu bé đến công viên. 777 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Cậu bé dần dần quen với việc đó. 778 00:52:32,708 --> 00:52:37,250 Thế nên mỗi ngày, cứ đến giờ đó là cậu bé đợi ở cửa. 779 00:52:38,750 --> 00:52:40,750 Một ngày nọ, người đàn ông không đến. 780 00:52:41,625 --> 00:52:43,375 Một ngày, hai ngày, ba ngày… 781 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 - Ông ta không đến nữa. - Cậu bé đó là anh. 782 00:52:46,166 --> 00:52:47,625 Ông ta là bố anh. 783 00:52:58,000 --> 00:53:00,041 Đã có lúc anh rất phẫn nộ. 784 00:53:01,791 --> 00:53:04,500 Ông ta còn không lo nổi cho mình thì có quyền gì sinh anh? 785 00:53:05,583 --> 00:53:07,125 Anh cũng giận Khưu Tú Anh. 786 00:53:08,333 --> 00:53:09,666 Anh giận bà ấy bỏ anh. 787 00:53:10,625 --> 00:53:12,875 Anh giận bà ấy yêu anh theo kiểu bồi thường, 788 00:53:13,625 --> 00:53:14,708 khách sáo, 789 00:53:15,500 --> 00:53:16,958 cẩn thận, 790 00:53:17,625 --> 00:53:18,750 và luôn thấy có lỗi. 791 00:53:20,833 --> 00:53:22,083 Nhưng em biết 792 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 anh giận gì nhất không? 793 00:53:25,166 --> 00:53:27,375 Rằng anh không hề có quyền giận bất cứ ai, 794 00:53:30,208 --> 00:53:32,166 thế nên anh chỉ còn biết giận mình. 795 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 Bạn có thư. 796 00:53:48,250 --> 00:53:49,125 GỬI QUÁCH CẦN CẦN 797 00:53:49,625 --> 00:53:51,708 Nam Chi Ngưỡng, đồ phiền phức! 798 00:53:51,791 --> 00:53:53,750 Nam Chi Ngưỡng, đồ đáng ghét. 799 00:53:53,833 --> 00:53:57,541 - Nam Chi Ngưỡng, biến đi. - Nam Chi Ngưỡng, đồ đáng ghét. 800 00:53:57,625 --> 00:53:59,666 - Nam Chi Ngưỡng, - Nam Chi Ngưỡng, mau lên. 801 00:53:59,750 --> 00:54:01,333 Phiền quá, Nam Chi Ngưỡng. 802 00:54:01,416 --> 00:54:03,083 Anh thôi được chưa, Nam Chi Ngưỡng? 803 00:54:03,166 --> 00:54:04,250 NHẤT LÀ KHI CÔ ẤY GIẬN 804 00:54:04,333 --> 00:54:06,541 Nam Chi Ngưỡng, quá đáng! 805 00:54:07,500 --> 00:54:10,125 Sao ông trời lại ghét em đến thế? 806 00:54:10,208 --> 00:54:11,833 Mong ước của người khác 807 00:54:11,916 --> 00:54:14,041 được gọi là khát vọng, 808 00:54:14,125 --> 00:54:16,333 nhưng của em lại là nghĩ quá nhiều! 809 00:54:17,083 --> 00:54:18,916 Em chỉ muốn trắng hơn một chút 810 00:54:19,500 --> 00:54:20,708 và cao khoảng 1,6m. 811 00:54:21,583 --> 00:54:25,583 Em muốn uốn tóc như Từ Nhược Tuyên! 812 00:54:25,666 --> 00:54:27,458 ĐỪNG GIẬN BẢN THÂN NỮA. 813 00:54:27,541 --> 00:54:29,541 KHÔNG PHẢI LỖI CỦA CẬU. 814 00:54:29,625 --> 00:54:31,041 LÀ LỖI CỦA TỚ. 815 00:54:31,750 --> 00:54:34,333 - Cậu muốn biết lý do không? - Có gì mà vội? 816 00:54:35,875 --> 00:54:37,583 Lúc cần vội thì không vội. 817 00:54:38,250 --> 00:54:39,291 Bắt đầu. 818 00:54:40,875 --> 00:54:42,416 Cậu muốn biết lý do không? 819 00:54:44,250 --> 00:54:45,666 Ngày 9, 820 00:54:45,750 --> 00:54:47,500 lúc 7:20 sáng, 821 00:54:47,583 --> 00:54:49,250 gặp nhau ở sân bay. 822 00:54:52,875 --> 00:54:54,000 Cậu đến. 823 00:54:55,208 --> 00:54:57,375 Cậu đến thì tớ sẽ nói cho cậu lý do. 824 00:55:06,000 --> 00:55:09,541 TRIỆU THƯ DUY, BỎ CHẶN 825 00:55:09,625 --> 00:55:13,375 TRIỆU THƯ DUY, BỎ CHẶN 826 00:55:41,875 --> 00:55:44,166 XÁC NHẬN, HỦY 827 00:55:44,250 --> 00:55:47,291 XÁC NHẬN 828 00:56:02,500 --> 00:56:06,291 TÌM TRIỆU THƯ DUY 829 00:56:06,375 --> 00:56:09,833 TRIỆU THƯ DUY 830 00:56:23,833 --> 00:56:25,500 MỖI NGÀY ĐỀU PHẢI ĐẾN SÂN BÓNG RỔ… 831 00:56:25,583 --> 00:56:27,750 XIN LỖI, TÔI KHÔNG ĐẾN ĐƯỢC… 832 00:56:27,833 --> 00:56:30,916 ĐỨA THỨ HAI RA ĐỜI RỒI! 833 00:56:57,833 --> 00:56:58,666 THƯ DUY, AN NGHỈ NHÉ! 834 00:57:02,416 --> 00:57:04,041 {\an8}LA ÚC ĐÌNH ĐẾN TRIỆU THƯ DUY 835 00:57:04,125 --> 00:57:06,458 {\an8}MẤY NGÀY NAY BÉ MÈO TRẮNG CỨ MEO MEO SUỐT. 836 00:57:06,541 --> 00:57:09,666 {\an8}ANH NÓI ANH ĐI NHẬT VỀ SẼ RƯỚC BÉ VỀ MÀ! 837 00:57:09,750 --> 00:57:10,708 {\an8}Tớ không đi nữa. 838 00:57:10,791 --> 00:57:12,083 {\an8}Quách Cần Cần, đừng thế mà! 839 00:57:12,166 --> 00:57:14,250 ĐÂY LÀ LẦN ĐẦU ANH THẤT HỨA… 840 00:57:14,333 --> 00:57:15,250 Quách Cần Cần! 841 00:57:18,166 --> 00:57:20,291 Được rồi! Vậy ngày 9! 