1 00:00:02,294 --> 00:00:20,994 Vietnamese Subtitles Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:01:26,955 --> 00:01:32,860 3 00:01:32,894 --> 00:01:34,294 4 00:01:34,328 --> 00:01:36,564 5 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Bố ơi, con sợ quá. Con nhớ mẹ. 6 00:01:47,609 --> 00:01:48,743 Marcus? 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,277 8 00:01:52,361 --> 00:01:54,361 MỘT NĂM TRƯỚC 9 00:01:59,887 --> 00:02:02,824 Uh-huh. 10 00:02:02,857 --> 00:02:04,491 Lần sau nhớ nhé. 11 00:02:04,525 --> 00:02:06,728 Tôi không thích gặp khách hàng vào đêm khuya thế này. 12 00:02:06,761 --> 00:02:09,463 Tôi biết. Tôi biết mà. Hãy tin tôi. 13 00:02:09,496 --> 00:02:12,667 Nhưng nghe này, cậu biết cách tiếp cận họ. 14 00:02:12,700 --> 00:02:15,168 Và cậu là người thân thiết nhất mà công ty có. 15 00:02:15,202 --> 00:02:17,237 Anh muốn tôi làm gì? Có muốn tôi cầu xin họ không? 16 00:02:17,270 --> 00:02:19,172 Không, cậu không cần phải cầu xin. 17 00:02:19,206 --> 00:02:21,042 Nhưng bữa tối... sẽ thật tuyệt. 18 00:02:21,075 --> 00:02:24,311 Cậu hiểu rồi đấy. Hãy gọi cho tôi để báo tin vui khi cậu xong việc. 19 00:02:33,021 --> 00:02:34,187 20 00:02:36,256 --> 00:02:39,226 21 00:02:45,332 --> 00:02:48,770 22 00:02:49,236 --> 00:02:50,370 Chào ông, ông muốn uống gì? 23 00:02:50,404 --> 00:02:53,741 24 00:02:53,775 --> 00:02:54,742 25 00:02:56,176 --> 00:02:58,478 - Có loại không cồn Shirley Temple không? 26 00:02:58,513 --> 00:03:00,247 Ông chắc chứ? 27 00:03:01,381 --> 00:03:02,684 Tôi thích sống nguy hiểm. 28 00:03:03,651 --> 00:03:05,318 Được thôi. 29 00:03:22,136 --> 00:03:24,005 Quay lại quán bar ngay. 30 00:03:24,038 --> 00:03:25,540 31 00:03:36,249 --> 00:03:37,885 - Đứng lại. Biến đi. - Này. 32 00:03:37,919 --> 00:03:39,252 33 00:03:39,286 --> 00:03:41,989 34 00:03:42,023 --> 00:03:43,223 35 00:03:44,859 --> 00:03:46,627 Làm ơn. Làm ơn. 36 00:03:47,695 --> 00:03:49,296 Tôi có thể trả... 37 00:03:50,665 --> 00:03:52,299 38 00:04:32,080 --> 00:04:37,180 MT ENTERTAINMENT FILM HÂN HẠNH GIỚI THIỆU KING OF KILLERS - VUA SÁT THỦ 39 00:04:46,578 --> 00:04:56,578 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 40 00:05:03,171 --> 00:05:05,305 41 00:05:05,338 --> 00:05:06,607 Sao rồi? 42 00:05:06,641 --> 00:05:09,010 Kết quả thế nào rồi? 43 00:05:09,043 --> 00:05:11,546 - Đã xử xong rồi. - Tốt. 44 00:05:11,579 --> 00:05:15,149 Vì tôi có một khách hàng khác. Ngày mai có việc gấp. 45 00:05:15,183 --> 00:05:16,551 Ngày mai ư? 46 00:05:16,584 --> 00:05:19,086 Anh bạn này, mai là sinh nhật của tôi rồi. 47 00:05:19,120 --> 00:05:21,689 Tôi có cuộc họp PTA lúc 6 giờ. 48 00:05:21,722 --> 00:05:24,559 Gì chứ? Bây giờ là 9 giờ 5 phút phải không? 49 00:05:24,592 --> 00:05:27,795 Thôi nào. Thế giới không dừng lại với chúng ta đâu. 50 00:05:34,168 --> 00:05:35,903 Được rồi. Mấy giờ? 51 00:05:35,937 --> 00:05:39,073 Tôi sẽ gọi báo cậu chi tiết sau. Cậu là con át chủ bài đấy, anh bạn. 52 00:05:39,540 --> 00:05:41,242 Chúc sống lâu và thành công nhé. 53 00:05:41,275 --> 00:05:43,878 Ừ, anh cũng vậy nhé. 54 00:05:48,983 --> 00:05:51,484 55 00:05:59,861 --> 00:06:02,362 56 00:06:02,395 --> 00:06:03,698 Buông ra. 57 00:06:03,731 --> 00:06:06,133 - Gì thế, gì thế nào? Anh không làm. - Thôi đi. Đừng mà. 58 00:06:06,167 --> 00:06:07,501 Anh không làm gì cả. 59 00:06:07,535 --> 00:06:08,603 - Đừng mà. - Gì thế? 60 00:06:08,636 --> 00:06:09,804 - Là anh làm. - Không phải anh. 61 00:06:09,837 --> 00:06:11,138 - Là anh! - Anh không làm... Sao thế? 62 00:06:11,172 --> 00:06:12,372 - Là anh làm. - Anh, anh... Sao nào? 63 00:06:12,405 --> 00:06:15,309 64 00:06:15,343 --> 00:06:18,813 65 00:06:20,815 --> 00:06:22,817 - Aah! - Whoop. 66 00:06:22,850 --> 00:06:24,085 67 00:06:32,894 --> 00:06:33,761 - Mẹ ơi? - Hmm? 68 00:06:33,794 --> 00:06:35,428 Con ăn thêm bánh kếp được không? 69 00:06:35,462 --> 00:06:37,365 Hmm. Ừ, được rồi. 70 00:06:37,397 --> 00:06:39,166 Nhưng chỉ một cái thôi đấy, vì lần trước 71 00:06:39,200 --> 00:06:40,501 con đã "no bụng, đói con mắt" 72 00:06:40,534 --> 00:06:42,402 và con bị đau bụng. Có nhớ không? 73 00:06:42,435 --> 00:06:44,404 Vâng, nhưng bánh rất ngon. 74 00:06:44,437 --> 00:06:47,407 Ừ, Cảm ơn con. Bánh ngon lắm phải không? 75 00:06:47,440 --> 00:06:49,510 Mùi thơm quá. 76 00:06:49,543 --> 00:06:52,246 - Oh, chào anh. - Mmm. Chào em, bánh của em nhỉ. 77 00:06:52,280 --> 00:06:54,282 - Bố ơi! - Chào buổi sáng, cục cưng. 78 00:06:54,315 --> 00:06:55,618 Chào Bố. 79 00:06:56,376 --> 00:06:56,879 Bố ơi! 80 00:06:58,627 --> 00:07:00,427 Cục cưng này, Bố có câu hỏi dành cho con đấy. 81 00:07:00,921 --> 00:07:01,127 Vâng ạ. 82 00:07:00,522 --> 00:07:01,092 83 00:07:02,172 --> 00:07:04,509 Nói cho bố biết, ai là hoàng hậu xinh đẹp nhất trong vương quốc này... 84 00:07:05,216 --> 00:07:07,216 Ai là người đã chiếm lấy trái tim Bố? 85 00:07:07,469 --> 00:07:09,505 - Là Mẹ ạ! - Aha 86 00:07:09,544 --> 00:07:11,445 Ai là nàng công chúa mà bố yêu thương nhất? 87 00:07:11,473 --> 00:07:12,009 - Là con ạ! - Aha! 88 00:07:13,567 --> 00:07:15,670 - La la la la la! - La la la la la! 89 00:07:16,469 --> 00:07:18,339 Này, công việc tối qua thế nào? 90 00:07:18,372 --> 00:07:20,808 - Sôi động. - Lại một vụ mua bán nữa à? 91 00:07:20,841 --> 00:07:21,876 Thôi nào. 92 00:07:22,475 --> 00:07:24,245 - Em đang nói chuyện với ai thế? - Được rồi. 93 00:07:24,278 --> 00:07:25,478 À, đó là điều mà em thích nghe. 94 00:07:25,513 --> 00:07:26,614 - Vậy à? - Mm-hmm. 95 00:07:26,647 --> 00:07:28,115 - Mm-mm-mm. - Vậy... 96 00:07:28,149 --> 00:07:30,450 Tối nay chúng ta sẽ làm gì nào? 97 00:07:30,918 --> 00:07:32,219 - Tối nay? - Hmm. 98 00:07:32,253 --> 00:07:33,587 Tối nay em muốn làm gì nào? 99 00:07:34,956 --> 00:07:36,824 - Em... - À, ta đang có một trò chơi. 100 00:07:38,693 --> 00:07:40,493 - Anh quên rồi phải không? - Quên gì nào? 101 00:07:42,363 --> 00:07:43,898 - Là chuyện gì? - Ugh. 102 00:07:43,931 --> 00:07:46,934 - Anh tệ quá! - Oh, Thôi nào. 103 00:07:46,968 --> 00:07:49,704 Làm sao anh có thể quên được ngày cưới của mình chứ? 104 00:07:49,737 --> 00:07:51,305 - Tốt nhất là anh cứ như vậy đi. - Mm-hmm. 105 00:07:51,339 --> 00:07:54,108 - Mm-hmm. - Anh đang có việc đây. Mm hmm. 106 00:07:54,141 --> 00:07:56,811 - Được rồi. Anh phải đi. Anh yêu em. -Tạm biệt. 107 00:07:56,844 --> 00:07:58,179 - Em yêu anh. - Gặp lại sau nhé. 108 00:07:58,212 --> 00:07:59,547 - Bố phải đi làm rồi. -Tạm biệt. 109 00:07:59,580 --> 00:08:00,982 - Tạm biệt. - Tốt, 110 00:08:01,015 --> 00:08:03,651 - chỉ còn lại mẹ con mình thôi nhóc. - Vâng. 111 00:08:11,425 --> 00:08:15,863 - A lô? 112 00:08:15,896 --> 00:08:17,531 Tối nay chúng ta vẫn tiếp tục phải không? 113 00:08:17,565 --> 00:08:19,333 Tám giờ tối. Ở Bar Coal Train nhé. 114 00:08:19,367 --> 00:08:20,968 Có gì tôi sẽ nhắn tin cho cậu sau. 115 00:08:21,569 --> 00:08:23,704 Được rồi, 8 giờ tối nay. Tôi rõ rồi. 116 00:08:34,248 --> 00:08:36,650 117 00:09:00,875 --> 00:09:01,842 118 00:09:15,456 --> 00:09:19,193 119 00:09:19,226 --> 00:09:22,163 120 00:09:57,164 --> 00:09:58,132 Mm... 121 00:10:00,334 --> 00:10:01,368 Marcus? 122 00:10:03,538 --> 00:10:05,339 Oh. Tôi rất xin lỗi. 123 00:10:22,723 --> 00:10:23,958 Chúng ta có gì nào? 124 00:10:24,593 --> 00:10:25,759 Cái này. 125 00:10:27,962 --> 00:10:30,164 Cái đó để làm cái quái gì vậy? 126 00:10:30,197 --> 00:10:33,134 Muốn hỏi nó dùng để làm gì hả? 127 00:10:34,603 --> 00:10:37,805 Đây là cái mà họ gọi là "đơn vị ma trận tinh thể". 128 00:10:37,838 --> 00:10:40,074 Nó sẽ thay thế các loại ổ cứng. 129 00:10:40,107 --> 00:10:45,079 Mỗi chiếc trong số này có thể chứa dữ liệu của một triệu siêu máy tính. 130 00:10:47,081 --> 00:10:48,115 Marcus? 131 00:10:51,252 --> 00:10:56,724 Nếu bất cứ điều gì có nền tảng của trí tuệ nhân tạo thì chính là nó. 132 00:11:03,565 --> 00:11:05,266 Chúng ta đang bán nó cho ai? 133 00:11:06,433 --> 00:11:13,608 Người Trung Quốc, rồi người Ả Rập, người Nigeria và tất nhiên là cả người Nga nữa. 134 00:11:13,642 --> 00:11:17,244 135 00:11:17,278 --> 00:11:18,312 Chơi tiếp nào. 136 00:11:22,416 --> 00:11:23,484 Tôi có thể giúp gì cho ông? 137 00:11:23,518 --> 00:11:24,785 Chào, anh trai. 138 00:11:29,823 --> 00:11:32,793 Dimaz, đã xảy ra chuyện gì vậy? 139 00:11:36,297 --> 00:11:37,599 Không, không, không, không, không, không! 140 00:11:37,632 --> 00:11:38,933 141 00:11:39,733 --> 00:11:42,269 142 00:11:52,246 --> 00:11:53,881 143 00:11:56,784 --> 00:11:58,152 144 00:12:01,055 --> 00:12:02,056 Không, không! 