1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,500 --> 00:02:26,041 What a place for us to meet! 4 00:02:26,416 --> 00:02:30,875 And at a time when life was plotting to abandon me. 5 00:02:31,583 --> 00:02:34,208 You're wondering who I am, 6 00:02:34,500 --> 00:02:37,375 and why is all this happening. 7 00:02:37,833 --> 00:02:41,250 If I told you, perhaps you would not believe me, but... 8 00:02:41,708 --> 00:02:45,375 Come, let us begin at the beginning. 9 00:02:51,791 --> 00:02:54,458 He's always been a dark horse. 10 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 At the Academy, I used to ask him only one question, 11 00:02:57,208 --> 00:02:58,500 but he never answered me. 12 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 What question? 13 00:03:01,000 --> 00:03:06,475 Just that how could a sensible, beautiful girl like you 14 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 fall in love with this grumpy fellow? 15 00:03:09,208 --> 00:03:10,166 Right, Rehman? 16 00:03:10,291 --> 00:03:12,458 Karthik! Keep me out of this. 17 00:03:12,666 --> 00:03:14,166 Girish! 18 00:03:14,833 --> 00:03:17,250 Mr Nair is calling. Excuse me. 19 00:03:17,375 --> 00:03:20,166 - What was I saying? Shinde said... - Sir, photo, please. 20 00:03:21,083 --> 00:03:23,000 - How are you, young man? - Good, sir. Ma'am. 21 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 Meet Girish Dixit. 22 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 He's one of my very able officers 23 00:03:26,750 --> 00:03:29,375 and winner of the gallantry medal for this year. 24 00:03:29,708 --> 00:03:31,041 And this is Prerna. 25 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 - Hello, ma'am. - Namaste. 26 00:03:33,125 --> 00:03:34,791 Everyone praises you to the skies. 27 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 I'm just doing my job, ma'am. 28 00:03:37,208 --> 00:03:40,125 Hey! Don't underestimate yourself. 29 00:03:41,125 --> 00:03:44,208 Thanks to you, Sikandar's drug gang has gone underground. 30 00:03:44,375 --> 00:03:48,250 If every officer was like you, Mumbai would be crime free. 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,000 Very proud of you, Girish. 32 00:04:04,958 --> 00:04:06,208 Are you OK? 33 00:04:07,041 --> 00:04:08,208 Yeah. 34 00:04:10,208 --> 00:04:11,291 What are you thinking? 35 00:04:11,791 --> 00:04:16,291 Just that... they all have so much respect for you. 36 00:04:20,250 --> 00:04:21,833 It makes me happy. 37 00:04:22,041 --> 00:04:24,541 And it makes me happy to see you happy. 38 00:04:26,833 --> 00:04:29,500 Don't lie. He can hear us. 39 00:04:30,541 --> 00:04:32,625 Really? How do you know? 40 00:04:33,000 --> 00:04:34,041 What? 41 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 Can he hear us, or can she? 42 00:04:40,500 --> 00:04:41,625 Girish! 43 00:05:24,291 --> 00:05:26,250 We could only save the baby. 44 00:05:26,625 --> 00:05:27,541 I'm sorry. 45 00:05:29,416 --> 00:05:31,916 Girish? Prerna? 46 00:05:33,375 --> 00:05:34,375 One more thing. 47 00:05:34,541 --> 00:05:35,541 Just before delivery, 48 00:05:36,125 --> 00:05:38,208 the mother died. 49 00:05:38,833 --> 00:05:43,000 So the infant did not have any blood supply for five minutes. 50 00:05:43,791 --> 00:05:46,166 It's a miracle he has survived. 51 00:05:46,666 --> 00:05:47,833 But, in the future, 52 00:05:48,125 --> 00:05:52,583 This trauma may have an impact on the development of the child's brain. 53 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Girish was too young to die, Rehman. 54 00:06:11,833 --> 00:06:13,625 He's a fighter. 55 00:06:26,500 --> 00:06:28,583 - Catch it. Go on. Catch it! - Cut the tail! 56 00:06:28,708 --> 00:06:30,041 Hit it. 57 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Run! Run! 58 00:07:35,625 --> 00:07:36,166 Shoo! 59 00:07:37,375 --> 00:07:38,500 Go away! 60 00:07:46,083 --> 00:07:48,166 Couldn't you see I was practicing? 61 00:07:52,458 --> 00:07:54,000 Hurry up, Nikhat. 62 00:08:00,416 --> 00:08:02,333 Yuck! What is that? 63 00:08:02,875 --> 00:08:04,666 What's that? A lizard! 64 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 They're dinosaurs' cousins. 65 00:08:07,375 --> 00:08:08,333 You're nuts. 66 00:08:08,583 --> 00:08:09,833 It's injured. 67 00:08:10,625 --> 00:08:12,791 Nothing happens to lizards. 68 00:08:12,916 --> 00:08:14,791 If its tail gets cut off, it grows back. 69 00:08:14,916 --> 00:08:17,166 His hands grow back too. 70 00:08:17,541 --> 00:08:20,166 Stop your lecture! What's wrong with it? 71 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 It won't eat anything. 72 00:08:22,208 --> 00:08:23,250 So what can I do? 73 00:08:23,583 --> 00:08:26,791 You're smart. You must know what lizards eat. 74 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 Eat, Lizzy. Eat! See? 75 00:08:39,041 --> 00:08:41,916 Therefore, children, measure of the minor arc is... 76 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 70 degrees. Now... 77 00:08:49,291 --> 00:08:50,208 Yudhra! 78 00:08:52,208 --> 00:08:53,500 What is happening here? 79 00:08:53,625 --> 00:08:55,041 Nothing, ma'am. 80 00:09:03,083 --> 00:09:05,208 Both of you, out! 81 00:09:05,791 --> 00:09:08,666 Rest of you all, come on, your attention back into your books. 82 00:09:39,541 --> 00:09:41,583 Oh no! Lizzy? 83 00:09:48,125 --> 00:09:49,375 Don't. Yudi. 84 00:10:02,541 --> 00:10:05,458 I'm gonna kill you. You're gonna die! 85 00:10:07,958 --> 00:10:11,500 Mr Karthik, if a teacher wasn't there, anything could've happened. 86 00:10:11,958 --> 00:10:16,208 And I'm sorry to say that Yudhra has got a serious anger issue. 87 00:10:16,541 --> 00:10:18,500 - And this is not the first time, madam. - Absolutely. 88 00:10:18,750 --> 00:10:20,458 I'll explain to him, ma'am. 89 00:10:20,916 --> 00:10:25,541 You know how complicated his birth was. 90 00:10:25,791 --> 00:10:28,500 We really appreciate the fact, Mr Karthik, 91 00:10:28,708 --> 00:10:33,375 that you're raising your colleague's son as your own. 92 00:10:34,041 --> 00:10:39,208 But the fact is that he doesn't mix with other children. 93 00:10:39,416 --> 00:10:41,666 He gets very aggressive. 94 00:10:42,125 --> 00:10:46,416 We are sorry, sir, the board has decided to rusticate him. 95 00:10:47,000 --> 00:10:49,791 Yudhra belongs in a special school. 96 00:10:50,041 --> 00:10:51,708 What are you saying, ma'am? 97 00:11:22,583 --> 00:11:24,166 Surprise! 98 00:11:30,916 --> 00:11:33,875 Happy birthday to you! 99 00:11:34,458 --> 00:11:37,125 Happy birthday to you! 100 00:11:41,250 --> 00:11:42,458 Happy birthday! 101 00:11:42,583 --> 00:11:45,125 Wow... a big lizard! 102 00:11:45,375 --> 00:11:47,541 It's not a lizard, it's a chameleon. 103 00:11:50,291 --> 00:11:51,541 Don't you like it, son? 104 00:11:52,208 --> 00:11:56,208 Lizzy died, so you bring me this? 105 00:11:57,625 --> 00:11:59,125 My parents are dead. 106 00:11:59,625 --> 00:12:01,375 So you're going to be my father now. 107 00:12:04,125 --> 00:12:05,500 That's not how it works. 108 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Yudhra, 109 00:12:07,041 --> 00:12:08,958 you shouldn't say such things, son. 110 00:12:12,458 --> 00:12:14,041 Yudhra, where are you going? 111 00:12:36,041 --> 00:12:37,875 - He's crazy! - You drunk? 112 00:13:10,375 --> 00:13:11,750 You dropped something. 113 00:13:11,875 --> 00:13:12,958 You're welcome. 114 00:13:18,541 --> 00:13:20,083 Boys, danger zone! 115 00:13:25,916 --> 00:13:26,666 Catch him! 116 00:13:31,875 --> 00:13:32,875 Get up! 117 00:13:39,375 --> 00:13:40,708 Don't let them go. Hello! 118 00:13:41,250 --> 00:13:43,083 They won't make it passed the checkpoint. 119 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 We made it. Last lap. 120 00:13:56,333 --> 00:13:59,125 Speed 130! The goats are coming, sir. 121 00:14:02,833 --> 00:14:03,625 Checkpoint! 122 00:14:24,083 --> 00:14:25,791 It's you! Again? 123 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Mr Rehman, please sign. 124 00:14:44,708 --> 00:14:46,666 It's getting late and sir isn't taking my calls. 125 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 No. 126 00:14:50,125 --> 00:14:51,333 His father will sign. 127 00:14:51,958 --> 00:14:53,208 I've informed him. 128 00:14:53,458 --> 00:14:54,666 Yes, Mr Gaikwad, it's a police matter now. 129 00:14:55,083 --> 00:14:57,041 They must've brought him in by mistake. 130 00:14:57,166 --> 00:14:59,125 See! My father's here. 131 00:14:59,333 --> 00:15:01,125 All right, sir. Right, sir. 132 00:15:10,083 --> 00:15:12,208 What is this, Mr Barve? 133 00:15:13,875 --> 00:15:14,875 Bring him out! 134 00:15:15,291 --> 00:15:16,541 Let's go. 135 00:15:18,333 --> 00:15:19,791 Sir, sign. 136 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Wait. 137 00:15:37,125 --> 00:15:38,416 If anyone phones, 138 00:15:38,541 --> 00:15:42,000 tell them I'm busy talking to Mr Gaikwad. 139 00:15:47,875 --> 00:15:49,000 What's this new drama? 140 00:15:49,166 --> 00:15:52,958 I had to leave an important meeting with my Party workers. 141 00:15:53,166 --> 00:15:56,458 They came to see me from all over, and I'm wasting time here. 142 00:16:02,041 --> 00:16:03,000 I'm sorry. 143 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 I didn't ask you to come. 144 00:16:05,416 --> 00:16:07,083 That inspector did, what's-his-name? 145 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Barve. 146 00:16:08,875 --> 00:16:12,000 He must've phoned you. I told him you were busy, but... 147 00:16:12,541 --> 00:16:14,708 maybe he wanted to see you 148 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 pleading in front of everyone. 149 00:16:18,916 --> 00:16:20,875 Anyway, thank you for coming. 150 00:16:22,375 --> 00:16:24,833 What has that boy got against me? 151 00:16:25,166 --> 00:16:29,500 If he wasn't Girish's son, I'd teach him a lesson. 152 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 I don't know how to handle him. 153 00:16:33,791 --> 00:16:36,208 He loves taking risks. 154 00:16:37,166 --> 00:16:39,291 He has always enjoyed playing with fire. 155 00:16:39,958 --> 00:16:41,375 It's in his nature. 156 00:16:41,916 --> 00:16:43,875 Either we try and stop him, 157 00:16:44,208 --> 00:16:46,375 or we set him on the right path. 158 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 NCTA. 159 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 National Cadet Training Academy. 160 00:16:53,125 --> 00:16:55,958 It's in Pune. Nikhat is in Pune too. 161 00:16:56,875 --> 00:16:58,541 They're good friends. 