842 00:57:20,375 --> 00:57:21,625 TRIỆU THƯ DUY 843 00:57:21,708 --> 00:57:23,666 CÁC BẠN CỦA THƯ DUY, 844 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 SÁNG HÔM QUA, 845 00:57:26,291 --> 00:57:29,916 TRÊN ĐƯỜNG RA SÂN BAY, 846 00:57:30,000 --> 00:57:33,916 THƯ DUY ĐÃ GẶP TAI NẠN GIAO THÔNG NGHIÊM TRỌNG. 847 00:57:34,000 --> 00:57:35,666 SAU KHI PHẪU THUẬT, 848 00:57:35,750 --> 00:57:37,958 THƯ DUY VẪN TRONG TÌNH TRẠNG NGUY CẤP. 849 00:57:38,041 --> 00:57:42,541 XIN HÃY CẦU CHÚC CHO THƯ DUY. 850 00:57:42,625 --> 00:57:45,208 CẢM TẠ. 851 00:58:45,625 --> 00:58:48,000 TỚ XIN LỖI. 852 00:58:48,083 --> 00:58:52,791 TỚ KHÔNG BIẾT LÀM SAO ĐỂ THA THỨ CHO MÌNH 853 00:58:52,875 --> 00:58:56,125 NÊN TỚ QUYẾT ĐỊNH GIẢ VỜ. 854 00:58:56,208 --> 00:59:00,166 GIẢ VỜ RẰNG CHÚNG TA CHỈ CÃI NHAU MÀ THÔI. 855 00:59:00,250 --> 00:59:04,291 GIẢ VỜ RẰNG CHÚNG TA CHỈ CÃI NHAU MÀ THÔI. 856 00:59:04,375 --> 00:59:07,208 BẠN ĐANG NGHĨ GÌ? 857 00:59:07,291 --> 00:59:09,291 Thời gian này đừng ăn đồ nóng. 858 00:59:09,375 --> 00:59:11,916 Và anh nên bỏ thuốc lá, 859 00:59:12,000 --> 00:59:13,583 rượu và cà phê nếu có thể. 860 00:59:18,333 --> 00:59:19,916 Vậy tôi… 861 00:59:20,750 --> 00:59:21,791 Sao thế? 862 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 Quách Cần Cần nói đúng rồi. 863 01:00:44,291 --> 01:00:47,791 Xin lỗi, số máy này không tồn tại, quý khách vui lòng kiểm tra lại. 864 01:00:47,875 --> 01:00:49,083 Cảm ơn. 865 01:00:49,166 --> 01:00:51,750 Số máy này không tồn tại, 866 01:00:51,833 --> 01:00:54,250 quý khách vui lòng kiểm tra lại. 867 01:00:54,333 --> 01:00:55,166 Cảm ơn. 868 01:01:12,833 --> 01:01:16,166 Xin lỗi, số máy này không tồn tại, quý khách… 869 01:01:29,666 --> 01:01:35,291 CÓ SỐ ĐIỆN THOẠI NÀO BẠN KHÔNG THỂ GỌI ĐƯỢC KHÔNG? 870 01:01:35,375 --> 01:01:41,208 CÓ SỐ ĐIỆN THOẠI NÀO BẠN KHÔNG THỂ GỌI ĐƯỢC KHÔNG? 871 01:01:41,291 --> 01:01:42,208 EDWARD. 872 01:01:42,291 --> 01:01:46,750 CÓ SỐ ĐIỆN THOẠI NÀO ANH KHÔNG THỂ GỌI ĐƯỢC KHÔNG? 873 01:01:46,833 --> 01:01:50,166 XÒE TAY RA. 874 01:01:50,250 --> 01:01:54,208 EM CẢM NHẬN ĐƯỢC CHƯA? 875 01:01:54,291 --> 01:01:58,250 ANH ĐANG NẮM CHẶT TRONG TAY. 876 01:02:16,750 --> 01:02:18,166 Sao rồi? 877 01:02:26,750 --> 01:02:28,250 "Tôi không muốn thấy em rơi lệ, 878 01:02:28,958 --> 01:02:30,625 trừ khi là vì hạnh phúc". 879 01:02:36,833 --> 01:02:38,333 Trích từ Cầu Waterloo. 880 01:02:48,166 --> 01:02:51,875 "Kẻ hiểu ta nhất không phải bạn ta mà là kẻ thù của ta". 881 01:02:54,250 --> 01:02:56,041 Trích từ Đông Tà Tây Độc. 882 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 "Chuyện sẽ xảy ra 883 01:02:59,500 --> 01:03:01,500 đều có lý do". 884 01:03:02,541 --> 01:03:03,875 Trích từ bộ phim mới của anh. 885 01:03:25,875 --> 01:03:31,791 ANH TRAI TÔI BỊ BỆNH RỒI. 886 01:03:31,875 --> 01:03:33,416 BỐI GIAI 887 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 Đoán xem mẹ vừa gặp ai. 888 01:04:02,416 --> 01:04:03,708 Con làm gì ở đây? 889 01:04:05,000 --> 01:04:06,750 Tên khốn Nam Thụ Bình đó! 890 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 Hắn chẳng để lại gì cho con 891 01:04:08,916 --> 01:04:11,000 - Mẹ, để con nói xong đã! - trừ căn bệnh này! 892 01:04:11,083 --> 01:04:12,833 Giờ thì sao? Mẹ phải làm sao đây? 893 01:04:12,916 --> 01:04:14,958 - Là u lành tính, mẹ! - Đúng là đồ khốn. 894 01:04:16,333 --> 01:04:17,541 Là lành tính. 895 01:04:26,125 --> 01:04:27,791 Chỉ là polyp thôi. 896 01:04:39,958 --> 01:04:42,250 Làm mẹ sợ muốn chết. 897 01:04:44,541 --> 01:04:45,708 Vậy là tốt rồi. 898 01:05:05,458 --> 01:05:07,041 Con muốn dọa chết mẹ à? 899 01:05:14,416 --> 01:05:15,625 Cái gì? 900 01:05:32,416 --> 01:05:35,208 Xoa đầu con như ngày xưa 901 01:05:35,291 --> 01:05:37,958 khi mẹ đến nhà bà được không? 