145 00:12:03,757 --> 00:12:06,360 146 00:12:06,393 --> 00:12:08,462 147 00:12:10,764 --> 00:12:13,367 148 00:12:16,770 --> 00:12:19,273 149 00:12:22,142 --> 00:12:23,410 150 00:12:27,414 --> 00:12:30,484 151 00:12:36,591 --> 00:12:39,059 152 00:12:42,029 --> 00:12:44,031 153 00:12:52,707 --> 00:12:57,512 154 00:12:57,545 --> 00:13:01,516 155 00:13:01,549 --> 00:13:02,783 Marcus? 156 00:13:09,290 --> 00:13:10,190 Em yêu! 157 00:13:10,224 --> 00:13:12,560 Đợi đã! Không, không, không. Không! 158 00:13:12,594 --> 00:13:14,629 Đợi đã...Kar... 159 00:13:14,663 --> 00:13:16,665 160 00:13:16,698 --> 00:13:17,965 Không! 161 00:13:19,768 --> 00:13:22,570 Em yêu! Em à... 162 00:13:24,204 --> 00:13:25,406 Em ơi... 163 00:13:28,175 --> 00:13:29,276 164 00:13:32,714 --> 00:13:35,816 165 00:13:39,754 --> 00:13:42,056 166 00:13:43,072 --> 00:13:46,072 MỘT NĂM SAU... 167 00:14:36,276 --> 00:14:39,179 Chào buổi sáng, Marc. Cháu ngủ được không? 168 00:14:40,447 --> 00:14:42,216 Rất tốt. 169 00:14:43,450 --> 00:14:44,985 Cà phê chứ? 170 00:14:45,018 --> 00:14:46,987 Cảm ơn, nhưng cháu thực sự không có thời gian. 171 00:14:47,020 --> 00:14:49,390 Ý cháu là, cháu đã trễ giờ làm rồi. 172 00:14:49,423 --> 00:14:51,626 Marc, ngồi xuống đi. 173 00:15:06,473 --> 00:15:08,743 Bà Aitkens, nghe này, um, 174 00:15:08,777 --> 00:15:13,914 Cháu vô cùng biết ơn vì bà đã chuyển đến sau khi Karla qua đời. 175 00:15:13,947 --> 00:15:16,551 Sao ta lại có thể không muốn chăm sóc cháu nội của mình chứ? 176 00:15:18,085 --> 00:15:19,521 Tuy nhiên, ý cháu là... 177 00:15:19,554 --> 00:15:21,155 Đây không phải là vấn đề của ta, Marc. 178 00:15:21,823 --> 00:15:23,457 Mà là vấn đề của cháu. 179 00:15:24,893 --> 00:15:27,127 Cháu phải sống tiếp vì cuộc đời của mình. 180 00:15:27,928 --> 00:15:30,397 Ta đã nhận thấy điều đó và Kimberley cũng vậy. 181 00:15:30,431 --> 00:15:32,032 Cháu đang buồn bã. 182 00:15:32,065 --> 00:15:34,201 Và khi cháu buồn, điều đó sẽ ảnh hưởng đến Kimberley, 183 00:15:34,234 --> 00:15:36,203 vì con bé cảm thấy bất lực. 184 00:15:38,706 --> 00:15:40,809 Con bé đã mất mẹ rồi. 185 00:15:41,275 --> 00:15:43,678 Nó cũng không muốn mất cả bố nó nữa. 186 00:15:46,947 --> 00:15:48,449 187 00:15:57,859 --> 00:16:00,360 188 00:16:16,410 --> 00:16:17,645 189 00:16:21,649 --> 00:16:22,684 Đừng lo, em yêu. 190 00:16:24,719 --> 00:16:26,721 Anh sẽ tìm ra kẻ nào đã làm việc này. 191 00:16:55,717 --> 00:16:58,218 192 00:16:58,252 --> 00:17:01,823 Xin chào, anh Garan. Tên tôi là Roman Korza, 193 00:17:01,856 --> 00:17:03,858 và trân trọng mời anh 194 00:17:03,892 --> 00:17:06,528 ký kết một hợp đồng độc quyền 195 00:17:06,561 --> 00:17:09,731 để tiêu diệt tên sát thủ giỏi nhất thế giới. 196 00:17:11,031 --> 00:17:14,067 Anh sẽ được chuyển khoản mười triệu đô la 197 00:17:14,101 --> 00:17:16,136 khi kết thúc hợp đồng. 198 00:17:16,169 --> 00:17:19,874 Trả lời bằng cách nhắn tin chữ Y 199 00:17:19,908 --> 00:17:23,545 gửi đến 323-309. 200 00:17:24,077 --> 00:17:26,246 Khi nhận được xác nhận, 201 00:17:26,280 --> 00:17:30,384 anh sẽ được chuyển khoản chi phí để đi du lịch đến Tokyo. 202 00:17:30,417 --> 00:17:32,152 Arigato. [Cảm ơn] 203 00:17:32,185 --> 00:17:34,522 204 00:17:34,556 --> 00:17:40,160 Chúc mừng sinh nhật, Kimberley thân yêu. 205 00:17:40,193 --> 00:17:44,699 Chúc mừng sinh nhật con yêu. 206 00:17:45,900 --> 00:17:47,234 Ước đi con. 207 00:17:52,707 --> 00:17:55,710 - Oh! Cháu ngoan! - Thế đấy. 208 00:17:55,743 --> 00:17:57,110 Con ước gì vậy? 209 00:17:58,445 --> 00:18:01,248 Con chúc Bố được hạnh phúc. 210 00:18:03,818 --> 00:18:06,721 Nhóc à. Bố đang hạnh phúc mà. 211 00:18:07,354 --> 00:18:09,657 Và chỉ cần có con là bố hạnh phúc rồi. 212 00:18:09,691 --> 00:18:10,725 Đến đây nào. 213 00:18:15,797 --> 00:18:17,197 Được rồi, mở quà đi nào. 214 00:18:17,230 --> 00:18:19,132 Được chứ? Mở ra nào. 215 00:18:20,868 --> 00:18:22,436 Để xem nó là gì. 216 00:18:40,054 --> 00:18:42,624 217 00:18:45,560 --> 00:18:48,529 218 00:18:51,766 --> 00:18:52,734 219 00:18:53,200 --> 00:18:54,502 220 00:19:03,745 --> 00:19:06,179 Anh Garan, tôi có thể đảm bảo rằng anh không cần cái đó đâu. 221 00:19:06,213 --> 00:19:07,782 Tôi chỉ đến đây để nói chuyện thôi. Tôi có thể chứ? 222 00:19:09,117 --> 00:19:10,350 Cảm ơn. 223 00:19:13,286 --> 00:19:14,889 Làm sao anh tìm được tôi? 224 00:19:14,922 --> 00:19:16,691 Là khả năng của chúng tôi mà. 225 00:19:19,594 --> 00:19:22,262 Tôi muốn biết tại sao anh không chấp nhận lời mời của tôi. 226 00:19:22,930 --> 00:19:25,499 Đó là cơ hội của cả đời đấy. 227 00:19:26,868 --> 00:19:28,803 Cảm ơn, nhưng tôi không muốn. 228 00:19:29,804 --> 00:19:32,640 Như anh thấy đấy, tôi có nhiều việc quan trọng hơn phải làm. 229 00:19:33,541 --> 00:19:34,742 230 00:19:34,776 --> 00:19:36,144 Chúng tôi biết anh là ai, Marcus. 231 00:19:36,811 --> 00:19:39,479 Một cựu nhân viên của công ty với tất cả các lợi ích liên quan. 232 00:19:40,447 --> 00:19:42,150 Và thực sự anh là một tay chuyên nghiệp.. 233 00:19:42,984 --> 00:19:47,387 Tất nhiên, trong phạm vi ảnh hưởng hạn chế của anh. 234 00:19:52,894 --> 00:19:54,162 235 00:19:54,194 --> 00:19:57,799 Chúng tôi cũng biết về sự việc bi thảm đã cướp đi vợ anh 236 00:19:59,266 --> 00:20:00,768 và làm tan nát cuộc đời anh. 237 00:20:01,502 --> 00:20:05,173 Và vì chuyện đó, tôi xin gửi lời chia buồn sâu sắc nhất. 238 00:20:06,007 --> 00:20:08,776 Và giờ tôi biết anh đang tập trung truy tìm kẻ giết cô ấy. 239 00:20:10,678 --> 00:20:12,714 Tin tức trong cộng đồng của chúng tôi lan truyền rất nhanh. 240 00:20:13,781 --> 00:20:15,883 Bây giờ, tôi mang dến cơ hội của cả đời anh. 241 00:20:16,884 --> 00:20:18,251 Để chăm sóc cho gia đình của anh. 242 00:20:18,285 --> 00:20:20,755 243 00:20:20,788 --> 00:20:23,256 Anh đã nghe nói về Jorg Drakos chưa? 244 00:20:25,727 --> 00:20:26,861 Ai mà không biết? 245 00:20:28,361 --> 00:20:30,665 Là cựu nhân viên EYP người Hy Lạp 246 00:20:31,264 --> 00:20:33,801 được cho là đã giết nhiều người hơn cả bệnh dịch hạch. 247 00:20:34,401 --> 00:20:37,605 Một số người nói hắn ta là huyền thoại. 248 00:20:40,373 --> 00:20:42,744 - Hắn thì sao? - Trùm sát thủ, 249 00:20:43,711 --> 00:20:46,681 ông chủ của tôi muốn loại bỏ hắn ta. 250 00:20:47,380 --> 00:20:48,583 Ông chủ của anh là ai? 251 00:20:48,616 --> 00:20:50,450 Oh, thôi nào, anh biết nguyên tắc mà. 252 00:20:50,484 --> 00:20:53,020 Cần biết nguyên tắc cơ bản, nhưng anh thì không cần phải biết. 253 00:20:53,054 --> 00:20:54,789 Có đúng thế không? 254 00:20:55,990 --> 00:20:58,358 Hãy chấm dứt chuyện tào lao đó đi, Marcus. 255 00:20:58,926 --> 00:21:00,762 Tôi biết là anh quan tâm. 256 00:21:04,165 --> 00:21:05,365 257 00:21:05,398 --> 00:21:08,468 Tôi đã từ bỏ lối sống đó từ lâu rồi. 258 00:21:09,137 --> 00:21:11,304 Con gái tôi là tất cả những gì còn lại. 259 00:21:12,573 --> 00:21:13,541 Đúng vậy. 260 00:21:14,208 --> 00:21:16,077 Nhưng mười triệu đô la, 261 00:21:16,110 --> 00:21:20,014 số tiền đó đủ để lo cho anh và Kimberley đến hết cuộc đời này rồi. 262 00:21:20,047 --> 00:21:22,550 Ý tôi là, điều đó sẽ mang lại cho con bé cuộc sống mà con bé xứng đáng có được, 263 00:21:22,583 --> 00:21:25,452 một nền giáo dục tốt, một quỹ tín thác. 264 00:21:28,388 --> 00:21:31,391 Ngày nay, làm bố mẹ đơn thân không hề dễ dàng gì. 265 00:21:35,229 --> 00:21:36,798 Tôi mong là anh sẽ gọi cho tôi. 266 00:21:38,298 --> 00:21:39,700 Hãy gọi sớm nhé, anh Garan. 267 00:21:41,169 --> 00:21:42,503 Nhớ gọi cho tôi sớm đấy. 268 00:21:44,071 --> 00:21:47,675 269 00:21:47,708 --> 00:21:48,776 270 00:21:49,811 --> 00:21:50,778 A lô? 271 00:21:52,146 --> 00:21:54,982 272 00:22:00,087 --> 00:22:03,624 273 00:22:05,492 --> 00:22:09,997 Anh Garan, tôi là bác sĩ Dean, trưởng khoa tim mạch nhi. 274 00:22:10,031 --> 00:22:11,899 Chào, bác sĩ. Rất vui được gặp ông. 275 00:22:13,701 --> 00:22:14,836 276 00:22:16,070 --> 00:22:17,572 Con gái tôi có chuyện gì vậy? 277 00:22:19,574 --> 00:22:21,242 Mời anh qua đây. 278 00:22:21,275 --> 00:22:22,610 279 00:22:28,583 --> 00:22:33,120 Tôi rất tiếc, nhưng kết quả siêu âm cho thấy tim của Kimberley lớn bất thường, 280 00:22:33,154 --> 00:22:36,824 đặc biệt ảnh hưởng đến buồng dưới và tâm thất của cô bé. 281 00:22:39,426 --> 00:22:41,262 Tôi biết con bé có tiếng thổi ở tim, nhưng... 282 00:22:41,295 --> 00:22:43,898 Không, chuyện này nghiêm trọng hơn thế nhiều. 