162 00:16:59,250 --> 00:17:01,541 And Nikhat is a good influence on him. 163 00:17:01,875 --> 00:17:05,208 He listens to my daughter. I'll convince Yudhra. 164 00:17:17,500 --> 00:17:20,000 That's the spirit. Come on. Come on! 165 00:17:20,291 --> 00:17:22,208 - Faster, faster! - Yes, sir! 166 00:17:22,916 --> 00:17:24,833 That's the spirit. Come on. Come on! 167 00:17:27,208 --> 00:17:30,666 One, two. One, two. One, two. 168 00:17:43,916 --> 00:17:46,083 - Start. - Fast, fast, fast. 169 00:18:01,416 --> 00:18:03,791 Yeah. The party's on. 170 00:18:04,208 --> 00:18:05,666 Ujjwal won't show up. 171 00:18:05,875 --> 00:18:06,958 Hi! 172 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 - Hi! - Hi! 173 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Oi! 174 00:18:17,958 --> 00:18:20,458 - Why did you say hi to her? - Here she is. 175 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Who are you? A film star? 176 00:18:23,208 --> 00:18:25,041 So fans wave to you? 177 00:18:25,333 --> 00:18:26,791 Why didn't you stop? 178 00:18:27,458 --> 00:18:29,291 I'm talking to you! 179 00:18:30,625 --> 00:18:32,125 Lizard! 180 00:18:36,625 --> 00:18:38,000 Nikhat! It's you? 181 00:18:38,541 --> 00:18:40,166 Were you trying to avoid me? 182 00:18:40,375 --> 00:18:42,166 I didn't see you. If I had, 183 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 I would've definitely avoided you. 184 00:18:43,916 --> 00:18:45,083 I see! 185 00:18:45,791 --> 00:18:47,166 - Nikhat. - Very funny. 186 00:18:47,583 --> 00:18:48,291 Childhood... 187 00:18:48,458 --> 00:18:49,625 - Crush? - Friend. 188 00:18:49,833 --> 00:18:54,125 You've been here four months and you didn't call me once. 189 00:18:54,375 --> 00:18:56,625 You forget, I'm your local guardian. 190 00:18:58,125 --> 00:19:00,083 - I was busy. - I was busy! 191 00:19:02,208 --> 00:19:03,083 So? 192 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 So? 193 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 You like the Academy? 194 00:19:06,333 --> 00:19:08,666 It's more exciting than your medical college. 195 00:19:08,750 --> 00:19:11,833 Please! My college is very exciting. 196 00:19:12,083 --> 00:19:14,750 Experimenting on dead mice and frogs is exciting? 197 00:19:15,875 --> 00:19:16,666 Very exciting. 198 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 You're an experiment yourself! 199 00:19:19,208 --> 00:19:22,458 Actually, how did someone like you get into NCTA? 200 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 I'm an experiment! 201 00:19:25,291 --> 00:19:26,458 If it's successful, 202 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 I'll be cloned. 203 00:19:28,500 --> 00:19:29,958 Madam, let's go! 204 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Shut up! 205 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Listen. 206 00:19:33,458 --> 00:19:35,583 There's a club nearby - 1000 Oaks. 207 00:19:36,125 --> 00:19:39,833 Meet you there on Saturday, at 8? OK? Bye, see you. 208 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Hey you, lizard! Let's go! 209 00:19:43,541 --> 00:19:46,583 What's up, Pune? 210 00:20:03,208 --> 00:20:04,875 Amazing! 211 00:20:06,208 --> 00:20:07,958 You showed up! 212 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 I had to. My local guardian called me , after all. 213 00:20:12,083 --> 00:20:14,333 Anyway, that's Vinay. 214 00:20:14,500 --> 00:20:15,375 Hi! 215 00:20:15,625 --> 00:20:17,791 And that's Shilpi, my batchmate. 216 00:20:18,208 --> 00:20:20,541 And guys, this is Yudi, a childhood friend. 217 00:20:20,666 --> 00:20:23,125 Really! Childhood friend? 218 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 You two must be really close. 219 00:20:25,625 --> 00:20:26,833 Very close. 220 00:20:27,041 --> 00:20:28,666 1000 Oaks! Are you ready? 221 00:20:30,583 --> 00:20:33,458 Hey! That's our song. Let's go. 222 00:20:33,791 --> 00:20:36,000 I'll be back, guys. That's our song. 223 00:20:36,416 --> 00:20:39,333 Let go of all reason, dance with abandon 224 00:20:39,583 --> 00:20:41,625 - Beer? - No, I'm good. 225 00:20:43,291 --> 00:20:46,833 Your charming ways, I like the way you move 226 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 Your enchanting gaze, it says I wanna dance with you 227 00:20:50,583 --> 00:20:52,958 Y'all having a good time, 1000 Oaks? 228 00:20:54,958 --> 00:20:56,083 Come, let's do shots. 229 00:20:56,208 --> 00:20:57,458 Here we go. Cheers! 230 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 This is the last time. For you. 231 00:20:58,791 --> 00:21:00,375 That idiot Vinay came with you. 232 00:21:00,541 --> 00:21:02,208 Now he's hitting on Shilpi. 233 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 They're totally ignoring us! 234 00:21:08,125 --> 00:21:10,291 Anyway, good for Shilpi, I guess. 235 00:21:12,208 --> 00:21:15,500 I'm relieved, for Vinay's sake. He's escaped certain death. 236 00:21:19,208 --> 00:21:20,916 Come, we'll dance. 237 00:21:21,416 --> 00:21:22,500 To what? 238 00:21:22,708 --> 00:21:23,750 We don't have a song 239 00:21:23,875 --> 00:21:25,000 "that's our song!" 240 00:21:27,833 --> 00:21:30,125 So let's make this "our song". 241 00:21:50,166 --> 00:21:52,125 Wow! The mascara on your lashes 242 00:21:52,416 --> 00:21:54,250 Your graceful walk 243 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 Your curvy waist 244 00:21:56,125 --> 00:21:58,000 Baby, I'm so into you 245 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 Are you a flower or an illusion? 246 00:22:00,833 --> 00:22:02,291 Poison or perfume? 247 00:22:02,916 --> 00:22:04,250 Fake or real? 248 00:22:04,458 --> 00:22:06,291 You don't know but it's true 249 00:22:06,625 --> 00:22:08,583 Who knows what tomorrow brings, so relax today 250 00:22:08,791 --> 00:22:10,333 Be with me tonight 251 00:22:10,791 --> 00:22:12,833 Will I meet my end, drowning in your charm? 252 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 Baby, let's live tonight 253 00:22:15,041 --> 00:22:17,041 Who knows what tomorrow brings, so relax today 254 00:22:17,166 --> 00:22:18,791 Be with me tonight 255 00:22:19,166 --> 00:22:21,125 Will I meet my end, drowning in your charm 256 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Baby, let's live tonight 257 00:22:22,291 --> 00:22:24,041 You look gorgeous 258 00:22:24,166 --> 00:22:25,916 Baby girl, just sneak out 259 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 Why not just hang out? 260 00:22:28,416 --> 00:22:30,375 You're like sunlight in the moonlight 261 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 You look gorgeous 262 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 When you come close to me 263 00:22:34,708 --> 00:22:36,375 I melt when I touch her 264 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Smooth as a cool Cadillac 265 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 So gorgeous 266 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Like sunlight in the moonlight 267 00:22:49,208 --> 00:22:51,083 The stars above 268 00:22:51,333 --> 00:22:52,875 All shining bright 269 00:22:53,458 --> 00:22:54,916 I give you my heart 270 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 The time is right 271 00:22:57,666 --> 00:22:59,333 Dance, ever so slowly 272 00:22:59,791 --> 00:23:01,500 Getting high, ever so slowly 273 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 I won't ever leave your side 274 00:23:04,083 --> 00:23:07,458 Your admirer sits in the open car 275 00:23:07,583 --> 00:23:09,250 Baby, take me far away 276 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 Come closer and make me yours 277 00:23:11,875 --> 00:23:13,958 Tell me what you want to say 278 00:23:14,208 --> 00:23:15,833 Your admirer sits in the open car 279 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Make me yours today 280 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 Tell me what you want to say 281 00:23:21,583 --> 00:23:23,250 You look gorgeous 282 00:23:31,500 --> 00:23:33,333 When you come close to me 283 00:23:33,625 --> 00:23:35,500 I melt when I touch her 284 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 You look gorgeous 285 00:23:40,041 --> 00:23:41,666 Baby boy, just sneak out 286 00:23:42,208 --> 00:23:43,875 Come on, let's hang out 287 00:23:44,208 --> 00:23:45,958 You're like sunlight in the moonlight 288 00:23:46,625 --> 00:23:48,125 You look gorgeous 289 00:23:48,500 --> 00:23:50,125 When you come close to me 290 00:23:50,458 --> 00:23:52,250 I melt when I touch her 291 00:23:52,583 --> 00:23:54,791 Smooth as a cool Cadillac 292 00:23:55,041 --> 00:23:56,666 You look gorgeous 293 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 When you come close to me 294 00:23:58,916 --> 00:24:00,583 I melt when I touch her 295 00:24:01,083 --> 00:24:02,625 Smooth as a cool Cadillac 296 00:24:03,333 --> 00:24:05,041 So gorgeous 297 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 How is he? 298 00:24:13,000 --> 00:24:14,916 OMG! Really? 299 00:24:15,125 --> 00:24:16,500 Isn't he cute? 300 00:24:16,833 --> 00:24:18,208 Don't waste time on him. 301 00:24:18,916 --> 00:24:20,375 Can I be honest? 302 00:24:21,583 --> 00:24:24,083 You look perfect with that Yudi. 303 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Yudi? 304 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 No way. 305 00:24:28,583 --> 00:24:34,083 Why not? I mean he's cute and funny. You get on well. 306 00:24:34,291 --> 00:24:36,583 What's clear is he really likes you. 307 00:24:36,916 --> 00:24:39,000 No need to over analyse. 308 00:24:39,208 --> 00:24:42,208 Think it over. I like him. 309 00:24:43,000 --> 00:24:44,666 You stay away from him. 310 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 He's here. 311 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 Hi. 312 00:25:01,083 --> 00:25:01,666 Hi. 313 00:25:04,833 --> 00:25:06,208 Actually, 314 00:25:07,458 --> 00:25:09,375 Shilpi wasn't wrong. 315 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 It could work. 316 00:25:13,166 --> 00:25:15,208 What? What could work? 317 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 You and me. Together. 318 00:25:18,666 --> 00:25:20,166 You and me? 319 00:25:20,875 --> 00:25:22,208 Impossible. 320 00:25:23,833 --> 00:25:25,000 Why? 321 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 Stop the bike! Stop, right now. 322 00:25:29,083 --> 00:25:30,166 What's wrong? 