902 01:05:54,875 --> 01:05:56,416 Lần nào cũng thế, 903 01:05:56,500 --> 01:05:57,666 tim của mẹ 904 01:05:57,750 --> 01:05:59,708 cứ như bị dao cắt ngang. 905 01:06:03,000 --> 01:06:05,041 Mỗi lần đứng trước cửa nhà bà con 906 01:06:05,125 --> 01:06:06,833 mẹ đều khóc rất nhiều. 907 01:06:07,708 --> 01:06:10,166 Mẹ chỉ muốn con có bố thôi. 908 01:06:11,291 --> 01:06:12,541 Sau đó thì sao? 909 01:06:14,291 --> 01:06:16,208 Mẹ còn khiến con mất cả mẹ. 910 01:06:18,333 --> 01:06:20,625 Mẹ đi cầu xin bà con rất nhiều lần. 911 01:06:20,708 --> 01:06:22,208 Chú của con còn nói, 912 01:06:22,291 --> 01:06:25,500 "Không sao đâu, bà ấy sẽ sớm vượt qua thôi". 913 01:06:27,500 --> 01:06:29,291 Thế nên mẹ cứ đợi 914 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 rồi lại đợi. 915 01:06:34,833 --> 01:06:37,708 Sau đó mẹ quyết định ly hôn với chú Quách của con. 916 01:06:38,791 --> 01:06:39,958 Sau đó thì sao? 917 01:06:42,125 --> 01:06:43,875 Mẹ có mang Quách Cần Cần. 918 01:06:48,250 --> 01:06:50,541 Mẹ không thể để Quách Cần Cần không có bố. 919 01:06:59,125 --> 01:07:00,541 Mẹ xin lỗi. 920 01:07:03,708 --> 01:07:05,166 Mẹ xin lỗi con. 921 01:07:11,708 --> 01:07:14,708 5812742. 922 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Mẹ xin lỗi. 923 01:07:46,333 --> 01:07:47,500 Không sao đâu. 924 01:08:04,208 --> 01:08:05,291 Ông Quách. 925 01:08:06,500 --> 01:08:07,416 Gì? 926 01:08:09,000 --> 01:08:10,708 Chúng ta ly hôn nhé? 927 01:08:17,916 --> 01:08:19,500 Tôi nghĩ kỹ rồi. 928 01:08:19,583 --> 01:08:22,708 Có càng ít, sống càng tốt. 929 01:08:22,791 --> 01:08:24,166 Rắc rối càng ít. 930 01:08:25,750 --> 01:08:27,250 Khi nào thì đi? 931 01:08:27,875 --> 01:08:29,458 Trời sắp trở lạnh rồi. 932 01:08:31,666 --> 01:08:32,916 Chân ông lại đau à? 933 01:08:34,041 --> 01:08:34,916 Ừ. 934 01:08:35,500 --> 01:08:37,500 Còn chính xác hơn Đài Khí tượng nữa. 935 01:08:40,875 --> 01:08:43,333 Vậy đợi chân ông khỏe hơn rồi đi. 936 01:08:45,625 --> 01:08:46,666 Được. 937 01:08:53,041 --> 01:08:56,666 Lời em đã hứa 938 01:09:00,416 --> 01:09:02,041 Cũng là nguyện vọng của em 939 01:09:08,375 --> 01:09:10,458 Hôm nay sẽ bắt đầu thử nghiệm nội bộ. 940 01:09:10,541 --> 01:09:13,500 Nếu suôn sẻ thì chắc có thể hoàn thành kịp thời hạn. 941 01:09:13,583 --> 01:09:15,708 Thấy chưa? Nghĩ nhiều quá sẽ lỡ mất cơ hội. 942 01:09:15,791 --> 01:09:17,541 Nhưng trò chơi yêu đương… 943 01:09:17,625 --> 01:09:20,291 - Thì có ích gì cho người đọc? - Chúng ta đã cố lắm rồi… 944 01:09:23,166 --> 01:09:26,250 Trên đời này vốn không có cuộc tình nào chỉ có mỗi hạnh phúc. 945 01:09:32,500 --> 01:09:34,166 Thế nên những nỗi đau, 946 01:09:34,958 --> 01:09:35,833 những giọt lệ, 947 01:09:36,500 --> 01:09:38,916 cãi nhau và chia tay 948 01:09:39,000 --> 01:09:40,541 phải có ý nghĩa gì đó. 949 01:09:41,166 --> 01:09:42,833 Nếu không có chúng, 950 01:09:43,541 --> 01:09:45,583 sao chúng ta có thể trở nên tốt hơn? 951 01:09:50,041 --> 01:09:52,583 Chỉ là trò chơi thôi mà. 952 01:09:53,375 --> 01:09:55,333 Ôi trời ơi. 953 01:09:56,208 --> 01:09:57,208 Cô… 954 01:09:57,916 --> 01:10:00,041 - Cần Cần. - Được rồi, Kỳ Kỳ. 955 01:10:00,125 --> 01:10:02,583 Làm tốt lắm. Chúng tôi hiểu ý cô rồi. 956 01:10:02,666 --> 01:10:04,041 Tôi đã bàn với bên tài chính. 957 01:10:04,125 --> 01:10:05,625 Về tiền thưởng cuối năm, 958 01:10:05,708 --> 01:10:07,541 mỗi người trong dự án được thêm 50%. 959 01:10:09,375 --> 01:10:11,833 - Cảm ơn giám đốc! - Tuyệt vời. 960 01:10:11,916 --> 01:10:13,625 - Cảm ơn giám đốc! - Được rồi. 961 01:10:13,708 --> 01:10:15,750 - Biết ngay mà. - Phải! 962 01:10:15,833 --> 01:10:17,500 Đỏ bạc thì sẽ đen tình! 963 01:10:18,125 --> 01:10:19,083 - Tuyệt. - Nhanh lên! 964 01:10:19,166 --> 01:10:20,166 - Chụp đi. - Hai mươi ngàn tệ! 965 01:10:20,250 --> 01:10:22,000 - Hoàng Tiểu Miêu! - Mặc sịp đỏ chứ gì? 966 01:10:22,083 --> 01:10:23,791 - Karaoke! - Không. 