283 00:22:43,931 --> 00:22:47,034 Thực ra, tôi dám chắc cô bé đã bị chẩn đoán sai. 284 00:22:47,668 --> 00:22:50,538 Trái tim của cô bé đang xấu đi. 285 00:22:51,772 --> 00:22:55,643 Điều này sẽ dẫn đến suy tim. 286 00:22:59,412 --> 00:23:01,282 Bố? 287 00:23:01,315 --> 00:23:02,650 Chào, nhóc cưng. 288 00:23:04,218 --> 00:23:07,387 Bố đây. Bố ở đây rồi. 289 00:23:07,420 --> 00:23:09,190 Con sẽ không sao chứ? 290 00:23:09,223 --> 00:23:12,392 Ừ, tất nhiên rồi. Con sẽ ổn thôi. 291 00:23:13,094 --> 00:23:14,061 Này... 292 00:23:15,296 --> 00:23:18,498 Chúa sẽ dõi theo con, và bố cũng vậy. 293 00:23:22,469 --> 00:23:25,106 Này, nhóc cưng, nhìn bố này. 294 00:23:26,340 --> 00:23:27,875 Bố và con sẽ luôn bên nhau, phải không? 295 00:23:27,909 --> 00:23:29,110 - Vâng. - Ừ. 296 00:23:45,559 --> 00:23:47,995 297 00:24:00,841 --> 00:24:05,546 298 00:24:08,549 --> 00:24:10,483 - Anh. Garan. - Tôi đồng ý. 299 00:24:19,293 --> 00:24:20,895 Tôi biết cậu vẫn chưa xong. 300 00:24:22,763 --> 00:24:25,099 Cậu là người giỏi nhất mà Câu lạc bộ Alphabet từng có. 301 00:24:26,300 --> 00:24:28,970 - Vậy khách hàng là ai? - Jorg Drakos. 302 00:24:29,003 --> 00:24:30,738 Gì chứ? Anh đùa đấy à. 303 00:24:32,440 --> 00:24:35,710 Tôi nghi ngờ thậm chí họ còn biết hắn ở đâu. Chưa ai từng thấy mặt hắn ta cả. 304 00:24:35,743 --> 00:24:37,144 Cậu có chắc mình muốn làm việc đó chứ? 305 00:24:37,178 --> 00:24:38,212 Không còn lựa chọn. 306 00:24:38,679 --> 00:24:40,915 Có người muốn hắn ta chết. Và tôi thì cần tiền. 307 00:24:40,948 --> 00:24:43,684 Trước đây cậu chưa bao giờ bị chi phối bởi tiền bạc. 308 00:24:44,285 --> 00:24:45,319 Điều gì đã thay đổi cậu? 309 00:24:45,353 --> 00:24:46,721 Vụ này thì khác. 310 00:24:51,892 --> 00:24:53,127 Cậu ổn chứ? 311 00:24:53,160 --> 00:24:54,929 Vì tôi biết cậu đang bị ám ảnh về cái chết của Karla 312 00:24:54,962 --> 00:24:57,098 và đang cố tìm ra kẻ đã giết cô ấy. 313 00:24:58,232 --> 00:24:59,400 Bị ám ảnh sao? 314 00:24:59,433 --> 00:25:01,502 Tôi không có ý như vậy và cậu biết điều đó mà. 315 00:25:01,535 --> 00:25:03,170 Tôi yêu quý cô ấy như em gái mình, anh bạn ạ. 316 00:25:04,305 --> 00:25:07,975 Chỉ là...Tôi nghĩ là do cô ấy đến nhầm chỗ thôi 317 00:25:08,009 --> 00:25:10,144 - đến sai thời điểm. - Là vì Kimberley. 318 00:25:11,245 --> 00:25:13,881 - Gì chứ? - Vì Kimberley thôi. 319 00:25:15,383 --> 00:25:16,684 Con bé bị bệnh. 320 00:25:19,720 --> 00:25:21,756 Con bé cần một trái tim mới. 321 00:25:22,823 --> 00:25:23,657 322 00:25:23,691 --> 00:25:25,960 Và tôi không thể trang trải chi phí đó. 323 00:25:27,962 --> 00:25:29,063 Tôi rất tiếc. 324 00:25:30,765 --> 00:25:32,533 Nghe này, tôi có chút tiền tiết kiệm. 325 00:25:32,566 --> 00:25:35,069 - Cứ lấy nếu cậu cần. - Tôi rất cảm kích. 326 00:25:35,903 --> 00:25:38,839 Tôi thực sự rất cần. Nhưng anh cũng có gia đình mà. 327 00:25:41,208 --> 00:25:42,610 Tôi phải làm việc này. 328 00:25:42,643 --> 00:25:45,346 Và đó là cách duy nhất mà tôi biết. 329 00:25:45,379 --> 00:25:46,714 Tôi hiểu rồi. 330 00:25:48,749 --> 00:25:49,717 Được rồi. 331 00:25:51,352 --> 00:25:54,622 Tôi cần một bản tóm tắt đầy đủ về Drakos. 332 00:25:55,256 --> 00:25:56,424 Vấn đề là, 333 00:25:57,024 --> 00:25:59,460 Tôi không còn giấy phép an ninh nữa. 334 00:25:59,493 --> 00:26:00,661 Phải rồi. 335 00:26:02,463 --> 00:26:03,998 Hãy để tôi xem tôi có thể làm gì không. 336 00:26:04,899 --> 00:26:08,102 Vậy, họ sẽ gửi cậu đi đâu? 337 00:26:11,205 --> 00:26:15,843 338 00:26:49,944 --> 00:26:52,046 Anh Garan. 339 00:26:53,380 --> 00:26:56,951 Tôi rất vui vì anh đã quyết định đến đây. 340 00:26:57,618 --> 00:27:00,888 Ông Korza, đây là phi vụ cuối cùng đấy . 341 00:27:00,921 --> 00:27:01,956 Đúng vậy. 342 00:27:02,591 --> 00:27:04,859 Anh được mong đợi ở căn hộ áp mái đấy. 343 00:27:04,892 --> 00:27:07,695 Trợ lý của tôi, bà Ueno, 344 00:27:07,728 --> 00:27:09,564 đang đợi chúng ta ở thang máy. 345 00:27:09,598 --> 00:27:11,165 Bắt đầu thôi nào. 346 00:27:13,467 --> 00:27:14,768 347 00:27:15,269 --> 00:27:17,671 348 00:27:22,176 --> 00:27:23,244 349 00:27:36,625 --> 00:27:37,858 Gì thế này? 350 00:27:37,892 --> 00:27:39,628 Cứ tưởng tôi đang làm việc một mình chứ. 351 00:27:40,227 --> 00:27:43,330 Đừng bận tâm, anh Garan. Tất cả đều đến đúng giờ. 352 00:27:44,131 --> 00:27:45,266 Mọi thứ đều đúng giờ. 353 00:27:53,608 --> 00:27:55,442 Xin chào 354 00:28:02,216 --> 00:28:05,654 À, tôi rất vui vì tất cả các bạn đều muốn làm việc này. 355 00:28:06,453 --> 00:28:09,890 Bây giờ, tôi biết tất cả các bạn đều háo hức để bắt đầu. 356 00:28:09,924 --> 00:28:12,693 Vì vậy, hãy làm việc này nhanh gọn. 357 00:28:12,726 --> 00:28:15,564 Tôi không hề biết mình sẽ thành người của một đội. 358 00:28:15,597 --> 00:28:17,198 Tôi muốn làm một mình. 359 00:28:17,231 --> 00:28:19,934 Tôi không cần những con vịt què này cản đường tôi đâu. 360 00:28:19,967 --> 00:28:21,168 Hmpf. 361 00:28:22,069 --> 00:28:23,971 Này, thằng kia, mày gọi ai là "vịt què"? 362 00:28:24,639 --> 00:28:26,840 - Tao vừa thấy một con đấy. - Oh, thế cơ à? 363 00:28:28,409 --> 00:28:30,110 Quý ông, quý ông. 364 00:28:30,844 --> 00:28:34,215 Làm ơn đi, tôi nghĩ đã đến lúc các bạn gặp ông chủ của tôi rồi. 365 00:28:36,784 --> 00:28:38,252 366 00:28:38,285 --> 00:28:39,420 Xin chào. 367 00:28:39,453 --> 00:28:40,754 Oh, thật vui khi được gặp tất cả các bạn. 368 00:28:40,788 --> 00:28:41,989 Cảm ơn các bạn đã đến. 369 00:28:42,557 --> 00:28:43,724 Hy vọng các bạn sẽ có một chuyến đi tốt đẹp. 370 00:28:43,757 --> 00:28:45,159 Ông là người tổ chức việc này à? 371 00:28:45,192 --> 00:28:46,227 Chính tôi đấy. 372 00:28:46,760 --> 00:28:49,029 - Ông là ai? - Tôi là ai ư? 373 00:28:49,063 --> 00:28:51,999 Câu hỏi hay đấy. Tôi... 374 00:28:52,800 --> 00:28:54,301 Tôi là chủ của anh. 375 00:28:55,069 --> 00:28:57,539 Tôi cũng là người rất ngưỡng mộ công việc của anh. 376 00:28:57,572 --> 00:29:00,575 Anh là người giỏi nhất thế giới trong lĩnh vực của mình, 377 00:29:00,609 --> 00:29:03,210 điều đó khiến anh xứng đáng với nhiệm vụ trước mắt. 378 00:29:03,811 --> 00:29:05,145 379 00:29:06,280 --> 00:29:07,381 Marcus Garan, 380 00:29:08,215 --> 00:29:12,453 “Người đàn ông nam tính” đa ngành của Cộng đồng Tình báo Mỹ 381 00:29:12,486 --> 00:29:14,321 với công ty cho vay nước ngoài 382 00:29:15,624 --> 00:29:19,326 cho đến khi một tai nạn đáng tiếc đã cướp đi tình yêu của đời anh. 383 00:29:20,227 --> 00:29:21,895 Thật đáng buồn. 384 00:29:24,198 --> 00:29:27,134 Scott Angus, thành viên J2 bị phế truất 385 00:29:27,167 --> 00:29:30,271 và khách hàng của những người có tổ chức tốt, hoặc thậm chí cả những kẻ khủng bố, 386 00:29:30,304 --> 00:29:32,406 với mức thanh toán hợp pháp. 387 00:29:33,474 --> 00:29:34,743 Anh thích tiền của anh. 388 00:29:35,543 --> 00:29:38,680 Chỉ là đánh sai mục tiêu và gây ra chiến tranh giữa các phe phái khủng bố. 389 00:29:38,713 --> 00:29:41,482 Bây giờ, tất cả bọn họ đều muốn anh chết. 390 00:29:42,916 --> 00:29:45,219 Asha Khanna. 391 00:29:45,252 --> 00:29:47,888 MI6 hoạt động suốt 15 năm qua, 392 00:29:47,921 --> 00:29:52,826 có thể đảm nhận bất kỳ vị trí nào cô ấy muốn, nhưng lại cảm thấy mệt mỏi với cuộc đua tranh. 393 00:29:53,427 --> 00:29:54,696 Dyson Chord, 394 00:29:55,396 --> 00:29:58,866 cựu Chỉ huy trinh sát của Lực lượng Thủy quân lục chiến của đơn vị Darkstorms tinh nhuệ 395 00:29:58,899 --> 00:30:01,935 và là máy quét của NSA. 396 00:30:03,571 --> 00:30:04,905 Rick Nigel, 397 00:30:06,073 --> 00:30:07,975 nhân viên ASIS tự do. 398 00:30:08,008 --> 00:30:10,010 Chơi quá nhiều phe và quá thường xuyên 399 00:30:10,044 --> 00:30:11,879 anh ấy suýt tự bắn vào chính mình. 400 00:30:11,912 --> 00:30:13,414 Ai viết những thứ này vậy? 401 00:30:13,447 --> 00:30:14,982 402 00:30:16,450 --> 00:30:18,218 Người được biết đến với cái tên Ren. 403 00:30:18,753 --> 00:30:22,489 Được Miyacho huấn luyện, người bảo vệ Nhật Bản, cho đến khi lòng trung thành thay đổi 404 00:30:22,524 --> 00:30:25,025 và bắt đầu làm việc cho người trả giá cao nhất. 405 00:30:27,127 --> 00:30:28,262 Và cuối cùng là, 406 00:30:28,295 --> 00:30:29,531 Zachary Hebron, 407 00:30:29,564 --> 00:30:31,965 một xạ thủ tự do cho một công ty quân sự tư nhân. 408 00:30:31,999 --> 00:30:34,736 Tuân theo mệnh lệnh không hẳn là điểm mạnh của anh ấy. 409 00:30:34,769 --> 00:30:36,036 410 00:30:37,471 --> 00:30:38,506 Wow! 411 00:30:39,473 --> 00:30:40,908 Wow, wow, wow. 412 00:30:41,710 --> 00:30:44,211 Đã duyệt qua. Vâng. 413 00:30:44,244 --> 00:30:47,481 Tôi có một lời thú nhận nho nhỏ. 414 00:30:47,515 --> 00:30:49,883 Có lẽ các bạn đang thắc mắc về mục tiêu của mình. 415 00:30:49,917 --> 00:30:52,052 Tên sát thủ mà người ta đồn đại là giỏi nhất. 416 00:30:52,520 --> 00:30:53,722 Drakos? 417 00:30:53,755 --> 00:30:56,056 - Chưa có ai nhìn thấy mặt hắn cả. - Không. 