323 00:25:34,583 --> 00:25:35,541 Get off. 324 00:25:35,916 --> 00:25:37,791 - What is it? - Take off your helmet. 325 00:25:40,833 --> 00:25:41,875 Sit down. 326 00:25:42,541 --> 00:25:43,291 Sit! 327 00:25:43,583 --> 00:25:45,083 You heard me. 328 00:25:46,208 --> 00:25:48,166 Now look, I get it. 329 00:25:48,666 --> 00:25:51,291 You think you don't deserve a girl like me. 330 00:25:52,875 --> 00:25:55,583 And it's true, absolutely true. 331 00:25:56,083 --> 00:25:59,500 You're have so many complexes, I'd overshadow you 332 00:25:59,791 --> 00:26:01,541 and I don't want that. 333 00:26:02,166 --> 00:26:05,125 I see. So this is about social responsibility? 334 00:26:05,791 --> 00:26:06,791 Exactly. 335 00:26:07,333 --> 00:26:08,625 Buy one! 336 00:26:09,166 --> 00:26:10,208 Give it to sister. 337 00:26:10,458 --> 00:26:13,500 Sister is very angry. Here. Take this. 338 00:26:13,791 --> 00:26:15,000 - Yudi! - Yeah. 339 00:26:15,625 --> 00:26:17,791 What, yeah? Say something. 340 00:26:22,333 --> 00:26:23,666 Do you know ballroom dancing? 341 00:26:24,208 --> 00:26:26,083 Did you hear what I said? 342 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 You're a lizard, for sure. 343 00:26:28,666 --> 00:26:29,958 Do you, or don't you know? 344 00:26:30,083 --> 00:26:31,000 Yes, I do. 345 00:26:32,000 --> 00:26:36,666 Actually, there's a dance at the Academy and I can't do ballroom. 346 00:26:36,958 --> 00:26:38,208 I don't want to embarrass myself. 347 00:26:38,375 --> 00:26:40,583 Is this the way you ask a girl? 348 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 So how else? 349 00:26:56,833 --> 00:26:59,708 Will you please teach me ballroom dancing? 350 00:27:03,208 --> 00:27:06,000 That's more like it! 351 00:27:10,208 --> 00:27:12,375 I'm sure your friends are just like you. 352 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 Bring them to the college auditorium. 353 00:27:15,875 --> 00:27:18,666 Maybe they'll find someone to teach them too. 354 00:27:20,250 --> 00:27:21,541 OK. Done. 355 00:27:33,166 --> 00:27:35,583 Miss, would you be my partner at the NCTA ball? 356 00:27:35,791 --> 00:27:37,125 Sorry. Already taken. 357 00:27:37,875 --> 00:27:39,083 Hi. 358 00:27:39,375 --> 00:27:41,166 Idiot! She's Yudhra's girl. 359 00:28:00,958 --> 00:28:02,125 How do I look? 360 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 Lovely... very lovely. 361 00:28:06,208 --> 00:28:07,458 Know why I'm dressed up? 362 00:28:08,375 --> 00:28:11,583 So you don't get nervous when you see me at the Ball. 363 00:28:14,333 --> 00:28:15,125 Aww! 364 00:28:15,750 --> 00:28:17,541 Can't find the right words to flatter me? 365 00:28:18,333 --> 00:28:20,500 Never seen you like this before. 366 00:28:20,708 --> 00:28:21,333 Never mind. 367 00:28:21,583 --> 00:28:25,333 Grab your lovely partners and let's start with our first song. 368 00:28:26,166 --> 00:28:27,333 Come with me. 369 00:28:33,250 --> 00:28:34,375 Relax. 370 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 Take my hand. 371 00:28:40,083 --> 00:28:41,541 Just follow my lead. 372 00:28:42,166 --> 00:28:44,166 1, 2, 3. 373 00:28:48,833 --> 00:28:51,000 I didn't join the Academy to move like this! 374 00:28:51,125 --> 00:28:53,375 Military training is far easier than this. 375 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 You're too much! 376 00:28:57,375 --> 00:29:00,125 Remember I said I've applied to the Lisbon University? 377 00:29:00,375 --> 00:29:01,208 Mm- hmm. 378 00:29:01,458 --> 00:29:02,375 Guess what? 379 00:29:03,333 --> 00:29:04,375 I got in! 380 00:29:05,416 --> 00:29:06,958 Full scholarship. 381 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Nice. 382 00:29:11,541 --> 00:29:12,583 Portugal? 383 00:29:12,958 --> 00:29:13,666 Yeah. 384 00:29:13,875 --> 00:29:15,208 That's great. 385 00:29:18,208 --> 00:29:19,208 Really? 386 00:29:22,791 --> 00:29:24,833 You've always been smart. 387 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 And you've always been a fool! 388 00:30:02,041 --> 00:30:03,083 Thank you, everyone. 389 00:30:03,208 --> 00:30:05,208 I hope you liked the song. 390 00:30:12,791 --> 00:30:13,625 Excuse me, ma'am. 391 00:30:13,833 --> 00:30:16,333 Would you give me the honour of being my partner at the NCTA Ball? 392 00:30:16,541 --> 00:30:18,333 Sorry. I'm already taken. 393 00:30:19,083 --> 00:30:19,916 Oi! 394 00:30:20,166 --> 00:30:21,958 You gonna pester every girl you see? 395 00:30:22,083 --> 00:30:23,666 Sorry. I was asking for the annual Ball. 396 00:30:23,750 --> 00:30:25,000 Misbehaving with her? 397 00:30:25,125 --> 00:30:26,208 No, he wasn't misbehaving. 398 00:30:26,458 --> 00:30:27,250 You shut up! 399 00:30:27,375 --> 00:30:29,166 Brother, have you no manners? 400 00:30:29,291 --> 00:30:31,583 You'll teach me manners, huh? 401 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 Yudi, stop, Yudi. 402 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 Hey! 403 00:30:46,625 --> 00:30:47,375 Let him go! 404 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 Come! Join in! 405 00:30:49,208 --> 00:30:50,041 Look at me. 406 00:30:50,166 --> 00:30:52,000 Scared, eh? 407 00:30:52,375 --> 00:30:55,541 Will she come and save you on the battlefield as well? 408 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 Yudi, stop it. 409 00:32:45,291 --> 00:32:46,500 Yudi! 410 00:33:01,208 --> 00:33:04,916 The accused, Yudhra Rathore, is a trained cadet. 411 00:33:05,250 --> 00:33:07,583 Despite that, he beat civilians mercilessly. 412 00:33:08,458 --> 00:33:11,208 Indifferent to the fact that he could have killed them. 413 00:33:12,250 --> 00:33:13,541 In light of these facts, 414 00:33:13,875 --> 00:33:18,458 the NCTA, on disciplinary grounds, has court-martialled Yudhra Rathore. 415 00:33:19,208 --> 00:33:22,541 The court sentences Yudhra to 9 months' imprisonment. 416 00:33:27,250 --> 00:33:28,208 Sir! 417 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 Go inside. 418 00:33:58,833 --> 00:34:03,625 Yudhra, you can think of me as you wish, 419 00:34:03,875 --> 00:34:08,291 but I've always regarded you as my son. 420 00:34:09,208 --> 00:34:12,083 How long must this go on? 421 00:34:12,208 --> 00:34:16,125 Again and again, I've had to beg people to forgive you. 422 00:34:16,250 --> 00:34:17,916 So don't beg. 423 00:34:21,458 --> 00:34:22,916 Don't do it. 424 00:34:25,458 --> 00:34:27,375 It's about your reputation, right? 425 00:34:27,916 --> 00:34:31,208 You've just entered politics. You're a minister now. 426 00:34:32,875 --> 00:34:35,375 What will the media say? 427 00:34:40,291 --> 00:34:43,875 Had I slapped you a long time ago, 428 00:34:44,541 --> 00:34:46,916 I'd never have lived to see this day. 429 00:34:50,166 --> 00:34:51,208 Forgive me. 430 00:34:51,791 --> 00:34:55,625 I can't continue this one-way relationship. 431 00:34:57,875 --> 00:34:59,208 I'm done. 432 00:35:05,541 --> 00:35:07,166 Do you have anything to say too? 433 00:35:21,750 --> 00:35:24,083 You're just like your father. 434 00:35:25,375 --> 00:35:27,250 Girish was just like you. 435 00:35:27,791 --> 00:35:30,666 He'd lash out before talking anything through. 436 00:35:31,416 --> 00:35:34,833 He loved taking risks, picking a fight - 437 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 exactly like you. 438 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Can you tell that to the judge, please? 439 00:35:40,541 --> 00:35:42,500 That I have a genetic problem. 440 00:35:43,125 --> 00:35:45,208 Maybe he'll reduce my sentence. 441 00:35:46,375 --> 00:35:48,833 But you both were different in one way. 442 00:35:51,375 --> 00:35:54,250 Girish did not waste his anger. 443 00:35:54,750 --> 00:35:56,333 He used it in the right way 444 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 and fought against the drug lords. 445 00:35:59,458 --> 00:36:01,208 Maybe that's why he died. 446 00:36:03,583 --> 00:36:05,916 We could not prove it but, 447 00:36:08,166 --> 00:36:09,958 their accident was no accident. 448 00:36:15,708 --> 00:36:17,416 It was a hit job. 449 00:36:19,625 --> 00:36:22,791 Sikandar got him killed. 450 00:36:23,875 --> 00:36:26,125 Then Sikandar fled the country, 451 00:36:26,375 --> 00:36:28,041 he's a fugitive now. 452 00:36:28,583 --> 00:36:32,000 The man who took advantage of the situation was Firoze. 453 00:36:34,166 --> 00:36:37,958 Firoze now runs India's biggest drug network. 454 00:36:41,208 --> 00:36:44,625 And I want my man inside his operation. 455 00:36:48,125 --> 00:36:50,916 Will you work for the police as an undercover agent? 456 00:36:51,375 --> 00:36:53,250 Does he want me to do it? Or do you? 457 00:36:54,541 --> 00:36:57,791 Karthik knows nothing about it. No one does. 458 00:37:00,041 --> 00:37:02,708 If you agree, then as far as the police department is concerned 459 00:37:02,833 --> 00:37:05,625 I will be your single point of contact. 460 00:37:22,250 --> 00:37:25,208 Girish was awarded this medal for his work. 461 00:37:29,458 --> 00:37:31,250 He started this mission, 462 00:37:33,208 --> 00:37:35,125 you can finish it. 463 00:37:56,125 --> 00:37:58,916 This jail is the most dangerous in India. 464 00:38:05,458 --> 00:38:08,875 Karthik had many of the inmates imprisoned here. 465 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 The prison is run by two gangs. 466 00:38:22,666 --> 00:38:24,208 Baghol is the leader of one. 467 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 You're new here. Your name? 468 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Prisoner number... 469 00:38:39,166 --> 00:38:40,041 6219. 470 00:38:41,500 --> 00:38:42,666 Move! 471 00:38:47,416 --> 00:38:49,625 You're Karthik's son, aren't you? 472 00:38:59,708 --> 00:39:00,958 Now listen. 473 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 From tomorrow you'll be cleaning my cell. 474 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 You'll wash my clothes. 475 00:39:06,000 --> 00:39:08,791 You'll be my new polly - meaning - 476 00:39:09,375 --> 00:39:10,625 "my boy". 477 00:39:11,041 --> 00:39:16,333 And fold your hands in respect whenever you see me or else... 478 00:39:17,916 --> 00:39:19,500 You'll be chopped. 479 00:39:21,375 --> 00:39:23,041 Or else my days are numbered. 480 00:39:23,208 --> 00:39:24,041 Hmm! 481 00:39:27,958 --> 00:39:30,833 I'm not asking you, smart ass! I'm telling you. 482 00:39:31,666 --> 00:39:34,000 Hey! What's going on? 483 00:39:34,375 --> 00:39:37,458 Nothing, sir. Just passing time. 484 00:39:39,083 --> 00:39:40,666 All inmates proceed to their cells. 