967 01:10:23,875 --> 01:10:24,958 - Karaoke! - Karaoke! 968 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 Được rồi. 969 01:10:26,541 --> 01:10:30,541 - Karaoke! - Karaoke! 970 01:10:30,625 --> 01:10:33,500 - Tổ Dữ liệu! - Chào, có phải phòng karaoke không? 971 01:10:33,583 --> 01:10:36,583 Chúng tôi có… 972 01:10:45,958 --> 01:10:47,875 - Loại nào cũng được à? - Ừ. 973 01:10:48,500 --> 01:10:51,083 Chọn một bình rồi uống cạn trước khi sang tiệm khác. 974 01:10:56,166 --> 01:10:59,375 Thường thì lượt đầu, em sẽ chọn loại này. 975 01:10:59,458 --> 01:11:01,375 Còn bọn Oli thì sẽ… 976 01:11:08,916 --> 01:11:09,750 Này. 977 01:11:12,083 --> 01:11:15,333 Trên phố này có tận 12 cửa hàng. Chị uống nổi không đấy? 978 01:11:18,000 --> 01:11:19,916 Chị Cần Cần, đây… 979 01:11:20,000 --> 01:11:22,583 Lượt đầu thì uống loại nào nhẹ thôi nhé. 980 01:11:22,666 --> 01:11:24,250 Để em cất giúp chị. 981 01:11:24,333 --> 01:11:26,083 Đi thôi! 982 01:11:26,166 --> 01:11:27,333 Nhanh lên! 983 01:11:29,500 --> 01:11:30,875 - Xong rồi à? - Xong lâu rồi. 984 01:11:30,958 --> 01:11:33,458 - Uống mừng chúng ta! - Tôi uống hết rồi. Cô chậm quá. 985 01:11:33,541 --> 01:11:35,166 - Đi thôi! - Nhanh lên! 986 01:11:35,250 --> 01:11:38,291 Hôm qua cô ngất ở chỗ này, không biết trời đất gì luôn. 987 01:11:38,375 --> 01:11:40,125 Nào! Nhanh lên, chị Cần Cần! 988 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 Muốn chơi thì phải làm theo luật. 989 01:12:26,250 --> 01:12:27,958 Các bạn ở Đài Bắc! 990 01:12:28,041 --> 01:12:31,208 Cảm ơn đã đến buổi biểu diễn của tôi! 991 01:12:39,000 --> 01:12:41,250 Nhanh lên. Một, hai, một, hai, đi thẳng! 992 01:12:41,333 --> 01:12:42,916 Một, hai, một, hai. 993 01:12:43,000 --> 01:12:44,416 Chưa đủ say! 994 01:12:45,791 --> 01:12:48,708 Chị Cần Cần! Ken nói là cậu ấy… 995 01:13:03,750 --> 01:13:04,833 Từ Nhược Tuyên. 996 01:13:04,916 --> 01:13:06,083 Tiểu S và Từ Nhược Tuyên? 997 01:13:06,166 --> 01:13:08,000 Từ Nhược Tuyên. 998 01:13:08,083 --> 01:13:10,166 Song Hye Kyo và Từ Nhược Tuyên? 999 01:13:12,708 --> 01:13:13,625 Từ Nhược Tuyên. 1000 01:13:14,291 --> 01:13:16,083 - Emma Stone và Từ Nhược Tuyên? - Từ Nhược Tuyên. 1001 01:13:16,166 --> 01:13:17,666 Từ Nhược Tuyên tốt đến thế à? 1002 01:13:17,750 --> 01:13:20,666 - Bà chủ, cho tôi cà ri gà. Cảm ơn. - Cà ri gà? Được rồi. 1003 01:13:20,750 --> 01:13:23,166 - Còn cậu thì sao? - Một cà ri Từ Nhược Tuyên. Cảm ơn. 1004 01:13:23,250 --> 01:13:24,541 - Cà ri Từ Nhược Tuyên? - Ừ. 1005 01:13:24,625 --> 01:13:26,250 CƠM HỘP 1006 01:13:26,333 --> 01:13:28,875 Nhưng quanh đây không có chỗ nào bán đồ ăn. 1007 01:13:29,791 --> 01:13:31,291 Cả quầy gà rán cũng không có. 1008 01:13:34,583 --> 01:13:36,083 Vậy chạy xe đi mua. 1009 01:13:37,416 --> 01:13:38,666 Tớ không biết chạy. 1010 01:13:39,625 --> 01:13:40,750 Tớ biết này. 1011 01:13:40,833 --> 01:13:42,291 Cậu có sống ở đây đâu. 1012 01:13:43,333 --> 01:13:44,750 Tớ có thể mang đến cho cậu, 1013 01:13:44,833 --> 01:13:46,291 mỗi ngày một lần. 1014 01:13:46,375 --> 01:13:47,416 Tớ không muốn thế. 1015 01:13:49,250 --> 01:13:51,791 Tớ muốn đi mua gà rán cùng bạn trai, 1016 01:13:51,875 --> 01:13:53,708 rồi về nhà vừa ăn vừa xem phim. 1017 01:13:54,291 --> 01:13:55,791 Bọn tớ sẽ vừa đi 1018 01:13:56,583 --> 01:13:57,958 vừa nói chuyện 1019 01:13:58,041 --> 01:13:59,458 vừa cười đùa. 1020 01:14:00,958 --> 01:14:02,208 Nghe hay đấy. 1021 01:14:03,916 --> 01:14:06,083 Chắc bạn trai cậu béo lắm. 1022 01:14:19,500 --> 01:14:21,750 Nhấc chân lên. Chưa đủ cao. 1023 01:14:21,833 --> 01:14:24,791 - Cẩn thận tay. - Đầu tôi! 1024 01:14:24,875 --> 01:14:26,791 - Vào đi. - Được rồi. 1025 01:14:26,875 --> 01:14:28,083 - Cẩn thận nhé, chào. - Ừ. 1026 01:14:28,166 --> 01:14:30,458 - Đóng cửa đây. - Tôi tự đóng được. 1027 01:14:31,291 --> 01:14:32,791 Tạm biệt. 1028 01:14:32,875 --> 01:14:36,208 - Cẩn thận nhé, tạm biệt. - Tạm biệt, chị Cần Cần. 1029 01:14:36,291 --> 01:14:37,625 Tạm biệt, về cẩn thận nhé. 1030 01:14:37,708 --> 01:14:39,208 Chị Cần Cần, tôi yêu chị. 1031 01:14:40,416 --> 01:14:42,916 - Chị Cần Cần, tôi muốn vào Tổ Dữ liệu. - Tạm biệt. 1032 01:14:43,000 --> 01:14:44,666 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 1033 01:14:48,583 --> 01:14:50,791 - Cần tôi gọi xe cho không? - Muốn đi tiếp không? 