418 00:30:56,624 --> 00:30:58,593 Có lẽ hắn không đẹp trai đến thế đâu. 419 00:30:59,259 --> 00:31:02,630 Nghe này, tôi chỉ muốn bắt đầu việc này để lấy tiền thôi. 420 00:31:02,664 --> 00:31:04,331 Ngày đó sẽ đến thôi, anh bạn. 421 00:31:05,032 --> 00:31:07,434 - Gì chứ? - Ừ, anh đã nghe tôi nói rồi đấy. 422 00:31:07,468 --> 00:31:09,203 Thế còn tôi cho anh một khởi đầu thuận lợi thì sao? 423 00:31:09,236 --> 00:31:10,572 Bất cứ lúc nào, anh bạn. 424 00:31:10,605 --> 00:31:12,373 Bất cứ lúc nào. 425 00:31:13,107 --> 00:31:16,410 Không. Kiên nhẫn là một đức tính tốt, anh Hebron. 426 00:31:17,846 --> 00:31:20,047 Nhưng tôi có vài... 427 00:31:20,948 --> 00:31:22,015 tin xấu. 428 00:31:22,550 --> 00:31:24,819 Tôi thực sự không quan tâm các bạn nghe được điều gì. 429 00:31:24,853 --> 00:31:28,222 Tôi chỉ muốn các bạn biết rằng đây không phải là hợp đồng thông thường. 430 00:31:28,922 --> 00:31:30,558 Vậy thì là gì? 431 00:31:30,592 --> 00:31:33,093 Nó giống một cuộc tranh tài hơn. 432 00:31:33,127 --> 00:31:35,496 - Gì chứ? - Một trò chơi! 433 00:31:35,530 --> 00:31:37,398 Một trò chơi, một cuộc tranh tài. 434 00:31:38,432 --> 00:31:43,470 Xem ai là người giỏi nhất bằng cách giết người giỏi nhất. 435 00:31:44,773 --> 00:31:45,840 Jorg Drakos. 436 00:31:46,340 --> 00:31:50,277 Được rồi, chờ đã, ông muốn bọn tôi tranh tài 437 00:31:50,310 --> 00:31:52,847 để xem ai trong bọn tôi có thể hạ hắn trước. 438 00:31:52,881 --> 00:31:54,148 Đúng. 439 00:31:54,816 --> 00:31:55,983 440 00:31:57,451 --> 00:31:59,420 À, chuyện này chắc vui lắm đây. 441 00:31:59,453 --> 00:32:01,989 Không, không. Tôi biến đây. 442 00:32:02,022 --> 00:32:04,626 Oh, trò chơi này anh sẽ phải chơi, anh Hebron. 443 00:32:06,126 --> 00:32:08,663 - Oh, thế à? Tại sao vậy? - Anh Hebron. 444 00:32:10,030 --> 00:32:12,166 Thấy chưa, tôi nghĩ anh nên thay đổi ý định. 445 00:32:12,867 --> 00:32:15,135 Nó thực sự không phải là ý hay đâu. 446 00:32:15,870 --> 00:32:17,404 Ngay từ đầu chính ông đã nói dối bọn tôi. 447 00:32:18,840 --> 00:32:20,542 Theo cách tôi thấy thì tôi không hề biết ông. 448 00:32:21,241 --> 00:32:24,011 Tôi không biết ông chủ của ông. Và tôi chắc chắn không tin tưởng ông. 449 00:32:24,044 --> 00:32:25,713 Có ai còn muốn tham gia không? 450 00:32:27,615 --> 00:32:28,650 Nữ hoàng sát thủ? 451 00:32:29,349 --> 00:32:30,384 Tôi không tham gia. 452 00:32:30,417 --> 00:32:31,619 Green Mile? 453 00:32:32,654 --> 00:32:33,621 Không à? 454 00:32:36,724 --> 00:32:37,859 Hẹn gặp lại, anh bạn. 455 00:32:37,892 --> 00:32:39,159 Tôi biến đây. 456 00:32:42,296 --> 00:32:43,598 457 00:32:43,631 --> 00:32:44,933 458 00:32:44,998 --> 00:32:47,367 Tôi đã bảo rồi mà, anh bạn. 459 00:32:47,735 --> 00:32:49,403 Rồi sẽ có ngày. Tôi đã nói với anh rồi mà. 460 00:32:57,211 --> 00:32:59,279 Giờ thì các bạn đã biết tôi nghiêm túc như thế nào rồi đấy. 461 00:33:00,180 --> 00:33:02,382 Không ai được rời đi cho đến khi trò chơi kết thúc. 462 00:33:02,416 --> 00:33:04,318 Cái đầu đẫm máu của anh ta văng ra khỏi vai. 463 00:33:05,052 --> 00:33:07,622 - Ông đã lừa bọn tôi. - Có thể. 464 00:33:07,655 --> 00:33:08,623 Có thể. 465 00:33:09,691 --> 00:33:12,493 Nhưng tôi mong tất cả các bạn sẽ chơi hết khả năng của mình. 466 00:33:12,527 --> 00:33:14,929 Mạng sống của các bạn phụ thuộc vào nó. Các bạn hiểu tôi chứ? 467 00:33:14,963 --> 00:33:17,464 Bọn tôi thậm chí còn không biết Drakos trông như thế nào. 468 00:33:18,833 --> 00:33:20,100 Chắc chắn là anh biết đấy. 469 00:33:23,036 --> 00:33:26,373 Ông chính là Drakos-san. 470 00:33:30,545 --> 00:33:31,579 Là tôi đấy. 471 00:33:35,249 --> 00:33:37,050 Đợi đã, tôi không hiểu chuyện này lắm. 472 00:33:37,084 --> 00:33:39,052 Sao ông lại thuê bọn tôi giết ông? 473 00:33:39,086 --> 00:33:41,255 Tại sao à? 474 00:33:41,856 --> 00:33:43,423 Tôi thích những câu hỏi "tại sao". 475 00:33:45,192 --> 00:33:46,661 Tất cả nghĩa là gì nhỉ? 476 00:33:47,494 --> 00:33:49,396 Tôi là người giỏi nhất. Tôi đã làm được tất cả. 477 00:33:51,599 --> 00:33:53,066 Tôi đã chinh phục được tất cả. 478 00:33:54,101 --> 00:33:55,503 Ngoại trừ một điều. 479 00:33:56,838 --> 00:33:59,273 Đó là loại bỏ các đồng nghiệp của tôi. 480 00:33:59,941 --> 00:34:03,143 Các bạn, những sát thủ khác, 481 00:34:03,176 --> 00:34:04,812 để xem ai thực sự là người giỏi nhất. 482 00:34:06,981 --> 00:34:10,785 Và ông mong đợi bọn tôi làm theo việc đó ư? 483 00:34:12,119 --> 00:34:13,353 Đúng vậy không? 484 00:34:14,388 --> 00:34:17,257 À, cô có thể hỏi ông Hebron câu hỏi đó. 485 00:34:18,560 --> 00:34:19,727 486 00:34:19,761 --> 00:34:21,428 Tôi tin cô sẽ hiểu thôi. 487 00:34:24,164 --> 00:34:25,567 Công việc rất đơn giản. 488 00:34:25,600 --> 00:34:26,834 489 00:34:26,868 --> 00:34:29,236 Để giết tôi, Trùm Sát Thủ. 490 00:34:29,837 --> 00:34:31,238 Nghe vui thế nào nhỉ? 491 00:34:36,544 --> 00:34:38,445 Nhưng tôi muốn các bạn nghỉ ngơi trước đã. 492 00:34:38,478 --> 00:34:40,048 Ông Korza sẽ đưa cho các bạn một tấm thẻ, 493 00:34:40,080 --> 00:34:41,749 cho phép các bạn truy cập vào toàn bộ chỗ của tôi. 494 00:34:41,783 --> 00:34:43,283 Đó là một nơi thật tuyệt vời. 495 00:34:43,317 --> 00:34:44,852 Các bạn có thể ngủ, có thể ăn, 496 00:34:44,886 --> 00:34:46,521 có thể tập luyện theo ý muốn của mình. 497 00:34:46,554 --> 00:34:47,755 Tại sao, phải cảm ơn ông. 498 00:34:47,789 --> 00:34:50,658 Trong 24 giờ, các bạn có một việc, 499 00:34:51,726 --> 00:34:53,327 và đó là giết tôi, 500 00:34:53,360 --> 00:34:57,665 nếu không tôi đảm bảo sẽ giết các bạn. 501 00:34:58,766 --> 00:35:01,636 Bây giờ, chúng ta có bữa ăn tối nhẹ và uống trà 502 00:35:01,669 --> 00:35:03,170 ở sảnh khách sạn, chút nữa nhé. 503 00:35:03,203 --> 00:35:04,806 Tôi mong tất cả các bạn sẽ có mặt ở đó. 504 00:35:07,041 --> 00:35:08,442 Hẹn gặp lại. 505 00:35:14,181 --> 00:35:17,585 À, tôi hy vọng đó là thông tin. 506 00:35:19,186 --> 00:35:23,057 Mọi người có 24 giờ để chuẩn bị. 507 00:35:23,091 --> 00:35:26,259 Xin hãy sử dụng thời gian một cách khôn ngoan, 508 00:35:26,293 --> 00:35:30,130 bởi vì đây có thể là lần cuối cùng các bạn rời khỏi trái đất này. 509 00:35:31,532 --> 00:35:36,738 Và, uh, nếu ai đó có ý định 510 00:35:36,771 --> 00:35:39,272 rời khỏi sự kiện này sớm, 511 00:35:39,306 --> 00:35:41,141 thì nên nhớ một điều, 512 00:35:42,209 --> 00:35:44,746 sẽ luôn có người theo dõi. 513 00:35:44,779 --> 00:35:47,447 514 00:36:25,853 --> 00:36:26,821 515 00:36:57,118 --> 00:36:59,486 Sự tò mò khiến anh bị giết, anh biết rồi đấy. 516 00:37:01,689 --> 00:37:04,959 Thật may mắn cho cô, Asha. Cô luôn trụ vững. 517 00:37:06,226 --> 00:37:07,461 Thật may cho tôi. 518 00:37:09,097 --> 00:37:11,165 Rất vui được gặp anh, Garan. 519 00:37:11,199 --> 00:37:12,600 Đừng nói dối nữa. 520 00:37:13,768 --> 00:37:16,738 Lần trước chúng ta gặp nhau, cô đã cố loại tôi ra. 521 00:37:16,771 --> 00:37:18,305 Ừ, anh xứng đáng được vậy. 522 00:37:19,540 --> 00:37:21,274 Chơi tay đôi với Alphabet Squad 523 00:37:21,308 --> 00:37:25,513 không thích hợp để gây ảnh hưởng đến mọi người hoặc kết bạn mới. 524 00:37:27,181 --> 00:37:28,950 Nhưng tôi tha cho anh đấy. 525 00:37:28,983 --> 00:37:32,920 Vậy tại sao cô lại đến đây? 526 00:37:32,954 --> 00:37:33,988 Nghe này, 527 00:37:36,924 --> 00:37:38,526 Tôi đã nghe nói về Karla. 528 00:37:40,962 --> 00:37:42,262 Đừng nói nữa. 529 00:37:42,830 --> 00:37:43,798 Được thôi. 530 00:37:45,199 --> 00:37:47,568 Vậy thì vào việc thôi. 531 00:37:47,602 --> 00:37:49,704 Anh biết gì về Drakos? 532 00:37:50,303 --> 00:37:54,075 Không biết gì cả. Ngoại trừ việc hắn đang cản đường tôi nhận 10 triệu đô la. 533 00:37:54,108 --> 00:37:55,342 Thật sao? 534 00:37:56,844 --> 00:37:58,045 Giờ thì ai đang nói dối nhỉ? 535 00:38:00,681 --> 00:38:01,649 Được rồi. 536 00:38:03,283 --> 00:38:06,087 Những gì tôi biết là hắn ta đang nắm giữ tất cả các loại thẻ. 537 00:38:06,120 --> 00:38:07,822 Sân chơi của hắn, luật lệ của hắn. 538 00:38:07,855 --> 00:38:12,026 Và nếu tôi không lầm thì tôi không nghĩ đó là cửa sổ. 539 00:38:12,794 --> 00:38:15,763 540 00:38:15,797 --> 00:38:17,297 Một màn hình. 541 00:38:18,866 --> 00:38:19,901 Không quan trọng. 542 00:38:20,568 --> 00:38:22,302 Tôi không có gì để giấu cả. 543 00:38:22,837 --> 00:38:24,572 Chỉ là tất cả mọi người sẽ thua. 544 00:38:26,841 --> 00:38:29,977 - Tất cả những gì mà tôi cần là chiến thắng. - Để thắng... 