485 00:39:42,583 --> 00:39:44,166 Don't crowd here. 486 00:39:44,708 --> 00:39:47,375 Come on, move it. 487 00:39:49,625 --> 00:39:53,000 If you get Baghol down on his knees, 488 00:39:53,416 --> 00:39:56,375 then Naidu will sit up and take notice of you. 489 00:39:56,958 --> 00:39:59,791 He is Firoze's man. 490 00:40:01,666 --> 00:40:05,625 There's a deep-seated hatred between Naidu and Baghol. 491 00:40:06,250 --> 00:40:11,958 Get Baghol out of Naidu's way, 492 00:40:13,083 --> 00:40:15,208 then Naidu will lead you to Firoze. 493 00:40:45,791 --> 00:40:48,666 Stop working, everyone! Switch off your machines. 494 00:40:48,875 --> 00:40:50,708 Everyone, get out. 495 00:40:55,541 --> 00:40:57,958 Get out, everyone! 496 00:41:01,875 --> 00:41:04,000 Hey, old man! 497 00:41:04,125 --> 00:41:05,791 You shut up! 498 00:41:06,416 --> 00:41:07,583 Hey, Polly! 499 00:41:09,541 --> 00:41:10,916 I brought 4 pallbearers. 500 00:41:29,375 --> 00:41:31,208 You guys are on fire! 501 00:41:32,916 --> 00:41:36,583 OK then. Let me get fired up too. 502 00:41:45,375 --> 00:41:47,250 I'll tell you what to do. 503 00:41:48,583 --> 00:41:49,541 First, 504 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 you hit me. Like this. 505 00:41:57,541 --> 00:41:58,541 Then. 506 00:42:02,041 --> 00:42:03,083 You cut me, like this. 507 00:42:05,708 --> 00:42:06,791 Then. 508 00:42:08,166 --> 00:42:09,791 Smash this brick on me. 509 00:42:12,041 --> 00:42:14,041 Is he dead? 510 00:42:15,666 --> 00:42:17,000 Is he dead? 511 00:42:22,833 --> 00:42:24,541 - Go, see. - No. 512 00:42:27,791 --> 00:42:29,083 Go, see! 513 00:42:37,125 --> 00:42:39,458 What shall we do with him? 514 00:42:40,083 --> 00:42:42,166 Nothing! It's my turn now. 515 00:43:33,458 --> 00:43:37,250 What do you say? You want me to be your boy? 516 00:44:07,041 --> 00:44:08,208 What did you say? 517 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 I should fold my hands in respect whenever I see you? 518 00:44:13,291 --> 00:44:14,458 Yes! 519 00:44:15,875 --> 00:44:19,041 Will someone unstitch my hands? 520 00:44:39,125 --> 00:44:40,208 How are you? 521 00:44:42,583 --> 00:44:44,041 How do I look? 522 00:44:46,166 --> 00:44:47,500 Father said you were here. 523 00:44:48,500 --> 00:44:51,541 I wanted to visit you in jail. But I... 524 00:44:51,666 --> 00:44:53,208 So why didn't you come? 525 00:44:57,208 --> 00:44:59,166 I'm glad you didn't. 526 00:44:59,541 --> 00:45:01,083 This is no place for you. 527 00:45:01,208 --> 00:45:03,041 And it's OK for you? 528 00:45:04,541 --> 00:45:07,375 - Yudi, why are you doing all this? - Meaning? 529 00:45:08,125 --> 00:45:09,583 What am I doing? 530 00:45:11,875 --> 00:45:13,083 Listen. 531 00:45:14,375 --> 00:45:16,833 How long will you keep making excuses? 532 00:45:17,083 --> 00:45:19,208 Can't you control your anger? 533 00:45:19,875 --> 00:45:23,458 If not for your sake, then for mine. For us. Please. 534 00:45:23,708 --> 00:45:24,958 For us? 535 00:45:25,208 --> 00:45:28,625 Nikhat, don't make a big deal of what happened the other day. 536 00:45:29,208 --> 00:45:31,041 You aren't the first girl I've kissed. 537 00:45:31,666 --> 00:45:35,208 Nor am I the first guy you've liked. Just forget it. 538 00:45:46,375 --> 00:45:48,625 I leave for Portugal in a week. 539 00:45:57,750 --> 00:45:59,000 Good for you. 540 00:46:03,208 --> 00:46:05,083 Doesn't it matter to you? 541 00:46:05,208 --> 00:46:08,208 Whether it does or not, why does it matter to you? 542 00:46:08,333 --> 00:46:10,083 You have your whole life ahead of you. 543 00:46:10,208 --> 00:46:13,166 Go to Portugal, study. Make a career. 544 00:46:13,333 --> 00:46:15,208 Don't waste time on me. 545 00:46:17,791 --> 00:46:19,208 You deserve better. 546 00:46:19,375 --> 00:46:22,583 Who are you to decide what I deserve and what I don't? 547 00:46:24,208 --> 00:46:26,458 Nikhat, what do you want? 548 00:46:26,750 --> 00:46:29,541 What must I say? "Nikhat, don't go. 549 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 "Please stay here with me." 550 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 You could at least say it once. 551 00:46:57,875 --> 00:46:59,041 Ma'am. 552 00:48:03,166 --> 00:48:04,875 The boss is calling. 553 00:48:34,875 --> 00:48:37,541 After you're released tomorrow, 554 00:48:38,416 --> 00:48:40,375 what are your plans? 555 00:48:41,083 --> 00:48:42,500 Any idea? 556 00:48:49,291 --> 00:48:51,458 Heard of Firoze Bhai? 557 00:48:53,875 --> 00:48:56,541 When you're out of here, go wait at this address. 558 00:48:57,916 --> 00:49:00,208 Firoze will send his men when the time is right. 559 00:49:52,666 --> 00:49:55,458 No one double-crosses me! 560 00:50:40,291 --> 00:50:42,541 My father was a butcher. 561 00:50:45,125 --> 00:50:47,000 A real butcher. 562 00:50:48,333 --> 00:50:52,166 Father used to tell me a butcher's job is not to sit idle - 563 00:50:53,625 --> 00:50:55,375 his job is to cut. 564 00:51:02,250 --> 00:51:04,958 My boys could've cut that traitor. 565 00:51:05,500 --> 00:51:08,625 But if you don't dirty your hands, you lose the habit. 566 00:51:09,708 --> 00:51:11,208 Your skills get rusty. 567 00:51:40,500 --> 00:51:43,625 Naidu told me what you did in jail. 568 00:52:04,916 --> 00:52:06,291 I don't want money. 569 00:52:06,625 --> 00:52:08,083 I want Sikandar. 570 00:52:08,458 --> 00:52:10,041 Where can I find him? 571 00:52:13,208 --> 00:52:14,208 Sikandar! 572 00:52:14,333 --> 00:52:17,375 I was wondering when this son of a cop 573 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 will talk like a cop. 574 00:52:21,583 --> 00:52:23,250 He's hunted a baby lamb, 575 00:52:24,291 --> 00:52:25,916 now he wants 576 00:52:27,375 --> 00:52:28,458 to hunt a tiger. 577 00:52:29,666 --> 00:52:32,791 Boy, suck on your lollipop and be happy. 578 00:52:41,458 --> 00:52:45,333 He'll tear you in two. Do you know who Sikandar is? 579 00:53:03,125 --> 00:53:05,666 Ten years ago, Sikandar and Shamsher ruled Mumbai. 580 00:53:05,750 --> 00:53:08,833 When things got hot, they left for Dubai and you took their place. 581 00:53:09,125 --> 00:53:11,166 He was your boss, now he's your enemy. 582 00:53:11,375 --> 00:53:14,083 He tried killing you twice, you tried once. 583 00:53:14,208 --> 00:53:17,250 Your guys killed Shamsher and left Sikandar wounded. 584 00:53:17,708 --> 00:53:22,166 Now the tiger is wounded and a wounded tiger is far more dangerous. 585 00:53:22,791 --> 00:53:23,541 Hmm? 586 00:53:26,166 --> 00:53:28,083 What do you say, my son? 587 00:53:28,291 --> 00:53:30,166 Should we let him try? 588 00:53:31,500 --> 00:53:32,958 Father, 589 00:53:33,916 --> 00:53:36,291 if Sikandar is out of our way, it'll be good for us. 590 00:53:37,250 --> 00:53:40,625 But if this guy dies, we lose nothing. 591 00:53:41,875 --> 00:53:45,000 Let him try. He is nothing to us. 592 00:54:13,041 --> 00:54:17,166 Help me, bro, help. I caught a big one! 593 00:54:17,458 --> 00:54:19,291 Come on, bro! 594 00:54:20,500 --> 00:54:22,208 Yeah! Come on! 595 00:54:31,833 --> 00:54:34,166 - Let's take a picture. - Yeah. Good idea. 596 00:54:34,375 --> 00:54:36,125 Say cheese! 597 00:54:36,625 --> 00:54:39,875 - What's that sound? - Boss, the fish is ringing. 598 00:54:44,666 --> 00:54:46,208 Boss, it's a bomb! 599 00:54:47,791 --> 00:54:48,833 Let's go. 600 00:54:52,583 --> 00:54:53,541 Let me go. 601 00:55:13,208 --> 00:55:14,041 What happened? 602 00:55:35,208 --> 00:55:36,375 What was that? 603 00:56:07,375 --> 00:56:08,291 Who are you? 604 00:56:08,416 --> 00:56:09,666 What do you want! 605 00:56:11,041 --> 00:56:14,500 I want to know why people ask such idiotic questions before they die. 606 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 What will you have? 607 00:56:51,375 --> 00:56:53,208 Cold drink? Or hot? 608 00:56:57,958 --> 00:57:01,333 Who told you to go after Sikandar? You could've gotten killed. 609 00:57:02,416 --> 00:57:04,208 But it was Sikandar who died. 610 00:57:04,500 --> 00:57:05,333 Happy now? 611 00:57:05,750 --> 00:57:06,708 Had your revenge? 612 00:57:06,833 --> 00:57:08,083 It wasn't about revenge. 613 00:57:08,291 --> 00:57:10,083 You wanted me to win Firoze's trust. 614 00:57:10,250 --> 00:57:13,208 I wanted him to look up to me in one shot. 615 00:57:13,458 --> 00:57:14,625 Up here! 616 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 Remember something. 617 00:57:20,375 --> 00:57:21,833 This is my show. 618 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 I'm running it. 619 00:57:24,666 --> 00:57:29,500 Don't risk your life again. Do we understand each other? 620 00:57:29,708 --> 00:57:31,208 OK. OK. 621 00:57:32,916 --> 00:57:34,375 Tea's ready. 622 00:57:41,166 --> 00:57:43,375 So, what's the plan? 623 00:57:46,916 --> 00:57:51,291 Keep informing me about the deals and suppliers. Leave the rest to me. 624 00:57:51,541 --> 00:57:52,875 How do I contact you? 625 00:57:53,416 --> 00:57:56,500 I mean, will you keep popping up like Santa Claus? 626 00:57:56,625 --> 00:57:59,208 - Or is there a way we can connect? - Yes. 627 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Gamerzone.com 628 00:58:02,083 --> 00:58:03,333 Online gaming site. 629 00:58:03,916 --> 00:58:08,166 They have a thousand games. The players can talk to each other in private. 630 00:58:08,375 --> 00:58:10,083 I'm Trekk70. 631 00:58:10,791 --> 00:58:13,375 You... are Lizard95. 632 00:58:15,333 --> 00:58:18,000 Nikhat always called you "lizard". 633 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 I remember. 634 00:58:20,250 --> 00:58:21,375 Sugar? 635 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 I'm good, thanks. 636 00:58:44,000 --> 00:58:46,958 Side, side, side. Side, please. Side! 637 00:58:49,000 --> 00:58:50,666 Salaam, Shafiq brother. Welcome. 