1034 01:14:59,625 --> 01:15:01,041 Chị nói chị có thể biết được 1035 01:15:01,125 --> 01:15:04,000 khả năng thành công của một người qua cách gọi đồ ăn là sao? 1036 01:15:04,083 --> 01:15:04,916 Vớ vẩn! 1037 01:15:05,000 --> 01:15:07,916 Vậy sao Bộ Giáo dục không cộng điểm cho người gọi đồ ăn giỏi? 1038 01:15:08,000 --> 01:15:10,291 Hay trường học cũng dạy gọi đồ ăn luôn? 1039 01:15:10,375 --> 01:15:11,958 Phải, bọn tôi non nớt. 1040 01:15:12,041 --> 01:15:14,625 Nhưng bọn tôi cũng cần cảm giác thành tựu mà, được không? 1041 01:15:14,708 --> 01:15:18,250 Làm tốt những việc vặt được giao cũng có cảm giác thành tựu mà, phải không? 1042 01:15:18,333 --> 01:15:20,041 Sao bọn tôi dám giao việc quan trọng 1043 01:15:20,125 --> 01:15:21,625 khi việc vặt còn làm không xong? 1044 01:15:21,708 --> 01:15:23,500 Chị nghĩ Steve Jobs phải gọi đồ ăn à? 1045 01:15:23,583 --> 01:15:25,333 Cô có chắc mình là Steve Jobs không? 1046 01:15:26,958 --> 01:15:28,250 Tất nhiên là bực rồi. 1047 01:15:28,333 --> 01:15:30,875 Bởi vì cô không tận tâm với công việc. 1048 01:15:30,958 --> 01:15:33,166 Không lẽ bọn tôi phải thê thảm như chị 1049 01:15:33,250 --> 01:15:36,000 và xem công việc là cả cuộc đời à? 1050 01:15:45,583 --> 01:15:48,083 Tôi muốn quay ngược thời gian và bắt đầu lại. 1051 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 Lần này, 1052 01:15:51,125 --> 01:15:53,666 tôi muốn biến thành người được mọi người yêu mến. 1053 01:15:55,875 --> 01:15:57,250 Dù có hoảng loạn thế nào, 1054 01:15:57,958 --> 01:15:59,416 sợ hãi thế nào, 1055 01:16:00,333 --> 01:16:01,500 bất lực thế nào, 1056 01:16:04,458 --> 01:16:06,208 tôi cũng không cứng đầu nữa. 1057 01:16:06,833 --> 01:16:08,125 Tôi sẽ không giả vờ mạnh mẽ. 1058 01:16:09,541 --> 01:16:11,125 Tôi sẽ không khó ưa như vậy nữa. 1059 01:16:14,333 --> 01:16:16,416 Không buồn cười tôi cũng sẽ cười. 1060 01:16:22,416 --> 01:16:24,041 Dù tôi có tự ti thế nào, 1061 01:16:26,458 --> 01:16:28,416 tôi cũng sẽ không cúi đầu bỏ đi. 1062 01:16:33,958 --> 01:16:35,750 Bởi vì một khi tôi quay đầu, 1063 01:16:38,083 --> 01:16:39,750 có thể đã là mãi mãi. 1064 01:16:45,000 --> 01:16:46,500 Thật ra, 1065 01:16:47,666 --> 01:16:49,791 dù cậu ấy không yêu tôi, 1066 01:16:52,125 --> 01:16:54,250 tôi vẫn sẽ chào tạm biệt đàng hoàng. 1067 01:16:56,708 --> 01:16:58,125 Bời vì… 1068 01:17:03,708 --> 01:17:05,250 tôi từng yêu cậu ấy. 1069 01:17:12,375 --> 01:17:14,333 Tôi muốn mau sang tuổi 30. 1070 01:17:16,250 --> 01:17:18,666 Tôi muốn làm một người lớn thật ngầu. 1071 01:17:20,125 --> 01:17:22,208 Lạnh lùng, cau có. 1072 01:17:25,291 --> 01:17:28,000 Tôi vẫn sẽ nói thật dù biết mình khó ưa. 1073 01:17:31,750 --> 01:17:34,125 Người ta ghét tôi thì cũng không sao. 1074 01:17:35,708 --> 01:17:37,375 Vì tôi rất yêu bản thân. 1075 01:17:38,666 --> 01:17:39,875 Người khác ư? 1076 01:17:40,583 --> 01:17:41,791 Ai quan tâm chứ? 1077 01:17:48,833 --> 01:17:49,875 Được rồi. 1078 01:17:52,333 --> 01:17:54,125 Tôi sẽ nghe lời người tớn tuổi. 1079 01:17:56,750 --> 01:17:58,958 Tôi sẽ tạm biệt cậu ta đàng hoàng. 