545 00:38:30,778 --> 00:38:32,345 giành giải thưởng đó. 546 00:38:37,384 --> 00:38:38,653 Chúng ta sẽ thấy. 547 00:38:39,620 --> 00:38:43,323 Cái chết chỉ là một phần của cuộc sống. 548 00:39:13,054 --> 00:39:14,088 Gì thế này? 549 00:39:14,689 --> 00:39:18,358 Hắn là chủ nhà của bọn ta, cho ta thấy khoảng thời gian vui vẻ 550 00:39:19,293 --> 00:39:22,864 ngay trước lúc một trong chúng ta hạ hắn. 551 00:39:24,065 --> 00:39:25,199 Chắc rồi. 552 00:39:25,233 --> 00:39:26,934 Tôi thích uống một ngụm trà ngon 553 00:39:26,968 --> 00:39:28,202 trước khi tôi khắc tên mình 554 00:39:28,236 --> 00:39:29,604 vào ngực của hắn. 555 00:39:34,809 --> 00:39:36,143 Các thí sinh, 556 00:39:37,578 --> 00:39:39,981 với niềm vinh hạnh lớn lao 557 00:39:40,014 --> 00:39:42,482 của ông Drakos đáng kính 558 00:39:42,516 --> 00:39:44,952 chào mừng mọi người đến Nhật Bản. 559 00:39:45,953 --> 00:39:50,691 Đây là một bữa tối đơn giản như một lời cảm ơn 560 00:39:50,725 --> 00:39:53,393 vì đã trở thành đấu thủ trong sự kiện của chúng tôi. 561 00:39:54,362 --> 00:39:57,131 Hoặc có lẽ, đối với vài người, 562 00:39:58,165 --> 00:39:59,634 là bữa tối cuối cùng. 563 00:40:01,168 --> 00:40:03,271 564 00:40:03,304 --> 00:40:05,606 Gì chứ? Bọn tôi cũng được phần thưởng phụ à? 565 00:40:05,640 --> 00:40:07,275 Vậy, Drakos ở đâu? 566 00:40:07,742 --> 00:40:09,710 Tôi đây. 567 00:40:11,379 --> 00:40:14,148 Cứ gọi tôi là người mê tín nhưng tôi không thích họp mặt 568 00:40:14,181 --> 00:40:15,516 trước sự kiện. 569 00:40:16,884 --> 00:40:19,320 Giống như chú rể không nên gặp cô dâu trước lễ cưới. 570 00:40:19,353 --> 00:40:21,188 Ông không để lại cơ hội nào cả. 571 00:40:21,222 --> 00:40:22,690 Anh sẽ nắm bắt nhanh thôi. 572 00:40:23,291 --> 00:40:25,492 Nhưng tạm thời đừng bận tâm đến tất cả những điều đó. 573 00:40:26,093 --> 00:40:30,031 Tối nay, tôi muốn các bạn tận hưởng thời gian nghỉ ngơi xứng đáng. Đồng ý chứ? 574 00:40:31,265 --> 00:40:32,566 Nâng ly chúc mừng nào. 575 00:40:33,334 --> 00:40:34,835 Thưa các vị. 576 00:40:35,703 --> 00:40:37,838 Cảm ơn các bạn đã chấp nhận lời đề nghị của tôi. 577 00:40:39,273 --> 00:40:40,541 Chào mừng đến với Nhật Bản. 578 00:40:41,509 --> 00:40:43,044 Chúng ta sẽ chiến đấu hết mình 579 00:40:44,378 --> 00:40:45,680 và chết trong danh dự. 580 00:40:48,481 --> 00:40:51,085 Cạn ly. Cho đến ngày mai. 581 00:40:52,386 --> 00:40:54,155 582 00:41:04,031 --> 00:41:05,066 583 00:41:08,569 --> 00:41:09,971 Hãy thưởng thức bữa tối của các bạn. 584 00:41:11,072 --> 00:41:12,106 Hẹn gặp lại. 585 00:41:23,483 --> 00:41:26,120 Mọi người biết đấy, việc này thực sự thú vị. 586 00:41:26,787 --> 00:41:29,489 Bọn ta đang ở đây, những người giỏi nhất trên thế giới về những gì bọn ta làm. 587 00:41:29,523 --> 00:41:31,726 Và không ai trong bọn ta từng thực sự gặp nhau. 588 00:41:32,293 --> 00:41:33,928 Cũng có vài người từng gặp. 589 00:41:34,628 --> 00:41:35,997 Đã lâu rồi. 590 00:41:38,899 --> 00:41:39,867 Phải. 591 00:41:40,835 --> 00:41:44,238 Thế giới chúng ta đang sống thật nhỏ bé phải không mọi người? 592 00:41:44,271 --> 00:41:46,040 Danh tiếng là như vậy. 593 00:41:46,073 --> 00:41:50,544 CIA, FBI, NSA, MI6. 594 00:41:50,578 --> 00:41:52,446 Họ luôn đảm bảo rằng chúng ta được cung cấp đầy đủ thông tin, 595 00:41:52,480 --> 00:41:54,749 ngay cả khi mọi người ở phía bên kia. 596 00:41:54,782 --> 00:41:56,484 Có gì đó không ổn. 597 00:41:56,517 --> 00:42:01,789 Tôi nghĩ cuộc thi này không liên quan gì đến tiền bạc hay cá nhân. 598 00:42:02,656 --> 00:42:03,958 Cô ấy nói không sai. 599 00:42:04,558 --> 00:42:06,794 Thằng già này đang toan tính gì vậy? Hmm? 600 00:42:06,827 --> 00:42:08,529 Đừng nhìn vào giải thưởng, 601 00:42:08,562 --> 00:42:10,998 tên ngốc và tiền của hắn sẽ sớm bốc hơi, 602 00:42:11,032 --> 00:42:14,402 và tên ngốc này sẽ đảm bảo điều đó xảy ra. 603 00:42:14,435 --> 00:42:16,570 Tất cả chúng ta đều vui mừng với điều đó phải không? 604 00:42:16,604 --> 00:42:18,873 Tôi nghĩ cái gã của bọn ta đang muốn tìm cảm giác mạnh. 605 00:42:18,906 --> 00:42:21,575 Phải không, anh bạn? Đó có phải là thứ hắn ta đang muốn không? 606 00:42:22,209 --> 00:42:24,145 - Anh có biết điều gì mà bọn tôi không biết không? - Thôi đi, thôi đi, 607 00:42:24,178 --> 00:42:25,579 thôi đi. 608 00:42:25,613 --> 00:42:27,048 Hãy thử nghĩ xem. 609 00:42:27,081 --> 00:42:29,283 Hợp đồng này khác với bất kỳ hợp đồng nào khác 610 00:42:29,316 --> 00:42:31,218 mà chúng ta đã từng thực hiện, như thế nào? 611 00:42:31,252 --> 00:42:33,020 612 00:42:35,256 --> 00:42:36,624 Tôi đi nghe máy đã. 613 00:42:38,492 --> 00:42:39,894 Nó có quan trọng đến vậy không? 614 00:42:40,761 --> 00:42:42,496 Vậy, con bé thế nào rồi? 615 00:42:42,531 --> 00:42:43,697 Oh, con bé ổn. 616 00:42:43,731 --> 00:42:45,633 Con bé chỉ muốn chúc ngủ ngon thôi. 617 00:42:45,666 --> 00:42:47,868 Chúc bố ngủ ngon. Con yêu bố. 618 00:42:47,902 --> 00:42:50,638 Bố yêu con muôn vàn. 619 00:42:50,671 --> 00:42:52,440 Chúc ngủ ngon, cục cưng. 620 00:42:52,473 --> 00:42:53,874 Khi nào thì bố về nhà? 621 00:42:53,908 --> 00:42:57,044 Ngay khi bố có thể, nhóc à. Chắc sẽ sớm thôi. 622 00:42:58,212 --> 00:42:59,647 Con nhớ bố lắm. 623 00:42:59,680 --> 00:43:02,416 Oh, bố cũng nhớ con lắm. 624 00:43:02,983 --> 00:43:06,555 Được chứ? Chúc con ngủ ngon. Bố sẽ sớm gặp con. 625 00:43:06,587 --> 00:43:07,888 Tạm biệt. 626 00:43:10,324 --> 00:43:11,859 Asha, tôi biết cô ngồi đó. 627 00:43:13,761 --> 00:43:15,696 Bây giờ, giải thưởng thật tuyệt. 628 00:43:16,565 --> 00:43:17,731 Vì thế... 629 00:43:18,933 --> 00:43:21,402 bọn ta nên chơi trò chơi này như thế nào đây? 630 00:43:21,435 --> 00:43:23,370 Đây chính là trò chơi mà bọn ta vẫn luôn chơi. 631 00:43:24,772 --> 00:43:25,739 Wow. 632 00:43:26,575 --> 00:43:29,578 Anh thực sự đã thay đổi rồi phải không? 633 00:43:29,610 --> 00:43:30,845 Cô đang làm gì thế? 634 00:43:30,878 --> 00:43:34,982 Tôi chỉ đang bắt đầu lại nơi chúng ta đã dừng lại. 635 00:43:36,450 --> 00:43:37,651 636 00:43:39,253 --> 00:43:43,057 Chúng ta càng ít người thì cơ hội chiến thắng càng cao. 637 00:43:43,558 --> 00:43:45,793 638 00:43:54,034 --> 00:43:56,337 Cô không cần phải làm thế đâu. Không phải là vấn đề của chúng ta. 639 00:43:56,370 --> 00:43:57,539 640 00:43:57,572 --> 00:43:59,140 Đừng tâng bốc bản thân. 641 00:43:59,440 --> 00:44:01,142 642 00:44:01,175 --> 00:44:03,310 643 00:44:12,153 --> 00:44:15,222 644 00:44:16,090 --> 00:44:18,025 645 00:44:24,031 --> 00:44:28,102 Vì vậy, tôi đoán cô không thể lúc nào cũng trụ vững, phải không? 646 00:44:28,702 --> 00:44:30,171 647 00:44:32,072 --> 00:44:33,040 648 00:44:46,053 --> 00:44:47,021 649 00:44:49,323 --> 00:44:50,691 650 00:45:19,220 --> 00:45:22,389 Bố ơi, con sợ quá. Con nhớ mẹ. 651 00:45:22,423 --> 00:45:23,757 Oh, cục cưng. 652 00:45:24,659 --> 00:45:29,930 Nghe này, giờ mẹ của con là thiên thần và mẹ con sống trên các vì sao. 653 00:45:30,699 --> 00:45:33,400 Vì vậy, bất cứ khi nào con nhớ mẹ, tất cả những gì con phải làm là, 654 00:45:33,434 --> 00:45:37,338 nhìn lên các vì sao và có thể nói chuyện với mẹ. 655 00:45:38,005 --> 00:45:40,941 Và biết rằng mẹ luôn dõi theo con. 656 00:45:40,975 --> 00:45:42,743 Được chứ? Vì vậy, đây là điều chúng ta sẽ làm. 657 00:45:43,444 --> 00:45:44,979 Hãy nhìn ngôi sao này. 658 00:45:45,012 --> 00:45:46,981 Bố sẽ đặt vài ngôi sao ngay phía trên giường của con. 659 00:45:47,014 --> 00:45:48,949 Vì vậy, bất cứ khi nào con muốn nói chuyện với mẹ, 660 00:45:48,983 --> 00:45:52,119 Điều con phải làm là nhìn lên và nói chuyện với mẹ. 661 00:46:09,036 --> 00:46:12,940 662 00:46:23,450 --> 00:46:25,152 Anh không muốn nói nhiều, phải không? 663 00:46:26,387 --> 00:46:30,391 Chỉ khi có điều gì đó cần phải nói thôi. 664 00:46:32,393 --> 00:46:33,494 Các thí sinh. 665 00:46:36,163 --> 00:46:40,602 Tôi tin rằng tất cả chúng ta đều được nghỉ ngơi đầy đủ và sảng khoái rồi. 666 00:46:41,101 --> 00:46:42,771 Tôi rất háo hức để bắt đầu. 667 00:46:43,237 --> 00:46:46,340 Đúng vậy, ông Chord. Đáng lẽ ông nên như vậy. 668 00:46:47,408 --> 00:46:52,246 Bây giờ, tất nhiên chúng tôi biết chính xác công cụ mọi người sử dụng trong công việc của mình, 669 00:46:53,414 --> 00:46:54,549 ngoại trừ con dao 670 00:46:56,050 --> 00:46:57,451 bằng kích cỡ của mọi người. 671 00:46:59,386 --> 00:47:02,923 Ở đây, mọi người sẽ tìm thấy mọi thứ mình cần. 672 00:47:04,091 --> 00:47:08,095 Hãy đến và thưởng ngoạn đi. 673 00:47:18,773 --> 00:47:19,840 674 00:47:19,873 --> 00:47:22,042 Đây là điều tôi đang nói đến. 675 00:47:25,179 --> 00:47:28,583 Không phải khẩu súng bắn tỉa mà tôi quen dùng. Nhưng khẩu này sẽ dùng được đây. 676 00:47:39,527 --> 00:47:42,697 Vâng, tôi tin rằng tất cả đều làm mọi người thỏa mãn chứ? 677 00:47:42,731 --> 00:47:43,997 Sao lại không chứ? 678 00:47:44,031 --> 00:47:46,433 Vì vậy, chơi như thế nào đây? 679 00:47:46,467 --> 00:47:48,235 Đây là trò chơi trốn tìm hay sao? 680 00:47:48,268 --> 00:47:50,505 Nói vậy thì cũng đúng. 681 00:47:53,340 --> 00:47:55,744 Tất cả các bạn sẽ lấy một đồng xu từ chiếc túi đó, 682 00:47:55,777 --> 00:47:58,078 xác định thứ tự để mọi người sẽ phải đối mặt với tôi. 683 00:47:58,613 --> 00:47:59,647 Đồng xu thấp đi trước. 