638 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 Baby, you know you're the one 639 00:58:58,791 --> 00:59:00,000 You're the one for me 640 00:59:00,333 --> 00:59:02,208 Baby, you know you're the one 641 00:59:03,333 --> 00:59:04,750 You're the one for me 642 00:59:05,375 --> 00:59:06,750 Let's have some fun 643 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 Get on the floor with me 644 00:59:09,458 --> 00:59:11,416 Baby, you know you're the one 645 00:59:14,416 --> 00:59:17,541 I can crush a mountain into dust 646 00:59:19,000 --> 00:59:22,958 I can walk across any ocean I choose 647 00:59:23,541 --> 00:59:25,083 You're the man today 648 00:59:25,416 --> 00:59:27,666 You're the king today 649 00:59:28,458 --> 00:59:31,250 Enemies! Time to take flight 650 00:59:31,958 --> 00:59:34,000 They all look at me and say 651 00:59:34,291 --> 00:59:36,166 No one to match you 652 00:59:36,875 --> 00:59:38,791 They all bow before me 653 00:59:38,916 --> 00:59:41,041 Go wherever you please 654 00:59:41,375 --> 00:59:43,333 But if you cross my path 655 00:59:43,791 --> 00:59:45,916 Listen, my boy 656 00:59:46,833 --> 00:59:49,250 Move aside, let the air blow in 657 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 Move aside, let the air blow in 658 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 No one to match you 659 01:00:26,083 --> 01:00:27,583 Baby, you know you're the one 660 01:00:30,583 --> 01:00:33,625 This city is a jungle. I'm the tiger who rules here 661 01:00:35,458 --> 01:00:38,250 Anyone who faces me starts trembling 662 01:00:39,708 --> 01:00:41,791 You're the hero 663 01:00:42,041 --> 01:00:43,625 You're the man 664 01:00:44,708 --> 01:00:48,291 They'll all dance to your tune 665 01:00:48,916 --> 01:00:50,791 Hear their hearts pounding 666 01:00:50,916 --> 01:00:53,041 No one to match you 667 01:00:53,291 --> 01:00:55,375 See them lower their eyes 668 01:00:55,500 --> 01:00:57,583 Look down when you pass 669 01:00:57,708 --> 01:01:00,166 Today I 'm the king 670 01:01:00,291 --> 01:01:02,250 I call the shots from now 671 01:01:02,375 --> 01:01:04,666 Move aside, let the air blow in 672 01:01:08,000 --> 01:01:08,791 Move! 673 01:01:09,125 --> 01:01:11,666 Move aside, let the air blow in 674 01:01:16,041 --> 01:01:18,958 Move aside, let the air blow in 675 01:01:26,500 --> 01:01:28,541 Get lost! Shut up! 676 01:01:38,625 --> 01:01:40,666 What's this? Who ordered Chinese food? 677 01:01:41,875 --> 01:01:43,583 Get used to it. 678 01:01:44,916 --> 01:01:47,208 Nothing else on the menu for now. 679 01:01:47,541 --> 01:01:48,625 Sit. 680 01:01:51,958 --> 01:01:53,833 The thing is... 681 01:01:54,083 --> 01:01:58,416 we used to get our goods from Africa, Afghanistan and Pakistan. 682 01:01:59,541 --> 01:02:02,375 But the government has blocked those routes. 683 01:02:03,083 --> 01:02:07,250 We keep paying bribes, so the price of the goods have got so high 684 01:02:07,875 --> 01:02:09,833 that half of our customers can't afford to buy. 685 01:02:10,458 --> 01:02:13,250 So, our goods will now be 686 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 "Made in China". 687 01:02:27,041 --> 01:02:30,500 The Chinese Triad is the most dangerous gang. 688 01:02:30,750 --> 01:02:31,875 14k. 689 01:02:32,916 --> 01:02:35,500 Firoze is planning to buy 5000 kilos of cocaine from them. 690 01:02:35,958 --> 01:02:38,500 He'll adulterate the goods and make it 25000 kilos. 691 01:02:38,666 --> 01:02:41,791 The deal will turn him into India's number one supplier. 692 01:02:42,125 --> 01:02:44,708 Half was paid, the rest after delivery. 693 01:02:46,208 --> 01:02:47,958 The first supply - 694 01:02:50,333 --> 01:02:51,333 you'll collect it. 695 01:02:54,625 --> 01:02:57,333 It'll take three weeks for the goods to reach Mumbai. 696 01:02:57,833 --> 01:02:58,875 Shafiq. 697 01:02:59,583 --> 01:03:02,666 You'll unload it and you'll distribute it. 698 01:03:04,708 --> 01:03:06,333 Shafiq won't unload it, 699 01:03:07,208 --> 01:03:08,250 we will. 700 01:03:09,208 --> 01:03:13,125 In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's drug trade. 701 01:03:15,625 --> 01:03:18,916 After the raid, Firoze will not be able to pay 702 01:03:20,333 --> 01:03:22,666 and the Chinese will not spare him. 703 01:03:28,125 --> 01:03:29,041 Yudhra, 704 01:03:29,541 --> 01:03:31,041 after this operation, 705 01:03:31,666 --> 01:03:34,208 Karthik is going to know what all you've done. 706 01:03:35,833 --> 01:03:37,916 He's going to be as proud of you as I am. 707 01:03:38,333 --> 01:03:41,416 And as proud of you as your father would have been. 708 01:04:29,000 --> 01:04:30,458 You're early. 709 01:04:32,583 --> 01:04:33,875 It's time. 710 01:05:22,750 --> 01:05:25,333 Where are you, Rehman uncle? 711 01:06:14,208 --> 01:06:16,375 Where are you, Rehman uncle? 712 01:06:23,416 --> 01:06:26,125 Team Alpha will seize the ship and neutralize the threat. 713 01:06:26,333 --> 01:06:28,291 Team Bravo will cut the power supply. 714 01:06:28,541 --> 01:06:32,250 Team Charlie will search for the goods and recover the contraband. 715 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 Come on, guys, move it! 716 01:06:46,750 --> 01:06:48,291 All teams going in. 717 01:06:54,041 --> 01:06:55,666 Engine room clear. 718 01:06:58,666 --> 01:07:00,041 Moving west. 719 01:07:00,458 --> 01:07:02,000 Lower deck clear. 720 01:07:02,875 --> 01:07:04,125 Moving to upper deck. 721 01:07:06,750 --> 01:07:07,916 Garud on mark. 722 01:07:10,625 --> 01:07:12,708 Target in sight. Proceed to phase 2. 723 01:07:23,041 --> 01:07:24,500 Control room secured. 724 01:07:24,666 --> 01:07:26,875 Copy. Get ready to kill the lights. 725 01:07:40,083 --> 01:07:41,083 Now. 726 01:09:47,458 --> 01:09:48,666 Consignment is missing. 727 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 Consignment is missing, boss. 728 01:09:52,541 --> 01:09:53,875 Team Charlie, hold. 729 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 Someone behind the car. 730 01:09:58,000 --> 01:09:59,541 Cease fire! Don't shoot! 731 01:09:59,666 --> 01:10:02,125 Don't shoot. He needs to be captured alive. 732 01:10:17,791 --> 01:10:19,375 We got him. Target acquired. 733 01:10:24,541 --> 01:10:26,875 - Sir, we can't see anything. - Remove your goggles. 734 01:11:44,708 --> 01:11:47,916 We're back to the place where we first met. 735 01:11:48,208 --> 01:11:53,708 Will life abandon me now? Or will death still not agree to embrace me? 736 01:11:54,375 --> 01:11:59,208 She's my friend. Will she come to save my life? 737 01:12:19,166 --> 01:12:21,708 Hey, who are you? 738 01:12:24,208 --> 01:12:26,625 Our goods are Made in China now. 739 01:12:27,041 --> 01:12:29,125 Shafiq won't unload it, we will. 740 01:12:31,666 --> 01:12:33,750 Consignment is missing, boss. 741 01:13:44,208 --> 01:13:44,958 Rehman? 742 01:14:04,166 --> 01:14:05,958 The Home Ministry called. 743 01:14:06,791 --> 01:14:10,041 I believe you asked for 20 commandos in two weeks? 744 01:14:11,916 --> 01:14:13,208 That's right, ma'am. 745 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 And why? 746 01:14:15,541 --> 01:14:18,541 A huge consignment of narcotics is on its way. 747 01:14:19,791 --> 01:14:21,208 Why didn't you tell me? 748 01:14:21,333 --> 01:14:24,291 I thought... for the safety of the operation... 749 01:14:24,500 --> 01:14:25,250 Really? 750 01:14:25,375 --> 01:14:29,583 You hide it from your senior officer, and talk about the operation's safety! 751 01:14:30,541 --> 01:14:32,291 How do I trust you? 752 01:14:32,875 --> 01:14:37,791 I want all the information within ten minutes 753 01:14:38,833 --> 01:14:40,291 on my table. 754 01:14:40,375 --> 01:14:41,208 Got it? 755 01:14:43,833 --> 01:14:45,125 Yes, ma'am. 756 01:14:56,875 --> 01:15:00,000 Rehman! Where the hell are you? 757 01:15:23,625 --> 01:15:25,166 OK. Thank you. 758 01:15:38,833 --> 01:15:43,041 The Chinese have given me two weeks to pay the balance. 759 01:15:44,375 --> 01:15:47,458 If we don't find the drugs, we're screwed. 760 01:15:48,416 --> 01:15:52,208 Father, your trust in Yudhra blinded you from the truth. 761 01:15:52,333 --> 01:15:55,416 His dead body was the only body we did not find on the ship. 762 01:15:58,000 --> 01:15:59,958 Give me a chance, 763 01:16:00,458 --> 01:16:03,375 and I'll bring him to you. I'll find him. 764 01:16:06,666 --> 01:16:08,083 Hmm. 765 01:16:26,416 --> 01:16:27,791 Surprise! 766 01:16:29,041 --> 01:16:32,166 I knew you were crazy. But this crazy? 767 01:16:32,625 --> 01:16:36,916 You dare to show me your face, even after betraying me? 768 01:16:37,125 --> 01:16:39,875 If you want proof of my loyalty, don't untie my hands, open my shirt. 769 01:16:42,333 --> 01:16:46,083 You want to show me your body? Huh? Is that it? 770 01:16:47,416 --> 01:16:49,333 Father, his wound is fresh. 771 01:16:50,375 --> 01:16:53,666 The ship was raided. But I didn't know and nor did they 772 01:16:54,750 --> 01:16:57,416 that the container was empty. There was no cocaine! 773 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 I know. 774 01:17:20,166 --> 01:17:21,875 Rehman Siddiqui! 775 01:17:23,833 --> 01:17:26,250 Narcotics Control Bureau. 776 01:17:28,208 --> 01:17:30,291 He went to China 777 01:17:30,791 --> 01:17:33,166 and bribed the dock workers. 778 01:17:33,500 --> 01:17:35,250 - Firoze Bhai. - Oi! Eyes this way! 779 01:17:35,375 --> 01:17:37,041 He hacked into the server, 780 01:17:37,708 --> 01:17:44,083 and changed the container details and delivery location - 781 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 changed them. 782 01:17:46,916 --> 01:17:52,375 Our Chinese friends have sent us a terrific gift with the video. 783 01:18:09,291 --> 01:18:11,541 Who told you about the consignment? 784 01:18:12,291 --> 01:18:15,208 Look around you! Was it one of us? Huh? 785 01:18:15,625 --> 01:18:18,375 Was it him? You know him. Right, Rehman? 786 01:18:18,625 --> 01:18:20,375 If I worked for him - 787 01:18:20,708 --> 01:18:22,500 then tell me something, Firoze Bhai, 788 01:18:22,708 --> 01:18:25,583 if I was on his side, why would I have boarded the ship? 789 01:18:26,083 --> 01:18:28,333 - I could've escaped from China. - Shafiq Bhai. 790 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 A 200mb file has been uploaded on the Cloud. 791 01:18:30,583 --> 01:18:33,000 256-bit AES encryption security. 792 01:18:33,375 --> 01:18:35,666 Speak in simple Hindi, will you? 793 01:18:36,416 --> 01:18:38,833 It means the file is password protected. 794 01:18:39,458 --> 01:18:41,000 It has a 7-digit code. 795 01:18:41,458 --> 01:18:42,916 Impossible to crack. 796 01:18:43,375 --> 01:18:45,541 Impossible? You say impossible? 797 01:18:45,666 --> 01:18:47,500 I can't crack it. 798 01:19:02,166 --> 01:19:06,708 Is the password locked away in your tiny brain? 799 01:19:09,125 --> 01:19:10,791 Where's the key? 800 01:19:11,708 --> 01:19:13,375 Where's the key? 801 01:19:24,791 --> 01:19:27,125 There must be something in here. 802 01:19:30,250 --> 01:19:32,083 Let's see. 803 01:19:37,000 --> 01:19:39,458 People usually keep a photo in their wallets of the person 804 01:19:40,166 --> 01:19:42,666 they love the most. 805 01:19:43,416 --> 01:19:45,666 What a nice name! 806 01:19:47,708 --> 01:19:48,666 Nikhat. 