1080 01:18:09,958 --> 01:18:11,708 LỊCH SỬ CUỘC GỌI: YÊU CẬU NHẤT, 19 CUỘC GỌI 1081 01:18:11,791 --> 01:18:16,500 YÊU CẬU NHẤT 1082 01:18:21,333 --> 01:18:22,750 - Hoàng Tiểu Miêu… - Tạm biệt. 1083 01:18:35,250 --> 01:18:36,708 Sao cậu lại nghỉ việc? 1084 01:18:39,833 --> 01:18:43,083 Cậu đã chặn số điện thoại, email và Facebook tớ. Còn chưa đủ à? 1085 01:18:54,791 --> 01:18:57,125 Quách Cần Cần, sao cậu lại nghỉ việc? 1086 01:18:57,708 --> 01:18:59,750 Có là gì với nhau đâu, quan tâm làm gì? 1087 01:18:59,833 --> 01:19:02,250 - Cậu là bạn thân nhất của tớ! - Nhưng cậu thì không! 1088 01:19:04,875 --> 01:19:06,125 Đừng như vậy. 1089 01:19:07,750 --> 01:19:10,583 Tớ không muốn gặp cậu nữa, được chưa? 1090 01:19:10,666 --> 01:19:12,375 - Đừng như vậy. - Tôi xin lỗi. 1091 01:19:20,000 --> 01:19:20,958 Sao cậu lại uốn tóc? 1092 01:19:21,041 --> 01:19:21,875 Tớ đùa thôi. 1093 01:19:21,958 --> 01:19:23,500 Khóc là để giải độc! 1094 01:19:23,583 --> 01:19:25,083 Không khóc là tớ xong đời rồi! 1095 01:19:25,166 --> 01:19:26,750 Đáng yêu lắm. Giống bà nội tớ quá. 1096 01:19:26,833 --> 01:19:28,666 Hay cậu muốn ngủ chung giường với tớ? 1097 01:19:29,541 --> 01:19:31,166 Quách Cần Cần của Tổ Trí tuệ Doanh nghiệp! 1098 01:19:31,250 --> 01:19:33,333 Cậu có muốn đi Tokyo với tớ không? 1099 01:19:34,625 --> 01:19:35,916 Có! 1100 01:19:59,208 --> 01:20:00,458 À… 1101 01:20:01,666 --> 01:20:03,166 Chị ấy… 1102 01:20:14,458 --> 01:20:16,166 Tôi chóng mặt quá. 1103 01:20:16,791 --> 01:20:17,916 Hả? 1104 01:20:18,708 --> 01:20:19,708 Đi nào. 1105 01:20:20,875 --> 01:20:22,708 Tôi chóng mặt quá, thôi đi. 1106 01:20:22,791 --> 01:20:23,750 - Em nặng quá. - Đừng lắc. 1107 01:20:24,666 --> 01:20:25,541 Cẩn thận. 1108 01:20:26,458 --> 01:20:27,750 Vậy tôi về đây. 1109 01:20:27,833 --> 01:20:30,125 - Cảm ơn cô đã chuốc say chị Cần Cần. - Sai rồi. 1110 01:20:30,208 --> 01:20:31,291 Tôi là "Chị Cau Có". 1111 01:20:31,375 --> 01:20:32,291 Đừng ngọ nguậy. 1112 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Cô về bằng cách nào. 1113 01:20:35,750 --> 01:20:36,833 Tôi sẽ gọi Uber. 1114 01:20:36,916 --> 01:20:38,416 Có an toàn không? 1115 01:20:39,708 --> 01:20:41,208 Đừng lo, tôi khỏe lắm. 1116 01:20:41,291 --> 01:20:42,916 Về đến nhà thì nhắn tin cho cô ấy. 1117 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 Được rồi. 1118 01:20:46,333 --> 01:20:47,166 Này. 1119 01:20:49,583 --> 01:20:51,583 Tôi quên tự giới thiệu. Tôi là anh nó. 1120 01:20:52,250 --> 01:20:54,875 Vẫn phải trả tiền thuốc lần trước cô làm tôi bị thương. 1121 01:20:57,916 --> 01:20:59,416 Tầng 13. 1122 01:21:02,166 --> 01:21:03,333 - Cao hơn. - Ở đây à? 1123 01:21:03,416 --> 01:21:05,250 - Bên trái nữa. - Bên trái nữa. 1124 01:21:05,333 --> 01:21:06,583 - Được rồi. - Được rồi à? 1125 01:21:06,666 --> 01:21:08,708 - Ừ. - Dán luôn nhé. 1126 01:21:13,250 --> 01:21:14,583 Nam Chi Ngưỡng. 1127 01:21:15,958 --> 01:21:17,625 Dẹp đi. 1128 01:21:19,083 --> 01:21:20,041 Anh phiền quá đi! 1129 01:21:20,125 --> 01:21:22,750 - Nam Chi Ngưỡng, mở cửa! - Cứ đứng ở đó như trước đi. 1130 01:21:32,958 --> 01:21:34,875 Quách Cần Cần! 1131 01:21:51,250 --> 01:21:53,166 TRIỆU THƯ DUY 1132 01:21:53,250 --> 01:21:55,416 LÁT NỮA TỚ SẼ ĐỢI CẬU DƯỚI LẦU. 1133 01:21:55,500 --> 01:21:56,875 TỚ SẼ MUA ĐỒ UỐNG NỮA. 1134 01:21:56,958 --> 01:21:58,083 TỚ ĐẾN RỒI. 1135 01:21:58,166 --> 01:22:00,083 CỨ TỪ TỪ, TỚ ĐỌC TẠP CHÍ. 1136 01:22:00,166 --> 01:22:01,375 TỚ MUA VALI RỒI. 1137 01:22:09,291 --> 01:22:16,083 CẬU VẪN KHỎE CHỨ? 1138 01:22:20,666 --> 01:22:25,750 ĐÃ NĂM NĂM RỒI. 1139 01:22:25,833 --> 01:22:30,041 TỚ ĐÃ CẮM ĐẦU VÀO CÔNG VIỆC ĐỂ ĐỪNG NGHĨ ĐẾN… 1140 01:22:30,125 --> 01:22:34,416 TỚ ĐÃ CẮM ĐẦU VÀO CÔNG VIỆC ĐỂ ĐỪNG NGHĨ ĐẾN… 1141 01:22:40,291 --> 01:22:42,666 TỚ KHÔNG MUỐN LÀM BẠN CỦA CẬU, TỚ MUỐN MUA GÀ RÁN… 1142 01:22:42,750 --> 01:22:44,416 Tớ lên kế hoạch cả rồi. 1143 01:22:45,166 --> 01:22:47,375 Nhưng cậu chẳng bao giờ chịu đợi tớ. 1144 01:22:50,375 --> 01:22:51,583 Tiểu S và Từ Nhược Tuyên? 1145 01:22:51,666 --> 01:22:52,666 Từ Nhược Tuyên. 1146 01:22:53,833 --> 01:22:55,458 Song Hye Kyo và Từ Nhược Tuyên? 1147 01:22:56,458 --> 01:22:57,666 Từ Nhược Tuyên. 