684 00:48:00,481 --> 00:48:02,216 Đồng xu cao sẽ đi cuối cùng. 685 00:48:04,652 --> 00:48:06,453 Hãy lấy đi nào. 686 00:48:12,192 --> 00:48:13,160 Năm. 687 00:48:15,496 --> 00:48:16,463 Bảy. 688 00:48:18,867 --> 00:48:20,234 Tám. 689 00:48:23,738 --> 00:48:25,072 Hai. 690 00:48:28,442 --> 00:48:29,644 Mẹ kiếp, sáu. 691 00:48:32,547 --> 00:48:33,515 Tsk. 692 00:48:34,481 --> 00:48:35,583 Chắc là tôi sẽ đi trước. 693 00:48:35,617 --> 00:48:36,917 Không phải anh. 694 00:48:37,373 --> 00:48:37,610 {\an8}Anh làm gì thế? 695 00:48:37,832 --> 00:48:39,551 {\an8}Tôi đã lấy nó rồi. Anh có nhiều cơ hội để chiến thắng. 696 00:48:41,054 --> 00:48:43,525 Và khi tôi quay lại... 697 00:48:43,558 --> 00:48:44,992 ... để phần bữa tối cho tôi. 698 00:48:55,936 --> 00:48:57,404 Giá mà anh ta quay lại được. 699 00:49:05,979 --> 00:49:07,381 700 00:49:15,422 --> 00:49:16,390 Này. 701 00:49:17,859 --> 00:49:19,092 Nhìn này. 702 00:49:27,702 --> 00:49:30,437 À, Angus, đi trước. 703 00:49:30,471 --> 00:49:33,407 Luôn là người giỏi. Luôn luôn là anh hùng. 704 00:49:35,944 --> 00:49:37,344 Không phải vậy sao? 705 00:49:37,377 --> 00:49:40,481 Nhưng lần này, lao vào để cứu thế giới 706 00:49:40,515 --> 00:49:42,316 có thể là việc cuối cùng mà anh làm. 707 00:49:42,349 --> 00:49:44,652 Drakos sẽ không để việc này dễ dàng đâu. 708 00:49:45,587 --> 00:49:47,087 Đáng lẽ anh ta không nên làm việc đó. 709 00:50:02,202 --> 00:50:04,004 710 00:50:04,037 --> 00:50:06,139 711 00:50:23,490 --> 00:50:24,559 Hắn đang làm gì vậy? 712 00:50:28,228 --> 00:50:29,631 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 713 00:50:33,768 --> 00:50:35,102 Đó là một cái bẫy. 714 00:50:43,778 --> 00:50:47,080 715 00:50:49,717 --> 00:50:50,752 716 00:50:58,058 --> 00:50:59,426 717 00:51:01,061 --> 00:51:02,530 718 00:51:05,867 --> 00:51:07,301 719 00:51:07,334 --> 00:51:08,770 720 00:51:11,039 --> 00:51:12,472 Anh ta đang làm gì vậy? 721 00:51:13,875 --> 00:51:16,076 Ý tôi là... 722 00:51:23,483 --> 00:51:24,686 723 00:51:24,719 --> 00:51:27,187 724 00:51:29,057 --> 00:51:30,324 725 00:51:35,063 --> 00:51:36,598 Anh ta đã thua rồi. 726 00:51:36,631 --> 00:51:37,966 Ông nói đúng. 727 00:51:37,999 --> 00:51:39,601 728 00:51:47,575 --> 00:51:50,177 729 00:51:53,781 --> 00:51:55,382 730 00:51:55,415 --> 00:51:56,651 Hắn khá nhanh đấy. 731 00:51:56,684 --> 00:51:59,621 732 00:51:59,654 --> 00:52:01,488 Anh nghĩ trò này dễ chơi, phải không? 733 00:52:01,889 --> 00:52:04,759 734 00:52:05,927 --> 00:52:07,461 735 00:52:10,665 --> 00:52:12,332 736 00:52:26,547 --> 00:52:27,582 Mày đâu rồi? 737 00:52:31,886 --> 00:52:33,021 Mày đâu rồi? 738 00:52:33,054 --> 00:52:35,389 739 00:52:38,526 --> 00:52:39,727 Mày ở đâu? 740 00:52:50,170 --> 00:52:51,572 741 00:52:52,106 --> 00:52:53,473 742 00:52:56,878 --> 00:52:59,346 743 00:53:12,660 --> 00:53:13,695 744 00:53:14,629 --> 00:53:15,863 745 00:53:16,931 --> 00:53:20,200 Tao sẽ giết mày. 746 00:53:20,668 --> 00:53:21,869 Ừ. 747 00:53:21,903 --> 00:53:24,872 748 00:53:33,915 --> 00:53:35,215 749 00:53:45,358 --> 00:53:47,795 Tất cả các bạn đều biết mình sẽ không bao giờ thắng được trò này. 750 00:53:47,829 --> 00:53:49,463 Nhưng tôi yêu tinh thần của các bạn. 751 00:53:54,202 --> 00:53:55,903 752 00:53:59,040 --> 00:54:01,274 Chúng ta đang đi sai đường rồi. 753 00:54:03,144 --> 00:54:05,445 Hãy nhìn vào công nghệ mà hắn sử dụng, 754 00:54:05,479 --> 00:54:07,915 cách bố trí các tầng. 755 00:54:07,949 --> 00:54:09,249 Hắn ta đã dàn dựng tất cả. 756 00:54:09,282 --> 00:54:11,152 Đó là trò chơi cờ vua. Chúng ta biết mà. 757 00:54:11,185 --> 00:54:14,021 Không phải là một ván cờ. Một trò chơi may rủi. 758 00:54:15,123 --> 00:54:17,091 Ông không hiểu à? Hắn ta là một tay cờ bạc, 759 00:54:17,125 --> 00:54:19,794 và những người đánh bạc thích đặt cược cao. 760 00:54:21,294 --> 00:54:22,764 Chúng ta không thể thắng được... 761 00:54:24,132 --> 00:54:26,701 vì nhà cái luôn thắng. 762 00:54:26,734 --> 00:54:27,702 Thưa quý ông. 763 00:54:27,735 --> 00:54:28,903 Và quý bà nữa. 764 00:54:28,936 --> 00:54:30,571 Chúng ta có vấn đề gì ở đây à? 765 00:54:31,471 --> 00:54:33,775 Chúng ta phải thay đổi các quy tắc với hắn. 766 00:54:33,808 --> 00:54:34,642 Bằng cách nào? 767 00:54:34,675 --> 00:54:37,477 Chúng ta nói với hắn là chúng ta sẽ chỉ tiếp tục 768 00:54:37,512 --> 00:54:39,479 nếu hắn đối đầu với tất cả chúng ta cùng một lúc. 769 00:54:39,514 --> 00:54:41,348 770 00:54:41,381 --> 00:54:43,117 - Sao cơ? - Hắn sẽ không bao giờ làm được điều đó. 771 00:54:43,151 --> 00:54:47,522 Có lẽ. Nhưng tôi biết rằng đây là cách duy nhất để bọn ta sống sót qua trò này 772 00:54:48,455 --> 00:54:50,490 nếu chúng ta phối hợp cùng nhau. 773 00:54:50,958 --> 00:54:52,727 Sau đó bọn ta sẽ chia giải thưởng. 774 00:54:56,230 --> 00:54:58,566 - Tôi đồng tình. - Tôi cũng thế. 775 00:54:59,233 --> 00:55:00,400 Ren? 776 00:55:05,438 --> 00:55:06,707 Tôi nghĩ đó là ý tồi. 777 00:55:06,741 --> 00:55:08,441 Vậy anh có ý nào hay hơn không? 778 00:55:08,475 --> 00:55:12,280 Ừ có. Chúng ta loại bỏ dần và tìm ra ai là người giỏi nhất. 779 00:55:12,312 --> 00:55:14,081 Hay đấy. Vậy anh là người kế tiếp. 780 00:55:14,115 --> 00:55:16,117 Này, anh bạn. Chưa đến lượt tôi mà. 781 00:55:16,150 --> 00:55:21,421 À, anh là người duy nhất muốn tiếp tục chiến đấu trong cái bẫy chết chóc này. 782 00:55:21,454 --> 00:55:23,558 Vậy, anh có muốn trở thành một kẻ ngốc không? 783 00:55:24,324 --> 00:55:26,127 Anh biết gì? Tự anh muốn bị hạ. 784 00:55:26,160 --> 00:55:28,495 - Anh là kẻ hèn nhát. - Ai tiếp theo đây? 785 00:55:28,529 --> 00:55:29,997 Anh thậm chí không xứng đáng. 786 00:55:30,463 --> 00:55:31,766 Tôi không rảnh cả ngày đâu. 787 00:55:32,934 --> 00:55:34,502 Tôi không quan tâm đó là ai. 788 00:55:34,535 --> 00:55:36,938 Nhưng phải có ai đó vào thang máy. 789 00:55:38,873 --> 00:55:41,075 Ông đã dẫn bọn tôi đến đây với lý do giả tạo. 790 00:55:41,909 --> 00:55:46,280 Bọn tôi đã tin rằng sẽ săn lùng ông trong nhiều điều kiện khác nhau. 791 00:55:46,314 --> 00:55:47,982 Trò chơi đã bị gian lận. 792 00:55:48,448 --> 00:55:51,719 Giống như người Hy Lạp nói, quy tắc là quy tắc. 793 00:55:51,752 --> 00:55:56,090 Và tôi nói những quy tắc này là cách duy nhất ông có thể giành chiến thắng. 794 00:55:56,123 --> 00:55:57,490 Nhưng không sao cả. 795 00:55:58,593 --> 00:55:59,994 Tôi có một đề nghị dành cho ông. 796 00:56:00,862 --> 00:56:05,700 Suy cho cùng, ông là một quý ông và là bậc thầy của trò chơi phải không? 797 00:56:06,366 --> 00:56:09,237 Không chính xác. Nhưng tôi sẽ nghe. 798 00:56:09,804 --> 00:56:12,807 Tất cả bọn tôi sẽ đối đầu với ông cùng một lúc. 799 00:56:12,840 --> 00:56:15,743 Không thỏa thuận. Đó không phải là cách chơi của trò chơi này. 800 00:56:16,777 --> 00:56:18,312 Vậy, ông, 801 00:56:18,346 --> 00:56:21,448 Trùm sát thủ, đang thừa nhận mình không thể thắng? 802 00:56:22,116 --> 00:56:24,484 Vì nếu đúng như vậy thì ông không phải là người giỏi nhất. 803 00:56:24,986 --> 00:56:28,222 Ông phải gian lận để đạt được chiến thắng, 804 00:56:28,256 --> 00:56:29,557 cái mà... 805 00:56:30,691 --> 00:56:35,796 thực sự không phải là trò chơi kỹ năng mà ông rất thích phải không? 806 00:56:38,733 --> 00:56:42,670 Bây giờ, cách khác, cách của tôi, là một trò chơi kỹ năng thực sự. 807 00:56:42,703 --> 00:56:45,706 Số người của bọn tôi đối mặt với bẫy của ông. 808 00:56:49,442 --> 00:56:52,179 Coi nào, Drakos, ông là trùm mà. 809 00:56:54,749 --> 00:56:57,417 Ông trùm có muốn đánh cược không? 810 00:56:58,085 --> 00:56:59,419 811 00:57:00,321 --> 00:57:01,923 Đây có phải là tâm lý học không? 