807 01:19:49,041 --> 01:19:51,750 Hey! Don't you dare say her name again. 808 01:19:52,000 --> 01:19:53,041 Shut up! 809 01:19:59,583 --> 01:20:05,666 I was just as furious when I heard that you had stolen my goods. 810 01:20:06,750 --> 01:20:10,250 Brother! I found Nikhat's phone number in Portugal. 811 01:20:10,375 --> 01:20:14,375 He called her four times from the container. 812 01:20:20,791 --> 01:20:23,916 So, you did all this for her? 813 01:20:26,041 --> 01:20:27,458 Did you tell her the password? 814 01:20:28,000 --> 01:20:31,375 She knows nothing. She knows nothing 815 01:20:31,583 --> 01:20:33,458 - You sure? - She knows nothing. 816 01:20:33,583 --> 01:20:36,958 OK. So let's ask her. 817 01:20:38,875 --> 01:20:42,583 Father and daughter, face-to-face! It'll be fun. 818 01:20:43,791 --> 01:20:45,291 Shut up! Call her. 819 01:20:45,416 --> 01:20:46,375 Yes, brother. 820 01:20:46,500 --> 01:20:50,416 Stop. Shafiq, stop! I'll tell you who my informer is. 821 01:21:05,666 --> 01:21:07,458 He's my informer. 822 01:21:15,916 --> 01:21:16,875 This man. 823 01:21:17,583 --> 01:21:19,375 He's my informer. 824 01:21:21,375 --> 01:21:25,666 You've forgotten how I dragged you to the Agripada police station? 825 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 You peed your pants, remember? 826 01:21:30,166 --> 01:21:33,333 Remember what the cops called you? 827 01:21:34,416 --> 01:21:38,625 "Cuckoo!" Singing in tune with us cops. 828 01:21:39,208 --> 01:21:41,041 Didn't you all wonder 829 01:21:41,250 --> 01:21:46,166 how your father managed to become such a big shot overnight? 830 01:21:47,750 --> 01:21:51,000 The bastard has done some evil things. 831 01:21:51,666 --> 01:21:57,375 He sold Sikandar and his whole gang. 832 01:21:58,541 --> 01:22:03,000 Sikandar regarded you as a son. And you sold your own father. 833 01:22:05,000 --> 01:22:07,666 You're not the son of one father. 834 01:22:08,791 --> 01:22:10,375 Hey, Shafiq! 835 01:22:11,833 --> 01:22:13,291 Ask him the name of his father. 836 01:22:13,416 --> 01:22:14,458 Father... 837 01:22:16,583 --> 01:22:20,083 The butcher he takes for his father... 838 01:22:22,541 --> 01:22:24,375 is not his father. 839 01:22:29,000 --> 01:22:33,125 He was a man who traded flesh for flesh. 840 01:22:33,458 --> 01:22:35,250 He was his mother's client. 841 01:22:36,625 --> 01:22:38,583 Don't say a word against my father. 842 01:22:39,750 --> 01:22:40,875 Shut up! 843 01:22:41,416 --> 01:22:45,500 What have you done? Now how will we find the container? 844 01:22:46,375 --> 01:22:47,916 Tell Nikhat 845 01:22:48,500 --> 01:22:50,416 I'm joining her mother. 846 01:22:55,083 --> 01:23:00,083 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 847 01:23:09,625 --> 01:23:12,041 Hey! Hey, mister! 848 01:23:12,541 --> 01:23:15,208 Don't die on me. What's the password? 849 01:23:27,375 --> 01:23:31,166 The brutality of Mumbai's underworld has shaken all its citizens. 850 01:23:31,375 --> 01:23:33,708 Cause of death unknown. 851 01:23:33,958 --> 01:23:37,958 Stay with us for the latest updates. 852 01:23:38,375 --> 01:23:41,458 We've tried to contact the Assistant Commissioner, 853 01:23:41,583 --> 01:23:46,291 the Minister of the ruling Party, Mr Karthik Rathore, with no success. 854 01:23:55,958 --> 01:24:00,250 No, child. I don't want you to remember your father like this. 855 01:24:00,916 --> 01:24:02,125 Father! 856 01:24:21,416 --> 01:24:22,916 Be brave. 857 01:24:23,416 --> 01:24:25,750 Recite the holy prayer... 858 01:24:26,125 --> 01:24:28,375 Recite the holy prayer... 859 01:24:50,166 --> 01:24:54,125 Father, the place was crawling with police. I could do nothing. 860 01:24:55,625 --> 01:25:00,458 One thing's good - that girl, Nikhat - 861 01:25:02,916 --> 01:25:04,375 is heading back to Portugal. 862 01:25:06,750 --> 01:25:08,083 That's good. 863 01:25:09,375 --> 01:25:12,083 The Indian cops can't touch us there. 864 01:25:12,500 --> 01:25:14,125 Go to Portugal. 865 01:25:14,583 --> 01:25:18,541 - Find out what her father has told her. - Yes. 866 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Yudhra. Yudhra. 867 01:25:41,541 --> 01:25:45,708 On the one hand, you did me a big favour by killing Sikandar. 868 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 And, on the other... 869 01:25:50,041 --> 01:25:54,500 I put my trust in you but 870 01:25:54,625 --> 01:26:00,375 I cannot swallow your connection to that cop Rehman. 871 01:26:01,791 --> 01:26:06,625 He was in China; you were in China. And my goods vanished! 872 01:26:08,375 --> 01:26:10,000 You'll get them back, Firoze Bhai. 873 01:26:10,791 --> 01:26:13,750 Let me talk to Nikhat. I've known her since I was a kid. 874 01:26:14,125 --> 01:26:16,500 She'll tell me if she knows anything. 875 01:26:19,375 --> 01:26:22,750 There's no need for that. No need. 876 01:26:22,958 --> 01:26:26,208 Too late now. What's the need? 877 01:26:26,375 --> 01:26:30,458 I've sent Shafiq to Portugal. 878 01:26:30,958 --> 01:26:33,041 He'll find out. 879 01:26:37,583 --> 01:26:39,166 Hmm... 880 01:26:40,500 --> 01:26:45,916 There's a full stop to your life now. 881 01:26:52,250 --> 01:26:54,166 Allah Hafiz. 882 01:27:03,166 --> 01:27:04,791 I'm going. 883 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Don't let him suffer too much. 884 01:27:10,416 --> 01:27:13,000 - He's one of us, after all. - Yes. 885 01:28:55,833 --> 01:28:57,833 You have guts coming here. 886 01:28:58,333 --> 01:28:59,416 Why are you here? 887 01:28:59,500 --> 01:29:00,375 Why? 888 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 And why are you following me? 889 01:29:02,458 --> 01:29:03,625 Nikhat. 890 01:29:04,125 --> 01:29:06,250 What do you want? 891 01:29:06,375 --> 01:29:07,458 Calm down. 892 01:29:07,750 --> 01:29:10,625 Leave! Get out, right now! 893 01:29:11,083 --> 01:29:12,208 Nikhat. 894 01:29:12,333 --> 01:29:15,375 I hate you, Yudi. I hate you. 895 01:29:18,916 --> 01:29:20,625 Why didn't you come 896 01:29:21,375 --> 01:29:23,375 to carry his coffin? 897 01:29:23,791 --> 01:29:25,541 He treated you like a son. 898 01:29:25,833 --> 01:29:27,250 He loved you. 899 01:29:27,500 --> 01:29:29,083 And what did you do? 900 01:29:29,541 --> 01:29:31,000 I'm sorry. 901 01:29:32,791 --> 01:29:34,166 Sorry! 902 01:29:35,958 --> 01:29:37,333 Just leave. 903 01:29:42,791 --> 01:29:44,125 I can't go, 904 01:29:44,750 --> 01:29:46,375 I can't leave you. 905 01:29:47,333 --> 01:29:49,000 Everyone has. 906 01:29:49,666 --> 01:29:51,208 First mother, 907 01:29:53,000 --> 01:29:54,541 and now father. 908 01:29:57,083 --> 01:30:00,041 If you only knew what they did to him... 909 01:30:00,291 --> 01:30:03,375 Nikhat, listen to me. Look, I'm here. 910 01:30:04,833 --> 01:30:07,041 I haven't come to leave again. 911 01:30:10,791 --> 01:30:13,083 I'm here with you. 912 01:30:28,583 --> 01:30:30,500 I will never leave you again. 913 01:30:44,291 --> 01:30:46,458 Wow! You look lovely. 914 01:30:46,958 --> 01:30:48,791 Shall I drop you to university? 915 01:30:52,041 --> 01:30:52,833 Yudi. 916 01:30:52,958 --> 01:30:53,750 Hmm. 917 01:30:54,750 --> 01:30:56,541 Are you hiding something from me? 918 01:30:57,500 --> 01:30:58,416 No. 919 01:31:00,541 --> 01:31:01,625 Anyway, 920 01:31:01,750 --> 01:31:04,250 I'm getting late. I'm off. 921 01:31:06,791 --> 01:31:09,458 - Let me take you there. - That's really sweet, but no thank you. 922 01:31:09,583 --> 01:31:10,666 Bye. 923 01:31:14,416 --> 01:31:15,416 Bye. 924 01:32:10,125 --> 01:32:11,000 Nikhat! 925 01:32:11,875 --> 01:32:13,000 Nikhat! 926 01:32:32,416 --> 01:32:35,166 Hello! Already missing me? 927 01:32:35,375 --> 01:32:37,375 Nikhat, listen carefully. 928 01:32:37,625 --> 01:32:39,458 There are two men sitting behind you. 929 01:32:42,666 --> 01:32:43,750 The guys with red shades? 930 01:32:44,000 --> 01:32:47,291 Yes. I'll explain everything. Don't be scared. 931 01:32:48,333 --> 01:32:49,625 Yudi, what's... 932 01:32:50,208 --> 01:32:53,250 Get off at the next stop. Hide inside the first shop you see. 933 01:32:54,375 --> 01:32:55,625 Send me the location pin. 934 01:32:57,125 --> 01:32:58,041 I'm coming. 935 01:34:12,458 --> 01:34:14,208 He's alone. Tranq him, dump him. 936 01:34:17,375 --> 01:34:19,708 Call the cops! Call the cops now. 937 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 What? 938 01:34:21,875 --> 01:34:23,416 Police. Call the police. 939 01:34:29,208 --> 01:34:31,375 What? But why? 940 01:35:46,083 --> 01:35:47,625 Come on, bring her! 941 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 Get up. 942 01:35:49,708 --> 01:35:50,791 Come. 943 01:35:51,833 --> 01:35:53,375 - Come on! - What the hell? 944 01:35:53,958 --> 01:35:56,333 Let go of me! What do you want? 945 01:35:57,500 --> 01:35:58,458 Shut up! 946 01:36:00,375 --> 01:36:02,000 Why make me run so much? 947 01:36:02,916 --> 01:36:03,875 Huh? 948 01:36:05,833 --> 01:36:09,125 I'm asking you politely. What's the password your father gave you? 949 01:36:10,083 --> 01:36:11,250 What password? 950 01:36:11,666 --> 01:36:12,791 You don't know it? 951 01:36:13,666 --> 01:36:14,500 No, I don't. 952 01:36:14,791 --> 01:36:19,708 Play all your silly games with your damn lover. 953 01:36:19,958 --> 01:36:21,375 Just tell me the password. 954 01:36:21,541 --> 01:36:22,625 I don't know it. 955 01:36:24,500 --> 01:36:25,708 You don't know it? 956 01:36:26,916 --> 01:36:28,916 I'm asking for the last time. 957 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 I don't know anything. 958 01:36:35,208 --> 01:36:37,333 And your time starts... 959 01:36:39,458 --> 01:36:40,625 now! 960 01:36:53,583 --> 01:36:56,166 Nikhat! Run! 961 01:36:58,166 --> 01:36:59,375 Catch her! 962 01:38:08,333 --> 01:38:10,250 Endo. No, no. 963 01:38:19,250 --> 01:38:20,916 Endo, no! 964 01:38:52,000 --> 01:38:54,458 Shafiq. No, no! 965 01:38:55,083 --> 01:38:56,375 What's the password? 966 01:38:58,375 --> 01:38:59,333 Shafiq! 967 01:39:03,625 --> 01:39:06,250 Shafiq. Shafiq. 968 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 Shafiq, talk to me. 969 01:39:10,041 --> 01:39:11,416 Let her go. Talk to me. 970 01:39:12,166 --> 01:39:13,375 What's the password? 971 01:39:14,625 --> 01:39:16,000 The password? 972 01:39:16,708 --> 01:39:19,500 She doesn't know it. Shafiq! 973 01:39:36,458 --> 01:39:38,041 You love this man? 974 01:39:40,208 --> 01:39:42,916 Didn't he tell you about your father? 