1148 01:22:58,416 --> 01:23:00,916 - Emma Stone và Từ Nhược Tuyên? - Từ Nhược Tuyên. 1149 01:23:02,208 --> 01:23:04,208 "Quách Cần Cần và Từ Nhược Tuyên?" 1150 01:23:07,083 --> 01:23:08,791 Sao cậu không hỏi tớ như thế? 1151 01:23:20,291 --> 01:23:21,458 Tớ lên kế hoạch cả rồi. 1152 01:23:23,166 --> 01:23:25,208 Đêm thứ hai ở Tokyo, 1153 01:23:26,625 --> 01:23:28,458 tớ sẽ đưa cậu đến tháp Tokyo. 1154 01:23:29,666 --> 01:23:31,791 Giữa cảnh đêm rực rỡ đó, 1155 01:23:31,875 --> 01:23:33,416 tớ sẽ nói với cậu 1156 01:23:34,416 --> 01:23:36,583 rằng tớ không muốn làm bạn của cậu nữa. 1157 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Tớ muốn 1158 01:23:40,875 --> 01:23:43,166 đi mua gà rán và về nhà xem phim với cậu. 1159 01:23:49,583 --> 01:23:51,250 Chúng ta sẽ vừa đi 1160 01:23:52,791 --> 01:23:54,000 vừa trò chuyện 1161 01:23:55,208 --> 01:23:56,291 vừa cười đùa. 1162 01:24:00,666 --> 01:24:03,083 Và một ngày nào đó, tớ sẽ béo ra. 1163 01:24:07,750 --> 01:24:09,458 Tớ đã tính hết cả rồi. 1164 01:24:14,416 --> 01:24:17,708 LÀ CẬU ĐẤY À? 1165 01:24:21,041 --> 01:24:23,666 LÀ CẬU THẬT À? 1166 01:24:25,208 --> 01:24:28,416 BÁC VỪA THẤY TIN NHẮN CHƯA GỬI NÀY. 1167 01:24:36,833 --> 01:24:40,375 BÁC NGHĨ THƯ DUY TRÊN THIÊN ĐƯỜNG SẼ RẤT VUI VẺ. 1168 01:24:40,458 --> 01:24:45,958 BÁC LÀ MẸ CỦA THƯ DUY. 1169 01:24:50,291 --> 01:24:54,666 CHÚC PHÚC CHO 1170 01:24:54,750 --> 01:24:56,375 CÔ GÁI MÀ THẰNG BÉ TỪNG YÊU. 1171 01:25:21,041 --> 01:25:24,500 HÓA RA 1172 01:25:24,583 --> 01:25:28,166 HÓA RA 1173 01:25:28,250 --> 01:25:33,333 HÓA RA EM CHƯA TỪNG BỎ LỠ TÌNH YÊU CỦA ANH. 1174 01:25:33,416 --> 01:25:38,583 HÓA RA EM CHƯA TỪNG BỎ LỠ TÌNH YÊU CỦA ANH. 1175 01:25:42,250 --> 01:25:46,250 Anh có nhớ điều đầu tiên anh nói với tôi khi anh về nhà không? 1176 01:25:47,041 --> 01:25:48,125 Là gì nhỉ? 1177 01:25:49,250 --> 01:25:51,333 "Xin chào, anh ôm em được không?" 1178 01:25:52,958 --> 01:25:55,458 Em chỉ mới vài tháng tuổi. Sao em nhớ được? 1179 01:25:55,541 --> 01:25:57,250 Khưu Tú Anh nhớ rất rõ. 1180 01:25:58,083 --> 01:25:59,500 Mỗi lần hai ta cãi nhau, 1181 01:25:59,583 --> 01:26:01,291 bà ấy lại nhắc đi nhắc lại. 1182 01:26:01,833 --> 01:26:02,833 Ra là thế. 1183 01:26:08,708 --> 01:26:10,458 - Anh hai. - Sao? 1184 01:26:12,625 --> 01:26:15,250 Chúng ta đừng ghét bản thân mình nữa nhé? 1185 01:26:22,250 --> 01:26:23,500 Được. 1186 01:26:23,583 --> 01:26:27,958 GÀ RÁN 1187 01:26:28,041 --> 01:26:29,458 Chào, đã lâu không gặp. 1188 01:26:29,541 --> 01:26:31,291 - Chủ quán. - Còn nhớ tôi không? 1189 01:26:31,375 --> 01:26:32,333 Nhớ chứ. 1190 01:26:32,416 --> 01:26:33,708 - Thích món gì cứ gọi. - Đã lâu không gặp. 1191 01:26:33,791 --> 01:26:34,958 Anh trả. 1192 01:26:35,041 --> 01:26:36,958 - Anh trả? - Anh trả chứ. 1193 01:26:37,041 --> 01:26:38,833 Vậy em sẽ ăn thỏa thích. 1194 01:26:38,916 --> 01:26:41,625 Tôi muốn một phần gà rán lớn và mực lớn. 1195 01:26:42,208 --> 01:26:43,291 Đừng làm cay quá nhé. 1196 01:26:43,375 --> 01:26:44,875 CHÚNG TA VỪA ĐI VỪA TRÒ CHUYỆN 1197 01:26:44,958 --> 01:26:46,458 VỪA CƯỜI ĐÙA. 1198 01:26:48,375 --> 01:26:51,833 Ban đêm mặt trời đi đâu vậy? 1199 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 Đi đến nước Mỹ. 1200 01:26:53,791 --> 01:26:54,875 Ra là thế. 1201 01:26:54,958 --> 01:26:58,375 Vậy mặt trăng cũng sống ở Mỹ ạ? 1202 01:26:58,458 --> 01:26:59,958 Phải. 1203 01:27:00,041 --> 01:27:03,791 Mặt trời và mặt trăng cách xa nhau quá. 1204 01:27:03,875 --> 01:27:05,625 Khổ quá đi. 1205 01:27:05,708 --> 01:27:08,625 Thế nên ta phải trân trọng mỗi ngày! 1206 01:27:19,750 --> 01:27:21,166 Nội thương lành chưa? 1207 01:27:24,541 --> 01:27:25,875 Tối nay cô rảnh không? 1208 01:27:26,458 --> 01:27:27,375 Không được. 1209 01:27:28,000 --> 01:27:29,541 Tối nay là giao thừa rồi. 1210 01:27:31,250 --> 01:27:32,458 Tối mai cô có rảnh không? 