812 00:57:03,057 --> 00:57:04,191 Tôi nghĩ tôi thích đấy. 813 00:57:07,328 --> 00:57:08,696 Tôi đồng ý. 814 00:57:08,729 --> 00:57:11,098 - Đi nào. - Oh, khoan đã, khoan, chờ đã nào. 815 00:57:12,099 --> 00:57:14,068 Tôi có một điều kiện. 816 00:57:14,101 --> 00:57:15,336 817 00:57:15,369 --> 00:57:16,637 Tất nhiên rồi. 818 00:57:17,838 --> 00:57:18,839 Bốn nhé. 819 00:57:19,240 --> 00:57:21,142 Tôi sẽ chỉ đấu với bốn người trong số các anh thôi. 820 00:57:21,175 --> 00:57:24,512 Vậy nên, một trong bọn ta phải ở lại đây. 821 00:57:24,545 --> 00:57:27,581 Oh, tôi nghĩ anh biết tôi nhiều hơn một chút rồi đấy. 822 00:57:28,816 --> 00:57:30,785 Một trong số các anh phải bị loại. 823 00:57:32,153 --> 00:57:33,821 Một trong số các anh phải chết, 824 00:57:34,322 --> 00:57:36,057 hoặc tất cả các anh đều phải chết. 825 00:57:36,090 --> 00:57:37,658 Anh chọn đi. 826 00:57:49,303 --> 00:57:51,105 827 00:57:51,138 --> 00:57:53,107 Kẻ giết vợ! 828 00:57:57,144 --> 00:57:58,746 Sao mày dám! 829 00:58:00,348 --> 00:58:02,049 Các anh, các anh! 830 00:58:05,553 --> 00:58:07,321 Tôi ghét sự gián đoạn. 831 00:58:07,355 --> 00:58:08,956 832 00:58:08,990 --> 00:58:10,124 Chord biến rồi. 833 00:58:18,532 --> 00:58:21,102 Họ nói rằng tất cả những điều khủng khiếp đó mà ông đã làm khi còn là đặc vụ 834 00:58:21,135 --> 00:58:22,536 cuối cùng đã đến với ông. 835 00:58:22,570 --> 00:58:25,306 Và sau rất nhiều năm phục vụ trang hoàng, 836 00:58:25,339 --> 00:58:26,640 đó là lý do tại sao ông rút lui. 837 00:58:28,175 --> 00:58:30,444 Nhưng ông có làm vậy không, Chord? 838 00:58:30,478 --> 00:58:32,313 Ông thực sự có muốn rời khỏi trò chơi này không? 839 00:58:32,346 --> 00:58:33,714 Tôi không nghĩ vậy đâu. 840 00:58:33,748 --> 00:58:36,083 Một khi là người chơi, mãi mãi là người chơi. 841 00:58:36,117 --> 00:58:37,618 Chỉ là ở đội khác. 842 00:58:37,651 --> 00:58:39,787 Vậy tại sao lại rời khỏi đội này? 843 00:58:39,820 --> 00:58:42,490 Ông đang tìm kiếm sự tha tội phải không, Chord? 844 00:58:42,523 --> 00:58:43,724 À, hãy đến và chuộc tội đi. 845 00:58:43,758 --> 00:58:45,760 846 00:58:55,202 --> 00:58:57,605 Lần này ông sẽ trốn ở đâu? 847 00:59:02,977 --> 00:59:04,045 Drakos! 848 00:59:04,945 --> 00:59:06,047 Mày ở đâu? 849 00:59:07,281 --> 00:59:08,582 Mày sợ à? 850 00:59:17,758 --> 00:59:19,660 Một sự bình yên trước cơn bão. 851 00:59:28,769 --> 00:59:32,673 852 00:59:39,447 --> 00:59:41,082 Hắn đang phản ứng lại điều gì? 853 00:59:42,450 --> 00:59:43,717 Tôi không biết. 854 00:59:54,995 --> 00:59:58,099 855 00:59:59,166 --> 01:00:01,669 856 01:00:08,109 --> 01:00:12,012 857 01:00:12,046 --> 01:00:16,650 858 01:00:34,536 --> 01:00:38,038 859 01:00:41,876 --> 01:00:44,078 860 01:00:51,418 --> 01:00:54,188 861 01:01:03,998 --> 01:01:07,968 862 01:01:28,422 --> 01:01:31,992 863 01:01:35,896 --> 01:01:40,301 864 01:01:45,540 --> 01:01:46,840 865 01:02:02,122 --> 01:02:03,257 Bây giờ chúng ta bắt đầu thôi. 866 01:02:17,071 --> 01:02:19,907 Nghe hắn nói rồi đấy. Chuẩn bị thôi. 867 01:02:20,508 --> 01:02:22,109 Điện thoại di động ở chế độ radio. 868 01:02:23,777 --> 01:02:25,179 Đã rõ, Đội trưởng. 869 01:02:30,017 --> 01:02:32,319 Tôi tin cái này là của anh, anh Garan. 870 01:02:54,174 --> 01:02:55,209 871 01:02:57,945 --> 01:03:01,248 Tôi nghi ngờ việc bọn ta phải tách nhau hoàn toàn. 872 01:03:02,082 --> 01:03:04,785 Ren nói đúng. Bọn ta nên thành một đội. 873 01:03:04,818 --> 01:03:06,153 Hoặc nếu không hắn sẽ giết bọn ta từng người một. 874 01:03:06,186 --> 01:03:08,188 Oh, chết tiệt. 875 01:03:12,793 --> 01:03:14,161 Hẹn gặp lại, các nhóc. 876 01:03:17,599 --> 01:03:18,866 Đi nào. 877 01:03:26,775 --> 01:03:31,145 878 01:03:35,482 --> 01:03:39,353 879 01:03:39,386 --> 01:03:41,589 880 01:03:59,840 --> 01:04:01,875 Mọi người vẫn còn đó chứ? 881 01:04:03,310 --> 01:04:04,345 Vừa đủ. 882 01:04:06,280 --> 01:04:08,449 883 01:04:08,482 --> 01:04:09,584 884 01:04:11,452 --> 01:04:12,821 885 01:04:12,853 --> 01:04:15,089 Bọn ta... hãy cố gắng tìm ra cách 886 01:04:15,122 --> 01:04:17,891 quay lại với nhau. 887 01:04:18,459 --> 01:04:19,426 Mẹ kiếp! 888 01:04:24,898 --> 01:04:26,367 Giờ làm sao bọn ta làm việc đó đây? 889 01:04:27,000 --> 01:04:28,503 Bọn ta còn không biết mình đang ở đâu nữa. 890 01:04:28,536 --> 01:04:31,773 Hãy kiểm tra từng tầng. Đi xuống nếu muốn. 891 01:04:31,806 --> 01:04:34,341 Có rất nhiều phòng. 892 01:04:35,442 --> 01:04:36,410 893 01:04:39,079 --> 01:04:43,083 Tôi tự hỏi hắn đã mất bao lâu để thực hiện cuộc thi này. 894 01:04:43,117 --> 01:04:45,886 Tôi chắc chắn rằng hắn đã mất nhiều thời gian hơn dự kiến. 895 01:04:46,487 --> 01:04:47,555 Và tiền bạc. 896 01:04:48,523 --> 01:04:49,624 Rõ ràng rồi. 897 01:04:49,657 --> 01:04:50,958 898 01:04:58,666 --> 01:05:02,102 Hắn sẽ không để bọn ta trốn thoát đâu. 899 01:05:02,136 --> 01:05:03,571 Đó chính là vấn đề. 900 01:05:20,287 --> 01:05:21,422 901 01:05:55,790 --> 01:05:58,526 902 01:06:21,181 --> 01:06:22,617 903 01:06:35,028 --> 01:06:37,064 Hãy tập trung. 904 01:06:38,967 --> 01:06:41,001 Để xem liệu chúng ta có thể dụ hắn ra được hay không. 905 01:06:41,034 --> 01:06:43,605 Nói dễ hơn làm. 906 01:06:50,210 --> 01:06:52,514 Chuyện gì đã xảy ra với cô vậy, Asha? 907 01:06:52,547 --> 01:06:54,081 Điều gì đã khiến cô thay đổi? 908 01:06:54,114 --> 01:06:55,750 Cô đã tin vào chính nghĩa. 909 01:07:07,294 --> 01:07:10,330 Khi lòng tham trở nên quan trọng, cô sẽ không bao giờ có thể giỏi được. 910 01:07:11,031 --> 01:07:12,466 Không hạ được tôi. 911 01:07:13,535 --> 01:07:15,537 912 01:07:30,752 --> 01:07:31,953 Bắt đầu nào. 913 01:07:31,986 --> 01:07:35,188 914 01:07:36,524 --> 01:07:39,226 Cô thực sự là một sát thủ giỏi, Asha. 915 01:07:39,259 --> 01:07:42,496 Có lẽ là giỏi nhất, chỉ là chưa đủ thôi. 916 01:07:43,330 --> 01:07:45,465 Chúng ta sẽ thấy ngay thôi. 917 01:07:45,499 --> 01:07:46,601 918 01:07:48,101 --> 01:07:51,271 919 01:08:20,001 --> 01:08:21,903 Bóng tối làm cô yếu đi. 920 01:08:21,936 --> 01:08:24,271 921 01:08:40,955 --> 01:08:43,390 922 01:08:46,293 --> 01:08:49,731 Asha, Asha, chuyện gì đang xảy ra vậy? 923 01:08:52,199 --> 01:08:55,202 924 01:08:56,671 --> 01:08:59,674 925 01:09:00,742 --> 01:09:02,677 926 01:09:07,015 --> 01:09:09,149 927 01:09:13,988 --> 01:09:15,556 928 01:09:16,991 --> 01:09:18,593 929 01:09:20,061 --> 01:09:22,630 930 01:09:28,168 --> 01:09:30,237 931 01:09:36,376 --> 01:09:39,547 Như tôi đã nói, chưa đủ giỏi. 932 01:09:52,827 --> 01:09:55,697 Garan, Asha. 933 01:09:55,730 --> 01:09:56,798 Cô ấy chết rồi. 934 01:10:12,312 --> 01:10:13,881 Hẹn gặp lại cô, Asha. 935 01:10:15,550 --> 01:10:16,584 Một ngày nào đó. 936 01:10:27,061 --> 01:10:29,429 Anh đã đi theo con đường trả thù 937 01:10:29,463 --> 01:10:31,599 nghĩ rằng mình đã đúng. 938 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 Nhưng anh đã đi lạc phải không? 939 01:10:34,468 --> 01:10:36,170 Nợ không đúng người. 940 01:10:36,204 --> 01:10:40,340 Anh đã đổ rất nhiều máu vô tội để tìm kiếm tôi. 941 01:10:41,609 --> 01:10:42,944 À, tôi đây này, 942 01:10:45,079 --> 01:10:46,514 Anh Ren. 943 01:10:50,350 --> 01:10:51,686 Drakos-san. 944 01:10:53,821 --> 01:10:55,022 Cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau. 945 01:10:55,790 --> 01:10:59,994 Những mánh khóe và ảo tưởng của ông sẽ không có tác dụng với tôi. 946 01:11:00,695 --> 01:11:03,330 Oh, anh có đầu óc rất nhạy bén, 947 01:11:03,363 --> 01:11:06,934 giống như ông Sugahiro, bố anh vậy. 948 01:11:08,035 --> 01:11:09,871 Bị chính tay ông giết. 949 01:11:14,142 --> 01:11:18,012 Tôi nghĩ anh không hiểu bản chất thực sự của tetsu, phải không? 950 01:11:18,679 --> 01:11:20,280 Anh và tôi rất giống nhau. 951 01:11:20,313 --> 01:11:22,482 Chúng ta không có gì giống nhau cả. 952 01:11:23,117 --> 01:11:25,219 Ông giết người vì thú vui. 953 01:11:25,253 --> 01:11:27,221 Tôi làm việc vì mục đích cuối cùng. 954 01:11:27,255 --> 01:11:28,956 Tuy nhiên, anh đã tới đây! 955 01:11:30,658 --> 01:11:33,895 Chấp nhận lời mời của tôi... 956 01:11:33,928 --> 01:11:35,362 ...vì thú vui đó. 957 01:11:35,395 --> 01:11:40,568 Chính ông đã làm ô danh tetsu. 958 01:11:43,704 --> 01:11:47,508 Và cho tôi biết, vinh dự đáng giá bao nhiêu ? 959 01:11:50,745 --> 01:11:51,712 Ren. 960 01:11:54,949 --> 01:11:55,917 Ren! 961 01:11:57,450 --> 01:11:59,386 Có chuyện gì vậy Ren? 962 01:12:02,757 --> 01:12:05,358 963 01:12:05,392 --> 01:12:10,231 964 01:12:10,264 --> 01:12:11,299 Coi nào! 965 01:12:11,331 --> 01:12:14,669 966 01:12:20,842 --> 01:12:23,945 967 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 Đợi đã! 968 01:13:36,250 --> 01:13:38,819 969 01:13:50,398 --> 01:13:52,633 970 01:13:59,472 --> 01:14:01,976 Bố ơi, con sợ quá. Con nhớ mẹ. 971 01:14:03,476 --> 01:14:04,812 - Marcus? - Bố ơi! 972 01:14:04,845 --> 01:14:06,479 973 01:14:17,959 --> 01:14:19,492 974 01:14:23,197 --> 01:14:24,497 975 01:14:34,375 --> 01:14:36,811 976 01:14:46,854 --> 01:14:50,791 977 01:15:05,039 --> 01:15:07,975 978 01:15:12,346 --> 01:15:15,116 979 01:15:15,149 --> 01:15:16,250 Ren. 980 01:15:17,952 --> 01:15:20,087 981 01:15:51,252 --> 01:15:53,587 Bây giờ, đây làmột ván cờ tệ hại 982 01:15:56,525 --> 01:15:58,959 Đây chưa bao giờ là một ván cờ thực sự. 983 01:16:00,494 --> 01:16:02,129 Ông luôn kiểm soát bàn cờ. 984 01:16:02,163 --> 01:16:06,333 Đó là lý do tại sao ông, tôi, chúng ta là những người cuối cùng đứng vững. 985 01:16:10,304 --> 01:16:13,207 Anh có biết nguồn gốc của từ "sát thủ" không, anh Garan? 986 01:16:16,844 --> 01:16:19,447 Một ngàn năm trước, một vị vua Ả Rập đã thuê hàng trăm người đàn ông 987 01:16:19,480 --> 01:16:21,882 để thực hiện mệnh lệnh bí mật của mình. 988 01:16:21,916 --> 01:16:22,750 Công việc bẩn thỉu. 989 01:16:23,584 --> 01:16:28,189 Để giữ họ trung thành và tin tưởng họ, ông đã cho họ ăn bánh cần sa. 990 01:16:30,525 --> 01:16:33,594 Ông ta nói với họ về sự hưng phấn mà họ đang cảm thấy phê pha, 991 01:16:34,328 --> 01:16:36,764 là một thiên đường nhỏ mà họ sẽ trải nghiệm 992 01:16:36,797 --> 01:16:38,899 nếu họ chết khi phục vụ ông ta. 993 01:16:40,334 --> 01:16:42,203 Họ được gọi là "Hashashin". 994 01:16:43,003 --> 01:16:45,773 Sau đó, thuật ngữ này phát triển thành "sát thủ". 995 01:16:46,607 --> 01:16:48,375 Giờ thì điều đó không thú vị sao? 996 01:16:50,344 --> 01:16:52,079 Tôi đánh giá cao bài giảng lịch sử đó. 997 01:17:02,857 --> 01:17:04,758 Ông nên tận hưởng khoảnh khắc này. 998 01:17:06,727 --> 01:17:09,864 Đây là chút hưng phấn cuối cùng mà ông sẽ cảm nhận được. 999 01:17:14,401 --> 01:17:15,936 Tôi biết đó sẽ là anh. 1000 01:17:16,804 --> 01:17:19,073 Đúng như tôi nghĩ. Tôi luôn biết anh là người duy nhất 1001 01:17:19,106 --> 01:17:21,242 có đủ kỹ năng để tiến xa đến mức này. 1002 01:17:23,512 --> 01:17:24,678 Tôi cũng có lời thú nhận nho nhỏ. 1003 01:17:24,712 --> 01:17:26,213 Đã có vài lần, 1004 01:17:26,247 --> 01:17:29,283 anh đã nhận được nhiệm vụ và hợp đồng mà tôi mong muốn. 1005 01:17:30,484 --> 01:17:34,355 Tất cả chuyện này, là tôi sẽ đánh bại ông vì hợp đồng à? 1006 01:17:34,388 --> 01:17:36,924 Tất nhiên là không rồi. 1007 01:17:38,692 --> 01:17:41,028 Nhưng tôi có một mong muốn vô độ là trở thành người giỏi nhất. 1008 01:17:42,029 --> 01:17:43,063 Số một. 1009 01:17:43,731 --> 01:17:45,866 Mẹ tôi nói tôi có tánh ganh đua. 1010 01:17:47,134 --> 01:17:51,105 Nhưng anh thấy đấy, bây giờ tôi có cơ hội để tự chứng minh điều đó với chính mình, phải không? 1011 01:17:53,307 --> 01:17:54,808 Tôi chưa bao giờ muốn điều này. 1012 01:17:55,709 --> 01:17:58,078 Chưa bao giờ tôi muốn trở thành sát thủ giỏi nhất thế giới, 1013 01:17:58,712 --> 01:18:00,147 Trùm sát thủ. 1014 01:18:01,382 --> 01:18:02,883 Điều đó thậm chí có ý nghĩa gì không? 1015 01:18:05,452 --> 01:18:08,455 Ông biết đấy, giống như Asha đã nói. 1016 01:18:08,489 --> 01:18:11,792 Cái chết chỉ là một phần của cuộc sống. 1017 01:18:23,572 --> 01:18:24,805 Đành như vậy mà thôi. 1018 01:18:50,731 --> 01:18:52,399 Đã nói với mày là tao rất cạnh tranh. 1019 01:18:52,433 --> 01:18:56,170 1020 01:19:01,375 --> 01:19:02,343 1021 01:19:07,448 --> 01:19:08,516 1022 01:19:47,855 --> 01:19:50,057 Hãy nói về vợ của mày một chút. 1023 01:19:50,090 --> 01:19:51,792 Cô ta làm gì ở đó đêm đó? 1024 01:19:51,825 --> 01:19:53,260 Sao mày lại không nhìn thấy cô ta ngay từ đầu? 1025 01:19:53,294 --> 01:19:56,030 Mày có thể làm gì để cứu cô ta? 1026 01:19:56,063 --> 01:19:58,065 Giá như mày không giấu cô ta tất cả những chuyện này. 1027 01:19:58,098 --> 01:20:00,901 Nếu mày nói sự thật với cô ta, có thể cô ta vẫn còn sống. 1028 01:20:00,934 --> 01:20:05,239 Mày phải chịu đựng cảm giác tội lỗi về vụ đêm đó mỗi ngày. 1029 01:20:05,272 --> 01:20:07,207 Tao biết cảm giác mất đi người thân là thế nào, 1030 01:20:07,241 --> 01:20:10,512 người mà mày không bao giờ có thể lấy lại được, điều đó sẽ làm mày tổn thương đến mức nào. 1031 01:20:10,545 --> 01:20:12,146 Tuy nhiên, mày vẫn đến đây. 1032 01:20:12,179 --> 01:20:14,516 Và mày có nguy cơ rời bỏ con gái mình, khiến nó trở thành trẻ mồ côi. 1033 01:20:14,549 --> 01:20:17,184 Tại sao? Để cố cứu lấy người còn sót lại. 1034 01:20:17,217 --> 01:20:18,886 Nhưng để làm điều đó thì mày phải giết tao. 1035 01:20:18,919 --> 01:20:21,656 Trước khi tao giết mày! 1036 01:20:21,690 --> 01:20:23,924 1037 01:20:44,746 --> 01:20:49,249 1038 01:20:58,292 --> 01:20:59,627 Ông trùm đã chảy máu. 1039 01:21:00,461 --> 01:21:02,429 1040 01:21:16,811 --> 01:21:18,979 1041 01:22:04,124 --> 01:22:06,493 Chết đi! 1042 01:22:09,898 --> 01:22:11,098 1043 01:22:12,499 --> 01:22:14,067 1044 01:22:14,101 --> 01:22:16,136 Có vẻ như chúng ta đã có người chiến thắng. 1045 01:22:16,671 --> 01:22:20,474 1046 01:22:21,543 --> 01:22:23,511 Xin chúc mừng, anh Garan. 1047 01:22:27,181 --> 01:22:28,449 Trùm sát thủ. 1048 01:22:29,851 --> 01:22:32,085 Tôi tin rằng cái này thuộc về anh. 1049 01:22:39,293 --> 01:22:40,394 Đây là cái gì? 1050 01:22:42,362 --> 01:22:43,631 Đó là giải thưởng của anh. 1051 01:22:45,600 --> 01:22:50,839 Thẻ đó sẽ cho phép anh truy cập vào tài khoản ngân hàng ở Caymans. 1052 01:22:50,872 --> 01:22:52,607 Có mười triệu đô la trong đó. 1053 01:22:53,440 --> 01:22:55,643 Hãy chăm sóc con gái của anh. 1054 01:22:55,677 --> 01:22:56,977 1055 01:23:03,518 --> 01:23:04,719 Tôi cần anh giúp. 1056 01:23:06,888 --> 01:23:08,523 1057 01:23:09,423 --> 01:23:10,625 Ông muốn tôi giúp gì? 1058 01:23:11,926 --> 01:23:14,127 Có một nhóm sát thủ quốc tế 1059 01:23:14,762 --> 01:23:18,131 rất mạnh và có mặt ở khắp nơi. 1060 01:23:19,968 --> 01:23:21,769 Họ có thể hủy diệt cả thế giới. 1061 01:23:22,704 --> 01:23:24,471 Tạo ra một trật tự thế giới mới. 1062 01:23:25,507 --> 01:23:27,542 Đó là lý do tại sao tôi đã giết tất cả những kẻ này. 1063 01:23:31,078 --> 01:23:32,747 Và điều tôi cần là một đối tác. 1064 01:23:34,014 --> 01:23:35,617 Giúp tôi xử chúng, 1065 01:23:37,017 --> 01:23:38,520 là người giỏi hơn tôi. 1066 01:23:40,522 --> 01:23:41,523 Chính là anh. 1067 01:23:43,156 --> 01:23:46,493 Điều tôi muốn là được ở bên con gái tôi. 1068 01:23:47,996 --> 01:23:49,263 1069 01:23:54,802 --> 01:23:57,805 Có một chiếc trực thăng sẽ đưa anh đến sân bay. 1070 01:24:08,550 --> 01:24:10,083 Tôi sẽ liên lạc với anh sau. 1071 01:24:23,016 --> 01:24:27,716 SÁU THÁNG SAU 1072 01:24:37,946 --> 01:24:39,747 Pizza không phải là ngon nhất sao? 1073 01:24:39,781 --> 01:24:42,349 Con biết rồi. Ăn rất ngon. 1074 01:24:42,951 --> 01:24:44,484 Con có thể uống thêm một ly sữa lắc nữa được không? 1075 01:24:45,853 --> 01:24:47,055 - Con biết không? - Sao cơ? 1076 01:24:47,087 --> 01:24:48,188 Bố có ý này. 1077 01:24:48,221 --> 01:24:50,123 - Là gì ạ? - Chúng ta chia đôi nhé? 1078 01:24:50,157 --> 01:24:52,961 - Đó là một ý tuyệt vời. - Vậy à? 1079 01:24:52,994 --> 01:24:54,696 - Vâng. - Ừ. 1080 01:24:55,663 --> 01:24:56,698 1081 01:25:25,793 --> 01:25:27,294 Này, bé cưng. 1082 01:25:27,327 --> 01:25:28,295 Vâng? 1083 01:25:28,328 --> 01:25:30,197 Tại sao con không đi chơi trò chơi điện tử? 1084 01:25:30,230 --> 01:25:32,967 - Được rồi. - Bố phải nói chuyện với một người. 1085 01:25:33,001 --> 01:25:34,334 Được rồi, Bố. 1086 01:25:43,878 --> 01:25:46,881 - Marcus? - Tám giờ tối ở Bar Coal Train. 1087 01:25:47,749 --> 01:25:49,416 Tôi yêu quý cô ấy như em gái tôi vậy. 1088 01:25:49,449 --> 01:25:50,852 1089 01:25:52,654 --> 01:25:53,688 1090 01:26:06,567 --> 01:26:08,435 Tôi đã nói anh sẽ còn gặp lại tôi mà. 1091 01:26:11,204 --> 01:26:13,306 - Không thể nào... - Đúng vậy. 1092 01:26:14,008 --> 01:26:16,376 Rất tiếc đã để anh phải nhìn thấy cảnh đó. Nhưng đó là sự thật. 1093 01:26:17,645 --> 01:26:18,445 1094 01:26:18,478 --> 01:26:19,647 Người bạn thân nhất và là người cố vấn của anh, 1095 01:26:19,681 --> 01:26:21,314 đó là những người độc ác đến thế nào. 1096 01:26:29,157 --> 01:26:31,526 - Ông lấy cái này ở đâu thế? - Tôi có nguồn tin của mình. 1097 01:26:33,061 --> 01:26:34,662 Họ đã sao chép điện thoại của anh. 1098 01:26:34,696 --> 01:26:36,263 Rồi gửi cho vợ anh một tin nhắn. 1099 01:26:37,431 --> 01:26:39,600 Đó là lý do khiến cô ấy đến câu lạc bộ tối hôm đó. 1100 01:26:44,706 --> 01:26:47,608 Những người này đã tuyển dụng bạn của anh, 1101 01:26:48,843 --> 01:26:51,278 đó là những người tôi đã nói với anh khoảng sáu tháng trước. 1102 01:26:52,412 --> 01:26:54,515 Họ tự gọi mình là "Scimitar." 1103 01:26:57,785 --> 01:26:58,920 1104 01:27:00,121 --> 01:27:01,388 Anh đã sẵn sàng chưa? 1105 01:27:06,493 --> 01:27:08,596 Trước tiên tôi phải sắp xếp một số việc. 1106 01:27:12,265 --> 01:27:13,501 Sau đó chúng ta sẽ đi. 1107 01:27:15,002 --> 01:27:17,672 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 1108 01:27:19,207 --> 01:27:21,408 Oh, và còn một tên nữa... 1109 01:27:21,695 --> 01:27:28,695 Vietnamese Subtitles Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 1110 01:27:29,784 --> 01:27:34,784 1111 01:30:55,022 --> 01:30:57,058