975 01:39:44,166 --> 01:39:45,458 His torture. 976 01:39:45,708 --> 01:39:46,666 Murder. 977 01:39:48,375 --> 01:39:50,916 Yudi's enchanting eyes watched him die. 978 01:39:55,833 --> 01:39:56,750 Oh! 979 01:39:58,541 --> 01:40:00,333 I wasn't supposed to tell her? 980 01:40:00,666 --> 01:40:01,791 I'm so sorry. 981 01:40:06,125 --> 01:40:07,166 Move back. 982 01:40:46,333 --> 01:40:47,500 Don't risk it, Yudi. 983 01:40:48,375 --> 01:40:49,708 Tell me honestly. 984 01:40:52,375 --> 01:40:54,083 Was he telling the truth? 985 01:40:55,333 --> 01:40:57,291 Were you there when they killed my father? 986 01:40:58,833 --> 01:40:59,791 Tell me. 987 01:41:00,750 --> 01:41:02,375 Yes, it's true. I was there. 988 01:41:06,583 --> 01:41:10,000 It's also true I worked for your father. 989 01:41:11,625 --> 01:41:13,375 I was his informer. 990 01:41:15,000 --> 01:41:17,500 The consignment never arrived from China. 991 01:41:17,750 --> 01:41:20,541 Firoze's men caught Rehman 992 01:41:21,416 --> 01:41:23,291 and tortured him. 993 01:41:24,083 --> 01:41:26,666 They think you have the password they need. 994 01:41:27,333 --> 01:41:28,625 That's why they're after you. 995 01:41:29,625 --> 01:41:30,916 I came here... 996 01:41:31,875 --> 01:41:33,250 only for you. 997 01:41:36,000 --> 01:41:37,625 Your life is in danger. 998 01:41:46,125 --> 01:41:47,208 Nikhat. 999 01:41:50,125 --> 01:41:51,250 Nikhat. 1000 01:42:04,708 --> 01:42:07,416 Your father sacrificed his life to save me. 1001 01:42:09,791 --> 01:42:12,250 I was tied up. There was nothing I could do. 1002 01:42:14,291 --> 01:42:15,375 I'm sorry. 1003 01:42:15,958 --> 01:42:18,250 I can never forgive myself. 1004 01:42:23,291 --> 01:42:24,916 I will not spare Firoze. 1005 01:42:25,041 --> 01:42:26,416 Enough, Yudi. 1006 01:42:27,958 --> 01:42:29,375 Aren't you tired? 1007 01:42:30,583 --> 01:42:32,541 What will you gain by killing Firoze? 1008 01:42:33,000 --> 01:42:34,083 Think about it! 1009 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 I have no one in the world. 1010 01:42:44,958 --> 01:42:46,875 I cannot lose you. 1011 01:42:50,166 --> 01:42:51,625 I just can't. 1012 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 I love you. 1013 01:43:26,708 --> 01:43:29,875 A flood of feeling rises 1014 01:43:30,125 --> 01:43:33,208 Moments melt 1015 01:43:33,458 --> 01:43:36,500 Silence spreads 1016 01:43:36,750 --> 01:43:40,166 Fragrant are the days and nights 1017 01:43:40,416 --> 01:43:44,416 Since the day I met you 1018 01:43:47,208 --> 01:43:51,333 My heart asks me 1019 01:43:52,833 --> 01:43:55,333 O love of mine 1020 01:43:56,250 --> 01:44:01,291 Where were you all this time? 1021 01:44:07,041 --> 01:44:11,250 The distance that kept us apart 1022 01:44:13,750 --> 01:44:17,875 Made me helpless 1023 01:44:19,583 --> 01:44:21,625 O love of mine 1024 01:44:22,916 --> 01:44:26,875 At last we are together 1025 01:44:32,833 --> 01:44:35,875 Days passed missing you 1026 01:44:36,250 --> 01:44:39,208 Lonely were my nights 1027 01:44:39,666 --> 01:44:41,916 O love of mine 1028 01:44:42,916 --> 01:44:45,375 O love of mine 1029 01:44:46,291 --> 01:44:49,291 Lonely without you 1030 01:44:49,666 --> 01:44:52,583 My aching heart was my only companion 1031 01:44:52,833 --> 01:44:54,791 O love of mine 1032 01:44:56,125 --> 01:44:58,541 O love of mine 1033 01:45:23,791 --> 01:45:25,833 Forget all grudges 1034 01:45:26,625 --> 01:45:28,750 Let us embrace 1035 01:45:30,000 --> 01:45:33,666 Holding each other close 1036 01:45:36,375 --> 01:45:38,166 In a gentle embrace 1037 01:45:38,291 --> 01:45:39,958 In the foggy light 1038 01:45:40,083 --> 01:45:41,458 In the deep darkness 1039 01:45:41,583 --> 01:45:44,875 We are like a shared dream 1040 01:45:45,916 --> 01:45:49,375 A dream that casts over our lives 1041 01:45:52,833 --> 01:45:55,875 Life itself 1042 01:45:59,625 --> 01:46:04,500 Whatever it offers us 1043 01:46:06,458 --> 01:46:11,208 It has brought together at last 1044 01:46:12,791 --> 01:46:15,583 O love of mine 1045 01:46:44,791 --> 01:46:46,208 What's on your mind? 1046 01:46:50,083 --> 01:46:52,166 It's father's birthday today. 1047 01:46:56,041 --> 01:46:57,958 I really miss him. 1048 01:47:12,500 --> 01:47:14,500 He loved you a lot. 1049 01:47:15,333 --> 01:47:18,541 As he lay dying, he said: 1050 01:47:19,500 --> 01:47:24,041 Tell Nikhat I'm joining her mother. 1051 01:47:25,083 --> 01:47:28,958 In his dying moments, he recited a verse from the Holy Quran. 1052 01:47:30,458 --> 01:47:31,875 A verse? 1053 01:47:33,208 --> 01:47:35,916 - My father? - Yes. Why? 1054 01:47:41,666 --> 01:47:44,916 Seeing mother die of cancer in such pain, 1055 01:47:45,208 --> 01:47:47,666 he stopped believing in God. 1056 01:47:51,166 --> 01:47:53,416 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 1057 01:47:54,625 --> 01:47:56,375 Yes, that was it. 1058 01:47:56,625 --> 01:48:01,416 Heard mother say it as she breathed her last in hospital. 1059 01:48:03,583 --> 01:48:07,791 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1060 01:48:08,500 --> 01:48:13,416 "We belong to Allah and to Him we shall return." 1061 01:48:20,416 --> 01:48:21,833 Your father was a genius. 1062 01:48:23,375 --> 01:48:27,125 I understand now why he wanted me to tell you about the verse. 1063 01:48:27,833 --> 01:48:29,708 That's the password! 1064 01:48:29,958 --> 01:48:31,500 What password? 1065 01:48:32,000 --> 01:48:33,833 What was the verse? 1066 01:48:34,375 --> 01:48:37,625 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1067 01:48:39,875 --> 01:48:41,500 OK, it's recording. 1068 01:48:42,625 --> 01:48:44,750 If you're watching this video, 1069 01:48:45,041 --> 01:48:47,666 then I'll know you're with Nikhat and she's safe. 1070 01:48:49,166 --> 01:48:52,833 Only through her could you have gotten this password. 1071 01:48:54,333 --> 01:48:56,958 OK. First things first. 1072 01:48:58,458 --> 01:49:00,958 You'll find the container with the cocaine at the Vizag port. 1073 01:49:01,791 --> 01:49:05,083 I've sent all the details in a folder. 1074 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 All 5000 kilos of cocaine are safely locked there. 1075 01:49:10,708 --> 01:49:12,458 Now, Yudhra, listen to me carefully. 1076 01:49:13,625 --> 01:49:15,916 Renuka Bhardwaj is my senior officer. 1077 01:49:16,625 --> 01:49:18,666 Do not trust her. 1078 01:49:19,333 --> 01:49:23,625 She kept asking me for the name of my informer. 1079 01:49:24,125 --> 01:49:25,875 I was right to suspect her. 1080 01:49:26,333 --> 01:49:28,708 My computer and phone were hacked. 1081 01:49:29,416 --> 01:49:31,458 I've deleted my account on the gaming site. 1082 01:49:32,708 --> 01:49:35,791 But Renuka found out the drugs were arriving from China. 1083 01:49:38,416 --> 01:49:42,166 So I went to China and changed the location delivery. 1084 01:49:42,750 --> 01:49:44,541 I tried my best to warn you, 1085 01:49:44,875 --> 01:49:46,958 but you were surrounded by the Chinese gang. 1086 01:49:47,083 --> 01:49:48,791 I couldn't get to you. I'm sorry. 1087 01:49:49,666 --> 01:49:52,583 I know I'm giving you a huge responsibility. 1088 01:49:53,000 --> 01:49:56,416 But don't let them get their hands on the cocaine. 1089 01:49:57,333 --> 01:50:01,125 Only you can accomplish this mission, Yudhra, 1090 01:50:01,541 --> 01:50:03,916 and I know you won't disappoint me. 1091 01:50:04,333 --> 01:50:05,500 Jai Hind. 1092 01:50:11,333 --> 01:50:12,791 And Nikhat... 1093 01:50:14,625 --> 01:50:16,041 my dear child, 1094 01:50:19,083 --> 01:50:23,083 I'm sorry to have to go without talking to you. 1095 01:50:24,625 --> 01:50:26,666 I know you'll be angry with me. 1096 01:50:27,416 --> 01:50:28,708 Yudhra, 1097 01:50:29,250 --> 01:50:31,000 you take good care of her. 1098 01:50:55,916 --> 01:50:56,750 Hello. 1099 01:50:57,166 --> 01:50:57,875 Who's that? 1100 01:50:58,041 --> 01:51:02,125 Sorry to call you out of the blue, but I have no other option. 1101 01:51:02,541 --> 01:51:06,166 Yudhra? What's wrong? You OK? 1102 01:51:06,500 --> 01:51:07,791 I'm OK. 1103 01:51:08,291 --> 01:51:10,583 I know who and why they killed Rehman sir. 1104 01:51:11,125 --> 01:51:13,708 The same people want Nikhat dead. 1105 01:51:14,041 --> 01:51:16,500 I'll explain everything when I can. 1106 01:51:16,625 --> 01:51:19,791 Now I need your help to return to India. 1107 01:51:20,250 --> 01:51:23,083 Yes, of course. Where are you? 1108 01:51:59,875 --> 01:52:03,166 Don't let them get their hands on the cocaine. 1109 01:52:04,958 --> 01:52:08,916 Only you can accomplish this mission, Yudhra. 1110 01:52:13,166 --> 01:52:15,541 How is it possible? Renuka? 1111 01:52:16,291 --> 01:52:18,291 There's no one we can trust. 1112 01:52:20,166 --> 01:52:23,083 The police, the NCB. Who knows how many are involved. 1113 01:52:23,625 --> 01:52:25,291 Of course. 1114 01:52:25,833 --> 01:52:28,541 I'll talk to the State Home Minister directly. 1115 01:52:29,041 --> 01:52:32,541 I'll make sure Renuka is severely punished. 1116 01:52:32,958 --> 01:52:35,708 I will not let Rehman's death go in vain. 1117 01:52:41,916 --> 01:52:47,458 For years, I thought that I was 1118 01:52:48,833 --> 01:52:51,750 incapable of being a good father, 1119 01:52:51,958 --> 01:52:55,291 and that's why my son had chosen the wrong path. 1120 01:52:59,208 --> 01:53:00,708 I'm proud of you. 1121 01:53:01,166 --> 01:53:03,500 You've always been a good father. 1122 01:53:04,541 --> 01:53:06,208 Perhaps I was wrong, 1123 01:53:06,416 --> 01:53:07,750 I couldn't see it. 1124 01:53:09,708 --> 01:53:11,958 Your worries are over. 1125 01:53:12,333 --> 01:53:16,625 Now leave everything to your father. 1126 01:53:18,208 --> 01:53:20,833 But Dad, I have one task left. 1127 01:53:23,458 --> 01:53:24,583 Firoze. 1128 01:53:24,916 --> 01:53:26,500 - Are you crazy? - Yudi... 1129 01:53:26,625 --> 01:53:29,583 Isn't returning home alive enough for you? 1130 01:53:29,708 --> 01:53:31,041 No, it's not. 1131 01:53:31,291 --> 01:53:33,500 I owe Rehman sir a lot. 1132 01:53:34,541 --> 01:53:35,875 I must repay my debt to him. 1133 01:53:36,083 --> 01:53:38,125 Let the authorities handle things now. 1134 01:53:38,250 --> 01:53:38,958 Dad... 1135 01:53:39,083 --> 01:53:42,125 Have I ever listened to you? Why would I now? 1136 01:53:45,083 --> 01:53:49,541 But this is the last time that I'll ignore what you say. I promise. 1137 01:53:51,041 --> 01:53:52,041 Yudi... 1138 01:53:55,666 --> 01:53:57,833 I know there's nothing I can say to stop you. 1139 01:53:58,458 --> 01:54:00,125 But listen carefully to me. 1140 01:54:01,875 --> 01:54:03,500 You have to come back. OK? 1141 01:54:05,375 --> 01:54:07,000 I will wait for you. 1142 01:54:15,333 --> 01:54:17,166 I'll be right back. 1143 01:54:18,041 --> 01:54:19,000 Hmm? 1144 01:55:12,541 --> 01:55:13,833 Hello. 1145 01:55:15,125 --> 01:55:16,708 This is Karthik Rathore. 1146 01:55:17,000 --> 01:55:19,125 It's been a long time. 1147 01:55:19,583 --> 01:55:21,916 I didn't recognise your voice. 1148 01:55:22,375 --> 01:55:24,791 Why did you think of poor little me? 1149 01:55:26,625 --> 01:55:30,041 To make poor little you rich again. 1150 01:55:30,833 --> 01:55:34,583 My guys tried to take your goods in Sri Lanka. 1151 01:55:34,708 --> 01:55:37,666 But we couldn't get our hands on them. 1152 01:55:38,458 --> 01:55:39,791 Destiny! 1153 01:55:40,208 --> 01:55:41,791 But look at destiny! 1154 01:55:42,083 --> 01:55:45,875 Yudhra and Nikhat came to me all on their own. 1155 01:55:47,458 --> 01:55:49,708 And finally I have the goods. 1156 01:55:50,666 --> 01:55:51,958 5000 kilos! 1157 01:55:52,541 --> 01:55:54,416 And once again! 1158 01:55:55,416 --> 01:55:59,416 You've made a big mistake by telling me. 1159 01:55:59,875 --> 01:56:01,208 Shut up! 1160 01:56:02,625 --> 01:56:03,416 Shut up. 1161 01:56:05,875 --> 01:56:11,625 You'll take the 5000 kilos and double the quality. 1162 01:56:12,000 --> 01:56:14,458 You sell it in the market. 1163 01:56:14,750 --> 01:56:17,041 And we split the profits - 1164 01:56:19,291 --> 01:56:20,625 50/50. 1165 01:56:20,958 --> 01:56:22,500 I know... 1166 01:56:22,708 --> 01:56:26,333 you need a life-saver fund 1167 01:56:26,541 --> 01:56:29,291 to save yourself from the Chinese gang. 1168 01:56:29,833 --> 01:56:30,833 Right? 1169 01:56:31,083 --> 01:56:33,750 And I need funds for the elections. 1170 01:56:35,208 --> 01:56:36,208 Get it? 1171 01:56:36,500 --> 01:56:40,083 So quietly do as I say. 1172 01:56:40,833 --> 01:56:42,625 Your plan's good. 1173 01:56:43,166 --> 01:56:46,083 But can a man like you be trusted? 1174 01:56:49,666 --> 01:56:51,625 Your son is dead, right? 1175 01:56:53,125 --> 01:56:54,125 Here. 1176 01:56:54,333 --> 01:56:56,625 I give you my son in exchange. 1177 01:56:57,083 --> 01:56:57,875 Yudhra. 1178 01:56:58,916 --> 01:57:00,166 A gift for my new partner. 1179 01:57:00,750 --> 01:57:03,000 He's coming to you to avenge Rehman's murder. 1180 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Dispatch him to Rehman. 1181 01:57:06,125 --> 01:57:06,708 OK? 1182 01:57:06,833 --> 01:57:07,833 Uncle. 1183 01:57:12,666 --> 01:57:15,041 Yes, sir. 1184 01:57:15,125 --> 01:57:17,333 Sir, I'll be there in half an hour. 1185 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Thank you, sir. 1186 01:57:19,666 --> 01:57:20,833 I was thinking... 1187 01:57:20,958 --> 01:57:23,958 I was talking to the CM's office. 1188 01:57:27,125 --> 01:57:29,416 He's given me an appointment. 1189 01:57:29,791 --> 01:57:32,583 We can't talk on the phone, dear. 1190 01:57:34,458 --> 01:57:37,208 I had better meet him in person, so... 1191 01:57:39,458 --> 01:57:41,583 I'll go meet him. 1192 01:57:49,250 --> 01:57:50,791 Don't worry, 1193 01:57:52,333 --> 01:57:54,625 I'll handle everything. 1194 01:57:56,166 --> 01:57:57,833 Get some rest. 1195 01:58:55,375 --> 01:58:56,833 Hey! 1196 01:58:58,291 --> 01:59:00,833 Don't shoot him. 1197 01:59:01,791 --> 01:59:04,416 I want him alive. 1198 02:00:56,375 --> 02:00:57,583 Wake up! 1199 02:00:59,166 --> 02:01:03,041 I looked for you everywhere. You've made me wait so long. 1200 02:01:04,000 --> 02:01:06,500 I couldn't even die in peace. 1201 02:01:08,041 --> 02:01:11,916 Thank you so much for coming. 1202 02:01:12,041 --> 02:01:16,833 How could you kill my son Shafiq? 1203 02:01:20,708 --> 02:01:23,500 After I finish hacking you to pieces, 1204 02:01:23,791 --> 02:01:30,500 then I'll be able to show my face to my son in heaven. 1205 02:01:37,541 --> 02:01:38,500 What? 1206 02:01:42,375 --> 02:01:44,125 What's going in your little brain? 1207 02:01:44,750 --> 02:01:48,791 You wondering how I knew you were coming for me? 1208 02:01:50,083 --> 02:01:52,791 Switch on the light in your brain, or should I? 1209 02:01:53,958 --> 02:01:54,791 No? 1210 02:01:55,000 --> 02:01:56,083 OK then. 1211 02:01:56,333 --> 02:01:57,583 Allow me. 1212 02:01:59,250 --> 02:02:01,750 We must turn the clock back. 1213 02:02:02,416 --> 02:02:03,833 25 years ago, 1214 02:02:04,041 --> 02:02:06,958 there was a bribe-taking police officer 1215 02:02:07,458 --> 02:02:12,166 who planned the murder of his honest colleague. 1216 02:02:12,500 --> 02:02:15,583 One day he called Sikandar and told him 1217 02:02:15,708 --> 02:02:18,208 to terminate this honest colleague. 1218 02:02:19,000 --> 02:02:20,166 Did you know? 1219 02:02:20,375 --> 02:02:23,916 Who Sikandar sent for the job. 1220 02:02:27,041 --> 02:02:28,333 Me. 1221 02:02:29,750 --> 02:02:32,041 And shall I tell you the officer's name? 1222 02:02:32,791 --> 02:02:33,791 Girish! 1223 02:02:47,833 --> 02:02:48,916 And today, 1224 02:02:50,791 --> 02:02:52,833 exactly after 25 years, 1225 02:02:53,708 --> 02:02:55,958 that bribe-taking officer called me again. 1226 02:02:56,166 --> 02:02:57,791 But this time 1227 02:02:58,333 --> 02:03:02,208 he wanted the honest officer's son terminated. 1228 02:03:04,625 --> 02:03:07,125 And the bribe-taking officer? 1229 02:03:09,208 --> 02:03:12,208 Neither the father nor the son could see him for who he was. 1230 02:03:12,916 --> 02:03:15,583 Blindness can be hereditary, no? 1231 02:03:19,166 --> 02:03:20,541 Sorry, sorry, sorry, sorry. 1232 02:03:20,666 --> 02:03:22,125 I forgot to add. 1233 02:03:22,958 --> 02:03:24,833 The officer is no longer an officer, 1234 02:03:25,375 --> 02:03:27,625 he's now a politician. 1235 02:03:32,791 --> 02:03:36,416 Mr Karthik Rathore. 1236 02:03:48,458 --> 02:03:49,791 Step outside. 1237 02:03:58,166 --> 02:03:59,375 Sir. 1238 02:04:02,458 --> 02:04:05,416 I didn't expect this of you, Renuka. 1239 02:04:05,625 --> 02:04:07,708 I'm really sorry, Karthik. 1240 02:04:10,833 --> 02:04:13,500 We're lucky they came back on their own. 1241 02:04:15,625 --> 02:04:17,708 No more blunders now. 1242 02:04:18,041 --> 02:04:19,125 Right, sir. 1243 02:04:19,458 --> 02:04:23,291 The girl is alone in the house. Finish her off. 1244 02:04:24,041 --> 02:04:25,083 Sure. 1245 02:04:27,416 --> 02:04:28,375 Rehman! 1246 02:04:29,708 --> 02:04:32,541 He sacrificed his life for you 1247 02:04:34,375 --> 02:04:35,500 and you? 1248 02:04:35,791 --> 02:04:39,916 You left his daughter alone to be murdered. 1249 02:04:40,375 --> 02:04:44,375 She'll die there and you'll die here. 1250 02:04:45,083 --> 02:04:47,125 Can I have a last wish? 1251 02:04:51,875 --> 02:04:52,791 Sure. 1252 02:04:53,166 --> 02:04:54,625 A lollipop. 1253 02:04:59,500 --> 02:05:01,416 He's crazy! 1254 02:05:10,458 --> 02:05:12,166 Before I die, 1255 02:05:14,791 --> 02:05:17,791 let me tell you a famous story from the Mahabharat. 1256 02:05:19,416 --> 02:05:24,000 In his mother's womb, Abhimanyu learned how to enter the Chakravyuha, 1257 02:05:24,875 --> 02:05:26,916 but not how to exit it. 1258 02:05:28,000 --> 02:05:32,000 You took me for Abhimanyu, but I am not him. 1259 02:05:32,666 --> 02:05:34,666 I am his father. Arjun! 1260 02:05:35,000 --> 02:05:38,083 And his eyes only see the target. 1261 02:05:39,791 --> 02:05:41,625 You bastard! 1262 02:05:46,791 --> 02:05:48,041 Bastard! 1263 02:05:51,791 --> 02:05:53,541 Kill the bastard! 1264 02:09:58,250 --> 02:09:59,375 Nikhat! 1265 02:10:02,208 --> 02:10:03,166 Nikhat. 1266 02:10:09,375 --> 02:10:10,291 Nikhat 1267 02:10:10,958 --> 02:10:12,291 Nikhat 1268 02:10:13,083 --> 02:10:14,666 Nikhat! Nikhat! 1269 02:10:15,666 --> 02:10:17,083 Open your eyes. 1270 02:10:17,208 --> 02:10:19,416 Nikhat, open your eyes. Please! 1271 02:10:34,708 --> 02:10:38,541 Nikhat, no. I tell you, don't go. 1272 02:10:39,000 --> 02:10:42,000 I need you. Nikhat, please don't do this. 1273 02:10:42,250 --> 02:10:43,583 Please, Nikhat. 1274 02:10:43,708 --> 02:10:47,791 You told me to come back. Look, I'm here. Nikhat. 1275 02:10:48,458 --> 02:10:50,000 Nikhat, don't go. 1276 02:10:50,125 --> 02:10:53,541 Everyone has abandoned me. Will you leave me too? 1277 02:10:57,833 --> 02:10:59,375 I knew 1278 02:11:01,375 --> 02:11:03,041 you'd come back. 1279 02:11:04,000 --> 02:11:05,666 Yes, I'm back. 1280 02:11:06,416 --> 02:11:09,833 Talk to me. Keep your eyes open. 1281 02:11:12,041 --> 02:11:15,583 Keep talking. Nikhat, don't sleep. 1282 02:11:18,500 --> 02:11:20,500 Hurry! A stretcher. 1283 02:11:20,625 --> 02:11:23,166 - Step back. Pulse are strong. - She'll survive. 1284 02:11:23,791 --> 02:11:24,791 Come on. Move, move! 1285 02:11:25,125 --> 02:11:26,208 Get in. 1286 02:11:59,791 --> 02:12:04,083 Firoze, your goods are here. Take them. 1287 02:12:05,708 --> 02:12:06,541 Firoze? 1288 02:12:06,666 --> 02:12:07,958 Are you dead? 1289 02:12:45,166 --> 02:12:46,083 Yudhra! 1290 02:12:49,541 --> 02:12:50,791 Renuka... 1291 02:12:52,666 --> 02:12:54,083 she trapped me. 1292 02:12:54,375 --> 02:12:57,666 I tried explaining to her, but she was blackmailing me. 1293 02:12:57,791 --> 02:12:58,958 First my parents... 1294 02:13:00,166 --> 02:13:03,208 No. That's a very old story, son. 1295 02:13:03,416 --> 02:13:04,458 And Rehman sir? 1296 02:13:04,583 --> 02:13:06,791 Since you were a kid, 1297 02:13:07,500 --> 02:13:09,875 you were always naughty and getting into trouble. 1298 02:13:10,666 --> 02:13:14,208 I always gave you another chance. I always did. 1299 02:13:15,208 --> 02:13:16,583 And Nikhat? 1300 02:13:16,791 --> 02:13:18,750 You wanted to kill her too? 1301 02:13:19,583 --> 02:13:20,250 That girl... 1302 02:13:20,375 --> 02:13:22,208 If anything happens to her, Dad, 1303 02:13:23,583 --> 02:13:25,375 I will die. 1304 02:13:28,041 --> 02:13:30,541 You won't let me die, Dad? 1305 02:13:31,375 --> 02:13:33,791 Answer me. 1306 02:13:34,291 --> 02:13:35,791 Tell me, Dad. 1307 02:13:35,916 --> 02:13:37,541 Answer me. 1308 02:13:39,125 --> 02:13:40,666 Tell me, Dad! 1309 02:14:16,166 --> 02:14:18,958 The story that began under the shadow of death 1310 02:14:19,208 --> 02:14:21,458 must end in darkness. 1311 02:14:22,583 --> 02:14:24,416 But as they say, 1312 02:14:24,625 --> 02:14:28,833 it's darkest before the dawn. 1313 02:14:29,791 --> 02:14:35,166 Now I've held the light, I want to live in light.