1211 01:27:42,375 --> 01:27:44,666 LIỆU SAU NÀY CHÚNG TA CÓ CHIA TAY? 1212 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 VẬY THÌ, 1213 01:27:46,500 --> 01:27:49,916 BÂY GIỜ CHÚNG TA CÓ NÊN BẮT ĐẦU KHÔNG? 1214 01:28:07,958 --> 01:28:09,083 Đây. 1215 01:28:14,125 --> 01:28:15,166 Đây. 1216 01:28:17,125 --> 01:28:18,625 Con tự gắp được mà. 1217 01:28:19,250 --> 01:28:20,333 Được rồi. 1218 01:28:21,750 --> 01:28:23,375 Con tưởng bố không ăn cay. 1219 01:28:25,458 --> 01:28:26,916 Đâu có. 1220 01:28:27,500 --> 01:28:29,333 Bố thích ăn cay lắm. 1221 01:28:30,250 --> 01:28:31,416 Bố đã hứa với một người 1222 01:28:31,500 --> 01:28:33,291 rằng mình sẽ sống lâu hơn bà ấy. 1223 01:28:33,375 --> 01:28:36,000 Nên giờ bố mới ăn uống lành mạnh. 1224 01:28:37,500 --> 01:28:39,083 Ăn nói vớ vẩn. 1225 01:28:39,166 --> 01:28:41,458 Ông cứ ăn uống lành mạnh đi nhé, để đừng… 1226 01:28:41,541 --> 01:28:42,916 - Này. - Này. 1227 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Không. 1228 01:28:48,625 --> 01:28:50,000 Ăn cái này đi. 1229 01:28:50,083 --> 01:28:52,208 Bà vừa nói ăn uống lành mạnh để đừng… 1230 01:28:52,291 --> 01:28:53,333 - Này. - Này. 1231 01:29:05,875 --> 01:29:06,833 EDWARD 1232 01:29:06,916 --> 01:29:08,833 ĐỪNG QUÊN CUỘC HỌP LÚC 9:00 ĐẤY. 1233 01:29:08,916 --> 01:29:11,250 NGHĨ NHIỀU QUÁ SẼ LỠ MẤT CƠ HỘI. 1234 01:29:11,333 --> 01:29:14,041 CHỊU LÀM MỚI THÀNH CÔNG! 1235 01:29:20,666 --> 01:29:23,166 XÓA NGƯỜI TÌNH ĐỘC QUYỀN? 1236 01:29:27,458 --> 01:29:29,375 XÓA NGƯỜI TÌNH ĐỘC QUYỀN? 1237 01:29:29,458 --> 01:29:30,458 XÁC NHẬN 1238 01:29:45,666 --> 01:29:46,500 TRANG GÂY QUỸ 1239 01:29:46,583 --> 01:29:48,291 PHIM THỨ 2 CỦA NAM CHI NGƯỠNG, BỖNG NHIÊN 1240 01:29:48,375 --> 01:29:49,875 BẠN ĐÃ ĐÓNG GÓP HAI TRIỆU. 1241 01:29:49,958 --> 01:29:52,125 KHÔNG NGỜ LÀ SẼ CÓ NGƯỜI GÓP HAI TRỆU. 1242 01:29:52,208 --> 01:29:54,041 UỐNG SAY HAY ẤN NHẦM THẾ? 1243 01:29:54,125 --> 01:29:55,583 NÓI TRƯỚC, KHÔNG HOÀN TIỀN ĐÂU. 1244 01:29:55,666 --> 01:29:57,333 Cậu ấy nói muốn ăn mì ly. 1245 01:29:57,416 --> 01:29:58,750 Tôi biết. 1246 01:29:59,708 --> 01:30:02,333 Nhưng bạn cùng lớp nói thằng bé gây sự trước. 1247 01:30:02,833 --> 01:30:03,750 Anh… 1248 01:30:05,791 --> 01:30:07,125 Cô giáo bảo em thế. 1249 01:30:07,208 --> 01:30:08,541 Hôm khác lại hẹn nhé. 1250 01:30:08,625 --> 01:30:09,708 - Đẹp trai quá. - Chào mọi người. 1251 01:30:09,791 --> 01:30:11,916 Tôi xin phép giới thiệu đồng nghiệp mới. 1252 01:30:15,000 --> 01:30:15,958 Xin chào mọi người. 1253 01:30:16,041 --> 01:30:17,791 Tôi chuyển đến Tokyo khi còn nhỏ, 1254 01:30:17,875 --> 01:30:20,125 thế nên tiếng Trung của tôi không tốt lắm. 1255 01:30:24,166 --> 01:30:25,166 Tên tôi là Edward. 1256 01:30:26,541 --> 01:30:27,541 Edward. 1257 01:30:27,625 --> 01:30:29,208 Hoan nghênh. 1258 01:30:30,458 --> 01:30:31,458 CÒN MỘT ĐOẠN NỮA! 1259 01:30:31,541 --> 01:30:32,958 TÊN PHIM MƯỢN TỪ TẢN VĂN CÙNG TÊN CỦA LÂM UYỂN DU 1260 01:30:54,166 --> 01:30:55,250 NAM NHÂN CÓ MỘT CÂU HỎI 1261 01:30:55,333 --> 01:30:57,208 Nếu bạn đã phí hoài năm năm, 1262 01:30:57,291 --> 01:30:59,541 vậy đừng có lỗi với năm năm tiếp theo. 1263 01:31:01,041 --> 01:31:02,375 Tuyệt quá đi. 1264 01:31:02,458 --> 01:31:03,791 Trên đường đời, 1265 01:31:03,875 --> 01:31:06,125 chúng ta vẫn sẽ tiếp tục sai lầm, tiếp tục yêu. 1266 01:31:06,916 --> 01:31:08,458 Không yêu thì sống làm gì? 1267 01:31:08,541 --> 01:31:10,375 KHÔNG YÊU THÌ SỐNG LÀM GÌ? 1268 01:31:10,458 --> 01:31:12,833 Thế nên để được tiếp tục yêu, tôi sẽ sống thật tốt. 1269 01:31:16,000 --> 01:31:17,458 Còn bạn… 1270 01:31:19,875 --> 01:31:21,416 Đừng tò mò cuộc đời tôi nữa. 1271 01:31:21,958 --> 01:31:24,333 Hãy sống cuộc đời mình muốn, 1272 01:31:24,416 --> 01:31:25,625 và yêu hết mình nhé. 1273 01:31:25,708 --> 01:31:29,416 YÊU HẾT MÌNH NHÉ! 1274 01:35:41,500 --> 01:35:46,500 Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh